1
00:02:49,795 --> 00:02:51,175
De opvolger.

2
00:02:53,048 --> 00:02:55,428
Caro? Hij is er.

3
00:02:57,950 --> 00:03:01,771
Ergens in Noord-Italië

4
00:03:15,762 --> 00:03:17,812
Professor Perlman.
- Welkom.

5
00:03:18,032 --> 00:03:20,122
Fijn dat ik mag komen.
- Oh, lievehemel.

6
00:03:20,147 --> 00:03:21,672
Je bent groter dan op je foto.

7
00:03:21,697 --> 00:03:25,617
Nou, ik kreeg niet alles van me
op de foto. Dat is het probleem.

8
00:03:25,873 --> 00:03:27,333
Hij is zelfverzekerd, hè?

9
00:03:27,812 --> 00:03:29,778
Mevrouw Perlman.
- Annella.

10
00:03:29,803 --> 00:03:32,444
Oliver. Zeer aangenaam. Heel
erg bedankt dat ik mag komen.

11
00:03:32,469 --> 00:03:33,719
Waar is Elio?

12
00:03:34,464 --> 00:03:35,634
Ik ga naar beneden.

13
00:03:35,659 --> 00:03:36,909
Elio?

14
00:03:37,050 --> 00:03:40,260
Je moet uitgeput zijn.
- Is het te zien?

15
00:03:52,830 --> 00:03:55,544
Lieverd, help Oliver z'n
spullen naar boven te brengen.

16
00:03:55,569 --> 00:03:56,989
Is hij er al?
- Ja!

17
00:03:57,779 --> 00:04:00,239
Dat gebeurt met elk van hen!

18
00:04:00,324 --> 00:04:02,204
Elio, Oliver. Oliver, Elio.

19
00:04:02,284 --> 00:04:04,044
Hoe maak je het?
- Aangenaam. Elio.

20
00:04:04,119 --> 00:04:05,829
Je moet uitgeput zijn.

21
00:04:05,913 --> 00:04:08,043
Een beetje.
- Kom, kom.

22
00:04:08,068 --> 00:04:10,050
Mag ik je spullen naar
je kamer brengen?

23
00:04:10,075 --> 00:04:12,116
Graag.
- Mijn kamer?

24
00:04:14,345 --> 00:04:15,505
Volg hem.

25
00:04:15,948 --> 00:04:18,158
Je bent hier zeer welkom.

26
00:04:18,467 --> 00:04:20,387
Ons huis is jouw huis.

27
00:04:26,600 --> 00:04:27,930
Ga je?

28
00:04:28,018 --> 00:04:31,058
Hallo.

29
00:04:31,939 --> 00:04:33,019
Aangenaam.

30
00:04:59,299 --> 00:05:01,450
Mijn kamer is nu jouw kamer.

31
00:05:01,512 --> 00:05:02,950
Ik slaap hiernaast.

32
00:05:07,182 --> 00:05:08,910
We moeten de badkamer delen.

33
00:05:10,561 --> 00:05:12,101
Ik kan er alleen zo uit.

34
00:06:02,988 --> 00:06:05,338
We worden geroepen voor het eten.

35
00:06:46,949 --> 00:06:48,739
Sorry.

36
00:06:51,495 --> 00:06:53,229
We worden geroepen voor het diner.

37
00:06:55,159 --> 00:06:56,825
Ja, ik denk dat ik daarvoor pas.

38
00:06:56,917 --> 00:06:59,587
Wil jij mijn excuus aan
je moeder doorgeven?

39
00:07:01,588 --> 00:07:03,378
Bedankt, man.

40
00:07:06,044 --> 00:07:08,044
Dit is dus jouw oude kamer, hè?

41
00:07:10,347 --> 00:07:11,467
Bedankt.

42
00:07:13,321 --> 00:07:14,781
Later.

43
00:08:02,733 --> 00:08:04,443
Ik doe de taart wel.

44
00:08:08,655 --> 00:08:09,985
Kijk eens aan.

45
00:08:10,073 --> 00:08:11,413
Goedemorgen, professor.

46
00:08:11,438 --> 00:08:12,582
Uit het graf....

47
00:08:12,607 --> 00:08:15,045
Heb ik zolang geslapen?
- Dat lijkt zo, hè?

48
00:08:15,120 --> 00:08:17,500
Hoe voel je je?
- Nu uitgerust. Bedankt.

49
00:08:17,548 --> 00:08:20,447
Gelukkig. Wil je 'n espresso?

50
00:08:20,501 --> 00:08:22,315
Heel graag. Zeer bedankt.

51
00:08:22,340 --> 00:08:25,304
Het ziet er prachtig uit. Ik
zit toch niet op je plek, hè?

52
00:08:25,329 --> 00:08:26,986
Nee, nee. Het is goed.

53
00:08:27,799 --> 00:08:29,739
Ben je hersteld van je reis?

54
00:08:29,784 --> 00:08:32,689
Ja, hoor. Helemaal. Dank je.
- Goed.

55
00:08:32,987 --> 00:08:36,450
Ik kan je de omgeving laten zien.
- Dat zou geweldig zijn. Dank je.

56
00:08:36,475 --> 00:08:38,395
Is er een bank in de stad?

57
00:08:38,477 --> 00:08:40,767
Ik wil een rekening openen.

58
00:08:41,939 --> 00:08:43,439
Laat mij het maar doen.

59
00:08:43,524 --> 00:08:44,734
Sorry.

60
00:08:45,234 --> 00:08:48,284
Dat gebeurt ons allemaal.
- Ja, nou...

61
00:08:48,353 --> 00:08:51,273
Onze gasten hebben nog nooit
hier een bankrekening geopend.

62
00:08:51,326 --> 00:08:52,384
Oh ja?

63
00:08:52,564 --> 00:08:54,423
Moet ik hem naar Montodine brengen?

64
00:08:54,448 --> 00:08:57,005
Die zijn in de zomervakantie
dicht, denk ik.

65
00:08:57,079 --> 00:08:59,459
Probeer Crema maar.

66
00:08:59,540 --> 00:09:00,870
Crema?

67
00:09:00,958 --> 00:09:02,126
Dank je.

68
00:09:02,543 --> 00:09:04,093
Is die boomgaard van jullie?

69
00:09:04,169 --> 00:09:06,438
Dat zijn de bomen van Annella.

70
00:09:06,463 --> 00:09:09,553
Perzik, kersen, abrikozen...

71
00:09:11,009 --> 00:09:13,737
Granaatappels.

72
00:09:18,070 --> 00:09:19,860
Neem nog een ei.

73
00:09:20,018 --> 00:09:21,438
Oh, stom.

74
00:09:21,520 --> 00:09:23,310
Nee. Ik ken mezelf.

75
00:09:23,335 --> 00:09:25,602
Na een tweede neem ik
een derde en een vierde.

76
00:09:25,627 --> 00:09:27,457
En dan kunnen jullie me wegrollen.

77
00:09:29,069 --> 00:09:30,989
Heerlijk.
- Lieverd?

78
00:09:31,071 --> 00:09:32,491
Dank u.

79
00:09:33,073 --> 00:09:35,077
Zal ik hem de fiets van Anchise geven?

80
00:10:11,528 --> 00:10:14,108
En... wat is er hier te doen?

81
00:10:14,133 --> 00:10:16,763
Wachten tot de zomer voorbij is.

82
00:10:17,249 --> 00:10:18,329
Ja?

83
00:10:18,410 --> 00:10:21,022
Wat doe je 's winters?
Op de zomer wachten?

84
00:10:21,170 --> 00:10:24,006
We komen hier alleen met
Kerstmis en nog wat vakanties.

85
00:10:24,031 --> 00:10:26,371
Kerstmis? Ik dacht
jullie Joods waren?

86
00:10:26,396 --> 00:10:30,022
Oh, we zijn Joods, maar ook
Amerikaans, Italiaans en Frans.

87
00:10:30,047 --> 00:10:32,297
Een ietwat ongewone combinatie.

88
00:10:33,800 --> 00:10:37,943
Naast mijn familie ben je waarschijnlijk
de enige Jood die in deze stad komt.

89
00:10:38,113 --> 00:10:40,222
Ik kom uit een klein
stadje in New England.

90
00:10:40,247 --> 00:10:42,594
Ik weet hoe het is om de
vreemde Jood te zijn.

91
00:10:43,435 --> 00:10:45,395
Wat doe jij dus hier zoal?

92
00:10:47,433 --> 00:10:51,792
Boeken lezen. Muziek op papier zetten.
Zwemmen in de rivier.

93
00:10:51,985 --> 00:10:53,645
Uitgaan 's avonds.

94
00:10:53,670 --> 00:10:55,880
Weet ik veel.
- Dat klinkt spannend...

95
00:10:59,701 --> 00:11:01,751
Oké maat, bedankt voor je hulp.

96
00:11:10,838 --> 00:11:12,508
Sorry. Sorry daarvoor.

97
00:11:12,589 --> 00:11:14,049
Niet erg.

98
00:11:14,074 --> 00:11:15,278
Oké, later.

99
00:11:26,353 --> 00:11:27,773
Wat is dat?

100
00:11:27,855 --> 00:11:29,775
Dat is de...

101
00:11:33,253 --> 00:11:34,543
Wat is dit?

102
00:11:34,568 --> 00:11:39,068
Deze zijn het vervolg
op de archeologische...

103
00:11:39,093 --> 00:11:40,581
Zij deze archeologisch?

104
00:11:40,606 --> 00:11:43,080
Ja, dat is archeologie. De
rest is geschiedkundig.

105
00:11:43,682 --> 00:11:46,401
Nog wat abrikozensap?
- Ja.

106
00:11:47,207 --> 00:11:48,877
Alsjeblieft, tesoro.
- Dank je.

107
00:11:49,393 --> 00:11:50,893
Neem, schat.
- Bedankt.

108
00:11:59,845 --> 00:12:01,305
Schenk zelf maar meer in.

109
00:12:02,389 --> 00:12:06,479
Het woord "apricot"
komt uit het Arabisch.

110
00:12:06,560 --> 00:12:10,150
Net als "algebra,"
"alchemie," "alcohol."

111
00:12:10,175 --> 00:12:14,071
Ze stammen af van Arabisch woorden met
het Arabische lidwoord "al" ervoor.

112
00:12:14,096 --> 00:12:19,502
De bron van ons Italiaanse
"albicocca" is al-barquq.

113
00:12:19,534 --> 00:12:24,833
Gek genoeg heet de vrucht in Israël
en veel Arabische landen nu anders:

114
00:12:24,858 --> 00:12:26,069
mishmish.

115
00:12:26,371 --> 00:12:29,546
Ik ben bang dat ik het niet
met u eens ben, professor.

116
00:12:30,250 --> 00:12:33,367
Ik ga nu over etymologie
spreken, dus hou even vol...

117
00:12:33,462 --> 00:12:37,304
Het klopt dat de meeste Latijnse
woorden uit het Grieks komen.

118
00:12:37,424 --> 00:12:40,476
Maar voor "apricot" ligt
dat ingewikkelder.

119
00:12:41,328 --> 00:12:42,359
Hoezo?

120
00:12:42,384 --> 00:12:45,223
Nou, hier neemt het Grieks
het juist over uit het Latijn.

121
00:12:45,307 --> 00:12:48,267
Het Latijnse woord is
"praecoquum" of "precoquere".

122
00:12:48,292 --> 00:12:50,437
Dat is dus "rauw" or "onrijp,"
zoals u weet.

123
00:12:50,462 --> 00:12:52,132
Vroegrijp of voortijdig.

