1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

2
00:01:11,990 --> 00:01:15,994
<i>Het is 12 uur 's middags in Londen
en 7 uur 's ochtends in Philadelphia.</i>

3
00:01:16,078 --> 00:01:19,122
<i>En over de hele wereld
is het tijd voor Live Aid.</i>

4
00:01:19,206 --> 00:01:24,169
<i>Wembley verwelkomt Hunne Koninklijke
Hoogheden de prins en prinses van Wales.</i>

5
00:02:27,357 --> 00:02:28,442
David, hier.

6
00:03:52,275 --> 00:03:54,903
LONDEN, 1970

7
00:04:02,202 --> 00:04:04,746
Je vergeet er eentje, paki.

8
00:04:04,830 --> 00:04:06,623
Ik kom niet uit Pakistan.

9
00:04:28,687 --> 00:04:31,690
Het eten is klaar.
- Ik heb geen honger, mam.

10
00:04:31,773 --> 00:04:32,941
Waar ga je heen?

11
00:04:33,817 --> 00:04:36,027
Uit met vrienden.
- Een meisje?

12
00:04:37,654 --> 00:04:41,158
Wat zie je er mooi uit.
Geef je moeder eens een kus.

13
00:04:44,661 --> 00:04:47,456
Ik kom te laat.
- Dat ben je altijd.

14
00:04:47,539 --> 00:04:49,791
Papa, hoe was het op je werk?

15
00:04:52,878 --> 00:04:55,797
Ga je weer uit, Farrokh?
- Ik heet nu Freddie.

16
00:04:55,881 --> 00:04:58,049
Freddie of Farrokh.

17
00:04:58,133 --> 00:05:02,512
Wat maakt het uit als je elke avond
uitgaat en niet aan je toekomst denkt?

18
00:05:03,513 --> 00:05:07,893
Goede gedachten, goede woorden,
goede daden. Daar moet je naar streven.

19
00:05:07,976 --> 00:05:11,229
Ja. En hoe heeft dat voor jou uitgepakt?

20
00:05:35,545 --> 00:05:39,216
Ze zijn beter dan vorige week.
- Best een coole band.

21
00:05:48,558 --> 00:05:50,894
Wat wil je drinken?
- Een bier.

22
00:05:53,480 --> 00:05:54,814
Bedankt

23
00:06:34,437 --> 00:06:36,189
Tot kijk.

24
00:06:36,690 --> 00:06:39,192
<i>Humpy Bong?</i>

25
00:06:39,276 --> 00:06:42,946
Die gaan echt groot worden.
- Maak je een grapje?

26
00:06:43,029 --> 00:06:47,158
Doe het niet, Tim.
- Sorry, maar dit wordt nooit wat.

27
00:06:47,242 --> 00:06:49,536
Scholen, cafés?

28
00:06:51,871 --> 00:06:53,540
Ik moet het proberen.

29
00:06:56,459 --> 00:07:00,714
Dus ik zei: Nee, dat gaat niet.
- Je hoort helemaal niks.

30
00:07:04,259 --> 00:07:06,886
Maar de rest had een lange jurk aan?

31
00:07:07,554 --> 00:07:09,014
Wat bizar.

32
00:07:13,310 --> 00:07:15,061
Alles oké?

33
00:07:16,354 --> 00:07:19,941
Sorry, ik zocht de band.

34
00:07:20,025 --> 00:07:22,193
Ze staan meestal achter de zaak.

35
00:07:29,826 --> 00:07:31,161
Mooie jas.

36
00:07:34,205 --> 00:07:36,249
Hij is van Biba.

37
00:07:38,335 --> 00:07:39,878
Daar werkt ze.

38
00:07:46,384 --> 00:07:48,928
Hij heeft gelijk. Dat optreden was klote.

39
00:07:49,012 --> 00:07:51,514
Het kon een tandje beter, ja.

40
00:07:51,598 --> 00:07:54,809
Ik heb betere dingen te doen
op een zaterdagavond.

41
00:07:54,893 --> 00:07:56,936
Ik kan je hun namen wel geven.

42
00:07:59,856 --> 00:08:03,276
Goed optreden.
- Bedankt.

43
00:08:05,737 --> 00:08:08,198
Ik volg jullie al een tijdje.

44
00:08:08,281 --> 00:08:09,949
Smile.

45
00:08:10,033 --> 00:08:12,577
Toepasselijk
voor een student tandheelkunde.

46
00:08:12,661 --> 00:08:15,497
Jij doet astrofysica, toch?

47
00:08:15,580 --> 00:08:17,957
Dan ben jij de slimmerik.

48
00:08:18,041 --> 00:08:22,253
Ik geloof het ook, ja.
- Ik doe de opleiding design.

49
00:08:22,337 --> 00:08:24,881
En ik schrijf nummers.

50
00:08:25,757 --> 00:08:28,760
Misschien iets voor jullie.

51
00:08:28,843 --> 00:08:32,055
Gewoon voor de lol.
- Je bent vijf minuten te laat.

52
00:08:32,138 --> 00:08:34,099
Onze zanger is net opgestapt.

53
00:08:38,019 --> 00:08:41,815
Dan hebben jullie een nieuwe nodig.
- Weet jij iemand?

54
00:08:44,484 --> 00:08:46,111
Wat dacht je van mij?

55
00:08:47,404 --> 00:08:49,364
Niet met die tanden.

56
00:08:58,944 --> 00:09:03,047
<i>♪ I know what I'm doin'</i>

57
00:09:03,049 --> 00:09:04,949
<i>♪ I got a feeling</i>

58
00:09:04,951 --> 00:09:09,856
<i>♪ I should be doin' all right</i>

59
00:09:12,159 --> 00:09:15,759
<i>♪ Doin' all right ♪</i>

60
00:09:19,352 --> 00:09:21,563
Ik ben geboren met vier extra snijtanden.

61
00:09:21,646 --> 00:09:24,649
Meer ruimte in m'n mond
betekent een groter bereik.

62
00:09:24,733 --> 00:09:26,818
Ik zal jullie aanbod overwegen.

63
00:09:32,282 --> 00:09:34,117
Speel je bas?

64
00:09:55,138 --> 00:09:58,349
Je hebt me gevonden.
Wat kan ik voor je doen?

65
00:09:58,433 --> 00:10:02,687
Ik vind deze wel mooi.
Heb je die in mijn maat?

66
00:10:02,771 --> 00:10:06,065
Dit is de damesafdeling,
dus ik weet het niet zeker.

67
00:10:07,150 --> 00:10:08,985
Er hing nergens een bord.

68
00:10:10,570 --> 00:10:12,822
Het zou niet moeten uitmaken, toch?

69
00:10:20,121 --> 00:10:21,998
Misschien is dit wat voor jou.

70
00:10:23,124 --> 00:10:26,044
Mag jij hier wel komen?
- Niet echt.

71
00:10:32,217 --> 00:10:33,635
Nog één dingetje.

72
00:10:34,844 --> 00:10:36,262
Mag ik?

73
00:10:46,981 --> 00:10:49,150
Je hebt zo'n exotische uitstraling.

74
00:10:51,069 --> 00:10:55,448
Ik hou van je stijl.
Iedereen zou meer risico's moeten nemen.

75
00:11:10,171 --> 00:11:11,756
Wat vind je ervan?

76
00:11:19,973 --> 00:11:21,516
<i>Hallo, mensen.</i>

77
00:11:22,392 --> 00:11:25,395
<i>We hebben wat nieuwe gezichten.</i>

78
00:11:25,478 --> 00:11:27,605
<i>Dit is John Deacon, onze bassist.</i>

79
00:11:27,689 --> 00:11:32,110
<i>En onze nieuwe leadzanger,
Freddie Bulsara.</i>

80
00:11:32,193 --> 00:11:34,070
<i>Freddie Bulsara.</i>

81
00:11:34,153 --> 00:11:35,280
Klopt.

82
00:11:35,363 --> 00:11:39,534
<i>En natuurlijk Roger,
het grootste lid van allemaal.</i>

83
00:11:39,617 --> 00:11:42,328
<i>Hallo, mooie mensen.</i>

84
00:11:45,540 --> 00:11:47,208
Waar is Tim?

85
00:11:47,292 --> 00:11:48,960
Wie is die paki?

86
00:11:49,043 --> 00:11:50,336
Klaar, Freddie?

87
00:11:51,504 --> 00:11:52,964
Kom maar op.

88
00:12:15,275 --> 00:12:16,643
<i>♪ Keep yourself alive</i>

89
00:12:33,526 --> 00:12:37,394
<i>♪ I was told a million times
Of all the troubles in my way</i>

90
00:12:37,396 --> 00:12:40,831
<i>♪ Mind you grow a little wiser
Little better every day</i>

91
00:12:40,833 --> 00:12:42,734
<i>♪ But if I rode a million
rivers</i>

92
00:12:42,736 --> 00:12:44,634
- <i>♪ And I crossed a million miles</i>
- Nee, nee.

93
00:12:45,141 --> 00:12:46,206
- <i>♪ Still be where I started</i>
- Verkeerde tekst.

94
00:12:46,206 --> 00:12:48,172
- <i>♪ Bread and butter for a smile</i>
- Verkeerde tekst.

95
00:12:48,174 --> 00:12:51,408
<i>♪ Sold a million mirrors
In shopping alley ways</i>

96
00:12:51,410 --> 00:12:54,644
<i>♪ But I never saw my face
In any window any day</i>

97
00:12:54,646 --> 00:12:56,980
<i>♪ Now they say your folks
are telling you</i>

98
00:12:56,982 --> 00:12:58,481
<i>♪ Be a super star</i>

99
00:12:58,483 --> 00:13:00,752
<i>♪ Tell you,
just be satisfied</i>

100
00:13:00,754 --> 00:13:02,287
<i>♪ And stay right where you are</i>

101
00:13:02,289 --> 00:13:05,757
<i>♪ Keep yourself alive
Keep yourself alive</i>

102
00:13:05,759 --> 00:13:09,529
<i>♪ All you people
Keep yourself alive ♪</i>

103
00:13:11,125 --> 00:13:12,919
Leer de tekst, Freddie.

104
00:13:28,309 --> 00:13:30,269
EEN JAAR LATER

105
00:13:43,908 --> 00:13:44,951
Je bent te laat.

106
00:13:50,415 --> 00:13:52,208
Dit is klote.

107
00:13:55,962 --> 00:13:58,923
Het is tegen de klok in, John.

108
00:13:59,007 --> 00:14:00,758
O ja? Bedankt, Brian.

109
00:14:00,842 --> 00:14:03,469
Wil jij het soms doen?
- Nee, je doet het prima.

110
00:14:03,553 --> 00:14:06,764
Al onze optredens zijn uitverkocht...

111
00:14:06,848 --> 00:14:09,934
...en ik sta hier in de rimboe
met een broodje ham.

112
00:14:10,018 --> 00:14:12,103
We denken gewoon niet groot genoeg.

113
00:14:12,186 --> 00:14:14,772
Waar denk je dan aan?
- Een elpee.

114
00:14:14,856 --> 00:14:16,733
Dat kunnen we niet betalen.

115
00:14:16,816 --> 00:14:18,526
We verzinnen wel wat.

116
00:14:20,486 --> 00:14:22,739
Hoeveel krijgen we voor dit busje?

117
00:14:24,032 --> 00:14:25,867
Je maakt een grapje, hoop ik.

118
00:14:28,286 --> 00:14:30,913
Drie maanden loon.
- En een prima busje.

119
00:14:30,997 --> 00:14:35,710
Doe niet zo dramatisch, darling.
Je neemt vanavond een elpee op.

120
00:14:42,759 --> 00:14:45,428
Vind je m'n stem niet kut?
- Nee, prima.

121
00:14:45,511 --> 00:14:48,056
Kan het nog een keer?

122
00:14:48,139 --> 00:14:50,767
Het is jullie geld.
- Letterlijk.

123
00:15:01,110 --> 00:15:03,571
Een stuk beter.
- We moeten experimenteren.

124
00:15:05,490 --> 00:15:08,034
Doe die ah-ah-ah's eens heen en weer.

125
00:15:15,208 --> 00:15:18,795
En nu in het midden.
- En dan knallen.

126
00:15:26,177 --> 00:15:27,178
Goed, hè?

127
00:15:30,848 --> 00:15:35,061
Kunnen er nog een paar meer bij?
- We hebben nog een halfuur.

128
00:15:45,571 --> 00:15:46,739
Dat klinkt goed.

129
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
RT, wie zijn die jongens?

130
00:15:57,792 --> 00:16:01,420
Een of ander studentenbandje
dat gekke dingen uitprobeert.

131
00:16:01,504 --> 00:16:04,966
Heb je ook wat demo's?
- Ik ben al de hele nacht op.

132
00:16:15,518 --> 00:16:18,980
Dus jullie heten nu Queen?
- Zoals in 'Hare Koninklijke Hoogheid'.

133
00:16:19,063 --> 00:16:23,860
En omdat het extravagant is
en er niemand extravaganter is dan ik.

134
00:16:31,367 --> 00:16:34,203
Dit is een heel onpraktisch bed.

135
00:16:45,464 --> 00:16:47,091
Dat is mooi.

136
00:16:59,896 --> 00:17:01,898
Daar kan ik wel wat mee.

137
00:17:11,782 --> 00:17:14,202
Ik moet naar m'n werk.
- Komt niks van in.

138
00:17:14,285 --> 00:17:17,205
Onderhoud jij mij als ik eruit vlieg?

139
00:17:17,288 --> 00:17:19,540
Ik zal altijd voor je zorgen.

140
00:17:19,624 --> 00:17:22,543
Ik kom nog te laat.

141
00:17:34,764 --> 00:17:36,807
Je bent zo mooi.

142
00:17:46,400 --> 00:17:52,240
Toen ik een klein meisje was, verstopte ik
me thuis en kon hij me niet vinden.

143
00:17:54,325 --> 00:17:56,244
Een slim meisje.

144
00:17:56,327 --> 00:17:59,330
Zeg maar dat ik blij ben hem te zien.
- Al gedaan.

145
00:17:59,413 --> 00:18:03,960
Bedank hem dan voor de lekkere taart.
- Ook al gedaan.

146
00:18:04,043 --> 00:18:08,005
Zeg dan maar dat z'n dochter
waanzinnig goed kan neuken.

147
00:18:08,089 --> 00:18:10,258
Hij kan liplezen.

148
00:18:11,550 --> 00:18:17,056
Ik ben zo blij dat Farrokh
eindelijk eens een leuk meisje meeneemt.

149
00:18:17,139 --> 00:18:18,266
Farrokh?

150
00:18:18,349 --> 00:18:23,187
Heeft Farrokh je niet verteld
dat hij op Zanzibar is geboren?

151
00:18:23,271 --> 00:18:26,315
Momentje.
- Ik dacht dat hij in Londen was geboren.

152
00:18:26,399 --> 00:18:28,859
Ja, op z'n 18de.
- Hou je kop.

153
00:18:28,943 --> 00:18:31,404
Wij zijn Parsi uit India.

154
00:18:33,990 --> 00:18:37,285
Je moet deze echt eens bekijken.

155
00:18:37,368 --> 00:18:38,744
Je houdt me niet tegen.

156
00:18:38,828 --> 00:18:42,373
Duizend jaar geleden vluchtten
de Parsi uit Perzië naar India...

157
00:18:42,456 --> 00:18:46,627
...omdat ze door moslims werden vervolgd.
- Wat vreselijk.

158
00:18:46,711 --> 00:18:52,466
Waarom hebben jullie Zanzibar verlaten?
- We zijn weggejaagd. We hadden niets meer.

159
00:18:52,550 --> 00:18:54,635
Hij was best een goede bokser.

160
00:18:55,803 --> 00:19:00,474
Dat moest ook wel. Z'n tegenstanders
mikten steeds op z'n tanden.

161
00:19:00,558 --> 00:19:01,726
Ze zijn ook best groot.

162
00:19:01,809 --> 00:19:05,146
Hoe oud is hij hier?
- Een jaar of drie, vier.

163
00:19:05,229 --> 00:19:07,189
Bokste hij toen al?

164
00:19:10,443 --> 00:19:12,111
Mercury?

165
00:19:12,194 --> 00:19:14,780
Nooit achterom kijken. Altijd vooruit.

166
00:19:14,864 --> 00:19:16,949
Is de familienaam niet goed genoeg?

167
00:19:17,033 --> 00:19:20,578
Het is maar een artiestennaam.
- Nee, dat is het niet.

168
00:19:22,079 --> 00:19:26,000
Ik heb hem officieel veranderd.
Met een nieuw paspoort en zo.

169
00:19:27,543 --> 00:19:29,086
Hoe oud ben je daar, Kash?

170
00:19:29,170 --> 00:19:31,672
Geen idee. Dat was voor Freddie
naar een kostschool moest.

171
00:19:31,756 --> 00:19:35,885
Hij moest een goeie Parsi worden.
Hij was te wild en onhandelbaar.

172
00:19:35,968 --> 00:19:40,681
Maar het hielp niks. Goede gedachten,
goede woorden, goede daden.

173
00:19:42,475 --> 00:19:45,061
Met doen alsof
kom je nergens in het leven.

174
00:19:45,144 --> 00:19:48,689
Wie wil er taart? Taart is altijd lekker.

175
00:19:50,441 --> 00:19:53,736
Momentje. Freddie Mercury.

176
00:19:53,819 --> 00:19:56,614
Telefoon.
- Dat klinkt goed.

177
00:19:56,697 --> 00:19:59,700
Freddie zegt dat je
een soort wetenschapper bent.

178
00:19:59,784 --> 00:20:02,578
Astrofysicus, eigenlijk.

179
00:20:02,661 --> 00:20:04,163
Wanneer?

180
00:20:04,246 --> 00:20:06,374
Hij is tandarts.
- Welnee.

181
00:20:06,457 --> 00:20:08,209
Jawel.

182
00:20:09,543 --> 00:20:10,961
Juist.

183
00:20:11,045 --> 00:20:13,714
Ook een mooi beroep.
- Kash...

184
00:20:13,798 --> 00:20:16,759
...wat ga je straks doen?
- M'n huiswerk.

185
00:20:20,137 --> 00:20:21,222
Ik maak een praatje.

186
00:20:21,305 --> 00:20:26,352
Naar wat voor muziek luisterde hij?
- Naar Little Richard.

187
00:20:27,937 --> 00:20:30,189
Heel goed.

188
00:20:30,272 --> 00:20:32,149
En z'n eerste band...

189
00:20:32,233 --> 00:20:34,110
Ik wil iets zeggen.

