1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

2
00:00:45,296 --> 00:00:49,175
Sinds het begin van de beschaving
zijn poppen geliefd bij kinderen...

3
00:00:49,342 --> 00:00:53,805
en verzamelaars, en worden
ze gebruikt bij religieuze rituelen.

4
00:00:53,972 --> 00:00:56,057
<i>We durven er niet aan te denken.</i>

5
00:00:58,143 --> 00:01:00,770
Jullie denken vast
dat we gestoord zijn.

6
00:01:01,563 --> 00:01:03,356
Het begon met iets kleins.

7
00:01:03,815 --> 00:01:06,901
Een arm of een been
in een andere stand.

8
00:01:07,068 --> 00:01:09,988
Of ze keek vooruit
in plaats van omlaag.

9
00:01:10,447 --> 00:01:13,867
En toen was ze ineens
in een andere kamer.

10
00:01:14,659 --> 00:01:17,078
Ze bewoog uit zichzelf.

11
00:01:17,871 --> 00:01:21,332
Camilla schakelde een medium in.
Zij vertelde dat de pop...

12
00:01:21,499 --> 00:01:24,002
bezeten was
door Annabelle Higgins.

13
00:01:24,169 --> 00:01:28,173
Ze had haar ouders verloren
en vond m'n pop leuk.

14
00:01:28,339 --> 00:01:32,802
Ze wilde alleen vrienden zijn.
-We hadden medelijden met haar.

15
00:01:32,969 --> 00:01:35,180
We zijn verpleegkundigen,
we helpen mensen.

16
00:01:35,638 --> 00:01:38,183
Maar toen liep het uit de hand.

17
00:01:39,976 --> 00:01:41,519
Hoe ben jij eraan gekomen?

18
00:01:41,686 --> 00:01:44,522
Gekregen van m'n moeder,
voor m'n verjaardag.

19
00:01:45,315 --> 00:01:47,776
Ik weet niet hoe zij eraan kwam...

20
00:01:48,860 --> 00:01:51,196
maar we zijn doodsbang.

21
00:02:22,852 --> 00:02:24,479
SANTA MONICA, Californië

22
00:02:24,646 --> 00:02:25,897
<i>God beloont opoffering.</i>

23
00:02:26,064 --> 00:02:27,565
EEN JAAR EERDER

24
00:02:29,192 --> 00:02:33,738
Onze offers raken Gods hart
en besturen z'n hand.

25
00:02:35,990 --> 00:02:38,701
Jezus sprak: Dit is mijn gebod.

26
00:02:39,410 --> 00:02:42,455
Dat u elkaar liefhebt
zoals ik u heb liefgehad.

27
00:02:43,248 --> 00:02:45,750
Niemand heeft grotere liefde...

28
00:02:46,793 --> 00:02:49,796
...dan dat hij zijn leven inzet
voor zijn vrienden.

29
00:02:51,089 --> 00:02:52,340
Gewonnen.

30
00:02:53,800 --> 00:02:55,134
Laat ons bidden.

31
00:03:01,933 --> 00:03:04,227
Goed jullie te zien.
Tot gauw.

32
00:03:06,145 --> 00:03:07,355
Hé, jij.

33
00:03:10,108 --> 00:03:11,609
Oké, dus...

34
00:03:12,360 --> 00:03:13,444
wie heeft er gewonnen?

35
00:03:14,028 --> 00:03:15,989
John, maar hij speelt vals.

36
00:03:16,155 --> 00:03:20,326
Wat? Het was twee tegen één.
Ik moest toch wat doen?

37
00:03:20,869 --> 00:03:21,953
Ja, nou.

38
00:03:22,120 --> 00:03:23,621
Wat?

39
00:03:23,788 --> 00:03:25,290
Waar is Sharon?

40
00:03:26,291 --> 00:03:28,376
Ik ga haar wel zoeken.
-Dank je.

41
00:03:28,543 --> 00:03:29,752
Dag.

42
00:03:49,022 --> 00:03:50,565
Heeft Pete je gestuurd?

43
00:03:55,320 --> 00:04:00,325
Er komt een dag dat hij denkt
dat ik ook wegloop.

44
00:04:04,245 --> 00:04:05,288
Mannen.

45
00:04:06,539 --> 00:04:09,292
Wat zouden ze
zonder ons moeten?

46
00:04:21,679 --> 00:04:24,515
Wacht even. Ik help je.

47
00:04:30,355 --> 00:04:32,315
Bedankt voor de lift, Pete.

48
00:04:32,482 --> 00:04:35,568
Zorg goed voor je vrouw en je baby.

49
00:04:35,735 --> 00:04:37,111
Hebben we al naar de namen gevraagd?

50
00:04:37,278 --> 00:04:38,947
Sharon.
-Wat is er?

51
00:04:39,113 --> 00:04:41,157
Ik ken haar niet.
-Het is maar een gesprekje.

52
00:04:41,324 --> 00:04:45,078
We zijn er nog niet uit.
-Maar we denken aan John...

53
00:04:45,244 --> 00:04:47,288
of Phyllis voor een meisje.
-Is dat zo?

54
00:04:47,455 --> 00:04:50,458
Ja. Dat was toch goed?
-Nooit gezegd.

55
00:04:50,833 --> 00:04:53,920
Zo heet m'n oma.
-En die kan ik niet uitstaan.

56
00:04:54,087 --> 00:04:55,338
O, jee.

57
00:04:55,505 --> 00:05:00,051
En niet alleen ik, iedereen.
-Dat is waar.

58
00:05:00,551 --> 00:05:05,515
Oké, als 't zo ligt. Kom, Sharon,
ze hebben veel te bespreken.

59
00:05:06,015 --> 00:05:08,851
Nogmaals bedankt.
-Geen moeite.

60
00:05:09,018 --> 00:05:10,311
Denk eraan:

61
00:05:11,229 --> 00:05:12,522
Kinderen zijn een zegen.

62
00:05:12,689 --> 00:05:15,733
Dat zijn ze zeker.
Tot ze kunnen praten.

63
00:05:16,275 --> 00:05:17,318
O, jij...

64
00:05:18,152 --> 00:05:19,362
Dag.

65
00:05:21,864 --> 00:05:23,783
Dus geen Phyllis?

66
00:05:25,243 --> 00:05:29,706
We moeten niet zo veel over
de baby praten waar zij bij zijn.

67
00:05:29,872 --> 00:05:31,082
Waarom niet?

68
00:05:31,874 --> 00:05:34,502
Het is pas twee jaar geleden
dat ze hun dochter verloren.

69
00:05:34,836 --> 00:05:38,840
Niet verloren, ze is weggelopen
en leeft nu bij de hippies.

70
00:05:39,007 --> 00:05:42,051
Ze heeft nu vast drie mannen
en heet Star.

71
00:05:42,218 --> 00:05:47,265
Zelfs Star is nog beter dan Phyllis.

72
00:05:49,726 --> 00:05:53,062
Heb je niet afgesloten?
-Nee, waarom zou ik?

73
00:05:53,229 --> 00:05:56,733
Dat moet je wel doen.
De wereld is veranderd.

74
00:05:59,277 --> 00:06:01,612
<i>Ze noemen zichzelf The Family.</i>

75
00:06:01,779 --> 00:06:04,782
<i>Maar volgens de politie is het</i>
<i>een gevaarlijke sekte.</i>

76
00:06:04,949 --> 00:06:07,410
<i>Ze leven op de Spahn Ranch...</i>

77
00:06:07,577 --> 00:06:10,538
<i>ooit het decor</i>
<i>voor bekende westerns.</i>

78
00:06:10,705 --> 00:06:13,875
<i>The Family heeft zo'n 30 leden...</i>

79
00:06:14,292 --> 00:06:18,254
<i>waarvan velen een drugs-</i>
<i>en crimineel verleden hebben.</i>

80
00:06:18,755 --> 00:06:21,215
<i>Een aantal leden zit nu</i>
<i>achter de tralies...</i>

81
00:06:21,382 --> 00:06:25,136
<i>voor de wrede</i>
<i>Tate en LaBianca-moorden...</i>

82
00:06:25,303 --> 00:06:28,056
<i>die Los Angeles</i>
<i>in hun greep hielden.</i>

83
00:06:28,222 --> 00:06:30,933
<i>Voor de politie</i>
<i>de verdachten op het spoor waren...</i>

84
00:06:31,100 --> 00:06:36,230
Hé, schat. Mag de tv uit?
Ik kan me niet concentreren.

85
00:06:36,397 --> 00:06:39,400
<i>Hun leider Charles Manson</i>
<i>wordt gezien...</i>

86
00:06:39,567 --> 00:06:42,737
<i>als God en Satan</i>
<i>door z'n volgelingen...</i>

87
00:06:42,904 --> 00:06:47,492
<i>en voorspelt een Armageddon-achtige</i>
<i>gebeurtenis die hij Helter Skelter noemt.</i>

88
00:06:48,159 --> 00:06:49,494
Dank je.

89
00:06:54,832 --> 00:06:58,169
Eigenlijk moet je daar
niet naar kijken.

90
00:06:58,336 --> 00:07:00,546
Slecht voor de baby.
Recent onderzoek...

91
00:07:00,713 --> 00:07:03,049
Nog meer onderzoeken?
-Echt waar.

92
00:07:03,216 --> 00:07:08,638
Ongeboren baby's ervaren meer
van de wereld dan werd gedacht.

93
00:07:08,805 --> 00:07:11,307
Ze herkennen stemmen,
geluiden, liedjes.

94
00:07:11,474 --> 00:07:15,603
En dat onderzoek heeft
miljoenen gekost...

