1
00:01:38,765 --> 00:01:42,435
VENETIË, ITALIË
1947

2
00:02:31,609 --> 00:02:34,070
Signore Poirot, uw taartjes.

3
00:02:37,282 --> 00:02:38,992
En de eieren, signore.

4
00:02:43,997 --> 00:02:45,456
Poirot.

5
00:02:45,874 --> 00:02:49,627
U moet me helpen.
Mijn ouders zijn vorig jaar overleden.

6
00:02:49,795 --> 00:02:53,840
Mijn broer vlak erna.
De dokter heeft geen verklaring.

7
00:02:53,965 --> 00:02:57,719
Ik vrees voor mijn leven.
Ze zeggen dat het een vloek is.

8
00:03:03,599 --> 00:03:07,062
Wat heb ik gezegd?
Nog één keer en je bent je hand kwijt.

9
00:03:07,228 --> 00:03:08,438
Pardon.

10
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
Signore Poirot, ik moet u spreken.

11
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
Monsieur Poirot...

12
00:03:36,174 --> 00:03:39,385
...er is een dame voor u.
Het is dringend, zegt ze.

13
00:03:39,552 --> 00:03:42,138
Ze is een vriendin van u.
- Ik heb geen vrienden.

14
00:03:42,305 --> 00:03:46,017
Ze zei al dat u dat zou zeggen,
dus ik moest u dit geven.

15
00:03:46,935 --> 00:03:48,311
De schrijfster.

16
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
Dag, jongeman. Is je moeder thuis?

17
00:03:53,733 --> 00:03:58,446
Vergeef m'n lijfwacht. Alleen de bakker
heeft toegang, twee keer per dag.

18
00:03:58,613 --> 00:04:00,115
Twee keer per dag?

19
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
Je kent me.
Overdag alleen appels.

20
00:04:03,159 --> 00:04:05,245
Ik vind dit zo lekker.

21
00:04:06,162 --> 00:04:11,835
Zo'n kleine choco-choco.
- Hercule Poirot is nu echt in ruste.

22
00:04:12,002 --> 00:04:15,671
Gewenteld in zijn pensioen.
Taartjes, geen zaakjes.

23
00:04:15,839 --> 00:04:18,341
Ik ben heel tevreden.
- Nee.

24
00:04:18,508 --> 00:04:23,263
Je bent gelukkig, niet tevreden.
Een schrijver kent het verschil.

25
00:04:23,388 --> 00:04:25,556
En dan ook nog in Venetië.

26
00:04:25,723 --> 00:04:30,145
Een langzaam in zee verdwijnend relikwie,
net als jij, zonder uitdaging.

27
00:04:31,104 --> 00:04:35,441
Wat zeg ik dat weer mooi.
Ik ben dan ook de beste mysterieschrijver.

28
00:04:35,608 --> 00:04:39,570
Of dat was ik.
27 van de 30 boeken werden bestsellers.

29
00:04:39,737 --> 00:04:42,991
Die vervloekte critici
noemden de laatste drie klein bier.

30
00:04:43,158 --> 00:04:46,202
Ariadne Oliver, goed je weer te zien.

31
00:04:46,369 --> 00:04:47,703
Jij gaat met mij mee.

32
00:04:48,371 --> 00:04:50,581
We gaan je leven
weer nieuw leven inblazen.

33
00:04:50,748 --> 00:04:51,749
Nou...

34
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
Dit is echt dringend.

35
00:04:54,085 --> 00:04:58,048
Jij bent niet de eerste
die me wil verleiden met een zaak.

36
00:04:58,214 --> 00:05:00,926
Geen zaak, dit is iets splendide.

37
00:05:02,510 --> 00:05:05,596
Ben je vergeten
welke dag het vandaag is?

38
00:05:07,640 --> 00:05:08,892
Wat is splendide?

39
00:05:14,230 --> 00:05:15,899
Happy Halloween.

40
00:05:17,358 --> 00:05:22,072
Wij Amerikanen brachten harde muziek
en slechte chocola, maar ook Halloween.

41
00:05:22,238 --> 00:05:24,115
Er is vanavond een kinderfeest.

42
00:05:24,240 --> 00:05:27,493
Hé, jongens.
Amerika zegt: Happy Halloween.

43
00:05:27,953 --> 00:05:30,413
Happy Halloween. Kom op.

44
00:05:32,457 --> 00:05:36,711
Poirot, ik heb wat ontdekt. Iemand.
Ik kan 't niet uitleggen.

45
00:05:36,794 --> 00:05:40,423
Ik kan er maar geen verklaring
voor vinden.

46
00:05:40,590 --> 00:05:43,301
Jij bent iets van plan, mijn vriendin.

47
00:05:44,886 --> 00:05:46,596
De goddeloze Ms Reynolds.

48
00:05:48,181 --> 00:05:50,850
Ze is een medium,
volgens de kranten.

49
00:05:50,934 --> 00:05:55,396
Joyce Reynolds, onlangs vrijgelaten,
was de laatste vrouw die vastzat...

50
00:05:55,480 --> 00:05:59,400
...wegens overtreding
van de Hekserijwet van 1735.

51
00:05:59,567 --> 00:06:03,321
Ik heb zo veel mediums gezien,
allemaal bedriegers.

52
00:06:03,488 --> 00:06:06,532
En dan is er die ene.
Verbazingwekkend.

53
00:06:06,741 --> 00:06:10,786
Ik heb een seance bezocht
en er gebeurden echt dingen.

54
00:06:10,954 --> 00:06:11,704
Trucjes.

55
00:06:11,871 --> 00:06:15,625
Ik als allerslimste kan er niet bij,
dus nummer twee mag 't doen.

56
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
Detective Poirot
mag deze ballon doorprikken...

57
00:06:18,753 --> 00:06:21,297
...anders ga ik er straks nog in geloven.

58
00:06:21,464 --> 00:06:24,550
Ontmasker haar.
Ga mee naar 't feest voor de wezen.

59
00:06:24,717 --> 00:06:28,179
Daarna zijn we uitgenodigd
voor een seance.

60
00:06:34,894 --> 00:06:37,897
Veel plezier.
En niet te bang worden.

61
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
Daar is het.

62
00:07:31,701 --> 00:07:33,786
Palazzo Lacrime dei Giovani.

63
00:07:34,579 --> 00:07:36,456
In Venetië zeggen we:

64
00:07:36,622 --> 00:07:38,666
Elk huis heeft spoken...

65
00:07:39,417 --> 00:07:40,710
...of een vloek.

66
00:08:00,646 --> 00:08:02,648
Zijn jullie er klaar voor?

67
00:08:10,365 --> 00:08:11,616
Lang geleden...

68
00:08:12,408 --> 00:08:15,203
...was dit palazzo een weeshuis.

69
00:08:16,329 --> 00:08:21,000
Lieve dokters en zusters
zorgden voor lieve kinderen.

70
00:08:21,709 --> 00:08:23,336
Tot de pest kwam.

71
00:08:24,629 --> 00:08:27,090
Mensen worden dan bang...

72
00:08:27,632 --> 00:08:31,052
...en gaan vreselijke dingen doen.

73
00:08:34,722 --> 00:08:36,932
Is dit niet te eng voor ze?

74
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
Enge verhalen
maken het leven minder eng.

75
00:08:42,480 --> 00:08:45,525
Al snel beseften de kinderen
dat ze alleen waren.

76
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Opgesloten om te sterven.

77
00:08:48,986 --> 00:08:52,198
Uitgehongerd, roepend, grijpend.

78
00:08:54,700 --> 00:08:57,912
Sommigen denken dat die kinderen
hier nog steeds zijn...

79
00:08:58,079 --> 00:09:00,540
...en dat ze nog meer kinderen lokken.

80
00:09:00,706 --> 00:09:02,250
Dus pas goed op...

81
00:09:02,375 --> 00:09:05,503
...want zij willen wraak nemen
op de dokters en zusters...

82
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
...die hen hier achterlieten.

83
00:09:08,714 --> 00:09:12,510
Pas op voor het teken
van de Kindervendetta.

84
00:09:15,138 --> 00:09:17,223
Er zijn hier toch geen dokters?

85
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
Nee.
- Of zusters?

86
00:09:19,684 --> 00:09:21,018
Nee?

87
00:09:21,102 --> 00:09:25,106
Nou, dan kan het feest beginnen.

88
00:09:36,326 --> 00:09:37,868
Niet rennen.

89
00:09:55,261 --> 00:09:58,055
Leopold.

90
00:09:59,890 --> 00:10:03,603
Er is een feest gaande
en jij verstopt je in een boek.

91
00:10:03,769 --> 00:10:06,021
Wil je niet spelen met andere kinderen?

92
00:10:06,189 --> 00:10:07,607
Spelen is frivool.

93
00:10:08,608 --> 00:10:12,695
Halloween vraagt om griezelverhalen.
Vindt u ook niet, Miss Olga?

94
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
Maar wil je dan geen taart?

95
00:10:16,199 --> 00:10:17,742
Die is voor de wezen.

96
00:10:21,496 --> 00:10:24,457
Ik ga naar vader.
Die houdt niet van feestjes.

97
00:10:32,715 --> 00:10:34,342
O, nonnen-alarm.

98
00:10:36,219 --> 00:10:40,765
Ms Oliver, wat een eer.
U bent mijn favoriete schrijver.

99
00:10:40,931 --> 00:10:44,477
Uw verhalen bewijzen
dat het kwaad berecht wordt.

100
00:10:45,353 --> 00:10:48,523
Helaas geldt dat niet
voor het echte leven.

101
00:10:58,908 --> 00:11:00,660
Ja. Bonsoir.

102
00:11:03,579 --> 00:11:06,040
Gaat 't?
- Het is zo hoog.

103
00:11:06,207 --> 00:11:08,793
Ik snap 't. Het is hier erg donker, hè?

104
00:11:14,465 --> 00:11:18,969
Is dat onze gastvrouw?
De sopraan Rowena Drake.

105
00:11:19,304 --> 00:11:21,556
Het leven van een diva.

106
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
Maar ze woont hier.
- Waar is al het geld gebleven?

107
00:11:25,810 --> 00:11:29,230
Iedereen die hier woont,
wordt getroffen door een tragedie.

108
00:11:29,397 --> 00:11:32,858
Aldus de legende.
De Kindervendetta.

109
00:11:33,443 --> 00:11:37,154
Iemand ziet de schaduw van een kind,
en er gebeurt iets vreselijks.

110
00:11:37,280 --> 00:11:39,365
Zoals met haar dochter, een jaar geleden.

111
00:11:40,700 --> 00:11:44,662
Die gaan we vanavond horen.
Het meisje van gene zijde.

112
00:11:45,580 --> 00:11:47,498
Ik geloof daar niet in.

113
00:11:48,333 --> 00:11:49,500
We zullen zien.

114
00:11:50,000 --> 00:11:52,002
Liefje, het komt allemaal goed.

115
00:11:55,172 --> 00:11:57,007
Ms Rowena, het lekt weer.

116
00:11:58,343 --> 00:11:59,469
Pap?

117
00:12:00,678 --> 00:12:01,971
Is alles goed?

118
00:12:05,933 --> 00:12:07,727
Wil je een pilletje?

119
00:12:09,103 --> 00:12:10,229
Nee.

120
00:12:11,564 --> 00:12:12,857
Een glaasje punch dan?

121
00:12:13,524 --> 00:12:15,693
We kunnen weggaan, als je dat wil.

122
00:12:16,652 --> 00:12:20,114
Het is goed zo.
Ik heb Rowena beloofd te blijven.

123
00:12:21,073 --> 00:12:24,076
Goed. Ik keek wel uit naar de seance.

124
00:12:27,162 --> 00:12:29,915
U doet de kinderen veel plezier.

125
00:12:31,041 --> 00:12:32,251
Grote mensen ook.

126
00:12:32,793 --> 00:12:36,422
Zin om een appel te happen, Mr Poirot?
Ziet er leuk uit.

127
00:12:37,131 --> 00:12:38,966
Leuk is niets voor mij.

128
00:12:46,223 --> 00:12:47,683
Ik ben er blij om.

129
00:12:48,058 --> 00:12:50,561
Er is hier al veel te lang niet gelachen.

130
00:12:50,811 --> 00:12:53,022
Het is een opmerkelijk palazzo.

131
00:12:53,564 --> 00:12:54,982
U mag het hebben.

132
00:12:56,150 --> 00:12:58,944
Opknappen is te duur
en ik vind het lelijk.

133
00:13:00,488 --> 00:13:03,032
Niemand die het wil kopen, na...

134
00:13:04,909 --> 00:13:07,495
O god, nee.

135
00:13:15,795 --> 00:13:16,962
Vergeef me.

136
00:13:19,173 --> 00:13:24,429
Ik hoopte dat het door al die gezichten
minder pijn zou doen.

137
00:13:25,471 --> 00:13:27,432
Ms Rowena?
- Ja?

138
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
Uw gast is er.

139
00:13:32,311 --> 00:13:34,188
Ik ben gewoon nerveus.

140
00:13:36,482 --> 00:13:38,401
Gelooft u in helderzienden?

141
00:13:41,404 --> 00:13:43,197
Dat komt door dit huis.

142
00:13:44,073 --> 00:13:45,282
Het bevat stemmen.

143
00:13:45,658 --> 00:13:46,867
Gefluister.

144
00:13:47,452 --> 00:13:48,536
Gesnik.

145
00:13:49,787 --> 00:13:52,748
Ik hoorde mijn dochter
's nachts altijd praten.

146
00:13:53,583 --> 00:13:55,042
Ik dacht tegen haar poppen.

147
00:13:56,251 --> 00:13:57,670
Mijn dochter...

148
00:13:58,671 --> 00:14:00,297
Ik wil haar weer horen.

149
00:14:01,632 --> 00:14:02,842
Een woord.

150
00:14:04,719 --> 00:14:07,346
Daar heb ik alles voor over.

151
00:14:46,719 --> 00:14:48,763
Dit wordt heel droevig.

152
00:14:50,097 --> 00:14:51,306
Ms Reynolds.

153
00:14:53,100 --> 00:14:55,770
Alles staat klaar in de salon.

154
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
Zoals uw assistente vroeg.

155
00:14:59,607 --> 00:15:01,817
Het is hier zo lawaaiig.

156
00:15:01,984 --> 00:15:04,361
De kinderen zijn weg
voordat we beginnen.

157
00:15:05,613 --> 00:15:06,697
Zo veel...

158
00:15:07,490 --> 00:15:08,616
Overal...

159
00:15:10,325 --> 00:15:11,994
Vreselijke herinneringen.

160
00:15:14,830 --> 00:15:17,041
Uw dochters kamer
is op de tweede verdieping.

161
00:15:18,834 --> 00:15:21,504
Hoe weet u...
- Kunnen we het daar doen?

162
00:15:22,129 --> 00:15:23,380
Natuurlijk.

