1
00:00:10,880 --> 00:00:14,839
Aftelling dertig seconden.
Volledige energieoverdracht.

2
00:00:15,216 --> 00:00:18,335
De draagraket is nu interne energie.

3
00:00:18,427 --> 00:00:22,721
Aftelling twintig seconden.
Fase 2 drukdragende tanks.

4
00:00:22,806 --> 00:00:25,891
Aftelling vijftien seconden.
De richting is intern.

5
00:00:26,310 --> 00:00:29,513
Twaalf, elf, tien, negen...

6
00:00:29,605 --> 00:00:31,977
Ontstekingsprocedure gestart.

7
00:00:32,066 --> 00:00:34,473
Zes, vijf, vier,

8
00:00:34,944 --> 00:00:36,687
drie, twee...

9
00:00:36,779 --> 00:00:38,818
...één, nul.

10
00:00:38,989 --> 00:00:41,029
Alle motoren draaien.

11
00:00:41,116 --> 00:00:43,275
Weg! We hebben een lancering.

12
00:00:43,369 --> 00:00:45,492
En zo, in 1972,

13
00:00:45,579 --> 00:00:49,624
vertrok de Atlas-Centaurus raket
van onze planeet.

14
00:00:50,209 --> 00:00:55,167
Een vier-traps raket die 'n sonde lanceerde
voorbij de duisternis van de ruimte.

15
00:00:55,589 --> 00:01:00,631
Het ruimtetuig zou zonne-energie en de aan-
trekkingskracht van nabijgelegen planeten gebruiken

16
00:01:00,761 --> 00:01:02,920
om ons zonnestelsel te doorkruisen.

17
00:01:03,013 --> 00:01:07,556
Deze impuls zou het tot de uiteindes
van het universum brengen.

18
00:01:08,394 --> 00:01:12,688
De missie: om intelligent leven
te vinden gelijk het onze

19
00:01:12,773 --> 00:01:15,394
in de diepten van het universum.

20
00:01:15,860 --> 00:01:20,153
De sonde name en foto mee met
onze menselijke vorm,

21
00:01:20,197 --> 00:01:23,815
een man en een vrouw, en een kaart met
onze locatie in het universum.

22
00:01:24,201 --> 00:01:29,278
De vierde trap is afgegooid, en de sonde
vertrekt voor zijn lange tocht.

23
00:01:29,415 --> 00:01:31,538
De wereld wenste haar een goede reis toe

24
00:01:31,959 --> 00:01:35,743
om het vinden van bondgenoten na te streven
...in de diepten van de ruimte.

25
00:01:52,980 --> 00:01:56,764
ABSOLUTELY ANYTHING:
EEN INTERGALACTISCHE KOMEDIE

26
00:03:16,522 --> 00:03:17,981
Dank je.

27
00:03:18,858 --> 00:03:21,395
Alan. Fijn je te zien.

28
00:03:30,202 --> 00:03:32,159
Welkom, dames en heren.

29
00:03:32,246 --> 00:03:34,819
Toen ik Neil Clarke interviewde voor
het "Literair Programma"

30
00:03:34,957 --> 00:03:37,033
wist ik dat hij buitengewoon was.

31
00:03:37,334 --> 00:03:40,169
Met de publicatie van zijn briljante roman,

32
00:03:40,254 --> 00:03:44,038
zijn critici het erover eens dat dit het on-
sterfelijke kader van Groot-Brittannië binnentrad.

33
00:03:44,133 --> 00:03:46,256
Dames en heren, Neil Clarke.

34
00:03:53,392 --> 00:03:55,634
Ik wil beginnen met je te vragen

35
00:03:55,728 --> 00:03:59,725
hoe kreeg je zo'n goed inzicht
in de ziel van de moderne mens,

36
00:03:59,857 --> 00:04:03,273
en je weet wat mannen en vrouwen echt willen,

37
00:04:03,360 --> 00:04:07,109
en de relatie tussen de mensheid
en de kosmos?

38
00:04:08,199 --> 00:04:13,074
Ik denk dat ik in mijn eigen
ziel heb gekeken, Catherine.

39
00:04:13,662 --> 00:04:18,455
Ik bestudeerde hun mislukkingen, hun
potentieel en hun meest dringende behoeftes.

40
00:04:18,542 --> 00:04:20,618
Ik luisterde naar hun kreten om hulp...

41
00:04:21,712 --> 00:04:25,461
hun kreten van angst en...

42
00:04:27,301 --> 00:04:29,922
Ik wijdde vijf lange jaren aan een boek...

43
00:04:30,012 --> 00:04:34,176
waarvan ik hoopte dat het de deur zou
openen voor de menselijke perceptie...

44
00:04:34,683 --> 00:04:38,384
...en dat ons zou toelaten om in onze
eigen futiliteit te duiken.

45
00:04:39,146 --> 00:04:40,688
Sorry daarvoor. Het is...

46
00:04:44,068 --> 00:04:45,396
Laat dat! Af!

47
00:04:57,790 --> 00:04:59,201
Je kan TV kijken.

48
00:05:00,501 --> 00:05:02,125
Uw hond blaft.

49
00:05:02,211 --> 00:05:05,081
Mijn hond blaft omdat jij
op de deurbel drukte.

50
00:05:05,172 --> 00:05:08,339
Ik belde aan omdat je hond aan het
blaffen was.

51
00:05:08,801 --> 00:05:10,710
Het contract laat geen huisdieren toe.

52
00:05:10,803 --> 00:05:12,048
Het is een geleidehond.

53
00:05:14,223 --> 00:05:15,503
Jij bent niet blind.

54
00:05:15,599 --> 00:05:18,517
Ik verkies de term optisch verzwakt.

55
00:05:19,019 --> 00:05:21,973
Je bent ook niet optisch verzwakt.

56
00:05:22,064 --> 00:05:24,602
Fiona, je woont drie verdiepingen hoger
en hoe kan je...

57
00:05:24,692 --> 00:05:27,776
Als je je smerige hond niet onder
controle krijgt,

58
00:05:27,862 --> 00:05:30,531
dan laat ik hem afvoeren naar
het Battersea asiel.

59
00:05:30,698 --> 00:05:31,812
Begrepen?

60
00:05:32,449 --> 00:05:33,564
Heel goed.

61
00:05:35,619 --> 00:05:38,454
Kom, Dennis, we gaan je darmen leegmaken.

62
00:05:40,124 --> 00:05:41,203
Kom, Dennis.

63
00:05:46,755 --> 00:05:47,751
Kom.

64
00:05:48,757 --> 00:05:50,631
Hallo, Neil.
- Hallo, Catherine.

65
00:05:51,677 --> 00:05:54,168
Het is grappig, ik droomde van jou.

66
00:05:55,139 --> 00:05:56,170
Echt?

67
00:05:56,265 --> 00:05:59,136
Ja, je overhandigde mij een prijs
voor mijn roman.

68
00:05:59,310 --> 00:06:02,761
En verdiende je dat?
- Ik was trots, maar bescheiden.

69
00:06:03,189 --> 00:06:07,981
Heb je hem in het echte leven al afgewerkt?
- Absoluut, bijna, ja.

70
00:06:08,152 --> 00:06:10,857
Want vorige lente zat je in hoofdstuk...

71
00:06:10,988 --> 00:06:13,561
Ja, ik hernummerde ze. In feite
heb ik ze verwijderd.

72
00:06:13,782 --> 00:06:17,531
Ik dacht dat het hele concept van hoofd-
stukken alleen maar soort, dus...

73
00:06:17,703 --> 00:06:19,577
Ja. Ja, dat begrijp ik.

74
00:06:20,372 --> 00:06:24,536
Ik wil dat het gelezen wordt alsof je in
een gigantische draaikolk wordt meegezogen.

75
00:06:24,627 --> 00:06:28,707
Zet het op Facebook.
- Ja, Facebook. Dat is goed.

76
00:06:32,301 --> 00:06:34,839
"Alsof je in een gigantische
draaikolk wordt meegezogen."

77
00:06:34,929 --> 00:06:38,095
Dennis, waarom laat je me
zulke dingen zeggen?

78
00:06:39,683 --> 00:06:40,679
Kom op.

79
00:07:49,837 --> 00:07:53,206
Ze zeggen vanwaar ze komen en dat
ze niemand willen pijn doen.

80
00:08:18,741 --> 00:08:21,029
Kom op, Ray, het is maar 20 pond..
- Ik kan ze niet missen, Neil.

81
00:08:21,118 --> 00:08:22,529
Maar het kan niet fout gaan!
- Nee.

82
00:08:22,620 --> 00:08:26,569
Ik beloof je 50% rendement op je geld
voor de lessen vandaag ten einde zijn.

83
00:08:29,210 --> 00:08:32,460
Wanneer ga je voor Mrs. "Boekprijs"
bij je beneden?

84
00:08:32,546 --> 00:08:35,168
Doe ik niet. Uiteindelijk is ze
een beetje prozaïsch.

85
00:08:35,382 --> 00:08:36,462
Er zijn geen vooruitzichten.

86
00:08:36,550 --> 00:08:39,753
Ik kan kilometers in de toekomst kijken.

87
00:08:39,845 --> 00:08:41,672
Een man heeft een vrouw nodig, Neil.

88
00:08:41,764 --> 00:08:44,053
Ik heb Dennis.
- Dennis is mannelijk.

89
00:08:44,225 --> 00:08:46,846
En hij is een hond, voor het geval je
dat nog niet was opgevallen.

90
00:08:48,687 --> 00:08:50,810
Ik wil mijn leven niet nog
gecompliceerder maken.

91
00:08:51,190 --> 00:08:52,684
Dit is maar tien pond!

92
00:08:54,610 --> 00:08:55,725
Niet lopen!

93
00:09:02,493 --> 00:09:07,071
Waarom hebben ze nooit kleren aan?

94
00:09:07,957 --> 00:09:13,082
Hoe dan ook, we moeten deze planeet
van dichterbij bekijken... ze heet...

95
00:09:13,754 --> 00:09:15,129
..."Aarde".

96
00:09:16,048 --> 00:09:19,666
Toegang tot representatieve beelden
van aardlingen.

97
00:09:23,722 --> 00:09:26,011
Dit onthult geen grote wijsheid
of waardigheid.

98
00:09:26,225 --> 00:09:29,808
Het zou een plezier zijn om deze ellende
te beëindigen.

99
00:09:29,937 --> 00:09:33,353
We moeten aan de wettelijke eisen voldoen.

100
00:09:33,566 --> 00:09:38,311
de Intergalactische raad van het
Hof van Hogere Wezens is ingelogd.

101
00:09:38,404 --> 00:09:42,236
De communicatie zal worden voortgezet in
de taal van de te beoordelen soort.

102
00:09:44,535 --> 00:09:46,611
Sorry, ik versta je niet.

103
00:09:48,706 --> 00:09:51,825
Is dat beter, Kylie?
- Nu versta ik je, Sharon.

104
00:09:51,917 --> 00:09:56,710
Met het gezag dat ik ontving de Intergalac-
tische Raad van Hogere Wezens,

105
00:09:56,755 --> 00:10:00,374
geef ik hiermee het bevel tot
vernietiging van de planeet Aarde.

106
00:10:00,509 --> 00:10:05,005
Met alle respect, Sharon, we zouden geen
bevel tot vernietiging moeten geven

107
00:10:05,097 --> 00:10:09,011
zonder dat we de Aardlingen niet eerst
een kans gaven om zich te bewijzen.

108
00:10:09,143 --> 00:10:12,843
Ze drongen de intergalactische ruimte binnen!
- Maureen heeft gelijk.

109
00:10:12,938 --> 00:10:15,856
Ze zijn duidelijk geen superieure soort.

110
00:10:16,233 --> 00:10:19,234
Kijk hoe ze copuleren!

111
00:10:19,987 --> 00:10:24,483
Als de Aardlingen kunnen bewijzen
dat ze een superieur ras zijn,

112
00:10:24,575 --> 00:10:28,738
dan kunnen ze deelnemen aan onze samen-
leving. Zoniet moeten we hen elimineren,

113
00:10:28,787 --> 00:10:32,370
voor het morele welzijn van de gehele
Intergalactische Gemeenschap.

114
00:10:32,458 --> 00:10:35,909
Bedankt dat je het me uitlegde, Sharon.
- Graag gedaan, Mrs. Barker...

115
00:10:38,589 --> 00:10:42,456
Nee, Grant, ik wil niet met je praten.
Ik wil je ook niet zien.

116
00:10:42,593 --> 00:10:47,089
We hadden een goede tijd samen.
Waarom begrijp je het nu niet?

117
00:10:47,806 --> 00:10:49,929
Bedankt om te bellen. Daag.

118
00:10:50,976 --> 00:10:54,808
Die vragen van je suggereren dat
die vervloekte auteur

119
00:10:54,897 --> 00:10:58,313
geen twee woorden samengevoegd krijgt.
- Toch wel. Het is een prachtig boek.

120
00:10:59,151 --> 00:11:02,769
Lieverd, heb je de memo niet gelezen?
We gaan hem laten vallen.

121
00:11:03,030 --> 00:11:05,735
Maar iedereen zegt dat dit het
beste is wat hij ooit schreef!

122
00:11:05,824 --> 00:11:08,991
Daarom moeten we erop plassen
van op grote hoogte.

123
00:11:09,119 --> 00:11:13,413
Ik wil tien nieuwe vragen,
alsjeblieft, nog voor de middag.

124
00:11:18,754 --> 00:11:21,043
Je weet het toch? Ze leest de boeken nooit.

125
00:11:21,131 --> 00:11:22,460
Ze haat boeken.

126
00:11:22,550 --> 00:11:24,875
Waarom presenteert ze dan een
literair programma?

127
00:11:25,344 --> 00:11:27,384
Geen problemen maken. Verder doen...

128
00:11:29,640 --> 00:11:30,838
Catherine...

129
00:11:31,642 --> 00:11:35,307
Je kan haar ego verachten, maar
dat is wat de kijkers willen zien!

130
00:11:35,688 --> 00:11:39,057
Geen boeken, geen schrijvers, God verhoede!

131
00:11:39,525 --> 00:11:43,108
Maar Fenella haar weelderig,
pulserend, seksueel opwindend ego.

132
00:11:43,195 --> 00:11:47,193
Nee, ik denk dat men kijkt omdat het 'n boek-
programma is en mensen houden van boeken.