95
00:07:15,770 --> 00:07:18,523
terwijl ze 't ook aan de moeder
hadden kunnen vragen.

96
00:07:20,858 --> 00:07:22,527
Hoe gaat 't?

97
00:07:24,028 --> 00:07:28,866
Ik probeer ervan te genieten.

98
00:07:29,534 --> 00:07:34,664
Ze zeggen dat als je co-assistent bent
het nog veel erger is.

99
00:07:34,831 --> 00:07:37,375
Ik heb nog niet gezegd
dat ik vader word.

100
00:07:37,542 --> 00:07:38,960
Waarom niet?

101
00:07:39,502 --> 00:07:40,795
Weet ik niet.

102
00:07:40,962 --> 00:07:44,966
Soms wil je niet horen
hoe moeilijk het wordt.

103
00:07:45,133 --> 00:07:46,509
Moeilijk?

104
00:07:47,218 --> 00:07:50,847
Misschien is moeilijk
niet het juiste woord.

105
00:07:51,013 --> 00:07:52,390
Uitdagend?

106
00:07:56,519 --> 00:08:01,399
Heb je 't over het co-assistentschap
of mij en de baby?

107
00:08:02,400 --> 00:08:05,736
Weet ik niet.
Alles, denk ik.

108
00:08:05,903 --> 00:08:09,782
Dit is geen ideale situatie
voor wat ik ga doormaken.

109
00:08:13,035 --> 00:08:15,079
Wat wij gaan doormaken.

110
00:08:32,680 --> 00:08:35,516
Zo bedoelde ik het niet.
Het spijt me.

111
00:08:36,434 --> 00:08:41,063
Het is niet zo dat uitdagingen
altijd vervelend zijn.

112
00:08:42,231 --> 00:08:47,153
Ik weet dat ik de laatste tijd
veel in m'n eigen wereld zit.

113
00:08:47,320 --> 00:08:50,114
Sommigen noemen dat zelfzuchtig.
-Sommigen?

114
00:08:50,281 --> 00:08:51,324
De meeste mensen?

115
00:08:52,867 --> 00:08:54,076
Iedereen?

116
00:08:54,785 --> 00:08:58,247
Kunnen we de laatste twee minuten
opnieuw doen?

117
00:09:01,250 --> 00:09:02,293
Alsjeblieft?

118
00:09:07,965 --> 00:09:09,634
Het is goed.

119
00:09:10,843 --> 00:09:12,470
Ik weet dat je gestrest bent.

120
00:09:13,888 --> 00:09:17,600
En ik ben de laatste tijd
wat overgevoelig.

121
00:09:17,767 --> 00:09:18,893
Ja.

122
00:09:20,144 --> 00:09:23,272
Zal ik je vertellen waarom?
-Ja, dokter.

123
00:09:23,439 --> 00:09:30,738
Als bijna expert denk ik dat je
een beetje gevoelig bent...

124
00:09:30,905 --> 00:09:33,324
omdat je heel erg zwanger bent.

125
00:09:36,244 --> 00:09:38,329
Het spijt me, Mia, echt.

126
00:09:38,496 --> 00:09:41,874
Ja, ik ben gestrest
omdat ik bijna dokter ben...

127
00:09:42,041 --> 00:09:46,128
en ik ben bloednerveus
maar gelukkiger dan ooit.

128
00:09:47,255 --> 00:09:48,547
Dan ooit.

129
00:09:49,632 --> 00:09:51,968
En dat komt door jou.

130
00:09:55,930 --> 00:09:57,265
En door het.

131
00:10:01,811 --> 00:10:03,187
Weet je wat?

132
00:10:04,021 --> 00:10:06,190
Ik wil je wat geven.

133
00:10:06,941 --> 00:10:11,112
O nee, de vorige keer raakte ik zwanger.
-Dat is zo.

134
00:10:27,044 --> 00:10:28,796
Ogen dicht.

135
00:10:30,881 --> 00:10:35,553
Ik wilde hiermee wachten
tot de baby er is...

136
00:10:35,720 --> 00:10:39,307
Maar je voelde je...
-Schuldig, om wat ik zei.

137
00:10:39,473 --> 00:10:41,225
Oké, kijk maar.

138
00:10:44,937 --> 00:10:46,564
Het is niet waar.

139
00:11:02,246 --> 00:11:05,916
Mijn god, John.
-Dat is 'm, hè?

140
00:11:08,169 --> 00:11:11,714
Waar heb je haar gevonden?
Ik zoek er al zo lang naar.

141
00:11:11,881 --> 00:11:15,760
Weet ik.
-Ik had de hoop al opgegeven.

142
00:11:15,926 --> 00:11:17,595
Ik heb zo m'n methodes.

143
00:11:28,105 --> 00:11:31,275
Misschien zitten we de komende
maanden wat krap, maar...

144
00:11:43,579 --> 00:11:45,664
Zo, ze past er helemaal bij.

145
00:11:45,831 --> 00:11:49,877
De set is nu compleet, hè?
-Ja.

146
00:11:50,461 --> 00:11:52,505
Dank je.
Ik ben verliefd op haar.

147
00:13:02,491 --> 00:13:03,784
John?

148
00:13:04,243 --> 00:13:05,703
John, word eens wakker.

149
00:13:06,078 --> 00:13:08,289
Wat is er? De baby?
-Nee.

150
00:13:08,456 --> 00:13:13,043
Ik hoorde hiernaast een gil.
Ik denk dat er iets is.

151
00:13:24,430 --> 00:13:26,765
Blijf hier, ik ga wel even kijken.

152
00:13:29,143 --> 00:13:32,605
John, wacht.
Moeten we de politie niet bellen?

153
00:13:32,771 --> 00:13:37,318
Omdat jij denkt dat je een gil hoorde?
Zij zouden hetzelfde doen.

154
00:13:37,485 --> 00:13:39,987
Ik heb liever dat ze de politie bellen.

155
00:13:40,154 --> 00:13:42,072
Als ze denken dat ze je
hoorden gillen.

156
00:13:43,073 --> 00:13:45,701
Wees voorzichtig.
-Tuurlijk.

157
00:14:32,414 --> 00:14:33,832
John?

158
00:14:52,518 --> 00:14:57,982
Je zit onder het bloed.
-Niet van mij. Bel een ziekenwagen.

159
00:15:21,255 --> 00:15:24,800
<i>Met 911.</i>
-Kunt u een ziekenwagen sturen?

160
00:15:24,967 --> 00:15:28,887
<i>Wat is uw adres?</i>
-307 Gardner Road.

161
00:15:29,054 --> 00:15:31,432
<i>In Santa Monica?</i>
-Ja.

162
00:15:31,599 --> 00:15:35,144
<i>Wat is er aan de hand?</i>
-Ik weet 't niet, maar...

163
00:15:36,770 --> 00:15:38,188
Er is heel veel bloed.

164
00:15:40,024 --> 00:15:42,526
Kom zo snel mogelijk.

165
00:16:11,013 --> 00:16:13,349
Ik vind je poppen mooi.

166
00:16:18,228 --> 00:16:20,439
M'n man komt zo.

167
00:16:21,148 --> 00:16:25,361
Pak wat je wilt en ga weg.

168
00:16:30,199 --> 00:16:31,492
Mia.

169
00:16:34,536 --> 00:16:35,704
Weg hier.

170
00:16:36,872 --> 00:16:38,791
Ga weg hier, Mia.

171
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Doe open.

172
00:17:40,227 --> 00:17:45,023
Doe open.
Dit is de politie. Doe open.

173
00:17:58,203 --> 00:18:02,082
Rustig ademhalen.
Alles komt goed.

174
00:18:02,249 --> 00:18:04,376
Ik ben bij je.

175
00:18:42,831 --> 00:18:47,878
<i>Tijdens wat lijkt op een</i>
<i>afschuwelijk occult ritueel...</i>

176
00:18:48,045 --> 00:18:50,881
<i>is een echtpaar doodgestoken...</i>

177
00:18:51,048 --> 00:18:55,010
<i>door hun dochter Annabelle Higgins</i>
<i>en haar onbekende vriendje.</i>

178
00:18:55,177 --> 00:18:57,221
<i>Beiden zouden lid zijn van een sekte.</i>

179
00:18:57,387 --> 00:19:01,266
<i>De manlijke verdachte</i>
<i>is doodgeschoten...</i>

180
00:19:01,433 --> 00:19:05,813
<i>en de dochter heeft bij een poging</i>
<i>tot zelfmoord haar keel doorgesneden.</i>

181
00:19:05,979 --> 00:19:09,483
<i>Een politieagent zei het volgende</i>
<i>over de moorden:</i>

182
00:19:09,650 --> 00:19:13,737
<i>In al m'n dienstjaren heb ik nog nooit</i>
<i>zoiets gruwelijks gezien.</i>

183
00:19:18,367 --> 00:19:21,787
Ofschoon het vruchtvlies
niet doorboord...

184
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
of gescheurd is...

185
00:19:24,206 --> 00:19:29,461
zien we toch een verrekking
van de hals.

186
00:19:30,337 --> 00:19:34,424
Wellicht veroorzaakt door het trauma.
Daarom moet je...

187
00:19:34,591 --> 00:19:39,179
voor de rest van je zwangerschap
in bed blijven.

188
00:19:39,763 --> 00:19:43,559
Je mag eruit
om naar het toilet te gaan...

189
00:19:43,725 --> 00:19:46,061
maar wees voorzichtig.

190
00:19:46,562 --> 00:19:51,608
Alles wat je meer doet, brengt jou
en je kind in gevaar, duidelijk?

191
00:19:51,775 --> 00:19:54,611
Ja, dank u wel.

192
00:20:11,753 --> 00:20:13,297
Op slot.