190
00:20:36,737 --> 00:20:41,492
Iemand van EMI
heeft ons in de studio gezien.

191
00:20:41,575 --> 00:20:44,495
Hij heeft onze demo aan John Reid gegeven.

192
00:20:44,578 --> 00:20:47,331
De manager van Elton John.

193
00:20:47,415 --> 00:20:51,585
Mr Reid wil ons ontmoeten
en misschien onze manager worden.

194
00:20:51,669 --> 00:20:53,504
Nee.
- Dat meen je niet.

195
00:21:03,472 --> 00:21:07,351
Zei hij echt 12 uur?
- Ja, in de pub. Dat zei hij.

196
00:21:07,435 --> 00:21:09,603
Je lijkt nerveus, Brian.
- Welnee.

197
00:21:09,687 --> 00:21:11,856
Niks voor jou.
- Gewoon cool zijn.

198
00:21:13,065 --> 00:21:15,526
Rukker.
- Moesten we verkleedkleren aan?

199
00:21:15,609 --> 00:21:19,071
Ik moet wel indruk maken.
- Je lijkt wel een boze hagedis.

200
00:21:20,197 --> 00:21:22,408
Je beste werk.
- Heel subtiel.

201
00:21:22,491 --> 00:21:23,701
Vlieg je straks weg?

202
00:21:25,369 --> 00:21:27,329
Mag ik het lenen voor naar de kerk?

203
00:21:36,755 --> 00:21:38,883
Dus dit is Queen.

204
00:21:38,966 --> 00:21:41,802
En jij moet Freddie Mercury zijn.

205
00:21:41,886 --> 00:21:45,139
Jij hebt een gave. Jullie allemaal.

206
00:21:45,222 --> 00:21:51,145
Wat maakt Queen anders dan de andere
wannabe-rocksterren die ik spreek?

207
00:21:51,812 --> 00:21:54,356
Ik zal het je zeggen.

208
00:21:54,440 --> 00:21:58,486
Wij zijn vier misfits die muziek maken
voor de andere misfits.

209
00:21:58,569 --> 00:22:03,073
De outcasts achter in de zaal die ook
denken dat ze nergens bij passen.

210
00:22:04,283 --> 00:22:06,160
Wij zijn er voor hen.

211
00:22:07,119 --> 00:22:10,414
We zijn een familie.
- Maar allemaal verschillend.

212
00:22:11,832 --> 00:22:13,125
Paul.

213
00:22:13,209 --> 00:22:18,297
Paul Prenter, dit is Queen,
onze nieuwste aanwinst.

214
00:22:18,380 --> 00:22:20,674
Paul wordt jullie steun en toeverlaat.

215
00:22:20,758 --> 00:22:24,345
Als ik jullie op de radio kan krijgen,
dan misschien ook wel op tv.

216
00:22:24,428 --> 00:22:26,597
<i>Top of the Pops?</i>
- Hopelijk.

217
00:22:26,680 --> 00:22:31,018
En daarna?
- Dat is hét tv-programma van het land.

218
00:22:31,101 --> 00:22:34,355
Niemand kent jullie.
Ik bewonder jullie enthousiasme.

219
00:22:34,438 --> 00:22:39,568
Als het goed gaat, zit ik te denken
aan een promotietournee in Japan.

220
00:22:40,861 --> 00:22:42,321
Wij willen meer.

221
00:22:42,404 --> 00:22:45,616
Elke band wil meer.
- Niet elke band is Queen.

222
00:22:50,371 --> 00:22:53,374
Ik snap dat dat het beleid van de BBC is.

223
00:22:53,457 --> 00:22:56,794
We hebben procedures.
- Leg ze uit aan de band.

224
00:22:56,877 --> 00:22:58,003
Freddie, jongens.

225
00:22:58,087 --> 00:23:01,507
Het wordt playbacken.
Gewoon je mond bewegen.

226
00:23:01,590 --> 00:23:03,425
We kunnen zelf spelen.

227
00:23:03,509 --> 00:23:05,135
Moet ik playbacken?

228
00:23:05,219 --> 00:23:07,263
We kunnen toch live spelen?

229
00:23:07,346 --> 00:23:10,140
De kijkers merken het verschil niet.
- Wij wel.

230
00:23:10,224 --> 00:23:13,227
Zo doen we dit nou eenmaal bij de BBC.

231
00:23:13,310 --> 00:23:14,687
Doe niet zo lastig.

232
00:23:15,521 --> 00:23:17,773
Freddie, het wordt geweldig.

233
00:23:19,358 --> 00:23:22,403
Zorg gewoon dat niemand
naar je lippen kijkt.

234
00:23:22,486 --> 00:23:25,281
Dit slaat helemaal nergens op, kerel.

235
00:23:25,364 --> 00:23:26,574
Dit is de BBC.

236
00:23:26,657 --> 00:23:29,243
Ik ben wel opgelucht.
- Ja, logisch.

237
00:23:29,326 --> 00:23:30,869
Perfect optreden.

238
00:23:32,118 --> 00:23:34,685
<i>♪ She's a Killer Queen</i>

239
00:23:34,687 --> 00:23:36,686
<i>♪ Gunpowder, gelatine</i>

240
00:23:36,688 --> 00:23:38,722
<i>♪ Dynamite with a laser beam</i>

241
00:23:38,724 --> 00:23:41,359
<i>♪ Guaranteed to blow your mind</i>

242
00:23:41,361 --> 00:23:43,095
<i>♪ Anytime</i>

243
00:23:50,055 --> 00:23:52,224
Nummer twee, alleen boven de gordel.

244
00:23:52,891 --> 00:23:54,935
Camera omhoog.

245
00:23:55,019 --> 00:23:58,355
Camera twee. Dit wil je niet zien
als je zit te eten.

246
00:23:59,311 --> 00:24:02,446
<i>♪ Drop of a hat
she's as willing as</i>

247
00:24:02,448 --> 00:24:04,514
<i>♪ Playful as a pussy cat</i>

248
00:24:04,516 --> 00:24:06,516
<i>♪ Momentarily out of action</i>

249
00:24:06,518 --> 00:24:08,118
<i>♪ Temporarily out of gas ♪</i>

250
00:24:08,120 --> 00:24:11,656
<i>♪ To absolutely drive you
wild, wild ♪</i>

251
00:24:19,209 --> 00:24:22,046
Hoe voelde het
om voor zo veel mensen te zingen?

252
00:24:23,422 --> 00:24:25,466
Als ik weet dat ze luisteren...

253
00:24:26,550 --> 00:24:28,969
...als ik weet dat ik hun aandacht heb...

254
00:24:29,845 --> 00:24:32,514
...dan kan ik niet eens meer vals zingen.

255
00:24:34,558 --> 00:24:38,604
Dan ben ik wie ik altijd had moeten zijn.

256
00:24:40,939 --> 00:24:42,983
Ik ben nergens bang voor.

257
00:24:49,406 --> 00:24:52,576
Alleen bij jou voel ik me ook zo.

258
00:25:03,462 --> 00:25:04,838
Blijf liggen.

259
00:25:08,258 --> 00:25:09,510
Blijf liggen.

260
00:25:22,481 --> 00:25:24,525
Jij bent de liefde van m'n leven.

261
00:25:44,878 --> 00:25:46,880
Om welke vinger moet ik hem doen?

262
00:25:49,216 --> 00:25:51,051
Je trouwvinger.

263
00:25:51,135 --> 00:25:52,720
Wil je met me trouwen?

264
00:26:06,024 --> 00:26:07,818
Laat je hem in het doosje?

265
00:26:12,281 --> 00:26:15,868
Hij is prachtig. Zo mooi.

266
00:26:15,951 --> 00:26:18,120
Beloof dat je hem nooit afdoet.

267
00:26:18,203 --> 00:26:20,038
Ik beloof het.

268
00:26:20,122 --> 00:26:24,042
Wat er ook gebeurt.
- Ik hou van je.

269
00:26:24,126 --> 00:26:27,171
Jij gaat grootse dingen doen.

270
00:26:27,254 --> 00:26:29,757
Wij gaan grootse dingen doen.

271
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Je neemt niet op.

272
00:26:34,511 --> 00:26:36,597
Dit is Crystal.
- Cheryl.

273
00:26:36,680 --> 00:26:37,765
Mijn fout.

274
00:26:37,848 --> 00:26:40,601
Waar is je plee?
- In de gang.

275
00:26:41,602 --> 00:26:44,813
Doe of je thuis bent. Let niet op ons.

276
00:26:44,897 --> 00:26:48,275
Hoe is het met je vader, Mary?
- Wel goed.

277
00:26:48,358 --> 00:26:49,443
Wat is er, Brian?

278
00:26:49,526 --> 00:26:52,154
Als je had opgenomen,
had je het al geweten.

279
00:26:52,237 --> 00:26:54,281
Dit komt nu niet zo goed uit.

280
00:26:56,158 --> 00:27:00,537
John Reid belde vandaag. Hij heeft
een kleine tournee voor ons bedacht.

281
00:27:00,621 --> 00:27:02,873
Hij is niet klein.

282
00:27:03,707 --> 00:27:05,751
We gaan op tournee in Amerika.

283
00:27:08,587 --> 00:27:10,923
Onze elpee staat daar in de hitlijst.

284
00:27:21,767 --> 00:27:23,936
Het gaat gebeuren.

285
00:27:28,315 --> 00:27:30,192
<i>Wie wil er een ritje maken?</i>

286
00:27:30,901 --> 00:27:34,571
MIDWESTEN VS

287
00:28:00,556 --> 00:28:01,807
<i>We houden van jullie, Cleveland.</i>

288
00:28:02,891 --> 00:28:04,685
<i>We houden van jullie, Houston.</i>

289
00:28:05,894 --> 00:28:07,729
<i>Te gek om in Denver te zijn.</i>

290
00:28:11,900 --> 00:28:14,444
<i>Veel mensen?</i>
- Het is elke avond uitverkocht.

291
00:28:14,528 --> 00:28:17,531
Was je er maar bij. <i>Ze vinden ons te gek.</i>

292
00:28:19,324 --> 00:28:21,201
<i>We houden van jullie, Portland.</i>

293
00:28:24,913 --> 00:28:26,748
<i>Hij heeft ook een dikke kont.</i>

294
00:28:26,832 --> 00:28:28,792
<i>We houden van jullie, New Orleans.</i>

295
00:28:32,838 --> 00:28:34,798
<i>We houden van jullie, Atlanta.</i>

296
00:28:39,219 --> 00:28:43,265
<i>Rog, kom even gedag zeggen.
- We houden van jullie, Pittsburgh.</i>

297
00:28:45,183 --> 00:28:46,685
<i>Het gaat goed, maar ik mis je.</i>

298
00:28:46,768 --> 00:28:49,813
Wat doe je? Zonder mij is het vast saai.

299
00:28:49,897 --> 00:28:51,815
<i>Amerika is veel spannender.</i>

300
00:29:04,328 --> 00:29:05,746
Groetjes aan de jongens.

301
00:29:06,914 --> 00:29:10,459
Doe ik. Ik hou van je.
- Dag, Freddie. En ik van jou.

302
00:30:11,269 --> 00:30:12,771
Je bent te laat.

303
00:30:12,854 --> 00:30:15,023
Er is nog een plekje vrij.

304
00:30:15,107 --> 00:30:17,109
Nu we hier allemaal zijn...

305
00:30:17,192 --> 00:30:21,363
Jim, dit is Ray Foster. Ray, dit is
de advocaat van de band, Jim Beach.

306
00:30:21,446 --> 00:30:24,282
Noem hem toch niet zo.
- Zo heet hij.

307
00:30:24,366 --> 00:30:27,077
We kunnen hem niet
Jim Beach blijven noemen.

308
00:30:27,160 --> 00:30:30,747
Dat is absurd. En dodelijk saai.

309
00:30:33,250 --> 00:30:34,876
Miami.

310
00:30:34,960 --> 00:30:38,880
Ik noem je vanaf nu Miami Beach.

311
00:30:39,548 --> 00:30:42,843
Op Miami Beach gaat de zon
altijd achter je onder.

312
00:30:45,095 --> 00:30:49,599
Nu iedereen een aanvaardbare naam heeft,
kunnen we door.

313
00:30:49,683 --> 00:30:53,186
We zijn op zoek naar iets heel speciaals.

314
00:30:53,270 --> 00:30:57,399
Meer hits.
Zoals <i>Killer Queen</i>, maar dan groter.

315
00:30:57,482 --> 00:31:01,862
Het is geen fabriekswerk. We kunnen
niet zomaar <i>Killer Queen</i> reproduceren.

316
00:31:04,906 --> 00:31:06,324
We kunnen eroverheen.

317
00:31:16,626 --> 00:31:17,961
Dat is opera.

318
00:31:18,045 --> 00:31:19,963
Opera.

319
00:31:20,047 --> 00:31:21,965
Er is hier een echo.

320
00:31:51,244 --> 00:31:55,791
We willen onszelf niet herhalen.
Dan wordt het formulewerk.

321
00:31:55,874 --> 00:31:59,086
Formules zijn een enorme tijdsverspilling.

322
00:31:59,169 --> 00:32:03,131
Formules werken. We houden ons
aan de formules. Ik hou ervan.

323
00:32:03,215 --> 00:32:05,509
We noemen de elpee...

324
00:32:05,592 --> 00:32:07,427
<i>...A Night at the Opera.</i>

325
00:32:08,136 --> 00:32:11,932
Besef je wel dat niemand van opera houdt?

326
00:32:12,015 --> 00:32:14,059
Ik hou wel van opera.

327
00:32:14,142 --> 00:32:15,894
O ja?
- Ik ook.

328
00:32:15,977 --> 00:32:17,729
Begrijp me niet verkeerd.

329
00:32:17,813 --> 00:32:21,149
Het wordt een rockplaat
op de schaal van een opera...

330
00:32:21,233 --> 00:32:25,529
...het pathos van een Griekse tragedie,
de scherpzinnigheid van Shakespeare...

331
00:32:25,612 --> 00:32:29,282
...en de tomeloze vreugde van een musical.

332
00:32:29,366 --> 00:32:33,995
Het wordt een muzikale ervaring.
Niet gewoon de zoveelste plaat.

333
00:32:34,079 --> 00:32:37,290
Iets voor iedereen. Iets...

334
00:32:39,668 --> 00:32:42,254
Iets wat mensen een goed gevoel geeft.

335
00:32:42,337 --> 00:32:45,674
We vermengen genres,
steken grenzen over...

336
00:32:46,842 --> 00:32:52,097
We praten in tongen als we dat willen.
- We willen ons niet beperken.

337
00:32:52,180 --> 00:32:55,225
Queen staat niet voor maar één ding.

338
00:32:58,937 --> 00:33:02,315
Wat vind jij, John?
- Ik...

339
00:33:02,399 --> 00:33:05,443
...ben het met de band eens.
- Het zal eens niet.

340
00:33:06,361 --> 00:33:09,406
En jij...
- Miami.

341
00:33:10,157 --> 00:33:12,576
Wie waagt, die wint.

342
00:33:13,702 --> 00:33:16,454
Een man met jouw...

343
00:33:16,538 --> 00:33:18,165
...unieke smaak...

344
00:33:18,248 --> 00:33:21,209
...is toch niet bang
voor een beetje risico?

345
00:33:23,211 --> 00:33:26,006
Zorg dat ik er geen spijt van krijg.

346
00:33:26,089 --> 00:33:27,549
Jij bent leuk.

347
00:33:38,977 --> 00:33:40,937
Een opnamestudio?

348
00:33:42,522 --> 00:33:45,650
Dan worden jullie niet afgeleid
door allerlei zaken.

349
00:33:47,235 --> 00:33:50,822
Ik weet dat het niet het Ritz is.
Bij lange na niet.

350
00:33:50,906 --> 00:33:53,074
Roger, jij slaapt hier.

351
00:33:53,158 --> 00:33:55,827
Freddie, jij hier. De grootste kamer.

352
00:33:55,911 --> 00:33:57,829
Brian, jij daar.

353
00:33:57,913 --> 00:34:00,123
John, jij slaapt beneden.

354
00:34:08,965 --> 00:34:11,301
Dit is allemaal voor jou, John.

355
00:34:11,384 --> 00:34:13,762
Kleine kamers worden minder koud.

356
00:34:47,087 --> 00:34:49,256
Dat is echt goed.

357
00:35:04,608 --> 00:35:09,715
<i>♪ Love of my
life, you've hurt me</i>

358
00:35:11,282 --> 00:35:15,450
<i>♪ You've broken my heart</i>

359
00:35:15,452 --> 00:35:22,061
<i>♪ And now you leave me</i>

360
00:35:23,294 --> 00:35:27,967
<i>♪ Love of my life,
can't you see?</i>

361
00:35:29,534 --> 00:35:33,738
<i>♪ Bring it back, bring it back</i>

362
00:35:34,606 --> 00:35:37,173
<i>♪ Bring it back,
bring it back</i>

363
00:35:37,175 --> 00:35:41,378
<i>♪ Don't take it away from me</i>

364
00:35:41,380 --> 00:35:45,617
<i>♪ Because you don't know</i>

365
00:35:46,751 --> 00:35:50,689
<i>♪ What it means to me ♪</i>

366
00:36:00,118 --> 00:36:01,369
Prachtig.

367
00:36:08,001 --> 00:36:09,753
Hoe heet het?

368
00:36:10,712 --> 00:36:14,049
<i>Love of My Life</i>. Het gaat over Mary.

369
00:36:14,132 --> 00:36:15,300
Als jij dat zegt.

370
00:36:56,257 --> 00:36:58,468
Begrijp me niet verkeerd, Paul.

371
00:37:00,470 --> 00:37:04,432
Mary kent me
zoals niemand me ooit zal kennen.

372
00:37:06,893 --> 00:37:08,645
Ik ken jou, Freddie Mercury.

373
00:37:08,728 --> 00:37:12,357
Denk je dat? Nee, je kent me niet.

374
00:37:13,400 --> 00:37:15,443
Je ziet wat je wilt zien.

375
00:37:16,069 --> 00:37:19,072
We werken samen, meer niet.

376
00:37:25,995 --> 00:37:29,124
M'n ziel en zaligheid zitten daarin.
- Natuurlijk.

377
00:37:29,207 --> 00:37:31,751
Jij wilt je eigen nummers op de elpee.

378
00:37:31,835 --> 00:37:34,087
Dat is het niet.
- Wat dan wel?

379
00:37:34,462 --> 00:37:36,756
<i>I'm in Love with My Car.</i>

380
00:37:37,799 --> 00:37:41,094
Misschien is het niet sterk genoeg.
- Wat betekent dat?