163
00:15:34,058 --> 00:15:37,019
Ariadne Oliver. Mijn vijand.

164
00:15:37,186 --> 00:15:40,064
We zijn er weer.
De goddeloze Ms Joyce Reynolds.

165
00:15:40,230 --> 00:15:43,526
Dat heeft de pers verzonnen.
Ik ben er niet blij mee.

166
00:15:43,693 --> 00:15:48,447
Bonsoir, madame.
Ik verwachtte een meer...

167
00:15:48,614 --> 00:15:50,991
Dramatische vrouw? Dwaas?
- Een oud besje?

168
00:15:51,158 --> 00:15:55,412
Ja, dat is het perfecte woord.
Het oude besje.

169
00:15:55,788 --> 00:15:57,998
Ik heb hier niet om gevraagd.

170
00:15:58,165 --> 00:16:00,960
Maar ik hou van het woord medium,
een soort gemiddelde.

171
00:16:01,126 --> 00:16:04,463
Ik ben niet groot of klein,
of interessant.

172
00:16:04,630 --> 00:16:08,383
Maar ik kan wel met de doden praten.
En u?

173
00:16:08,884 --> 00:16:10,636
Ik ben Hercule Poirot.

174
00:16:10,803 --> 00:16:13,681
Je was Hercule Poirot.
- De detective.

175
00:16:13,848 --> 00:16:16,601
Niet echt medium.
U bent beroemd.

176
00:16:16,767 --> 00:16:21,063
Ben ik uw volgende beroemde zaak?
- Ik ben met pensioen.

177
00:16:21,939 --> 00:16:24,859
Maar u moet mij in diskrediet brengen.

178
00:16:25,025 --> 00:16:27,862
Daarom bracht zij u toch hier?

179
00:16:30,698 --> 00:16:35,536
Ik doe dit voor Ms Oliver
die uw voorspellingen wil begrijpen.

180
00:16:35,703 --> 00:16:40,207
Ik zeg u wel dat ik nimmer
gecharmeerd was van uw soort.

181
00:16:41,125 --> 00:16:41,876
Mijn soort?

182
00:16:42,042 --> 00:16:44,837
Opportunisten die profiteren
van kwetsbaren.

183
00:16:45,462 --> 00:16:48,340
U gelooft niet dat de ziel voortleeft
na de dood?

184
00:16:48,758 --> 00:16:51,135
Dat geloof heb ik verloren.
- Hoe triest.

185
00:16:51,636 --> 00:16:53,846
Ja, de waarheid is triest.

186
00:16:57,224 --> 00:17:00,269
Begrijp me goed,
ik omarm oprecht...

187
00:17:00,435 --> 00:17:03,731
...elk teken van een duivel,
demon of geest...

188
00:17:03,898 --> 00:17:06,483
...want dan is er ook een ziel.

189
00:17:06,651 --> 00:17:11,446
En die ziel is gemaakt door een God
en als we 'n God hebben, hebben we alles.

190
00:17:11,614 --> 00:17:15,868
Zin, orde, rechtvaardigheid.
Maar ik heb de wereld gezien.

191
00:17:16,035 --> 00:17:20,706
Misdaden, twee oorlogen, het kwaad
van menselijke onverschilligheid.

192
00:17:20,790 --> 00:17:24,001
Dus nee. Geen God, geen geesten.

193
00:17:24,084 --> 00:17:26,671
En geen mediums
die met ze kunnen praten.

194
00:17:39,349 --> 00:17:40,768
U zei?

195
00:18:02,414 --> 00:18:06,836
Alsof ik niets te doen heb.
En ik kom hier nooit als 't donker is.

196
00:18:07,002 --> 00:18:08,671
Ze vallen ons vast niet lastig.

197
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
Wie?

198
00:18:12,466 --> 00:18:14,134
Wat gebeurt er als 't donker is?

199
00:18:14,426 --> 00:18:16,679
Nou, nog steeds een charlatan?

200
00:18:16,846 --> 00:18:20,808
Een plafond aangetast door lekkages.

201
00:18:21,308 --> 00:18:23,644
Maar wat een theatrale timing.

202
00:18:28,733 --> 00:18:30,818
Miss Alicia's kamer is hierboven.

203
00:18:45,249 --> 00:18:47,334
Hoe is het meisje overleden?

204
00:18:47,626 --> 00:18:50,545
Het balkon, het kanaal, verdronken.
- Zelfmoord.

205
00:18:50,713 --> 00:18:54,549
Nee, ze werd ertoe gedwongen.
- Mrs Seminoff, alstublieft.

206
00:18:54,717 --> 00:18:58,345
Wat dan, dokter? U hebt haar verzorgd.
U hebt 't gezien.

207
00:19:08,898 --> 00:19:10,274
Wacht even.

208
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
Wie waren hier vanavond?
Ms Reynolds, haar assistent?

209
00:19:16,488 --> 00:19:18,741
Niemand, alleen ik heb de sleutel.

210
00:19:18,908 --> 00:19:21,827
Niemand komt hier nog
sinds de dood van Miss Alicia.

211
00:19:23,537 --> 00:19:26,040
Ik stof wat af en zorg voor Harry.

212
00:19:26,623 --> 00:19:27,708
Wie is Harry?

213
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Haar vriend.

214
00:19:33,297 --> 00:19:35,049
Ze vertelde hem alles.

215
00:19:36,508 --> 00:19:38,719
Hij kon praten voor haar dood.

216
00:19:39,887 --> 00:19:41,430
Nu schreeuwt ie alleen.

217
00:19:44,850 --> 00:19:47,352
Alles is nog zoals het was.

218
00:19:50,689 --> 00:19:53,025
Ik mag niets verplaatsen
van Ms Rowena.

219
00:20:19,176 --> 00:20:21,636
Zij en Alicia waren onafscheidelijk.

220
00:20:21,804 --> 00:20:23,472
Je krijgt me toch niet.

221
00:20:23,555 --> 00:20:26,183
Dit palazzo was hun oase.

222
00:20:26,600 --> 00:20:29,519
Slechts een week
tussen de reizen voor de opera.

223
00:20:30,187 --> 00:20:33,440
Maar Alicia had de geesten
als gezelschap.

224
00:20:34,524 --> 00:20:36,568
Ze werd zo mooi.

225
00:20:36,986 --> 00:20:39,613
En toen ontmoette ze
haar chef. Maxime.

226
00:20:41,365 --> 00:20:43,450
Ze verloofden zich snel.

227
00:20:44,243 --> 00:20:45,619
Zo verliefd.

228
00:20:45,995 --> 00:20:48,372
En toen kregen ze ruzie.

229
00:20:49,498 --> 00:20:54,753
Ze keerde terug naar het palazzo.
En toen ging ze die kinderen zien.

230
00:20:54,920 --> 00:20:56,839
Zij wilden haar voor henzelf.

231
00:20:57,756 --> 00:21:00,342
Ze leed haar laatste weken in dat bed...

232
00:21:00,675 --> 00:21:03,428
...en zag dingen. Schaduwen.

233
00:21:03,595 --> 00:21:05,806
De kinderen riepen haar, zei ze.

234
00:21:05,973 --> 00:21:09,726
Ze wilden dat ze bij hen bleef.
Ze werd gek.

235
00:21:12,855 --> 00:21:15,399
Ms Rowena bleef aan haar zijde...

236
00:21:15,565 --> 00:21:18,402
...en smeekte de geesten
haar met rust te laten.

237
00:21:19,862 --> 00:21:20,905
Maar nee.

238
00:21:25,575 --> 00:21:29,413
Ze lieten het teken achter
van de Kindervendetta.

239
00:21:29,538 --> 00:21:31,957
Ze zeiden dat het door de val kwam.

240
00:21:33,333 --> 00:21:34,668
De politie...

241
00:21:35,377 --> 00:21:37,087
We luisteren.

242
00:21:37,254 --> 00:21:40,549
Deze vrouw wil Alicia's ziel verstoren.

243
00:21:41,425 --> 00:21:42,467
We luisteren.

244
00:21:42,634 --> 00:21:45,179
Dit deugt niet, monsieur.

245
00:21:46,555 --> 00:21:49,099
Dit is onnatuurlijk en tegen de Heer.

246
00:21:49,892 --> 00:21:51,768
Iemand moet boeten.

247
00:21:52,686 --> 00:21:54,688
We luisteren.

248
00:21:57,149 --> 00:21:59,318
Ik voel hier zo veel pijn.

249
00:22:11,413 --> 00:22:12,414
Baba.

250
00:22:15,375 --> 00:22:16,835
Baba Konijn.

251
00:22:29,056 --> 00:22:30,349
Maxime, nee.

252
00:22:30,515 --> 00:22:32,935
Maxime, Palazzo, 22.00 uur.

253
00:22:33,018 --> 00:22:35,854
Belangrijk nieuws over Alicia Drake.
Een uitnodiging.

254
00:22:35,938 --> 00:22:38,357
Niet van mij.
- Je wil me altijd buitensluiten.

255
00:22:38,523 --> 00:22:41,776
Maar als er wat te horen valt,
dan kom ik erachter.

256
00:22:41,944 --> 00:22:46,323
Zeg dat maar tegen je nieuwe verloofde.
Zes maanden na Alicia's dood.

257
00:22:46,490 --> 00:22:50,202
Ze schijnt nogal rijk te zijn.
- Land gekregen van koning George.

258
00:22:50,369 --> 00:22:52,579
Ik heb nu een bistro op Madison Avenue.

259
00:22:52,746 --> 00:22:57,417
Ik word een New Yorker.
En een rijke, zoals ze allemaal zijn.

260
00:22:57,542 --> 00:22:59,544
Kom 's langs voor een hotdog.

261
00:22:59,962 --> 00:23:02,256
Moet ik hem eruit gooien?
- Probeer maar.

262
00:23:03,382 --> 00:23:04,674
Geef me een excuus.

263
00:23:05,842 --> 00:23:08,595
Doe wat je wilt, Maxime. Zoals altijd.

264
00:23:10,430 --> 00:23:12,349
Ik heb ook geleden.

265
00:23:17,646 --> 00:23:22,109
Met hoeveel zijn we? Negen of tien?
- Pak maar iets van twaalf stoelen.

266
00:23:22,526 --> 00:23:23,818
Volle bak.

267
00:23:23,986 --> 00:23:26,947
Een seance?
Jezus, is dat wat we gaan doen?

268
00:23:33,495 --> 00:23:34,955
Een schrijfmachine.

269
00:23:35,664 --> 00:23:38,333
Geen ouijabord? Een glazen bol?

270
00:23:38,917 --> 00:23:41,586
Ik zie mezelf meer
als een secretaresse.

271
00:23:42,004 --> 00:23:43,672
De stemmen spreken...

272
00:23:46,050 --> 00:23:47,759
...en ik tik het uit.

273
00:23:52,973 --> 00:23:56,268
Leopold, ga anders wat lezen
in de bibliotheek.

274
00:23:56,435 --> 00:23:59,729
Ik wil Alicia zien.
Ze was ook mijn vriendin.

275
00:23:59,896 --> 00:24:03,483
Ben je niet bang voor geesten?
- Ik praat zo vaak met ze.

276
00:24:03,650 --> 00:24:04,985
Is dat zo?

277
00:24:06,320 --> 00:24:08,322
Ze zeggen dat u een bedrieger bent.

278
00:24:24,088 --> 00:24:27,299
Niemand raakt mij aan
voor de trance ten einde is.

279
00:24:29,009 --> 00:24:30,885
Alicia Drake...

280
00:24:31,053 --> 00:24:34,139
...volgens mij heb jij mij geroepen.

281
00:24:41,730 --> 00:24:43,815
Te veel geesten.

282
00:24:43,940 --> 00:24:47,402
Dit huis is overstroomd met doden.

283
00:24:48,028 --> 00:24:50,572
Sommige zielen laten niet los.

284
00:24:50,739 --> 00:24:53,950
Moeten we stoppen?
- Nee...

285
00:24:54,118 --> 00:24:58,372
Als iemand gehoord wil worden,
dan zijn wij hier.

286
00:24:58,913 --> 00:25:00,332
We luisteren.

287
00:25:01,250 --> 00:25:07,422
Geesten, jullie schreeuwen en roepen,
en niemand hoort jullie. Maar nu wel.

288
00:25:08,340 --> 00:25:09,966
Alicia Drake...

289
00:25:10,134 --> 00:25:12,427
...vind je stem.

290
00:25:13,762 --> 00:25:17,891
Voelen jullie ook die kou?
- Is daar iemand?

291
00:25:23,938 --> 00:25:24,939
Y...

292
00:25:25,357 --> 00:25:26,400
Ja.

293
00:25:27,109 --> 00:25:30,404
Ze raakte de toets niet aan.
- Dat moet toch wel.

294
00:25:30,570 --> 00:25:34,949
Dit kan niet. Echt niet.
- Wie is daar? Alicia Drake.

295
00:25:35,617 --> 00:25:37,494
We luisteren.

296
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
Wij zijn hier.

297
00:25:39,496 --> 00:25:42,874
We luisteren.
Het is de heilige tijd.

298
00:25:43,041 --> 00:25:46,002
We zijn dichtbij.
Je geest is dichtbij.

299
00:25:46,170 --> 00:25:48,088
Je stem is luid.

300
00:25:50,215 --> 00:25:51,216
Alicia.

301
00:25:51,841 --> 00:25:55,970
A. Alicia.
- Alicia, ik voel je pijn.

302
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
Doet het pijn? Zeg het dan.

303
00:25:59,224 --> 00:26:00,809
Heeft iemand je pijn gedaan?

304
00:26:01,810 --> 00:26:03,145
Ja.
- Nee.

305
00:26:03,770 --> 00:26:05,272
Laat haar uitpraten.

306
00:26:05,355 --> 00:26:08,692
Nee, eerst die geheime compagnon...

307
00:26:08,858 --> 00:26:10,610
...in de schoorsteen.

308
00:26:12,321 --> 00:26:14,989
Nicholas, heb je je bezeerd?
- Alles oké.

309
00:26:15,574 --> 00:26:18,910
Nicholas, de tweede assistent.

310
00:26:19,077 --> 00:26:23,873
Aangenaam.
Gezien je doordringende groene ogen...

311
00:26:24,040 --> 00:26:27,127
...ben je vast de halfbroer
van de eerste assistent.

312
00:26:27,336 --> 00:26:30,422
Ah, een magnetische schakelaar.

313
00:26:32,174 --> 00:26:35,510
Et voilà, de sprekende schrijfmachine.
- Bedrog?

314
00:26:35,677 --> 00:26:38,388
Mrs Seminoff, u mag wel
wat beter schoonmaken.

315
00:26:38,555 --> 00:26:42,559
Alleen u kwam hier en toch zie ik
zijn voetafdruk in de haard.

316
00:26:42,726 --> 00:26:45,854
En het slot is recentelijk geforceerd.

317
00:26:46,355 --> 00:26:50,234
Ms Oliver, zoek een nieuw onderwerp.
Ms Drake, het spijt me...