193
00:20:26,310 --> 00:20:29,104
Ik heb ze alles laten boenen.
Twee keer.

194
00:20:29,605 --> 00:20:32,274
Je zou er kunnen opereren.

195
00:20:49,666 --> 00:20:50,918
Dat is niet nodig.

196
00:20:51,627 --> 00:20:54,671
Je moet in bed blijven,
je wordt gek.

197
00:20:55,422 --> 00:20:59,009
Als je maar niet verslaafd raakt
aan die soaps.

198
00:20:59,176 --> 00:21:01,345
Daar heb ik een hekel aan.

199
00:21:01,845 --> 00:21:03,680
Ik breng zo je naaispulletjes.

200
00:21:03,847 --> 00:21:07,809
Dan maken we van deze kamer
je eigen sweatshop.

201
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Wat is er?

202
00:21:14,942 --> 00:21:17,027
Denk je dat de baby oké is?

203
00:21:18,153 --> 00:21:20,989
Die weet niet eens
wat er gebeurd is.

204
00:21:21,156 --> 00:21:24,618
O, nee? Want volgens
een recent onderzoek...

205
00:21:24,785 --> 00:21:26,411
Mia, toe nou.

206
00:21:26,954 --> 00:21:31,166
Je hebt de dokters gehoord.
Luister naar ze, dan komt 't goed.

207
00:21:31,333 --> 00:21:34,753
Met de baby is alles goed.
Jij bent toch z'n moeder?

208
00:21:34,920 --> 00:21:36,880
Anders had je 't wel geweten.

209
00:21:39,841 --> 00:21:43,595
Maar als er iets gebeurt...
-Wat kan er dan gebeuren?

210
00:21:43,762 --> 00:21:47,641
Tijdens de bevalling, John.
-Mia...

211
00:21:49,476 --> 00:21:51,603
De baby gaat voor mij.

212
00:21:52,437 --> 00:21:55,565
Kom op nou.
-We moeten erover praten.

213
00:21:57,401 --> 00:22:01,738
Echt, ik wil niet
dat er iets mee gebeurt.

214
00:22:03,407 --> 00:22:04,992
Beloof het me.

215
00:22:07,744 --> 00:22:10,330
Beloof me dat je de baby redt.

216
00:22:13,667 --> 00:22:15,877
Ja, Mia. Dat beloof ik.

217
00:22:16,586 --> 00:22:19,297
Maar weet je?
Het komt helemaal goed.

218
00:22:19,464 --> 00:22:21,508
Het komt goed.

219
00:23:04,801 --> 00:23:06,553
Wat is dat?

220
00:23:10,640 --> 00:23:11,933
John?

221
00:24:20,252 --> 00:24:22,379
John?
-Alles goed.

222
00:25:11,011 --> 00:25:13,180
<i>Ik ben je vriend,</i>
<i>dat weet je toch?</i>

223
00:25:14,931 --> 00:25:18,185
<i>Is dat zo, Phil?</i>
<i>-Natuurlijk is dat zo.</i>

224
00:25:20,437 --> 00:25:22,355
<i>Dan heb ik een vriend.</i>

225
00:25:23,356 --> 00:25:26,943
<i>Je bent zo lief geweest.</i>
<i>Naar de film...</i>

226
00:25:27,110 --> 00:25:29,905
<i>uit eten, dansen...</i>

227
00:25:30,614 --> 00:25:32,532
<i>Ik vond het zo leuk.</i>

228
00:26:23,124 --> 00:26:24,626
<i>Hoe ging 't vandaag?</i>

229
00:26:25,752 --> 00:26:27,963
De tv viel weer uit.
-Echt?

230
00:26:28,129 --> 00:26:30,799
Komt zeker door die kamer.

231
00:26:32,175 --> 00:26:33,385
Wat is dat?

232
00:26:33,551 --> 00:26:37,264
Ik heb allerlei dingetjes gekocht...

233
00:26:37,430 --> 00:26:39,474
voor de zwangerschapstrek.

234
00:26:39,641 --> 00:26:43,395
Grappig, ik heb eigenlijk
nergens trek in.

235
00:26:44,604 --> 00:26:46,189
Zure bommen.

236
00:26:46,606 --> 00:26:49,651
Weet je wat daar lekker bij is?

237
00:26:51,236 --> 00:26:54,155
John Form, wij horen
echt bij elkaar.

238
00:26:54,990 --> 00:26:58,118
Ik weet 't.
Als mosterd en zure bommen.

239
00:27:03,039 --> 00:27:06,501
Heb je vandaag die meeting gehad?
-Ja.

240
00:27:06,668 --> 00:27:10,046
Hij denkt dat ik een kans maak
bij Huntington Memorial.

241
00:27:11,881 --> 00:27:13,258
Natuurlijk.

242
00:27:13,425 --> 00:27:17,262
Het is wel in Pasadena.
Verder van het strand, wil je dat?

243
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
Een andere omgeving is best fijn.

244
00:27:22,934 --> 00:27:24,019
Ja.

245
00:27:24,185 --> 00:27:27,772
Er is een conferentie in Sacramento
waar ik heen moet...

246
00:27:27,939 --> 00:27:30,191
omdat dat goed voor me is.

247
00:27:30,650 --> 00:27:33,945
Over een paar dagen,
het duurt één dag.

248
00:27:35,613 --> 00:27:39,034
Het is maar een paar dagen.
Ik red me wel.

249
00:27:40,243 --> 00:27:44,164
En nu ga je weer naar bed.
Je mag niet zo lang zitten.

250
00:27:44,331 --> 00:27:45,373
Kom.

251
00:27:45,874 --> 00:27:50,420
Rechercheur Clarkin heeft gebeld.
Hij wil deze week langskomen.

252
00:27:50,587 --> 00:27:54,299
Ik heb hem alles al verteld.
Ik wil 't eigenlijk vergeten.

253
00:27:54,466 --> 00:27:56,968
Hij wil nog een paar dingen
doornemen.

254
00:28:00,096 --> 00:28:01,556
Die pop...

255
00:28:02,599 --> 00:28:06,269
Die moet weg.
Zij had 'm in haar handen.

256
00:28:06,436 --> 00:28:10,607
Je hebt gelijk.
Ik regel het wel.

257
00:28:10,774 --> 00:28:14,611
Bel rechercheur Clarkin maar
om te zeggen dat het goed is.

258
00:28:14,778 --> 00:28:19,074
Ik ga voorlopig
toch niet de deur uit.

259
00:28:52,440 --> 00:28:54,317
Ze waren lid van een sekte.

260
00:28:56,903 --> 00:29:00,740
Het was de dochter van Higgins,
samen met haar vriendje.

261
00:29:01,699 --> 00:29:05,161
Jullie hebben misschien gehoord...
-Dat sektes de macht grijpen?

262
00:29:05,328 --> 00:29:08,456
Zo wijd verspreid is het niet.

263
00:29:08,623 --> 00:29:11,418
Daar moet u ons wel
van overtuigen.

264
00:29:16,464 --> 00:29:18,007
Waren het satanisten?

265
00:29:20,510 --> 00:29:22,929
U mag het wel zeggen.

266
00:29:23,096 --> 00:29:28,810
Ja, ze hadden interesse
in de occulte wereld.

267
00:29:28,977 --> 00:29:33,731
Ze hebben dit gedaan om hun devotie
te bewijzen. Geweld om het geweld.

268
00:29:33,898 --> 00:29:36,526
Maar dat is gestoord.

269
00:29:38,153 --> 00:29:41,197
Gestoorde mensen doen
gestoorde dingen.

270
00:29:42,490 --> 00:29:44,284
Maar meer was het niet.

271
00:29:47,370 --> 00:29:48,788
Ik zal u wat zeggen...

272
00:29:49,956 --> 00:29:53,543
Ik ga wat dieper graven.
Eens zien wat ik kan vinden.

273
00:29:53,710 --> 00:29:56,671
En als ik wat vind,
neem ik contact met jullie...

274
00:29:56,838 --> 00:29:58,423
Nee, nee.

275
00:29:59,090 --> 00:30:00,425
Dank u.

276
00:30:01,676 --> 00:30:04,846
Tenzij het te maken heeft
met onze veiligheid...

277
00:30:06,014 --> 00:30:08,391
wil ik er liever niets meer over horen.

278
00:30:09,559 --> 00:30:10,685
Oké.

279
00:30:11,227 --> 00:30:12,479
Ik snap het.

280
00:30:17,275 --> 00:30:20,069
Nu is het goed.
Zo laten.

281
00:30:21,154 --> 00:30:22,447
Dank je.

282
00:30:23,281 --> 00:30:24,908
Ik ga popcorn maken.

283
00:30:25,074 --> 00:30:27,785
<i>Tim Conway is er.</i>
<i>-En John Wayne.</i>

284
00:30:29,579 --> 00:30:31,331
<i>Is ie er weer niet?</i>

285
00:30:41,591 --> 00:30:44,761
Is zo veel boter wel goed
voor de baby...

286
00:30:44,928 --> 00:30:47,931
<i>Raquel Welch en Sophia Loren.</i>
<i>-Ook niet.</i>

287
00:30:48,097 --> 00:30:50,433
<i>Waar zijn ze dan?</i>
<i>-Geen idee.</i>

288
00:30:50,600 --> 00:30:52,143
<i>Laat maar komen.</i>

289
00:31:01,903 --> 00:31:04,155
Hoe voel je je?
-Een beetje nerveus.

290
00:31:09,285 --> 00:31:13,706
Ze zullen gek op je zijn.
-Ik ben gek op jou.

291
00:31:14,541 --> 00:31:15,667
Ik ook op jou.