381
00:37:41,177 --> 00:37:44,514
Ja, te laat. Wat heb ik gemist?
- Rogers nummer over z'n auto.

382
00:37:44,597 --> 00:37:48,560
Is het sterk genoeg?
Als ik de enige ben, sorry.

383
00:37:48,643 --> 00:37:51,229
Hoe gaat jouw nieuwe nummer dan?

384
00:37:53,398 --> 00:37:56,901
<i>You call me Sweet
like I 'm some kind of cheese.</i>

385
00:37:57,569 --> 00:37:59,654
Het is goed.

386
00:37:59,737 --> 00:38:02,657
<i>When my hand's on your grease gun...</i>
Heel subtiel.

387
00:38:02,740 --> 00:38:07,412
Dat is een metafoor.
- Wel wat raar. Wat doe jij met die auto?

388
00:38:07,495 --> 00:38:12,333
We kunnen elkaar wel afmaken,
maar wie moet dan die elpee maken?

389
00:38:12,417 --> 00:38:15,962
De meeste bands falen niet,
maar gaan uit elkaar.

390
00:38:16,045 --> 00:38:17,922
Waarom zeg jij zoiets?

391
00:38:19,132 --> 00:38:21,885
Eén hysterische diva
in deze band is genoeg.

392
00:38:21,968 --> 00:38:24,679
Weet je waarom je boos bent?
- Nou?

393
00:38:24,762 --> 00:38:27,891
Omdat je weet dat je nummer
niet sterk genoeg is.

394
00:38:31,603 --> 00:38:33,188
Is dit wel sterk genoeg?

395
00:38:33,271 --> 00:38:34,355
En dit dan?

396
00:38:34,439 --> 00:38:36,649
Niet het koffiezetapparaat!

397
00:39:12,323 --> 00:39:15,191
<i>♪ Goodbye, everybody</i>

398
00:39:15,193 --> 00:39:18,595
<i>♪ I've got to go</i>

399
00:39:18,597 --> 00:39:25,702
<i>♪ Gotta leave you all behind
and face the truth</i>

400
00:39:25,704 --> 00:39:31,744
<i>♪ Mama
Ooh, ooh, ooh, ooh</i>

401
00:39:32,443 --> 00:39:35,745
<i>♪ I don't wanna die</i>

402
00:39:35,747 --> 00:39:41,419
<i>♪ I sometimes wish
I'd never been born at all ♪</i>

403
00:40:14,664 --> 00:40:16,249
<i>En nu?</i>

404
00:40:16,332 --> 00:40:19,961
Dat was verdomd goed.
Briljant. Te gek.

405
00:40:20,044 --> 00:40:22,797
<i>Op de knop drukken.</i>
- Dat weet ik wel.

406
00:40:23,548 --> 00:40:25,550
Klop, klop.
- Heel goed.

407
00:40:25,633 --> 00:40:29,095
<i>Het is goed.</i>
Speel het alsof je het hebt geschreven.

408
00:40:29,178 --> 00:40:31,389
<i>Dat deel heb ik ook geschreven.</i>

409
00:40:31,472 --> 00:40:34,601
Ik plaag je maar.
<i>- Ben je er blij mee?</i>

410
00:40:34,684 --> 00:40:37,895
Het is prachtig. <i>Bijna perfect.</i>

411
00:40:37,979 --> 00:40:39,480
<i>Bijna?</i>

412
00:40:39,564 --> 00:40:43,026
Geef het wat meer rock-'n-roll.
<i>- Daar ben ik altijd voor.</i>

413
00:40:43,109 --> 00:40:46,738
<i>Gooi je lichaam erin.
- Oké, ik gooi m'n lichaam erin.</i>

414
00:40:46,821 --> 00:40:49,699
Niet op die manier.
<i>- Ik snap het. Wat meer soul.</i>

415
00:40:49,782 --> 00:40:52,827
Meer gevoel.
<i>- Doe ik. Kan ie, Roy?</i>

416
00:40:52,910 --> 00:40:55,288
En dan komt het operadeel.

417
00:40:58,082 --> 00:41:01,669
Dat vind je vast te gek.
- Het operadeel?

418
00:41:01,753 --> 00:41:05,048
Ja, het klinkt maf. <i>Het kan mislukken.</i>

419
00:41:05,131 --> 00:41:07,300
<i>Of niet.
- Te gek.</i>

420
00:41:07,383 --> 00:41:10,637
<i>Wat hebben we te verliezen?</i>
- Niets.

421
00:41:10,720 --> 00:41:13,014
Als jij het zegt.
- Kom maar op dan.

422
00:41:13,097 --> 00:41:14,349
Deacy.

423
00:41:29,030 --> 00:41:30,573
<i>Hoe was dat?</i>

424
00:41:30,657 --> 00:41:32,659
Freddie?
- Hoger.

425
00:41:34,494 --> 00:41:37,955
Kun je nog hoger?
- Dan horen alleen honden me nog.

426
00:41:38,039 --> 00:41:40,208
Probeer maar.
- Het moet van Freddie.

427
00:41:40,291 --> 00:41:42,001
<i>Kom maar op dan.</i>

428
00:41:42,085 --> 00:41:45,046
Overdub 24 van <i>Fred's Thing.</i>

429
00:41:53,638 --> 00:41:56,349
Hoe was dat? <i>Beter?</i>
- Hoger.

430
00:41:56,432 --> 00:42:00,520
Hoeveel Galileo's wil je hebben?
- Freddie wil nog wat overdubs doen.

431
00:42:00,603 --> 00:42:03,523
Is er nog wel tape over?
- De tape slijt wel.

432
00:42:03,606 --> 00:42:08,111
<i>Hij kan niet veel meer hebben.</i>
- Wij ook niet. We lopen al drie weken uit.

433
00:42:08,611 --> 00:42:12,281
Dub 26 van <i>Fred's Thing.</i>

434
00:42:13,449 --> 00:42:14,409
Nog eentje.

435
00:42:15,576 --> 00:42:16,786
Nog een.

436
00:42:18,329 --> 00:42:19,455
Nog eens.

437
00:42:19,997 --> 00:42:20,957
Toe maar.

438
00:42:23,042 --> 00:42:24,836
Wie is Galileo eigenlijk?

439
00:42:27,964 --> 00:42:29,841
<i>M'n ballen zitten in m'n borst.</i>

440
00:42:29,924 --> 00:42:32,176
Zijn we klaar?
<i>- Ja. Hij houdt van je.</i>

441
00:42:37,056 --> 00:42:38,641
Dat is het.

442
00:42:41,477 --> 00:42:43,604
Prachtig. Te gek.

443
00:43:28,149 --> 00:43:29,567
Jezus.

444
00:43:33,946 --> 00:43:38,951
Ik weet niet helemaal zeker of dat
de elpee is die jullie ons hadden beloofd.

445
00:43:39,035 --> 00:43:41,245
Hij is nog beter geworden.

446
00:43:41,329 --> 00:43:45,500
Beter dan welke elpee jou ooit is beloofd.
Het is een meesterwerk.

447
00:43:45,583 --> 00:43:48,503
Het is een goeie elpee, Ray.
- Een meesterwerk.

448
00:43:48,586 --> 00:43:52,298
Hij is duur. En dan is er nog <i>Bohemian...</i>

449
00:43:52,381 --> 00:43:55,426
<i>Rhapsody.
- Wat is dat?</i>

450
00:43:55,510 --> 00:43:58,513
Een episch gedicht.
- Het duurt eindeloos. Zes minuten.

451
00:43:58,596 --> 00:44:01,849
Ik heb medelijden met je vrouw
als jij zes minuten eindeloos vindt.

452
00:44:03,059 --> 00:44:05,895
En we gaan het uitbrengen als onze single.

453
00:44:06,646 --> 00:44:11,818
Nee, op de radio draaien ze niks
wat langer duurt dan drie minuten.

454
00:44:11,901 --> 00:44:14,862
En waar gaat het überhaupt over?

455
00:44:14,946 --> 00:44:17,365
Scaramouche? Galileo?

456
00:44:17,448 --> 00:44:20,451
En dat Ismillah-gedoe. Ishmillah?

457
00:44:22,870 --> 00:44:24,497
Bismillah.

458
00:44:24,580 --> 00:44:29,794
O ja, Bismillah.
Waar slaat dat in godsnaam op?

459
00:44:31,796 --> 00:44:36,008
Ware poëzie is voor de luisteraar.
- Je moet niet alles willen uitleggen.

460
00:44:36,092 --> 00:44:39,387
Ik moet het wel verkopen.
Drie minuten is de standaard.

461
00:44:41,013 --> 00:44:44,642
We hebben de radio nodig.
Het format is drie minuten.

462
00:44:44,725 --> 00:44:47,812
<i>Love of My Life</i> moet de single worden.

463
00:44:47,895 --> 00:44:51,816
Misschien dan Johns nummer.
<i>You're My Best Friend.</i>

464
00:44:51,899 --> 00:44:55,695
<i>Ooh, you make me live.</i>
Dat is wel catchy. Sterker.

465
00:44:56,863 --> 00:45:00,867
Misschien <i>I'm in Love with My Car.</i>
- Je maakt een grap.

466
00:45:00,950 --> 00:45:02,660
Ik vind het te gek.

467
00:45:02,743 --> 00:45:08,457
Dat is zo'n nummer waarmee tieners
keihard gaan meezingen in hun auto.

468
00:45:08,541 --> 00:45:11,836
Dat zal bij <i>Bohemian Rhapsody</i>
nooit gebeuren.

469
00:45:11,919 --> 00:45:15,214
Wij als band willen <i>Bohemian Rhapsody.</i>

470
00:45:15,298 --> 00:45:17,717
<i>You're My Best Friend.</i> Het is mijn geld.

471
00:45:17,800 --> 00:45:20,136
<i>Bo-Rap</i>, punt uit.

472
00:45:21,387 --> 00:45:23,180
Anders stappen we op.

473
00:45:24,807 --> 00:45:28,603
<i>MacArthur Park</i> duurde zeven minuten.
Dat was een hit.

474
00:45:28,686 --> 00:45:32,982
Ik zeg niet dat <i>Bohemian</i> dinges
niet goed is.

475
00:45:33,065 --> 00:45:37,361
Maar geen radiozender draait
een zes minuten durende operette...

476
00:45:37,445 --> 00:45:41,198
...bestaande uit onzinwoorden.
Bismillah? Bullshit.

477
00:45:41,282 --> 00:45:44,660
Ik heb hiervoor betaald,
dus ik bepaal wat er gebeurt.

478
00:45:44,744 --> 00:45:46,454
Hoe zit dit juridisch?

479
00:45:46,537 --> 00:45:50,041
Ray, jij hebt
<i>Dark Side of the Moon</i> gedaan, toch?

480
00:45:51,375 --> 00:45:54,545
Klopt.
- Die plaat is echt helemaal te gek.

481
00:45:55,546 --> 00:46:00,259
Juridisch kunnen jullie niks doen.
Hij heeft jullie bij de ballen.

482
00:46:01,093 --> 00:46:03,638
Maar bij het grote publiek is het anders.

483
00:46:04,555 --> 00:46:08,184
Ray Foster is een grote naam
in de muziekbusiness...

484
00:46:09,185 --> 00:46:11,938
...maar voor de meeste mensen...

485
00:46:12,021 --> 00:46:14,065
Maar als je de naam Queen zegt...

486
00:46:16,275 --> 00:46:18,569
...gaan mensen luisteren.

487
00:46:28,829 --> 00:46:32,833
We gaan voor <i>You're My Best Friend</i>.
Punt uit.

488
00:46:32,917 --> 00:46:36,087
Wij weten wat we hebben,
ook al weet jij het niet.

489
00:46:36,170 --> 00:46:40,007
Het heet <i>Bohemian Rhapsody</i>.

490
00:46:40,883 --> 00:46:44,637
Jij zult voor altijd bekendstaan
als de man die Queen kwijtraakte.

491
00:46:56,857 --> 00:47:00,444
Artiesten, hè? Ze weten
dat ze aan het contract vastzitten...

492
00:47:00,528 --> 00:47:03,864
...maar wie weet
wat er in hun hoofd omgaat?

493
00:47:03,948 --> 00:47:10,538
Als zij niet uitkijken, kent binnenkort
niemand de naam Queen meer.

494
00:47:17,920 --> 00:47:20,297
Trek dat maar van onze royalty's af.

495
00:47:20,381 --> 00:47:21,841
Eikel.
- Rukker.

496
00:47:21,924 --> 00:47:25,720
Steek die gouden platen maar in je reet.
Grote vergissing, Foster.

497
00:47:25,803 --> 00:47:29,306
Jullie zijn te middelmatig
voor een gouden plaat.

498
00:47:30,016 --> 00:47:32,560
En ik heb nog met Hendrix gewerkt.

499
00:47:32,643 --> 00:47:38,733
<i>Vandaag hier in de studio:
zanger Frederick Mercury.</i>

500
00:47:38,816 --> 00:47:42,194
<i>Wat heb je voor ons?</i>
Een voorproefje van de nieuwe plaat?

501
00:47:42,278 --> 00:47:46,615
Dat mag eigenlijk niet.
- Verboden vruchten. Verleidelijk.

502
00:47:47,950 --> 00:47:50,745
<i>I'm in Love with My Car.</i>
- Andere kant.

503
00:47:52,204 --> 00:47:55,916
<i>Bohemian Rhapsody.</i>
- Ik wist niet dat hij Kenny zo goed kende.

504
00:47:56,000 --> 00:47:58,169
<i>De BBC draait het niet.</i>
- Wist ik ook niet.

505
00:47:58,252 --> 00:48:01,881
Niemand wil het draaien,
dus wil EMI het niet releasen.

506
00:48:01,964 --> 00:48:03,883
<i>Wat is er mis mee?</i>

507
00:48:03,966 --> 00:48:09,847
Er is helemaal niks mis mee.
Behalve dat het zes minuten duurt.

508
00:48:09,930 --> 00:48:13,059
Je moet wel gek zijn
als je het wilt draaien.

509
00:48:13,142 --> 00:48:16,562
Ik verbied het.
- We gaan het draaien.

510
00:48:16,645 --> 00:48:18,773
Dames en dames...

511
00:48:18,856 --> 00:48:21,484
...exclusief op Capital Radio...

512
00:48:21,567 --> 00:48:26,155
...voor de allereerste keer:
<i>Bohemian Rhapsody.</i>

513
00:48:28,345 --> 00:48:31,613
<i>♪ Is this the real life?</i>

514
00:48:31,615 --> 00:48:34,785
<i>♪ Is this just fantasy? ♪</i>

515
00:48:35,623 --> 00:48:36,999
GEKUNSTELD

516
00:48:37,083 --> 00:48:38,709
LANGDRADIG

517
00:48:38,793 --> 00:48:41,212
EEN SLAP OPERA-AFTREKSEL

518
00:48:41,295 --> 00:48:44,090
QUEEN PROBEERT TEVERGEEFS
SERIEUS OVER TE KOMEN

519
00:48:44,173 --> 00:48:46,425
PRETENTIEUS EN TE LANG

520
00:48:46,509 --> 00:48:48,302
GEEN TOUW AAN VAST TE KNOPEN

521
00:48:48,385 --> 00:48:50,221
LEEG, BEREKENEND EN ZIELLOOS

522
00:48:50,304 --> 00:48:51,972
BEST AARDIG

523
00:48:55,807 --> 00:48:59,608
<i>♪ So you think you can
stone me and spit in my eye?</i>

524
00:49:01,811 --> 00:49:06,849
<i>♪ So you think you can love me
and leave me to die?</i>

525
00:49:06,851 --> 00:49:10,318
<i>♪ Oh, baby</i>

526
00:49:10,320 --> 00:49:13,756
<i>♪ Can't do this to me, baby</i>

527
00:49:13,758 --> 00:49:15,057
<i>♪ Just gotta get out</i>

528
00:49:15,059 --> 00:49:17,828
<i>♪ Just gotta get
right outta here</i>

529
00:49:18,896 --> 00:49:20,298
<i>♪ Yeah</i>

530
00:49:32,471 --> 00:49:36,100
Hoe gek zijn ze op hem?
Ze krijgen er geen genoeg van.

531
00:49:39,550 --> 00:49:42,818
<i>♪ Nothing really matters</i>

532
00:49:42,820 --> 00:49:45,523
<i>♪ Anyone can see</i>

533
00:49:46,557 --> 00:49:49,827
<i>♪ Nothing really matters</i>

534
00:49:51,028 --> 00:49:57,002
<i>♪ Nothing really matters to me</i>

535
00:50:09,046 --> 00:50:13,918
<i>♪ Any way the wind blows ♪</i>

536
00:51:02,019 --> 00:51:04,313
Tom, Jerry, horen jullie me?

537
00:51:04,396 --> 00:51:06,106
Wanneer zie ik je weer?

538
00:51:06,190 --> 00:51:08,359
Ik kom snel thuis, lieverd.

539
00:51:08,442 --> 00:51:11,946
<i>Ik wil Romeo even zeggen dat ik hem mis.</i>

540
00:51:13,030 --> 00:51:14,698
Mis je mij ook?

541
00:51:16,533 --> 00:51:19,536
Wat een stomme vraag. <i>Natuurlijk.</i>

542
00:51:25,376 --> 00:51:27,086
Ik hou van je.

543
00:51:27,169 --> 00:51:28,504
<i>Welterusten.</i>

544
00:51:48,899 --> 00:51:50,401
Morgen, baas.

545
00:52:03,455 --> 00:52:05,708
Ga opruimen en gooi je vriend eruit.

546
00:52:08,335 --> 00:52:09,837
Kleed je aan.

547
00:52:23,851 --> 00:52:27,896
Volgens Brian waren het
de meeste betalende bezoekers ooit.

548
00:52:38,866 --> 00:52:40,242
De hele avond...

549
00:52:41,618 --> 00:52:44,747
...had ik geen idee of ze begrepen
wat ik zong.

550
00:52:46,373 --> 00:52:47,624
En toen...

551
00:52:48,139 --> 00:52:52,910
<i>♪ Love of my
life, you've hurt me</i>

552
00:52:54,244 --> 00:52:57,178
<i>♪ You've broken my heart</i>

553
00:52:57,180 --> 00:53:00,316
<i>♪ And now you leave me</i>

554
00:53:00,318 --> 00:53:05,454
<i>♪ Love of my life,
can't you see?</i>

555
00:53:05,456 --> 00:53:08,856
<i>♪ Bring it back, bring it back</i>

556
00:53:08,858 --> 00:53:12,628
<i>♪ Don't take it away from me ♪</i>

557
00:53:12,775 --> 00:53:15,194
Ze zingen allemaal.