318
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
...maar dit orakel is een bedrieger.

319
00:26:55,405 --> 00:26:56,490
Nee.

320
00:27:17,219 --> 00:27:19,053
Waar is Baba?
- Alicia.

321
00:27:19,221 --> 00:27:22,224
Heeft iemand die gepakt? Jij?
- Ik heb niks aangeraakt.

322
00:27:29,606 --> 00:27:31,024
Alicia.

323
00:27:31,900 --> 00:27:33,151
Mama.

324
00:27:35,987 --> 00:27:37,113
Mama?

325
00:27:39,366 --> 00:27:40,617
Dorst.

326
00:27:41,868 --> 00:27:43,828
Zo'n dorst.

327
00:27:44,746 --> 00:27:46,080
Alicia?

328
00:27:49,543 --> 00:27:50,877
Pijn.

329
00:27:51,586 --> 00:27:54,423
Waarom verlaat je me?
- Nee.

330
00:27:55,340 --> 00:27:57,592
Ik wil niet...

331
00:27:57,801 --> 00:28:01,095
Ik wil niet dood.
- Wat gebeurt er?

332
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Alicia...

333
00:28:03,390 --> 00:28:06,059
...laat zich zien. Ik zie haar...

334
00:28:06,518 --> 00:28:08,978
...op het balkon. Niet alleen.

335
00:28:09,479 --> 00:28:13,233
Ze is niet gesprongen.
Moordenaar.

336
00:28:13,442 --> 00:28:15,444
Jij hebt me vermoord.

337
00:28:16,236 --> 00:28:17,404
Wie?

338
00:28:18,488 --> 00:28:20,282
Laat zien. Wie?

339
00:28:20,449 --> 00:28:23,660
Jij hebt me vermoord.

340
00:28:23,785 --> 00:28:26,120
Jij hebt me vermoord.
- Wie?

341
00:28:26,288 --> 00:28:29,458
Jij hebt me vermoord.
- Laat zien.

342
00:28:29,624 --> 00:28:33,587
Jij hebt me vermoord.
- Wie? Wat is er gebeurd?

343
00:28:34,796 --> 00:28:35,797
Moord.

344
00:29:00,113 --> 00:29:03,408
Satanisch. Ze is echt goddeloos.

345
00:29:04,409 --> 00:29:06,328
Het was Alicia's stem.

346
00:29:06,953 --> 00:29:08,705
Iemand heeft haar gedood.

347
00:29:09,163 --> 00:29:11,666
We weten niet of het echt was.
- Wat was het dan?

348
00:29:11,750 --> 00:29:14,252
Show. Ze dompelt ons onder
in groepshysterie.

349
00:29:14,336 --> 00:29:18,632
Het was geen War of the Worlds.
De deuren vlogen open. Leg maar uit.

350
00:29:18,715 --> 00:29:19,799
Dat kan ik.

351
00:29:20,342 --> 00:29:21,926
Dat was mijn dochter.

352
00:29:24,178 --> 00:29:27,474
Niks daarvan.
Je gaat het eerst zeggen.

353
00:29:27,641 --> 00:29:29,643
Jij zag wat ik zag, en dat...

354
00:29:29,726 --> 00:29:33,688
Was bedrog.
- Het was echt. Zij is het levende bewijs.

355
00:29:33,813 --> 00:29:35,440
Ik heb een titel.

356
00:29:35,607 --> 00:29:40,320
Zij wordt mijn nieuwe boek
en het wordt een hit. Groot bier.

357
00:29:40,445 --> 00:29:44,991
Ik moet meteen gaan schrijven.
De vrouw die Hercule Poirot aftroefde.

358
00:29:45,158 --> 00:29:49,037
Ik kan nu niet al haar methodes oplossen,
maar dat komt wel.

359
00:29:49,203 --> 00:29:51,956
Nee hoor.
En je zou opgelucht moeten zijn.

360
00:29:52,081 --> 00:29:56,085
Hoe mooi dat de wereld
weer een mysterie heeft.

361
00:29:56,252 --> 00:29:59,172
Een God die blijvende zielen schept.

362
00:29:59,339 --> 00:30:01,383
Na de dood is er...
- Niets.

363
00:30:01,508 --> 00:30:02,759
Iets.

364
00:30:04,260 --> 00:30:06,555
God zou nooit Zijn regel
voor haar breken.

365
00:30:15,980 --> 00:30:17,148
Je hebt niks.

366
00:30:18,442 --> 00:30:20,360
Hopelijk komt u morgen weer.

367
00:30:20,527 --> 00:30:23,112
Ik moet voor Rowena
weer een seance doen.

368
00:30:28,868 --> 00:30:32,872
En Ms Oliver zegt dat ik
heel beroemd kan worden.

369
00:30:32,956 --> 00:30:35,459
Dottore, ik ga een boot regelen.
- Grazie.

370
00:30:35,875 --> 00:30:38,670
Deze geesten waren nogal wild.

371
00:30:39,629 --> 00:30:42,006
Seances hebben altijd een prijs.

372
00:30:42,674 --> 00:30:44,384
Net als u.

373
00:30:45,510 --> 00:30:48,472
U bent een begenadigd bedrieger.

374
00:30:48,972 --> 00:30:50,640
Was ik dat maar.

375
00:30:51,516 --> 00:30:53,226
Dat zou minder pijnlijk zijn.

376
00:30:53,977 --> 00:30:56,688
U weet hier vast wat van, monsieur.

377
00:30:56,855 --> 00:30:59,483
Iemand sterft
en wij troosten de rouwenden...

378
00:30:59,649 --> 00:31:02,444
...met voor ons duidelijke geheimen.

379
00:31:02,527 --> 00:31:05,530
Wij spreken voor de doden...

380
00:31:05,905 --> 00:31:08,742
...en kennen de doden maar al te goed.

381
00:31:10,034 --> 00:31:15,164
Een oorlogsverpleegster
die geesten hoort.

382
00:31:15,874 --> 00:31:18,627
Omringd door geschreeuw.

383
00:31:19,503 --> 00:31:20,920
Op haar afdeling...

384
00:31:21,004 --> 00:31:23,131
...in haar hoofd.

385
00:31:23,256 --> 00:31:27,343
Golf na golf,
van de stervenden en de doden.

386
00:31:28,261 --> 00:31:31,765
En het enige dat de pijn kon stoppen...

387
00:31:31,890 --> 00:31:34,476
...was de rouwenden vertellen
wat ik hoorde.

388
00:31:34,559 --> 00:31:38,021
Ik verzacht hun leed
zoals alleen ik dat kan.

389
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
Benijdt u mij daarom?

390
00:31:41,315 --> 00:31:45,487
U laat een moeder denken
dat haar dochters ziel lijdt.

391
00:31:45,654 --> 00:31:48,532
Dat is niet echt genereus.
Niet aardig, niet deemoedig.

392
00:31:48,657 --> 00:31:51,325
Ik voelde pijn.
Ik zag een moord...

393
00:31:51,493 --> 00:31:55,914
Zag u ook wie Alicia Drake vermoordde?
- Nee, maar misschien morgen.

394
00:31:56,080 --> 00:31:59,834
Hoe lucratief.
Griezelen is voor kinderen, Ms Reynolds.

395
00:32:00,001 --> 00:32:01,920
U kan wat van ze leren.

396
00:32:02,587 --> 00:32:04,255
Kinderen kunnen lijden...

397
00:32:04,839 --> 00:32:06,675
...net als die wezen...

398
00:32:06,841 --> 00:32:10,679
...en toch lachen, spelen
en appels happen.

399
00:32:10,804 --> 00:32:12,263
Zij leven.

400
00:32:12,388 --> 00:32:13,682
Maar u...

401
00:32:14,057 --> 00:32:16,142
De dood, overal waar u kwam.

402
00:32:16,893 --> 00:32:18,645
Uw hele leven al.

403
00:32:19,563 --> 00:32:20,855
Soldaten...

404
00:32:21,815 --> 00:32:22,982
...vrienden...

405
00:32:24,818 --> 00:32:25,944
...Katherine.

406
00:32:30,198 --> 00:32:31,991
We zien elkaar niet meer.

407
00:32:34,035 --> 00:32:36,162
U houdt vol dat u echt bent.

408
00:32:36,705 --> 00:32:39,999
En zo niet, hoe erg is dat?

409
00:32:40,083 --> 00:32:42,711
Magie gebeurt alleen
als je haar aanroept...

410
00:32:42,877 --> 00:32:46,464
...tenzij het allemaal echt waar is.

411
00:32:54,138 --> 00:32:55,765
Wees niet zo serieus.

412
00:32:57,016 --> 00:32:58,727
Dat kan heel leuk zijn.

413
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
Ik zou zeggen: Denk aan mij.

414
00:33:03,356 --> 00:33:04,858
Maar dat doet u toch wel.

415
00:34:24,979 --> 00:34:26,147
'Niet zo serieus.'

416
00:35:12,151 --> 00:35:13,361
Monsieur Poirot.

417
00:35:13,695 --> 00:35:15,947
Dottore. Monsieur Poirot.

418
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
Dottore.

419
00:35:19,033 --> 00:35:22,704
Monsieur Poirot, hoort u mij?
Wie heeft dit gedaan?

420
00:35:23,705 --> 00:35:26,332
Ik kwam bij Ms Reynolds vandaan.

421
00:35:28,167 --> 00:35:30,461
Ik stopte bij de appels. Dwaas.

422
00:35:32,881 --> 00:35:34,507
Ik tilde mijn masker op.

423
00:35:37,176 --> 00:35:38,594
Haar masker.

424
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
Waar is Ms Reynolds?

425
00:35:47,395 --> 00:35:48,396
Wat was dat?

426
00:35:48,646 --> 00:35:50,815
Wat gebeurt er?
- Was zij dat?

427
00:35:53,567 --> 00:35:54,568
Wat?

428
00:36:22,638 --> 00:36:24,057
Ik bel mijn oude bureau.

429
00:36:24,515 --> 00:36:25,809
Ik weet wie dienst heeft.

430
00:36:28,937 --> 00:36:30,604
Ik had toch niks in huis?

431
00:36:30,688 --> 00:36:35,985
Er was nog wat thee over van de party.
En uw honing stond in de linnenkast.

432
00:36:36,152 --> 00:36:37,153
Merci.

433
00:36:39,572 --> 00:36:40,698
Vitale Portfoglio.

434
00:36:40,782 --> 00:36:43,659
Wat doen we nu?
Zij was onze ingang.

435
00:36:45,411 --> 00:36:48,247
We komen er ook zonder haar.
Dat beloof ik je.

436
00:36:49,791 --> 00:36:51,500
Zagen jullie niemand op de trap?

437
00:36:51,876 --> 00:36:55,088
Sommige dingen zie je niet.
- Misschien is ze gesprongen.

438
00:36:55,171 --> 00:36:59,175
Dat past wel bij haar.
- Nee, niet Ms Reynolds. Nooit.

439
00:36:59,342 --> 00:37:01,719
Ze sprak over een moord.
Misschien wist ze iets.

440
00:37:01,886 --> 00:37:06,390
Geloof je haar nog? Ze verzon die moord
om indruk te maken op een schrijver...

441
00:37:06,557 --> 00:37:09,727
...en zo meer geld te verdienen.
- Waarom is ze dan dood?

442
00:37:09,811 --> 00:37:12,563
Zwaartekracht.
- Ze sprak met Alicia's stem.

443
00:37:12,730 --> 00:37:15,691
Ik was 't niet. Ik werd verhoord
door je schrijver.

444
00:37:15,859 --> 00:37:18,111
Ga naar haar.
Vraag de dokter waar hij was.

445
00:37:18,277 --> 00:37:22,406
Hij heeft al een keer gemoord.
- U weet best hoe het kwam.

446
00:37:22,824 --> 00:37:27,411
Er leven hier haatdragende wezens.
Die vrouw riep ze en zij kwamen.

447
00:37:29,413 --> 00:37:32,125
In de oorlog, voordat ze seances hield.

448
00:37:32,291 --> 00:37:36,379
Ms Reynolds zat in het Britse leger.
Ze heeft gediend op Malta.

449
00:37:36,545 --> 00:37:38,297
Als verpleegster.
- Een verpleegster.

450
00:37:38,464 --> 00:37:40,591
Het teken van de Kindervendetta.

451
00:37:42,426 --> 00:37:45,805
De kanalen zijn niet veilig.
We moeten wachten op beter weer.

452
00:37:45,972 --> 00:37:48,266
Wanneer is dat?
- Dat is niet aan de politie.

453
00:37:48,432 --> 00:37:50,393
Ik ga hier niet zitten wachten.

454
00:37:50,476 --> 00:37:53,229
Ik ga echt geen nacht
in dit huis doorbrengen.

455
00:37:55,481 --> 00:37:56,900
Hé.
- Wat gebeurt er?

456
00:37:57,066 --> 00:38:00,278
Dat kan toch niet.
- U kunt ons hier niet opsluiten.

457
00:38:00,403 --> 00:38:02,238
U kunt ons niet opsluiten.

458
00:38:05,366 --> 00:38:08,369
Een medium zegt dat ze een moord ziet,
en nu is ze dood.

459
00:38:08,536 --> 00:38:11,873
Iemand voelde haar blik,
doodde haar en wilde mij doden.

460
00:38:12,040 --> 00:38:14,208
We blijven hier tot ik weet wie.

461
00:38:14,333 --> 00:38:18,838
Commissario, zorg dat 't hek dicht blijft.
Monsieur Gerard, u let op de commissario.

462
00:38:19,005 --> 00:38:22,258
Verdenkt u mij? Ik was politieman.
- Een reden te meer.

463
00:38:22,341 --> 00:38:25,178
Er is al een dode.
- Jullie mogen allemaal getuigen.

464
00:38:25,344 --> 00:38:30,641
En bel de politie terug. Zeg maar
dat Hercule Poirot op de zaak zit.

465
00:38:47,116 --> 00:38:48,451
Is ze hier...

466
00:38:50,578 --> 00:38:55,875
De aanslag op mijn leven
vond twee minuten na middernacht plaats.

467
00:38:56,042 --> 00:38:58,878
En jij vond het lichaam om...

468
00:38:59,545 --> 00:39:03,382
Kijk je nou naar me alsof ik de dader
kan zijn? We zijn oude vrienden.

469
00:39:03,925 --> 00:39:06,094
Elke moordenaar
is iemands oude vriend.

470
00:39:06,302 --> 00:39:09,889
Maar jij hebt te veel moorden verzonnen
om verdachte te zijn.

471
00:39:10,056 --> 00:39:14,185
En aangezien de chef
je van een alibi voorziet...

472
00:39:14,352 --> 00:39:17,146
...vraag ik je of je mij wil assisteren.

473
00:39:17,313 --> 00:39:20,316
Wanneer beginnen we?
- Als je mij onze gastvrouw brengt.