292
00:31:26,177 --> 00:31:30,515
<i>Miss Prentice, u hebt nog wat tijd.</i>
<i>Mag ik even rondkijken?</i>

293
00:31:44,404 --> 00:31:46,739
<i>Gaat u niet liever zitten?</i>

294
00:31:51,786 --> 00:31:54,163
<i>Dit moet zo pijnlijk voor u zijn.</i>

295
00:32:02,589 --> 00:32:05,174
<i>Ik had niets met het geld te maken.</i>

296
00:32:10,221 --> 00:32:13,850
<i>Ik wil er niet over praten.</i>
<i>Niet eens aan denken...</i>

297
00:32:15,977 --> 00:32:17,353
<i>Ga nu maar weg.</i>

298
00:32:17,520 --> 00:32:19,606
<i>En wat als ze niet dood zijn?</i>

299
00:32:19,772 --> 00:32:22,567
<i>Ik weet het niet.</i>
<i>Ga alsjeblieft weg.</i>

300
00:33:13,034 --> 00:33:14,160
Help me.

301
00:33:43,064 --> 00:33:45,817
Ik ben bij je.

302
00:33:51,781 --> 00:33:53,074
Pardon.

303
00:34:00,998 --> 00:34:02,208
Hoi.

304
00:34:02,834 --> 00:34:04,085
Hoi.

305
00:34:04,252 --> 00:34:08,005
Het spijt me dat ik er niet was.
Het spijt me zo.

306
00:34:08,172 --> 00:34:09,632
Achter je.

307
00:34:15,638 --> 00:34:17,306
Gefeliciteerd.

308
00:34:18,015 --> 00:34:20,435
Een meisje.
-Mijn baby.

309
00:34:21,519 --> 00:34:22,895
Mijn hemel.

310
00:34:27,734 --> 00:34:29,068
Leah?

311
00:34:29,777 --> 00:34:31,863
Leah. Hoi.

312
00:34:32,655 --> 00:34:34,699
Je papa is hier.

313
00:34:37,076 --> 00:34:38,327
Kijk nou toch.

314
00:34:39,287 --> 00:34:40,538
Kijk nou toch.

315
00:34:41,372 --> 00:34:43,082
Hoi.

316
00:34:43,499 --> 00:34:45,752
John...
-Ja?

317
00:34:46,335 --> 00:34:47,754
John, het vuur...

318
00:34:48,880 --> 00:34:51,674
Het is goed.
Alles is goed.

319
00:34:51,841 --> 00:34:53,217
Nee.

320
00:34:53,885 --> 00:34:55,636
Ik weet niet wat er gebeurde.

321
00:34:56,387 --> 00:34:58,890
Het huis lijkt wel vervloekt.

322
00:35:00,224 --> 00:35:04,103
Ik ga er niet meer heen.
Niet met haar.

323
00:35:05,188 --> 00:35:08,357
Het hoeft ook niet.
Nooit meer.

324
00:35:14,197 --> 00:35:19,118
PASADENA, Californië

325
00:35:52,443 --> 00:35:54,195
Kom, kom.

326
00:36:10,837 --> 00:36:12,964
Schat, ben je klaar?

327
00:36:13,130 --> 00:36:15,216
Ieder moment nu...

328
00:36:15,383 --> 00:36:17,260
gaat ze...

329
00:36:20,763 --> 00:36:22,181
En dan...

330
00:36:24,350 --> 00:36:27,144
Je moet meer naar buiten.
Kom.

331
00:36:27,895 --> 00:36:31,482
Moet het echt?
Leah is een beetje druk.

332
00:36:31,649 --> 00:36:34,527
Mia, ze is oké.
Jullie moeten er allebei uit.

333
00:36:34,694 --> 00:36:37,738
Jullie zitten te veel binnen.
-Ja, maar...

334
00:36:37,905 --> 00:36:40,491
Kijk eens, het is prachtig weer.

335
00:36:40,658 --> 00:36:44,871
Kom op, we hebben 't nodig.
Leah kan wel 'n kleurtje gebruiken.

336
00:36:45,538 --> 00:36:50,042
Hou op.
-Anders smeren we wat, hoe heet 't?

337
00:36:50,209 --> 00:36:52,795
Cacaoboter, we smeren haar in
met cacaoboter.

338
00:36:52,962 --> 00:36:57,884
Ik ga mee als jij stopt met praten.

339
00:36:58,426 --> 00:36:59,719
Dat beloof ik.

340
00:37:00,136 --> 00:37:02,179
Kom.
-Vooruit.

341
00:37:03,931 --> 00:37:05,182
We gaan.

342
00:37:15,276 --> 00:37:17,987
<i>Angst mag ons leven</i>
<i>niet beheersen.</i>

343
00:37:19,155 --> 00:37:22,700
Want je bent nooit alleen
als je met God bent.

344
00:37:23,993 --> 00:37:28,581
Hoe meer we weten over iets,
hoe minder bang we ervoor zijn.

345
00:37:29,707 --> 00:37:33,836
We moeten onze angsten onder ogen zien
om ze te begrijpen.

346
00:37:38,883 --> 00:37:41,218
Schijn een helder licht...

347
00:37:41,385 --> 00:37:45,139
op de monsters die zich voeden
met onze onzekerheid...

348
00:37:45,306 --> 00:37:49,727
en angst. En met de twijfel
die we onszelf aanpraten.

349
00:37:50,478 --> 00:37:53,898
Denk eraan dat voor hen
die geloven...

350
00:37:54,273 --> 00:37:57,401
het licht van de waarheid eeuwig is.

351
00:38:00,446 --> 00:38:03,950
Mia. Mag ik een foto
van de kleine maken?

352
00:38:04,116 --> 00:38:08,621
Ik hang altijd foto's van nieuwe leden
op het mededelingenbord.

353
00:38:08,788 --> 00:38:11,123
Ja, natuurlijk.

354
00:38:11,290 --> 00:38:13,417
Nee, hou haar op je schoot.

355
00:38:14,168 --> 00:38:17,380
U wilt mij niet op de foto.
-Natuurlijk wel.

356
00:38:17,755 --> 00:38:20,424
Moeders staan het dichtst bij God.

357
00:38:21,217 --> 00:38:24,303
Want naast God
kunnen alleen zij leven scheppen.

358
00:38:25,721 --> 00:38:26,973
Leah.

359
00:38:29,850 --> 00:38:30,935
Leah.

360
00:38:31,519 --> 00:38:33,938
Schitterend. Die staat erop.

361
00:38:36,857 --> 00:38:40,319
Ik voel nog steeds
de afwezigheid van de familie Higgins.

362
00:38:42,071 --> 00:38:46,450
Het moet moeilijk voor je...
-Daar is John. Ik moet gaan.

363
00:38:46,951 --> 00:38:49,120
We moeten nog veel dozen uitpakken.

364
00:38:49,704 --> 00:38:53,791
Helaas heb ik daar geen gebed voor.

365
00:38:54,500 --> 00:38:58,170
Er zijn dingen
die we zelf moeten oplossen.

366
00:38:58,671 --> 00:39:01,549
Ja, tot ziens.

367
00:39:06,721 --> 00:39:08,305
Eerwaarde Perez.

368
00:39:26,240 --> 00:39:28,451
Dit is de laatste.

369
00:39:29,869 --> 00:39:31,787
Laat de kurk maar knallen.

370
00:39:36,500 --> 00:39:37,835
Ik ga wel.

371
00:40:12,286 --> 00:40:15,706
Hoe komt die nou hier?
Ik had 'm weggegooid.

372
00:40:15,873 --> 00:40:17,500
Geen idee.

373
00:40:18,167 --> 00:40:21,045
Ik denk dat er
wat dingen verwisseld zijn.

374
00:40:21,462 --> 00:40:23,380
Geef maar hier.

375
00:40:24,548 --> 00:40:25,758
Nee.

376
00:40:25,925 --> 00:40:27,176
Nee.

377
00:40:28,177 --> 00:40:29,804
Ik heb haar van jou gekregen.

378
00:40:30,596 --> 00:40:34,266
Zoals eerwaarde Perez zei:
We moeten onze kracht vieren.

379
00:40:35,684 --> 00:40:38,562
Weet je 't zeker?
-Ja.

380
00:40:40,231 --> 00:40:41,732
Ja.

381
00:40:55,955 --> 00:40:58,457
Zo. Ze past er helemaal bij.

382
00:41:02,086 --> 00:41:05,798
Kom maar bij mama.
Kom maar bij mama.

383
00:41:25,025 --> 00:41:26,402
General Hospital:

384
00:41:26,569 --> 00:41:31,740
<i>Waar artsen en verpleegsters zich</i>
<i>toewijden aan het menselijk leven.</i>

385
00:42:12,406 --> 00:42:16,911
<i>een uitdaging van liefde en hoop,</i>
<i>eenzaamheid en wanhoop.</i>

386
00:42:17,077 --> 00:42:19,705
General Hospital op ABC.

387
00:42:22,082 --> 00:42:26,378
<i>Artsen en verpleegsters met voornamen,</i>
<i>achternamen en hun eigen tragedies.</i>

388
00:42:33,052 --> 00:42:35,638
O, sorry.
-Pardon.

389
00:42:35,804 --> 00:42:38,349
Sorry. Dank je wel.

390
00:42:41,977 --> 00:42:43,687
Hoi.

391
00:42:44,104 --> 00:42:45,481
Wonen jullie hier ook?

392
00:42:45,648 --> 00:42:48,734
We wonen bo...
-Niet zeggen.

393
00:42:48,901 --> 00:42:52,488
We mogen niet met vreemden praten.