133
00:11:47,408 --> 00:11:48,985
Boeken zijn voorbij.

134
00:11:49,076 --> 00:11:52,777
Onze job is het om schandalen te tonen,
en roddels en personen discrediteren,

135
00:11:52,830 --> 00:11:54,953
onder het dunne mom van
een verfijnd literair respect.

136
00:11:55,082 --> 00:11:57,573
Het gaat dus niet meer om de verkoop?
We verlaten dat?

137
00:11:57,668 --> 00:11:58,866
Precies.

138
00:12:00,671 --> 00:12:02,331
In godsnaam, lach!

139
00:12:26,238 --> 00:12:28,480
Augurken doen je wenen, hè?

140
00:12:29,283 --> 00:12:30,362
Wat?

141
00:12:31,744 --> 00:12:33,024
De prijs van augurken.

142
00:12:33,120 --> 00:12:36,406
Kijk maar niet naar de gemarineerde
haring, het brengt je tot zelfmoord!

143
00:12:38,584 --> 00:12:40,458
Ik wil ze trouwens toch niet.

144
00:12:45,758 --> 00:12:46,920
Bedankt.

145
00:12:47,760 --> 00:12:51,840
Ik geef steun en advies over dips,
gedroogde vruchten en pastasauzen.

146
00:12:54,808 --> 00:12:55,923
Ze is weg...

147
00:13:01,690 --> 00:13:04,644
De gewone tests, Sharon?
- Inderdaad, Kylie.

148
00:13:04,735 --> 00:13:07,570
Één Aardling wordt willekeurig gekozen,

149
00:13:07,780 --> 00:13:11,398
zoals omschreven in het Handboek
voor Intergalactisch Goed en Kwaad.

150
00:13:11,492 --> 00:13:16,569
Pagina 56, paragraaf B.
- Pagina 56, paragraaf D.

151
00:13:18,165 --> 00:13:19,161
Juist.

152
00:13:19,333 --> 00:13:24,458
Om te bewijzen dat ze het verschil
begrijpen tussen goed en kwaad.

153
00:13:24,630 --> 00:13:26,089
Hoe moeten ze dat bewijzen?

154
00:13:26,215 --> 00:13:30,165
Ze gaan de macht krijgen die
alle superieure wezens hebben.

155
00:13:30,261 --> 00:13:33,843
De Aardling zal in staat zijn
om absoluut alles te doen.

156
00:13:33,931 --> 00:13:36,469
En wat als hij zijn macht
gebruikt voor het Kwade?

157
00:13:36,767 --> 00:13:39,056
Dan wordt de Aarde geëlimineerd.

158
00:13:39,478 --> 00:13:41,138
En als hij het voor het Goede gebruikt?

159
00:13:41,272 --> 00:13:44,438
Dan heten we hen welkom in
de Intergalactische Gemeenschap.

160
00:13:44,525 --> 00:13:46,268
Klaar, heren?

161
00:13:46,360 --> 00:13:49,563
De willekeurige selectie van
Aardlingen is begonnen.

162
00:13:50,364 --> 00:13:51,609
Verwerking...

163
00:13:53,033 --> 00:13:54,362
Verwerking...

164
00:13:55,536 --> 00:13:56,567
Aardling...

165
00:13:56,954 --> 00:13:58,199
Fantastisch!

166
00:13:58,914 --> 00:13:59,945
Wacht.

167
00:13:59,999 --> 00:14:01,623
...geselecteerd.

168
00:14:04,336 --> 00:14:08,666
De Aardling heeft tien dagen om te bewijzen
dat hij de absolute macht gebruikt voor..

169
00:14:08,757 --> 00:14:10,300
het Goede en niet voor het Kwade.

170
00:14:21,604 --> 00:14:22,552
Hemel!

171
00:14:31,030 --> 00:14:31,979
De pot op...!

172
00:14:42,958 --> 00:14:47,252
Het enige wat ze van me willen is dat ik
uithaal naar mensen die goede boeken schreven.

173
00:14:47,338 --> 00:14:51,715
Mijn producer wil dat ik schandalen
opzoek over Amenhotep III.

174
00:14:51,800 --> 00:14:54,208
Ik blijf hem zeggen dat hij
vriendelijk van aard was...

175
00:14:54,261 --> 00:14:56,005
...en hij zag er knap uit.

176
00:14:56,180 --> 00:14:59,549
Ik zou er naar hebben uitgekeken om een
avondje met Amenhotep III te beleven.

177
00:14:59,642 --> 00:15:02,559
Maar hij is wel al
4000 jaar dood, Rosie,

178
00:15:02,645 --> 00:15:05,764
en de hele avond praten over balsemen.

179
00:15:05,856 --> 00:15:09,225
Zoek me dan een goeie, die nog ademt.
- Daar zeg je me wat!

180
00:15:09,860 --> 00:15:14,403
Hoe zit het met Grant?
- Nou, Kolonel Grant heeft problemen.

181
00:15:14,907 --> 00:15:18,074
Problemen?
- Ja, met klinisch krankzinnigheid.

182
00:15:18,202 --> 00:15:21,322
Spijtig!
- Misschien overdrijf ik wat.

183
00:15:21,372 --> 00:15:25,619
Hij is obsessief, bezitterig,
en pathologisch jaloers.

184
00:15:27,169 --> 00:15:31,214
En je bovenbuur?   - Hij probeerde me
op te vrolijken in de supermarkt.

185
00:15:31,340 --> 00:15:32,585
Dus hij is een nicht.

186
00:15:33,008 --> 00:15:34,004
Wat?

187
00:15:34,760 --> 00:15:37,844
Hij is empathisch,
geïnteresseerd, beschikbaar.

188
00:15:38,681 --> 00:15:40,175
Zo werkt het leven.

189
00:15:40,349 --> 00:15:43,018
Nee, hij is geen nicht. Hij is...

190
00:15:44,728 --> 00:15:46,353
...heel sympathiek.

191
00:16:08,711 --> 00:16:09,660
DIRECTEUR

192
00:16:10,087 --> 00:16:11,118
Mr. Clarke.

193
00:16:13,883 --> 00:16:14,997
Hallo.

194
00:16:15,301 --> 00:16:18,467
Het is de twaalfde keer dat je te
laat komt deze maand, Mr. Clarke.

195
00:16:18,554 --> 00:16:22,302
Ze reden over mijn fiets.
- Gisteren had je een voedselvergiftiging.

196
00:16:22,433 --> 00:16:24,342
Vrijdag dacht je dat het zaterdag was.

197
00:16:24,476 --> 00:16:28,308
Maandag vergat je je wekker te zetten.
- Dat kan iedereen overkomen.

198
00:16:28,397 --> 00:16:32,395
Vorige week maandag beweerde je
een meeting te hebben met de Dalai Lama.

199
00:16:32,526 --> 00:16:37,603
Ja, ik toonde je de foto.
- Daar stond ook Michael Jackson op.

200
00:16:37,948 --> 00:16:39,905
Hij is een geweldige man!

201
00:16:39,992 --> 00:16:44,120
Geweldig genoeg om op foto's te
verschijnen terwijl hij al dood is.

202
00:16:44,205 --> 00:16:47,122
Mr. Clarke, je bent onverantwoord!

203
00:16:47,166 --> 00:16:50,286
Je bent ijdel en je bent ineffectief.

204
00:16:50,794 --> 00:16:54,626
Ineffectief?
- Ja, zonder effect.

205
00:16:57,426 --> 00:16:59,834
Als ik je kon vervangen, zou ik het doen.

206
00:17:02,640 --> 00:17:06,472
Zou ik ook doen. Ik heb gewoon
niemand om hem mee te vervangen.

207
00:17:31,418 --> 00:17:34,336
Kun je skiën?
- Bij momenten.

208
00:17:35,965 --> 00:17:37,210
Hallo, schoonheid.

209
00:17:37,299 --> 00:17:40,715
Wat denk je van cocktails voor twee
vanavond? We gaan ervoor?

210
00:17:41,345 --> 00:17:42,590
Laat vallen, Ray.

211
00:17:43,180 --> 00:17:44,295
Goed.

212
00:17:44,890 --> 00:17:46,966
Denk er eens over en laat me iets weten.

213
00:17:49,395 --> 00:17:50,557
Dwaas.

214
00:17:51,438 --> 00:17:52,553
Neil.
- Ja.

215
00:17:53,274 --> 00:17:55,562
Als je iets zou kunnen doen,
wat zou het dan zijn?

216
00:17:55,734 --> 00:17:59,400
Neil, eens raden, gereserveerd stoofpotje
van oorlogsslachtoffers?

217
00:17:59,488 --> 00:18:03,438
De gebraden Directeur, alsjeblieft, Mrs. B.
- Jij bent er me eentje!

218
00:18:04,660 --> 00:18:06,368
Alsjeblieft.
- Dank je.

219
00:18:07,496 --> 00:18:10,497
Voor mij het stoofpotje,
alsjeblieft, Mrs. B.

220
00:18:13,377 --> 00:18:16,497
Ga je van genieten, Mr. Ray.
Ook als je het niet opeet.

221
00:18:22,636 --> 00:18:26,930
Stel dat je alles kon laten gebeuren
wat je wilde, wat zou het dan zijn?

222
00:18:27,141 --> 00:18:30,474
Ik zou Dennis mijn nota's van hoofdstuk
drie terug laten uitbraken.

223
00:18:35,774 --> 00:18:39,025
Als het over iets onmogelijk zou gaan...?
- Intact.

224
00:18:43,949 --> 00:18:47,235
Wat als je iemand de grond waar je
op liep zou kunnen laten aanbidden?

225
00:18:48,245 --> 00:18:50,238
Ook als ze dacht dat je een lul bent?

226
00:18:50,289 --> 00:18:54,073
Nou, Ray, dat zou oneerlijk misbruik
zijn van een onschuldig meisje.

227
00:18:55,419 --> 00:18:59,464
Stel dat je één ding zou kunnen doen
dat je leven zou verbeteren.

228
00:18:59,548 --> 00:19:02,300
Makkelijk. Ik zou buitenaardse ruimte-
tuigen 10C laten vernietigen.

229
00:19:09,099 --> 00:19:10,807
Dat leek in de school te zijn.

230
00:19:14,480 --> 00:19:17,149
Uit de weg! Uit de weg! Achteruit, achteruit.

231
00:19:17,399 --> 00:19:18,597
Rustig.

232
00:19:23,864 --> 00:19:25,240
Mijn God!

233
00:19:29,328 --> 00:19:30,491
Wie was dat?

234
00:19:30,579 --> 00:19:35,574
De Weemoedige Gat van Melkweg G946WOT.

235
00:19:38,087 --> 00:19:41,372
Gat, waar ben je mee bezig?
- Ik was aan het oefenen, Sharon.

236
00:19:41,549 --> 00:19:46,376
We deden nog geen rechterlijke toetsing!
Misschien gaan we de soort niet vernietigen.

237
00:19:46,470 --> 00:19:47,845
Wie neem je in de maling?

238
00:19:47,930 --> 00:19:53,470
445.349.722 nieuwe buitenaardse
soorten werden er geteld.

239
00:19:53,519 --> 00:19:59,474
Maar waardige leden van de Intergalactische
Gemeenschap van Hogere Wezens: 0.

240
00:20:00,067 --> 00:20:03,317
We hebben hoge normen.
- Je weet dat je hen gaat uitroeien.

241
00:20:03,362 --> 00:20:05,568
Het hangt allemaal af van de Aardling.

242
00:20:06,448 --> 00:20:09,948
De tekenen van herstel
lijken zo ver weg als ooit.

243
00:20:17,960 --> 00:20:18,956
Hallo, Dennis.

244
00:20:21,797 --> 00:20:23,339
Kon je weer niet wachten?

245
00:20:24,842 --> 00:20:29,171
We gaan nu live naar onze reporter
Brenda Emmanus ter plaatse.

246
00:20:29,263 --> 00:20:35,266
Het was hier in de middelbare school in Kin-
brook dat een explosie 38 studenten doodde.

247
00:20:35,436 --> 00:20:39,480
De woordvoerder van de politie sluit
een terroristische aanslag niet uit,

248
00:20:39,565 --> 00:20:44,061
maar er wordt gezegd dat er geen verband
is met de UFO waarneming in het gebied.

249
00:20:44,236 --> 00:20:45,861
De directeur, Sr. Robert...

250
00:20:50,409 --> 00:20:52,982
Natuurlijk, Dennis, het was een
buitenaards ruimteschip.

251
00:20:53,954 --> 00:20:55,365
Waar heb je het over?

252
00:20:55,706 --> 00:20:58,197
Als ik een buitenaards ruimteschip
10C zou kunnen laten vernietigen,

253
00:20:58,292 --> 00:21:00,450
zou ik niet met dit rondlopen, toch?

254
00:21:00,878 --> 00:21:03,795
Ik zou gewoon zeggen: "Hondenpoep,
ruim jezelf op."

255
00:21:06,675 --> 00:21:07,671
Zie je?

256
00:21:42,253 --> 00:21:43,581
Het is de schok.

257
00:21:43,796 --> 00:21:47,212
Het is een post-hallucinatie schok.
Gewoon dat...

258
00:21:52,721 --> 00:21:57,182
Het kan toch geen ruimteschip geweest
zijn, Dennis? Ik bedoel... dat kan niet.

259
00:21:59,603 --> 00:22:00,848
Mijn God.

260
00:22:07,570 --> 00:22:09,112
Mijn nota's.

261
00:22:11,365 --> 00:22:12,396
Verdomme!

262
00:22:19,331 --> 00:22:20,529
Whisky...

263
00:22:21,458 --> 00:22:23,118
Ga terug de fles in.

264
00:22:24,587 --> 00:22:25,582
Zie je?

265
00:22:25,713 --> 00:22:27,586
Zie je? Niets, niets.

266
00:22:28,048 --> 00:22:29,163
Niets, niets!

267
00:22:29,884 --> 00:22:31,876
Whisky, ga terug de fles in.

268
00:22:38,601 --> 00:22:39,929
Mijn God!

269
00:22:41,604 --> 00:22:43,513
Ik moet met mijn hand wuiven.

270
00:22:54,116 --> 00:22:55,065
Whisky...

271
00:22:55,826 --> 00:22:58,578
Wissel jezelf in een fles
whisky single malt.