474
00:39:25,571 --> 00:39:29,283
Ik wist dat je er nog was.
Er was alleen een lijk voor nodig.

475
00:39:29,450 --> 00:39:31,369
Hercule Poirot is terug.

476
00:39:37,083 --> 00:39:38,459
Baba Konijn?

477
00:39:39,210 --> 00:39:40,378
Poirot.

478
00:39:40,962 --> 00:39:42,588
Hoe kan dat nou?

479
00:39:51,722 --> 00:39:53,141
Baba Konijn?

480
00:39:53,641 --> 00:39:55,018
Weet je 't zeker?

481
00:39:56,144 --> 00:39:58,062
Onder dat schilderij?

482
00:39:58,146 --> 00:40:00,481
Waar was u toen Ms Reynolds...

483
00:40:00,648 --> 00:40:03,484
In de muziekkamer.
- Wanneer was dat?

484
00:40:03,651 --> 00:40:06,154
Middernacht, vlak ervoor.

485
00:40:06,862 --> 00:40:08,948
En toen kwam u meteen?

486
00:40:09,532 --> 00:40:12,201
Wat is er eigenlijk boven dit balkon?

487
00:40:15,454 --> 00:40:17,999
De tuin was onze geheime verstopplek.

488
00:40:19,583 --> 00:40:21,752
Mijn dochters lievelingsplek.

489
00:40:22,378 --> 00:40:23,879
Ik liet alles doodgaan.

490
00:40:25,381 --> 00:40:27,133
Onze bijen.

491
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
We maakten honing.

492
00:40:30,469 --> 00:40:32,721
Mijn dochter plaagde me ermee.

493
00:40:33,264 --> 00:40:36,184
Al dat werk voor een
theelepeltje wilde bloemenhoning...

494
00:40:36,350 --> 00:40:38,436
...dat je voor zes lire kan kopen.

495
00:40:39,853 --> 00:40:42,023
Ik hoopte dat ze het zouden overleven...

496
00:40:45,068 --> 00:40:46,110
Arme drommels.

497
00:40:47,736 --> 00:40:50,656
Waarom hebt u Ms Reynolds gevraagd?

498
00:40:50,823 --> 00:40:52,533
Zullen we naar binnen gaan?

499
00:40:52,700 --> 00:40:55,703
Nee, laten we
van deze geheime tuin genieten.

500
00:40:55,869 --> 00:40:59,457
Ik las over haar in een magazine.
Ik verwachtte er weinig van.

501
00:40:59,623 --> 00:41:02,751
Maar toen, op een dag, schreef ze me.

502
00:41:03,461 --> 00:41:07,215
Een brief van een vreemde.
Ze kende u toch van de opera?

503
00:41:07,381 --> 00:41:09,342
Het was de naam die ze gebruikte.

504
00:41:09,800 --> 00:41:12,803
Ze had een boodschap gehoord
van Aspasia.

505
00:41:14,972 --> 00:41:17,308
Dat was haar troetelnaampje voor mij.

506
00:41:17,475 --> 00:41:21,937
Aspasia, de grote liefde van
de koning van Pontus, uit Mitridate.

507
00:41:22,105 --> 00:41:24,898
Mozarts eerste opera.
Mijn eerste hoofdrol.

508
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
Alicia was net twee maanden oud...

509
00:41:30,613 --> 00:41:32,823
...en dankzij haar vond ik mijn stem.

510
00:41:36,827 --> 00:41:38,329
En sindsdien...

511
00:41:39,705 --> 00:41:45,002
...kan ik niet zingen als zij niet
op me wacht in mijn kleedkamer.

512
00:41:45,836 --> 00:41:48,797
Nog steeds niet.
- Gaat u nooit meer optreden?

513
00:41:49,423 --> 00:41:51,675
Zonder haar is er geen muziek.

514
00:41:53,552 --> 00:41:56,514
Ik heb een dozijn
huwelijksaanzoeken afgeslagen.

515
00:41:58,516 --> 00:42:01,227
Zij zei ja tegen het eerste.

516
00:42:02,061 --> 00:42:04,397
Van de charmante chef Maxime Gerard.

517
00:42:04,855 --> 00:42:08,276
Hij ging voor de grootste portemonnee.

518
00:42:10,736 --> 00:42:12,446
Toen ze zich verloofden...

519
00:42:13,822 --> 00:42:17,660
...trok ik alle bloemen uit de tuin
en ben ik naar Istanboel gevaren.

520
00:42:18,244 --> 00:42:21,497
Hij kwam er vast achter
dat ik niet zo rijk was als hij dacht.

521
00:42:22,498 --> 00:42:25,959
Ik was zo blij toen hij vertelde
dat hij een ander had.

522
00:42:26,043 --> 00:42:28,129
En dat hij alles had afgezegd.

523
00:42:30,881 --> 00:42:33,842
Maar toen kwam het ergste.

524
00:42:34,009 --> 00:42:35,469
Haar ziekte.

525
00:42:36,011 --> 00:42:38,097
Haar geest stond in brand.

526
00:42:41,100 --> 00:42:43,227
Ze was weer net een klein meisje.

527
00:42:47,898 --> 00:42:49,358
Dank u, Ms Drake.

528
00:42:49,983 --> 00:42:51,277
Ms Oliver.

529
00:42:57,825 --> 00:43:01,454
Ik ben een slechte huishoudster.
Maar niemand anders wilde.

530
00:43:02,455 --> 00:43:04,373
Bijgelovige stad.

531
00:43:04,498 --> 00:43:10,087
Maar u bent ook bijgelovig.
U denkt toch dat het hier spookt?

532
00:43:11,088 --> 00:43:14,007
Ms Rowena is de eigenaar,
de geesten zijn de bewoners.

533
00:43:14,175 --> 00:43:15,884
En waar was u, madame Seminoff...

534
00:43:16,051 --> 00:43:20,306
...toen die moordzuchtige geesten
Joyce Reynolds een van hen maakten?

535
00:43:20,723 --> 00:43:22,975
Grappig, ga door.

536
00:43:23,809 --> 00:43:27,480
Waarom stelt u al die vragen?
Ik heb niets misdaan.

537
00:43:27,646 --> 00:43:30,065
Dat is zijn werk. Was zijn werk.

538
00:43:30,566 --> 00:43:33,319
Ik help hem, hij is weer even terug.

539
00:43:34,612 --> 00:43:37,406
Gaat goed.
- Wat doet u dan voor werk?

540
00:43:38,115 --> 00:43:39,617
Wat ik doe?

541
00:43:41,327 --> 00:43:43,120
Als er een misdrijf is gepleegd...

542
00:43:43,287 --> 00:43:46,290
...kan ik door middel
van doel en methode...

543
00:43:46,457 --> 00:43:49,001
...en het langzaam doven
van mijn gevoel...

544
00:43:49,168 --> 00:43:52,255
...te weten komen whodunit.

545
00:43:52,796 --> 00:43:54,006
Zoals in uw boeken.

546
00:43:54,340 --> 00:43:57,885
Die malle detective uit Finland
met z'n lijstjes.

547
00:43:59,512 --> 00:44:01,805
Baseert u zichzelf op haar werk?

548
00:44:02,931 --> 00:44:07,561
Kunt u ons vertellen waar u
om middernacht was? Voor de lijstjes.

549
00:44:07,728 --> 00:44:10,063
In de muziekkamer met Ms Rowena.

550
00:44:10,231 --> 00:44:15,569
En zij was daar om middernacht.
Weet u dat absoluut zeker?

551
00:44:15,736 --> 00:44:18,864
Ik keek naar de klok
en ik was haar dankbaar.

552
00:44:19,031 --> 00:44:21,617
Maar u was niet blij met de waarzegster.

553
00:44:22,201 --> 00:44:26,205
U noemde haar zelfs satanisch.

554
00:44:26,789 --> 00:44:31,710
U denkt dan misschien aan Exodus...

555
00:44:32,044 --> 00:44:33,421
...22:18?

556
00:44:36,340 --> 00:44:39,218
'Een tovenares mag u niet in leven laten.'

557
00:44:39,510 --> 00:44:41,470
De Bijbel waarschuwt niet zomaar.

558
00:44:41,637 --> 00:44:44,265
Een heks op haar sabbat?

559
00:44:44,973 --> 00:44:48,977
Verdronken of verbrand,
of van een balkon gegooid?

560
00:44:49,144 --> 00:44:51,772
Ik ben geen burgerwacht.
- Maar u kent de Schrift.

561
00:44:51,939 --> 00:44:56,860
De oude vertaling zelfs.
Geen product van de parochie...

562
00:44:57,986 --> 00:45:00,864
...maar misschien van een klooster.

563
00:45:05,786 --> 00:45:08,914
Ik wilde al non worden
nog voordat ik kon lezen.

564
00:45:10,165 --> 00:45:14,086
Negen jaar droeg ik het habijt
in de Ospedale della Pietà.

565
00:45:17,005 --> 00:45:18,006
En toen...

566
00:45:19,925 --> 00:45:23,721
Toen ontmoette ik Mr Seminoff.
Hij kwam het dak repareren.

567
00:45:26,849 --> 00:45:28,309
Gods beproeving.

568
00:45:28,476 --> 00:45:31,770
U werd verliefd en vergat God.
- Zo simpel is 't niet.

569
00:45:32,355 --> 00:45:35,399
Nog een laatste vraag.
Voor de lijstjes.

570
00:45:51,039 --> 00:45:53,667
Pardon, ik dacht dat ik wat hoorde.

571
00:45:54,960 --> 00:45:57,463
U die het duister zo vreest...

572
00:45:57,630 --> 00:46:00,924
...waarom gaat u naar een seance?

573
00:46:01,008 --> 00:46:04,803
Een gruwelijke daad in de nacht,
waar u niet wilt zijn?

574
00:46:06,847 --> 00:46:09,350
Ik hoef slechts aan één iemand
te antwoorden.

575
00:46:11,477 --> 00:46:12,811
En dat bent u niet.

576
00:46:25,949 --> 00:46:27,284
Poirot.

577
00:46:36,460 --> 00:46:40,339
Mrs Olga Seminoff,
wat was uw naam als non?

578
00:46:41,424 --> 00:46:42,550
Maria.

579
00:46:51,850 --> 00:46:53,977
U komt niet ver met een gebroken been.

580
00:47:01,109 --> 00:47:03,362
Steekwapen. Niet heel scherp.

581
00:47:04,988 --> 00:47:08,200
Misschien nagels.
Verder geen sporen op haar.

582
00:47:08,367 --> 00:47:10,243
Behalve de zichtbare.

583
00:47:18,544 --> 00:47:21,380
Verder niets ongebruikelijks?

584
00:47:21,964 --> 00:47:24,341
Op klassieke wijze gespietst
lijkt me genoeg.

585
00:47:25,258 --> 00:47:29,012
En haar linkerpols?
U negeert een verwonding...

586
00:47:29,179 --> 00:47:31,974
...en de exacte tijd van overlijden.

587
00:47:41,734 --> 00:47:43,068
Heb ik gemist.

588
00:47:45,988 --> 00:47:47,490
U staart naar me.

589
00:47:49,533 --> 00:47:50,826
Stop.

590
00:47:51,869 --> 00:47:53,203
Denkt u dat ik gek ben?

591
00:47:53,746 --> 00:47:54,955
Ben ik niet.

592
00:47:55,456 --> 00:47:56,707
Pap...

593
00:47:59,460 --> 00:48:00,586
Alles goed?

594
00:48:02,588 --> 00:48:03,589
Ja.

595
00:48:03,672 --> 00:48:05,674
Ik ben hier als je me nodig hebt.

596
00:48:12,640 --> 00:48:14,600
Had het me nou niet gevraagd.

597
00:48:15,893 --> 00:48:19,021
Gevechtslittekens zitten niet
altijd op het lichaam.

598
00:48:20,147 --> 00:48:21,649
Heeft u gediend?

599
00:48:24,527 --> 00:48:27,195
15 april 1945.

600
00:48:28,113 --> 00:48:30,282
Het zou afgelopen zijn.

601
00:48:31,366 --> 00:48:33,326
We staken de Rijn over...

602
00:48:33,452 --> 00:48:35,746
...op weg naar Berlijn.

603
00:48:37,623 --> 00:48:41,126
We zagen de poort van Bergen-Belsen.
- O, god.

604
00:48:41,669 --> 00:48:43,003
De bevrijders.

605
00:48:43,837 --> 00:48:47,340
We brachten skeletten weer tot leven.

606
00:48:48,967 --> 00:48:52,262
De eerste dag stierven er twee
door onze melk. Wisten wij veel.

607
00:48:53,972 --> 00:48:55,432
En toen tyfus.

608
00:48:56,809 --> 00:48:58,811
We hadden alleen aspirine en opium.

609
00:49:01,730 --> 00:49:03,649
We staken de barakken in brand.

610
00:49:07,861 --> 00:49:09,738
Ik schreef Leo een brief.

611
00:49:12,491 --> 00:49:15,035
En schoot toen mezelf in de borst.

612
00:49:19,707 --> 00:49:22,334
Eenmaal thuis was ik geen dokter meer.

613
00:49:22,501 --> 00:49:28,090
Op één patiënt na, vorig jaar.
Alicia Drake.

614
00:49:29,466 --> 00:49:31,343
Dat deed ik voor Rowena.

615
00:49:33,762 --> 00:49:37,057
Niemand wilde haar bezoeken.
Niet hier.

616
00:49:38,559 --> 00:49:41,061
Ik had gewoon nee moeten zeggen.

617
00:49:41,228 --> 00:49:43,647
Maar u was in het nadeel.

618
00:49:44,648 --> 00:49:46,942
Want u bent verliefd op Rowena Drake.

619
00:49:47,526 --> 00:49:49,612
Ik bof dat ik bij haar leven hoor.

620
00:49:52,781 --> 00:49:54,366
Ik weet dat dit...

621
00:49:59,079 --> 00:50:03,500
Ik weet dat dit moeilijk was,
maar denkt u...

622
00:50:04,167 --> 00:50:05,919
...dat Alicia Drake is vermoord?

623
00:50:06,962 --> 00:50:09,172
Alicia vertelde me wat ze zag.

624
00:50:10,090 --> 00:50:12,801
Ze zei dat de kinderen haar tergden.

625
00:50:12,968 --> 00:50:17,222
Ik luisterde niet. Ik deed het af
als een gebroken hart, toen ze gek werd.

626
00:50:18,807 --> 00:50:20,517
Ze had hulp nodig.

627
00:50:22,185 --> 00:50:23,854
Ik gaf haar slaapmiddelen...

628
00:50:25,313 --> 00:50:27,900
...als melk aan de stervenden.

629
00:50:28,776 --> 00:50:33,864
Psychische krachten bestaan niet.
Alleen maar psychische pijn.

630
00:50:35,574 --> 00:50:37,868
Een gek als ik had dat moeten weten.

631
00:50:42,247 --> 00:50:43,624
Zijn we klaar?