558
00:53:15,277 --> 00:53:17,446
Met z'n duizenden.

559
00:53:19,823 --> 00:53:21,992
Allemaal voor jou.

560
00:53:25,871 --> 00:53:27,831
Omdat het waar is.

561
00:53:36,048 --> 00:53:38,509
Freddie, wat is er?

562
00:53:38,655 --> 00:53:40,858
<i>♪ Love of my life,
don't leave me</i>

563
00:53:41,492 --> 00:53:44,028
<i>♪ You've stolen my love</i>

564
00:53:44,727 --> 00:53:47,965
<i>♪ And now desert me ♪</i>

565
00:53:49,186 --> 00:53:51,855
Er is al een tijdje iets mis.

566
00:54:00,864 --> 00:54:02,616
Vertel het me.

567
00:54:06,161 --> 00:54:08,080
Vertel het me.

568
00:54:14,420 --> 00:54:17,464
Ik heb er veel over nagedacht.

569
00:54:23,345 --> 00:54:25,597
Ik denk dat ik biseksueel ben.

570
00:54:28,684 --> 00:54:30,686
Je bent gay.

571
00:54:48,078 --> 00:54:51,415
Ik weet het al een tijdje,
maar ik wou het niet toegeven.

572
00:54:54,334 --> 00:54:57,504
Ik heb dit soort dingen altijd.

573
00:54:58,213 --> 00:54:59,631
'Ik hou van je, maar...'

574
00:54:59,715 --> 00:55:02,718
'Ik hou van je, Mary,
maar ik heb ruimte nodig.'

575
00:55:02,801 --> 00:55:06,972
'Ik hou van je,
maar ik heb iemand anders ontmoet.'

576
00:55:07,055 --> 00:55:09,766
En nu: 'Ik hou van je, maar ik ben...'

577
00:55:15,814 --> 00:55:20,027
En dit is de moeilijkste,
want jij kunt er niks aan doen.

578
00:55:34,082 --> 00:55:36,251
Nee, niet afdoen.

579
00:55:37,044 --> 00:55:39,796
Dat heb je me beloofd.

580
00:55:43,091 --> 00:55:45,219
Wat wil je van me?

581
00:55:51,558 --> 00:55:52,976
Bijna alles.

582
00:55:56,563 --> 00:55:58,857
Ik wil jou in m'n leven.

583
00:56:01,026 --> 00:56:02,486
Waarom?

584
00:56:05,197 --> 00:56:07,866
Wij geloven in elkaar.

585
00:56:09,493 --> 00:56:11,286
En dat is alles.

586
00:56:13,664 --> 00:56:14,957
Voor ons.

587
00:56:25,676 --> 00:56:28,845
Je krijgt een heel moeilijk leven.

588
00:56:57,457 --> 00:57:00,085
LONDEN, 1980

589
00:57:02,254 --> 00:57:04,089
Wat vind je ervan?

590
00:57:06,216 --> 00:57:09,845
Gayer?
- Nee, darling, het huis.

591
00:57:09,928 --> 00:57:11,930
Is het niet prachtig?

592
00:57:12,014 --> 00:57:16,268
Mary woont hier al naast,
zo kan ze mij en de katten bezoeken.

593
00:57:16,351 --> 00:57:20,522
Elke kat krijgt z'n eigen kamer.
Delilah bij de keuken.

594
00:57:20,606 --> 00:57:24,443
Miko daarnaast.
Tiffany, Oscar en Romeo boven.

595
00:57:24,526 --> 00:57:28,864
Lilly's kamer is zelfs groter dan deze.
Verwend nest.

596
00:57:28,947 --> 00:57:31,742
Ik vind wel dat er wat weinig echo in zit.

597
00:57:36,038 --> 00:57:38,332
Ik wist dat je het mooi zou vinden.

598
00:57:39,541 --> 00:57:42,544
Blijf eten. Waar heb je trek in?

599
00:57:42,628 --> 00:57:45,756
Gaat niet. Vrouw en kinderen.

600
00:57:47,132 --> 00:57:48,592
Natuurlijk.

601
00:57:50,552 --> 00:57:54,139
We eten van de vloer.
Die is schoon genoeg.

602
00:57:54,222 --> 00:57:55,724
Andere keer, Fred.

603
00:58:15,494 --> 00:58:16,703
<i>Hallo, lieverd.</i>

604
00:58:18,246 --> 00:58:22,876
Je moet iets voor me doen.
Maar je mag geen vragen stellen.

605
00:58:22,959 --> 00:58:27,547
Wat doe je nou weer?
- Je mag geen vragen stellen.

606
00:58:31,051 --> 00:58:33,637
Ga naar je slaapkamerraam.

607
00:58:34,888 --> 00:58:36,431
<i>Kijk naar buiten.</i>

608
00:58:45,732 --> 00:58:48,694
Zie je me?
<i>- Ja, ik zie je.</i>

609
00:58:48,777 --> 00:58:50,654
Nou jij.

610
00:59:02,582 --> 00:59:04,084
Hou die van jou aan.

611
00:59:06,211 --> 00:59:07,713
Kom wat drinken.

612
00:59:07,796 --> 00:59:10,132
<i>Nu?</i>
- Ja, nu.

613
00:59:10,215 --> 00:59:12,175
Het is al laat.

614
00:59:12,259 --> 00:59:14,928
Toe nou. <i>Alsjeblieft.</i>

615
00:59:15,011 --> 00:59:16,972
<i>Heb je iets te drinken?</i>

616
00:59:17,723 --> 00:59:18,932
Ik denk het wel.

617
00:59:19,015 --> 00:59:22,894
<i>Schenk jezelf een glas in.
Schenk iets in, darling.</i>

618
00:59:25,480 --> 00:59:26,732
Heb je het?

619
00:59:31,570 --> 00:59:35,031
Proost.
<i>- Proost.</i>

620
00:59:36,032 --> 00:59:37,743
Op jou, liefste.

621
00:59:38,994 --> 00:59:40,620
Op jou, Freddie.

622
00:59:42,789 --> 00:59:44,416
Welterusten.

623
00:59:44,499 --> 00:59:45,876
Welterusten.

624
00:59:57,846 --> 00:59:59,639
<i>Hallo?</i>
- Paul.

625
00:59:59,723 --> 01:00:01,516
Ik wil een feest geven.

626
01:00:01,600 --> 01:00:04,644
<i>Wie wil je uitnodigen?</i>
- Mensen.

627
01:00:04,728 --> 01:00:09,441
Ik wil dat je alle freaks uitnodigt
die je maar kan vinden.

628
01:00:09,524 --> 01:00:11,943
Dwergen en reuzen...

629
01:00:12,027 --> 01:00:16,364
...goochelaars, Zulu's‚ slangenmensen...

630
01:00:16,448 --> 01:00:18,700
...vuurspuwers...

631
01:00:18,784 --> 01:00:21,119
...en pastoors.

632
01:00:21,203 --> 01:00:23,246
We zullen moeten biechten.

633
01:00:33,131 --> 01:00:34,674
Vul even bij, Trixie.

634
01:00:34,758 --> 01:00:39,221
Je hebt jezelf overtroffen, Fred.
- Fijn dat je het leuk vindt.

635
01:00:40,222 --> 01:00:45,560
Geld maakt niet gelukkig, zeggen ze.
Maar je kunt het wel mooi weggeven.

636
01:00:45,644 --> 01:00:47,562
Het gaat goed tussen jou en Paul.

637
01:00:47,646 --> 01:00:51,066
Ik noem hem nu Trixie,
omdat hij zo ondeugend is.

638
01:00:51,149 --> 01:00:54,986
Rog, wat is het meest sexy deel
van een auto?

639
01:01:05,455 --> 01:01:08,458
Uwe Majesteit.
- Ik ben niet Hare Majesteit.

640
01:01:08,542 --> 01:01:10,752
Wij zijn Hare Majesteit, darlings.

641
01:01:13,338 --> 01:01:15,006
Proost.

642
01:01:16,508 --> 01:01:17,884
Dank je, lieverds.

643
01:01:17,968 --> 01:01:19,594
Waar is Mary?

644
01:01:20,762 --> 01:01:23,932
Dit is niet echt haar ding, toch?

645
01:01:27,269 --> 01:01:29,938
Geweldig, vind je niet?
- Als jij dat zegt.

646
01:01:36,152 --> 01:01:39,447
Jullie gaan op elkaar lijken.
- Wat is daar mis mee?

647
01:01:39,531 --> 01:01:43,243
Je zit in een rockband.
Niet in de Village People.

648
01:01:43,326 --> 01:01:45,704
Misschien moet je eens naar de kapper.

649
01:01:45,787 --> 01:01:48,415
Nooit, ik ben zo geboren.

650
01:01:52,419 --> 01:01:55,714
We gaan dansen.
- Ik dans niet.

651
01:01:55,797 --> 01:01:57,465
Eerst nog een paar van deze.

652
01:01:57,549 --> 01:01:59,843
Het is mijn feest.
Ik eis dat jullie dansen.

653
01:01:59,926 --> 01:02:02,470
Laten we gaan.
- Bij koninklijk besluit.

654
01:02:02,554 --> 01:02:04,514
Wij gaan maar eens.

655
01:02:04,598 --> 01:02:07,976
Wat ben je toch saai.
Nog iets saaier en je bent Deacy.

656
01:02:08,059 --> 01:02:10,937
Wat klaag je nou?
Je hebt je troeteldiertje.

657
01:02:13,273 --> 01:02:16,776
Ja, en hij is loyaal.

658
01:02:16,860 --> 01:02:19,779
Loyaliteit is zo belangrijk.
Vind je niet, Dominique?

659
01:02:19,863 --> 01:02:21,698
Voorzichtig, Fred.

660
01:02:22,949 --> 01:02:24,701
We gaan.
- Waarheen?

661
01:02:24,784 --> 01:02:27,621
Naar huis.
- Het was maar een grapje.

662
01:02:27,704 --> 01:02:31,333
Freddie, soms kun je
een enorme eikel zijn.

663
01:02:31,416 --> 01:02:33,376
Fijne avond.

664
01:02:37,589 --> 01:02:40,759
Vergeet ze. Je gasten wachten op je.

665
01:02:40,842 --> 01:02:44,220
Ze willen allemaal een stukje Mercury.

666
01:02:47,933 --> 01:02:51,728
Darlings, eindelijk is
het moment aangebroken...

667
01:02:51,811 --> 01:02:55,607
...om helemaal straalbezopen te worden.

668
01:03:04,658 --> 01:03:07,160
<i>Señor</i>. Waar is m'n pretpoeder?

669
01:03:31,434 --> 01:03:33,937
Jij hebt wel ballen.

670
01:03:34,020 --> 01:03:37,232
Haal een drankje en kijk zelf maar.
- Ik werk vanavond voor je...

671
01:03:37,315 --> 01:03:40,986
...maar als je me nog eens
aanraakt, krijg je een beuk.

672
01:03:41,069 --> 01:03:45,532
Het spijt me enorm.
Ik wou je niet beledigen.

673
01:03:45,615 --> 01:03:47,784
Het zal niet weer gebeuren.

674
01:03:50,996 --> 01:03:52,831
Ik haal een biertje voor je.

675
01:03:55,542 --> 01:03:57,293
Ik lust wel een biertje.

676
01:03:58,920 --> 01:04:01,548
Weet jij misschien waar ze staan?

677
01:04:03,008 --> 01:04:04,843
Je bent erg knap.

678
01:04:05,427 --> 01:04:07,679
Ik hou van mannen in uniform.

679
01:04:09,681 --> 01:04:11,474
Ik ook.

680
01:04:14,853 --> 01:04:19,482
<i>Dus al je vrienden zijn ervandoor.</i>
- Het zijn niet echt m'n vrienden.

681
01:04:20,442 --> 01:04:22,360
Gewoon afleiding.

682
01:04:22,444 --> 01:04:26,322
Waarvan?
- Van de momenten daartussen.

683
01:04:28,074 --> 01:04:30,493
Ik vind ze onverdraaglijk.

684
01:04:30,577 --> 01:04:36,875
Alle duistere gedachten die je achter je
had gelaten, sluipen weer naar binnen.

685
01:04:38,877 --> 01:04:40,128
Ik snap wat je bedoelt.

686
01:04:41,671 --> 01:04:43,715
Echt waar?

687
01:04:45,425 --> 01:04:47,635
Hoe ga jij ermee om?

688
01:04:48,636 --> 01:04:51,973
Breng die momenten door
met echte vrienden.

689
01:04:52,057 --> 01:04:55,101
Je ziet eruit
alsof je er wel eentje kan gebruiken.

690
01:05:15,038 --> 01:05:16,456
Ik vind jou leuk.

691
01:05:17,999 --> 01:05:20,043
Ik jou ook, Freddie.

692
01:05:22,921 --> 01:05:26,341
Kom me maar opzoeken
als je van jezelf hebt leren houden.

693
01:05:32,847 --> 01:05:34,641
Hoe heet je?

694
01:05:36,017 --> 01:05:38,269
Jim Hutton.

695
01:05:38,353 --> 01:05:40,730
Fijne avond, Jim.
- Fijne avond, Freddie.

696
01:05:40,814 --> 01:05:43,024
Of is het al ochtend?

697
01:05:46,569 --> 01:05:49,531
Ik wil een nieuwe boot.
- Ik wil deze.

698
01:05:49,614 --> 01:05:52,158
We zouden toch gaan kijken?
- Ik heb nog een uur.

699
01:05:52,242 --> 01:05:54,744
En deze dan? Een mooi formaat.

700
01:05:54,828 --> 01:05:56,454
Hij kan doodvallen.

701
01:05:57,789 --> 01:06:00,416
Iedereen op het drumpodium.

702
01:06:00,500 --> 01:06:02,544
Op het drumpodium.

703
01:06:02,627 --> 01:06:05,713
Bedankt voor je enthousiasme.
- Wij allemaal?

704
01:06:05,797 --> 01:06:07,966
Kom op. Ik wacht niet langer.

705
01:06:08,883 --> 01:06:09,843
Kom op.

706
01:06:09,926 --> 01:06:11,970
Bas?
- Niet nodig. Schiet op.

707
01:06:12,053 --> 01:06:15,473
Ja, doe lekker rustig aan, Rog.
- Wat ben je van plan?

708
01:06:15,557 --> 01:06:19,519
Bij ons laatste optreden zong
het publiek onze nummers voor ons.

709
01:06:19,602 --> 01:06:22,272
Het was oorverdovend, maar prachtig.

710
01:06:22,355 --> 01:06:26,359
Ze worden onderdeel van onze show.
Dat wil ik stimuleren.

711
01:06:26,442 --> 01:06:30,655
Ik heb een idee om ze er nog meer
bij te betrekken. We beginnen hiermee.

712
01:06:32,574 --> 01:06:34,576
Stamp op deze beat.

713
01:06:35,910 --> 01:06:38,580
Geniaal.
- Bedankt, John.

714
01:06:39,706 --> 01:06:41,249
Toe dan.

715
01:06:42,584 --> 01:06:43,710
Heel goed.

716
01:06:46,462 --> 01:06:48,965
En nu klappen op de derde tel.

717
01:06:53,136 --> 01:06:54,345
Niet sneller gaan.

718
01:06:54,429 --> 01:06:55,889
Rog, hou dat tempo aan.

719
01:06:57,307 --> 01:07:01,019
Geen Prenter?
Raar om jou zonder je kloon te zien.

720
01:07:01,102 --> 01:07:04,063
Sarcasme is niks voor jou.

721
01:07:04,689 --> 01:07:06,816
Je hebt het tempo vastgehouden.

722
01:07:09,402 --> 01:07:13,156
Wat doen jullie?
- Had je maar op tijd moeten komen.

723
01:07:13,239 --> 01:07:16,701
Ik ben een performer,
geen Zwitserse treinconducteur.

724
01:07:19,829 --> 01:07:22,290
Sorry dat ik te laat ben.
- Alweer.

725
01:07:23,124 --> 01:07:27,253
Vertel me nou eens
waarom jullie spelen zonder instrumenten.

726
01:07:27,337 --> 01:07:30,715
Ik wil een nummer maken
waarbij het publiek kan meedoen.

727
01:07:31,257 --> 01:07:34,802
Zodat ze deel uitmaken van de band.
Wat kunnen ze doen?

728
01:07:43,186 --> 01:07:44,562
Stel je voor...

729
01:07:44,646 --> 01:07:47,941
...dat duizenden mensen dit tegelijk doen.

730
01:07:49,567 --> 01:07:50,777
Nou?

731
01:07:51,486 --> 01:07:53,196
Wat is de tekst?

732
01:08:04,320 --> 01:08:06,454
<i>♪ Buddy, you're a boy
Make a big noise</i>

733
01:08:06,456 --> 01:08:09,423
<i>♪ Playing in the street
Gonna be a big man some day</i>

734
01:08:09,425 --> 01:08:11,459
<i>♪ You got mud on your face</i>

735
01:08:11,461 --> 01:08:12,792
<i>♪ You big disgrace</i>

736
01:08:12,794 --> 01:08:14,796
<i>♪ Kickin' your can
all over the place</i>

737
01:08:14,798 --> 01:08:16,196
<i>♪ Singin'</i>

738
01:08:16,198 --> 01:08:19,702
<i>- ♪ We will, we will rock you
- ♪ We will, we will rock you</i>

739
01:08:21,771 --> 01:08:26,110
<i>- ♪ We will, we will rock you
- ♪ We will, we will rock you</i>

740
01:08:27,777 --> 01:08:30,377
<i>♪ Buddy, you're a young man,
hard man</i>

741
01:08:30,379 --> 01:08:31,511
<i>♪ Shouting in the street</i>

742
01:08:31,513 --> 01:08:33,280
<i>♪ Gonna take on
the world some day</i>

743
01:08:33,282 --> 01:08:35,048
<i>♪ You got blood on your face</i>

744
01:08:35,050 --> 01:08:36,450
<i>♪ You big disgrace</i>

745
01:08:36,452 --> 01:08:39,252
<i>♪ Wavin' your banner
all over the place</i>

746
01:08:39,254 --> 01:08:43,159
<i>- ♪ We will, we will rock you
- ♪ We will, we will rock you</i>

747
01:08:44,161 --> 01:08:45,760
<i>♪ Singin'</i>

748
01:08:45,762 --> 01:08:49,163
<i>- ♪ We will, we will rock you
- ♪ We will, we will rock you</i>

749
01:08:49,165 --> 01:08:50,167
<i>Yeah!</i>

750
01:08:51,300 --> 01:08:53,700
<i>♪ Buddy, you're an old man,
poor man</i>

751
01:08:53,702 --> 01:08:54,836
<i>♪ Pleading with your eyes</i>

752
01:08:54,838 --> 01:08:56,538
<i>♪ Gonna get you
some peace someday</i>

753
01:08:56,540 --> 01:08:59,740
<i>♪ You got mud on your face
Big disgrace</i>

754
01:08:59,742 --> 01:09:02,243
<i>♪ Somebody better put you
Back into your place</i>

755
01:09:02,245 --> 01:09:03,578
<i>Doe het!</i>

756
01:09:03,580 --> 01:09:06,884
<i>- ♪ We will, we will rock you
- ♪ Rock you</i>

757
01:09:08,617 --> 01:09:12,455
<i>- ♪ We will, we will rock you
- ♪ Rock you</i>

758
01:09:44,640 --> 01:09:47,352
<i>Ik heb zin in een hapje uit de Big Apple.</i>

759
01:09:49,437 --> 01:09:51,230
<i>Wie wil er een hapje van mij?</i>

760
01:09:52,482 --> 01:09:54,400
<i>Oké, doe mij na.</i>

761
01:09:56,165 --> 01:09:57,998
Eh-oh!