272
00:23:01,790 --> 00:23:02,822
Wacht!

273
00:23:24,104 --> 00:23:25,764
Deur, ga snel open.

274
00:23:27,149 --> 00:23:28,394
Niet zo snel...

275
00:23:29,860 --> 00:23:32,897
Ik bedoelde niet om terug te gaan
naar de winkel om te wisselen!

276
00:23:38,536 --> 00:23:39,911
Het is gesloten.

277
00:23:43,541 --> 00:23:44,620
Shit!

278
00:23:50,047 --> 00:23:51,126
Ik heb je!

279
00:23:51,382 --> 00:23:54,881
Golf Yankee, 10-3, 10-3, prioriteit.
- Help me, Dennis!

280
00:24:08,399 --> 00:24:09,644
Dennis, stil.

281
00:24:10,442 --> 00:24:11,557
Shit.

282
00:24:18,325 --> 00:24:20,651
Goed, kerel. Je hangt.

283
00:24:24,582 --> 00:24:26,740
Ik ben thuis aan het eten met Dennis.

284
00:24:33,007 --> 00:24:34,964
Vies! Hondenvoer!

285
00:24:37,720 --> 00:24:42,049
Als je hier één woord over rept, agent,
doe je voortaan gemeenschapsrelaties.

286
00:24:48,355 --> 00:24:49,898
Mijn God, 10C!

287
00:24:59,366 --> 00:25:01,774
Dat alle doden tot leven komen.

288
00:25:30,356 --> 00:25:31,435
Mijn God!

289
00:25:31,690 --> 00:25:33,564
Jeetje. Nee nee nee!

290
00:25:33,734 --> 00:25:36,521
Ik wilde dat alleen de studenten van
10C weer levend waren!

291
00:25:37,321 --> 00:25:40,655
Natuurlijk niet iedereen die
ooit gestorven is! Ben je gek?

292
00:25:45,496 --> 00:25:46,741
Verdomme!

293
00:25:46,956 --> 00:25:51,167
Dat iedereen die gisteren in de bomexplosie
omkwam, weer leeft en ongedeerd is.

294
00:25:51,293 --> 00:25:52,491
Verdomme, verdomme!

295
00:25:55,631 --> 00:25:58,122
Ik, voel me beter. Dat is beter.

296
00:25:58,384 --> 00:26:01,301
Ik, heb een geweldig idee van wat
je nu gaat doen.

297
00:26:01,387 --> 00:26:02,418
Dat is een goed idee.

298
00:26:02,805 --> 00:26:05,011
Dat de explosie nooit gebeurd is.

299
00:26:06,308 --> 00:26:10,140
Als je zou kunnen laten gebeuren wat
je wilde, wat zou het dan zijn?

300
00:26:10,980 --> 00:26:12,522
Sorry, wat?

301
00:26:12,606 --> 00:26:15,358
Als je alles zou kunnen doen,
wat zou je dan doen?

302
00:26:15,985 --> 00:26:18,986
Dat is vreemd, ik droomde net
dat ik dat kon.

303
00:26:19,363 --> 00:26:21,272
Wat?
- Alles doen.

304
00:26:21,365 --> 00:26:24,781
Ik droomde als ik met mijn hand wuifde en
dit en dat zei, het gewoon gebeurde.

305
00:26:24,827 --> 00:26:26,025
En wat heb je gedaan?

306
00:26:26,120 --> 00:26:28,112
Ik liet een buitenaards ruimteschip
10C vernietigen.

307
00:26:28,247 --> 00:26:29,326
Goed doordacht.

308
00:26:30,499 --> 00:26:33,951
Ik zou Dorothy Pringle de grond laten
vereren waar ik op liep.

309
00:26:34,044 --> 00:26:35,871
Zo wreed zou je niet willen zijn!

310
00:26:40,634 --> 00:26:42,757
Hallo, en welkom bij Boek Nieuws,

311
00:26:42,845 --> 00:26:45,929
de show waarin je hoort welke
boeken eraan komen

312
00:26:46,015 --> 00:26:48,387
en de schrijvers krijgen wat ze verdienen.

313
00:26:48,809 --> 00:26:51,810
Wat is de waarheid over de
zenuwen van de uitgevers?

314
00:26:51,854 --> 00:26:55,899
Waarom zijn schrijvers op
hun foto's altijd 10 jaar jonger?

315
00:26:55,983 --> 00:26:58,521
We zijn op de juiste plek
om dat uit te zoeken.

316
00:26:58,611 --> 00:27:01,481
Onze eerste gast vanavond is
Mortimer Stanley.

317
00:27:01,572 --> 00:27:05,819
Zijn laatste roman heet
"Wat zie je met je ogen open".

318
00:27:06,660 --> 00:27:10,160
Mortimer, je laatste roman werd
ongeveer tien jaar geleden uitgegeven.

319
00:27:10,247 --> 00:27:14,494
Hij ontving wat ze noemen "gemengde beoorde-
lingen" en verkocht minder dan 3000 kopieën.

320
00:27:15,169 --> 00:27:19,665
Wat dreef je om er nog een te schrijven?
- Mijn vrouw was stervende.

321
00:27:19,840 --> 00:27:21,584
Je was erbij, niet?

322
00:27:21,675 --> 00:27:25,839
Ja, maar op haar sterfbed vroeg ze
mij nog een boek te schrijven.

323
00:27:25,888 --> 00:27:28,758
Wetende dat zij het nooit hoefde te lezen.
- Goed...

324
00:27:29,141 --> 00:27:32,427
Fenella klaagt erover dat je haar nooit zei
dat hij werd veroordeeld voor winkeldiefstal.

325
00:27:32,520 --> 00:27:35,889
Hij was 14, James. Dat had
niets te maken met zijn boek.

326
00:27:35,981 --> 00:27:37,523
Maar wel met de show, Cath.

327
00:27:37,650 --> 00:27:41,482
Wat Fenella stoort aan jou
is je integriteit.

328
00:27:41,862 --> 00:27:44,318
Geloof me, ik hou er wel van.

329
00:27:45,282 --> 00:27:48,449
Speel je troeven goed uit
en je hebt je eigen kantoor,

330
00:27:48,536 --> 00:27:50,777
met een groter bureau en een uitzicht.

331
00:27:57,628 --> 00:27:59,371
Sorry. Excuseer me.

332
00:28:00,881 --> 00:28:02,874
Denk eraan, speel je troeven goed uit.

333
00:28:03,676 --> 00:28:05,134
Wat doe jij hier verdomme?

334
00:28:05,219 --> 00:28:07,924
Krijg ik geen kus?
- Ga alsjeblieft weg.

335
00:28:08,013 --> 00:28:09,424
Dat zou niet fair zijn tegenover jou, Cath.

336
00:28:09,515 --> 00:28:13,098
Dit is een grote opportuniteit
voor jou om de echte mij te zien.

337
00:28:13,853 --> 00:28:15,051
Ik bel de beveiliging.

338
00:28:15,145 --> 00:28:17,981
Niet alleen de charmante succesvolle
militaire strateeg.

339
00:28:18,065 --> 00:28:19,061
Bewaking?

340
00:28:19,108 --> 00:28:21,314
Noch de uitvinder van
buitengewone uitlevering.

341
00:28:21,443 --> 00:28:23,851
Ik heb een indringer in kamer 405.

342
00:28:23,946 --> 00:28:27,730
Of het genie achter de binnenlandse
bewaking zonder bevelschrift.

343
00:28:28,033 --> 00:28:31,485
Gewoon een nederig officier die je aanbidt.

344
00:28:34,748 --> 00:28:38,331
Grant, ik apprecieer dat je me leuk vindt...
- Leuk?!

345
00:28:39,128 --> 00:28:42,876
Denk je dat een van die kartonnen gasten...
Leuk vinden? Nee nee nee.

346
00:28:42,965 --> 00:28:45,123
Adoreren. Waardering.

347
00:28:46,343 --> 00:28:50,756
Ik adoreer en waardeer jou niet.
Eigenlijk vind ik je zelfs niet leuk.

348
00:28:50,848 --> 00:28:54,051
Daarom vraag ik je weg te gaan en
me gerust te laten.

349
00:28:54,977 --> 00:28:58,560
Er is dus hoop?
- Nee nee nee. Er is geen hoop.

350
00:28:58,814 --> 00:29:03,143
Cath, ik kwam helemaal naar Engeland voor
jou. Toont dat niet hoeveel ik van je hou?

351
00:29:03,235 --> 00:29:07,150
Nee, het toont dat je geobsedeerd bent.
Dat is niet de kwaliteit die ik bewonder.

352
00:29:07,239 --> 00:29:08,437
Echt?

353
00:29:08,991 --> 00:29:11,826
Ik denk dat de dame wilt dat je vertrekt.

354
00:29:14,288 --> 00:29:16,411
Jij werkt voor de BBC, niet?

355
00:29:16,916 --> 00:29:18,114
Inderdaad.

356
00:29:20,252 --> 00:29:24,795
Weet je wie de ultieme controle heeft
over de British Broadcasting Corporation?

357
00:29:26,967 --> 00:29:30,004
Een kereltje dat voor mij werkte

358
00:29:30,054 --> 00:29:31,927
in Fort Bragg, in North-Carolina.

359
00:29:32,014 --> 00:29:34,007
En hij deed dat in zijn vrije tijd.

360
00:29:37,853 --> 00:29:39,976
Je hoort nog van me, schat.

361
00:29:46,820 --> 00:29:50,818
Het was een feestje. Ik deed een
documentaire. Ik was dronken.

362
00:29:51,784 --> 00:29:53,159
Je bent me aan het beoordelen.

363
00:30:15,266 --> 00:30:19,263
Laat 10C een modelklas worden,
vriendelijk en attent...

364
00:30:19,353 --> 00:30:21,144
En leergierig.

365
00:30:32,074 --> 00:30:35,692
Goede middag, 10C.
- Goede middag, Mr. Clarke.

366
00:30:37,913 --> 00:30:41,496
Neem pagina 73, alsjeblieft,
en lees het hele hoofdstuk?

367
00:30:41,625 --> 00:30:43,369
Wat, het hele hoofdstuk?
- Ja.

368
00:30:43,586 --> 00:30:45,874
Mijn God.
- Wat spannend!

369
00:30:46,005 --> 00:30:49,006
Ons het hele hoofdstuk laten lezen!
- Geweldig!

370
00:30:49,091 --> 00:30:50,466
Begin maar.

371
00:31:14,658 --> 00:31:17,612
Laat de Directeur voor de verandering
eens vriendelijk zijn tegen me.

372
00:31:19,496 --> 00:31:23,328
Wat jij met de gitaar deed
is onnozel. Dat klonk niet als Kumbaya.

373
00:31:23,417 --> 00:31:25,706
Neil, wat leuk je te zien!

374
00:31:25,794 --> 00:31:29,080
Geweldig wat je aan heb die
buitengewone combinatie!

375
00:31:29,173 --> 00:31:31,130
Zo gelijklopend met wat je eerder droeg!

376
00:31:31,217 --> 00:31:35,345
Dt toont je houding op het werk en is een
grote tegenhanger van mijn strengheid.

377
00:31:35,429 --> 00:31:38,134
Geweldig om je in het team te hebben!
- Dank je.

378
00:31:40,643 --> 00:31:43,928
Hij moet heel wat van je houden om
de Atlantische Oceaan over te vliegen.

379
00:31:44,063 --> 00:31:46,102
Ik mag er niet aan denken om
alles te verliezen.

380
00:31:46,524 --> 00:31:52,028
Hij ziet me als een verloren eigendom dat
hij terug wil zetten op de schoorsteenmantel.

381
00:31:52,947 --> 00:31:55,520
Het is echt eng. Gek.

382
00:31:56,367 --> 00:31:58,240
Ik had ook ooit zo'n vriendje.

383
00:31:59,036 --> 00:32:02,370
Ene die geen afwijzing accepteerde.
- Echt? Wat gebeurde er?

384
00:32:02,498 --> 00:32:03,826
Ik trouwde met hem.

385
00:32:05,251 --> 00:32:09,165
Mr. Eriksson kent de romantische
talen, Frans, Italiaans...

386
00:32:09,213 --> 00:32:11,122
Ja, Ms. Pringle, ik onderwijs ze.

387
00:32:11,173 --> 00:32:15,550
Ik vroeg me af hoe ze aan hun naam kwamen.
- Het heeft met het antieke Rome te maken.

388
00:32:15,678 --> 00:32:16,958
Het komt van het Latijn.

389
00:32:18,013 --> 00:32:20,967
Het is dus gewoon toeval dat
ze zo romantisch klinken?

390
00:32:21,016 --> 00:32:24,266
Eigenlijk denk ik eraan om
over te schakelen naar economie.

391
00:32:32,027 --> 00:32:33,937
Dat Ms. Pringle Ray aanbidt.

392
00:32:37,199 --> 00:32:38,444
Ray!

393
00:32:52,965 --> 00:32:55,586
Ik kan verdomme alles doen!

394
00:33:09,815 --> 00:33:12,437
Maak me President van de Verenigde Staten.

395
00:33:19,116 --> 00:33:20,147
Vreemd.

396
00:33:20,409 --> 00:33:22,781
Ik ben de President van de Verenigde Staten.

397
00:33:23,120 --> 00:33:24,698
Maar goed dat we je vonden, mijnheer!
- Excuseer me?

398
00:33:24,788 --> 00:33:26,580
We zochten je overal.

399
00:33:26,957 --> 00:33:29,994
Wapen! Help! Help! Wapens!
Schiet me niet neer!

400
00:33:37,885 --> 00:33:39,842
Het spijt me, Mr. President.

401
00:33:40,262 --> 00:33:45,470
Hier zijn de documenten voor Syrië, het be-
grotingstekort, Israel en 't Midden-Oosten,

402
00:33:45,601 --> 00:33:50,596
China, klimaatwijziging, werkloosheid
en wildreservaten in het Noordpoolgebied.

403
00:33:53,150 --> 00:33:55,392
Ik word mijn oude zelf thuis.

404
00:34:02,368 --> 00:34:05,534
Ik kan... alles doen.

405
00:34:08,415 --> 00:34:10,538
Maar wat wil ik echt?

406
00:34:17,299 --> 00:34:18,924
Ik wil een echt grote lul.

407
00:34:22,263 --> 00:34:24,006
Niet zo groot, natuurlijk!