124
00:12:52,606 --> 00:12:56,776
En de Byzantijnen leenden toen "praecox",

125
00:12:56,860 --> 00:13:00,200
wat "prekokkia" werd
en later "berikokki",

126
00:13:00,280 --> 00:13:02,810
en zo kregen de Arabieren "al-barquq".

127
00:13:13,085 --> 00:13:14,795
Met dank aan Filologie 101.

128
00:13:15,838 --> 00:13:17,458
Met vlag en wimpel.

129
00:13:21,218 --> 00:13:22,758
Hij doet dit elk jaar.

130
00:13:38,610 --> 00:13:40,644
Het is borreluur.
Laten we daarheen gaan.

131
00:13:42,239 --> 00:13:44,239
- Ciao, Romano.
- Ciao, Oliver.

132
00:13:44,324 --> 00:13:46,914
Hoe gaat het?
- Erg goed.

133
00:13:52,165 --> 00:13:53,705
Ciao, jongens!

134
00:13:53,792 --> 00:13:55,632
Alles goed?

135
00:13:55,657 --> 00:13:56,794
Alles goed!

136
00:13:56,819 --> 00:13:58,319
Eens zien. Wat heb je?

137
00:13:59,047 --> 00:14:01,877
Kun je alsjeblieft beginnen?
- Natuurlijk!

138
00:14:22,571 --> 00:14:23,821
Goedendag, heren.

139
00:14:28,869 --> 00:14:30,869
Hoe ken je deze zaak?

140
00:14:32,539 --> 00:14:33,579
Oké.

141
00:14:34,455 --> 00:14:36,045
Hup, Chiara!

142
00:14:40,525 --> 00:14:41,525
Nee, nee, nee!

143
00:14:44,775 --> 00:14:47,235
Hij is beter dan die
knul van vorig jaar.

144
00:14:47,304 --> 00:14:48,665
Weet je nog?

145
00:14:49,181 --> 00:14:50,601
Blokken!

146
00:14:50,682 --> 00:14:53,562
Veel beter! Kijk eens
hoe leuk hij is!

147
00:15:05,280 --> 00:15:06,780
Elio, water!

148
00:15:08,367 --> 00:15:09,577
Precies op tijd.

149
00:15:13,790 --> 00:15:15,250
Wat is er ? Gaat het?

150
00:15:15,415 --> 00:15:17,575
Een zenuw geraakt?
- Het gaat goed.

151
00:15:17,668 --> 00:15:19,538
Alsjeblieft. Hou vast.

152
00:15:19,628 --> 00:15:21,628
Vertrouw me. Ik ben bijna dokter.

153
00:15:21,713 --> 00:15:23,473
Kom hier. Kijk, dat
is het probleem.

154
00:15:23,549 --> 00:15:24,799
Je bent te gestrest.

155
00:15:24,824 --> 00:15:27,402
Je moet je wat meer ontspannen.
- Ik ben ontspannen.

156
00:15:27,427 --> 00:15:29,177
Marzia, kom even hier.

157
00:15:29,835 --> 00:15:31,132
Help me even.

158
00:15:32,140 --> 00:15:33,560
Voel je dat daar?
- Oliver.

159
00:15:33,585 --> 00:15:34,657
Te strak, hè?
- Ja.

160
00:15:34,682 --> 00:15:36,187
Hij moet ontspannen.
- Oliver!

161
00:15:36,292 --> 00:15:37,345
Later.

162
00:15:37,370 --> 00:15:39,064
Je moet meer ontspannen.

163
00:15:41,066 --> 00:15:42,476
Oké jongens, klaar?

164
00:15:49,908 --> 00:15:51,788
Voor ons, voor ons!

165
00:15:51,869 --> 00:15:53,111
Twaalf - elf.

166
00:15:54,081 --> 00:15:55,166
Voor mij!

167
00:15:59,751 --> 00:16:03,268
Lieverd, tante Marcella en de
anderen komen vanavond eten.

168
00:16:04,173 --> 00:16:06,883
Blijft Oliver bij ons of gaat hij uit?

169
00:16:06,967 --> 00:16:08,297
Geen idee.

170
00:16:09,219 --> 00:16:10,679
Wat een filmster!

171
00:16:10,929 --> 00:16:13,469
Ja, die Amerikanen...

172
00:16:36,788 --> 00:16:38,708
Sprankelende wijn!

173
00:16:39,666 --> 00:16:41,036
Hij is laat.

174
00:16:42,419 --> 00:16:43,709
Vind je hem niet...

175
00:16:44,671 --> 00:16:47,721
Vind je hem niet onbeleefd
is als hij "Later" zegt?

176
00:16:48,884 --> 00:16:50,514
Arrogant.

177
00:16:50,594 --> 00:16:52,934
Ik vind hem niet arrogant.

178
00:16:53,786 --> 00:16:56,658
Kijk maar. Zo neemt hij
straks afscheid van ons.

179
00:16:56,683 --> 00:16:58,893
Met zijn... "Later".

180
00:17:00,187 --> 00:17:04,231
Ondertussen moeten we het zes lange
weken met hem uithouden, hè schat?

181
00:17:06,068 --> 00:17:07,528
Ik vind hem verlegen.

182
00:17:07,553 --> 00:17:09,072
Je gaat hem wel aardig vinden.

183
00:17:09,097 --> 00:17:11,998
Wat als ik een hekel aan hem krijg?
- Nee, schat...

184
00:17:13,867 --> 00:17:16,447
Haal zijn borden maar weg.
- Goed, mevrouw.

185
00:17:19,915 --> 00:17:21,186
Lieverd?

186
00:17:41,103 --> 00:17:43,653
Elio, speel 'ns iets.

187
00:17:43,730 --> 00:17:45,440
Geen zin.

188
00:17:46,275 --> 00:17:47,485
Waarom niet?

189
00:17:47,568 --> 00:17:49,028
Omdat ik geen zin heb.

190
00:17:49,053 --> 00:17:51,571
Waarom ga je niet met de
anderen naar Moscazzano?

191
00:17:51,654 --> 00:17:53,364
Omdat ik daar geen zin in heb.

192
00:17:53,569 --> 00:17:55,450
Je bederft het plezier van iedereen.

193
00:18:03,959 --> 00:18:05,589
Speel goed, lieveling.

194
00:19:40,579 --> 00:19:41,869
Wat ben je aan 't doen?

195
00:19:42,150 --> 00:19:43,360
Lezen.

196
00:19:45,102 --> 00:19:47,758
Waarom ben je niet met de
anderen bij de rivier?

197
00:19:48,625 --> 00:19:51,270
Ik heb een allergie...
- Ja, ik ook.

198
00:19:52,116 --> 00:19:53,633
Misschien hebben we dezelfde.

199
00:19:56,572 --> 00:19:58,072
Zullen we samen gaan zwemmen?

200
00:19:58,427 --> 00:20:00,076
Nu?
- Ja.

201
00:20:00,349 --> 00:20:02,368
Kom op. We gaan.

202
00:20:03,201 --> 00:20:05,451
Moeten we echt nu meteen?

203
00:20:06,119 --> 00:20:07,499
Ik ga me verkleden.
- Goed.

204
00:20:07,524 --> 00:20:08,984
Ik zie je beneden.

205
00:20:28,056 --> 00:20:29,266
Ik zie je beneden.

206
00:21:04,264 --> 00:21:06,854
Elio, wat doe je?

207
00:21:06,934 --> 00:21:08,524
Ik lees mijn muziek.

208
00:21:08,602 --> 00:21:10,982
Nee, niet waar.

209
00:21:11,063 --> 00:21:13,233
Dan denk ik na.
- Ja?

210
00:21:16,401 --> 00:21:17,741
Waarover?

211
00:21:20,535 --> 00:21:21,955
Dat is privé.

212
00:21:22,366 --> 00:21:23,616
Zeg je dat niet tegen me?

213
00:21:23,700 --> 00:21:25,450
Dat zeg ik je niet.

214
00:21:25,536 --> 00:21:27,446
Hij zegt me niet waar hij over nadenkt

215
00:21:27,538 --> 00:21:28,618
Elio.

216
00:21:28,705 --> 00:21:30,810
Dan ga ik maar even
bij je ma zitten.

217
00:21:31,542 --> 00:21:33,542
Nog wat abrikozensap, alsjeblieft.

218
00:21:34,878 --> 00:21:36,628
Brave jongen.

219
00:21:36,713 --> 00:21:38,263
Godzijdank help jij me.

220
00:22:00,445 --> 00:22:02,355
Klinkt goed.

221
00:22:02,826 --> 00:22:04,661
Ik dacht dat je er niet van hield.

222
00:22:10,721 --> 00:22:12,181
Speel het nog eens.

223
00:22:22,514 --> 00:22:23,834
Kom mee.

224
00:22:55,667 --> 00:22:57,707
Dat klinkt anders.
Heb je het veranderd?

225
00:22:57,794 --> 00:23:00,315
Nou, een beetje.
- Waarom?

226
00:23:00,340 --> 00:23:03,305
Ik speel het zoals Liszt het
zou hebben gespeeld als hij...

227
00:23:03,330 --> 00:23:04,995
.. Bachs versie had veranderd.

228
00:23:05,304 --> 00:23:06,651
Speel dat nog eens.

229
00:23:06,876 --> 00:23:08,876
Wat?
- Dat wat je buiten speelde.

230
00:23:08,901 --> 00:23:11,533
Wil je dat ik dat wat ik
buiten speelde weer speel?

231
00:23:11,558 --> 00:23:13,557
Alsjeblieft.
- Natuurlijk.

232
00:23:37,768 --> 00:23:39,635
Ongelooflijk dat je het
weer hebt veranderd.

233
00:23:39,711 --> 00:23:42,261
Een beetje maar.
- Ja. Waarom?

234
00:23:42,286 --> 00:23:44,719
Ik speel het zoals Busoni
het gespeeld zou hebben

235
00:23:44,744 --> 00:23:46,300
als hij Liszts versie had gewijzigd.

236
00:23:46,325 --> 00:23:48,362
En wat is er mis met hoe Bach...?

237
00:23:48,387 --> 00:23:50,173
Bach heeft 't nooit voor
gitaar geschreven.

238
00:23:50,198 --> 00:23:52,995
We weten niet eens zeker of Bach...
- Laat maar zitten!

239
00:24:23,672 --> 00:24:25,472
Een jonge Bach.

240
00:24:25,549 --> 00:24:27,429
Hij droeg het op aan zijn broer.

241
00:25:01,084 --> 00:25:02,714
Dag, professor.

242
00:25:02,794 --> 00:25:03,924
Hallo.

243
00:25:05,003 --> 00:25:06,134
Hier. Alsjeblieft.

244
00:25:06,215 --> 00:25:07,805
Ik heb hulp nodig.

245
00:25:09,801 --> 00:25:12,573
Zeg het maar eerlijk.
Hoe erg is het?

246
00:25:12,679 --> 00:25:16,269
Je visie is overtuigend, maar...

247
00:25:19,811 --> 00:25:21,771
Ben je bij de rivier geweest?
- Ja.

248
00:25:31,060 --> 00:25:36,094
Ik kan de paradox uitwerken en
het geheel wat sterker maken.

249
00:25:36,119 --> 00:25:37,449
Mafalda!

250
00:25:38,381 --> 00:25:39,711
Is ze niet prachtig?

251
00:25:59,501 --> 00:26:00,751
Elio.

252
00:26:01,657 --> 00:26:03,157
Sliep je?

253
00:26:04,503 --> 00:26:05,833
Ja.

254
00:26:05,858 --> 00:26:08,528
Hoor dit geneuzel eens aan.
Zeg wat je ervan vindt.

255
00:26:09,418 --> 00:26:11,838
Wacht.
- Wat?