632
00:50:51,924 --> 00:50:53,508
Merci, dr. Ferrier.

633
00:52:08,291 --> 00:52:10,085
Ik sta vast niet op uw lijstje.

634
00:52:11,670 --> 00:52:13,588
Met wie u wil ondervragen.

635
00:52:14,547 --> 00:52:16,091
Ik wacht wel.

636
00:52:17,259 --> 00:52:20,345
De griezelige Edgar Allan Poe.

637
00:52:20,428 --> 00:52:25,350
Kan een jongen van jouw leeftijd
niet beter Charles Dickens lezen?

638
00:52:25,517 --> 00:52:28,186
Hij is een beetje mal, vindt u niet?

639
00:52:30,647 --> 00:52:32,399
Mijn vader is ook zo schichtig.

640
00:52:33,066 --> 00:52:36,278
Dat noemen ze oorlogsneurose.
Veldslagmoeheid.

641
00:52:36,987 --> 00:52:38,571
Dat is oneerlijk.

642
00:52:39,114 --> 00:52:41,950
Hij is niet moe. Hij is gebroken.

643
00:52:43,618 --> 00:52:46,079
Hij was bij mij,
als u dat wilt weten.

644
00:52:47,080 --> 00:52:51,251
Dat wilde ik inderdaad weten.
Bij jou om middernacht?

645
00:52:51,418 --> 00:52:53,962
In de keuken, wachtend op Ms Rowena.

646
00:52:54,046 --> 00:52:56,589
Om goedenacht te zeggen.
- Natuurlijk.

647
00:52:57,007 --> 00:53:01,178
Haar assistenten kwamen er vlak na,
dus die staan nog op uw lijstje.

648
00:53:01,887 --> 00:53:03,513
Iedereen staat op mijn lijstje.

649
00:53:04,681 --> 00:53:05,974
De kraan loopt nog.

650
00:53:13,648 --> 00:53:16,860
Ik ben vanavond niet mezelf.

651
00:53:17,360 --> 00:53:18,611
U voelt dingen.

652
00:53:20,280 --> 00:53:21,656
Stemmen.

653
00:53:22,699 --> 00:53:24,451
Het is Allerheiligen.

654
00:53:25,452 --> 00:53:28,371
De doden zijn nu heel dichtbij.

655
00:53:30,082 --> 00:53:31,708
U was ook dood.

656
00:53:32,918 --> 00:53:35,045
Al was het maar een moment.

657
00:53:36,296 --> 00:53:38,173
Ze zien u als een van hen.

658
00:53:38,966 --> 00:53:42,260
Een die wat te zeggen heeft
moet tot u komen.

659
00:53:43,428 --> 00:53:47,432
Je praat net als Ms Reynolds.
- Die doet alsof ze het weet.

660
00:53:48,558 --> 00:53:50,143
Daarom zijn ze van streek.

661
00:53:50,560 --> 00:53:52,562
Je leeft mee met de doden.

662
00:53:52,729 --> 00:53:54,522
Sommigen zijn mijn vrienden.

663
00:53:56,984 --> 00:53:57,985
Pardon.

664
00:54:00,362 --> 00:54:03,073
Merci, monsieur Leopold.
- Geen dank.

665
00:54:05,575 --> 00:54:06,743
Hercules.

666
00:54:10,205 --> 00:54:11,206
Schichtig.

667
00:54:11,373 --> 00:54:13,834
Nicholas en Desdemona zijn zover.

668
00:54:16,128 --> 00:54:19,214
We kunnen op de politie wachten.
- Ik ben Hercule Poirot, niet?

669
00:54:19,381 --> 00:54:22,717
Nee.
- Ja. Als de politie mij aftroeft...

670
00:54:22,885 --> 00:54:24,928
...ben ik de volgende in het kanaal.

671
00:54:25,095 --> 00:54:27,722
Hij is er weer.
Wat denk je tot nu toe?

672
00:54:28,181 --> 00:54:31,476
Ik gok op de huishoudster.
Behoorlijk fanatiek in haar geloof.

673
00:54:31,643 --> 00:54:35,981
En Rowena Drake had het slachtoffer
levend nodig. Maar dat jochie...

674
00:54:36,064 --> 00:54:39,026
Zo vertederend als tin.
- Wellicht.

675
00:54:39,109 --> 00:54:42,404
Elke theorie streeft naar feiten
voor de informatie is verzameld.

676
00:54:42,570 --> 00:54:44,781
Doel en methode.
- En lijstjes.

677
00:54:44,948 --> 00:54:47,159
Wie kenden haar het best?
Haar assistenten.

678
00:54:47,325 --> 00:54:48,911
Had de hulp een motief?

679
00:54:49,077 --> 00:54:52,455
Die heeft altijd een motief
omdat ze de hulp worden genoemd.

680
00:54:57,085 --> 00:54:58,170
Hij weer.

681
00:54:58,336 --> 00:55:01,548
Die twee boeven zijn niet te vertrouwen.
- Die kinderen?

682
00:55:01,631 --> 00:55:04,051
Had dat eerder gezegd.
- Ik zeg het nu.

683
00:55:12,225 --> 00:55:16,354
Kan dit niet samen met mijn zus?
- Die wacht op u.

684
00:55:16,729 --> 00:55:19,482
Waar is mijn broer?
- Die wacht op u.

685
00:55:19,649 --> 00:55:22,194
Desdemona en Nicholas Holland.

686
00:55:22,360 --> 00:55:24,988
Onze paspoorten zijn vervalst.
- En niet echt goed.

687
00:55:25,155 --> 00:55:29,117
Voorheen Horvát Nipkin en Dorenia.
Geboren in Hongarije.

688
00:55:29,576 --> 00:55:33,455
Ons dorp werd platgebrand.
Van onze hele familie...

689
00:55:34,289 --> 00:55:37,792
...leefden alleen wij nog.
We zorgden voor elkaar.

690
00:55:37,960 --> 00:55:41,588
Om middernacht gingen we
wat drinken in de keuken.

691
00:55:41,671 --> 00:55:44,925
Dat enge kind was er.
- Hij zegt vlak na middernacht.

692
00:55:45,092 --> 00:55:46,176
Hij vergist zich.

693
00:55:46,343 --> 00:55:48,261
Hoelang werkt u al voor Ms Reynolds?

694
00:55:48,428 --> 00:55:51,139
Iets meer dan een jaar.
Ons beste jaar ooit.

695
00:55:51,306 --> 00:55:53,850
Sindsdien hebben we
geen honger meer geleden.

696
00:55:54,017 --> 00:55:55,477
Wat moeten we zonder haar?

697
00:55:55,643 --> 00:55:57,812
We konden ook zonder haar.
- Door te stelen.

698
00:55:57,980 --> 00:55:59,814
We waren geen moordenaars.

699
00:55:59,982 --> 00:56:01,399
Alles om te overleven.

700
00:56:01,566 --> 00:56:05,112
Ze wist dingen. Als zij zegt
dat Alicia Drake vermoord is...

701
00:56:05,278 --> 00:56:06,321
Allemaal bedrog.

702
00:56:06,488 --> 00:56:07,739
Ze was magisch.

703
00:56:08,323 --> 00:56:10,951
Dus al die seances
waarbij u betrokken was...

704
00:56:11,118 --> 00:56:12,160
Allemaal bedrog.

705
00:56:12,327 --> 00:56:16,039
En die geesten? De seances?
- Allemaal show.

706
00:56:16,248 --> 00:56:18,333
Show, bedrog. Vreemd.

707
00:56:18,500 --> 00:56:22,212
Is dit ook magie? Die bediening
voor die pratende schrijfmachine?

708
00:56:22,754 --> 00:56:26,841
We hadden wat trucjes. Alleen
om haar visioenen echt te laten lijken.

709
00:56:27,342 --> 00:56:31,888
Ze commandeerde mij als een hertogin
en flirtte met Nicholas.

710
00:56:32,639 --> 00:56:34,016
Het kon erger.

711
00:56:34,182 --> 00:56:36,935
'We komen er ook zonder haar.'

712
00:56:37,227 --> 00:56:38,561
Waar wilden jullie heen?

713
00:56:39,104 --> 00:56:41,148
Naar Missouri.
- Missouri.

714
00:56:41,314 --> 00:56:42,565
Missouri?

715
00:56:42,649 --> 00:56:45,652
We zaten verscholen
in het Murrhardt Forest.

716
00:56:45,735 --> 00:56:48,196
Leefden van zaden en muizen.

717
00:56:48,696 --> 00:56:52,409
De Amerikanen reden door Heilbronn
en ik dacht dat we er geweest waren.

718
00:56:52,575 --> 00:56:54,494
Ze leerden ons de Lindy Hop.

719
00:56:54,953 --> 00:56:57,414
We hadden nog nooit zoiets gezien.

720
00:56:57,539 --> 00:57:00,917
Die verschillende mannen,
hun kleuren, hun stemmen.

721
00:57:01,751 --> 00:57:03,670
Eentje hing een laken op.

722
00:57:03,836 --> 00:57:06,548
Ze hadden een projector
en een halve film.

723
00:57:06,714 --> 00:57:11,553
We keken naar de helft
van Meet Me in St. Louis...

724
00:57:12,179 --> 00:57:15,140
...elke avond, een maand lang.

725
00:57:15,307 --> 00:57:20,145
We zagen 'm talloze malen.
Ik weet nog steeds niet hoe hij eindigt.

726
00:57:20,437 --> 00:57:23,148
Hoe het...
Het loopt goed af.

727
00:57:24,441 --> 00:57:26,443
St. Louis, Missouri.

728
00:57:27,819 --> 00:57:30,405
Als ik dat zei,
kon mijn zus rustig slapen.

729
00:57:31,031 --> 00:57:32,407
De kleur.

730
00:57:33,616 --> 00:57:35,285
Al die mooie mensen.

731
00:57:35,452 --> 00:57:37,495
Niemand was ziek.

732
00:57:37,662 --> 00:57:40,873
Niemand leed honger of ging dood.

733
00:57:42,209 --> 00:57:45,170
Kensington Avenue 5135.

734
00:57:46,088 --> 00:57:47,797
Daar gingen we wonen.

735
00:57:48,840 --> 00:57:50,883
Onze gezamenlijke droom.

736
00:57:51,051 --> 00:57:55,138
We moesten alleen de hertogin dulden
tot we genoeg geld hadden.

737
00:57:55,555 --> 00:57:57,140
Om opnieuw te beginnen.

738
00:57:57,765 --> 00:57:59,642
Maar dromen zijn stom.

739
00:58:00,102 --> 00:58:03,855
Wie zijn droom niet de tijd geeft,
krijgt altijd minder dan gehoopt.

740
00:58:04,564 --> 00:58:07,900
Ting, ting, ting, zei de tram.
- Nee, wij waren het niet.

741
00:58:08,068 --> 00:58:10,528
Uw broer heeft al bekend.
- De idioot.

742
00:58:10,695 --> 00:58:12,405
Uw zus heeft al bekend.

743
00:58:12,572 --> 00:58:14,324
Niet Ms Reynolds, echt niet.

744
00:58:14,491 --> 00:58:17,244
Misschien bedreigde ze jullie,
vanwege die diefstallen.

745
00:58:17,410 --> 00:58:21,998
Misschien had u al ervaren
hoe de politie statelozen aanpakt...

746
00:58:22,165 --> 00:58:25,043
...en om deportatie te voorkomen,
vermoordde u haar.

747
00:58:25,210 --> 00:58:26,878
U, de vertrouwde hulp.

748
00:58:30,882 --> 00:58:31,883
Nicholas.

749
00:58:32,008 --> 00:58:33,218
Waar ben je?

750
00:58:37,055 --> 00:58:38,931
Als ik hier vastzit, dan jij ook.

751
00:58:46,731 --> 00:58:49,901
Ik heb haar niet gedood.
- Ik denk van wel.

752
00:58:50,068 --> 00:58:53,613
Een motief, allebei op dat moment afwezig.
Ik herzie mijn gok.

753
00:58:53,780 --> 00:58:56,741
Het zou zeker kunnen. Ja.

754
00:58:57,700 --> 00:59:00,453
Je doet weer alsof je meer weet
dan wie dan ook.

755
00:59:00,620 --> 00:59:03,998
Ik weet nog niks.
Voor de waarheid moet je moeite doen.

756
00:59:04,916 --> 00:59:08,128
Als je de beer wekt,
huil dan niet als hij aanvalt.

757
00:59:08,295 --> 00:59:11,131
Dat gezegde bestaat niet.
- We gaan verder.

758
00:59:22,016 --> 00:59:23,518
Horen jullie dit?

759
00:59:24,394 --> 00:59:25,812
Om ons heen.

760
00:59:26,438 --> 00:59:27,647
Ik hoor niets.

761
00:59:29,399 --> 00:59:31,734
Uw onderzoeker is te ver gegaan.

762
00:59:33,486 --> 00:59:37,073
Poirot, een klap op het hoofd
is vanavond je limiet.

763
00:59:37,949 --> 00:59:39,867
Er is hier nog iemand anders.

764
00:59:42,537 --> 00:59:43,955
Hoorde u het?

765
00:59:45,081 --> 00:59:46,208
Ja.

766
00:59:47,083 --> 00:59:48,835
Wij allebei dus.

767
00:59:50,337 --> 00:59:52,172
Wij luisteren.

768
00:59:54,799 --> 00:59:56,134
Wacht.

769
01:00:13,485 --> 01:00:14,652
Nog steeds dood.

770
01:01:00,240 --> 01:01:03,075
Alles goed, kom er maar uit.

771
01:01:10,833 --> 01:01:13,253
Je loopt geen gevaar.

772
01:01:14,337 --> 01:01:15,963
Je hebt niets te vrezen.

773
01:01:16,798 --> 01:01:19,384
Je kwam met de andere kinderen, hè?

774
01:01:20,927 --> 01:01:24,639
En je zit al die tijd al hier verstopt.

775
01:01:30,478 --> 01:01:32,522
Hoorde je die vrouw vallen?

776
01:01:36,859 --> 01:01:38,236
Zag je het?

777
01:01:40,572 --> 01:01:42,156
Duwde iemand haar?

778
01:01:43,825 --> 01:01:45,452
Tegen wie praat je?

779
01:01:46,328 --> 01:01:47,412
Een kind.

780
01:01:50,582 --> 01:01:52,208
Je hebt het gehoord.

781
01:01:54,043 --> 01:01:55,253
Dat wel.

782
01:02:03,636 --> 01:02:05,680
Laat ons gaan.
- Maak ons los, zwijn.

783
01:02:06,514 --> 01:02:07,849
Laat ons hier niet achter.

784
01:02:12,270 --> 01:02:14,606
Jullie hebben het gehoord.
- De leidingen.

785
01:02:14,772 --> 01:02:18,109
Het lijkt wel de Blitz.
- Ik heb nog nooit zoiets gehoord.