408
00:34:24,640 --> 00:34:26,846
Lul, keer terug naar normale grootte.

409
00:34:32,314 --> 00:34:33,310
Oké.

410
00:34:33,983 --> 00:34:37,517
Ik wil een penis die
vrouwen opwindend vinden.

411
00:34:40,406 --> 00:34:42,694
Ja, dat is goed. Mag hij blank zijn?

412
00:34:43,200 --> 00:34:44,315
Goed.

413
00:34:45,828 --> 00:34:47,951
Laat me een prachtig lichaam hebben.

414
00:34:54,211 --> 00:34:56,619
Nee, geef me het lichaam van een groot man.

415
00:34:58,549 --> 00:35:01,301
Wat in...? Niet Albert Einstein.

416
00:35:02,178 --> 00:35:04,847
Geef me het prachtige lichaam van een man.

417
00:35:12,062 --> 00:35:15,313
Laat me Catherine van hier
beneden zien... nu.

418
00:35:28,996 --> 00:35:30,027
Shit.

419
00:35:33,083 --> 00:35:34,708
Laat me haar niet zien.

420
00:35:35,336 --> 00:35:37,162
Nee, niet dat ik blind word.

421
00:35:37,505 --> 00:35:40,589
Laat me weer zien, maar maak de grond
zoals hij was.

422
00:35:45,387 --> 00:35:48,341
Catherine hier beneden,
vergeet wat net gebeurde.

423
00:35:56,982 --> 00:35:58,263
Opzij.

424
00:35:59,235 --> 00:36:01,358
Dank je. Kalm. Rustig.

425
00:36:12,748 --> 00:36:13,863
Ray?

426
00:36:14,625 --> 00:36:18,753
Je weet dat we spraken over de
mogelijkheid om alles te kunnen doen?

427
00:36:18,921 --> 00:36:20,415
Ja, nou...

428
00:36:22,007 --> 00:36:24,712
Dit klinkt een beetje dom, maar...

429
00:36:25,761 --> 00:36:27,421
Plots kan ik dat.

430
00:36:28,556 --> 00:36:30,844
Kan je wat?
- Alles doen.

431
00:36:30,975 --> 00:36:35,637
Dingen laten gebeuren. Die normaal niet
zouden gebeuren, gewoon met m'n hand wuiven.

432
00:36:37,064 --> 00:36:38,309
Voel je je goed?

433
00:36:40,234 --> 00:36:41,432
Ja, kijk.

434
00:36:44,446 --> 00:36:46,190
Jij, vertel ons wie je was.

435
00:36:46,657 --> 00:36:52,363
Ze gaan het niet geloven, maar ik was een
goochelaar. Bekend als de Grote Alfredo.

436
00:36:53,205 --> 00:36:55,412
Mijn echte naam is, Reg Hoskins.

437
00:36:55,624 --> 00:36:59,492
Ik deed variété, clubs,
privé feestjes, alles.

438
00:36:59,628 --> 00:37:02,333
Wat is dit? 3D projectie of zo?

439
00:37:02,423 --> 00:37:05,340
Nu is het natuurlijk allemaal voorbij.
Ligt aan de roetkoppen.

440
00:37:05,426 --> 00:37:09,091
Al dat zwart minstrelen gedoe.
Zorgde er eens voor dat ...

441
00:37:09,180 --> 00:37:11,089
Dat ben ik niet, dat is wat ik beweer.

442
00:37:11,182 --> 00:37:14,099
De Joden namen de zaken over.
Het was nooit meer hetzelfde.

443
00:37:14,185 --> 00:37:17,388
Spring uit het raam.
- Heel goed. Kijk.

444
00:37:31,243 --> 00:37:33,948
Hoe deed je dat?
- Weet ik niet.

445
00:37:34,997 --> 00:37:37,239
Ik zou gezworen hebben dat het
skelet aan het praten was.

446
00:37:37,374 --> 00:37:39,533
Dat was het ook.
- Oké.

447
00:37:40,544 --> 00:37:43,498
Doe eens iets anders.
- Wat? Ik kan niets bedenken.

448
00:37:43,631 --> 00:37:44,662
Kom op!

449
00:37:45,799 --> 00:37:47,591
Doe... wat bloemen?

450
00:37:48,260 --> 00:37:51,297
Een ruiker bloemen in mijn hand.
Dat is zielig.

451
00:37:51,430 --> 00:37:54,099
Wat denk je van een kamer
bedekt met bloemen?

452
00:37:56,143 --> 00:37:57,554
Kom op, Ray!

453
00:37:59,188 --> 00:38:01,264
Denk aan iets met meer fantasie!

454
00:38:01,774 --> 00:38:04,775
Verdomme, Palmer. Gooide jij
dit net uit het raam?

455
00:38:05,778 --> 00:38:08,103
Neil! Gooide jij dit uit het raam?

456
00:38:08,280 --> 00:38:12,574
Hoe grappig. Wat doe je hier?
Ga naar huis, ik geef je les wel.

457
00:38:13,410 --> 00:38:14,655
Mijn God!

458
00:38:17,540 --> 00:38:21,158
Dit is 't beste broodje dat ik ooit at.
- Ik zei het je.

459
00:38:22,002 --> 00:38:25,418
Weet je wat? We konden een racepaard hebben.

460
00:38:25,673 --> 00:38:28,627
Ray, we kunnen elk racepaard ter
wereld hebben.

461
00:38:28,717 --> 00:38:29,998
Dat meen je niet!

462
00:38:38,686 --> 00:38:41,390
Wij winnen elke keer?
- Ze zijn allemaal van ons.

463
00:38:42,523 --> 00:38:46,271
Laten we de paarden vergeten.
We kunnen alles hebben, Neil.

464
00:38:46,819 --> 00:38:48,396
Rijkdom, roem...

465
00:38:49,029 --> 00:38:50,109
Vrouwen.

466
00:38:50,739 --> 00:38:53,943
We kunnen elke vrouw op ons
laten verliefd worden!

467
00:38:54,034 --> 00:38:56,157
Neil, elke vrouw die we willen!

468
00:38:57,955 --> 00:39:00,363
Goede avond, Catherine. Tot ziens.

469
00:39:04,253 --> 00:39:05,533
Stap in, schat.

470
00:39:06,172 --> 00:39:08,793
Vrouwen stalken is illegaal
in dit land, Grant.

471
00:39:08,883 --> 00:39:11,670
Dat geldt niet voor mensen met
mijn beveiligingstoegang.

472
00:39:11,719 --> 00:39:14,922
Hoe ga je trouwens naar huis anders?
- Met de metro. Ga weg.

473
00:39:15,014 --> 00:39:18,383
De London Underground is erger dan
alles wat we deden in Guantanamo!

474
00:39:18,517 --> 00:39:21,352
Dat verdien jij niet.
- Nee, en dit verdiende ik ook niet.

475
00:39:21,437 --> 00:39:24,058
Laat me gerust, alsjeblieft.
- Oké, ik snap het.

476
00:39:24,106 --> 00:39:27,440
Maar je kan me ook zachtjes laten vallen.
- Wat betekent dat dan?

477
00:39:28,444 --> 00:39:32,228
Er is iemand anders, hè?
- Nee, Grant, daar gaat het niet om.

478
00:39:34,533 --> 00:39:36,656
Jij en ik zijn niet compatibel.

479
00:39:38,037 --> 00:39:41,240
We kunnen om een koffie gaan,
wat zitten en praten.

480
00:39:41,457 --> 00:39:43,746
Waarom? Er valt niets meer te zeggen.

481
00:39:44,460 --> 00:39:47,165
Behalve dan over het luxe appartement
dat ik voor ons huurde.

482
00:39:47,254 --> 00:39:49,828
met uitzicht op de Kathedraal van St. Paul.

483
00:39:50,299 --> 00:39:52,588
Mijn God. Ga naar huis, Grant.

484
00:39:53,385 --> 00:39:55,508
Hier is de sleutel.
- Ik wil hem niet.

485
00:39:55,721 --> 00:39:59,801
En als je boven komt, denk je dat je
stierf en naar de hemel ging.

486
00:40:38,537 --> 00:40:41,137
Val dood, Grant!
- Oh ja, val dood, Grant.

487
00:40:45,355 --> 00:40:48,455
Val dood, James Cleverill!
- Val dood, James Cleverill.

488
00:40:54,472 --> 00:40:56,264
Dat alle televisie producers doodvallen!

489
00:40:56,349 --> 00:40:59,184
Vooral degenen die met je willen slapen.

490
00:40:59,269 --> 00:41:01,392
Maar "als ik mijn troeven goed uitspeel"...

491
00:41:10,911 --> 00:41:14,078
Ik val altijd op een controlefreak, hè?

492
00:41:14,165 --> 00:41:15,445
Of nichten.
- Ja.

493
00:41:16,375 --> 00:41:18,831
Wie?
- Je bovenbuur!

494
00:41:19,295 --> 00:41:21,168
Lieverd, hij is geen nicht.

495
00:41:21,672 --> 00:41:24,210
Hij is aantrekkelijk. Vriendelijk.

496
00:41:24,675 --> 00:41:26,169
Nou... leg hem dan plat.

497
00:41:26,302 --> 00:41:29,505
Nee, hij is vriendelijk!
- Dat is niet wat ik bedoelde.

498
00:41:30,097 --> 00:41:32,588
Ik bedoelde "plat met hem"!

499
00:41:38,395 --> 00:41:40,471
Je bedoelt hem neuken?
- Ja.

500
00:41:40,814 --> 00:41:43,056
Nu?
- Nee, niet nu.

501
00:41:43,817 --> 00:41:46,522
Je moet eerst je make-up verzorgen.

502
00:41:49,907 --> 00:41:53,323
Storing.
Panne in de galactische kracht.

503
00:41:53,494 --> 00:41:56,448
Broer, we zullen de test moeten opschorten.

504
00:41:56,538 --> 00:41:58,697
Wat?
- Je bent verwend, Sharon.

505
00:41:58,790 --> 00:42:02,574
De Aardling zal geen galactische kracht
hebben tot ik het weer aan de praat heb.

506
00:42:02,711 --> 00:42:03,493
Nonsens!

507
00:42:03,545 --> 00:42:08,088
Ik dacht dat onze galactische
krachten ons toelieten alles te doen.

508
00:42:13,138 --> 00:42:16,092
Dat Catherine van beneden
smoorverliefd op me wordt.

509
00:42:16,767 --> 00:42:17,798
Dat was snel!

510
00:42:22,731 --> 00:42:23,929
Hallo.
- Hallo.

511
00:42:25,108 --> 00:42:27,315
Je bent toch geen nicht, hè?
- Nee, nee.

512
00:42:36,620 --> 00:42:38,577
Laten we naar bed gaan.
- Oké.

513
00:42:44,336 --> 00:42:45,332
Shit!

514
00:42:47,548 --> 00:42:48,627
Mijn been!

515
00:42:53,303 --> 00:42:54,299
Het is klaar!

516
00:42:54,763 --> 00:42:58,677
Galactische kracht keert nu terug
naar de Aardling.

517
00:43:13,365 --> 00:43:15,986
"Moet me klaar maken voor mijn werk."

518
00:43:30,799 --> 00:43:33,207
Weer, laat het zijn zoals in Los Angeles.

519
00:43:35,846 --> 00:43:40,722
Niet zoals het nu is in Los Angeles.
Het is nacht daar, in godsnaam!

520
00:43:41,518 --> 00:43:45,765
Weer, zoals het meestal is
in Los Angeles overdag.

521
00:43:47,816 --> 00:43:48,979
Dat is betweterig!

522
00:43:53,113 --> 00:43:54,192
Goed.

523
00:43:57,659 --> 00:43:59,735
Kleren, kleed me aan.

524
00:44:04,333 --> 00:44:05,910
Wat meer op orde.

525
00:44:06,627 --> 00:44:07,658
Dat is beter.

526
00:44:32,236 --> 00:44:34,027
Mrs. Pringle, dit moet echt...

527
00:44:34,446 --> 00:44:35,905
...gaan ophouden.

528
00:44:36,490 --> 00:44:38,862
Meester.
- Meester.

529
00:44:50,087 --> 00:44:51,664
Goed. Dat was redelijk...

530
00:44:53,340 --> 00:44:56,674
Kan je daar mee stoppen, alsjeblieft?
En jij, stop met kloppen.

531
00:44:56,927 --> 00:44:59,050
Even een pauze, oké?

532
00:44:59,596 --> 00:45:00,545
En nu?

533
00:45:03,684 --> 00:45:04,882
Deze is in het Duits.

534
00:45:07,437 --> 00:45:09,644
Laat me Duits begrijpen.

535
00:45:15,487 --> 00:45:17,195
Waar heb je het over, Dennis?

536
00:45:18,073 --> 00:45:20,908
Hou je kop, oké? Laat me dit afhandelen.

537
00:45:21,785 --> 00:45:23,944
Ze gaat me niet vragen om
met haar te trouwen.

538
00:45:24,413 --> 00:45:26,655
Of mijn kinderen hebben, oké?

539
00:45:28,292 --> 00:45:29,952
Dennis, waar heb je het over?

540
00:45:33,463 --> 00:45:35,290
Goed idee. Waar heb je het echt over?

541
00:45:35,424 --> 00:45:37,215
Dennis, wees in staat te spreken.

542
00:45:37,301 --> 00:45:38,380
Koekjes.

543
00:45:39,928 --> 00:45:41,387
Wat?
- Koekjes.

544
00:45:42,139 --> 00:45:44,844
Misschien kan ik haar een klein
beetje op me verliefd laten worden,

545
00:45:44,933 --> 00:45:48,053
zodat ze niet met me wil trouwen,
maar wel seks op regelmatige basis...

546
00:45:48,145 --> 00:45:50,766
In godsnaam, ze staan in de kast.
- Wat?

547
00:45:50,856 --> 00:45:53,347
Koekjes! Rode koekjes, zwarte koekjes.

548
00:45:53,650 --> 00:45:55,809
Iets anders doet er niet toe.
- Is dat alles waar je aan denkt?

549
00:45:55,903 --> 00:45:57,445
Ja! Koekjes.

550
00:45:59,907 --> 00:46:03,358
Oké, Dennis, word een rationeel
denkend schepsel.

551
00:46:04,453 --> 00:46:07,205
Ik kan me op niets concentreren tot
ik één van die koekjes heb gegeten.