256
00:26:12,194 --> 00:26:13,904
Ik kan je niet horen.

257
00:26:22,762 --> 00:26:23,913
"Voor de vroege Grieken,

258
00:26:23,938 --> 00:26:26,788
zo beweert Heidegger, is deze
onderliggende verborgenheid

259
00:26:26,813 --> 00:26:28,188
bepalend voor wezens,

260
00:26:28,213 --> 00:26:29,606
met betrekking tot henzelf

261
00:26:29,631 --> 00:26:32,261
én met betrekking tot
entiteiten in het algemeen.

262
00:26:32,286 --> 00:26:33,996
Met andere woorden: hun verborgenheid

263
00:26:34,136 --> 00:26:37,636
komt niet vooral of uitsluitend
voor met betrekking tot mensen."

264
00:26:38,852 --> 00:26:40,892
Snap jij dat?

265
00:26:41,143 --> 00:26:43,523
Ik niet.

266
00:26:43,604 --> 00:26:45,564
Je vader ook niet, denk ik.

267
00:26:47,211 --> 00:26:49,382
Misschien wel als jij
het had geschreven.

268
00:26:53,572 --> 00:26:57,092
Dat is het aardigste wat me in
maanden tegen me is gezegd.

269
00:26:57,117 --> 00:26:59,117
"Aardig"?

270
00:26:59,203 --> 00:27:01,203
Ja. Aardig.

271
00:27:34,363 --> 00:27:35,533
Kom hier.

272
00:27:37,866 --> 00:27:39,276
Wat is er aan de hand?

273
00:27:39,368 --> 00:27:41,158
Probeert hij haar te versieren?

274
00:27:41,286 --> 00:27:43,406
Elio, is het hem al gelukt?

275
00:27:45,332 --> 00:27:46,752
Hoe moet ik dat weten?

276
00:27:46,777 --> 00:27:48,669
Ik zou wel in zijn schoenen willen staan.

277
00:27:48,694 --> 00:27:50,604
Of in die van haar!

278
00:27:52,965 --> 00:27:55,225
Ze wil hem, koste wat kost!

279
00:28:39,469 --> 00:28:40,639
Kom je?

280
00:28:42,973 --> 00:28:44,313
Ik kom straks.

281
00:29:59,716 --> 00:30:02,586
Ben je met mij, omdat
je boos bent op Chiara?

282
00:30:02,611 --> 00:30:04,587
Waarom zou ik boos zijn op Chiara?

283
00:30:05,556 --> 00:30:07,056
Vanwege hem.

284
00:30:07,140 --> 00:30:08,600
Vanwege wie?

285
00:30:09,768 --> 00:30:11,018
Oliver.

286
00:30:22,531 --> 00:30:23,911
Draai je om.

287
00:30:38,547 --> 00:30:40,377
Zien we elkaar hier morgenavond?

288
00:30:47,271 --> 00:30:49,571
Wacht op me!

289
00:30:49,914 --> 00:30:51,454
Toe, kom!

290
00:31:04,615 --> 00:31:07,695
We hadden gisteravond
bijna seks, Marzia en ik.

291
00:31:10,871 --> 00:31:12,367
En waarom ging het niet door?

292
00:31:13,373 --> 00:31:14,873
Geen idee.

293
00:31:16,001 --> 00:31:18,711
Beter vergeefs geprobeerd dan...

294
00:31:18,795 --> 00:31:22,585
Ik had alleen de moed
moeten opbrengen.

295
00:31:22,610 --> 00:31:24,160
Ze zou hebben ingestemd.

296
00:31:24,185 --> 00:31:25,975
Probeer het later nog eens.

297
00:31:26,178 --> 00:31:27,928
Wat proberen?

298
00:31:27,953 --> 00:31:29,683
Ik heb bericht van de
mensen in Sirmione.

299
00:31:29,765 --> 00:31:31,605
Ze hebben iets naar boven gehaald.

300
00:31:31,683 --> 00:31:33,983
Fantastisch.

301
00:31:34,061 --> 00:31:35,601
Ik ga er vandaag heen.

302
00:31:35,687 --> 00:31:38,017
Wilt u dat ik meega?
- Graag. Dank je.

303
00:31:39,566 --> 00:31:41,606
Ruik dit eens.
- Mag ik ook mee?

304
00:31:41,693 --> 00:31:44,283
Op voorwaarde dat
je je stil houdt.

305
00:31:44,570 --> 00:31:46,506
Stil als in "hij heeft
teveel meningen"

306
00:31:46,531 --> 00:31:49,676
of als in "zeg niemand wat voor
geweldigs er is opgegraven"?

307
00:31:49,701 --> 00:31:51,241
Er is niets opgegraven.

308
00:31:51,328 --> 00:31:53,958
Het gaat om wat er uit
het water is gehaald.

309
00:32:02,714 --> 00:32:04,224
Wat doe je?

310
00:32:04,249 --> 00:32:06,219
Ik ga met mijn vader
naar het Gardameer.

311
00:32:06,301 --> 00:32:08,301
Hij laat Oliver zien waar hij dregt.

312
00:32:09,177 --> 00:32:11,252
Kun je tegen hem
zeggen dat ik er was?

313
00:32:11,393 --> 00:32:13,478
Hij is binnen mijn
vader aan het helpen.

314
00:32:15,310 --> 00:32:18,730
Je was gisteravond
geweldig op de dansvloer.

315
00:32:18,814 --> 00:32:20,694
Hij danst goed.
- Hij danst goed.

316
00:32:23,068 --> 00:32:24,738
Hij is ook knap.

317
00:32:26,196 --> 00:32:27,986
Wil je ons koppelen of niet?
- Nee.

318
00:32:29,741 --> 00:32:31,411
Kom binnen.

319
00:33:08,155 --> 00:33:11,442
Pa zit altijd voorin bij
Anchise om de weg te wijzen.

320
00:33:18,290 --> 00:33:20,192
Ze lijkt je erg leuk te vinden.

321
00:33:20,834 --> 00:33:23,036
Ze is mooier dan vorig jaar.

322
00:33:24,922 --> 00:33:28,382
Ik heb haar een keer naakt gezien
bij een nachtelijke zwempartij.

323
00:33:28,467 --> 00:33:29,880
Geweldig lichaam.

324
00:33:30,395 --> 00:33:32,224
Wil je dat ik haar leuk ga vinden?

325
00:33:32,249 --> 00:33:34,339
Welk kwaad schuilt daarin?

326
00:33:34,364 --> 00:33:35,399
Nee, geen kwaad...

327
00:33:35,424 --> 00:33:38,233
Maar dat zijn net de dingen
die ik liever alleen doe.

328
00:33:44,032 --> 00:33:45,282
Ik rij vandaag!

329
00:33:48,054 --> 00:33:50,474
Probeer maar niet de goede
gastheer te spelen.

330
00:33:52,199 --> 00:33:55,619
Anchise, neem
vanmiddag maar vrij.

331
00:33:58,311 --> 00:33:59,861
Wat is er aan de hand, jongens?

332
00:34:00,707 --> 00:34:06,087
Oliver, kom voorin zitten.
Wijs me de weg.

333
00:34:06,171 --> 00:34:08,631
Wat? Wat?

334
00:34:17,170 --> 00:34:23,404
De essentie is of het een naam voor
het gedicht is of voor de man zelf.

335
00:34:23,689 --> 00:34:25,859
- Dr. Rosenburg!
- Samuel!

336
00:34:25,941 --> 00:34:27,901
Welkom.
- Kijk eens wie er is.

337
00:34:29,486 --> 00:34:31,873
Hij is wat gegroeid, hè?
En dit is Oliver.

338
00:35:00,649 --> 00:35:02,399
Sammy! Kom!

339
00:35:15,574 --> 00:35:17,034
Vrede?

340
00:35:18,660 --> 00:35:20,330
Hé, jongens.

341
00:35:26,043 --> 00:35:31,303
Het schip is in 1827 gezonken
op weg naar Isola del Garda.

342
00:35:31,381 --> 00:35:35,253
Men zegt dat dit beeld een
geschenk was van graaf Lechi

343
00:35:35,278 --> 00:35:38,448
aan zijn minnares, de
alt Adelaide Malanotte.

344
00:35:41,183 --> 00:35:45,563
Er zijn vier stellen bekend, gemaakt
naar het origineel van Praxiteles.

345
00:35:45,646 --> 00:35:47,186
Dit is nummer drie.

346
00:35:47,272 --> 00:35:49,862
Keizer Hadrianus had een stel,
opgegraven in Tivoli,

347
00:35:49,942 --> 00:35:53,862
maar een Farnese paus die afgoden
vereerde, liet het omsmelten

348
00:35:53,946 --> 00:35:57,776
tot een hier en daar
voluptueuze Venus.

349
00:36:18,345 --> 00:36:21,665
Wie wil nog gaan zwemmen
voor we teruggaan?

350
00:36:22,000 --> 00:36:24,149
Het zijn allemaal schurken!

351
00:36:24,173 --> 00:36:26,859
Ons beeld ligt waarschijnlijk...

352
00:36:33,944 --> 00:36:35,574
Elio!

353
00:36:35,654 --> 00:36:37,614
Oliver!

354
00:36:41,034 --> 00:36:42,954
Ik moet weg. Ik moet weg!

355
00:36:43,036 --> 00:36:44,746
Ik moet weg.

356
00:36:46,540 --> 00:36:48,080
Lieve help.

357
00:36:51,879 --> 00:36:54,169
Ga jij ook weg?
- Nee, nee.

358
00:36:54,256 --> 00:36:56,336
Ik moet blijven en aan
mijn boek werken.

359
00:36:56,361 --> 00:36:59,187
Toe! Wat dacht je van een
borrel om de dag te vieren?

360
00:36:59,803 --> 00:37:02,313
Nou, eentje dan.
- Juist!

361
00:37:13,567 --> 00:37:15,027
Marzia?

362
00:38:19,675 --> 00:38:22,645
De Kosmische Fragmenten door Heraclitus.

363
00:38:30,844 --> 00:38:34,170
De betekenis van de stromende
rivier is niet dat alles verandert,

364
00:38:34,195 --> 00:38:36,250
waardoor we het nooit
twee keer kunnen zien,

365
00:38:36,275 --> 00:38:39,405
maar dat sommige zaken hetzelfde
blijven door te veranderen.

366
00:39:27,284 --> 00:39:30,044
Sorry, Elio. Ik heb wat
schone kleren meegenomen.

367
00:39:35,125 --> 00:39:36,575
Laat de deur maar open.

368
00:39:37,711 --> 00:39:39,381
Bedankt.
- Graag gedaan.

369
00:42:28,173 --> 00:42:30,093
Lieverd, heb je mijn
Heptaméron gezien?

370
00:42:33,220 --> 00:42:34,350
Mafalda.

371
00:42:39,184 --> 00:42:40,644
Het is in het Duits.

372
00:42:42,855 --> 00:42:43,905
Goed.

373
00:42:46,650 --> 00:42:48,832
Ik weet niet meer waar we waren,

374
00:42:48,857 --> 00:42:51,004
maar deze vinden jullie
wel leuk, denk ik.

375
00:42:53,699 --> 00:42:55,619
Kom hier, schat.

376
00:42:57,578 --> 00:42:59,368
Ik vertaal het dus, hè?

377
00:43:08,630 --> 00:43:12,800
Een knappe jonge ridder is
stapelverliefd op een prinses.

378
00:43:12,968 --> 00:43:14,888
Zij is ook verliefd op hem...

379
00:43:16,221 --> 00:43:19,601
...hoewel ze zich daar niet
helemaal van bewust lijkt te zijn.