394
00:42:53,447 --> 00:42:55,783
Dat is een heel goede regel.

395
00:42:55,950 --> 00:42:59,536
Wat een mooie pop.
Ik heb er ook zo een.

396
00:42:59,703 --> 00:43:03,082
Echt waar?
-Ik heb er zelfs een paar.

397
00:43:04,166 --> 00:43:07,086
Ik ben Mia en dit is Leah.

398
00:43:09,255 --> 00:43:10,381
Ja.

399
00:43:10,547 --> 00:43:11,674
Hoe heet jij?

400
00:43:12,549 --> 00:43:16,845
Nan...
-Niet zeggen, zei ik.

401
00:43:20,182 --> 00:43:24,311
Misschien kunnen we
vriendjes worden.

402
00:44:07,855 --> 00:44:11,692
Jullie zijn de nieuwe huurders
in de Palmeri, hè?

403
00:44:11,859 --> 00:44:13,235
Ja.

404
00:44:13,402 --> 00:44:16,947
Maar voor deze kleine
is alles nieuw.

405
00:44:17,114 --> 00:44:18,699
Dit is Leah.

406
00:44:18,866 --> 00:44:20,492
Wat een schatje.

407
00:44:21,327 --> 00:44:24,413
Ik heet Mia.
-Evelyn, hallo.

408
00:44:24,580 --> 00:44:27,583
Hier. Dit was m'n dochters
lievelingsboek.

409
00:44:27,750 --> 00:44:31,462
Misschien vindt Leah het ook leuk,
als ze ouder is.

410
00:44:32,755 --> 00:44:35,215
Wat lief van je. Dank je wel.

411
00:44:36,008 --> 00:44:40,054
Kom gerust nog eens langs.
-Dank je wel.

412
00:45:04,203 --> 00:45:06,747
Kijk eens wat ze voor je
getekend hebben.

413
00:45:06,914 --> 00:45:10,751
Dat zijn wij.
We hebben nu al vriendjes.

414
00:45:15,672 --> 00:45:17,925
Het is wel goed voor de conditie.

415
00:45:18,967 --> 00:45:21,261
Kijk eens.

416
00:46:09,810 --> 00:46:11,937
Moeten we hun ouders aanspreken?

417
00:46:13,021 --> 00:46:16,275
Als Leah dit zou doen,
zou ik 't wel willen weten.

418
00:46:16,442 --> 00:46:20,988
Leah zou dit nooit doen.
Moet je de proporties zien.

419
00:46:21,613 --> 00:46:23,782
Ja, dan zou ik 't ook willen weten.

420
00:46:23,949 --> 00:46:27,744
We gaan kijken waar ze wonen,
en ons voorstellen.

421
00:46:27,911 --> 00:46:30,080
Maar we maken er geen punt van.

422
00:46:30,247 --> 00:46:35,210
Het is geen dreigement.
Het kind heeft een levendige fantasie.

423
00:46:35,377 --> 00:46:36,837
Ik weet het.

424
00:46:37,671 --> 00:46:40,841
We wonen hier
om wat er gebeurd is.

425
00:46:41,008 --> 00:46:45,804
We hebben onze spullen gepakt,
meubels, mooie herinneringen.

426
00:46:45,971 --> 00:46:49,516
Maar we zouden de angsten
achterlaten.

427
00:46:49,683 --> 00:46:52,311
Zo makkelijk is het niet, John.

428
00:46:53,228 --> 00:46:56,899
Jij bent op je werk,
maar ik zit hier...

429
00:46:57,065 --> 00:46:59,318
En maakt je druk om niets.

430
00:47:05,532 --> 00:47:09,036
Oké, sorry.
Ik heb een idee.

431
00:47:10,954 --> 00:47:13,081
Morgenavond ben ik vroeg klaar.

432
00:47:13,248 --> 00:47:16,919
Ik kom naar huis,
we gaan lekker zitten...

433
00:47:17,294 --> 00:47:18,921
lekker wat eten...

434
00:47:19,087 --> 00:47:22,299
...en daarna een volwassen gesprek.

435
00:47:22,883 --> 00:47:25,511
Oké? Zullen we dat doen?

436
00:49:25,422 --> 00:49:26,840
Hallo?

437
00:49:49,488 --> 00:49:51,031
Wie ben jij?

438
00:50:20,644 --> 00:50:21,895
<i>Er is niemand.</i>

439
00:50:22,062 --> 00:50:23,605
Alleen jij, ik en Leah.

440
00:50:23,772 --> 00:50:27,275
Ik weet wat ik zag.
Zij was het.

441
00:50:27,609 --> 00:50:31,196
Er gebeuren dingen
die ik niet kan verklaren.

442
00:50:31,363 --> 00:50:36,618
Wat dan? Is het niet het gevolg
van je angsten?

443
00:50:36,785 --> 00:50:40,122
Het is heel normaal
dat nieuwe moeders...

444
00:50:40,288 --> 00:50:44,334
Het feit dat je arts bent
maakt je nog geen expert in alles.

445
00:50:54,928 --> 00:50:57,055
We moeten met iemand praten.

446
00:51:00,183 --> 00:51:01,518
Met wie?

447
00:51:03,145 --> 00:51:04,187
Een psychiater?

448
00:51:07,733 --> 00:51:10,652
Ik ben niet gek, John.

449
00:51:10,819 --> 00:51:14,489
Dat zeg ik ook niet.
En ik bedoel ook geen psychiater.

450
00:51:18,201 --> 00:51:20,245
<i>Dus gingen we naar de kerk, eerwaarde.</i>

451
00:51:20,829 --> 00:51:24,583
Dat deden m'n ouders ook
als ze wat problemen hadden...

452
00:51:24,750 --> 00:51:26,209
en het hielp.

453
00:51:26,960 --> 00:51:28,879
Dat begrijp ik.

454
00:51:30,130 --> 00:51:33,800
Maar dit is meer
dan wat problemen.

455
00:51:33,967 --> 00:51:38,555
Jullie hebben het ergste
in het leven meegemaakt.

456
00:51:39,139 --> 00:51:40,932
En het mooiste.

457
00:51:41,558 --> 00:51:46,938
Zo'n verschil is genoeg om zelfs het
sterkste fundament te laten trillen.

458
00:51:47,105 --> 00:51:48,482
Maar jullie hebben 't overleefd.

459
00:51:49,399 --> 00:51:52,694
En in plaats van die tragedie
te vergeten...

460
00:51:52,861 --> 00:51:58,033
kun je het gebruiken om te zien
hoe sterk jullie samen zijn.

461
00:51:58,950 --> 00:52:02,162
Hier kom je niet zwakker uit.

462
00:52:02,704 --> 00:52:04,581
Het maakt je sterker.

463
00:52:09,586 --> 00:52:11,004
U hebt gelijk.

464
00:52:15,175 --> 00:52:16,510
Mooi.

465
00:52:23,767 --> 00:52:25,310
Mia, toch?

466
00:52:25,477 --> 00:52:29,397
En Leah herinner ik me nog wel.
En jij bent?

467
00:52:29,564 --> 00:52:30,941
Hoi. John.
-Hoi.

468
00:52:31,107 --> 00:52:33,568
Dit is Evelyn, van de boekwinkel.

469
00:52:33,735 --> 00:52:37,239
O ja, nog bedankt voor het boek.
-De verleiding was te groot.

470
00:52:37,405 --> 00:52:42,327
Ik zag je meisjes en het was net
of ik ze al heel lang kende.

471
00:52:42,702 --> 00:52:45,831
En waar gaat dit mooie gezin naartoe?

472
00:52:45,997 --> 00:52:48,124
We gaan hem uitzwaaien.
-Ik moet naar 't ziekenhuis.

473
00:52:48,291 --> 00:52:51,378
Nachtdienst.
-Hij heeft iets vreselijks gedaan.

474
00:52:51,545 --> 00:52:53,046
Ze noemen 't een beloning.

475
00:52:53,213 --> 00:52:58,426
Als jullie een rondleiding door de
buurt willen, vraag 't me gerust.

476
00:52:58,593 --> 00:52:59,678
Dank je.

477
00:52:59,845 --> 00:53:01,429
Fijne dag.
-Dag.

478
00:53:02,347 --> 00:53:05,100
Ik moet ook gaan.
Ga je naar mama?

479
00:53:05,267 --> 00:53:06,309
Kom maar.

480
00:57:28,863 --> 00:57:30,740
Kom op nou.

481
00:58:06,151 --> 00:58:07,277
Leah.

482
00:58:11,531 --> 00:58:12,740
Leah.

483
00:58:32,635 --> 00:58:34,053
Help me.

484
00:58:35,346 --> 00:58:36,514
Help me.

485
00:59:52,715 --> 00:59:54,217
Sorry.

486
00:59:55,385 --> 00:59:56,844
Dank u.

487
00:59:58,846 --> 01:00:01,975
Fijn dat u tijd voor me hebt.
-Geen probleem.

488
01:00:02,141 --> 01:00:05,687
Ik was wel verrast.
De vorige keer...

489
01:00:05,853 --> 01:00:07,855
Wilde ik er niets meer van weten.

490
01:00:08,356 --> 01:00:11,859
Maar nu het al een tijdje geleden is...

491
01:00:12,902 --> 01:00:15,363
Ik wil het eigenlijk afsluiten.

492
01:00:15,905 --> 01:00:18,700
Er staan nog te veel vragen open.

493
01:00:18,866 --> 01:00:20,243
Ik snap het.

494
01:00:21,244 --> 01:00:23,746
Ik heb het Higgins-dossier bij me.

495
01:00:29,085 --> 01:00:32,714
Dat is Annabelle.
De dochter.