786
01:02:18,276 --> 01:02:21,070
Ik wel, als ze kwaad zijn.
- We hebben ze kwaad gemaakt.

787
01:02:21,237 --> 01:02:23,490
Wat doen we daaraan?

788
01:02:23,656 --> 01:02:24,991
Luister.

789
01:02:29,912 --> 01:02:31,581
Het komt uit de kelder.

790
01:02:34,376 --> 01:02:36,378
Dit huis heeft geen kelder.

791
01:03:02,320 --> 01:03:05,281
Dottore. Dokter. De Kindervendetta.

792
01:03:05,865 --> 01:03:07,617
Wil je daar naar beneden gaan?

793
01:03:30,557 --> 01:03:31,558
Pap?

794
01:03:48,240 --> 01:03:51,703
Ze sloten die kinderen hier echt op
om te sterven.

795
01:03:51,786 --> 01:03:54,246
Laat hem met rust.
Het is een zenuwaanval.

796
01:03:54,330 --> 01:03:56,458
Verdomme, Ferrier. Niet nu.

797
01:03:56,624 --> 01:03:59,168
Beheers je.
Denk aan je zoon.

798
01:04:02,296 --> 01:04:04,048
Hou op.
- Pap.

799
01:04:04,215 --> 01:04:05,341
Hou op.

800
01:04:12,932 --> 01:04:14,892
Stormvloeden. Geen geesten.

801
01:04:15,435 --> 01:04:17,186
Stop nou.

802
01:04:18,480 --> 01:04:19,481
Pap.

803
01:04:26,779 --> 01:04:27,780
Stoppen.

804
01:04:32,326 --> 01:04:33,160
Pap, stop.

805
01:04:33,327 --> 01:04:34,579
Gaat het?

806
01:04:36,456 --> 01:04:38,958
Pap, stop nou.
Stop.

807
01:04:46,883 --> 01:04:48,718
Pap. Pap.

808
01:04:50,094 --> 01:04:51,971
Pap. Ik ben 't.

809
01:04:52,930 --> 01:04:54,056
Ik ben 't.

810
01:04:55,600 --> 01:04:56,934
Ik ben bij je.

811
01:05:01,606 --> 01:05:03,024
Je bent bij mij.

812
01:05:04,692 --> 01:05:05,943
Zie je me?

813
01:05:06,193 --> 01:05:07,403
Zie je me?

814
01:05:22,293 --> 01:05:23,586
Het is maar een ding.

815
01:05:23,753 --> 01:05:24,837
Ik weet 't.

816
01:05:32,512 --> 01:05:33,763
Stil, pap.

817
01:05:37,183 --> 01:05:38,434
Toe maar.

818
01:05:39,477 --> 01:05:40,853
Hij moet rusten.

819
01:05:42,021 --> 01:05:43,105
Toch, pap?

820
01:05:43,272 --> 01:05:45,441
Ik zou voor jou moeten zorgen.

821
01:05:45,608 --> 01:05:46,859
Dat doe je.

822
01:05:55,159 --> 01:05:56,160
Rust, monsieur.

823
01:05:57,161 --> 01:06:00,039
Ik had moeten luisteren.
Ik zag het.

824
01:06:00,665 --> 01:06:04,669
Demonen, het kwaad...
Overal in dit huis.

825
01:06:05,169 --> 01:06:08,673
U en ik, wij zijn hetzelfde.

826
01:06:10,717 --> 01:06:12,384
Waar wij ook komen...

827
01:06:13,636 --> 01:06:14,971
...verschijnt de dood.

828
01:06:15,137 --> 01:06:18,224
Er moet een logische verklaring zijn.

829
01:06:18,307 --> 01:06:20,643
In de kelder zijn bijen.

830
01:06:21,185 --> 01:06:24,689
Boven is een moordenaar.
- Nee.

831
01:06:26,107 --> 01:06:27,191
Luister.

832
01:06:29,485 --> 01:06:30,612
Geloof het.

833
01:06:42,957 --> 01:06:46,836
Hij kan rusten in mijn muziekkamer.
Die is bijna geluiddicht.

834
01:06:50,297 --> 01:06:52,550
We doen 'm op slot,
voor zijn veiligheid.

835
01:06:53,467 --> 01:06:56,303
Hou de sleutel bij u,
voor onze veiligheid.

836
01:06:58,472 --> 01:06:59,641
Merci.

837
01:07:05,104 --> 01:07:06,480
Kom, Leopold.

838
01:07:06,939 --> 01:07:09,400
Tijd voor taart.
- Ik heb al te veel op.

839
01:07:09,567 --> 01:07:10,818
Nou, ik niet.

840
01:07:18,284 --> 01:07:20,202
Natuurlijk zegt ze dat.

841
01:07:20,870 --> 01:07:24,040
Vanuit haar perspectief
heb ik Alicia vermoord.

842
01:07:24,666 --> 01:07:27,084
Rowena bepaalt zelf wat ze gelooft.

843
01:07:27,794 --> 01:07:31,047
Een medium zag de moord
en noemde mij als dader.

844
01:07:31,130 --> 01:07:33,090
U gelooft niet...

845
01:07:33,507 --> 01:07:37,845
...in de boodschap van de schrijfmachine
die begon met uw initiaal.

846
01:07:38,596 --> 01:07:40,097
De M van Maxime.

847
01:07:40,181 --> 01:07:42,099
Een spookhuis?

848
01:07:42,183 --> 01:07:45,436
Mensen willen altijd chaos
in verhalen scheppen...

849
01:07:45,519 --> 01:07:47,271
...en dat dan verdubbelen.

850
01:07:48,105 --> 01:07:51,400
Het zijn geen stralende sterren,
het is Cassiopeia.

851
01:07:51,483 --> 01:07:54,570
Die lichtvlek in de familiefoto?
Dat is de geest van opa.

852
01:07:55,613 --> 01:07:59,742
Alicia was geestesziek.
Dat werd haar dood.

853
01:07:59,909 --> 01:08:04,997
Onnodig. Een goede dokter had haar
goed behandeld, niet die koekenbakker.

854
01:08:05,081 --> 01:08:06,624
Shit.

855
01:08:12,504 --> 01:08:16,008
Honing erop.
Een oud ontsmettingsmiddel.

856
01:08:22,056 --> 01:08:24,016
Dat is geen wilde bloemenhoning.

857
01:08:25,226 --> 01:08:26,227
Geen idee.

858
01:08:34,151 --> 01:08:35,820
Alicia Drake.

859
01:08:36,362 --> 01:08:39,657
Wat een stralend geluk.

860
01:08:41,784 --> 01:08:42,910
Verscheurd.

861
01:08:43,661 --> 01:08:47,665
Alicia verscheurde de foto
toen ik het uitmaakte.

862
01:08:49,291 --> 01:08:51,252
De laatste keer dat we elkaar spraken.

863
01:08:51,794 --> 01:08:54,672
Dus u maakte een eind
aan de verloving.

864
01:08:55,965 --> 01:08:58,509
Ja, ik vond haar niet rijk genoeg.

865
01:08:58,592 --> 01:09:02,429
U draagt haar foto bij u.
U kwam vanavond opdraven.

866
01:09:02,596 --> 01:09:05,725
U hield meer van Alicia Drake
dan van haar geld.

867
01:09:06,308 --> 01:09:07,559
En toch liep u weg.

868
01:09:07,727 --> 01:09:10,772
Als je trouwt met een vrouw,
krijg je soms de moeder erbij.

869
01:09:10,938 --> 01:09:14,942
En die vond u niet goed genoeg.
- Zelfs de paus is niet goed genoeg.

870
01:09:15,985 --> 01:09:21,073
Rowena kon niet alleen leven.
Ze vernielde de tuin en vertrok.

871
01:09:21,240 --> 01:09:24,326
Alicia voelde zich schuldig
en wilde haar achterna reizen.

872
01:09:24,493 --> 01:09:29,456
En ik besefte dat ik nooit
het belangrijkste zou zijn.

873
01:09:29,623 --> 01:09:32,043
Dus u verbrak de verloving
en brak haar hart.

874
01:09:32,209 --> 01:09:34,628
Omdat een vrouw u afkeurde.

875
01:09:35,087 --> 01:09:39,633
Ik keerde terug naar Venetië
om haar te smeken mij terug te nemen.

876
01:09:42,178 --> 01:09:44,055
Toen ik hoorde dat ze ziek was...

877
01:09:45,097 --> 01:09:49,393
...mocht ik niet bij haar van Rowena.
Ze liet haar mijn brieven niet zien.

878
01:09:51,938 --> 01:09:54,523
Ik zag Alicia pas weer terug in een kist.

879
01:10:01,197 --> 01:10:03,074
Misschien was 't mijn schuld.

880
01:10:07,328 --> 01:10:10,331
Mag ik uw uitnodiging zien?

881
01:10:16,503 --> 01:10:17,797
Ms Oliver.

882
01:10:21,425 --> 01:10:24,678
Een simpel briefje.
- Geen bijzondere woorden.

883
01:10:24,846 --> 01:10:29,016
Gewoon papier.
Met een schrijfmachine.

884
01:10:29,183 --> 01:10:31,352
Professioneel anoniem.

885
01:10:41,737 --> 01:10:43,655
APPEL

886
01:10:46,784 --> 01:10:48,369
Klaar. Kom mee.

887
01:11:02,633 --> 01:11:05,469
Zijn verhoor is nog niet klaar.

888
01:11:05,594 --> 01:11:09,974
Je wilde hem confronteren met een leugen
en beschuldigen van landverraad.

889
01:11:10,141 --> 01:11:12,935
Daarna zou hij jou gaan slaan.
Bespaar je de moeite.

890
01:11:13,102 --> 01:11:14,103
Is hij oké?

891
01:11:14,186 --> 01:11:16,022
Waakhond, geef die man een stoel.

892
01:11:16,188 --> 01:11:17,940
Ja, een stoel.

893
01:11:19,066 --> 01:11:21,568
Zo fijn om nu een vriend te hebben.

894
01:11:22,236 --> 01:11:24,321
Hoelang kennen wij elkaar?

895
01:11:25,114 --> 01:11:28,159
Sinds de moord op Canning Road.

896
01:11:28,284 --> 01:11:31,245
Ik observeerde jou
als research voor mijn boek.

897
01:11:31,328 --> 01:11:34,623
De verwijzing naar jou was zo duidelijk
dat je beroemd werd.

898
01:11:34,790 --> 01:11:35,958
Berucht.

899
01:11:37,293 --> 01:11:39,420
Excuseer. Dank je.

900
01:11:42,006 --> 01:11:45,092
Dottore.
- Niet voor mij, voor jou.

901
01:11:47,136 --> 01:11:49,805
Wilt u mij verhoren?
- Laat 'm met rust.

902
01:11:49,972 --> 01:11:54,977
Je hebt een paar klappen gekregen.
Wacht gewoon tot morgen.

903
01:11:58,439 --> 01:11:59,773
Ik was bijna dood.

904
01:12:00,816 --> 01:12:01,817
Hier.

905
01:12:04,028 --> 01:12:05,571
Dit palazzo...

906
01:12:06,530 --> 01:12:07,907
...haalt trucs uit.

907
01:12:09,241 --> 01:12:13,120
Het houdt steeds dingen onder mijn neus.

908
01:12:14,330 --> 01:12:16,457
Appels.
- Een truc.

909
01:12:16,623 --> 01:12:20,920
En dan wil mijn brein me wat vertellen.

910
01:12:21,003 --> 01:12:23,422
Hoe ben je politieman geworden?

911
01:12:23,589 --> 01:12:25,841
Laat het nou even los.

912
01:12:26,133 --> 01:12:28,219
Ik wil 't wel vertellen.

913
01:12:28,970 --> 01:12:30,846
Mijn vader was agent.

914
01:12:31,055 --> 01:12:34,225
Een soort familiebedrijf.
Ik kende niks anders.

915
01:12:34,391 --> 01:12:37,311
Maar je bent er vorig jaar uitgestapt.

916
01:12:37,478 --> 01:12:38,479
Ja.

917
01:12:39,355 --> 01:12:42,900
Het familiebedrijf was niks meer voor mij.
Misschien wel nooit.

918
01:12:43,567 --> 01:12:45,945
Ik had het gewoon niet in me.

919
01:12:46,904 --> 01:12:51,200
Ik dronk als ik niet kon slapen,
en ik sliep nooit.

920
01:12:52,701 --> 01:12:53,995
U bent ook agent geweest.

921
01:12:54,786 --> 01:12:56,122
U begrijpt me.

922
01:12:56,663 --> 01:12:58,624
Uiteindelijk krijg je een zaak...

923
01:12:58,707 --> 01:13:01,877
...waarvan je weet
dat het je laatste zaak wordt.

924
01:13:02,878 --> 01:13:04,713
Wat voor zaak was het?

925
01:13:06,507 --> 01:13:11,345
Dat je hier nog nooit was geweest
was een leugen.

926
01:13:11,971 --> 01:13:15,516
Je wist precies waar de telefoon was.

927
01:13:17,893 --> 01:13:22,689
Het was een spektakel.
De familie had recht op privacy.

928
01:13:22,856 --> 01:13:26,944
Maar je had dienst...

929
01:13:27,111 --> 01:13:29,613
...toen Alicia Drake dood werd gevonden.

930
01:13:30,531 --> 01:13:31,532
Ja.

931
01:13:32,449 --> 01:13:35,411
Ik trok haar uit het water.

932
01:13:37,579 --> 01:13:43,044
De volgende dag stopte ik.
- En daarna werd je mijn lijfwacht...

933
01:13:43,585 --> 01:13:46,547
...die niemand erdoor liet.

934
01:13:46,713 --> 01:13:49,925
Maar vanochtend stoorde je me...

935
01:13:50,092 --> 01:13:52,928
...en vroeg of ik de vrouw
met de appels kende.

936
01:13:54,388 --> 01:13:56,307
Al die maanden...

937
01:13:56,473 --> 01:14:00,061
...bewaakte je me
tegen nieuwsgierigen...

938
01:14:00,227 --> 01:14:02,604
...en gooide je volwassen mannen
in het kanaal.

939
01:14:03,439 --> 01:14:04,898
Ariadne Oliver...

940
01:14:05,607 --> 01:14:07,151
...kon zo doorlopen.

941
01:14:07,318 --> 01:14:08,694
Waarom?

942
01:14:11,655 --> 01:14:13,199
Omdat jullie een team zijn.

943
01:14:15,492 --> 01:14:17,494
De schrijfster en de lijfwacht...

944
01:14:17,661 --> 01:14:20,164
...werken samen met het medium.

945
01:14:21,498 --> 01:14:26,753
Vol minachting mij naar die seance leiden
om me belachelijk te maken.

946
01:14:27,713 --> 01:14:32,884
Ik maak me zorgen om je.
- Details over Alicia's leven en dood...

947
01:14:33,052 --> 01:14:36,305
...van de politieman
die bij haar overlijden was.