380
00:43:20,642 --> 00:43:22,392
Ondanks de vriendschap..."

381
00:43:24,855 --> 00:43:27,985
...die tussen hen opbloeit,

382
00:43:29,026 --> 00:43:31,896
of misschien dankzij die vriendschap...

383
00:43:33,113 --> 00:43:35,493
...vindt de jonge ridder zichzelf zo...

384
00:43:38,702 --> 00:43:41,002
...nederig en sprakeloos...

385
00:43:41,955 --> 00:43:46,075
...dat hij niet in staat is om
zijn liefde uit te spreken.

386
00:43:46,960 --> 00:43:50,670
Totdat hij op een dag de prinses
vanuit het niets vraagt:

387
00:44:02,017 --> 00:44:05,019
"Is het beter om te spreken
of om te sterven?"

388
00:44:09,566 --> 00:44:12,606
Ik zou zo'n vraag nooit durven stellen.

389
00:44:14,196 --> 00:44:15,446
Dat betwijfel ik.

390
00:44:20,202 --> 00:44:22,582
Hé, Elly-Belly.

391
00:44:24,373 --> 00:44:27,531
Je weet toch dat je altijd
met ons kunt praten?

392
00:44:32,609 --> 00:44:36,345
Mijn moeder heeft een Frans
liefdesverhaal uit de 16e eeuw gelezen.

393
00:44:36,370 --> 00:44:39,484
Ze heeft ons eruit voorgelezen
op die dag zonder stroom.

394
00:44:39,509 --> 00:44:42,395
Over die ridder die niet weet
of hij moet spreken of sterven?

395
00:44:42,466 --> 00:44:43,556
Precies.

396
00:44:44,560 --> 00:44:46,829
Nou, doet-ie 't of niet?

397
00:44:47,980 --> 00:44:50,360
"Beter om te spreken," zei ze.

398
00:44:51,733 --> 00:44:53,493
Maar ze is op haar hoede.

399
00:44:54,862 --> 00:44:56,782
Ze ruikt een val.

400
00:45:03,745 --> 00:45:05,035
En? Spreekt hij?

401
00:45:06,290 --> 00:45:07,370
Nee.

402
00:45:09,668 --> 00:45:11,409
Hij praat onzin.

403
00:45:12,880 --> 00:45:15,260
Dat zal. Hij is Frans.

404
00:45:21,309 --> 00:45:24,027
Ik moet straks naar de stad
om wat spullen op te halen.

405
00:45:24,052 --> 00:45:27,522
Dat kan ik wel doen. Ik
doe vandaag toch niets.

406
00:45:28,729 --> 00:45:30,189
Zullen we samen gaan?

407
00:45:30,380 --> 00:45:31,384
Meteen?

408
00:45:31,409 --> 00:45:33,942
Ja. Meteen.

409
00:45:34,783 --> 00:45:37,541
Tenzij je natuurlijk met
belangrijkere zaken bezig bent.

410
00:45:51,960 --> 00:45:52,960
Mag dit in jouw tas?

411
00:45:53,349 --> 00:45:54,359
Ja, ga je gang.

412
00:46:04,901 --> 00:46:07,341
Ik heb de wielen recht gebogen
en de banden opgepompt.

413
00:46:07,366 --> 00:46:08,776
Perfect. Bedankt.

414
00:46:10,729 --> 00:46:11,877
Ik ben gevallen.

415
00:46:11,956 --> 00:46:15,356
Ik reed laatst naar huis
en heb me flink geschaafd.

416
00:46:15,381 --> 00:46:18,253
Anchise stond erop dat ik een
heksenbrouwsel erop smeerde.

417
00:46:18,676 --> 00:46:20,096
Het heeft geholpen, denk ik.

418
00:46:44,233 --> 00:46:45,613
Hou even vast, oké?

419
00:47:05,325 --> 00:47:06,655
Wil je er een?
- Graag.

420
00:47:31,518 --> 00:47:32,598
Niet slecht, hè?

421
00:47:33,395 --> 00:47:34,515
Helemaal niet slecht.

422
00:47:37,566 --> 00:47:39,308
Ik dacht dat je niet rookte.

423
00:47:40,485 --> 00:47:41,565
Dat doe ik ook niet.

424
00:47:47,201 --> 00:47:50,201
Tweede Wereldoorlog, hè?
- Nee, de Eerste Wereldoorlog.

425
00:47:50,730 --> 00:47:54,198
Je moet tenminste 80 jaar oud zijn
om iemand van hen gekend te hebben.

426
00:47:54,223 --> 00:47:56,908
Ik heb zelfs nog nooit gehoord
van de Slag bij Piave.

427
00:47:56,933 --> 00:48:00,210
De Slag bij Piave was een van de
ergste in de Eerste Wereldoorlog.

428
00:48:00,235 --> 00:48:01,945
Er stierven 170.000 mensen.

429
00:48:03,342 --> 00:48:05,182
Is er iets dat je niet weet?

430
00:48:09,139 --> 00:48:10,599
Ik weet niets, Oliver.

431
00:48:15,202 --> 00:48:17,476
Nou, je lijkt meer te
weten dan iedereen hier.

432
00:48:17,501 --> 00:48:20,718
Als je wist hoe weinig ik
weet van zaken die er toe doen...

433
00:48:23,111 --> 00:48:24,491
Wat voor dingen?

434
00:48:31,828 --> 00:48:33,281
Je weet wel welke dingen.

435
00:48:40,170 --> 00:48:41,500
Waarom vertel je me dit?

436
00:48:45,959 --> 00:48:47,780
Omdat ik vond dat
je het moest weten.

437
00:48:49,096 --> 00:48:51,525
Omdat je vond dat ik het moest weten?

438
00:48:53,684 --> 00:48:55,793
Omdat ik wilde dat je het wist?

439
00:48:58,465 --> 00:49:00,941
Omdat ik wilde dat je het wist.

440
00:49:04,611 --> 00:49:06,281
Omdat ik wilde dat je het wist.

441
00:49:11,159 --> 00:49:13,499
Omdat ik wilde dat je het wist.

442
00:49:24,423 --> 00:49:27,263
Omdat ik het alleen tegen jou kan zeggen.

443
00:49:34,016 --> 00:49:35,766
Zeg je wat ik denk dat je zegt?

444
00:49:43,150 --> 00:49:45,440
Nergens heengaan. Blijf hier.

445
00:49:46,862 --> 00:49:48,532
Je weet dat ik nergens heenga.

446
00:50:17,679 --> 00:50:19,578
Ze hebben alle pagina's
door elkaar gehaald.

447
00:50:19,603 --> 00:50:21,733
Ze moeten alles opnieuw typen.

448
00:50:22,231 --> 00:50:23,611
Nu kan ik vanmiddag niets doen.

449
00:50:23,690 --> 00:50:25,230
Dit kost me een hele dag.

450
00:50:26,286 --> 00:50:27,326
Verdomme.

451
00:50:28,669 --> 00:50:30,371
Ik had niks moeten zeggen.

452
00:50:30,396 --> 00:50:32,127
Ik doe alsof dat het geval is.

453
00:50:32,152 --> 00:50:34,948
Wil dat zeggen dat we met
elkaar praten, maar niet echt?

454
00:50:37,621 --> 00:50:40,723
Het wil zeggen dat we niet over
dat soort dingen kunnen praten.

455
00:50:41,083 --> 00:50:42,333
Goed?

456
00:50:44,086 --> 00:50:45,296
Dat kan gewoon niet.

457
00:51:00,565 --> 00:51:01,775
Hé!

458
00:51:02,479 --> 00:51:04,637
Gaan, Amerikaan!

459
00:51:25,335 --> 00:51:27,085
Klaar?
- We gaan.

460
00:52:02,748 --> 00:52:03,868
Nogal.

461
00:52:14,134 --> 00:52:15,804
Dorst?
- Ja.

462
00:52:18,096 --> 00:52:19,676
Dag, mevrouw.
- Dag.

463
00:52:21,266 --> 00:52:22,556
Neem me niet kwalijk.

464
00:52:23,477 --> 00:52:26,187
Mag ik om een glas water vragen?

465
00:52:36,907 --> 00:52:38,197
Il Duce.

466
00:52:38,283 --> 00:52:40,083
"Volk van Italië!"

467
00:52:41,328 --> 00:52:42,578
Dat is Italië.

468
00:52:46,542 --> 00:52:48,082
Dank u.
- Alsjeblieft.

469
00:53:26,915 --> 00:53:27,915
Toe!

470
00:53:49,938 --> 00:53:52,358
Dit is mijn plek. Helemaal van mij.

471
00:53:54,359 --> 00:53:55,689
Ik kom hier lezen.

472
00:53:57,264 --> 00:53:59,543
Ontelbaar veel boeken
heb ik hier gelezen.

473
00:54:01,825 --> 00:54:04,195
Lievehemel, het is ijskoud.

474
00:54:05,505 --> 00:54:07,135
De wel is in de bergen.

475
00:54:07,858 --> 00:54:09,308
De Orobische Alpen.

476
00:54:09,851 --> 00:54:12,202
Het water komt daar
rechtstreeks vandaan.

477
00:54:37,940 --> 00:54:39,950
Ik vind de manier waarop je praat leuk.

478
00:54:40,030 --> 00:54:42,200
Waarom haal je jezelf
toch zo naar beneden?

479
00:54:42,658 --> 00:54:45,451
Zodat jij het niet zal doen, denk ik.

480
00:54:48,997 --> 00:54:50,997
Ben je zo bang voor wat ik denk?

481
00:55:04,084 --> 00:55:06,555
Je maakt het me soms erg moeilijk.

482
00:55:18,610 --> 00:55:20,150
Hier hou ik van, Oliver.

483
00:55:26,034 --> 00:55:27,044
Wat?

484
00:55:31,373 --> 00:55:32,503
Alles.

485
00:55:37,546 --> 00:55:38,916
Ons, bedoel je?

486
00:55:40,556 --> 00:55:41,806
Dat is niet slecht.

487
00:55:43,135 --> 00:55:44,185
Dat is niet slecht.

488
00:56:39,149 --> 00:56:40,229
Nu beter?

489
00:56:48,825 --> 00:56:50,865
Nee, nee, nee.

490
00:56:51,954 --> 00:56:53,584
We moeten gaan.
- Waarom?

491
00:56:54,122 --> 00:56:56,962
Ik ken mezelf. Goed?
En we zijn braaf geweest.

492
00:56:56,987 --> 00:56:58,797
We hebben niets gedaan
om ons voor te schamen.

493
00:56:58,822 --> 00:57:00,112
En dat is goed.

494
00:57:00,544 --> 00:57:01,704
Ik wil braaf zijn.

495
00:57:02,214 --> 00:57:03,214
Goed?

496
00:57:10,138 --> 00:57:11,848
Beledig ik je?

497
00:57:18,730 --> 00:57:19,900
Doe dat maar niet.

498
00:57:27,030 --> 00:57:29,200
Ik denk dat het gaat ontsteken.

499
00:57:31,159 --> 00:57:33,527
We kunnen op de weg terug
bij de apotheek langs gaan.

500
00:57:33,552 --> 00:57:34,972
Uitstekend idee.

501
00:57:41,879 --> 00:57:45,419
En zo kregen we de regering
van Bettino Craxi...

502
00:57:45,444 --> 00:57:48,499
Omdat we niets anders doen
dan praten, praten, praten.

503
00:57:48,524 --> 00:57:50,055
Laat mij praten.

504
00:57:50,137 --> 00:57:53,637
We hebben vijf partijen die
alleen maar ruzie maken.

505
00:57:53,724 --> 00:57:56,484
Roken en je mond houden!
Laat hun praten, hem, haar.