496
01:00:33,381 --> 01:00:37,468
Gemaakt voordat ze
bij de sekte zat.

497
01:00:38,720 --> 01:00:42,015
Ze ziet er anders uit
dan toen u haar zag, hè?

498
01:00:45,768 --> 01:00:50,064
Die sekte waar ze in zat,
hebt u die nader onderzocht?

499
01:00:50,940 --> 01:00:52,650
Waarnaar?

500
01:00:52,817 --> 01:00:56,195
Geen idee, naar een motief of zo.

501
01:00:57,280 --> 01:01:00,658
Gestoorden doen gestoorde dingen.
-Ik weet het.

502
01:01:01,826 --> 01:01:03,953
Maar zij vonden zichzelf
niet gestoord.

503
01:01:04,787 --> 01:01:06,831
Ze hadden vast een reden.

504
01:01:08,416 --> 01:01:12,837
Ik heb wel ontdekt dat hun daad
niets met verering te maken had.

505
01:01:13,004 --> 01:01:17,425
Ze probeerden iets
op te roepen.

506
01:01:20,511 --> 01:01:23,973
Zoals wat?
-De duivel? Demonen?

507
01:01:24,140 --> 01:01:26,893
De tandenfee.
Ik weet het niet.

508
01:01:27,060 --> 01:01:29,354
Het doet er ook niet toe.
-Waarom niet?

509
01:01:30,271 --> 01:01:32,982
Omdat dit allemaal
hocus pocus is.

510
01:01:35,860 --> 01:01:37,320
Alstublieft.

511
01:01:46,746 --> 01:01:47,872
Mevrouw...

512
01:01:49,332 --> 01:01:51,084
ze deugden gewoon niet.

513
01:01:51,709 --> 01:01:54,504
Ze hadden vast iets gebruikt...

514
01:01:54,670 --> 01:01:58,091
wat ze aanzette
tot het zien en doen van...

515
01:01:59,050 --> 01:02:00,885
vreselijke dingen.

516
01:02:10,061 --> 01:02:12,105
Weet u wat dat is?

517
01:02:16,234 --> 01:02:21,155
Kent u de uitdrukking:
'Soms is 'n sigaar gewoon 'n sigaar'?

518
01:02:21,322 --> 01:02:25,701
Dan mag ik deze vast wel houden.

519
01:02:28,621 --> 01:02:31,249
Nog één ding.
Heeft die sekte een naam?

520
01:02:37,880 --> 01:02:41,342
Ze noemen zichzelf
'De Discipelen van de Ram'.

521
01:02:47,849 --> 01:02:50,601
RELIGIE

522
01:02:57,525 --> 01:02:58,568
DUIVELBEZWERINGEN

523
01:03:00,027 --> 01:03:01,529
Hallo.

524
01:03:03,531 --> 01:03:05,575
Kan ik je ergens mee helpen?

525
01:03:05,741 --> 01:03:09,745
Nee, ik kijk alleen maar even rond.

526
01:03:10,288 --> 01:03:14,959
Ik heb net wat geleerd.
Je bent een slechte leugenaar.

527
01:03:17,795 --> 01:03:19,630
Waar ben je naar op zoek?

528
01:03:21,215 --> 01:03:23,384
Ik kom wel een andere keer.
-Mia.

529
01:03:23,551 --> 01:03:27,805
Ik ben oud. Dat betekent
dat ik nergens meer van opkijk.

530
01:03:28,473 --> 01:03:31,225
En zo wel, dan ben ik te moe
om 't te laten merken.

531
01:03:31,893 --> 01:03:33,352
Ga je 't me vertellen?

532
01:03:33,519 --> 01:03:37,523
Ik denk dat m'n gezin
achtervolgd wordt door een geest.

533
01:03:39,025 --> 01:03:41,652
Rij 4. Kom maar mee.

534
01:03:46,699 --> 01:03:50,995
Het klinkt gek dat de geest van
dat meisje ons achtervolgt...

535
01:03:51,162 --> 01:03:53,998
Net zo gek als het openen
van de Rode Zee.

536
01:03:54,165 --> 01:03:57,752
Voor niet-gelovigen is alles gek.
-Dus jij gelooft hierin?

537
01:03:59,420 --> 01:04:03,549
Hou 't er maar op dat ik
het nodige heb meegemaakt...

538
01:04:03,716 --> 01:04:07,386
waardoor ik heel ruimdenkend ben.

539
01:04:15,436 --> 01:04:19,899
Maar ik denk niet dat het de geest
van dat meisje is.

540
01:04:20,566 --> 01:04:22,026
Waarom niet?

541
01:04:22,193 --> 01:04:24,445
Geesten huizen op één plek.

542
01:04:24,612 --> 01:04:27,448
Meestal waar iets vreselijks
is gebeurd.

543
01:04:27,615 --> 01:04:29,367
Zoals in je oude huis.

544
01:04:30,910 --> 01:04:33,120
Maar het gebeurt nog steeds.

545
01:04:33,287 --> 01:04:37,583
Daarom is het geen geest.
Maar er was ook een sekte.

546
01:04:37,750 --> 01:04:41,128
Je zei dat ze iets
probeerden op te roepen.

547
01:04:41,629 --> 01:04:47,134
Van wat ik heb gelezen
roepen sektes geen geesten op.

548
01:04:47,802 --> 01:04:49,887
Maar niet-menselijke wezens.

549
01:04:50,054 --> 01:04:51,097
DEMONEN

550
01:04:51,264 --> 01:04:53,641
Iets wat geen menselijke
gedaante heeft gehad.

551
01:04:54,725 --> 01:04:56,018
Demonen.

552
01:04:57,144 --> 01:04:58,771
Wat willen ze?

553
01:05:00,189 --> 01:05:01,566
Een ziel.

554
01:05:02,483 --> 01:05:05,069
En ze stoppen pas
als ze die hebben.

555
01:05:06,821 --> 01:05:08,364
Wat moet ik doen?

556
01:05:10,032 --> 01:05:13,244
Hopelijk staat dat in een
van deze boeken.

557
01:05:29,302 --> 01:05:31,637
M'n dochter Ruby.

558
01:05:32,847 --> 01:05:35,683
Ze overleed toen ze
zo oud als jij was.

559
01:05:37,768 --> 01:05:39,270
Wat erg.

560
01:05:40,813 --> 01:05:45,526
Ik had toen het gevoel dat er niets
meer was om voor te leven.

561
01:05:46,777 --> 01:05:50,281
Maar toen ik daar lag,
wachtend op het einde...

562
01:05:51,866 --> 01:05:53,993
hoorde ik haar stem.

563
01:05:55,453 --> 01:05:58,289
Ze zei dat het mijn tijd nog niet was.

564
01:05:58,456 --> 01:06:01,334
God had een ander doel met mij.

565
01:06:02,376 --> 01:06:04,962
Jij hebt ook een doel, Mia.

566
01:06:05,129 --> 01:06:07,882
Je gezin beschermen.

567
01:06:08,049 --> 01:06:10,384
Dus denk niet dat je gek bent.

568
01:06:10,551 --> 01:06:13,137
Je doet wat je denkt dat goed is.

569
01:06:13,971 --> 01:06:16,057
Je doet wat je moet doen.

570
01:06:30,321 --> 01:06:32,782
<i>Mia.</i>

571
01:07:07,358 --> 01:07:10,986
'De duivel aast op de zwakken
en kwetsbaren.

572
01:07:18,369 --> 01:07:21,288
Hij verslindt hun zielen...

573
01:07:22,039 --> 01:07:25,668
Het uitvoeren van rituelen...

574
01:07:26,627 --> 01:07:29,255
Het bloed vergieten van naasten.

575
01:07:29,422 --> 01:07:30,923
De Discipelen van de Ram

576
01:07:31,090 --> 01:07:33,300
Het bloed van een onschuldige.'

577
01:07:40,975 --> 01:07:42,893
Hoe hou ik dat tegen?

578
01:08:51,128 --> 01:08:52,505
Leah.

579
01:08:59,762 --> 01:09:01,138
Leah.

580
01:09:02,097 --> 01:09:03,390
Leah.

581
01:09:07,061 --> 01:09:08,103
Leah.

582
01:09:21,158 --> 01:09:22,243
Leah.

583
01:10:07,621 --> 01:10:09,540
O, mijn god.

584
01:10:16,297 --> 01:10:17,798
Wat is er gebeurd?

585
01:10:19,717 --> 01:10:22,595
Help ons.
Je moet ons helpen, John.

586
01:10:43,949 --> 01:10:46,118
Bedankt dat u kon komen, eerwaarde.

587
01:10:48,537 --> 01:10:50,748
Geef me uw jas maar.

588
01:10:53,751 --> 01:10:55,085
Mia...

589
01:10:55,794 --> 01:10:58,797
die pop...
Mag ik 'm zien?

590
01:11:35,876 --> 01:11:38,295
John had haar weggedaan.
-Geprobeerd.

591
01:11:38,462 --> 01:11:41,006
Maar ze zat in een van de dozen.

592
01:11:41,173 --> 01:11:45,094
Ik snap niet wat die pop van doen heeft
met die demoon.

593
01:11:45,636 --> 01:11:51,058
Soms gebruiken demonen voorwerpen
om hun doel te bereiken.

594
01:11:51,225 --> 01:11:52,851
Hun doel?

595
01:11:53,727 --> 01:11:55,437
Onze zielen, John.

596
01:11:56,146 --> 01:11:57,940
Daarom zit ie achter Leah aan.

597
01:11:59,942 --> 01:12:02,361
Hij wil haar ziel.
-Nee, nee.

598
01:12:02,861 --> 01:12:04,947
Demonen kunnen geen zielen nemen.