948
01:14:36,472 --> 01:14:40,267
Details van mij,
niet verstrekt door waarzeggerij...

949
01:14:40,434 --> 01:14:44,313
...maar door een brief van jou.
En tijdens de seance...

950
01:14:44,480 --> 01:14:47,191
...had jij je handen vrij.
De geheime handlanger...

951
01:14:47,816 --> 01:14:50,861
...liet mij het onmogelijke geloven.

952
01:14:53,447 --> 01:14:55,032
Mediums en magie.

953
01:14:55,199 --> 01:14:56,992
Geesten en goden.

954
01:14:57,159 --> 01:14:59,703
Faam voor het medium,
een percentage voor jou...

955
01:14:59,786 --> 01:15:02,248
...en jouw literaire reputatie hersteld.

956
01:15:02,414 --> 01:15:08,837
De vrouw die Hercule Poirot aftroefde.
Niet Joyce Reynolds, maar Ariadne Oliver.

957
01:15:15,219 --> 01:15:16,387
Kun je 't me vergeven?

958
01:15:16,553 --> 01:15:18,514
Alleen God schenkt vergiffenis.

959
01:15:19,390 --> 01:15:23,269
Dan wordt 't lastig.
- Vertel eens hoe je het hebt gedaan.

960
01:15:23,435 --> 01:15:25,271
Baba?
- Heel goed.

961
01:15:25,437 --> 01:15:27,398
De uitnodiging voor de verloofde?

962
01:15:27,564 --> 01:15:32,278
Gegarandeerd drama.
Ik had een bestseller nodig.

963
01:15:32,444 --> 01:15:36,365
We waren vrienden.
- Jij hebt alleen bewonderaars.

964
01:15:36,532 --> 01:15:40,202
En alleen maar dankzij mij.
Ik maakte een genie van je...

965
01:15:40,369 --> 01:15:42,913
...dus ik mag je gebruiken
om boeken te verkopen.

966
01:15:42,996 --> 01:15:46,333
Genie. Je bent een gek. Een ego.

967
01:15:46,417 --> 01:15:49,086
Een zwarte wolk die de dood aantrekt.

968
01:15:49,711 --> 01:15:51,463
Daarom ben je gestopt.

969
01:15:51,630 --> 01:15:55,884
Heb je daarom Joyce Reynolds vermoord?
- Nee, dat was ik niet.

970
01:15:56,051 --> 01:15:59,638
Je boek is dan meteen legendarisch.
- Wat een onzin.

971
01:15:59,805 --> 01:16:01,932
Samenwerkend...
- Nee.

972
01:16:02,099 --> 01:16:03,600
...om 'n moord te verdoezelen.

973
01:16:04,560 --> 01:16:06,937
De sleutel, snel.
Er is nog iemand daar.

974
01:16:07,104 --> 01:16:08,314
Schiet nou op.

975
01:16:08,897 --> 01:16:09,731
Poirot.

976
01:16:09,898 --> 01:16:11,567
Wat is er gebeurd?
Wat heeft ie?

977
01:16:11,733 --> 01:16:12,984
Geen idee.

978
01:17:00,866 --> 01:17:02,993
Waarom was hij alleen?

979
01:17:05,454 --> 01:17:06,663
Dit is de enige ingang.

980
01:17:07,748 --> 01:17:09,166
U had de enige sleutel.

981
01:17:09,333 --> 01:17:11,585
Dat kan niet.

982
01:17:14,505 --> 01:17:15,672
Nee.

983
01:17:15,839 --> 01:17:17,966
Nee, ik stond voor je.

984
01:17:19,551 --> 01:17:21,637
Hij schreeuwde tegen iemand.

985
01:17:24,055 --> 01:17:28,644
Ik haatte hem, maar niet zo erg.
Hij heeft verdomme een kind.

986
01:17:28,810 --> 01:17:32,398
En ik stond buiten
en probeerde naar binnen te komen.

987
01:17:33,232 --> 01:17:36,402
Het is waar.
De dokter was hier alleen.

988
01:17:36,818 --> 01:17:39,821
Niet alleen, niet in dit huis.

989
01:17:40,614 --> 01:17:41,990
Een dokter.

990
01:17:43,116 --> 01:17:46,245
Een zuster en een dokter,
de Kindervendetta.

991
01:17:47,037 --> 01:17:50,040
Er is geen andere ingang.
Ik snap het niet.

992
01:17:50,207 --> 01:17:53,794
Als deze kamer niet veilig is,
is het nergens veilig.

993
01:17:54,002 --> 01:17:55,879
Dan is niemand veilig.

994
01:17:56,922 --> 01:17:59,841
Geen mens kan dit gedaan hebben.

995
01:17:59,925 --> 01:18:02,844
Wij moeten bewijzen
dat die schijnbare onmogelijkheden...

996
01:18:02,928 --> 01:18:06,307
...dat in werkelijkheid niet zijn.
Kom, laat hem maar.

997
01:18:06,473 --> 01:18:10,644
Laat de detective detecteren.
Hij komt er gauw genoeg achter.

998
01:18:10,811 --> 01:18:11,937
Ga maar.

999
01:18:12,771 --> 01:18:16,483
Geef toch eens toe
dat het zelfs jou boven je pet gaat.

1000
01:18:18,151 --> 01:18:19,403
U vroeg 't.

1001
01:18:21,947 --> 01:18:25,451
U vroeg me waarom ik bleef
toen ze de geesten opriepen.

1002
01:18:26,285 --> 01:18:29,162
Alicia werd heel langzaam gek.

1003
01:18:31,373 --> 01:18:33,334
Ms Rowena bleef bij haar.

1004
01:18:33,792 --> 01:18:37,796
Dag en nacht.
Op een dag wilde ik dat ze ging rusten.

1005
01:18:39,715 --> 01:18:41,967
Ik zou de wacht houden.

1006
01:18:42,468 --> 01:18:44,345
Ze viel in slaap.

1007
01:18:44,970 --> 01:18:46,513
Het werd middernacht.

1008
01:18:46,680 --> 01:18:48,599
Ik hoorde stemmen...

1009
01:18:49,641 --> 01:18:51,184
...en voetstappen.

1010
01:18:52,394 --> 01:18:54,980
Alicia lag heel vast te slapen.

1011
01:18:55,314 --> 01:18:58,066
Ze werd vast wakker
toen ik net weg was.

1012
01:18:59,610 --> 01:19:01,236
Ging naar het balkon.

1013
01:19:01,403 --> 01:19:04,239
En u smeekt haar geest
om vergiffenis.

1014
01:19:05,949 --> 01:19:07,618
Ik hield van haar.

1015
01:19:09,495 --> 01:19:11,079
Ze stierf...

1016
01:19:12,289 --> 01:19:15,125
...omdat ik dom en bang was.

1017
01:19:55,749 --> 01:19:58,168
Waarom weet u het antwoord niet?

1018
01:19:59,628 --> 01:20:01,922
U weet altijd het antwoord.

1019
01:20:32,994 --> 01:20:34,871
Ik had niet moeten komen.
- Wacht.

1020
01:20:35,038 --> 01:20:37,666
Ga weg en kijk niet meer om.

1021
01:20:42,045 --> 01:20:44,506
Ik wil niet de volgende zijn.

1022
01:20:47,843 --> 01:20:49,094
Vanavond...

1023
01:20:51,179 --> 01:20:52,639
...zijn we allemaal bang.

1024
01:20:53,724 --> 01:20:57,018
Twee onmogelijke moorden.

1025
01:20:57,394 --> 01:21:01,523
Elke moord lijkt alleen gepleegd
te kunnen zijn door een geest...

1026
01:21:01,690 --> 01:21:04,610
...alsof de levenden
zijn gedood door de dood.

1027
01:21:04,776 --> 01:21:08,321
Lijkt? Je weet meer.
- U weet wie mijn vader heeft vermoord?

1028
01:21:08,489 --> 01:21:11,241
Ik denk aan de assistenten
van Ms Reynolds.

1029
01:21:11,700 --> 01:21:13,577
Overlevenden, wanhopig en bedreigd.

1030
01:21:13,744 --> 01:21:18,707
De ex-politiecommissaris die hier
beide keren was toen de dood toesloeg.

1031
01:21:18,874 --> 01:21:22,628
De schrijfster, gedreven, bekwaam,
moorddadig slim.

1032
01:21:22,794 --> 01:21:28,592
Onze wraakengel, Olga Seminoff,
die waarde hecht aan gerechtigheid.

1033
01:21:28,759 --> 01:21:31,762
De voormalige liefde,
woedend op de dokter...

1034
01:21:31,928 --> 01:21:35,223
...met slechts een stukje foto...

1035
01:21:36,057 --> 01:21:40,270
...als herinnering aan het geluk.

1036
01:21:42,898 --> 01:21:44,024
Maar...

1037
01:21:45,358 --> 01:21:49,821
Er was een derde dode,
die de andere twee verklaart.

1038
01:21:49,988 --> 01:21:52,866
De moord op Alicia Drake...

1039
01:21:53,575 --> 01:21:55,326
...gepleegd door...

1040
01:21:59,790 --> 01:22:00,957
...haar moeder.

1041
01:22:02,417 --> 01:22:03,877
Haar moordenaar.

1042
01:22:05,629 --> 01:22:09,758
Een moeder die haar kind vermoordt
en haar zonde verbergt met moord.

1043
01:22:09,925 --> 01:22:11,259
Hoe durft u?

1044
01:22:11,426 --> 01:22:16,222
Na al mijn leed, mij beschuldigen
van moord op mijn kleine meid.

1045
01:22:16,389 --> 01:22:20,018
Ze was volwassen.
U wilde haar niet kwijt aan een ander.

1046
01:22:20,185 --> 01:22:23,271
U rukte alle regenboogbloemen uit de tuin.

1047
01:22:23,438 --> 01:22:24,981
Je bent echt de weg kwijt.

1048
01:22:25,148 --> 01:22:28,443
Maar u plantte alles terug,
maar in één kleur.

1049
01:22:28,610 --> 01:22:31,697
Die u moest teruggeven
waar u niet zonder kon.

1050
01:22:33,865 --> 01:22:36,993
Ik hoor en zie dingen
die er niet zijn.

1051
01:22:37,786 --> 01:22:40,997
Ik ga geloven
in de aanwezigheid van geesten.

1052
01:22:42,290 --> 01:22:45,669
Omdat ik gedrogeerd was...

1053
01:22:47,504 --> 01:22:49,172
...met hallucinerend gif.

1054
01:22:49,339 --> 01:22:52,509
Ik had toch niks in huis?
- Er stond nog honing in de linnenkast.

1055
01:22:55,971 --> 01:23:00,433
Er zit gif in de bloeiende versie
van de Rododendron.

1056
01:23:00,601 --> 01:23:02,603
Het zit in de nectar...

1057
01:23:02,769 --> 01:23:07,524
...en concentreert
als bijen er honing van maken.

1058
01:23:07,691 --> 01:23:10,527
Al dat werk
voor een theelepeltje honing...

1059
01:23:10,694 --> 01:23:12,487
...dat je voor zes lire kan kopen.

1060
01:23:12,654 --> 01:23:14,740
Dat is geen wilde bloemenhoning.

1061
01:23:15,991 --> 01:23:17,075
Geen idee.

1062
01:23:17,242 --> 01:23:20,286
In Turkije heet het deli bal,
daar groeit het in het wild.

1063
01:23:20,453 --> 01:23:23,164
Waar Rowena Drake alleen naartoe ging.

1064
01:23:23,665 --> 01:23:26,001
Een theelepeltje van dat gif...

1065
01:23:26,167 --> 01:23:29,838
...veroorzaakt zwakheid,
koorts, hallucinaties.

1066
01:23:30,005 --> 01:23:35,135
U plantte de planten
die giftige honing produceren.

1067
01:23:35,301 --> 01:23:38,096
Dat kon ik niet.
Dat zou ik nooit doen.

1068
01:23:39,139 --> 01:23:41,099
Uw dochter was niet bezeten.

1069
01:23:42,350 --> 01:23:45,812
Ze was vergiftigd
door een bezitterige moeder.

1070
01:23:46,688 --> 01:23:53,194
Die gecontroleerde doses
giftige honing in haar thee deed.

1071
01:23:53,361 --> 01:23:58,158
Zo bleef ze net ziek genoeg om een
reünie met haar geliefde te voorkomen.

1072
01:23:58,324 --> 01:24:01,995
Zwak en hulpeloos, als een kind.

1073
01:24:02,788 --> 01:24:04,372
Van u.

1074
01:24:04,455 --> 01:24:06,374
Tot die vergissing.

1075
01:24:06,750 --> 01:24:10,211
Mrs Seminoff waakte over Alicia
terwijl u sliep.

1076
01:24:10,378 --> 01:24:14,925
De nacht viel en Olga werd bang
toen Alicia wakker werd...

1077
01:24:15,091 --> 01:24:19,721
...en weer helemaal van streek was.
Wat te doen?

1078
01:24:20,346 --> 01:24:23,391
Omdat ze de waarheid niet wist...

1079
01:24:23,516 --> 01:24:28,271
...deed Olga Seminoff
wat ze dacht dat u zou doen...

1080
01:24:28,438 --> 01:24:33,318
...en gaf Alicia Drake kalmerende thee,
gezoet met honing.

1081
01:24:34,695 --> 01:24:36,196
Te zoet.

1082
01:24:36,947 --> 01:24:38,615
Ik wist het niet.

1083
01:24:39,240 --> 01:24:40,867
Ik wist het niet.

1084
01:24:41,910 --> 01:24:45,831
Alicia Drake rende niet naar het balkon
om zelfmoord te plegen.

1085
01:24:47,123 --> 01:24:49,626
Ze had een overdosis gekregen.

1086
01:24:50,251 --> 01:24:53,213
Haar hart stopte in haar slaap.

1087
01:24:53,588 --> 01:24:56,591
U werd wakker...

1088
01:24:56,758 --> 01:24:59,427
...en trof haar dood aan.

1089
01:25:00,386 --> 01:25:01,554
En toen...

1090
01:25:03,306 --> 01:25:07,853
...nam u uw monsterlijke beslissing.
Het teken van de Kindervendetta.

1091
01:25:08,770 --> 01:25:13,274
U sneed haar en gooide haar in het kanaal,
alsof het zelfmoord was.

1092
01:25:14,693 --> 01:25:17,988
Een slachtoffer van een legende,
van geesten.

1093
01:25:18,488 --> 01:25:21,532
Uw door liefde verblinde
en onbekwame dokter...

1094
01:25:21,700 --> 01:25:24,202
...trof niets verdachts aan.

1095
01:25:24,369 --> 01:25:28,039
De bijgelovige politie
was al snel tevreden.

1096
01:25:28,206 --> 01:25:31,501
De slordige huishoudster
vergat de pot met gif in de linnenkast.

1097
01:25:31,668 --> 01:25:34,587
U kwam bijna weg
met de moord op uw kind...