506
00:57:56,509 --> 00:57:59,299
Ik wil ook graag weten wat zij vinden.

507
00:57:59,324 --> 00:58:02,164
Annella, wat vind jij?
Een regering van vijf partijen!

508
00:58:02,189 --> 00:58:05,752
Schat, ik vind het een
historisch compromis.

509
00:58:05,777 --> 00:58:09,857
Zeg dat niet. Compromissen
zijn verschrikkelijk.

510
00:58:09,882 --> 00:58:12,672
Je bent veranderd sinds
je deze plek hebt geërfd.

511
00:58:12,883 --> 00:58:14,553
Wat heeft dat ermee te maken?

512
00:58:14,620 --> 00:58:16,410
Wat bedoel je?

513
00:58:18,463 --> 00:58:20,835
Je bent gek, lieverd.

514
00:58:20,860 --> 00:58:25,397
Ze heeft gelijk.
- En jij zegt niets tegen haar.

515
00:58:25,422 --> 00:58:27,552
Zeg iets.

516
00:58:27,716 --> 00:58:29,336
Je hebt het opgegeven.

517
00:58:29,426 --> 00:58:32,006
Laten we het hebben over
de dood van Bunuel.

518
00:58:32,095 --> 00:58:35,135
Bunuel was een genie.

519
00:58:35,160 --> 00:58:36,909
Ken je hem?
- Cinema is niet de oplossing.

520
00:58:36,934 --> 00:58:40,234
Cinema is een spiegel van de
werkelijkheid en een filter.

521
00:58:41,021 --> 00:58:44,071
Ze zenden 'Het spook van de
vrijheid' uit met steeds recl...

522
00:58:44,149 --> 00:58:46,609
Iedereen houdt van Bunuel!

523
00:58:46,634 --> 00:58:48,420
Laten we luisteren
naar zijn mening.

524
00:58:48,445 --> 00:58:50,822
Hij weet niets over Italië!

525
00:58:50,948 --> 00:58:52,868
Zegt iets. Wat is je indruk?

526
00:58:52,893 --> 00:58:54,443
Heb je een indruk?

527
00:58:54,468 --> 00:58:56,558
Lieveling, hij is Amerikaans.

528
00:58:56,828 --> 00:58:58,158
Dat betekent niet stom!

529
00:59:04,169 --> 00:59:06,249
Hou op.

530
00:59:06,274 --> 00:59:10,194
Ik maak het sommige
politici niet makkelijk.

531
00:59:10,342 --> 00:59:13,182
Dat heeft ze niet gezegd.

532
00:59:13,345 --> 00:59:15,215
Ik word gek.

533
00:59:15,305 --> 00:59:17,135
Wat is er aan de hand?

534
00:59:18,392 --> 00:59:20,192
Wat is er mis?

535
00:59:20,269 --> 00:59:22,269
Het is niets. Dat gebeurt steeds.

536
00:59:22,437 --> 00:59:25,567
Mafalda, ijs?
- In de koelkast.

537
00:59:25,672 --> 00:59:28,222
Je raakt aan alles gewend.

538
01:00:04,813 --> 01:00:07,903
Besef je niet dat je
alles door elkaar haalt?

539
01:00:07,928 --> 01:00:09,598
Waar heb je het over?

540
01:00:09,735 --> 01:00:12,495
Er is geen politiek meer.
Hij is ook vertrokken.

541
01:00:14,114 --> 01:00:15,164
Elio?

542
01:00:19,507 --> 01:00:20,507
Elio.

543
01:00:20,949 --> 01:00:22,239
Gaat het met je?

544
01:00:23,248 --> 01:00:24,708
Ga even zitten.

545
01:00:26,919 --> 01:00:28,169
Als je erop staat.

546
01:00:32,799 --> 01:00:35,179
Dat was mijn schuld toch niet, hè?
- Nee.

547
01:00:37,387 --> 01:00:39,007
Ik ben een zootje.

548
01:00:42,184 --> 01:00:45,104
Nou, de keukentafel in elk geval wel.

549
01:00:51,034 --> 01:00:52,534
Waar heb je dat geleerd?

550
01:00:53,362 --> 01:00:55,952
Mijn oma deed dit bij
ons als we ziek waren.

551
01:00:56,281 --> 01:00:57,701
Geloof me, het helpt.

552
01:01:02,704 --> 01:01:04,544
Ik heb er zo een gehad.

553
01:01:04,814 --> 01:01:06,314
Gehad?
- Ja.

554
01:01:06,750 --> 01:01:08,210
Waarom draag je hem nooit?

555
01:01:08,627 --> 01:01:11,377
Mijn moeder zegt dat we
discrete Joden zijn.

556
01:01:12,089 --> 01:01:13,089
Nou...

557
01:01:14,299 --> 01:01:16,179
Dat zal zeker gelden voor je moeder.

558
01:01:17,398 --> 01:01:18,898
Rare heks.

559
01:01:23,676 --> 01:01:26,161
Verdomme, wat je daar doet,
wordt mijn dood nog.

560
01:01:26,186 --> 01:01:28,016
Ik hoop van niet.

561
01:01:38,490 --> 01:01:40,030
Hé, ga je weg?

562
01:01:40,061 --> 01:01:41,100
Waar is Elio?

563
01:01:41,125 --> 01:01:44,708
Binnen. Hij kreeg een bloedneus
tijdens de lunch en hij rust nu.

564
01:01:44,733 --> 01:01:45,958
Oh ja?
- Ja.

565
01:01:46,039 --> 01:01:47,669
Goed. Ik ben zo terug.
- Dag.

566
01:01:47,749 --> 01:01:49,379
Niet weggaan.

567
01:02:01,847 --> 01:02:02,847
Gaat het?

568
01:02:10,647 --> 01:02:11,977
Gaan we uit of niet?

569
01:02:13,734 --> 01:02:17,324
Ik denk niet dat ik weg kan.
Mijn moeder maakt zich ongerust.

570
01:02:17,349 --> 01:02:19,439
Denk je?
- Ja.

571
01:02:24,912 --> 01:02:26,412
Waar is Oliver?

572
01:02:26,496 --> 01:02:28,036
Weet ik weel.

573
01:02:45,557 --> 01:02:46,977
Waar is Oliver?

574
01:02:47,976 --> 01:02:50,686
Is hij niet weggegaan?
- Wil je een smoothie?

575
01:02:50,854 --> 01:02:53,444
Nee bedankt, Malfada.
We gaan zo eten.

576
01:02:53,524 --> 01:02:54,824
Goed.

577
01:02:54,942 --> 01:02:56,232
Ik ga vanavond uit.

578
01:02:56,318 --> 01:02:59,648
Nu nog? Maak me niet ongerust.
- Waar heb je het over?

579
01:02:59,738 --> 01:03:01,408
Ik ben er tegen, mevrouw.

580
01:03:01,433 --> 01:03:03,563
Laat hem maar gaan.
- Prima.

581
01:03:03,742 --> 01:03:05,742
Waar maakt zij zich druk om?
Ik ben 17.

582
01:03:05,911 --> 01:03:07,451
Ze is ongerust over je.

583
01:03:12,251 --> 01:03:14,751
Je vindt hem leuk, hè? Oliver?

584
01:03:15,754 --> 01:03:17,594
Iedereen vindt Oliver leuk.

585
01:03:18,173 --> 01:03:20,093
Ik denk dat hij jou ook mag.

586
01:03:20,217 --> 01:03:21,467
Meer nog dan jij.

587
01:03:24,043 --> 01:03:26,003
Heb je die indruk?

588
01:03:26,098 --> 01:03:28,928
Nee, hij heeft me dat gezegd.
- Wanneer?

589
01:03:29,935 --> 01:03:31,315
Een tijdje terug.

590
01:03:55,836 --> 01:03:58,126
Mafalda, weet je waar Oliver is?

591
01:03:58,213 --> 01:03:59,673
Ik heb geen idee.

592
01:06:05,215 --> 01:06:06,375
Verrader.

593
01:06:17,436 --> 01:06:18,646
Verrader.

594
01:06:33,410 --> 01:06:36,370
Dit is Craxi.
Ik teken het middelpunt van Craxi...

595
01:06:55,015 --> 01:06:57,725
Met mij. Ben jij het, Marzia?

596
01:06:57,809 --> 01:06:59,599
Natuurlijk! Herkende je me niet?

597
01:06:59,728 --> 01:07:00,728
Sorry.

598
01:07:21,202 --> 01:07:22,412
Is dat voor mij?

599
01:07:23,585 --> 01:07:24,745
Bedankt.

600
01:07:41,459 --> 01:07:43,669
Lees je echt veel?

601
01:07:43,814 --> 01:07:46,974
Ik hou ook van lezen. Maar
ik zeg het tegen niemand.

602
01:07:47,150 --> 01:07:48,740
Waarom niet?

603
01:07:48,861 --> 01:07:50,151
Geen idee.

604
01:07:52,322 --> 01:07:53,572
Ik vind dat...

605
01:07:54,116 --> 01:07:56,616
...mensen die lezen...

606
01:07:57,244 --> 01:07:59,029
een beetje geheimzinnig zijn.

607
01:07:59,872 --> 01:08:02,212
Ze verbergen wie ze echt zijn.

608
01:08:03,584 --> 01:08:05,424
Verberg jij wie je echt bent?

609
01:08:06,211 --> 01:08:07,751
Nee, niet voor jou.

610
01:08:07,921 --> 01:08:09,011
Niet voor mij?

611
01:08:13,218 --> 01:08:15,298
Nou, misschien een beetje.

612
01:08:15,387 --> 01:08:16,807
Wat bedoel je?

613
01:08:18,182 --> 01:08:20,482
Je weet precies wat ik bedoel.

614
01:08:20,601 --> 01:08:22,271
Waarom zeg je dat?

615
01:08:22,936 --> 01:08:24,016
Waarom?

616
01:08:26,315 --> 01:08:27,525
Omdat...

617
01:08:28,233 --> 01:08:29,863
Ik denk...

618
01:08:29,943 --> 01:08:31,903
dat je me pijn zult doen,

619
01:08:32,070 --> 01:08:33,780
en dat wil ik niet.

620
01:08:50,714 --> 01:08:52,554
Je bent zo hard.

621
01:08:58,889 --> 01:09:00,349
Wacht.

622
01:09:00,432 --> 01:09:01,812
Kus me.

623
01:09:09,441 --> 01:09:10,901
Is dat goed?
- Ja.

624
01:09:12,402 --> 01:09:13,402
Lieg je?

625
01:09:24,755 --> 01:09:27,585
Oh, verdomme. Het spijt me.
- Het is goed.

626
01:09:27,751 --> 01:09:29,881
Ben je boos op me?
Ben je kwaad op me?

627
01:09:40,430 --> 01:09:43,100
Waarom lach je zo?
Waarom lach je?

628
01:09:43,934 --> 01:09:45,444
Laat me met rust.

629
01:09:46,645 --> 01:09:48,275
Verdomme, dat voelde goed.

630
01:09:56,272 --> 01:09:57,785
Alsjeblieft, ontwijk me niet.

631
01:09:57,810 --> 01:10:00,237
Het sloopt me. Ik kan niet tegen
de gedachte dat je me haat.

632
01:10:00,262 --> 01:10:02,695
Je zwijgen sloopt me. Ik sterf
liever dan dat jij me haat.

633
01:10:02,720 --> 01:10:04,010
Ik ben zo'n mietje.

634
01:10:07,165 --> 01:10:08,455
Veel te overdreven.

635
01:10:18,343 --> 01:10:20,353
Kan niet tegen de stilte.