552
00:46:07,289 --> 00:46:10,160
Het is gek, maar zo is het.
Ik denk dat ik eraan verslaafd ben.

553
00:46:10,292 --> 00:46:13,910
Dus geef me alsjeblieft dat ene koekje,
en dan kan ik aan iets anders denken.

554
00:46:15,380 --> 00:46:16,412
Klinkt logisch.

555
00:46:16,924 --> 00:46:18,963
Hij gaat de koekjes halen! Goed!

556
00:46:19,134 --> 00:46:20,048
Ja!

557
00:46:22,638 --> 00:46:23,717
Hij heeft ze.

558
00:46:24,431 --> 00:46:27,930
Hij heeft ze. Gaat er eentje gooien.
Hou je klaar, hou je klaar. Hier komt het.

559
00:46:31,855 --> 00:46:34,097
Het moet vreselijk zijn om een hond te zijn.

560
00:46:34,566 --> 00:46:38,350
Ik wist niet dat je zoveel wensen had.
- Het is zoals jij met die teef.

561
00:46:38,445 --> 00:46:40,983
Welke teef?
- De teef waar je de voorbije nacht opzat.

562
00:46:41,490 --> 00:46:45,404
Mijn God. Dat is geen teef, oké?
Ze is een lieve menselijke vrouw.

563
00:46:45,494 --> 00:46:47,118
En het was niet gewoon er opzitten.
- Omdat...

564
00:46:47,204 --> 00:46:51,581
Trouwens, ik zou nu wel op je been willen
zitten. Beetje been rijden? Net boven je sok?

565
00:46:51,917 --> 00:46:53,328
Wat denk je ervan? Kom op, paps.

566
00:46:53,502 --> 00:46:56,669
Ik dacht dat ik een rationeel denkend
schepsel van je gemaakt had.

567
00:46:56,797 --> 00:46:59,667
Rationeel denkende schepsels
hebben ook verlangens.

568
00:46:59,758 --> 00:47:01,217
Dat is snel opgelost!

569
00:47:02,427 --> 00:47:04,171
Neem mijn verlangens niet weg!

570
00:47:04,721 --> 00:47:05,753
Waarom niet?

571
00:47:05,806 --> 00:47:09,389
Zij zijn het wat mijn leven de moeite
waard maakt. Koekjes, rijden.

572
00:47:09,476 --> 00:47:11,350
Ik hou niet van je conversatie.

573
00:47:11,436 --> 00:47:14,603
Maar ik aanbid je, Meester!
Ik hou zoveel van je.

574
00:47:14,731 --> 00:47:16,771
Jou behagen is mijn hele wereld.
- Weet ik.

575
00:47:16,859 --> 00:47:19,017
Mijn wereld stort in als je boos op me bent.

576
00:47:19,111 --> 00:47:20,985
Misschien was het beter toen je niet sprak.

577
00:47:21,071 --> 00:47:23,906
Neem me mijn spraak niet af,
nu ik rationeel kan denken!

578
00:47:23,991 --> 00:47:25,189
Dat zou zo gemeen zijn!

579
00:47:26,451 --> 00:47:28,076
Ik hoorde de bel. Iemand aan de deur.

580
00:47:28,162 --> 00:47:30,487
De bel! Alweer.
- Dennis, schattige puppy.

581
00:47:30,581 --> 00:47:32,704
Er is iemand. Nog een keer!
- Rustig.

582
00:47:33,292 --> 00:47:34,667
Ze kloppen op de deur!

583
00:47:34,835 --> 00:47:36,744
Deed ik weer iets fout?

584
00:47:36,837 --> 00:47:38,960
Nee, wees stil! Begrijp je dat?

585
00:47:39,339 --> 00:47:42,506
Ja. Ja, alles wat je wil als je maar
niet boos op me bent.

586
00:47:42,759 --> 00:47:44,218
De bel! Alweer!

587
00:47:45,095 --> 00:47:47,551
Dennis, luister. Luister naar me, luister!

588
00:47:47,639 --> 00:47:50,130
Wees stil. Dat is een bevel.
- Goed.

589
00:47:50,392 --> 00:47:53,975
Stil. zoals bevelen opvolgen,
vooral jouw bevelen.

590
00:47:54,229 --> 00:47:57,064
Goed. En hou nu verdomme je kop.

591
00:47:57,483 --> 00:47:58,597
Goed.

592
00:47:58,775 --> 00:47:59,855
Mijn kop houden.

593
00:48:03,113 --> 00:48:04,228
Brave jongen.

594
00:48:09,912 --> 00:48:11,454
Hemel, ik speelde het klaar.

595
00:48:11,997 --> 00:48:13,112
Het lukte.

596
00:48:16,126 --> 00:48:17,537
Hallo.
- Hoi.

597
00:48:18,128 --> 00:48:20,251
Kan ik binnenkomen?
- Ja, ja, natuurlijk.

598
00:48:25,052 --> 00:48:26,961
In verband met de voorbije nacht...
- Ja.

599
00:48:27,095 --> 00:48:29,135
Kom ik ongelegen?
- Nee, nee. Nee, nee.

600
00:48:30,390 --> 00:48:34,887
Ik wil niet dat je denkt dat
ik dat soort dingen dikwijls doe,

601
00:48:35,270 --> 00:48:36,515
want dat is zo niet.

602
00:48:38,273 --> 00:48:40,764
Ik was een beetje dronken.
- natuurlijk!

603
00:48:40,859 --> 00:48:43,148
Anders hadden we dat ding
waarschijnlijk niet gedaan met de...

604
00:48:43,237 --> 00:48:45,858
Nee, dat bedoel ik niet. Ik vind je leuk.

605
00:48:46,240 --> 00:48:48,363
Ik vond het altijd leuk om met je te praten.

606
00:48:48,826 --> 00:48:52,277
Ik was je waarschijnlijk niet
zo op je gesprongen als ik niet...

607
00:48:52,412 --> 00:48:53,871
Maar dit is iets nieuws.

608
00:48:54,790 --> 00:48:56,118
Ja, soort van.

609
00:48:56,708 --> 00:48:59,246
Laten we het dan vergeten.
Het is nooit gebeurd.

610
00:48:59,294 --> 00:49:01,251
Nee, dat is niet wat ik bedoel, Neil.

611
00:49:02,506 --> 00:49:03,786
Wat wil je dan?

612
00:49:04,007 --> 00:49:05,336
Berijd haar, Neil!

613
00:49:06,510 --> 00:49:07,625
Dat is Dennis.

614
00:49:09,263 --> 00:49:10,840
Dennis?
- Ja.

615
00:49:11,181 --> 00:49:14,301
Hij is een loodgieter.
Ik heb wat sanitaire problemen.

616
00:49:14,476 --> 00:49:16,848
In de buizen.
- Berijd haar, Neil!

617
00:49:17,813 --> 00:49:21,348
Ik ga hem een berijder halen. Het is
een special sleutel voor loodgieters.

618
00:49:24,194 --> 00:49:26,270
Ik zei je stil te zijn.
- Sorry.

619
00:49:26,363 --> 00:49:29,483
Het spijt me zo.
- Je moet een rationeel schepsel zijn.

620
00:49:29,533 --> 00:49:30,992
Excuseer me. Ik kan het niet helpen.

621
00:49:31,118 --> 00:49:32,826
Goed, ik zal op je been rijden.

622
00:49:33,162 --> 00:49:36,412
Dit is niet het goede moment.
Misschien later, als je braaf bent.

623
00:49:38,542 --> 00:49:41,875
Ik vond de berijder, kan hij verder
met de buisverbinding.

624
00:49:42,004 --> 00:49:44,673
Ik hou van je, Neil!
- Hou je kop, Dennis!

625
00:49:45,799 --> 00:49:48,670
Het is vreemd, nietwaar?
Schreeuwen op de loodgieter.

626
00:49:48,802 --> 00:49:51,637
maar eigenlijk is hij mijn broer.
De loodgieter is mijn broer.

627
00:49:51,722 --> 00:49:53,631
Zeg dat je van me houdt, Neil.

628
00:49:54,391 --> 00:49:56,964
En we zijn zeer hecht.
- Hemel, Rosie had gelijk.

629
00:49:57,019 --> 00:49:59,724
Rosie?
- Kan ik je been berijden?

630
00:50:00,439 --> 00:50:03,523
Jezus, Neil, hoe kon je?
De volgende morgen!

631
00:50:04,776 --> 00:50:07,232
Waarom beland ik altijd met griezels?

632
00:50:07,613 --> 00:50:10,234
Ik ben geen griezel!
- Daar was een kat, Neil!

633
00:50:10,324 --> 00:50:12,363
Jij daar, kat! Ga uit mijn tuin!

634
00:50:12,534 --> 00:50:14,242
Neil, er is een rosse kat!

635
00:50:16,038 --> 00:50:19,122
Dennis, wees weer een irrationeel
dier voor vijf  minuten.

636
00:50:21,460 --> 00:50:25,410
Ze denkt dat ik homo ben.
Ik bedoel, kan dat kwaad?

637
00:50:25,547 --> 00:50:29,462
Dat betekent dat ze niet met me
wil trouwen of mijn kinderen hebben.

638
00:50:30,302 --> 00:50:33,920
Bingo. Probleem opgelost.
Dank je, Dennis.

639
00:50:41,230 --> 00:50:42,309
Catherine!

640
00:50:45,984 --> 00:50:47,064
Catherine!

641
00:50:50,739 --> 00:50:52,317
Ik ben op de bus.

642
00:50:56,078 --> 00:50:58,284
Ik bedoelde niet op de bus.
Ik bedoelde in de bus.

643
00:51:00,916 --> 00:51:03,787
Niet in de motor.
In de passagiersruimte.

644
00:51:12,886 --> 00:51:14,049
Catherine!

645
00:51:23,605 --> 00:51:24,768
Catherine!

646
00:51:28,986 --> 00:51:31,192
Ray.
- Je moet Ms. Pringle doen ophouden.

647
00:51:31,280 --> 00:51:35,064
Ze heeft in de hele school schrijnen
gezet. Zelfs een website!

648
00:51:35,200 --> 00:51:37,525
Jij wilde dat ze je vereerde, oké?
- Maar niet zo!

649
00:51:37,661 --> 00:51:40,697
Ik heb hier geen tijd voor.
- Wacht! Ben je je krachten kwijt?

650
00:51:40,789 --> 00:51:42,070
Nee, niet kwijt, Ray.

651
00:51:42,875 --> 00:51:44,203
Je bent ze kwijt.
- Ik ben ze niet kwijt.

652
00:51:44,293 --> 00:51:46,001
Doe dat ding.
- Ray, word een eend.

653
00:51:49,214 --> 00:51:50,412
Ray, hou op!

654
00:51:52,509 --> 00:51:53,672
Ray, word een worst.

655
00:51:54,511 --> 00:51:56,587
Ik ben de krachten niet kwijt,
Ray, oké? Ik was...

656
00:51:56,722 --> 00:51:58,133
Waar is hij, Neil?

657
00:52:00,017 --> 00:52:01,297
Dat is zijn auto.

658
00:52:02,394 --> 00:52:05,893
Aanschouw de auto van Ray.
- De auto van Ray.

659
00:52:08,400 --> 00:52:10,440
Catherine, kunnen we praten?

660
00:52:10,527 --> 00:52:12,235
Nee.
- Maar ik hou van je.

661
00:52:12,613 --> 00:52:14,522
Je houdt ook van Dennis.

662
00:52:14,656 --> 00:52:17,147
Heb je dat daarvan afgenomen?
- Nee, die is van mij.

663
00:52:17,242 --> 00:52:18,274
Van jou?
- Ja.

664
00:52:18,410 --> 00:52:22,278
Je bent helemaal fout inzake Dennis.
- Ik heb niets tegen Dennis.

665
00:52:22,372 --> 00:52:26,417
Jij houdt van hem, hij van jou. Ik ben
blij voor jullie. Betrek mij er niet bij.

666
00:52:27,169 --> 00:52:29,043
Ik moet je iets vertellen over Dennis.

667
00:52:29,129 --> 00:52:31,336
Je moet het betalen, als je het aanraakte.
- Dat is van mij!

668
00:52:31,465 --> 00:52:32,378
Nee, niet waar.

669
00:52:32,508 --> 00:52:34,417
Ik hoorde wat jullie tegen
elkaar zeiden, Neil!

670
00:52:34,510 --> 00:52:37,179
Iets cruciaal, Dennis is geen man.

671
00:52:37,262 --> 00:52:40,299
Ik wil het niet horen, Neil.
- Ik zeg gewoon dat hij geen man is!

672
00:52:41,141 --> 00:52:43,050
Hij is een...!
- Jij, viezerik!

673
00:52:43,185 --> 00:52:46,388
Kwam je om onze spullen te stelen?
- Ik zei je dat dit niet jouw worst is.

674
00:52:46,480 --> 00:52:47,939
Ze is van mij!
- Laat los!

675
00:52:48,023 --> 00:52:49,731
Voorzichtig, voorzichtig!
- Laat los!

676
00:52:49,858 --> 00:52:51,934
Geef me 18 cent.
- Goed.

677
00:52:54,029 --> 00:52:56,271
Ik ga wisselgeld halen.
- Nee, het is ... Laat maar. Het is...

678
00:52:56,365 --> 00:52:58,274
Dat is 4,20 teveel.
- Hou het maar.

679
00:52:58,367 --> 00:53:00,443
Dat is te veel als fooi.
- Gelijk je wilt.

680
00:53:00,536 --> 00:53:01,946
Dat denk ik ook!

681
00:53:06,250 --> 00:53:08,041
Worst, word terug Ray.

682
00:53:08,585 --> 00:53:12,583
Jezus, Neil! Weet je wel hoe
kwetsbaar een worst zich voelt?

683
00:53:12,714 --> 00:53:13,912
Daar is hij!

684
00:53:15,467 --> 00:53:16,712
Ik ben weg.

685
00:53:17,511 --> 00:53:19,634
Laat me gerust, gekken!

686
00:53:19,763 --> 00:53:20,794
Alsjeblieft.

687
00:53:21,557 --> 00:53:22,885
Je moet wel hongerig zijn.

688
00:53:25,519 --> 00:53:29,102
Hij is duidelijk niet van plan
om ooit iets goed te doen.