762
01:09:58,000 --> 01:10:01,202
- Eh-oh!
- Eh-oh!

763
01:10:03,242 --> 01:10:06,037
Ik heb nog nooit iemand zo
met het publiek zien omgaan.

764
01:10:06,120 --> 01:10:08,831
Daar kan geen band aan tippen,
vind je niet?

765
01:10:10,500 --> 01:10:13,920
Hoelang kan Queen nog doorgaan?

766
01:10:14,670 --> 01:10:18,091
Heeft hij iets tegen jou gezegd?
- Niet expliciet.

767
01:10:18,174 --> 01:10:22,178
Maar er is interesse van CBS
voor een soloplaat.

768
01:10:32,897 --> 01:10:35,817
Een hoog bedrag.
- Een Freddie-achtig bedrag.

769
01:10:36,275 --> 01:10:38,277
Jij moet dat voorstellen.

770
01:10:39,153 --> 01:10:41,739
Hoe gaat het?
- Prima.

771
01:10:41,823 --> 01:10:44,742
Nog wat drinken?
- Nee, dank je.

772
01:10:46,577 --> 01:10:48,579
Freddie.
- Daar ben je.

773
01:10:50,915 --> 01:10:52,542
Zet me neer.

774
01:10:54,001 --> 01:10:56,838
Je was briljant.
- Omdat ik wist dat jij keek.

775
01:10:56,921 --> 01:10:59,924
Ik heb je gemist.
- We moeten nodig bijpraten.

776
01:11:02,885 --> 01:11:04,804
Dit is m'n vriendje, David.

777
01:11:05,555 --> 01:11:07,306
David, dit is Freddie.

778
01:11:08,683 --> 01:11:10,518
Geweldig optreden.

779
01:11:12,353 --> 01:11:14,981
Wat aardig van je.

780
01:11:16,023 --> 01:11:17,692
Ontzettend bedankt.

781
01:11:21,988 --> 01:11:23,364
Waar is je ring?

782
01:11:24,365 --> 01:11:27,034
Die is te duur om mee te reizen.

783
01:11:29,662 --> 01:11:33,749
Er zijn hier wat mensen
die je had beloofd te ontmoeten.

784
01:11:35,501 --> 01:11:37,253
O ja?

785
01:11:39,755 --> 01:11:42,842
Wij gaan. Zie ik je snel weer?

786
01:11:43,759 --> 01:11:46,429
Ja, natuurlijk.

787
01:11:49,348 --> 01:11:52,185
Leuk je te ontmoeten, David.
- Jou ook.

788
01:11:52,268 --> 01:11:54,479
En nogmaals, goed gedaan.

789
01:11:54,562 --> 01:11:55,980
Jij ook.

790
01:11:59,150 --> 01:12:01,819
Bedankt dat jullie
van zo ver gekomen zijn.

791
01:12:16,000 --> 01:12:21,714
Dan het MTV-interview
en door naar Houston voor die special.

792
01:12:21,797 --> 01:12:23,716
Vrijdag zijn we hier terug.

793
01:12:26,177 --> 01:12:27,845
Moet je horen.

794
01:12:27,929 --> 01:12:33,935
Weet jij wie vorig jaar wereldwijd
4 procent van alle platen heeft verkocht?

795
01:12:35,144 --> 01:12:36,687
Michael Jackson.

796
01:12:36,771 --> 01:12:39,941
Niet de Jackson 5. Michael Jackson.

797
01:12:40,024 --> 01:12:43,402
Jij zou hem kunnen overtreffen.

798
01:12:44,612 --> 01:12:47,823
Ik heb een aanbod van CBS Records.

799
01:12:47,907 --> 01:12:52,328
Veel geld voor jou, Fred.
Denk er serieus over na.

800
01:12:55,623 --> 01:12:58,751
Vraag je mij om uit de band te stappen?

801
01:12:59,335 --> 01:13:03,130
Ik zeg gewoon
wat je kan bereiken als je solo gaat.

802
01:13:03,965 --> 01:13:06,259
Dan heb je geen frustraties meer.

803
01:13:08,010 --> 01:13:09,679
Frustraties?

804
01:13:11,430 --> 01:13:12,932
Paul?

805
01:13:15,393 --> 01:13:17,937
Ik weet niet waar je op doelt, John.

806
01:13:22,358 --> 01:13:24,694
Misschien heb ik het verkeerd begrepen.

807
01:13:25,653 --> 01:13:27,863
Zet de auto stil. Stop hier.

808
01:13:30,533 --> 01:13:33,578
Stap uit. Stap uit, je bent ontslagen.

809
01:13:33,661 --> 01:13:35,329
Hoezo?
- Eruit.

810
01:13:35,413 --> 01:13:37,290
Je bent high.
- Eruit.

811
01:13:37,373 --> 01:13:41,294
Waar slaat dat op?
- Eruit, of ik maak je af.

812
01:13:42,545 --> 01:13:44,964
Eruit, vuile verrader.

813
01:13:45,047 --> 01:13:48,009
Je kunt nu niet helder denken.
- Eruit.

814
01:13:48,884 --> 01:13:52,638
Eruit. Ga m'n auto uit.

815
01:13:52,722 --> 01:13:56,559
Je ontslaat de verkeerde slang.
Daar krijg je nog spijt van.

816
01:13:56,642 --> 01:13:58,436
Eruit, verdomme.

817
01:13:59,895 --> 01:14:02,023
Rijden.

818
01:14:02,106 --> 01:14:03,774
Ga aan de kant.

819
01:14:04,317 --> 01:14:06,819
Aan de kant of ik rij over je heen.

820
01:14:07,987 --> 01:14:08,821
Ga weg.

821
01:14:23,044 --> 01:14:25,296
Wist jij hier iets van?

822
01:14:26,797 --> 01:14:29,050
Ik heb hem ervoor gewaarschuwd.

823
01:14:29,133 --> 01:14:32,303
Pure inhaligheid.
- Hij wilde m'n familie kapotmaken.

824
01:14:32,386 --> 01:14:35,473
Wij kunnen de band wel managen.
We hebben hem niet nodig.

825
01:14:36,766 --> 01:14:39,185
Hoe weet jij nou wat ik nodig heb?

826
01:14:40,144 --> 01:14:43,522
Ik weet hoe het is
om er niet bij te horen.

827
01:14:43,606 --> 01:14:47,109
Een homoseksuele katholieke jongen
uit Belfast.

828
01:14:47,193 --> 01:14:48,778
Weet je...

829
01:14:48,861 --> 01:14:52,615
Mijn vader heeft liever dat ik dood ben...

830
01:14:53,783 --> 01:14:56,243
...dan dat hij me mezelf laat zijn.

831
01:15:00,414 --> 01:15:02,500
Ik ga nu voor jou zorgen, Freddie.

832
01:15:04,293 --> 01:15:05,753
Als jij dat toelaat.

833
01:15:09,674 --> 01:15:12,259
DE MANNEN VAN QUEEN
WAT VERBERGT FREDDIE?

834
01:15:12,385 --> 01:15:14,095
FREDDIE LOOPT GEVAAR

835
01:15:17,181 --> 01:15:18,974
Wat lees je?

836
01:15:19,058 --> 01:15:20,601
Alleen het cricket.

837
01:15:25,981 --> 01:15:27,817
Wij zijn een rockband.

838
01:15:28,025 --> 01:15:30,027
We doen geen disco.
- Het is geen disco.

839
01:15:30,111 --> 01:15:32,905
Wat dan wel?
- Het is Queen.

840
01:15:32,988 --> 01:15:35,866
<i>Sorry, darlings.
Compleet de tijd vergeten.</i>

841
01:15:35,950 --> 01:15:40,371
Je hebt Reid ontslagen.
Dat bepaal jij niet even in je eentje.

842
01:15:42,415 --> 01:15:46,252
Het spijt me enorm, schat.
Maar het is nu gebeurd.

843
01:15:47,586 --> 01:15:51,257
Bovendien gaat Miami ons managen.

844
01:15:51,340 --> 01:15:53,342
Toch, darling?

845
01:15:53,426 --> 01:15:55,094
Ik zal erover nadenken.

846
01:15:55,177 --> 01:15:57,805
Ben je weer high?
- Goed werk, Columbo.

847
01:15:57,888 --> 01:15:59,223
Rustig aan, Fred.

848
01:15:59,306 --> 01:16:02,143
Niet zo saai. Ik ben hier toch?
- O ja?

849
01:16:02,226 --> 01:16:04,979
Het boeit me niet of je stoned bent.

850
01:16:05,062 --> 01:16:07,440
Als je maar kan zingen.

851
01:16:07,982 --> 01:16:10,151
Ik wil het niet spelen.

852
01:16:10,234 --> 01:16:12,820
Dan ben ik ervoor.
- Waar slaat dat op?

853
01:16:12,903 --> 01:16:17,116
Ik ben al die meezingnummers zat.
Ik wilde energie uit de clubs.

854
01:16:17,199 --> 01:16:19,952
Ik wil dat mensen bewegen.
- Disco?

855
01:16:20,035 --> 01:16:21,662
Waarom niet?

856
01:16:22,246 --> 01:16:24,707
Sodemieter op. Jij zit niet in de band.

857
01:16:24,790 --> 01:16:27,626
Drumloops? Synthesizers?
- Als jij dat zegt.

858
01:16:27,710 --> 01:16:29,837
Dat zijn wij niet. Dat is Queen niet.

859
01:16:29,920 --> 01:16:32,173
Ik bepaal wat Queen is.

860
01:16:32,882 --> 01:16:34,925
Dan speel je zelf maar drums.

861
01:16:37,970 --> 01:16:42,057
Eens kijken hoe goed je kunt boksen.
- Rustig, Roger.

862
01:16:42,141 --> 01:16:43,434
Rustig aan.

863
01:16:43,517 --> 01:16:45,186
Oké, Muhammad Ali.

864
01:16:51,525 --> 01:16:54,612
Dat is best een goeie riff.

865
01:16:54,695 --> 01:16:56,822
Heb jij die geschreven?

866
01:16:56,906 --> 01:16:59,533
Dat is heel goed.

867
01:16:59,617 --> 01:17:01,952
Ja, het kan goed worden...

868
01:17:02,036 --> 01:17:05,164
...als jullie je kop houden
en gaan spelen.

869
01:17:06,207 --> 01:17:08,542
Hij begon.
- Hou je kop.

870
01:17:21,544 --> 01:17:23,845
<i>♪ Steve walks warily
down the street</i>

871
01:17:23,847 --> 01:17:25,680
<i>♪ With the brim pulled
way down low</i>

872
01:17:25,682 --> 01:17:28,548
<i>♪ Ain't no sound
But the sound of his feet</i>

873
01:17:28,550 --> 01:17:30,019
<i>♪ Machine guns ready to go</i>

874
01:17:30,619 --> 01:17:31,918
<i>♪ Are you ready</i>

875
01:17:31,920 --> 01:17:33,287
<i>♪ Are you ready for this?</i>

876
01:17:33,289 --> 01:17:35,922
<i>♪ Are you hanging
on the edge of your seat?</i>

877
01:17:35,924 --> 01:17:37,591
<i>♪ Out of the doorway
the bullets rip</i>

878
01:17:37,593 --> 01:17:38,719
Oké, ik doe het.

879
01:17:38,826 --> 01:17:40,293
<i>♪ To the sound of the beat</i>

880
01:17:40,295 --> 01:17:41,338
Ik doe het.

881
01:17:57,216 --> 01:17:58,551
Gewoon improviseren.

882
01:17:58,634 --> 01:18:00,177
Verzin maar wat.
- Oké.

883
01:18:00,482 --> 01:18:01,483
<i>♪ Let's go!</i>

884
01:18:02,483 --> 01:18:04,485
<i>♪ Steve walks warily
down the street</i>

885
01:18:04,487 --> 01:18:06,721
<i>♪ With the brim pulled
way down low</i>

886
01:18:06,723 --> 01:18:09,088
<i>♪ Ain't no sound
but the sound of his feet</i>

887
01:18:09,090 --> 01:18:11,025
<i>♪ Machine guns ready to go</i>

888
01:18:11,027 --> 01:18:13,327
<i>♪ Are you ready, hey
Are you ready for this?</i>

889
01:18:13,329 --> 01:18:15,596
<i>♪ Are you hanging
on the edge of your seat?</i>

890
01:18:15,598 --> 01:18:17,330
<i>♪ Out of the doorway
the bullets rip</i>

891
01:18:17,332 --> 01:18:18,231
♪ Rip

892
01:18:18,233 --> 01:18:19,635
<i>♪ To the sound of the beat,
yeah</i>

893
01:18:21,903 --> 01:18:23,673
<i>♪ Another one bites the dust</i>

894
01:18:26,342 --> 01:18:28,175
<i>♪ Another one bites the dust</i>

895
01:18:28,177 --> 01:18:30,910
<i>♪ And another one gone
And another one gone</i>

896
01:18:30,912 --> 01:18:32,379
<i>♪ Another one bites the dust,
yeah</i>

897
01:18:32,418 --> 01:18:33,502
Goed idee.
- <i>♪ Hey</i>

898
01:18:33,715 --> 01:18:35,349
<i>♪ I'm gonna get you, too</i>

899
01:18:35,462 --> 01:18:37,172
En dan een octaaf hoger.

900
01:18:41,590 --> 01:18:43,990
<i>♪ How do you think
I'm gonna get along</i>

901
01:18:43,992 --> 01:18:46,026
<i>♪ Without you
when you're gone?</i>

902
01:18:46,028 --> 01:18:48,495
<i>♪ You took me for everything
that I had</i>

903
01:18:48,497 --> 01:18:50,396
<i>♪ And kicked me
out on my own</i>

904
01:18:50,398 --> 01:18:52,600
<i>♪ Are you happy,
are you satisfied?</i>

905
01:18:52,602 --> 01:18:54,967
<i>♪ How long can you
stand the heat?</i>

906
01:18:54,969 --> 01:18:57,437
<i>♪ Out of the doorway
the bullets rip</i>

907
01:18:57,439 --> 01:18:59,576
<i>♪ To the sound of the beat
Look out! ♪</i>

908
01:19:05,200 --> 01:19:11,332
Freddie, als leider van Queen, voel je
je verantwoordelijk voor het succes?

909
01:19:11,415 --> 01:19:14,627
Ik ben niet de leider,
ik ben de leadzanger.

910
01:19:15,544 --> 01:19:20,299
Freddie, twijfel je weleens aan je talent?
- Nee, dat is een stomme vraag.

911
01:19:20,382 --> 01:19:22,092
Rustig aan, Fred.
- Volgende.

912
01:19:22,176 --> 01:19:25,679
Je gebit. Waarom laat je niks
aan je gebit doen?

913
01:19:26,305 --> 01:19:28,599
Ik wil niet opvallen in Groot-Brittannië.

914
01:19:29,767 --> 01:19:34,939
Waarom laat jij niks aan je manieren doen?
Wat een achterlijke vraag.

915
01:19:35,522 --> 01:19:39,902
Wat bedoel je in <i>Life is Real</i>
met de tekst "Love is a roulette wheel?"

916
01:19:39,985 --> 01:19:46,075
Bedoel je dat hoe meer partners je hebt,
hoe meer kansje hebt iets op te lopen?

917
01:19:48,869 --> 01:19:50,955
Geen idee. Ik weet nog niet wat liefde is.

918
01:19:51,038 --> 01:19:53,207
Het suggereert iets anders.

919
01:19:53,290 --> 01:19:56,835
Dat is meer een vraag voor Rog.
- Kijk uit, hè?

920
01:19:57,711 --> 01:20:02,424
Er staan veel foto's in de kranten
waarop je er dronken of ziek uitziet.

921
01:20:02,508 --> 01:20:04,051
Dronken of ziek?

922
01:20:04,134 --> 01:20:06,011
Ik was vorige week verkouden.

923
01:20:07,012 --> 01:20:10,891
Leuk, vragen over verkoudheden,
maar ik wil over de elpee praten.

924
01:20:10,975 --> 01:20:13,352
Iemand nog vragen over de muziek?

925
01:20:14,269 --> 01:20:18,190
Freddie, jouw ouders
zijn conservatieve zoroastrianen.

926
01:20:18,273 --> 01:20:20,734
Wat vinden zij van je imago?

927
01:20:20,818 --> 01:20:25,906
M'n ouders zijn omgekomen bij een ongeluk.
- Ik weet dat dat niet waar is.

928
01:20:25,990 --> 01:20:28,701
Zijn ze ook trots op je?

929
01:20:29,243 --> 01:20:32,663
Zijn jouw ouders trots op jou?
Hadden ze hierop gehoopt?

930
01:20:32,746 --> 01:20:35,290
Ik hoop het wel.
- Ik denk het niet.

931
01:20:35,374 --> 01:20:37,126
Wil iemand over de elpee praten?

932
01:20:39,753 --> 01:20:41,213
Graag een goeie vraag.

933
01:20:41,296 --> 01:20:42,923
Koppen dicht.

934
01:20:43,007 --> 01:20:46,677
Wat is er waar van de geruchten
over je seksuele geaardheid?

935
01:20:46,760 --> 01:20:49,680
En die geruchten
over jouw gebrek aan seks dan?