636
01:10:21,294 --> 01:10:22,834
Moet je spreken.

637
01:10:45,704 --> 01:10:47,794
Goede avond gehad gisteren?

638
01:10:48,457 --> 01:10:49,667
Zo-zo...

639
01:10:54,129 --> 01:10:55,879
Nou, dan moet je vermoeid zijn.

640
01:10:56,798 --> 01:10:58,838
Of speelde jij ook poker?

641
01:10:58,926 --> 01:11:00,886
Ik speel geen poker.

642
01:11:01,637 --> 01:11:06,260
Er zijn gisteren een paar honderd dia's
van onze bokser uit Berlijn gekomen.

643
01:11:06,600 --> 01:11:08,640
Die moeten we catalogiseren.

644
01:11:08,665 --> 01:11:10,732
Daar zijn we tot de lunch
wel mee bezig, denk ik.

645
01:11:10,757 --> 01:11:11,847
Zeker.

646
01:11:14,441 --> 01:11:16,151
Mooi, hè?

647
01:11:18,269 --> 01:11:20,408
Ze zijn allemaal zo ongelooflijk sensueel.

648
01:11:20,489 --> 01:11:23,489
Omdat deze meer Hellenistisch
zijn dan vijfde eeuw Atheens.

649
01:11:23,909 --> 01:11:27,539
Zeer waarschijnlijk gebeeldhouwd
onder invloed van Praxiteles.

650
01:11:29,081 --> 01:11:30,251
Juist.

651
01:11:32,417 --> 01:11:34,877
De grootste beeldhouwer in de oudheid.

652
01:11:58,360 --> 01:12:01,125
Niet zo kinderachtig. Ik
zie je om middernacht.

653
01:12:11,206 --> 01:12:14,036
Niet zo kinderachtig. Ik
zie je om middernacht.

654
01:12:17,296 --> 01:12:20,466
Spieren zijn stevig. Kijk
bijvoorbeeld eens naar zijn buik.

655
01:12:20,549 --> 01:12:23,839
Geen recht lichaam tussen deze beelden.
Ze zijn allemaal rond.

656
01:12:23,927 --> 01:12:27,427
Soms onmogelijk rond.
En zo nonchalant.

657
01:12:27,973 --> 01:12:31,114
Vandaar hun tijdloze tweeslachtigheid.

658
01:12:31,185 --> 01:12:34,315
Alsof ze je uitdagen om
naar ze te verlangen.

659
01:12:54,124 --> 01:12:56,214
Vergeet niet dat Isaac
en Mounir komen eten.

660
01:12:56,293 --> 01:12:59,093
Ook wel Sonny en Cher genoemd.
- Goed.

661
01:12:59,470 --> 01:13:02,485
Draag het shirt dat ze je voor
je verjaardag hebben gegeven.

662
01:13:02,510 --> 01:13:03,520
Nee.

663
01:13:04,343 --> 01:13:07,183
Schat, dat komt uit Miami.
- Sorry, maar het is te groot.

664
01:13:07,208 --> 01:13:09,198
Toe. Dat maakt ze zo blij.
- Het staat belachelijk.

665
01:13:09,223 --> 01:13:10,223
Ik vraag het Oliver.

666
01:13:10,248 --> 01:13:13,483
Als hij vindt dat ik eruit zie als een
vogelverschrikker, draag ik het niet.

667
01:13:13,508 --> 01:13:14,638
Oliver?

668
01:13:16,365 --> 01:13:17,905
Hoe laat heb jij het?

669
01:13:18,398 --> 01:13:19,768
Het is twee uur.

670
01:13:23,779 --> 01:13:27,279
Nou... Later.
- Later.

671
01:13:39,378 --> 01:13:40,798
Mafalda.

672
01:13:43,632 --> 01:13:45,342
Ik ben er niet voor het diner.

673
01:13:45,425 --> 01:13:47,175
Goed, meneer Oliver.

674
01:14:19,084 --> 01:14:20,844
Hallo, Mafalda.

675
01:14:20,919 --> 01:14:21,919
Marzia.

676
01:14:25,007 --> 01:14:26,337
Waar gaan we heen?

677
01:14:26,425 --> 01:14:27,685
Dat zie je wel.

678
01:14:42,900 --> 01:14:43,900
Hou op!

679
01:17:20,015 --> 01:17:22,015
Gaat het, vriend?
- Dag!

680
01:17:22,100 --> 01:17:24,060
Dat is lang geleden.
- Ja.

681
01:17:24,811 --> 01:17:27,122
Hoe gaat het?
- Je bent groter geworden.

682
01:17:27,147 --> 01:17:28,207
Hoe gaat het met jou?
- Goed.

683
01:17:28,232 --> 01:17:29,442
Goed om jullie te zien.

684
01:17:29,525 --> 01:17:31,575
Herinner je je Marzia
van vorig jaar nog?

685
01:17:31,652 --> 01:17:32,692
Dag.

686
01:17:32,778 --> 01:17:35,299
Marzia, ken je Isaac nog?
- Het meisje uit Parijs?

687
01:17:35,324 --> 01:17:36,609
Fijn je te zien.

688
01:17:36,698 --> 01:17:38,158
Wil je vanavond met ons eten?

689
01:17:38,234 --> 01:17:39,524
Nee, ik moet weg.

690
01:17:39,557 --> 01:17:41,325
Zeker weten?
- Ja.

691
01:17:41,411 --> 01:17:43,411
Goed.
- Prettige avond.

692
01:17:43,436 --> 01:17:44,556
Tot ziens.

693
01:17:49,211 --> 01:17:50,757
En dit...

694
01:17:51,063 --> 01:17:54,691
...is de nieuwe boom die
jullie ons gegeven hebben.

695
01:17:54,716 --> 01:17:57,216
Hij ziet er prachtig uit.
Kom, Mounir, Mounir.

696
01:17:57,302 --> 01:17:58,602
Kom.
- Ja, ja.

697
01:18:00,193 --> 01:18:02,604
Ik kan het niet aan nu
ze me al gezien hebben.

698
01:18:02,637 --> 01:18:04,568
Jawel.
- Dan lijkt het opzet. Papa!

699
01:18:05,143 --> 01:18:07,983
Het lijkt dan opzet.
- Gedraag je vanavond.

700
01:18:08,063 --> 01:18:11,246
Geen gelach. Als ik zeg:
"Speel", dan speel je.

701
01:18:11,271 --> 01:18:13,738
Je bent te oud om mensen niet
te accepteren voor hoe ze zijn.

702
01:18:13,763 --> 01:18:15,574
Wat is er mis met hen?

703
01:18:15,599 --> 01:18:17,793
Je noemt ze Sonny en Cher
achter hun rug.

704
01:18:17,818 --> 01:18:20,615
Zo noemt mam hen.
- En je neemt wel cadeaus van ze aan.

705
01:18:20,826 --> 01:18:23,036
Dat werpt alleen op
jou een slecht licht.

706
01:18:23,120 --> 01:18:25,750
Is dat om ze homo zijn of
omdat ze belachelijk zijn?

707
01:18:28,307 --> 01:18:31,364
Als je op Mounirs leeftijd ook
zoveel over economie weet,

708
01:18:31,389 --> 01:18:33,376
zul je een zeer wijs man zijn.

709
01:18:33,463 --> 01:18:36,093
Iemand waarop ik trots kan zijn.

710
01:18:36,425 --> 01:18:39,185
Nou, trek dit gewoon aan, jij!

711
01:18:47,978 --> 01:18:51,648
Deze zijn ongelooflijk.

712
01:18:54,276 --> 01:18:56,674
Hé, kijk eens wie daar is.

713
01:19:43,325 --> 01:19:46,415
Sorry. Ik moet naar bed.
Het spijt me. Ik ben zo moe.

714
01:19:46,870 --> 01:19:47,870
Dank je.

715
01:19:49,081 --> 01:19:51,211
Elio. Elio.

716
01:19:53,126 --> 01:19:54,746
Dank je.
- Welterusten.

717
01:19:55,170 --> 01:19:56,500
Welterusten.

718
01:20:00,968 --> 01:20:02,088
Ken ik u?

719
01:20:20,195 --> 01:20:21,985
Nogmaals bedankt voor alles.

720
01:20:28,704 --> 01:20:30,891
Die redden het nooit.
- Nee, dat gaat prima.

721
01:21:11,663 --> 01:21:13,563
Ik ben blij dat je er bent.

722
01:21:24,051 --> 01:21:25,301
Ja. Ik ben nerveus.

723
01:22:04,466 --> 01:22:06,899
Je hebt er iets leuks van gemaakt.

724
01:22:08,345 --> 01:22:09,425
Leuk.

725
01:22:36,832 --> 01:22:38,082
Gaat het?

726
01:22:43,630 --> 01:22:44,760
Het gaat.

727
01:23:11,283 --> 01:23:13,203
Mag ik je kussen?
- Graag.

728
01:24:13,303 --> 01:24:14,723
Wat doe je?

729
01:24:15,597 --> 01:24:16,807
Niets.

730
01:24:29,111 --> 01:24:30,451
Maakt dit je gelukkig?

731
01:24:32,197 --> 01:24:34,174
Je krijgt nu toch
geen bloedneus, hè?

732
01:24:34,199 --> 01:24:35,829
Ik krijg geen...

733
01:25:05,522 --> 01:25:07,572
Uit, uit, uit.

734
01:25:11,069 --> 01:25:12,449
Ja, trek het gewoon uit.

735
01:25:14,907 --> 01:25:16,157
Of ik trek het uit.

736
01:25:47,439 --> 01:25:48,729
Oliver.

737
01:26:29,481 --> 01:26:32,531
Geef me jouw naam en
ik geef jou de mijne.

738
01:26:36,405 --> 01:26:37,495
Elio.

739
01:26:39,533 --> 01:26:41,533
Oliver.

740
01:26:44,496 --> 01:26:45,496
Elio.

741
01:26:47,207 --> 01:26:49,537
- Oliver.
- Elio.

742
01:27:02,681 --> 01:27:04,141
Hebben we lawaai gemaakt?

743
01:27:04,683 --> 01:27:06,201
Maak je niet ongerust.

744
01:27:06,226 --> 01:27:08,846
Ik weet het niet. Mafalda
zoekt altijd aanwijzingen.

745
01:27:09,229 --> 01:27:10,809
Nou, die gaat ze niet vinden.

746
01:27:18,530 --> 01:27:20,740
Je had dat shirt op je
eerste dag hier aan.

747
01:27:22,315 --> 01:27:25,291
Geef je het aan me als je weggaat?

748
01:28:35,190 --> 01:28:36,440
Laten we gaan zwemmen.

749
01:29:29,098 --> 01:29:32,431
Zul je dat wat gisteravond is
gebeurd niet tegen me gebruiken?

750
01:29:32,456 --> 01:29:33,536
Nee.

751
01:30:42,818 --> 01:30:45,108
Elio. Kom hier.

752
01:30:50,701 --> 01:30:52,081
Doe je broek uit.

753
01:31:07,801 --> 01:31:09,181
Nou, dat is veelbelovend.

754
01:31:09,428 --> 01:31:10,548
Je bent alweer stijf.

755
01:31:10,929 --> 01:31:11,969
Goed.

756
01:31:56,600 --> 01:31:58,640
Professor, ik heb uw briefje gekregen.
Bedankt dat u mij eraan herinnert.

757
01:31:58,727 --> 01:32:00,517
Ik ga naar de stad en haal
die getypte pagina's op,

758
01:32:00,542 --> 01:32:02,382
dus misschien is vanmiddag
een goed moment om...

759
01:32:03,524 --> 01:32:04,824
Later.