689
00:53:29,189 --> 00:53:32,392
Waarom kunnen we dan nu niet
doorgaan met de vernietiging...?

690
00:53:33,152 --> 00:53:35,358
Omdat er regels zijn, Maureen.

691
00:53:35,445 --> 00:53:37,568
We moeten de galactische procedure volgen.

692
00:53:37,656 --> 00:53:41,868
De regels hielden jou niet tegen om de
inwoners van G4378 op te eten, Janet.

693
00:53:41,952 --> 00:53:45,238
Ze waren heerlijk.
Zeer krokant, als ik me goed herinner.

694
00:53:50,043 --> 00:53:52,202
Verrassing!
- Mijn God! Nee!

695
00:53:52,254 --> 00:53:53,333
Wacht!

696
00:53:54,381 --> 00:53:56,089
Je bent gek, weet je dat?

697
00:53:57,593 --> 00:54:01,211
Gek op jou, schat.
- Ga mijn appartement uit, Grant.

698
00:54:01,263 --> 00:54:04,679
Dat gaat niet want je sloot de deur, schat...
- Vertrek dan zoals je binnenkwam.

699
00:54:05,225 --> 00:54:08,060
Schat, kom op. Dat is niet vriendelijk!

700
00:54:08,645 --> 00:54:11,433
Ga weg, Grant. Ik wil je nooit meer zien!

701
00:54:11,565 --> 00:54:13,937
Ga uit mijn leven. Ga weg!

702
00:54:15,235 --> 00:54:17,275
Kom op, open de deur.

703
00:54:17,321 --> 00:54:19,990
Sorry. Sorry voor het lawaai.

704
00:54:20,741 --> 00:54:22,817
Hij blafte tenminste niet.

705
00:54:22,910 --> 00:54:24,783
Loop naar de hel. Jij niet.

706
00:54:24,912 --> 00:54:28,577
Ga langs voor buiten, kom stiekem langs
binnen achter en dan naar mijn flat boven.

707
00:54:28,665 --> 00:54:30,907
Geen zever, geen nonsens.
- Toon je liefde.

708
00:54:31,001 --> 00:54:33,243
Blijf uit zijn weg en ik zal
eten voor je maken.

709
00:54:34,296 --> 00:54:35,874
Ik haat deuren!

710
00:54:35,964 --> 00:54:39,001
Het is oké. Maar inviteer ook Dennis.
We gedragen ons als volwassenen.

711
00:54:39,092 --> 00:54:40,635
Het is oké.
- Catherine, kom terug.

712
00:54:40,803 --> 00:54:45,429
Ik vertrek!
- Oké, ik kom! Wacht op mij.

713
00:54:48,435 --> 00:54:49,680
Ze komt eten!

714
00:54:49,812 --> 00:54:52,682
Deze episode gaat over hondenfantasieën.

715
00:54:53,440 --> 00:54:54,982
Het gaat net beginnen.

716
00:54:55,067 --> 00:54:57,309
Ze komt eten.
- Wie?

717
00:54:58,403 --> 00:55:00,692
Catherine.
- Ah, de teef.

718
00:55:01,198 --> 00:55:05,196
Noem haar zo niet, oké? Ik wil niet
dat je je mengt in ons gesprek.

719
00:55:05,244 --> 00:55:09,076
Doe alsof je een dom dier bent.
- Ik? Een dom dier?

720
00:55:09,164 --> 00:55:12,331
Doen alsof, je weet wel?
Het heet acteren.

721
00:55:12,417 --> 00:55:15,087
Net zoals wanneer je mijn buik kietelt?

722
00:55:15,212 --> 00:55:18,047
Je vindt je buik kietelen leuk.
- Nee, helemaal niet.

723
00:55:18,549 --> 00:55:21,503
Wat?
- Dat is acteren, Neil. Alle honden doen dat

724
00:55:21,927 --> 00:55:23,006
Waarom?

725
00:55:23,178 --> 00:55:25,669
Waarom vinden mensen het leuk om
hun hond zijn buik te kietelen?

726
00:55:25,764 --> 00:55:27,306
Omdat zij dat leuk vinden.

727
00:55:27,850 --> 00:55:32,310
Honden doen alsof ze het leuk vinden,
omdat mensen het leuk vinden om te doen.

728
00:55:34,565 --> 00:55:37,269
Probeer gewoon een perfect normale
hond te zijn.

729
00:55:37,359 --> 00:55:39,897
Kan ik niet een klein beetje meepraten?

730
00:55:39,987 --> 00:55:40,936
Nee.

731
00:55:41,655 --> 00:55:43,066
Dat is zo wreed!

732
00:55:44,575 --> 00:55:46,069
Iemand aan de deur!

733
00:55:46,160 --> 00:55:48,199
Het is de bel! De bel!

734
00:55:48,287 --> 00:55:50,908
Ik weet dat het de bel is, Dennis.
- Juist. Sorry.

735
00:55:50,998 --> 00:55:54,995
Nog één geluid van jou en de
vlooienkraag gaat terug om je nek.

736
00:55:55,335 --> 00:55:58,206
Goed, goed. Sorry, sorry.

737
00:55:58,297 --> 00:55:59,246
Blaf.

738
00:56:00,507 --> 00:56:01,503
Woef.

739
00:56:02,301 --> 00:56:03,415
Doe het fatsoenlijk.

740
00:56:05,429 --> 00:56:07,836
Ja, goed. Dank je.
- Ik heb het begrepen.

741
00:56:10,517 --> 00:56:12,344
Is hij weg?
- Ik denk het niet.

742
00:56:14,021 --> 00:56:15,100
Dennis, af!

743
00:56:15,981 --> 00:56:19,231
Je gaf hem de naam van de loodgieter?
- Ja.

744
00:56:21,653 --> 00:56:23,646
Wil je dat ik je buik kietel?

745
00:56:24,656 --> 00:56:27,230
Waarom houden honden daar toch zo van?

746
00:56:28,577 --> 00:56:29,775
Dat weet ik niet.

747
00:56:34,708 --> 00:56:37,662
Dus de producer beloofde me om
me uit het algemeen kantoor te halen

748
00:56:37,753 --> 00:56:40,754
en me een groot bureau te geven met een
uitzicht, maar hij is waardeloos.

749
00:56:40,797 --> 00:56:43,419
Hij wil me gewoon in zijn bed krijgen.

750
00:56:46,345 --> 00:56:47,969
Wat wilde je me vertellen?

751
00:56:49,056 --> 00:56:51,048
Proef dit eerst eens.

752
00:57:06,240 --> 00:57:07,615
Dit is ongelooflijk!

753
00:57:09,743 --> 00:57:12,199
Dit is het beste wat ik ooit gegeten heb!

754
00:57:17,251 --> 00:57:20,168
Ik wist helemaal niet dat je
zo een fantastische kok was.

755
00:57:22,089 --> 00:57:25,090
Het is gelijk niets wat ik ooit proefde.
Wat is het?

756
00:57:25,717 --> 00:57:31,138
Ik zei gewoon, "Laat de soep het lekkerste
zijn wat Catherine ooit proefde".

757
00:57:31,223 --> 00:57:32,302
En dat is zo!

758
00:57:33,934 --> 00:57:35,594
Echt?
- Echt.

759
00:57:37,938 --> 00:57:40,476
Ik kan dingen laten gebeuren.

760
00:57:41,191 --> 00:57:42,472
Ender wat.

761
00:57:43,152 --> 00:57:45,393
Dat is wat ik je vanmorgen wilde vertellen.

762
00:57:45,571 --> 00:57:49,818
Ik praatte niet met een inwonende
homoseksuele loodgieter, maar met Dennis.

763
00:57:49,908 --> 00:57:51,700
De hond?
- Dennis de hond.

764
00:57:53,036 --> 00:57:54,744
En hij sprak terug...?

765
00:57:55,247 --> 00:57:57,453
Ja, omdat ik hem liet spreken.

766
00:58:00,252 --> 00:58:01,960
Met mijn krachten.

767
00:58:03,380 --> 00:58:05,123
Speciale krachten?

768
00:58:06,049 --> 00:58:08,719
Je wil een groter bureau? Je hebt het.

769
00:58:08,802 --> 00:58:10,594
Je wil een geweldig uitzicht? Je hebt het.

770
00:58:12,931 --> 00:58:16,347
Neil, hoe lang heb je deze special krachten?

771
00:58:16,685 --> 00:58:19,639
Het gebeurde opeens.
- Opeens?

772
00:58:19,730 --> 00:58:21,972
Ja, ik werd omgereden met de fiets.

773
00:58:22,399 --> 00:58:25,317
Vraag me om iets te doen, eender wat...

774
00:58:25,569 --> 00:58:27,360
Kijk, Neil, het is in orde.

775
00:58:28,030 --> 00:58:30,236
Het is ...
- Smeerlap!

776
00:58:32,409 --> 00:58:34,402
Shit, Grant!
- Ik ben hier weg!

777
00:58:35,162 --> 00:58:36,324
Er was niemands anders?

778
00:58:36,455 --> 00:58:38,744
Wie is die kerel?
- Heeft ze je dat niet gezegd?

779
00:58:38,832 --> 00:58:41,454
Ik ben haar verloofde.
- Je bent niet mijn verloofde, Grant.

780
00:58:41,543 --> 00:58:44,117
Nee? En jij was net niet aan het
aanpappen met dit ellendig stukje vent?

781
00:58:44,171 --> 00:58:45,250
Stop ermee!

782
00:58:45,380 --> 00:58:47,836
Weet je hoe lang jij het op
een slagveld zou uithouden, soldaat?

783
00:58:47,925 --> 00:58:49,964
Sorry, Neil.
- Zo lang.

784
00:58:50,052 --> 00:58:52,258
Ik waarschuw je.
- Jij waarschuwt mij?

785
00:58:52,346 --> 00:58:55,181
Ja, ik waarschuw je.
- Wie is die kerel?

786
00:58:55,349 --> 00:58:57,507
Je gaat hiervan afzien, klootzak.
- Grant!

787
00:58:57,643 --> 00:59:00,644
Ik hoef ma zo te doen en wat zeggen?

788
00:59:00,896 --> 00:59:03,932
Waar vond je deze oelewapper?
- Steek dat weg, Grant.

789
00:59:04,191 --> 00:59:06,729
Wat kan ik zeggen? Grant, word een fee?

790
00:59:06,819 --> 00:59:08,443
Grant, Grant nee.

791
00:59:08,612 --> 00:59:10,937
Stop ermee.
- Jij bent de verdomde fee.

792
00:59:11,031 --> 00:59:12,858
Goed, Grant, ga terug waar je vandaan kwam?

793
00:59:12,950 --> 00:59:15,156
Het is Grant.
- Wat denk je van kus mijn kloten, Grant?

794
00:59:15,202 --> 00:59:16,910
Neil, let op. Hij is gek.

795
00:59:17,037 --> 00:59:20,904
Waarom zeg je niet, "Alsjeblieft, Grant,
steek geen kogel in mijn hersenen"?

796
00:59:20,999 --> 00:59:22,197
Grant, hou op.

797
00:59:22,251 --> 00:59:26,083
Ik verkies, laat alle kogels op
me afketsen." Vooruit, schiet.

798
00:59:26,380 --> 00:59:28,289
Mijn God. Jullie zijn allebei gek.

799
00:59:28,382 --> 00:59:31,252
Hij durft het niet.
- Neil, alsjeblieft, alsjeblieft.

800
00:59:31,343 --> 00:59:33,170
Vooruit, haal de trekker over.
Wat is het, Grant?

801
00:59:33,262 --> 00:59:34,839
Vooruit, schiet me neer.
- Hij zal het doen.

802
00:59:34,888 --> 00:59:36,299
Neil, hij zal het doen.
- Nee, dat doet hij niet.

803
00:59:36,390 --> 00:59:38,133
Ja, ik zal het doen.
- Nee, neen toch niet.

804
00:59:38,183 --> 00:59:39,464
Grant, laat het wapen vallen.

805
00:59:40,394 --> 00:59:41,556
Jij, smeerlap!

806
00:59:43,564 --> 00:59:46,102
Jullie zijn allebei idioten.
- Ik zou dat niet doen als ik van jou was.

807
00:59:46,191 --> 00:59:48,682
"Niet doen, als ik jou was."
God, ik haat de Engelsen.

808
00:59:53,657 --> 00:59:56,658
Laat Grant zijn arm breken als hij
me probeert te wurgen.

809
00:59:56,785 --> 00:59:58,196
Zwijg! Het is Grant.

810
01:00:00,205 --> 01:00:02,779
Help! Help! Help!
- Wie is dat verdomme?

811
01:00:03,167 --> 01:00:04,246
Dat is Dennis.

812
01:00:09,464 --> 01:00:10,627
Het is maar een hond!

813
01:00:11,383 --> 01:00:12,711
Engelse smeerlap.

814
01:00:16,847 --> 01:00:20,263
Shit! Shit! Wat gebeurde er?
- Wil je dat ik het genees?

815
01:00:21,351 --> 01:00:23,510
Het doet pijn!
- Dat Grant zijn arm beter is.

816
01:00:28,358 --> 01:00:31,229
Wat is dit?
- Dat Grant aan het plafond wordt bevestigd.

817
01:00:32,404 --> 01:00:35,191
Shit!
- Dat Grant aan de muur komt vast te zitten.

818
01:00:36,783 --> 01:00:38,326
Wacht, wacht. Laten we er over praten.

819
01:00:38,410 --> 01:00:40,403
Dat Grant met zijn hoofd voorop
neerkomt in de plantenbak.

820
01:00:40,496 --> 01:00:41,527
Wat bedoel je?

821
01:00:44,833 --> 01:00:46,826
Dat Grant recht voor me staat.

822
01:00:52,257 --> 01:00:55,543
Je gaat vriendelijk zijn tegen me,
Grant, ja? Misschien kan ik je helpen.

823
01:00:55,636 --> 01:00:56,834
Jij?

824
01:00:57,971 --> 01:01:01,340
Ik kan van je leven echt een hel
maken of ik kan zeggen,

825
01:01:01,558 --> 01:01:04,310
"Dat Grant een miljoen dollar vast heeft."

826
01:01:10,150 --> 01:01:13,021
Of ik kan zeggen, "Dat het miljoen
dollar verdwijnt."

827
01:01:13,320 --> 01:01:14,351
Kom op!