599
01:12:05,614 --> 01:12:09,201
Een ziel moet aan de demoon
geofferd worden.

600
01:12:09,368 --> 01:12:12,162
Ik ga m'n ziel niet offeren.

601
01:12:12,871 --> 01:12:17,751
De duivel is de vader van de leugen.
Demonen zijn z'n manipulators.

602
01:12:17,918 --> 01:12:20,004
Niemand wil z'n ziel offeren.

603
01:12:20,379 --> 01:12:22,172
Hoe komen we er vanaf?

604
01:12:23,424 --> 01:12:26,760
Hoe voorkomen we dat ie terugkomt?
-Dat weet ik niet.

605
01:12:27,511 --> 01:12:28,804
Nog niet.

606
01:12:29,221 --> 01:12:31,348
Maar iemand van de kerk
misschien wel.

607
01:12:31,515 --> 01:12:33,851
De kerk heeft ooit
met een echtpaar gewerkt...

608
01:12:34,018 --> 01:12:40,733
dat weet hoe je dit aanpakt.
We kunnen ze altijd even bellen.

609
01:12:40,899 --> 01:12:42,568
Wat doen we tot zolang?

610
01:12:43,777 --> 01:12:46,280
Ik laat Leah niet in de buurt
van die pop.

611
01:12:48,907 --> 01:12:49,992
Ik neem haar mee.

612
01:12:51,452 --> 01:12:53,537
Als ze op een heilige plek is...

613
01:12:53,704 --> 01:12:57,416
wordt de demoon te zwak
om terug te keren.

614
01:13:00,419 --> 01:13:03,589
Dank u, eerwaarde.
-Vanzelfsprekend.

615
01:14:00,395 --> 01:14:02,606
<i>Kom, naar bed.</i>
<i>Luister naar de dokter.</i>

616
01:14:02,773 --> 01:14:06,193
Nee, John. Pas als ik weet
dat ie niet meer terugkomt.

617
01:14:06,360 --> 01:14:09,947
Mia, kom op. Wat als...
-John, ik kan 't niet.

618
01:14:10,114 --> 01:14:13,283
Wat als ik bij haar blijf?
Dan kun jij rusten.

619
01:14:14,827 --> 01:14:16,870
Goed?
-Oké.

620
01:14:17,871 --> 01:14:19,206
Welterusten.

621
01:14:19,373 --> 01:14:20,624
John.

622
01:14:23,210 --> 01:14:24,586
Ja?

623
01:14:24,753 --> 01:14:26,380
Dank je dat je me gelooft.

624
01:14:28,048 --> 01:14:29,758
Ik wist het niet zeker.

625
01:14:30,551 --> 01:14:34,847
Mia, kom op nou.
Ik hou van je.

626
01:14:35,013 --> 01:14:37,057
Ik zal je altijd geloven.

627
01:14:41,103 --> 01:14:42,187
Welterusten.

628
01:14:43,397 --> 01:14:45,649
Denk je dat eerwaarde Perez
ons kan helpen?

629
01:14:46,608 --> 01:14:48,694
Ja, ik denk het wel.

630
01:14:53,448 --> 01:14:59,079
<i>Twee wijd en 1 slag. Daar komt worp 74.</i>
<i>Een lage bal over de plaat.</i>

631
01:14:59,246 --> 01:15:03,667
<i>Logonov mist.</i>
<i>Dat is twee slag. Nu...</i>

632
01:15:12,176 --> 01:15:13,635
<i>Daar komt de worp.</i>

633
01:15:16,346 --> 01:15:17,472
Kom op.

634
01:15:18,390 --> 01:15:21,393
<i>God hebbe je ziel.</i>

635
01:17:16,091 --> 01:17:18,051
Nou, Mia...

636
01:17:18,218 --> 01:17:20,512
eigenlijk gaat 't jou niets aan.

637
01:17:21,346 --> 01:17:26,560
Dit is iets tussen mij en Leah,
en zij wilde die pyjama.

638
01:17:27,311 --> 01:17:29,062
Je verpest haar.

639
01:17:30,605 --> 01:17:34,901
Ik heb nooit kleinkinderen gehad.
En baby's kun je niet verpesten.

640
01:17:35,068 --> 01:17:37,571
Ik weet niet of dat zo is.

641
01:17:37,738 --> 01:17:42,492
Dat merken we dan nog wel, want ze
heeft ook deze jurken uitgekozen.

642
01:17:42,659 --> 01:17:44,494
O, Evelyn.

643
01:18:11,271 --> 01:18:14,107
O, lieveling. Lieve help.

644
01:18:14,274 --> 01:18:15,567
O, mama.

645
01:18:15,734 --> 01:18:20,072
Weet je, mijn Ruby bleef dreinen
tot ik haar ging wiegen.

646
01:18:20,572 --> 01:18:21,948
Geef haar maar.

647
01:18:22,366 --> 01:18:25,535
Ze bleef maar dreinen.
Kom maar.

648
01:18:25,869 --> 01:18:30,749
Kom maar, liefje.
Kom maar hier. Daar gaan we, Leah.

649
01:18:34,002 --> 01:18:37,297
<i>we wiegen de baby</i>
<i>de hele nacht</i>

650
01:18:42,302 --> 01:18:44,221
Je bent een redder in nood.

651
01:18:45,764 --> 01:18:47,849
Wat zong je nou?

652
01:18:48,308 --> 01:18:50,102
Een oud blues-liedje.

653
01:18:50,268 --> 01:18:54,815
Dat was het enige waar ik Ruby
rustig mee kon krijgen.

654
01:18:57,984 --> 01:19:00,320
Mag ik vragen hoe ze is overleden?

655
01:19:01,655 --> 01:19:05,242
Je hoeft het niet te vertellen.
-Nee, het geeft niet.

656
01:19:05,784 --> 01:19:07,577
Een auto-ongeluk.

657
01:19:09,746 --> 01:19:14,292
We waren bij m'n ouders geweest.
Die wonen in het noorden.

658
01:19:14,459 --> 01:19:20,424
Dus ik was best wel moe.
Door dat familiebezoek.

659
01:19:21,591 --> 01:19:26,263
Het was heel erg laat
en ik had niet moeten gaan rijden.

660
01:19:29,516 --> 01:19:31,977
Het laatste wat ik nog weet...

661
01:19:32,144 --> 01:19:35,355
was dat ik naar m'n dochter keek...

662
01:19:35,522 --> 01:19:39,067
die lag te slapen.

663
01:19:41,361 --> 01:19:45,490
Mia, ze was zo'n mooie,
jonge vrouw geworden.

664
01:19:50,036 --> 01:19:52,831
Drie weken later kwam ik bij...

665
01:19:52,998 --> 01:19:54,875
maar Ruby niet.

666
01:19:57,043 --> 01:19:59,588
Ik had niet eens afscheid
kunnen nemen.

667
01:20:01,131 --> 01:20:03,884
Ik kon God niet smeken
mij eerst te nemen.

668
01:20:07,846 --> 01:20:09,473
Ik maakte een fout...

669
01:20:11,975 --> 01:20:13,894
en zij betaalde ervoor.

670
01:20:47,761 --> 01:20:49,095
Eerwaarde.

671
01:20:50,597 --> 01:20:51,932
Waar is het?

672
01:20:52,682 --> 01:20:55,560
Waar is wat?
-De pop.

673
01:20:56,269 --> 01:20:57,771
Die had u meegenomen.

674
01:21:02,150 --> 01:21:03,652
Het kwaad.

675
01:21:04,861 --> 01:21:06,655
De aanwezigheid.

676
01:21:06,821 --> 01:21:08,865
Ik heb het gezien, John.

677
01:21:09,616 --> 01:21:11,284
Gevoeld...

678
01:21:12,285 --> 01:21:16,540
Gevoeld hoe graag het wil.
-Wat wil het?

679
01:21:16,706 --> 01:21:19,459
Haar ziel.

680
01:21:19,626 --> 01:21:23,046
Maar dat kan niet.
De ziel moet geofferd worden.

681
01:21:23,213 --> 01:21:24,422
Ja.

682
01:21:24,756 --> 01:21:28,134
Een baby kan z'n ziel niet offeren.

683
01:21:30,637 --> 01:21:33,306
O, mijn god. Mia.

684
01:21:44,025 --> 01:21:45,652
Geef maar.

685
01:21:48,530 --> 01:21:50,031
<i>Hallo?</i>
-Mia.

686
01:21:50,574 --> 01:21:52,450
Eerwaarde Perez heeft een
ongeluk gehad. Hij zei...

687
01:21:57,956 --> 01:22:00,834
<i>John?</i>
-Mia, verlaat het huis. Oké?

688
01:22:02,836 --> 01:22:04,254
Ik kom er nu aan.

689
01:22:28,445 --> 01:22:29,946
Eerwaarde Perez?

690
01:22:36,494 --> 01:22:38,204
Is alles oké?

691
01:22:42,626 --> 01:22:44,085
Eerwaarde?

692
01:22:47,088 --> 01:22:51,259
God hebbe je ziel.

693
01:22:54,971 --> 01:22:56,014
Wie is dat?

694
01:23:10,028 --> 01:23:11,071
We moeten hier weg.

695
01:23:13,031 --> 01:23:15,158
Leah. Leah.

696
01:23:36,930 --> 01:23:39,099
Mia, de telefoon is dood. Kom.

697
01:23:39,265 --> 01:23:41,142
Hij heeft m'n baby.
-We gaan bij mij bellen.

698
01:23:41,309 --> 01:23:43,645
Ga mee.
-Nee, ik moet Leah zoeken.