936
01:20:49,763 --> 01:20:51,849
Ik ben een muzikale prostitué, schat.

937
01:20:53,058 --> 01:20:55,060
Kun je antwoord geven?

938
01:20:55,853 --> 01:20:57,146
Hoe heet je, schat?

939
01:20:57,229 --> 01:20:59,231
Shelley Stern.

940
01:20:59,982 --> 01:21:02,276
Dat ding tussen je benen, bijt dat?

941
01:21:03,027 --> 01:21:04,486
Kun je antwoord geven?

942
01:21:04,570 --> 01:21:07,072
Wij doen dit voor jullie.
- We zijn met z'n vieren.

943
01:21:07,156 --> 01:21:09,450
Waar ben je bang voor?
- Wat wil je weten?

944
01:21:09,533 --> 01:21:12,536
Wat is de waarheid?
- Kun je een keer eerlijk zijn?

945
01:21:12,619 --> 01:21:16,165
Lieg je over je ouders?
- Ik lieg nergens over.

946
01:21:16,248 --> 01:21:19,293
Je fans verdienen de waarheid.
- Kun je antwoord geven?

947
01:21:19,376 --> 01:21:21,837
Dat is mijn zaak.

948
01:21:21,920 --> 01:21:24,131
Waar ben je bang voor?
- Je ouders?

949
01:21:24,214 --> 01:21:26,508
Je geaardheid?
- Wat? Waarom...

950
01:21:27,593 --> 01:21:30,304
Dat je iets oploopt.
- Je fans verdienen de waarheid.

951
01:21:38,020 --> 01:21:41,940
Onze lezers willen het weten.
- Wat willen jullie lezers weten?

952
01:22:07,429 --> 01:22:10,633
<i>♪ But life still goes on</i>

953
01:22:11,834 --> 01:22:13,833
<i>♪ I can't get used to
living without</i>

954
01:22:13,835 --> 01:22:15,135
<i>♪ Living without</i>

955
01:22:15,137 --> 01:22:19,608
<i>♪ Living without you
by my side</i>

956
01:22:20,543 --> 01:22:23,310
<i>♪ I don't want to live alone</i>

957
01:22:24,746 --> 01:22:26,046
<i>♪ Hey</i>

958
01:22:26,048 --> 01:22:27,916
<i>♪ God knows</i>

959
01:22:29,384 --> 01:22:31,888
<i>♪ Got to make it on my own</i>

960
01:22:34,055 --> 01:22:37,227
<i>♪ So, baby, can't you see?</i>

961
01:22:38,460 --> 01:22:42,296
<i>♪ I've got to break free ♪</i>

962
01:22:42,334 --> 01:22:45,212
Mag ik nu opstaan? Wat gebeurt er?

963
01:22:47,714 --> 01:22:49,466
Ik wil meedoen.

964
01:23:01,895 --> 01:23:03,355
Freddie, ben je daar?

965
01:23:05,816 --> 01:23:09,194
Ze zijn er.
We kunnen het niet langer uitstellen.

966
01:23:18,203 --> 01:23:20,080
<i>MTV zendt onze video niet uit.</i>

967
01:23:20,164 --> 01:23:23,709
De Amerikaanse jeugd.
Wij hebben MTV groot gemaakt.

968
01:23:23,792 --> 01:23:27,254
Amerikanen zijn puriteins in het openbaar
en privé pervers.

969
01:23:27,337 --> 01:23:29,339
Ik ga nooit meer toeren in de VS.

970
01:23:30,174 --> 01:23:32,426
En ik krijg de schuld.

971
01:23:32,509 --> 01:23:36,763
Jij niet, terwijl het jouw idee was
om vrouwenkleren aan te trekken.

972
01:23:36,847 --> 01:23:41,143
En jij niet. En zelfs jij niet,
terwijl jij het hebt geschreven.

973
01:23:42,352 --> 01:23:44,771
Rare Freddie de travestiet.

974
01:23:44,855 --> 01:23:47,274
Freddie de freak. Freddie de flikker.

975
01:23:49,776 --> 01:23:54,156
Ik ben klaar met toeren. Jullie niet?
Elpee, tournee, elpee, tournee.

976
01:23:54,907 --> 01:23:58,285
Ik wil iets anders doen.
- Dat doen bands nou eenmaal.

977
01:23:58,368 --> 01:24:01,872
Elpee, tournee, elpee, tournee.
- Ik wil een pauze.

978
01:24:01,955 --> 01:24:03,373
Ik ben het zat.

979
01:24:03,457 --> 01:24:05,375
Wat bedoel je?

980
01:24:23,477 --> 01:24:27,272
Ik heb een deal getekend met CBS.

981
01:24:27,356 --> 01:24:29,107
Wat?
- Zonder ons iets te zeggen?

982
01:24:29,191 --> 01:24:30,025
Wat voor deal?

983
01:24:30,108 --> 01:24:33,695
Ik zeg niet dat we nooit meer
op tournee gaan.

984
01:24:33,779 --> 01:24:36,865
Queen blijft bestaan.
Maar ik moet iets anders doen.

985
01:24:36,949 --> 01:24:40,285
Begrijp je me? Ik moet groeien.

986
01:24:40,369 --> 01:24:42,955
Hoe gaat dat nummer? Fly <i>away?</i>

987
01:24:43,664 --> 01:24:46,208
<i>Spread my Wings and fly away.</i>

988
01:24:47,084 --> 01:24:49,711
Een soloalbum?
- Twee.

989
01:24:49,795 --> 01:24:52,673
Na elkaar.
- Hou je bek of ik flikker je uit het raam.

990
01:24:52,756 --> 01:24:56,718
Maar dat gaat jaren kosten, Freddie.
- Kleingelovigen.

991
01:24:56,802 --> 01:24:59,012
Ik kan het niet geloven.

992
01:24:59,096 --> 01:25:00,514
Hoeveel?

993
01:25:04,226 --> 01:25:06,436
Wat hebben ze je betaald?

994
01:25:08,355 --> 01:25:11,108
Ik wil weten hoeveel?
- Vier miljoen dollar.

995
01:25:15,445 --> 01:25:18,824
Meer dan Queen ooit kreeg.
- Het wordt zo routinematig.

996
01:25:18,907 --> 01:25:21,994
Jullie zijn al die ruzies
vast ook wel zat.

997
01:25:22,077 --> 01:25:25,080
Wiens nummer op de elpee komt,
wat de single wordt...

998
01:25:25,163 --> 01:25:28,041
...wie een groter deel
van de royalty's krijgt...

999
01:25:28,125 --> 01:25:31,128
...wat er op de B-kant komt.
Doodvermoeiend.

1000
01:25:31,211 --> 01:25:33,880
We zijn een familie.
- Welnee.

1001
01:25:33,964 --> 01:25:35,382
We zijn geen familie.

1002
01:25:35,465 --> 01:25:39,011
Jullie hebben een vrouw en kinderen.
Wat heb ik?

1003
01:25:39,094 --> 01:25:42,931
Je hebt vier miljoen.
Koop een familie voor jezelf.

1004
01:25:45,183 --> 01:25:48,353
Ik heb een visie
en wil geen compromissen meer sluiten.

1005
01:25:48,437 --> 01:25:50,981
Compromissen? Maak je een grapje?

1006
01:25:51,064 --> 01:25:54,443
Jij werkte op Heathrow
voordat we jou een kans gaven.

1007
01:25:55,819 --> 01:25:58,238
En zonder mij...

1008
01:25:58,322 --> 01:26:00,490
...was jij een tandarts geworden...

1009
01:26:00,574 --> 01:26:04,453
...die in het weekend in de pub
blues in 12/8-maat zat te drummen.

1010
01:26:04,536 --> 01:26:08,540
En jij zou doctor Brian May zijn...

1011
01:26:08,623 --> 01:26:13,587
...auteur van een fascinerend proefschrift
over de kosmos dat niemand leest.

1012
01:26:14,338 --> 01:26:16,214
En, Deacy...

1013
01:26:16,298 --> 01:26:18,050
...ik zou echt niet weten...

1014
01:26:19,092 --> 01:26:21,470
...wat jij was geworden.

1015
01:26:22,387 --> 01:26:26,475
Ik heb elektrotechniek gedaan.
Is dat goed genoeg voor jou?

1016
01:26:26,558 --> 01:26:27,934
Perfect.

1017
01:26:35,942 --> 01:26:37,652
Je hebt net Queen vermoord.

1018
01:26:37,736 --> 01:26:40,822
Geef haar ooit maar een kus,
dan wordt ze misschien wakker.

1019
01:26:40,906 --> 01:26:43,617
Je hebt ons nodig.

1020
01:26:43,700 --> 01:26:46,119
Meer dan je denkt.
- Ik heb niemand nodig.

1021
01:27:01,093 --> 01:27:05,263
MÜNCHEN, 1984

1022
01:27:11,978 --> 01:27:16,316
Paul, mag ik Freddie even?
- Hij heeft nu geen tijd, Mary.

1023
01:27:16,400 --> 01:27:18,360
Hij werkt dag en nacht.

1024
01:27:18,443 --> 01:27:22,572
Zeg je hem dat ik gebeld heb?
- Hij is in veilige handen.

1025
01:27:22,656 --> 01:27:25,158
Natuurlijk zeg ik dat je gebeld hebt.

1026
01:27:42,634 --> 01:27:44,719
Het is echt geweldig.

1027
01:27:44,803 --> 01:27:45,887
Het is kut.

1028
01:27:48,765 --> 01:27:51,560
Laat maar.
<i>- Wacht.</i>

1029
01:27:51,643 --> 01:27:53,603
Wat meer hoog.

1030
01:27:57,315 --> 01:27:59,317
<i>Waar is hij? Ik wil hem spreken.</i>

1031
01:27:59,401 --> 01:28:03,780
Hij werkt zich suf. Ik zeg steeds
dat hij het rustiger aan moet doen.

1032
01:28:03,864 --> 01:28:06,616
<i>Het is één optreden voor een goed doel.</i>

1033
01:28:06,700 --> 01:28:09,536
Een optreden voor de hongersnood
in Ethiopië.

1034
01:28:09,619 --> 01:28:14,541
<i>Er zijn tegelijk optredens</i> in Philadelphia
en Londen. Met 1 miljard kijkers.

1035
01:28:14,624 --> 01:28:17,085
<i>Queen hoort daarbij.
- Hij is druk bezig.</i>

1036
01:28:17,169 --> 01:28:19,337
<i>Maar ik geef het door.</i>

1037
01:28:19,421 --> 01:28:21,214
Ja, natuurlijk.

1038
01:29:26,613 --> 01:29:28,573
Kom binnen.

1039
01:29:30,825 --> 01:29:32,869
Wat doe jij hier helemaal?

1040
01:29:32,953 --> 01:29:36,540
Ik had zo lang niks van je gehoord
en ik heb zo vaak gebeld.

1041
01:29:36,623 --> 01:29:39,793
Vannacht droomde ik
dat er iets ergs was gebeurd.

1042
01:29:40,585 --> 01:29:43,046
Nee, ik had het gewoon druk met werken.

1043
01:29:43,129 --> 01:29:46,258
Je put jezelf helemaal uit.

1044
01:29:46,341 --> 01:29:48,802
Ja, maar dat levert zo veel op.

1045
01:29:52,556 --> 01:29:57,102
Om mens te zijn is het nodig
om jezelf een beetje te verdoven.

1046
01:29:58,103 --> 01:30:02,148
Ik mis je.
- Ik jou ook. Ik mis je zo erg.

1047
01:30:02,232 --> 01:30:05,110
Ik moet de tweede elpee afmaken.

1048
01:30:05,193 --> 01:30:09,447
Ik heb je nodig. Blijf hier bij mij.

1049
01:30:09,531 --> 01:30:11,283
Alleen jij en ik.

1050
01:30:12,534 --> 01:30:14,744
Ik heb de liefde van m'n leven nodig.

1051
01:30:20,041 --> 01:30:21,459
En Queen dan?

1052
01:30:21,543 --> 01:30:26,298
Jim heeft je gebeld over Live Aid
maar je wilt hem niet spreken.

1053
01:30:27,674 --> 01:30:29,384
Wat is Live Aid?

1054
01:30:30,468 --> 01:30:32,470
Heb je dat niet gehoord?

1055
01:30:32,554 --> 01:30:35,974
Het is het grootste concert ooit.

1056
01:30:36,057 --> 01:30:37,934
Voor de hongersnood in Afrika.

1057
01:30:38,018 --> 01:30:41,646
Misschien vond Paul
dat het me te veel zou afleiden.

1058
01:30:41,730 --> 01:30:44,149
Ik moet deze elpee afmaken.

1059
01:30:44,232 --> 01:30:46,526
Blijf bij mij, dan komt het goed.

1060
01:30:46,610 --> 01:30:50,155
Ik kan niet bij je blijven.
- Tuurlijk wel. Ik heb je nodig.

1061
01:30:50,238 --> 01:30:52,115
Ik ben zwanger.

1062
01:31:05,420 --> 01:31:06,838
Hoe kon je dat doen?

1063
01:31:08,214 --> 01:31:09,924
Hoe ik dat kon doen?

1064
01:31:11,343 --> 01:31:13,345
Dit heeft niks met jou te maken.

1065
01:31:13,428 --> 01:31:16,097
Kom mee. Ik heb snacks gekocht.

1066
01:31:16,181 --> 01:31:18,516
Freddie, sorry dat we zo laat zijn.

1067
01:31:22,103 --> 01:31:24,022
Wat een leuke verrassing.

1068
01:31:25,774 --> 01:31:28,360
Hans. Jongens, kom binnen.

1069
01:31:28,443 --> 01:31:29,944
Milan, zorg voor onze gasten.

1070
01:31:33,365 --> 01:31:35,909
Had ik maar geweten dat je kwam logeren.

1071
01:31:35,992 --> 01:31:37,952
Dan had ik opgeruimd.

1072
01:31:38,036 --> 01:31:40,497
Ik blijf niet.
- Wacht.

1073
01:31:40,580 --> 01:31:42,791
Mary, wacht. Niet weggaan.

1074
01:31:44,626 --> 01:31:46,586
Je zei dat je had gedroomd.

1075
01:31:47,837 --> 01:31:49,381
Waarover?

1076
01:31:50,423 --> 01:31:53,218
Ik probeerde met je te praten...

1077
01:31:54,177 --> 01:31:58,848
...maar het was alsof ik met m'n vader
praatte. Je wilde me iets zeggen...

1078
01:32:00,058 --> 01:32:01,935
...maar dat lukte je niet.

1079
01:32:03,353 --> 01:32:05,897
Omdat je geen stem had.

1080
01:32:09,526 --> 01:32:12,237
Kom even hallo zeggen tegen onze gasten.

1081
01:32:12,946 --> 01:32:15,198
Ze willen je graag ontmoeten.

1082
01:32:15,907 --> 01:32:17,450
Hij komt zo.

1083
01:32:31,047 --> 01:32:33,258
Ik ben blij voor je.

1084
01:32:34,843 --> 01:32:36,386
Echt waar.

1085
01:32:41,224 --> 01:32:42,726
Ik ben alleen...

1086
01:32:44,811 --> 01:32:46,396
...bang.

1087
01:32:46,479 --> 01:32:48,481
Dat hoeft helemaal niet.

1088
01:32:49,315 --> 01:32:52,485
Er zijn mensen die van je houden.

1089
01:32:52,569 --> 01:32:55,280
Ik, Brian, Deacy, Roger...

1090
01:32:55,363 --> 01:32:56,990
...je familie.

1091
01:32:58,658 --> 01:33:00,452
Dat is genoeg.

1092
01:33:01,578 --> 01:33:03,955
Al die mensen...

1093
01:33:04,038 --> 01:33:06,958
Ze geven niks om je.

1094
01:33:07,041 --> 01:33:09,377
Paul geeft niks om jou.

1095
01:33:10,754 --> 01:33:13,256
Je hoort hier niet.

1096
01:33:15,175 --> 01:33:16,634
Kom naar huis.

1097
01:33:21,139 --> 01:33:22,682
Naar huis.

1098
01:33:51,252 --> 01:33:53,630
Wat doe je? Straks loop je nog wat op.

1099
01:33:54,756 --> 01:33:57,509
Waarom heb je niks gezegd over Live Aid?

1100
01:33:59,427 --> 01:34:01,596
Dat concert voor Afrika?

1101
01:34:02,597 --> 01:34:06,726
Dat wordt vreselijk.
Ik wou je tijd niet verspillen.

1102
01:34:10,146 --> 01:34:13,983
Je had het moeten zeggen.
- Ik heb het ook gezegd.

1103
01:34:14,067 --> 01:34:17,862
Je bent het vergeten.
Je vergeet altijd van alles.

1104
01:34:17,946 --> 01:34:19,906
Kom binnen iets drinken.

1105
01:34:24,077 --> 01:34:25,328
Jij kunt gaan.

1106
01:34:26,120 --> 01:34:27,705
Wat bedoel je?

1107
01:34:28,957 --> 01:34:31,376
Ik wil je niet langer in m'n leven.

1108
01:34:34,796 --> 01:34:38,383
Ga jij mij nou de schuld geven van alles?

1109
01:34:38,466 --> 01:34:40,635
Ik geef mezelf de schuld.

1110
01:34:41,803 --> 01:34:43,763
Dus ik kan gaan?

1111
01:34:43,847 --> 01:34:46,015
Zomaar ineens?

1112
01:34:46,099 --> 01:34:48,685
Na alles wat we hebben meegemaakt?

1113
01:34:50,645 --> 01:34:52,856
Ik heb wel allemaal foto's van jou.

1114
01:34:54,023 --> 01:34:56,693
Ik weet wie jij bent, Freddie Mercury.

1115
01:35:00,071 --> 01:35:02,949
Weet je wanneer je merkt
dat je bent gaan rotten?

1116
01:35:05,368 --> 01:35:06,744
Echt gaan rotten?

1117
01:35:09,080 --> 01:35:10,373
Fruitvliegjes.

1118
01:35:11,541 --> 01:35:15,336
Van die gore fruitvliegjes.

1119
01:35:15,420 --> 01:35:18,172
Die doen zich te goed
aan wat er nog over is.

1120
01:35:18,256 --> 01:35:21,926
Er is voor jou niet veel meer
om je te goed aan te doen.

1121
01:35:23,970 --> 01:35:29,475
Dus vlieg maar weg. En doe wat je wilt
met je foto's en je verhalen.

1122
01:35:29,559 --> 01:35:32,228
Maar beloof me één ding.