828
01:01:15,864 --> 01:01:19,529
Ik kan alles doen. Het enige wat ik
moet doen is met mijn hand wuiven.

829
01:01:20,410 --> 01:01:22,984
Je moet met je hand wuiven?
- Klopt.

830
01:01:23,247 --> 01:01:26,034
Is hij niet geweldig? Ik hou van je.
Ik hou zoveel van je.

831
01:01:26,124 --> 01:01:28,532
Dennis, moei je er niet mee.
- Maar je bent fantastisch, Neil.

832
01:01:28,627 --> 01:01:30,620
Je kan alles doen.
- Dennis, hou je kop.

833
01:01:30,712 --> 01:01:31,626
Meester!

834
01:01:31,672 --> 01:01:32,786
Neil!

835
01:01:40,556 --> 01:01:41,469
Hallo.

836
01:01:41,723 --> 01:01:43,099
Nam je een beslissing?

837
01:01:43,559 --> 01:01:45,598
Wat zeg je van vanavond?
- Knappe meid.

838
01:01:45,686 --> 01:01:49,351
Acht uur, bij mij thuis.
- Ja. Ik kies altijd de foute vent.

839
01:01:50,732 --> 01:01:52,524
En ik heb je nieuw bureau.

840
01:02:31,106 --> 01:02:33,478
Dat werd tijd. Luister goed.

841
01:02:33,984 --> 01:02:35,395
Als ik die bol uit je mond haal,

842
01:02:35,486 --> 01:02:38,985
zeg je precies wat op
dat blad staat, begrepen?

843
01:02:39,072 --> 01:02:44,067
Van zodra je één woord zegt dat niet
op 't blad staat, dan dood ik de hond.

844
01:02:44,995 --> 01:02:47,403
Laat hem mij niet neerschieten, Neil.
- Heb je het begrepen?

845
01:02:47,456 --> 01:02:49,033
Knik als je het begrepen hebt.

846
01:02:53,253 --> 01:02:54,747
Oké, ik verwijder nu de bol.

847
01:02:55,047 --> 01:02:55,829
Denk eraan!

848
01:02:56,006 --> 01:02:58,082
Één verkeerd woord...

849
01:02:58,800 --> 01:03:00,295
...en de hond sterft.

850
01:03:03,430 --> 01:03:04,675
Oké, adem.

851
01:03:06,683 --> 01:03:08,178
Punt één, kom op.

852
01:03:08,560 --> 01:03:10,719
Vooruit!
- Paragraaf 1.

853
01:03:10,771 --> 01:03:12,514
Alle rosse Engelsen...

854
01:03:12,606 --> 01:03:15,856
...rosse Engelsen krijgen grote
oren en zwemvliezen?

855
01:03:18,862 --> 01:03:20,238
Wuif nu met je hand.

856
01:03:20,656 --> 01:03:22,316
Wat?
- Wuif met je hand!

857
01:03:27,287 --> 01:03:29,446
Ja! Prachtig!

858
01:03:39,216 --> 01:03:40,247
Neil!

859
01:03:41,134 --> 01:03:42,166
Neil!

860
01:03:50,269 --> 01:03:51,467
Neil?

861
01:04:01,446 --> 01:04:02,609
Neil?

862
01:04:12,332 --> 01:04:14,705
Ben je bij die sekte?
- Wat?

863
01:04:15,460 --> 01:04:17,038
Ray. Je bent Ray.

864
01:04:19,173 --> 01:04:21,249
Ik kan Neil niet vinden.
- Is hij niet hier?

865
01:04:21,341 --> 01:04:22,670
Hij was ook niet op school.

866
01:04:22,759 --> 01:04:25,630
Ik liet hem bij mijn gekke
en bewapend ex-vriendje.

867
01:04:26,221 --> 01:04:28,629
Neil heeft krachten.
- Ik weet het, ik weet het.

868
01:04:29,099 --> 01:04:33,891
Hij liet Ms. Pringle mij vereren en
nu maakte ze een soort religie van me.

869
01:04:34,021 --> 01:04:36,428
Ze denken dat ik onsterfelijk ben.
- End an?

870
01:04:36,648 --> 01:04:40,267
Ze willen dat ik het bewijs
door uit de dood op te staan.

871
01:04:41,487 --> 01:04:43,147
We moeten Neil vinden.

872
01:04:43,989 --> 01:04:45,152
Wacht!

873
01:04:50,370 --> 01:04:51,568
Wat doe je?

874
01:04:55,459 --> 01:04:56,455
Nee...

875
01:04:57,085 --> 01:04:58,117
Gevonden!

876
01:04:58,670 --> 01:05:00,295
Waar is je auto?
- Waarom?

877
01:05:00,380 --> 01:05:01,923
Ik weet waar ze zijn.

878
01:05:04,426 --> 01:05:06,383
Hij staat vlakbij. We kunnen...

879
01:05:06,470 --> 01:05:08,546
Shit.
- Meester.

880
01:05:08,931 --> 01:05:10,389
Nee. Rennen!

881
01:05:12,059 --> 01:05:13,933
Pak hem! Meester!

882
01:05:17,898 --> 01:05:21,314
Dit werkt prachtig.
Ga verder. Nummer drie.

883
01:05:21,652 --> 01:05:22,766
Oké.

884
01:05:23,570 --> 01:05:27,568
"Drie: dat alle Britse agenten
roze uniformen hebben."

885
01:05:28,784 --> 01:05:30,195
Dit is mijn favoriet!

886
01:05:35,541 --> 01:05:36,620
Kom tot ons!

887
01:05:37,793 --> 01:05:40,035
Ray! Ray!

888
01:05:45,634 --> 01:05:47,128
Wat is hier gaande?

889
01:06:01,817 --> 01:06:03,097
Daar is hij!

890
01:06:37,936 --> 01:06:41,352
Prachtig, ik kan het niet geloven.
Ga verder. Kom op, lees.

891
01:06:42,274 --> 01:06:45,608
"Dat alle verkeerslichten
constant groen blijven."

892
01:06:45,652 --> 01:06:46,767
Kom op. Dat is...

893
01:06:49,990 --> 01:06:51,401
Doe het, doe het!

894
01:06:55,704 --> 01:06:56,949
Luister nu.

895
01:07:14,056 --> 01:07:15,633
Grant, ben je daar?

896
01:07:15,891 --> 01:07:19,509
Ga naar het einde. Haast je.
Ga naar het einde!

897
01:07:19,937 --> 01:07:21,312
Ga verder met het einde.

898
01:07:21,438 --> 01:07:23,146
Snel.

899
01:07:23,690 --> 01:07:25,149
Lees.
- Oké, oké.

900
01:07:25,234 --> 01:07:27,985
"Paragraaf 417: dat Catherine West..."

901
01:07:28,195 --> 01:07:29,606
Kom op.
- Oké.

902
01:07:30,322 --> 01:07:31,485
Laat hem gaan, Grant!

903
01:07:31,865 --> 01:07:35,614
Waarom zou ik? Vooruit, Neil.
Lees de laatste paragraaf.

904
01:07:36,245 --> 01:07:40,159
"Paragraaf 417: dat Catherine
West smoorverliefd wordt"

905
01:07:40,290 --> 01:07:42,164
"op Kolonel Grant Kotchev"

906
01:07:42,251 --> 01:07:45,536
"en hem als een bronstige tijger
bespringt en smeekt om seks."

907
01:07:47,339 --> 01:07:48,454
Smeerlap!

908
01:07:49,091 --> 01:07:51,463
Vooruit, wuif met je hand. Kom op.

909
01:07:51,552 --> 01:07:53,461
Neil, niet doen.
- Of de hond sterft.

910
01:07:53,554 --> 01:07:56,590
Laat hem me niet doodschieten, Neil.
- Wuif met die verdomde hand!

911
01:07:56,682 --> 01:07:59,469
Maar ik wil niet verliefd op hem zijn, Neil.
Ik wil niet in zijn buurt komen.

912
01:07:59,560 --> 01:08:01,351
Ik wil niet sterven.

913
01:08:04,731 --> 01:08:05,811
Grant...

914
01:08:06,733 --> 01:08:09,818
Ik hou van je. Alsjeblieft,
laten we nu seks hebben.

915
01:08:14,616 --> 01:08:17,321
Dat Dennis vrij is.
- Ik ben vrij! Ik ben vrij!

916
01:08:17,411 --> 01:08:20,080
Alsjeblieft.
- Niet zo... Ga van me af..

917
01:08:20,164 --> 01:08:21,871
Dat Grant transformeert in een Corgi.
- Wat?

918
01:08:21,999 --> 01:08:24,371
Shit.
- Kom op, doe het, Grant.

919
01:08:27,462 --> 01:08:28,707
Dat Neil vrij is.

920
01:08:29,631 --> 01:08:30,746
Ja, ja!

921
01:08:31,300 --> 01:08:34,751
Meester. Jij koos om mij te redden
in plaats van die teef.

922
01:08:34,845 --> 01:08:35,924
Ja, noem haar zo niet.

923
01:08:36,013 --> 01:08:39,216
Dat Catherine terug normaal wordt
en niet verliefd is op Grant.

924
01:08:41,727 --> 01:08:44,134
En dat alle wensen van
Grant worden geannuleerd.

925
01:08:49,485 --> 01:08:51,892
Ray!
- Shit, nee. Laat me met rust!

926
01:08:51,987 --> 01:08:55,522
Neil, laat hen ophouden.
- Meester, toon ons hoe je de dood weerstaat.

927
01:08:55,657 --> 01:08:58,658
Dorothy Pringle, denk aan
Ray zoals je vroeger deed.

928
01:09:01,455 --> 01:09:04,539
Wat in godsnaam, Ray?
- Ik had hier niets mee te maken.

929
01:09:05,042 --> 01:09:07,034
Verdwijn, jij griezel!

930
01:09:07,961 --> 01:09:10,287
Dat alle andere alles van Ray vergeten.

931
01:09:12,883 --> 01:09:15,552
Dank je, Neil. Heel erg bedankt.

932
01:09:18,806 --> 01:09:21,475
Ray, kan je me thuis brengen, alsjeblieft?
- Ja.

933
01:09:23,769 --> 01:09:25,049
Sorry.

934
01:09:30,108 --> 01:09:31,768
Eventuele opmerkingen?

935
01:09:32,194 --> 01:09:33,392
Zielig!

936
01:09:33,529 --> 01:09:36,529
Hij heeft geen besef van Goed en Kwaad.

937
01:09:36,824 --> 01:09:39,361
Nou, de hond lijkt wel in orde.

938
01:09:39,701 --> 01:09:43,402
Ja, de honden hebben geen probleem.
Ik kan niet tegen die mensen.

939
01:10:07,020 --> 01:10:08,847
Hallo. Catherine, hoi.

940
01:10:09,189 --> 01:10:11,098
Sorry voor de vorige avond.

941
01:10:11,567 --> 01:10:13,939
Zal ik eten voor je maken?
- Nee, dank je, Neil.

942
01:10:14,027 --> 01:10:15,854
Ik kan een hele big maken.
- Nee.

943
01:10:15,946 --> 01:10:19,564
Wat scheelt er? Is het omdat ik jezelf
op Grant liet storten?

944
01:10:19,658 --> 01:10:20,607
Nee.

945
01:10:20,868 --> 01:10:24,533
Je deed wat je moest doen.
Het werkte. Het is vergeten.

946
01:10:24,621 --> 01:10:25,950
Wat scheelt er dan?

947
01:10:26,456 --> 01:10:30,834
Weet je hoe het aanvoelt om in iemands
macht te zijn? En geen vrije wil te hebben?

948
01:10:31,879 --> 01:10:34,796
Ik dacht dat ik je verliefd maakte op mij.

949
01:10:35,048 --> 01:10:37,622
Wat?
- Ja, met mijn krachten.

950
01:10:39,386 --> 01:10:40,584
Mijn God.

951
01:10:42,264 --> 01:10:45,550
Kwam ik vroeger naar huis omdat ik
het wilde of heb jij mij gedwongen?

952
01:10:45,684 --> 01:10:49,764
En dat ik onder je kwam wonen of
heb je die dingen ook aangepast?

953
01:10:50,105 --> 01:10:52,312
Ik zal het nooit weten.
- Ik hou van je.

954
01:10:52,483 --> 01:10:55,519
Hoe kan een vrouw van een man houden die
haar alles kan laten doen wat hij wil,

955
01:10:55,611 --> 01:10:58,612
elke seconde, elke dag, voor altijd?

956
01:10:58,864 --> 01:11:02,482
Sorry, Neil, ik zou nooit van je
kunnen houden, in geen miljoen jaar.

957
01:11:03,243 --> 01:11:04,441
Catherine...!

958
01:11:10,584 --> 01:11:13,289
Sharon, verschrikkelijk nieuws!

959
01:11:13,754 --> 01:11:15,877
Dit is inderdaad vreselijk nieuws.

960
01:11:15,964 --> 01:11:21,006
Het lijkt erop dat Weemoedige Gat zich
bemoeide met onze vertaalapparaten.

961
01:11:21,136 --> 01:11:22,678
Wat heeft hij gedaan, Sharon?

962
01:11:22,805 --> 01:11:28,641
Helaas, Janet, blijkbaar spreken we elkaar
aan met domme namen van Aardlingen.

963
01:11:30,062 --> 01:11:31,521
Vrouwelijke, zelfs!

964
01:11:32,105 --> 01:11:38,642
De naam Sharon is vooral geliefd onder
vrouwelijke Aardlingen in Australië.

965
01:11:39,071 --> 01:11:41,028
Wat een schande!
- Sharon...

966
01:11:42,032 --> 01:11:44,155
Hoe moeten we je noemen?

967
01:11:44,368 --> 01:11:48,412
Noem me "De in Dood Dealende
Brenger van Duisternis".

968
01:11:48,539 --> 01:11:50,946
Ja, Dood Dealer!

969
01:11:53,794 --> 01:11:56,878
Lekkere wafels, meester.
- Wie geeft wat om wafels!

970
01:11:57,005 --> 01:11:58,381
Catherine haat me!

971
01:11:58,674 --> 01:11:59,872
Ray haat me!

972
01:12:00,342 --> 01:12:01,622
Iedereen haat me!

973
01:12:01,844 --> 01:12:04,299
Ik haat je niet en ik geef om wafels.

