1
00:01:31,174 --> 00:01:33,176
<i>U?“</i>

2
00:02:23,935 --> 00:02:25,937
[SINGING]

3
00:02:41,703 --> 00:02:43,705
[MEN SINGING]

4
00:02:48,335 --> 00:02:49,711
Captain.

5
00:02:56,301 --> 00:02:59,137
Merkel's guys.
They ship out tomorrow too.

6
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
[GROUP SINGING]

7
00:03:09,981 --> 00:03:13,819
Okay, sailors!
Let's go set that cathouse on fire!

8
00:03:13,985 --> 00:03:16,279
Just don't miss your mark!

9
00:03:16,446 --> 00:03:19,741
Stuff some season's greetings
in there!

10
00:03:19,908 --> 00:03:21,785
Scared fuckers.

11
00:03:21,952 --> 00:03:24,538
They need sex
like the infantry needs alcohol.

12
00:03:26,873 --> 00:03:28,375
OFFICER:
What's going on here?

13
00:03:28,542 --> 00:03:30,335
Good luck!

14
00:03:31,795 --> 00:03:33,547
[MEN LAUGHING]

15
00:03:39,386 --> 00:03:40,387
Captain!

16
00:03:41,763 --> 00:03:42,848
My 2nd officer.

17
00:03:45,976 --> 00:03:49,271
This is Lieutenant Werner,
naval war correspondent.

18
00:03:50,147 --> 00:03:51,940
He'll ship outwith us.

19
00:03:55,152 --> 00:03:57,529
He'll report anything of interest.

20
00:03:58,697 --> 00:04:01,241
Welcome aboard, lieutenant.

21
00:04:01,533 --> 00:04:03,034
Good evening.

22
00:04:08,749 --> 00:04:10,542
This way, lieutenant.

23
00:04:10,709 --> 00:04:13,044
U-boat crews need relaxation.

24
00:04:14,045 --> 00:04:15,255
Good evening.

25
00:04:15,422 --> 00:04:16,423
Two beers.

26
00:04:16,923 --> 00:04:19,634
Yes, captain.

27
00:04:31,480 --> 00:04:33,064
[CHEERS AND APPLAUSE]

28
00:04:33,607 --> 00:04:35,567
Where's Thomsen?

29
00:04:35,734 --> 00:04:38,361
Doesn't he want
to celebrate his medal?

30
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
Any news from your Cologne?

31
00:04:50,123 --> 00:04:53,001
No personal calls allowed
till after 10 p.m.

32
00:04:57,547 --> 00:04:58,590
Two beers.

33
00:05:00,008 --> 00:05:01,426
[MAN SPEAKING
IN GERMAN]

34
00:05:01,635 --> 00:05:02,928
[CLICKS HEELS]

35
00:05:03,720 --> 00:05:05,806
Reporting back from U-96.

36
00:05:05,972 --> 00:05:09,309
Munitions and provisions aboard,
ready to put to sea.

37
00:05:10,185 --> 00:05:11,561
Thanks, 1st.

38
00:05:12,604 --> 00:05:15,649
Attention, please!

39
00:05:15,816 --> 00:05:18,401
Let's give
our newly decorated officer,

40
00:05:18,568 --> 00:05:19,820
Captain Thomsen,

41
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
three cheers!

42
00:05:21,738 --> 00:05:23,031
[ALL CHANTING]

43
00:05:24,282 --> 00:05:26,284
[CHEERS AND APPLAUSE]

44
00:05:33,750 --> 00:05:35,502
That's Thomsen for you.

45
00:05:35,669 --> 00:05:37,838
One of the old guard.

46
00:05:38,004 --> 00:05:39,172
Always drunk now.

47
00:05:53,812 --> 00:05:56,064
My respects, Thomsen!

48
00:06:01,945 --> 00:06:05,323
Quiet in this whorehouse!

49
00:06:10,745 --> 00:06:12,455
[MIC FEEDBACKS]

50
00:06:13,623 --> 00:06:16,459
A toast to our wonderful,

51
00:06:16,626 --> 00:06:18,837
abstaining,

52
00:06:19,004 --> 00:06:21,756
womanless Fuhrer.

53
00:06:23,049 --> 00:06:26,469
Who rose gloriously

54
00:06:26,636 --> 00:06:28,805
from apprentice painter

55
00:06:28,972 --> 00:06:31,975
to become the world's
greatest battle strategist.

56
00:06:33,685 --> 00:06:36,062
What? Isn't it true?