1098
01:25:34,755 --> 01:25:38,675
...tot Ms Oliver
mij ergens op attent maakte.

1099
01:25:38,842 --> 01:25:40,385
Waar is al het geld gebleven?

1100
01:25:42,220 --> 01:25:43,388
Opknappen is te duur.

1101
01:25:43,554 --> 01:25:45,974
Er is meestal maar één antwoord.

1102
01:25:46,391 --> 01:25:50,436
Chantage.
Iemand wist wat u gedaan had.

1103
01:25:50,603 --> 01:25:54,274
U moest betalen voor het stilzwijgen.
En u bleef betalen.

1104
01:25:54,440 --> 01:25:58,111
Maar nu uw fortuin verdwenen is
en dit huis te koop staat...

1105
01:25:58,278 --> 01:26:02,323
...probeerde u aan uw afperser
te ontsnappen. Maar wie was het?

1106
01:26:03,241 --> 01:26:07,245
Uw eerste verdachte was dokter Ferrier.
Misschien was hij wel niet zo naïef.

1107
01:26:07,412 --> 01:26:11,291
Misschien had hij
de gifsymptomen wel herkend.

1108
01:26:11,457 --> 01:26:14,669
En toen kreeg u een brief
van de goddeloze Ms Reynolds...

1109
01:26:14,753 --> 01:26:19,257
...over berichten van uw dochter.
Ze kende te veel details...

1110
01:26:19,424 --> 01:26:23,511
...en bood haar diensten aan
tegen een hoge prijs.

1111
01:26:23,678 --> 01:26:27,432
Dat was uw afperser.
Zij moest gestopt worden.

1112
01:26:27,598 --> 01:26:31,019
Maar hoe konden Ms Reynolds
en dokter Ferrier gestopt worden?

1113
01:26:31,186 --> 01:26:35,106
De seance in een spookhuis
op Halloween.

1114
01:26:35,273 --> 01:26:40,403
De perfecte manier om de moord
op uw afpersers te maskeren.

1115
01:26:40,486 --> 01:26:42,739
Verdoezeld achter bijgeloof,
legende, angst.

1116
01:26:43,614 --> 01:26:44,783
De klok sloeg.

1117
01:26:47,202 --> 01:26:48,453
En u ook.

1118
01:26:49,662 --> 01:26:52,791
Maar in uw haast vergiste u zich
in de drager van het masker.

1119
01:26:53,959 --> 01:26:56,627
U moest van mij af.

1120
01:27:06,096 --> 01:27:09,557
Ik was bij Mrs Seminoff om middernacht.
- Dat klopt.

1121
01:27:10,350 --> 01:27:11,977
We waren samen, ik zag de tijd.

1122
01:27:12,143 --> 01:27:15,105
U zag de tijd op de klok
in de muziekkamer...

1123
01:27:15,563 --> 01:27:19,901
...waar u moest wachten van haar.
Een kamer die vrijwel geluiddicht is.

1124
01:27:20,068 --> 01:27:25,115
Die ze zelf had verzegeld.
En waar ze de klok had teruggezet...

1125
01:27:25,281 --> 01:27:29,452
...en waar u de echte klok
niet kon horen slaan.

1126
01:27:29,619 --> 01:27:31,496
De klok wees middernacht aan, maar...

1127
01:27:31,662 --> 01:27:33,999
Joyce Reynolds was al dood.

1128
01:27:35,416 --> 01:27:38,920
Het bewijsmateriaal liet u
op magische wijze verdwijnen.

1129
01:27:39,087 --> 01:27:42,048
En Ferrier?
Ze was niet bij hem in de buurt.

1130
01:27:42,215 --> 01:27:45,802
Ze voerde het stukje met de deur
en de enige sleutel op.

1131
01:27:45,886 --> 01:27:50,849
Maar u zou dokter Ferrier niet met
een mes doden, maar met een telefoon.

1132
01:27:51,016 --> 01:27:53,894
De buitenlijn was dood, door de storm...

1133
01:27:54,060 --> 01:27:57,272
...maar de binnenlijn deed het wel.

1134
01:27:57,438 --> 01:28:00,650
Er kwam geen telefoontje van buiten.

1135
01:28:02,068 --> 01:28:03,611
Alleen van binnen.

1136
01:28:03,862 --> 01:28:08,158
Zij in de eetkamer.
Hij opgesloten in de muziekkamer.

1137
01:28:08,324 --> 01:28:10,285
Ik weet dat u me chanteert.

1138
01:28:10,451 --> 01:28:13,955
U bekende dat u de moordenaar
van Joyce Reynolds was.

1139
01:28:14,330 --> 01:28:16,624
Het in scène zetten
van uw dochters zelfmoord.

1140
01:28:16,791 --> 01:28:17,876
Onmogelijk.

1141
01:28:18,043 --> 01:28:19,585
En toen ging u dreigen.

1142
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Doe precies wat ik zeg.

1143
01:28:21,671 --> 01:28:23,631
U dreigde zijn zoon te vermoorden...

1144
01:28:23,798 --> 01:28:26,676
Nee, laat hem gaan.

1145
01:28:27,343 --> 01:28:29,512
Het enige waarvoor hij leefde...

1146
01:28:30,596 --> 01:28:33,141
...als hij niet zou doen wat u zei.

1147
01:28:33,850 --> 01:28:35,977
En hij moest van u...

1148
01:28:37,270 --> 01:28:39,064
...het mes pakken.

1149
01:28:44,735 --> 01:28:45,778
Heeft zij...

1150
01:28:46,988 --> 01:28:49,991
Heeft zij mijn papa vermoord?
- En Ms Reynolds.

1151
01:28:50,158 --> 01:28:51,993
En Alicia.
- Nee.

1152
01:28:53,161 --> 01:28:55,121
Ik zou haar nooit wat aandoen.

1153
01:28:55,580 --> 01:28:57,207
Het ging per ongeluk.

1154
01:28:57,748 --> 01:28:59,417
Zij was mijn leven.

1155
01:28:59,918 --> 01:29:02,045
U vergiftigde haar.
- Om haar te beschermen.

1156
01:29:02,212 --> 01:29:05,131
Te controleren.
- Te beschermen tegen jou.

1157
01:29:25,818 --> 01:29:27,612
Ik kon haar niet loslaten.

1158
01:29:29,614 --> 01:29:31,199
Ze was van mij.

1159
01:30:36,431 --> 01:30:38,849
Zij was het mooiste
dat me kon overkomen.

1160
01:30:39,976 --> 01:30:43,854
Als er een ziel bestaat,
hebt u die vrede gegeven.

1161
01:31:10,131 --> 01:31:11,132
Merci.

1162
01:31:11,174 --> 01:31:12,258
Dottore.

1163
01:31:14,385 --> 01:31:17,472
Ze gaan het zelfmoord noemen.

1164
01:31:17,638 --> 01:31:20,350
Tenzij u iets anders wilt verklaren.

1165
01:31:22,143 --> 01:31:26,897
Mag ik u wel veilig thuisbrengen,
voordat u me aangeeft wegens bedrog?

1166
01:31:29,650 --> 01:31:31,652
Overdag...

1167
01:31:31,819 --> 01:31:33,863
...lijken beide me niet nodig.

1168
01:31:34,364 --> 01:31:36,824
U bent dus mijn beschermer
in plaats van andersom.

1169
01:31:45,208 --> 01:31:47,960
Kom, Leopold.
Je bovenste knoopje.

1170
01:31:48,128 --> 01:31:50,546
Het is goed, Miss Olga.
- Veel beter.

1171
01:31:51,005 --> 01:31:53,758
Ik hoef geen jas.
Het is goed zo.

1172
01:31:53,924 --> 01:31:55,801
De zon schijnt, maar het is wel koud.

1173
01:31:55,968 --> 01:31:57,637
Veel beter.

1174
01:31:57,803 --> 01:31:59,472
Heel mooi.
- Dank u.

1175
01:32:01,141 --> 01:32:02,308
Madame.

1176
01:32:02,892 --> 01:32:06,521
Hij komt bij mij en Mr Seminoff wonen.
Samen met Harry.

1177
01:32:08,773 --> 01:32:10,608
Alsof hij ons kind is.

1178
01:32:11,234 --> 01:32:13,403
Hij mag wel wat vrolijker worden.

1179
01:32:15,029 --> 01:32:17,073
Je bent een vroegrijpe jongen...

1180
01:32:17,615 --> 01:32:20,785
...die misschien
niet om aandacht durft te vragen.

1181
01:32:21,702 --> 01:32:23,538
Ik herken dat wel.

1182
01:32:25,623 --> 01:32:28,751
Het is niet jouw schuld
wat hier gebeurd is.

1183
01:32:29,544 --> 01:32:31,003
Waarom zou hij dat denken?

1184
01:32:31,671 --> 01:32:33,631
Het is wel mijn schuld.

1185
01:32:34,465 --> 01:32:39,845
Het geld was niet voor jezelf.
Je wilde je vader helpen.

1186
01:32:41,306 --> 01:32:42,848
Pap kon niet werken.

1187
01:32:43,724 --> 01:32:45,976
Het geld was om onze rekeningen
te betalen.

1188
01:32:47,437 --> 01:32:49,564
Ik wist niet eens
wat ik met de rest moest.

1189
01:32:49,730 --> 01:32:54,652
Rowena Drake dacht dat de afperser
een medium was, of een dokter.

1190
01:32:55,278 --> 01:32:56,654
Maar allebei niet.

1191
01:32:56,821 --> 01:32:59,532
Alleen de zoon van de dokter
zag de waarheid.

1192
01:32:59,615 --> 01:33:01,992
Het was duidelijk uit papa's notities.

1193
01:33:02,952 --> 01:33:04,287
Een honingvergiftiging...

1194
01:33:04,454 --> 01:33:07,039
...net als Mitridate in haar opera.

1195
01:33:07,207 --> 01:33:08,749
De Gifkoning.

1196
01:33:10,000 --> 01:33:12,837
Ik heb 't gelezen
in een van haar boeken.

1197
01:33:13,879 --> 01:33:17,425
Ik heb de theorie geprobeerd.

1198
01:33:17,592 --> 01:33:19,594
Je stuurde een chantagebrief.

1199
01:33:23,097 --> 01:33:24,390
En nog één.

1200
01:33:30,980 --> 01:33:34,442
Misschien kan je toch wat doen
met dat geld in je matras.

1201
01:33:36,319 --> 01:33:38,238
Om berouw te tonen.

1202
01:33:41,073 --> 01:33:45,245
Voor Ms Reynolds overleefden we.
We gaan 't nu beter doen.

1203
01:33:45,370 --> 01:33:47,330
We gaan naar Amerika.

1204
01:33:47,497 --> 01:33:49,165
Kom maar mee.

1205
01:33:51,209 --> 01:33:52,710
Naar het politiebureau?

1206
01:33:53,461 --> 01:33:57,089
Wij naar huis, jullie naar Amerika.
Missouri toch?

1207
01:33:57,257 --> 01:34:00,843
Een overtocht voor twee.
Wij kunnen jullie wel helpen.

1208
01:34:13,481 --> 01:34:14,690
Dank u wel.

1209
01:34:18,694 --> 01:34:22,072
Heel erg bedankt.
- Hou een plekje vrij voor Leopold.

1210
01:34:27,203 --> 01:34:28,829
U hebt de zaak opgelost.

1211
01:34:29,539 --> 01:34:32,124
Maar u had wel hulp, toch?

1212
01:34:33,376 --> 01:34:34,752
U hoorde haar.

1213
01:34:36,546 --> 01:34:38,172
Bonne chance, mijn vriend.

1214
01:34:38,589 --> 01:34:43,093
Geen zorgen. Mensen die hier doodgaan,
komen altijd terug.

1215
01:34:44,220 --> 01:34:45,805
Ik zie ze dus terug.

1216
01:34:54,522 --> 01:34:56,106
Tot gauw, pap.

1217
01:35:23,384 --> 01:35:27,680
Je hebt mijn boek geruïneerd.
Ik moet alles opnieuw schrijven.

1218
01:35:27,847 --> 01:35:31,767
Als mijn naam er maar niet in komt.
- Ik wil je naam nooit meer horen.

1219
01:35:33,353 --> 01:35:35,896
Het is nu gewoon een huis.
Alles is ontkracht.

1220
01:35:38,816 --> 01:35:41,110
Maar jij lijkt nu wel een gelover.

1221
01:35:41,277 --> 01:35:44,489
Je hebt wat gezien.
- Ik was onder invloed.

1222
01:35:44,655 --> 01:35:49,827
Mijn onderbewustzijn verzamelde feiten
die niet rationeel waren.

1223
01:35:51,329 --> 01:35:52,705
Je hebt het gezien.

1224
01:35:53,914 --> 01:35:55,416
Je weet het.

1225
01:35:59,044 --> 01:36:03,549
Ik weet alleen dat we ons niet
kunnen verstoppen voor onze geesten.

1226
01:36:04,384 --> 01:36:08,178
Of ze nou echt zijn of niet,
we moeten...

1227
01:36:09,889 --> 01:36:11,891
...in vrede met ze leven.

1228
01:36:13,267 --> 01:36:16,562
En ons leven leiden.
Op een of andere manier.

1229
01:36:18,230 --> 01:36:20,065
Hoe ga jij je leven leiden?

1230
01:37:03,776 --> 01:37:05,194
Monsieur Poirot?

1231
01:37:06,654 --> 01:37:07,947
Monsieur Poirot?

1232
01:37:09,615 --> 01:37:14,745
Uw ouders stierven vlak na elkaar.
Daarna uw broer.

1233
01:37:14,912 --> 01:37:18,416
Uw dokter is een goede vriend
van de familie.

1234
01:37:18,583 --> 01:37:22,753
Uw broer was niet getrouwd,
net als u. Geen relaties.

1235
01:37:22,920 --> 01:37:25,089
Uw familie is niet vervloekt.

1236
01:37:25,255 --> 01:37:28,759
Uw broer heeft vast
in zijn testament vastgelegd...

1237
01:37:28,843 --> 01:37:32,888
...dat uw dokter de begunstigde is
als alle familieleden omgekomen zijn.

1238
01:37:32,972 --> 01:37:37,810
Daarom denk ik dat hij ze vermoordde
en het een natuurlijke dood noemde.

1239
01:37:37,893 --> 01:37:41,271
Uw leven loopt dus gevaar.
Ga maar even zitten.

1240
01:37:52,950 --> 01:37:54,159
Alstublieft.

1241
01:37:56,370 --> 01:38:00,833
Heb ik het goed als ik zeg
dat de dokter een vriend was?

1242
01:38:01,000 --> 01:38:04,294
Dat jullie als kinderen
met elkaar speelden?

1243
01:38:04,378 --> 01:38:07,297
Maar uw moeder
was meer gehecht aan u?

1244
01:43:17,733 --> 01:43:19,735
Vertaling: Richard Bovelander