1123
01:35:33,521 --> 01:35:35,607
Dat ik je gezicht nooit meer zie.

1124
01:35:36,900 --> 01:35:38,234
Nooit meer.

1125
01:35:39,444 --> 01:35:41,404
Ik meende het niet.

1126
01:35:43,072 --> 01:35:45,074
Het spijt me. Kom terug.

1127
01:35:46,200 --> 01:35:47,827
Ik maak het goed.

1128
01:36:03,343 --> 01:36:07,347
<i>Het doet me niet eens pijn
dat hij me niet meer als vriend ziet.</i>

1129
01:36:07,430 --> 01:36:09,891
<i>Maar ik kon hem niet langer helpen.</i>

1130
01:36:09,974 --> 01:36:15,438
<i>Mr Prenter, al die verhalen
over Freddie Mercury en zijn minnaars...</i>

1131
01:36:15,521 --> 01:36:17,440
<i>...dat het er zo veel waren...</i>

1132
01:36:18,942 --> 01:36:20,818
<i>Zijn ze werkelijk waar?
- Ja.</i>

1133
01:36:20,902 --> 01:36:24,364
<i>Hij had ontelbare minnaars.
Echt ontelbaar.</i>

1134
01:36:25,490 --> 01:36:29,035
<i>Al die wilde feesten met veel drugs...</i>

1135
01:36:29,118 --> 01:36:32,580
<i>...waar hij elke avond
een andere man oppikte.</i>

1136
01:36:32,664 --> 01:36:36,584
<i>Het was gewoon dwangmatig.
- Dus u kon zien hoe hij echt was?</i>

1137
01:36:36,668 --> 01:36:39,379
<i>Ik weet hoe de Freddie
van Bohemian Rhapsody was.</i>

1138
01:36:39,504 --> 01:36:43,591
<i>De huidige Freddie heeft niet
diezelfde passie voor muziek.</i>

1139
01:36:50,974 --> 01:36:52,433
Miami?

1140
01:36:53,017 --> 01:36:54,978
Freddie? <i>Hoe gaat het?</i>

1141
01:36:55,061 --> 01:36:59,607
Er was een concert voor Afrika
waar Queen voor gevraagd was.

1142
01:36:59,691 --> 01:37:02,568
<i>Is dat nog...</i>
- Live Aid?

1143
01:37:02,652 --> 01:37:06,489
<i>Ze hebben alle bands al aangekondigd.
Het is te laat.</i>

1144
01:37:07,740 --> 01:37:11,911
Ik moet weer verbinding maken
met het moederschip.

1145
01:37:11,995 --> 01:37:13,913
Ze willen je niet spreken.

1146
01:37:13,997 --> 01:37:16,165
<i>Ze zijn nog steeds erg boos.</i>

1147
01:37:17,083 --> 01:37:20,461
Misschien willen ze het wel
<i>als jij het ze vraagt.</i>

1148
01:37:20,545 --> 01:37:22,422
<i>Zeg maar dat ik wil praten.</i>

1149
01:37:23,214 --> 01:37:24,716
Alleen praten.

1150
01:37:28,720 --> 01:37:30,346
We zijn familie.

1151
01:37:33,516 --> 01:37:34,892
Familieleden...

1152
01:37:36,102 --> 01:37:37,687
...hebben ruzie.

1153
01:37:39,647 --> 01:37:41,190
Zo vaak.

1154
01:37:41,816 --> 01:37:43,234
Ik bel wel.

1155
01:37:43,901 --> 01:37:45,194
Bedankt...

1156
01:37:47,155 --> 01:37:48,740
...Jim.

1157
01:37:48,823 --> 01:37:53,036
<i>U kent Freddie Mercury
misschien wel beter dan wie dan ook.</i>

1158
01:37:53,119 --> 01:37:56,456
<i>Hoe zou u hem
als persoon willen omschrijven?</i>

1159
01:37:57,707 --> 01:38:02,128
<i>Voor mij zal Freddie altijd
dat bange Pakistaanse jongetje blijven...</i>

1160
01:38:02,211 --> 01:38:03,921
<i>...dat bang is om alleen te zijn.</i>

1161
01:38:04,005 --> 01:38:07,550
<i>Ik hoop dat hij inziet
wat hij met jou is kwijtgeraakt.</i>

1162
01:38:07,633 --> 01:38:09,135
<i>Dat hoop ik ook.</i>

1163
01:38:09,218 --> 01:38:11,471
<i>Een goede en belangrijke vriend.</i>

1164
01:38:27,487 --> 01:38:28,946
Waar blijven ze?

1165
01:38:29,697 --> 01:38:31,032
Ze zijn te laat.

1166
01:38:38,706 --> 01:38:41,000
Hoi, jongens.
- Jim.

1167
01:38:43,127 --> 01:38:48,800
Als iemand thee, koffie
of een mes wil, dan hoor ik het wel.

1168
01:38:53,387 --> 01:38:55,765
Wie wil er aftrappen?
- Ik begin wel.

1169
01:38:57,517 --> 01:38:59,268
Ik heb me vreselijk gedragen.

1170
01:38:59,352 --> 01:39:03,856
Ik begrijp volkomen
dat jullie woedend op me zijn.

1171
01:39:03,940 --> 01:39:05,983
Ik was verwaand...

1172
01:39:06,818 --> 01:39:08,861
...en egoïstisch.

1173
01:39:11,823 --> 01:39:15,618
Een eikel, eigenlijk.
- Sterk begin.

1174
01:39:16,661 --> 01:39:20,790
Ik wil best m'n shirt uittrekken
en mezelf geselen in jullie bijzijn.

1175
01:39:23,793 --> 01:39:28,089
Of ik kan jullie 'n simpele vraag stellen.
- Ik vind geselen prima.

1176
01:39:32,260 --> 01:39:36,848
Hoe kan ik zorgen dat jullie me vergeven?
- Wil je dat, Freddie?

1177
01:39:38,266 --> 01:39:41,894
Ik vergeef het je. Kunnen we nu gaan?

1178
01:39:47,275 --> 01:39:48,818
Ik ben naar München gegaan...

1179
01:39:48,901 --> 01:39:52,738
...en heb daar allemaal mensen
verteld wat ze moesten doen.

1180
01:39:52,822 --> 01:39:54,574
Het probleem was...

1181
01:39:57,160 --> 01:39:58,995
...dat ze dat ook deden.

1182
01:40:00,163 --> 01:40:02,331
Geen Roger die tegenstribbelde.

1183
01:40:03,749 --> 01:40:06,377
Geen nieuwe versies van jou.

1184
01:40:06,460 --> 01:40:08,963
En geen rare blikken van hem.

1185
01:40:12,717 --> 01:40:14,260
Ik heb jullie nodig.

1186
01:40:17,847 --> 01:40:19,348
En jullie mij.

1187
01:40:24,437 --> 01:40:28,316
We zijn niet slecht voor vier ouwe Queens.

1188
01:40:29,358 --> 01:40:33,070
Dus zeg maar wat jullie voorwaarden zijn.

1189
01:40:34,864 --> 01:40:37,116
Kun je ons een moment alleen laten?

1190
01:40:53,466 --> 01:40:56,969
Waarom deed je dat?
- Ik had er gewoon zin in.

1191
01:41:09,190 --> 01:41:12,235
Ze hebben gewoon wat tijd nodig.

1192
01:41:13,611 --> 01:41:15,404
En als ik die tijd niet heb?

1193
01:41:17,949 --> 01:41:19,700
Wat bedoel je?

1194
01:41:25,706 --> 01:41:28,376
Kom maar weer binnen.

1195
01:41:33,839 --> 01:41:35,424
We hebben besloten...

1196
01:41:36,342 --> 01:41:38,094
Wat hebben we besloten?

1197
01:41:38,177 --> 01:41:42,473
Vanaf nu is elk nummer, wie het ook
heeft geschreven, muziek en tekst...

1198
01:41:42,556 --> 01:41:44,141
...van Queen.

1199
01:41:44,225 --> 01:41:46,727
Niet van een van ons, maar van Queen.

1200
01:41:46,811 --> 01:41:51,065
Al het geld, alle credits
gelijk verdeeld over ons vieren.

1201
01:41:51,148 --> 01:41:52,316
Prima.

1202
01:41:52,400 --> 01:41:55,528
Je entourage bevalt ons niet.
- Ik heb Paul ontslagen.

1203
01:41:55,611 --> 01:41:58,364
Om wat voor reden?
- Wangedrag.

1204
01:41:58,447 --> 01:42:00,241
Wat nog meer?
- Bob Geldof.

1205
01:42:00,324 --> 01:42:04,328
Ik heb hem gevraagd jullie
mee te laten doen aan Live Aid...

1206
01:42:04,412 --> 01:42:08,958
...maar hij wil nu een antwoord.
Jullie moeten een besluit nemen.

1207
01:42:09,834 --> 01:42:13,337
Alle kaarten zijn al verkocht.
100.000 mensen in Wembley...

1208
01:42:13,421 --> 01:42:16,632
...100.000 in het JFK-stadion
in Philadelphia...

1209
01:42:16,716 --> 01:42:21,595
...tv-kijkers over de hele wereld
in 150 landen, 13 satellieten.

1210
01:42:21,679 --> 01:42:24,307
De Spelen hadden er maar drie.

1211
01:42:25,224 --> 01:42:27,226
We hebben jaren niet samen gespeeld.

1212
01:42:27,310 --> 01:42:30,646
Het is zelfmoord om
voor miljoenen mensen op te treden.

1213
01:42:30,730 --> 01:42:34,567
Zeg maar gerust
meer dan anderhalf miljard.

1214
01:42:34,650 --> 01:42:37,445
'Wie zijn die vier dinosaurussen?'

1215
01:42:37,528 --> 01:42:41,198
'Waar is Madonna?'
- Het is 20 minuten, voor alle bands.

1216
01:42:41,824 --> 01:42:44,577
Jagger, Bowie...

1217
01:42:44,660 --> 01:42:46,162
...Elton...

1218
01:42:46,245 --> 01:42:48,831
...McCartney, The Who...

1219
01:42:48,914 --> 01:42:50,499
...Led Zeppelin...

1220
01:42:50,583 --> 01:42:53,336
...Phil Collins, REO Speedwagon...

1221
01:42:54,253 --> 01:42:56,630
...Bob Dylan.
- Goed gezelschap.

1222
01:42:56,714 --> 01:42:59,842
Iedereen die ertoe doet, doet mee.

1223
01:42:59,925 --> 01:43:06,140
Ik weet alleen dat als we
de dag na dat concert wakker worden...

1224
01:43:06,223 --> 01:43:08,684
...en wij niet hebben meegedaan...

1225
01:43:10,227 --> 01:43:13,564
...we daar tot onze dood
spijt van zullen hebben.

1226
01:43:19,987 --> 01:43:21,655
Alsjeblieft.

1227
01:43:28,579 --> 01:43:32,124
<i>Elke dag horen weer twee mannen
in San Francisco:</i>

1228
01:43:32,208 --> 01:43:34,085
<i>'U hebt aids, het is ongeneeslijk.'</i>

1229
01:43:34,168 --> 01:43:38,005
<i>Sinds artsen het virus
in 1983 wisten te isoleren...</i>

1230
01:43:38,089 --> 01:43:40,508
<i>...is er koortsachtig onderzoek gedaan.</i>

1231
01:43:40,591 --> 01:43:45,554
<i>Men weet nu hoe het virus
het immuunsysteem vernietigt...</i>

1232
01:43:45,638 --> 01:43:48,849
<i>...maar een geneesmiddel
lijkt nog vele jaren weg.</i>

1233
01:43:48,933 --> 01:43:51,310
<i>Er is nu wel een nieuwe bloedtest...</i>

1234
01:43:51,394 --> 01:43:55,856
<i>...die voorkomt dat iemand nog aids
kan krijgen via een bloedtransfusie.</i>

1235
01:43:55,940 --> 01:43:57,972
<i>Maar die is nog maar net goedgekeurd.</i>

1236
01:43:57,972 --> 01:44:03,775
<i>♪ What is this thing
that builds our dreams</i>

1237
01:44:03,777 --> 01:44:09,818
<i>♪ Yet slips away from us?</i>

1238
01:44:11,486 --> 01:44:17,890
<i>♪ Who wants to live forever?</i>

1239
01:44:17,892 --> 01:44:24,566
<i>♪ Who wants to live forever?</i>

1240
01:44:31,406 --> 01:44:35,577
<i>♪ There's no chance for us</i>

1241
01:44:37,411 --> 01:44:42,150
<i>♪ It's all decided for us</i>

1242
01:44:43,918 --> 01:44:48,887
<i>♪ This world has only one</i>

1243
01:44:48,889 --> 01:44:54,695
<i>♪ Sweet moment
set aside for us ♪</i>

1244
01:44:58,377 --> 01:44:59,962
Begrijp je dat?

1245
01:45:01,130 --> 01:45:06,385
Er zijn behandelingen beschikbaar.

1246
01:45:06,469 --> 01:45:09,138
Ze zijn niet erg effectief, Freddie.

1247
01:46:24,797 --> 01:46:27,132
Laten we stoppen.

1248
01:46:29,051 --> 01:46:30,761
M'n stem klinkt kut.

1249
01:46:31,470 --> 01:46:34,056
Jullie klinken allemaal geweldig.

1250
01:46:34,848 --> 01:46:36,433
Het is even geleden.

1251
01:46:36,517 --> 01:46:39,186
M'n keel voelt als schuurpapier.

1252
01:46:39,270 --> 01:46:41,855
We hebben nog een week.
- Het lukt ons wel.

1253
01:46:41,939 --> 01:46:45,859
Ja, het loopt goed.
Je hebt gewoon wat rust nodig.

1254
01:46:48,529 --> 01:46:51,657
Iets drinken, Rog?
- Er zit hier vlakbij een leuke pub.

1255
01:46:51,740 --> 01:46:54,493
Mag ik mee?
- Natuurlijk niet.

1256
01:46:54,577 --> 01:46:56,745
Alleen op uitnodiging.
- Aardig van je.

1257
01:46:56,829 --> 01:46:58,497
Voordat jullie gaan...

1258
01:47:00,583 --> 01:47:02,585
...wil ik even wat zeggen.

1259
01:47:02,668 --> 01:47:04,461
Wat is er?

1260
01:47:07,506 --> 01:47:08,924
Ik heb het.

1261
01:47:10,801 --> 01:47:12,553
Wat?

1262
01:47:12,636 --> 01:47:14,221
Aids.

1263
01:47:16,307 --> 01:47:18,517
Ik wou het jullie zelf zeggen.

1264
01:47:20,102 --> 01:47:24,607
Fred, wat vreselijk.
- Niet doen, Brian. Hou op.

1265
01:47:27,526 --> 01:47:29,361
Want nu...

1266
01:47:29,445 --> 01:47:32,531
...weten alleen wij het. Alleen wij.

1267
01:47:33,324 --> 01:47:35,743
Dus, alsjeblieft...

1268
01:47:35,826 --> 01:47:40,205
...als jullie je er druk om gaan maken...

1269
01:47:40,289 --> 01:47:43,917
...of mij vervelen met jullie medeleven...

1270
01:47:44,001 --> 01:47:48,881
...dan is dat gewoon verspilde tijd.
Tijd waarin we muziek kunnen maken.

1271
01:47:48,964 --> 01:47:51,759
Dat wil ik doen
in de tijd die me nog rest.

1272
01:47:51,842 --> 01:47:54,845
Ik heb geen tijd
om hun slachtoffer te zijn.

1273
01:47:54,928 --> 01:47:58,182
Zo van: kijk wat aids allemaal aanricht.

1274
01:47:58,265 --> 01:48:01,060
Nee, ik bepaal wie ik ben.

1275
01:48:02,436 --> 01:48:05,272
Ik word waarvoor ik ben geboren:

1276
01:48:06,649 --> 01:48:07,983
Een performer...

1277
01:48:08,901 --> 01:48:11,403
...die de mensen geeft wat ze willen.

1278
01:48:15,866 --> 01:48:18,202
Een stukje van de hemel.

1279
01:48:21,330 --> 01:48:23,499
Freddie fucking Mercury.

1280
01:48:25,834 --> 01:48:27,753
Jij bent een legende, Fred.

1281
01:48:30,673 --> 01:48:34,885
Zeker weten dat ik dat ben.
Dat zijn we allemaal.

1282
01:48:35,719 --> 01:48:38,347
Maar je hebt gelijk, ik ben een legende.

1283
01:48:38,430 --> 01:48:42,267
Als ik die stembandjes van mij
onder controle krijg...

1284
01:48:43,560 --> 01:48:47,356
...rammen wij een gat
in het dak van dat stadion.

1285
01:48:48,607 --> 01:48:50,484
Wembley heeft geen dak.

1286
01:48:52,736 --> 01:48:57,157
Hij heeft gelijk.
- Dan rammen we een gat in de hemel.

1287
01:49:02,663 --> 01:49:07,126
Ook al grienen jullie als kleine meisjes,
ik hou nog steeds van jullie.

1288
01:49:07,209 --> 01:49:09,628
Drankje?
- Of tien?

1289
01:49:11,130 --> 01:49:14,049
DE DAG VAN LIVE AID, 1985

1290
01:49:26,228 --> 01:49:27,604
Wat zitten jullie te kijken?

1291
01:49:29,064 --> 01:49:30,566
Kunnen jullie het soms beter?

1292
01:49:32,401 --> 01:49:33,610
Iedereen heeft er verstand van.

1293
01:49:33,694 --> 01:49:37,156
<i>Het is 12 uur 's middags in Londen
en 7 uur 's ochtends in Philadelphia.</i>

1294
01:49:37,239 --> 01:49:39,992
<i>En over de hele wereld is het tijd
voor Live Aid.</i>

1295
01:49:40,075 --> 01:49:45,080
<i>Je kunt het bedrag telefonisch doorgeven.
Maar je kunt ook contant geld toezeggen.</i>

1296
01:49:45,164 --> 01:49:46,915
Er komt niet genoeg geld binnen.

1297
01:49:46,999 --> 01:49:51,670
Al die mensen spelen niet voor hun
gezondheid, maar voor die van anderen.

1298
01:49:51,754 --> 01:49:55,424
Dus maak nu geld over.
Bel en geef ons je geld.

1299
01:49:55,507 --> 01:49:59,970
Je hebt genoeg geld. Geef het
aan mensen die sterven van de honger.

1300
01:50:00,053 --> 01:50:05,476
Dit land moet een miljoen geven.
<i>Voor tien uur vanavond.</i>

1301
01:50:24,161 --> 01:50:29,333
Heb je enig idee hoeveel Jim Huttons
er in Londen wonen?