57
00:06:37,606 --> 00:06:40,483
He's the great naval expert,

58
00:06:41,902 --> 00:06:44,237
who took it upon himself,

59
00:06:44,404 --> 00:06:47,032
in his wisdom--

60
00:06:55,332 --> 00:06:58,168
How's it go again?

61
00:07:01,713 --> 00:07:04,925
Who's been showing
that English bedwetter,

62
00:07:05,091 --> 00:07:08,929
that cigar-chomping
asshole Churchill,

63
00:07:09,095 --> 00:07:10,138
[ALL LAUGHING]

64
00:07:10,305 --> 00:07:12,724
Where to go stick

65
00:07:14,517 --> 00:07:16,144
his cigars!

66
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
[CHEERS AND LAUGHTER]

67
00:07:25,695 --> 00:07:27,697
[CROWD SINGING OUTSIDE]

68
00:07:57,185 --> 00:07:58,645
Sorry.

69
00:08:00,021 --> 00:08:02,816
See you tomorrow.
I've got a call to make.

70
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
It's not like the old gang.

71
00:08:24,546 --> 00:08:26,715
These are so green and eager.

72
00:08:28,091 --> 00:08:30,260
Wet behind the ears.

73
00:08:31,219 --> 00:08:32,762
Braggarts.

74
00:08:35,432 --> 00:08:39,060
Cheeks together,
balls in their hands,

75
00:08:40,520 --> 00:08:43,273
and belief
in the FUhrer in their eyes.

76
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
They'll calm down soon enough.

77
00:08:49,154 --> 00:08:51,156
[BAND PLAYING]

78
00:09:14,137 --> 00:09:16,806
MAN:
You're a pig's ass!

79
00:09:18,141 --> 00:09:20,143
[SHOUTING]

80
00:09:36,367 --> 00:09:37,660
[GUNSHOT]

81
00:09:39,329 --> 00:09:43,750
Fight! Win! Or Die!

82
00:09:59,516 --> 00:10:01,643
Come on, Phillip, get up!

83
00:10:01,810 --> 00:10:04,104
Help me here!

84
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
I wanted to

85
00:10:13,696 --> 00:10:15,198
really

86
00:10:15,824 --> 00:10:18,284
screw my brains out--

87
00:10:18,451 --> 00:10:20,870
[IN ENGLISH] I am not in
the condition to fuck.

88
00:10:21,037 --> 00:10:22,497
It's all right.

89
00:10:22,664 --> 00:10:24,541
[SPEAKS IN GERMAN]

90
00:10:29,212 --> 00:10:31,214
[CREAKING AND RATTLING]

91
00:10:37,178 --> 00:10:39,222
That's Thomsen's boat.

92
00:10:39,722 --> 00:10:41,516
Equipment checks okay?

93
00:10:41,683 --> 00:10:44,811
The starboard propeller had
a bent blade.

94
00:10:45,061 --> 00:10:46,521
Uh-huh.

95
00:10:47,063 --> 00:10:49,566
That's what caused whining
on silent runs.

96
00:10:49,732 --> 00:10:53,403
We have a brand-new propeller
now, captain.

97
00:11:27,437 --> 00:11:28,438
Our boat.

98
00:11:28,605 --> 00:11:30,732
MAN:
Crew at attention!

99
00:11:30,899 --> 00:11:32,192
<i>U?“</i>

100
00:11:32,358 --> 00:11:36,905
Captain's revue, eyes left.

101
00:11:45,872 --> 00:11:48,374
Crew reporting for duty.

102
00:11:48,541 --> 00:11:50,710
All decks ready to sail.

103
00:11:51,211 --> 00:11:53,213
Thank you, 1st officer.

104
00:11:59,761 --> 00:12:01,429
At ease!

105
00:12:05,433 --> 00:12:07,560
Now he's going to deliver a speech.

106
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
Well, men...

107
00:12:23,326 --> 00:12:24,327
Everything okay?

108
00:12:24,494 --> 00:12:26,037
[ALL RESPOND IN GERMAN]

109
00:12:27,330 --> 00:12:28,414
Man your stations.

110
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
Nice speech, or not?

111
00:12:30,917 --> 00:12:32,919
[PEOPLE CHATTERING]

112
00:12:33,336 --> 00:12:35,338
<i>U?“</i>

113
00:12:47,100 --> 00:12:49,102
[PEOPLE CHATTERING]

114
00:13:25,263 --> 00:13:29,517
Hail and victory and sink them all!

115
00:13:43,865 --> 00:13:47,368
Pick up those vegetables.
This is no grocery store!

116
00:13:47,994 --> 00:13:49,245
Command post.