760
01:32:06,954 --> 01:32:09,254
We kijken er later wel
naar, voor je vertrekt.

761
01:32:09,279 --> 01:32:11,909
Goed. Dus later.

762
01:32:12,324 --> 01:32:13,374
Later.

763
01:32:25,504 --> 01:32:26,594
Oliver.

764
01:32:37,599 --> 01:32:39,411
Heb je nog niet genoeg van me?

765
01:32:39,726 --> 01:32:41,766
Nee, ik wilde gewoon bij je zijn.

766
01:32:45,653 --> 01:32:48,070
Ik... Ik ga.

767
01:32:49,695 --> 01:32:53,116
Weet je hoe gelukkig ik ben dat we
met elkaar naar bed zijn geweest?

768
01:32:54,074 --> 01:32:55,124
Dat weet ik niet.

769
01:32:56,743 --> 01:32:58,163
Natuurlijk weet je dat niet.

770
01:33:00,122 --> 01:33:02,252
Ik wil dat je nergens spijt van hebt.

771
01:33:02,957 --> 01:33:07,072
En ik zou het verschrikkelijk vinden als
ik je in de war hebt gebracht of...

772
01:33:07,097 --> 01:33:08,251
Ik wil niet dat we hier
spijt van krijgen.

773
01:33:08,276 --> 01:33:09,606
Op een of andere manier.
- Nee, ik...

774
01:33:09,631 --> 01:33:12,357
Ik ga het niemand vertellen.

775
01:33:12,718 --> 01:33:15,070
Je komt er niet door in moeilijkheden.

776
01:33:15,095 --> 01:33:16,974
Daar heb ik het niet over.

777
01:33:28,650 --> 01:33:30,900
Ben je blij dat ik gekomen ben?

778
01:33:36,867 --> 01:33:38,577
Als het kon, zou ik je kussen.

779
01:33:50,255 --> 01:33:51,915
Tijden veranderen.

780
01:33:52,090 --> 01:33:53,800
Godzijdank waren er de Partizanen.

781
01:33:53,967 --> 01:33:58,097
Ik weet het, maar de
tijdens zijn veranderd.

782
01:33:58,180 --> 01:34:00,270
Wat vind je van Bettino?

783
01:34:00,349 --> 01:34:03,229
Ik mag hem niet.
- Ik wel.

784
01:34:03,477 --> 01:34:05,767
Ik ben eigenlijk gelukkig.

785
01:34:08,774 --> 01:34:10,824
Ik weet het niet. We zullen wel zien.

786
01:34:13,278 --> 01:34:15,818
Hoe dan ook, zij stellen de regels.

787
01:34:19,535 --> 01:34:21,045
Pasquina!

788
01:34:21,119 --> 01:34:22,409
Hallo.

789
01:34:22,496 --> 01:34:23,826
Dag, mevrouw.

790
01:34:24,790 --> 01:34:26,880
Tortellini Cremaschi.
- Ja.

791
01:35:50,459 --> 01:35:51,789
Oh, verdomme.

792
01:37:26,263 --> 01:37:27,393
Verdomme.

793
01:37:42,905 --> 01:37:44,325
Verdomme.

794
01:38:43,298 --> 01:38:44,418
Wat heb je gedaan?

795
01:38:45,384 --> 01:38:46,804
Niks.
- Nee?

796
01:38:55,352 --> 01:38:57,442
Oh, ik snap het.

797
01:38:57,813 --> 01:39:00,193
Je doet je al te goed
aan het plantenrijk.

798
01:39:00,274 --> 01:39:01,524
En hierna? Mineralen?

799
01:39:01,608 --> 01:39:03,278
Ik denk dat je de dieren
al hebt opgegeven.

800
01:39:03,360 --> 01:39:04,400
Jij weet dat ik zo ben.

801
01:39:05,279 --> 01:39:07,069
Ik ben ziek, hè?

802
01:39:10,117 --> 01:39:12,037
Ik wilde dat iedereen zo
ziek als jij zou zijn.

803
01:39:13,412 --> 01:39:14,412
Doe dat maar liever niet.

804
01:39:14,496 --> 01:39:16,326
Wil je iets zieks zien?
- Alsjeblieft, doe dat niet.

805
01:39:16,415 --> 01:39:17,505
Wil je iets zieks zien?

806
01:39:17,583 --> 01:39:18,673
Alsjeblieft, doe dat niet.

807
01:39:18,750 --> 01:39:19,880
Doe het alsjeblieft niet.

808
01:39:25,132 --> 01:39:26,262
Waarom doe je me dit aan?

809
01:39:27,384 --> 01:39:29,054
Wat doe je?
- Hou op.

810
01:39:29,136 --> 01:39:31,979
Je doet me pijn.
- Stribbel dan niet tegen.

811
01:39:54,328 --> 01:39:55,408
Sorry.

812
01:39:55,996 --> 01:39:57,036
Het is goed.

813
01:40:03,212 --> 01:40:04,672
Het is goed.

814
01:40:17,226 --> 01:40:18,346
Het is goed.

815
01:40:19,520 --> 01:40:20,980
Ik wil niet dat je weggaat.

816
01:40:24,691 --> 01:40:27,191
God, we hebben zoveel dagen verspild.

817
01:40:27,254 --> 01:40:28,921
Waarom heb je me geen teken gegeven?

818
01:40:28,946 --> 01:40:30,881
Dat heb ik wel gedaan.
- Je gaf me geen teken.

819
01:40:30,906 --> 01:40:32,547
Wanneer?

820
01:40:33,033 --> 01:40:35,135
Weet je nog toen we
volleybal speelden

821
01:40:35,160 --> 01:40:36,660
en ik je aanraakte?

822
01:40:38,330 --> 01:40:42,040
Alleen maar om je te laten
weten dat ik je leuk vond?

823
01:40:42,668 --> 01:40:45,588
En je reageerde alsof
ik je gemolesteerd had.

824
01:40:45,613 --> 01:40:47,022
Het spijt me.
- Nee, het is prima.

825
01:40:47,047 --> 01:40:49,087
Ik besloot alleen afstand te houden.

826
01:40:51,009 --> 01:40:52,299
Ik weet het niet.

827
01:40:56,765 --> 01:40:58,925
Ik kom hier bijna elke nacht naartoe.

828
01:41:00,394 --> 01:41:01,444
Dat wist ik niet.

829
01:41:04,231 --> 01:41:05,571
Gek, ik...

830
01:41:06,650 --> 01:41:07,980
Ik dacht dat...

831
01:41:08,569 --> 01:41:10,279
Ja, ik weet wat je dacht.

832
01:41:10,362 --> 01:41:12,362
Hou op. Hou op.

833
01:41:49,860 --> 01:41:51,567
"Voor Oliver.

834
01:41:52,279 --> 01:41:54,036
"Van Elio."

835
01:42:04,124 --> 01:42:05,214
Elio?

836
01:42:17,095 --> 01:42:19,005
Je was drie dagen verdwenen.

837
01:42:24,061 --> 01:42:25,191
Ik moest werken.

838
01:42:26,480 --> 01:42:28,770
Je was helemaal verdwenen.

839
01:42:30,275 --> 01:42:32,185
Ja, ik weet niet. Ik...

840
01:42:35,030 --> 01:42:36,570
Ik had veel te doen.

841
01:42:46,625 --> 01:42:48,685
Ben ik niet je meisje?

842
01:43:10,732 --> 01:43:13,911
Oliver moet een paar
dagen naar Bergamo.

843
01:43:14,945 --> 01:43:17,364
Research op de universiteit.

844
01:43:17,823 --> 01:43:20,533
Daarna vliegt hij naar huis vanuit Linate.

845
01:43:21,577 --> 01:43:22,907
En Elio?

846
01:43:25,581 --> 01:43:28,171
Misschien is het leuk
voor hen alle twee om...

847
01:43:28,250 --> 01:43:31,007
...er een paar dagen
tussenuit te gaan, niet?

848
01:43:34,423 --> 01:43:35,673
Wat vind jij?

849
01:43:37,811 --> 01:43:40,584
Je weet toch dat je onze
favoriete student bent geweest?

850
01:43:40,609 --> 01:43:42,489
Je moet terug komen.
- Meent u dat?

851
01:43:42,514 --> 01:43:45,437
Oliver.
- Heel erg bedankt, professor.

852
01:43:46,518 --> 01:43:48,188
Oh, man.

853
01:43:49,472 --> 01:43:51,540
Alsjeblieft, alsjeblieft, kom terug.

854
01:43:51,565 --> 01:43:55,002
Ik ga alleen naar huis om te pakken.
Ik trek hier in.

855
01:43:55,027 --> 01:43:57,111
Je bent welkom.

856
01:43:57,321 --> 01:43:58,411
Oh, nou...

857
01:43:58,770 --> 01:44:01,216
Heel, heel hartelijk bedankt.
- Geen probleem.

858
01:44:01,241 --> 01:44:02,581
Oliver, Oliver.

859
01:44:03,827 --> 01:44:05,637
Kom terug.
- Het was...

860
01:44:05,662 --> 01:44:06,972
Kom hier, kom hier.

861
01:44:06,997 --> 01:44:09,994
Het was fantastisch. Heel erg bedankt.

862
01:44:10,125 --> 01:44:12,535
Nou.... Later, Perlmans.

863
01:44:12,628 --> 01:44:15,008
Later. Later, later, later.

864
01:44:25,057 --> 01:44:28,455
Zeg tegen Elio dat hij moet
bellen als jullie er zijn.

865
01:44:31,104 --> 01:44:32,694
Oh, nee.

866
01:44:48,830 --> 01:44:50,960
Kom je vanavond bij ons eten?

867
01:44:51,041 --> 01:44:52,869
Neem Marzia mee.

868
01:44:53,877 --> 01:44:55,611
Dag, schat.

869
01:45:03,178 --> 01:45:04,718
Wat?
- Niks.

870
01:45:04,805 --> 01:45:06,145
Wat?
- Niks.

871
01:48:06,945 --> 01:48:08,145
Hoor je dat?

872
01:48:09,489 --> 01:48:11,199
Wacht, wacht.

873
01:48:13,327 --> 01:48:15,197
Nee, het is deze kant uit.

874
01:48:15,287 --> 01:48:17,367
Kom mee. Je mist het.

875
01:48:18,290 --> 01:48:19,330
Kom op.

876
01:48:31,887 --> 01:48:33,717
Dit.

877
01:48:33,805 --> 01:48:35,345
Dit. Jullie.

878
01:48:35,432 --> 01:48:36,772
Jullie zijn...

879
01:48:45,275 --> 01:48:46,815
Excuseer me...

880
01:48:46,902 --> 01:48:48,902
Eventjes maar.

881
01:48:49,821 --> 01:48:51,241
Even maar!

882
01:49:10,843 --> 01:49:13,532
Ik heb ze vorig jaar gezien.

883
01:49:13,679 --> 01:49:16,323
Richard Butler... fantastisch!

884
01:49:16,348 --> 01:49:20,018
Echt? Wij hebben ook een
concert van ze gezien.

885
01:49:20,102 --> 01:49:23,704
We zijn naar Londen gelift.

886
01:49:24,314 --> 01:49:26,282
Wat zei ze?

887
01:49:37,160 --> 01:49:39,000
Neem me niet kwalijk...

888
01:51:21,098 --> 01:51:22,468
Heb je je paspoort bij je?

889
01:51:24,434 --> 01:51:25,734
Heb je je paspoort bij je?

890
01:53:48,328 --> 01:53:49,538
Mafalda?

891
01:53:50,539 --> 01:53:51,659
Mam?

892
01:53:52,791 --> 01:53:54,211
Ja, met mij.