1302
01:50:29,416 --> 01:50:32,252
Ik wilde het je niet te makkelijk maken.

1303
01:50:33,545 --> 01:50:35,214
Hoe gaat het, Freddie?

1304
01:50:36,256 --> 01:50:38,300
Ik was een beetje de weg kwijt.

1305
01:50:39,051 --> 01:50:42,262
Je had gelijk.
Ik kan wel een vriend gebruiken.

1306
01:50:43,472 --> 01:50:47,142
Ga je mee theedrinken?
- Thee?

1307
01:51:00,155 --> 01:51:04,827
Jim, hoe ken je Freddie?
- Werken jullie samen?

1308
01:51:15,963 --> 01:51:18,173
Jim is mijn vriend.

1309
01:51:23,303 --> 01:51:25,013
Vrienden zijn geweldig.

1310
01:51:25,097 --> 01:51:28,267
Mithai. Jer heeft het zelf gemaakt.

1311
01:51:31,770 --> 01:51:33,522
Freddie?
- Je houdt er zo van.

1312
01:51:33,605 --> 01:51:37,192
We moeten gaan, mam.
- Maar je bent er pas net, <i>beta</i>.

1313
01:51:37,276 --> 01:51:39,236
We moeten naar Wembley.

1314
01:51:39,319 --> 01:51:44,241
Wist je dat Jim nog nooit
bij een rockconcert is geweest?

1315
01:51:44,324 --> 01:51:45,742
Queen speelt op Live Aid.

1316
01:51:45,826 --> 01:51:50,873
Voor de stervende kinderen in Afrika.
Niemand krijgt ervoor betaald.

1317
01:51:56,253 --> 01:51:59,882
Goede gedachten, goede woorden,
goede daden.

1318
01:52:02,050 --> 01:52:04,177
Zoals jij me hebt geleerd, papa.

1319
01:52:19,651 --> 01:52:21,236
Ik hou van je, <i>beta.</i>

1320
01:52:22,070 --> 01:52:24,698
Dag, Kash. Ik ook van jou, mama.

1321
01:52:27,159 --> 01:52:29,411
Weet je...

1322
01:52:29,494 --> 01:52:32,372
...ik stuur je een kus vanaf het podium.

1323
01:52:39,671 --> 01:52:40,923
Kashi...

1324
01:52:42,215 --> 01:52:44,301
...zet de tv aan.

1325
01:53:04,863 --> 01:53:08,033
Hoi, Mary.
- Ik kom jullie succes wensen.

1326
01:53:08,116 --> 01:53:10,160
Hallo, lieverd.

1327
01:53:13,246 --> 01:53:15,832
Mary, David, dit is Jim.

1328
01:53:15,916 --> 01:53:18,460
Jim, dit zijn Mary en David.

1329
01:53:19,795 --> 01:53:21,254
Aangenaam.

1330
01:53:24,591 --> 01:53:26,301
Tot na de show.

1331
01:53:28,553 --> 01:53:31,473
Vanaf hier zie je niks. Ga met ze mee.

1332
01:53:45,696 --> 01:53:47,406
Wat vinden we van David?

1333
01:53:51,034 --> 01:53:52,744
Aardige vent.

1334
01:53:54,413 --> 01:53:56,164
Volgens mij is hij gay.

1335
01:53:57,457 --> 01:53:59,793
<i>We beginnen over één minuut.</i>

1336
01:54:00,794 --> 01:54:02,921
<i>Eén, twee. Eén, twee.</i>

1337
01:54:03,588 --> 01:54:05,757
We moeten bijna op.

1338
01:54:05,841 --> 01:54:07,968
Zijn we klaar?
- Voel je je goed?

1339
01:54:08,677 --> 01:54:11,221
<i>We hebben klachten gehad over de herrie.</i>

1340
01:54:13,724 --> 01:54:15,392
AFBLIJVEN

1341
01:54:15,475 --> 01:54:17,519
<i>Van een vrouw in België.</i>

1342
01:54:31,116 --> 01:54:36,329
<i>We zijn heel blij dat we
het volgende bandje mogen aankondigen.</i>

1343
01:54:36,413 --> 01:54:38,206
<i>En dat is...</i>

1344
01:54:42,294 --> 01:54:45,505
<i>...Hare Majesteit, </i>Queen.

1345
01:54:55,432 --> 01:54:56,433
Niets.

1346
01:56:00,260 --> 01:56:01,928
<i>♪ Mama</i>

1347
01:56:03,028 --> 01:56:06,064
<i>♪ Just killed a man</i>

1348
01:56:06,066 --> 01:56:08,566
<i>♪ Put a gun against his head</i>

1349
01:56:08,568 --> 01:56:12,569
<i>♪ Pulled my trigger,
now he's dead</i>

1350
01:56:12,571 --> 01:56:14,571
<i>♪ Mama</i>

1351
01:56:14,573 --> 01:56:17,311
<i>♪ Life had just begun</i>

1352
01:56:18,545 --> 01:56:24,252
<i>♪ But now I've gone
and thrown it all away</i>

1353
01:56:24,985 --> 01:56:29,322
<i>♪ Mama
Ooh, ooh, ooh, ooh</i>

1354
01:56:30,957 --> 01:56:34,226
<i>♪ Didn't mean to make you cry</i>

1355
01:56:34,228 --> 01:56:38,462
<i>♪ If I'm not back again
this time tomorrow</i>

1356
01:56:38,464 --> 01:56:41,666
<i>♪ Carry on, carry on</i>

1357
01:56:41,668 --> 01:56:45,473
<i>♪ As if nothing really matters</i>

1358
01:56:54,348 --> 01:56:55,883
<i>♪ Too late</i>

1359
01:56:57,117 --> 01:56:59,053
<i>♪ My time has come</i>

1360
01:57:00,187 --> 01:57:03,020
<i>♪ Sends shivers down my spine</i>

1361
01:57:03,022 --> 01:57:06,557
<i>♪ Body's aching all the time</i>

1362
01:57:06,559 --> 01:57:09,761
<i>♪ Goodbye, everybody</i>

1363
01:57:09,763 --> 01:57:12,596
<i>♪ I've got to go</i>

1364
01:57:12,598 --> 01:57:17,604
<i>♪ Gotta leave you all behind
and face the truth</i>

1365
01:57:19,071 --> 01:57:23,009
<i>♪ Mama
Ooh, ooh, ooh, ooh</i>

1366
01:57:25,178 --> 01:57:28,079
<i>♪ I don't want to die</i>

1367
01:57:28,081 --> 01:57:32,052
<i>♪ I sometimes wish
I'd never been born at all ♪</i>

1368
01:58:37,017 --> 01:58:41,052
<i>♪ I'd sit alone
and watch your light</i>

1369
01:58:41,054 --> 01:58:45,422
<i>♪ My only friend
through teenage nights</i>

1370
01:58:45,424 --> 01:58:49,526
<i>♪ And everything
I had to know</i>

1371
01:58:49,528 --> 01:58:53,867
<i>♪ I heard it on my radio</i>

1372
01:58:55,536 --> 01:58:59,671
<i>♪ You gave them all
those old-time stars</i>

1373
01:58:59,673 --> 01:59:03,708
<i>♪ Through wars of worlds
invaded by Mars</i>

1374
01:59:03,710 --> 01:59:07,744
<i>♪ You made 'em laugh,
you made 'em cry</i>

1375
01:59:07,746 --> 01:59:12,786
<i>♪ You made us feel
like we could fly</i>

1376
01:59:13,786 --> 01:59:18,356
<i>♪ So don't become
some background noise</i>

1377
01:59:18,358 --> 01:59:22,025
<i>♪ A backdrop
for the girls and boys</i>

1378
01:59:22,027 --> 01:59:26,096
<i>♪ Who just don't know
or just don't care</i>

1379
01:59:26,098 --> 01:59:30,569
<i>♪ And just complain
when you're not there</i>

1380
01:59:30,571 --> 01:59:34,471
<i>♪ You had your time,
you had the power</i>

1381
01:59:34,473 --> 01:59:39,110
<i>♪ You've yet to have
your finest hour</i>

1382
01:59:39,112 --> 01:59:40,613
<i>♪ Radio</i>

1383
01:59:41,214 --> 01:59:42,814
<i>Everybody!</i>

1384
01:59:42,816 --> 01:59:45,048
<i>♪ All we hear is</i>

1385
01:59:45,050 --> 01:59:47,084
<i>♪ Radio ga ga</i>

1386
01:59:47,086 --> 01:59:48,953
<i>♪ Radio goo goo</i>

1387
01:59:48,955 --> 01:59:50,989
<i>♪ Radio ga ga</i>

1388
01:59:50,991 --> 01:59:53,024
<i>♪ All we hear is</i>

1389
01:59:53,026 --> 01:59:54,892
<i>♪ Radio ga ga</i>

1390
01:59:54,894 --> 01:59:56,961
<i>♪ Radio goo goo</i>

1391
01:59:56,963 --> 01:59:58,462
<i>♪ Radio ga ga</i>

1392
01:59:58,464 --> 02:00:00,931
<i>♪ All we hear is</i>

1393
02:00:00,933 --> 02:00:02,734
<i>♪ Radio ga ga</i>

1394
02:00:02,736 --> 02:00:04,635
<i>♪ Radio blah blah</i>

1395
02:00:04,637 --> 02:00:08,041
<i>♪ Radio, what's new?</i>

1396
02:00:08,942 --> 02:00:10,740
<i>♪ Radio</i>

1397
02:00:10,742 --> 02:00:16,114
<i>♪ Someone still loves you</i>

1398
02:00:20,487 --> 02:00:23,824
<i>♪ Loves</i>

1399
02:00:26,626 --> 02:00:30,597
<i>♪ You ♪</i>

1400
02:00:46,146 --> 02:00:48,079
Eh-oh!

1401
02:00:48,081 --> 02:00:50,114
Eh-oh!

1402
02:01:22,549 --> 02:01:25,249
- <i>Oké!</i>
- Oké!

1403
02:01:25,251 --> 02:01:28,187
<i>Hey!</i> Hammer to Fall!

1404
02:01:42,835 --> 02:01:46,704
<i>♪ Here we
stand or here we fall</i>

1405
02:01:46,706 --> 02:01:49,841
<i>♪ History don't care at all</i>

1406
02:01:49,843 --> 02:01:53,712
<i>♪ Make the bed,
light the light</i>

1407
02:01:53,714 --> 02:01:56,782
<i>♪ Lady Mercy
won't be home tonight</i>

1408
02:01:56,784 --> 02:02:00,651
<i>♪ You don't waste
no time at all</i>

1409
02:02:00,653 --> 02:02:03,788
<i>♪ Don't hear the bell
but you answer the call</i>

1410
02:02:03,790 --> 02:02:06,958
<i>♪ It comes to you as to us all</i>

1411
02:02:06,960 --> 02:02:10,861
<i>♪ Yeah! And it's time
for the hammer to fall</i>

1412
02:02:10,863 --> 02:02:14,266
<i>♪ Every night, every day</i>

1413
02:02:14,268 --> 02:02:17,534
<i>♪ A little piece of you
is falling away</i>

1414
02:02:17,536 --> 02:02:21,342
<i>♪ But lift your face
the Western way</i>

1415
02:02:24,277 --> 02:02:28,512
<i>♪ Toe your line
and play their game</i>

1416
02:02:28,514 --> 02:02:31,285
<i>♪ Then it's time
for the hammer to fall</i>

1417
02:02:36,488 --> 02:02:38,722
<i>♪ Rich or poor or famous</i>

1418
02:02:38,724 --> 02:02:40,444
Hallo? Live Aid.

1419
02:02:41,128 --> 02:02:42,159
Hallo? Live Aid.

1420
02:02:42,161 --> 02:02:44,361
- Hallo? Live Aid.
- Hallo? Dit is Live Aid.

1421
02:02:44,363 --> 02:02:46,364
<i>♪ Oh, no</i>

1422
02:02:46,366 --> 02:02:47,466
<i>♪ Lock your door</i>

1423
02:02:47,468 --> 02:02:48,567
Hallo, Live Aid.

1424
02:02:48,613 --> 02:02:52,033
We zitten op een miljoen.
- Een miljoen pond.

1425
02:02:53,076 --> 02:02:54,702
Een miljoen pond.

1426
02:02:57,809 --> 02:03:01,945
<i>♪ For you who grew up
tall and proud</i>

1427
02:03:01,947 --> 02:03:04,716
<i>♪ In the shadow
of the mushroom cloud</i>

1428
02:03:04,718 --> 02:03:08,418
<i>♪ Convinced our voices
can't be heard</i>

1429
02:03:08,420 --> 02:03:11,556
<i>♪ Just wanna scream it louder
And louder and louder</i>

1430
02:03:11,558 --> 02:03:15,260
<i>♪ What the hell
we fighting for?</i>

1431
02:03:15,262 --> 02:03:17,395
<i>♪ And it's time
for the hammer to</i>

1432
02:03:17,397 --> 02:03:18,462
<i>♪ Hammer to fall</i>

1433
02:03:39,353 --> 02:03:40,651
<i>♪ Yeah</i>

1434
02:03:40,653 --> 02:03:41,953
<i>♪ Yeah, yeah</i>

1435
02:03:42,000 --> 02:03:43,459
Nog één keer!

1436
02:03:45,592 --> 02:03:51,596
<i>♪ Waiting for
the hammer to fall ♪</i>

1437
02:03:58,437 --> 02:04:00,538
<i>Nog één keer!</i>

1438
02:04:23,463 --> 02:04:26,830
<i>♪ I've paid my dues</i>

1439
02:04:26,832 --> 02:04:28,969
<i>♪ Time after time</i>

1440
02:04:30,570 --> 02:04:33,704
<i>♪ I've done my sentence</i>

1441
02:04:33,706 --> 02:04:37,441
<i>♪ But committed no crime</i>

1442
02:04:37,443 --> 02:04:39,812
<i>♪ And bad mistakes</i>

1443
02:04:40,879 --> 02:04:44,481
<i>♪ I've made a few</i>

1444
02:04:44,483 --> 02:04:48,453
<i>♪ I've had my share of sand
kicked in my face</i>

1445
02:04:48,455 --> 02:04:51,425
<i>♪ But I've come through</i>

1446
02:04:54,695 --> 02:04:59,332
<i>♪ We are the champions,
my friends</i>

1447
02:05:01,366 --> 02:05:06,305
<i>♪ And we'll keep on fighting
till the end</i>

1448
02:05:09,041 --> 02:05:12,743
<i>♪ We are the champions</i>

1449
02:05:12,745 --> 02:05:16,413
<i>♪ We are the champions</i>

1450
02:05:16,415 --> 02:05:19,350
<i>♪ No time for losers</i>

1451
02:05:19,352 --> 02:05:24,556
<i>♪ 'Cause we are the champions</i>

1452
02:05:24,558 --> 02:05:27,961
<i>♪ Of the world</i>

1453
02:05:30,729 --> 02:05:32,900
<i>♪ I've taken my bows</i>

1454
02:05:33,732 --> 02:05:36,903
<i>♪ And my curtain calls</i>

1455
02:05:37,937 --> 02:05:40,203
<i>♪ You brought me
fame and fortune</i>

1456
02:05:40,205 --> 02:05:42,073
<i>♪ And everything
that goes with it</i>

1457
02:05:42,075 --> 02:05:43,574
<i>♪ I thank you all</i>

1458
02:05:44,876 --> 02:05:47,580
<i>♪ But it's been
no bed of roses</i>

1459
02:05:48,647 --> 02:05:51,716
<i>♪ No pleasure cruise</i>

1460
02:05:51,718 --> 02:05:55,685
<i>♪ I consider it a challenge
Before the whole human race</i>

1461
02:05:55,687 --> 02:05:59,025
<i>♪ And I ain't gonna lose</i>

1462
02:06:02,094 --> 02:06:07,834
<i>♪ We are the champions,
my friends</i>

1463
02:06:09,001 --> 02:06:15,142
<i>♪ And we'll keep on fighting
till the end</i>

1464
02:06:16,442 --> 02:06:20,043
<i>♪ We are the champions</i>

1465
02:06:20,045 --> 02:06:23,681
<i>♪ We are the champions</i>

1466
02:06:23,683 --> 02:06:27,118
<i>♪ No time for losers</i>

1467
02:06:27,120 --> 02:06:31,258
<i>♪ 'Cause we are the champions</i>

1468
02:06:32,858 --> 02:06:38,097
<i>♪ We are the champions,
my friends</i>

1469
02:06:39,264 --> 02:06:44,370
<i>♪ And we'll keep on fighting
till the end</i>

1470
02:06:46,705 --> 02:06:50,106
<i>♪ We are the champions</i>

1471
02:06:50,108 --> 02:06:53,843
<i>♪ We are the champions</i>

1472
02:06:53,845 --> 02:06:57,248
<i>♪ No time for losers</i>

1473
02:06:57,250 --> 02:07:02,055
<i>♪ 'Cause we are the champions</i>

1474
02:07:10,696 --> 02:07:15,699
<i>♪ Of the world ♪</i>

1475
02:07:48,746 --> 02:07:50,164
Tot ziens.

1476
02:07:54,794 --> 02:07:56,254
We houden van jullie.

1477
02:08:34,792 --> 02:08:37,336
Freddie Mercury overleed
aan aids op 24 november 1991.

1478
02:08:37,420 --> 02:08:40,673
Hij was 45 jaar.

1479
02:08:41,549 --> 02:08:44,677
Freddie en Jim hadden
tot Freddie's dood een hechte relatie.

1480
02:08:44,760 --> 02:08:48,556
Freddie en Mary Austin
waren vrienden voor het leven.

1481
02:08:49,181 --> 02:08:55,146
Hij werd gecremeerd in de traditie van
het zoroastrische geloof van zijn familie.

1482
02:08:55,855 --> 02:08:59,191
<i>Bohemian Rhapsody</i>
werd twee weken later weer nummer 1...

1483
02:08:59,358 --> 02:09:03,487
...16 jaar nadat het
voor het eerst was uitgebracht.

1484
02:09:04,322 --> 02:09:08,367
In 1992 richtten Queen en Jim Beach
The Mercury Phoenix Trust op...

1485
02:09:08,451 --> 02:09:12,455
...ter nagedachtenis aan Freddie,
voor de strijd tegen aids.

1486
02:14:24,642 --> 02:14:26,644
Vertaling: Peter Bosma
Brown-Eyes edit

1486
02:14:27,305 --> 02:15:27,891
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.