699
01:23:43,812 --> 01:23:47,273
We halen haar terug.
Ga mee naar de kerk. Kom.

700
01:24:11,131 --> 01:24:12,465
Evelyn.

701
01:24:30,692 --> 01:24:31,860
Leah.

702
01:24:56,384 --> 01:24:58,178
Wat wil je van me?

703
01:24:58,344 --> 01:25:00,221
Wat wil je van me?

704
01:25:33,213 --> 01:25:35,048
haar ZIEL

705
01:25:58,238 --> 01:26:00,073
Geef haar terug.

706
01:26:00,865 --> 01:26:01,991
haar ZIEL

707
01:26:02,575 --> 01:26:05,286
Geef haar terug.
Waar is ze?

708
01:26:20,426 --> 01:26:21,761
O, god.

709
01:26:22,470 --> 01:26:23,513
Leah.

710
01:26:33,106 --> 01:26:34,691
Nee.

711
01:26:37,986 --> 01:26:40,113
Nee. M'n baby.

712
01:26:42,115 --> 01:26:43,658
God, nee.

713
01:26:46,452 --> 01:26:49,497
Leah, Leah. Nee.

714
01:27:05,471 --> 01:27:07,140
Help me.

715
01:27:07,807 --> 01:27:08,850
Waar is ze?

716
01:27:09,726 --> 01:27:11,895
Er moet een andere manier zijn.

717
01:27:18,818 --> 01:27:19,986
JOUW ZIEL

718
01:27:25,783 --> 01:27:28,745
<i>Jouw ziel.</i>

719
01:27:30,622 --> 01:27:32,957
<i>Jouw ziel.</i>

720
01:27:34,083 --> 01:27:36,586
<i>Jouw ziel.</i>

721
01:27:37,420 --> 01:27:38,588
<i>Jouw ziel.</i>

722
01:27:53,853 --> 01:27:55,438
Rustig maar.

723
01:28:10,828 --> 01:28:15,124
Mama komt je redden, Leah.
Mama komt eraan.

724
01:28:17,543 --> 01:28:19,128
Mia.

725
01:28:45,071 --> 01:28:46,739
Mama komt eraan.

726
01:29:03,047 --> 01:29:05,675
Ze zijn daar. Ik kan er niet in.
-Mia.

727
01:29:14,934 --> 01:29:16,144
Mia, nee.

728
01:29:17,145 --> 01:29:20,773
Stop. Stop. Stop.

729
01:29:20,940 --> 01:29:24,360
Luister naar me.
Kom daar af.

730
01:29:25,486 --> 01:29:27,238
Het heeft m'n baby.

731
01:29:27,405 --> 01:29:30,533
Kom eraf.
Kom eraf, oké?

732
01:29:30,700 --> 01:29:33,369
Het wil haar ziel.
Ik geef de mijne, John.

733
01:29:33,536 --> 01:29:35,413
Nee, Mia. Doe het niet.

734
01:29:36,080 --> 01:29:37,749
Anders krijg ik haar niet terug.

735
01:29:37,915 --> 01:29:41,878
Nee, luister.
Leah heeft je hier nodig.

736
01:29:42,045 --> 01:29:44,005
Ik heb je nodig. Doe het niet.

737
01:29:46,132 --> 01:29:47,717
Ik hou van je, John.

738
01:29:48,426 --> 01:29:49,677
Ik hou van je.

739
01:29:50,470 --> 01:29:52,638
Ik weet dat je goed
voor Leah zult zorgen.

740
01:29:53,806 --> 01:29:55,391
Je kust haar elke avond.

741
01:29:55,975 --> 01:29:59,395
Als ze ouder is, vertel haar dan
dat ik van haar hield.

742
01:30:00,313 --> 01:30:01,647
Nee. Nee.

743
01:30:02,648 --> 01:30:03,816
Nee. Nee.

744
01:30:04,650 --> 01:30:06,277
John, nee.
-Stop.

745
01:30:06,444 --> 01:30:08,780
Het wil haar ziel.
-Geef er niet aan toe.

746
01:30:08,946 --> 01:30:10,281
M'n baby.

747
01:30:10,448 --> 01:30:12,116
We lossen het op.
-Nee.

748
01:30:12,283 --> 01:30:15,787
Mia, luister naar hem.
Dit kun je Leah niet aandoen.

749
01:30:16,287 --> 01:30:18,247
Een dochter heeft haar moeder nodig.

750
01:30:18,414 --> 01:30:21,834
Je zegt dat het een ziel wil.
-Alsjeblieft.

751
01:30:22,001 --> 01:30:23,753
Ik wil haar redden.
-Denk na. Dit wil je niet.

752
01:30:23,920 --> 01:30:27,048
Luister naar me. Stop.

753
01:30:27,215 --> 01:30:30,009
Je zou haar redden, niet mij.

754
01:30:30,176 --> 01:30:33,304
Dat heb je beloofd.
-Denk aan onze baby. Aan Leah.

755
01:30:33,471 --> 01:30:35,014
Denk aan haar.

756
01:30:35,181 --> 01:30:36,766
Doe het niet.

757
01:30:36,933 --> 01:30:39,519
Het wil haar ziel.
-Er moet een andere manier zijn.

758
01:30:40,186 --> 01:30:41,354
Die is er.

759
01:30:42,063 --> 01:30:43,731
Ik kan het oplossen.

760
01:30:44,482 --> 01:30:46,317
Evelyn.
-Dit is wat Ruby bedoelde.

761
01:30:47,693 --> 01:30:49,112
Evelyn.
-Nee, nee.

762
01:30:55,535 --> 01:30:57,328
Ik heb je.
-Evelyn.

763
01:31:00,706 --> 01:31:02,208
Nee. Evelyn.

764
01:31:12,009 --> 01:31:13,386
O, mijn god.

765
01:31:15,555 --> 01:31:17,348
<i>God beloont opoffering.</i>

766
01:31:18,891 --> 01:31:23,396
<i>Onze offers raken Gods hart</i>
<i>en besturen zijn hand.</i>

767
01:31:25,398 --> 01:31:28,234
<i>Jezus sprak: Dit is mijn gebod.</i>

768
01:31:28,693 --> 01:31:31,737
<i>Dat u elkaar liefhebt</i>
<i>zoals ik u heb liefgehad.</i>

769
01:31:32,655 --> 01:31:35,032
<i>Niemand heeft grotere liefde...</i>

770
01:31:35,491 --> 01:31:38,494
<i>dan dat hij zijn leven inzet</i>
<i>voor zijn vrienden.'</i>

771
01:31:41,873 --> 01:31:43,416
<i>Laat ons bidden.</i>

772
01:31:55,344 --> 01:31:58,764
ZES MAANDEN LATER

773
01:32:02,643 --> 01:32:04,187
Prachtige preek.

774
01:32:04,353 --> 01:32:06,731
U ziet er goed uit, eerwaarde.
-Dank je, Mia.

775
01:32:06,898 --> 01:32:08,191
Hoe gaat het met je?

776
01:32:08,357 --> 01:32:10,860
Het gaat een stuk beter. Bedankt.

777
01:32:11,027 --> 01:32:13,070
Nog een teken van de pop?

778
01:32:13,237 --> 01:32:16,782
Sinds die avond niet meer.
Ik dacht dat de politie 'm had.

779
01:32:16,949 --> 01:32:19,160
Maar volgens rechercheur Clarkin niet.

780
01:32:20,119 --> 01:32:24,540
Kwaad is hardnekkig. Je kunt niet
vernietigen wat nooit geschapen is.

781
01:32:24,707 --> 01:32:29,795
Ik zal bidden dat degene die de pop
vindt, meteen hulp zoekt.

782
01:32:31,714 --> 01:32:33,216
Wij ook.

783
01:32:34,800 --> 01:32:36,886
Goed u weer te zien.

784
01:32:37,053 --> 01:32:39,430
Dag, eerwaarde.

785
01:32:39,597 --> 01:32:41,557
Ik vergeet dit bijna.

786
01:32:43,601 --> 01:32:45,937
Wat mooi. Dank u, eerwaarde.

787
01:32:46,646 --> 01:32:49,899
Het grootste meesterwerk
van het hart Gods...

788
01:32:50,066 --> 01:32:51,984
is de liefde van een moeder.

789
01:32:55,404 --> 01:32:56,697
Dank u.

790
01:33:26,227 --> 01:33:27,853
Kan ik u helpen?

791
01:33:28,020 --> 01:33:32,275
Ik zoek iets voor m'n dochter.

792
01:33:32,817 --> 01:33:34,277
Ze is verpleegster.

793
01:33:34,443 --> 01:33:36,612
Altijd anderen helpen.

794
01:33:37,530 --> 01:33:40,658
We hebben overal naar zo een gezocht.

795
01:33:40,825 --> 01:33:42,827
Maar nooit gevonden.

796
01:33:43,536 --> 01:33:48,165
Het is een verzamelobject.
Daarom is ie ook wat duurder.

797
01:33:49,875 --> 01:33:52,795
Wilt u hem hebben?
-Graag.

798
01:33:58,843 --> 01:34:02,972
Annabelle zit nu in een glazen vitrine in
het museum van Ed en Lorraine Warren.

799
01:34:03,139 --> 01:34:07,059
Ze wordt twee keer per maand
door een priester gezegend.

800
01:34:09,186 --> 01:34:11,397
WAARSCHUWING
NIET OPENEN

801
01:34:14,525 --> 01:34:16,944
'De dreiging van het kwaad
is altijd aanwezig.

802
01:34:17,111 --> 01:34:23,534
We kunnen het insluiten maar nooit
echt vernietigen.' Lorraine Warren.

803
01:34:24,305 --> 01:35:24,623
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.