893
01:53:55,551 --> 01:53:58,330
Ja, alles is goed. Ik
ben op het station...

894
01:53:58,630 --> 01:53:59,960
...in Clusone.

895
01:54:01,842 --> 01:54:03,552
Luister, mam...

896
01:54:05,179 --> 01:54:07,139
Kun je me ophalen, mam?

897
01:54:57,981 --> 01:54:59,396
Hoe gaat het met je?

898
01:54:59,733 --> 01:55:00,903
Goed.

899
01:55:05,473 --> 01:55:08,800
Ik heb het boek geleden dat
je voor me had gekocht.

900
01:55:08,825 --> 01:55:10,575
De gedichten...

901
01:55:10,661 --> 01:55:12,161
Ze zijn echt prachtig.

902
01:55:12,287 --> 01:55:15,928
Ik hou van die Antonia Pozzi.

903
01:55:18,502 --> 01:55:20,502
Het spijt me, sorry,

904
01:55:20,629 --> 01:55:22,803
dat je verdriet hebt.

905
01:55:23,632 --> 01:55:26,552
Ik zeg dat, omdat ik
je wil zeggen dat...

906
01:55:26,677 --> 01:55:28,347
...ik niet boos op je ben.

907
01:55:29,930 --> 01:55:31,260
Helemaal niet.

908
01:55:38,897 --> 01:55:40,725
Ik hou van je, Elio.

909
01:55:45,612 --> 01:55:46,952
Vrienden blijven?

910
01:55:48,991 --> 01:55:50,857
Voor het leven?

911
01:55:51,118 --> 01:55:52,693
Voor het leven.

912
01:57:00,395 --> 01:57:02,457
Je was niet bij het avondeten.

913
01:57:25,754 --> 01:57:27,214
Nou...

914
01:57:29,007 --> 01:57:30,526
Welkom thuis.

915
01:57:30,551 --> 01:57:31,998
Dank je.

916
01:57:33,095 --> 01:57:35,592
Vond Oliver de reis leuk?
- Ja.

917
01:57:35,931 --> 01:57:37,560
Ik denk het wel.

918
01:57:38,350 --> 01:57:40,912
Jullie hadden een goede vriendschap.

919
01:57:42,104 --> 01:57:43,274
Ja.

920
01:57:49,653 --> 01:57:52,203
Je bent slim genoeg om
te weten hoe zeldzaam...

921
01:57:54,700 --> 01:57:57,080
...en hoe speciaal dat was.

922
01:57:59,830 --> 01:58:01,870
Oliver was Oliver.

923
01:58:05,377 --> 01:58:07,297
Omdat hij het was.

924
01:58:08,463 --> 01:58:10,303
Omdat ik het was.

925
01:58:10,595 --> 01:58:12,595
Oliver mag dan erg intelligent zijn...

926
01:58:13,468 --> 01:58:15,048
Maar hij is meer dan dat.

927
01:58:17,264 --> 01:58:19,020
Wat jullie twee hadden,

928
01:58:20,267 --> 01:58:23,227
had alles en niets te
maken met intelligentie.

929
01:58:23,896 --> 01:58:24,976
Hij was goed.

930
01:58:27,316 --> 01:58:30,236
Je hebben geluk gehad dat
jullie elkaar vonden,

931
01:58:31,320 --> 01:58:32,900
omdat jij ook goed bent.

932
01:58:40,037 --> 01:58:42,465
Ik denk dat hij beter was dan...

933
01:58:43,582 --> 01:58:45,793
Ik denk dat hij beter was dan ik.

934
01:58:48,337 --> 01:58:50,973
Ik weet zeker dat hij
hetzelfde over jou zegt.

935
01:58:51,012 --> 01:58:52,667
Hij zou hetzelfde zeggen.

936
01:58:53,634 --> 01:58:55,243
Dat siert jullie alle twee.

937
01:58:58,889 --> 01:59:00,891
En als je het niet verwacht,

938
01:59:02,434 --> 01:59:05,734
weet de natuur toch je
zwakste plek te vinden.

939
01:59:08,482 --> 01:59:12,072
Onthoud maar, dat ik hier ben.

940
01:59:20,077 --> 01:59:23,021
Op dit moment wil je
misschien niets voelen...

941
01:59:23,539 --> 01:59:26,591
Misschien wil je nooit wat voelen.

942
01:59:29,378 --> 01:59:33,318
En misschien wil je niet met mij
over dit soort zaken praten, maar...

943
01:59:34,591 --> 01:59:37,391
je hebt overduidelijk iets gevoeld.

944
01:59:41,682 --> 01:59:44,560
Kijk, jullie hadden een
prachtige vriendschap.

945
01:59:45,519 --> 01:59:47,669
Misschien meer dan een vriendschap.

946
01:59:48,730 --> 01:59:50,020
En ik benijd je.

947
01:59:53,083 --> 01:59:56,423
De meeste ouders zullen
hopen dat het overwaait.

948
01:59:57,364 --> 02:00:01,177
Bidden dat het weer goed
komt met hun zonen, maar...

949
02:00:02,077 --> 02:00:03,617
...zo'n ouder ben ik niet.

950
02:00:06,832 --> 02:00:11,271
We scheuren zoveel uit onszelf
om maar sneller beter te worden,

951
02:00:11,461 --> 02:00:14,896
dat we niets meer hebben
als we dertig zijn...

952
02:00:15,424 --> 02:00:19,341
...en steeds minder te bieden hebben
als we met een ander iets beginnen.

953
02:00:21,138 --> 02:00:23,991
Maar om jezelf te dwingen
om niet te voelen

954
02:00:24,016 --> 02:00:26,729
om ook maar niets te voelen.

955
02:00:27,811 --> 02:00:29,526
Wat een verspilling.

956
02:00:36,862 --> 02:00:39,237
Heb ik voor mijn beurt gesproken?

957
02:00:43,202 --> 02:00:45,877
En ik zeg nog één ding,

958
02:00:48,498 --> 02:00:50,846
Dat zuivert de lucht.

959
02:00:52,711 --> 02:00:55,518
Ik ben er misschien
dichtbij geweest...

960
02:00:55,672 --> 02:00:59,190
maar ik heb nooit gehad
wat jullie hadden.

961
02:01:00,177 --> 02:01:04,276
Iets hield me altijd tegen...

962
02:01:04,765 --> 02:01:06,605
...of stond in de weg.

963
02:01:11,605 --> 02:01:13,695
Hoe je je leven leidt, is jouw zaak.

964
02:01:13,982 --> 02:01:16,532
Onthou maar,

965
02:01:18,612 --> 02:01:22,979
dat ons hart en ons lichaam ons
maar één keer worden gegeven

966
02:01:24,993 --> 02:01:28,555
en voor je het weet, is je hart versleten.

967
02:01:28,580 --> 02:01:31,016
En wat je lichaam betreft...

968
02:01:31,041 --> 02:01:34,812
er komt een dag dat niemand
er meer naar kijkt,

969
02:01:34,837 --> 02:01:38,955
laat staan er dichtbij wil komen.

970
02:01:40,175 --> 02:01:46,465
Op dit moment is er zorg en verdriet.

971
02:01:47,015 --> 02:01:48,345
Negeer dat niet.

972
02:01:50,018 --> 02:01:53,157
Net zo min als de vreugde
die je hebt gevoeld.

973
02:02:04,783 --> 02:02:06,163
Weet mam het?

974
02:02:11,957 --> 02:02:13,497
Ik denk het niet.

975
02:03:18,315 --> 02:03:20,905
Ben je naar de Gaverine geweest?
- Ja.

976
02:03:28,200 --> 02:03:29,530
Latkes.

977
02:03:30,827 --> 02:03:32,497
Mag ik?
- Fijne Chanoeka!

978
02:03:32,621 --> 02:03:33,711
Jij ook.

979
02:03:54,393 --> 02:03:56,588
Ze ziet er een beetje zwak uit.

980
02:04:03,735 --> 02:04:06,797
Ze wordt zeer aanbevolen.

981
02:04:07,072 --> 02:04:11,082
Haar specialiteit is de
Griekse beeldhouwer Phidias.

982
02:04:14,496 --> 02:04:15,746
Ik neem wel op!

983
02:04:19,668 --> 02:04:20,668
Hallo?

984
02:04:20,752 --> 02:04:22,462
Elio, ben jij dat?

985
02:04:26,216 --> 02:04:28,046
Hoe gaat het met je?
- Goed.

986
02:04:28,719 --> 02:04:29,799
Goed. En jij?

987
02:04:29,887 --> 02:04:31,547
En je ouders?
- Goed. Prima.

988
02:04:32,139 --> 02:04:33,259
Goed.

989
02:04:35,100 --> 02:04:36,230
Ik mis je.

990
02:04:37,644 --> 02:04:38,814
Ik mis jou ook.

991
02:04:40,063 --> 02:04:41,113
Heel erg.

992
02:04:45,232 --> 02:04:47,902
Ik heb nieuws.
- Nieuws?

993
02:04:50,824 --> 02:04:52,414
Wat, ga je trouwen?

994
02:04:52,910 --> 02:04:54,386
Neem ik aan.

995
02:04:56,455 --> 02:05:00,238
Misschien ga ik in de
lente trouwen, ja...

996
02:05:02,586 --> 02:05:04,658
Je hebt er nooit wat over gezegd.

997
02:05:06,381 --> 02:05:09,388
Het is drie jaar lang
aan en uit geweest.

998
02:05:12,596 --> 02:05:14,599
Dat is prachtig nieuws.

999
02:05:16,141 --> 02:05:17,771
Vind je het erg?

1000
02:05:27,945 --> 02:05:29,610
Schat, wanneer kom je weer?

1001
02:05:29,863 --> 02:05:31,163
Ik wou dat ik dat kon.

1002
02:05:31,235 --> 02:05:35,135
Je betrapt ons terwijl we bezig zijn de
nieuwe jou voor de zomer uit te kiezen.

1003
02:05:35,167 --> 02:05:37,667
En raad eens? Hij is een zij!
- Oh, nee.

1004
02:05:37,746 --> 02:05:41,078
Over "zij" gesproken: ik bel om
te zeggen dat ik verloofd ben.

1005
02:05:43,172 --> 02:05:44,537
Prachtig!

1006
02:05:44,628 --> 02:05:46,498
Gefeliciteerd.
- Mazeltov!

1007
02:05:46,588 --> 02:05:48,668
Gefeliciteerd, Oliver.
- Dank je, dank je.

1008
02:05:48,757 --> 02:05:52,137
We laten je verder
met Elio spreken.

1009
02:05:52,344 --> 02:05:54,434
Fijne Chanoeka!
- Fijne Chanoeka!

1010
02:05:54,513 --> 02:05:55,643
Dag, lieveling.

1011
02:06:03,397 --> 02:06:04,807
Ze weten het van ons.

1012
02:06:06,275 --> 02:06:07,445
Dat dacht ik al.

1013
02:06:09,903 --> 02:06:11,153
Hoezo?

1014
02:06:12,906 --> 02:06:15,429
Nou, van de manier waarop
je vader tegen me sprak.

1015
02:06:16,201 --> 02:06:18,679
Hij liet me voelen dat ik
deel van het gezin was.

1016
02:06:18,704 --> 02:06:20,004
Bijna een schoonzoon.

1017
02:06:22,207 --> 02:06:23,327
Je hebt zoveel geluk.

1018
02:06:24,918 --> 02:06:28,582
Mijn vader zou me naar een
tuchtschool hebben gestuurd.

1019
02:06:47,115 --> 02:06:49,833
Ik herinner me alles.

1020
02:08:25,709 --> 02:08:29,568
Vertaling: Theresa van der Gruit