974
01:12:04,638 --> 01:12:07,176
Ik hou er meer van dan van koekjes,
zelfs de rode.

975
01:12:07,266 --> 01:12:10,053
Weet je wat het ergste is, Dennis?
Dit is allemaal mijn fout.

976
01:12:10,686 --> 01:12:13,722
Ik dacht enkel maa aan mezelf,
wat ik kon krijgen.

977
01:12:14,731 --> 01:12:19,144
Met deze krachten had ik elk probleem
in de wereld kunnen oplossen.

978
01:12:19,444 --> 01:12:22,611
Ik had mensen kunnen gelukkig maken.
- Je kon Catherine gelukkig maken.

979
01:12:22,698 --> 01:12:26,233
Ja, omdat ik wou dat ze van me hield.
Ik was egoïstisch.

980
01:12:27,536 --> 01:12:29,410
Honger in de wereld, bijvoorbeeld...

981
01:12:30,164 --> 01:12:33,200
Laat iedereen in de wereld zoveel
voedsel hebben als ze willen.

982
01:12:36,336 --> 01:12:37,831
Neem de daklozen.

983
01:12:37,921 --> 01:12:40,412
Dat iedereen in de wereld
een plek heeft om te wonen.

984
01:12:40,507 --> 01:12:42,500
Nee, leven in hun droomhuis.

985
01:12:42,634 --> 01:12:46,169
En oorlog, zinloze oorlog
voor altijd eindigen.

986
01:12:46,513 --> 01:12:50,428
Dat niemand nog ooit een reden heeft
om aan iemand de oorlog te verklaren!

987
01:12:52,102 --> 01:12:54,427
En dat de klimaatopwarming ongedaan wordt.

988
01:12:55,105 --> 01:12:56,101
Is het gebeurd?

989
01:13:01,445 --> 01:13:05,489
Het laatste land dat bezweek voor de
plotse en mysterieuze exponentiële groei

990
01:13:05,616 --> 01:13:08,023
van de voedselvoorziening in de wereld
was China,

991
01:13:08,118 --> 01:13:11,119
waar het gemiddelde gewicht nu 136kg
bedraagt en nog steeds toeneemt.

992
01:13:11,163 --> 01:13:13,701
Vandaag had een groep kinderen een picknick

993
01:13:13,790 --> 01:13:17,491
en ze braken een stuk van 1,6 km
af van de grote Chinese Muur.

994
01:13:17,920 --> 01:13:20,493
Omdat dakloos zijn iets van het
verleden is geworden,

995
01:13:20,589 --> 01:13:23,127
is de laatste onontgonnen zone
van de Sahara Woestijn

996
01:13:23,217 --> 01:13:26,467
nu een gesloten gemeenschap geworden
genaamd Beau Geste Towers.

997
01:13:26,553 --> 01:13:30,136
Vastgoedbouwers richten zich
nu op Antarctica.

998
01:13:30,182 --> 01:13:31,925
Ik heb ten minste de oorlog afgeschaft.

999
01:13:32,017 --> 01:13:35,220
Dat was een goede, dat er geen reden meer
is om oorlog te verklaren...

1000
01:13:35,312 --> 01:13:38,147
om oorlog te verklaren aan eender wie.
Hoe kan dat fout gaan!

1001
01:13:38,816 --> 01:13:42,860
Zonder duidelijke reden heeft Nieuw
Zeeland

1002
01:13:43,278 --> 01:13:45,948
Barbados verklaarde de oorlog aan Somalië.

1003
01:13:46,031 --> 01:13:49,400
En, onverwacht, heeft het kleine
eiland Saint Kitts en Nevis

1004
01:13:49,493 --> 01:13:51,865
de oorlog verklaard aan de hele wereld.

1005
01:13:52,079 --> 01:13:55,199
Onze oorlogscorrespondent zegt dat hij
niet beschikbaar is voor commentaar,

1006
01:13:55,290 --> 01:13:57,828
omdat hij te druk bezig is met
verslaggeving van alle andere oorlogen

1007
01:13:57,960 --> 01:14:01,079
die onlangs uitbraken zonder enige reden.

1008
01:14:01,588 --> 01:14:06,464
Een tijd geleden waren wetenschappers
bang voor temperatuurstijgingen op aarde.

1009
01:14:06,552 --> 01:14:09,043
Geen van hen kan uitleggen...

1010
01:14:09,138 --> 01:14:11,593
Opwarming van de aarde!
- ...hoe deze onvoorspelbare terugkeer...

1011
01:14:11,723 --> 01:14:12,755
niet enkel van de ijstijd

1012
01:14:12,850 --> 01:14:17,310
maar naar een aarde als een sneeuwbal
zoals het 500 miljoen jaar geleden was.

1013
01:14:18,230 --> 01:14:22,228
Anderzijds werd er gestart met de plannen
voor de bouw op Antarctica

1014
01:14:22,317 --> 01:14:24,939
van een gesloten gemeenschap
genaamd Captain Scott.

1015
01:14:25,112 --> 01:14:26,606
Shit, shit, shit!

1016
01:14:27,531 --> 01:14:29,820
Het is niet zo makkelijk om
proberen goed te doen, hè?

1017
01:14:29,908 --> 01:14:31,568
Ja, maar dit is oneerlijk.

1018
01:14:32,411 --> 01:14:36,954
Dat alles terugkeert naar hoe 't was voor ik
probeerde alles voor iedereen te verbeteren.

1019
01:14:37,457 --> 01:14:40,162
De aarde ziet er vredig uit van in de ruimte,

1020
01:14:40,210 --> 01:14:45,003
mar we weten hoe fragile ze is door de
schade die de mensen veroorzaakten

1021
01:14:45,090 --> 01:14:48,506
en, blijkbaar, blijven veroorzaken.

1022
01:14:50,637 --> 01:14:54,172
Absolute macht beschadigt je niet.
Je wordt er krankzinnig van.

1023
01:15:05,152 --> 01:15:06,860
Zeg tegen Catherine dat ik van haar hou.

1024
01:15:07,279 --> 01:15:09,735
Doe het niet, meester. Ik hou van je!

1025
01:15:09,823 --> 01:15:12,148
Ik trof maatregelen voor je koekjes.

1026
01:15:12,242 --> 01:15:13,986
Je zal je er nooit meer zorgen
moeten om maken.

1027
01:15:14,119 --> 01:15:18,283
Jij bent de vriendelijkste meester.
- Zwijg. Ik kan me niet concentreren.

1028
01:15:19,041 --> 01:15:20,914
Meester, hou je niet van mij?

1029
01:15:21,668 --> 01:15:25,796
Ik kan het niet aan, Dennis.
Ik kan de verantwoordelijkheid niet aan.

1030
01:15:25,881 --> 01:15:28,965
Prent dat nu eens in je stomme hondenbrein!

1031
01:15:34,306 --> 01:15:36,512
Ik red je, meester. Hier kom ik!

1032
01:15:40,437 --> 01:15:42,311
Wacht eens even. Ik kan niet zwemmen.

1033
01:15:42,606 --> 01:15:44,931
Meester, help me! Help me!

1034
01:15:51,240 --> 01:15:53,149
Daar ben je. Dank je, meester.

1035
01:15:54,535 --> 01:15:56,077
Wees geprezen.

1036
01:15:57,329 --> 01:16:00,994
Jij houdt echt van mij, meester.
- Natuurlijk hou ik van je, Dennis.

1037
01:16:01,375 --> 01:16:03,118
Ik hou enkel niet van mezelf.

1038
01:16:06,797 --> 01:16:10,415
De tijd is om. Maak de generator
voor vernietiging klaar.

1039
01:16:10,509 --> 01:16:11,090
Wacht eens even.

1040
01:16:11,176 --> 01:16:14,047
We moeten kijken of hij geslaagd
is voor de test.

1041
01:16:14,138 --> 01:16:16,344
Hij begon wel met al die oorlogen.

1042
01:16:16,473 --> 01:16:19,593
Dat was goed.
- Maar dan stopte hij ze allemaal.

1043
01:16:20,310 --> 01:16:21,390
Maar waarom?

1044
01:16:21,603 --> 01:16:26,349
Hij zei dat hij probeerde de dingen
te verbeteren voor de mensen.

1045
01:16:27,234 --> 01:16:29,606
Dat is behoorlijk angstaanjagend!

1046
01:16:29,987 --> 01:16:34,447
Het enige goede is vernietigen.
Het enige kwade is zwakheid.

1047
01:16:34,533 --> 01:16:37,534
Zwakheid moet uitgeroeid worden!

1048
01:16:38,078 --> 01:16:42,372
Ben ik het mee eens. Verdamp de Aardling
en zijn verachtelijke planeet.

1049
01:16:43,208 --> 01:16:44,287
Ik zei het je.

1050
01:16:45,002 --> 01:16:48,168
Start de generator voor
vernietiging terug op.

1051
01:17:17,993 --> 01:17:20,033
Probeer nog eens, Neil. Vooruit.

1052
01:17:20,787 --> 01:17:22,198
Ze wil me niet.

1053
01:17:23,207 --> 01:17:25,958
Geef de krachten dan op.
- Dat kan ik niet!

1054
01:17:26,043 --> 01:17:27,418
Geef ze dan aan mij!

1055
01:17:27,544 --> 01:17:31,079
Je zal ze niet hebben, maar je weet
waar ze zijn.

1056
01:17:31,256 --> 01:17:34,210
En als een hond, moet ik alleen
maar bevelen opvolgen.

1057
01:17:34,301 --> 01:17:36,341
Ik doe wat jij me opdraagt.

1058
01:17:36,804 --> 01:17:39,341
Dennis, je bent een genie.
- Niet slecht, hè.

1059
01:17:42,434 --> 01:17:47,559
Destructie generator geladen,
Dood Dealende Brenger van Duisternis.

1060
01:17:47,648 --> 01:17:49,806
Vernietig de aarde op drie, alsjeblieft.

1061
01:17:49,942 --> 01:17:51,352
Destructie gestart.

1062
01:17:51,401 --> 01:17:56,776
Één.

1063
01:17:57,115 --> 01:18:00,484
Het is een vloek dat onze nummers
zoveel tijd vergen om uit te spreken...

1064
01:18:01,119 --> 01:18:03,408
Je wuift gewoon met je hand.

1065
01:18:03,831 --> 01:18:05,159
Ik voel het.

1066
01:18:06,375 --> 01:18:07,655
Ja, zo moet het.

1067
01:18:08,418 --> 01:18:10,541
En, wat zal het worden? Koekjes?

1068
01:18:11,088 --> 01:18:14,457
Maar de kracht maakte je ellendig.
- Maar ik heb ze nu niet meer, toch?

1069
01:18:14,716 --> 01:18:17,207
Dat de boom de Eiffeltoren wordt.

1070
01:18:17,886 --> 01:18:18,835
Zie je?

1071
01:18:21,974 --> 01:18:23,551
Wat denk je, Dennis?

1072
01:18:26,228 --> 01:18:31,649
Twee.

1073
01:18:33,110 --> 01:18:36,146
Excuseer me, meester.
- Wat ga je doen?

1074
01:18:37,739 --> 01:18:39,566
Drie.
- Dat is het enige korte nummer.

1075
01:18:42,161 --> 01:18:43,738
Als ik een kracht heb,

1076
01:18:44,037 --> 01:18:47,572
wens ik dat de bron van die kracht
voor altijd wordt vernietigd.

1077
01:18:48,792 --> 01:18:50,619
Wat deed de hond?

1078
01:19:06,477 --> 01:19:08,718
Die hond is het kwade.

1079
01:19:48,352 --> 01:19:51,851
Dat al deze nota's klaar zijn
en mooi geklasseerd.

1080
01:19:54,107 --> 01:19:56,065
Fiona Blackwell, verdwijn.

1081
01:20:05,828 --> 01:20:07,950
Fiona! Wat ben ik blij je te zien.

1082
01:20:09,915 --> 01:20:12,371
Goed nieuws. Ik heb mijn zicht terug.

1083
01:20:14,253 --> 01:20:16,044
Ik denk dat ik Catherine hoorde.

1084
01:20:21,552 --> 01:20:22,880
Catherine!
- Hallo.

1085
01:20:25,389 --> 01:20:27,761
Dat die brieven veranderen in komkommers.

1086
01:20:27,975 --> 01:20:30,263
Dat we op de boeg van de Titanic staan.

1087
01:20:30,727 --> 01:20:32,471
Ik ben van de krachten af.

1088
01:20:33,647 --> 01:20:35,225
Ik ben onder de indruk.

1089
01:20:37,776 --> 01:20:41,275
Misschien kunnen we eens samen
ergens gaan eten.

1090
01:20:42,447 --> 01:20:43,776
Ja, misschien.

1091
01:20:59,006 --> 01:21:00,381
Wat denk je van vanavond?

1092
01:21:00,883 --> 01:21:02,507
Ik ben in een half uurtje beneden.

1093
01:21:09,850 --> 01:21:13,219
We gaan uit eten. Ik zal de
restjes voor jullie meebrengen.

1094
01:21:13,270 --> 01:21:14,978
Ik denk dat het beter is dat
ik mijn mond hou.

1095
01:21:15,147 --> 01:21:18,563
Verander me terug, Den.
- Gaat niet. Ik hou van je zoals je bent.

1096
01:21:18,609 --> 01:21:22,227
Ik hou van die Corgi pootjes.
- Ik ben geen hond, ik ben een mens!

1097
01:21:22,654 --> 01:21:23,817
Niemand is perfect.

1098
01:21:26,946 --> 01:21:31,426
"BLIJVEN KIJKEN..."

1099
01:22:16,083 --> 01:22:19,333
Ik knabbel op een koekje, meester.
Ik zal het dadelijk proberen.

1100
01:22:21,171 --> 01:22:23,330
Rood koekje. Geweldig.

1101
01:22:23,423 --> 01:22:25,250
Nee nee.

1102
01:22:30,305 --> 01:22:32,713
Ik heb het.
- Een likje. Iemand likken.

1103
01:22:34,393 --> 01:22:36,931
Dit is als porno. Nu been rijden.

1104
01:22:39,606 --> 01:22:41,433
Kijk. Daar is de rode.

1105
01:22:46,488 --> 01:22:49,240
Ik ben klaar.
- Oké, prima.

1106
01:22:49,658 --> 01:22:52,149
Dat is genoeg koekjes knabbelen voor nu.