117
00:13:49,412 --> 00:13:52,206
Torpedo workshop and storage.

118
00:13:52,373 --> 00:13:54,459
Shape up and your mugs
will make the newspaper!

119
00:13:54,625 --> 00:13:55,877
[ALL LAUGH]

120
00:13:56,044 --> 00:13:58,463
Thank you, gentlemen.
Follow me.

121
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
This is our shit house.
Uh-huh.

122
00:14:00,256 --> 00:14:02,133
One hole for fifty men.
Oh.

123
00:14:02,300 --> 00:14:04,427
The other's full of provisions.

124
00:14:04,594 --> 00:14:07,513
More space for food
than for shit. Some logic.

125
00:14:07,680 --> 00:14:09,098
RAUGHS]

126
00:14:09,265 --> 00:14:10,725
Chief petty officer's.
Uh-huh.

127
00:14:10,892 --> 00:14:12,643
My home, so to speak.

128
00:14:12,810 --> 00:14:14,729
Here's the officers' mess.

129
00:14:15,480 --> 00:14:17,440
Don't stow stuff that way!

130
00:14:17,607 --> 00:14:19,942
[WOMAN SINGING
OVER RADIO]

131
00:14:20,109 --> 00:14:21,861
It's nice in here.

132
00:14:22,028 --> 00:14:23,112
Where are you?

133
00:14:23,279 --> 00:14:25,323
Sorry, coming. May I?

134
00:14:27,033 --> 00:14:28,576
MAN 1 :
Careful!

135
00:14:29,660 --> 00:14:32,830
BOSUN: Here's the radio room.
Over here, the control room.

136
00:14:32,997 --> 00:14:34,040
Just what we need.

137
00:14:34,374 --> 00:14:35,750
The control room.

138
00:14:35,917 --> 00:14:38,461
The boat's command center.

139
00:14:39,796 --> 00:14:41,130
[MAN <i>2</i> SPEAKS IN GERMAN]

140
00:14:42,548 --> 00:14:43,925
This leads to quarters.

141
00:14:48,096 --> 00:14:49,931
Gotta move this stuff.

142
00:14:50,973 --> 00:14:53,142
MAN 3:
Morning, lieutenant.

143
00:14:54,310 --> 00:14:57,021
Petty officers sleep here.

144
00:14:57,188 --> 00:14:58,731
Twelve men.

145
00:14:58,898 --> 00:15:02,360
Two men share most bunks,
depending on their duties.

146
00:15:02,527 --> 00:15:06,322
If one's on guard, the next one sleeps
in the other's stink. Right?

147
00:15:06,489 --> 00:15:08,908
[LAUGHING]

148
00:15:09,075 --> 00:15:10,827
This is your bunk.

149
00:15:10,993 --> 00:15:13,454
Just for you, our guest.

150
00:15:13,621 --> 00:15:15,581
That's for you too.

151
00:15:15,748 --> 00:15:18,334
Your oxygen mask.
Very important!

152
00:15:18,501 --> 00:15:21,754
Not much good except
in calm seas.

153
00:15:22,004 --> 00:15:23,923
It comes in handy
when the diesel reeks.

154
00:15:24,090 --> 00:15:25,133
[LAUGHING]

155
00:15:25,299 --> 00:15:27,552
Or when Frenssen farts.

156
00:15:28,594 --> 00:15:30,096
Come along.

157
00:15:30,555 --> 00:15:32,181
Corning through!

158
00:15:32,974 --> 00:15:34,976
This is the galley.

159
00:15:35,518 --> 00:15:37,437
And this is Johann, the ghost.

160
00:15:38,020 --> 00:15:39,397
Who?

161
00:15:42,483 --> 00:15:45,695
BOSUN: Hey, Johann,
everything greased up?

162
00:15:47,530 --> 00:15:48,573
<i>U?“</i>

163
00:16:12,889 --> 00:16:15,558
It was about time
to sail again.

164
00:16:19,896 --> 00:16:21,397
Attention.

165
00:16:22,190 --> 00:16:23,733
Zero.

166
00:16:25,568 --> 00:16:28,696
36 degrees,
20.5 minutes.

167
00:16:28,863 --> 00:16:30,823
CAPTAIN:
Watch out.

168
00:16:32,450 --> 00:16:34,452
This area gives me
the creeps.

169
00:16:37,622 --> 00:16:40,875
The Royal Navy knows exactly
when we sail.

170
00:16:44,504 --> 00:16:46,923
There are enough informants
out there.

171
00:16:48,799 --> 00:16:52,178
Shipyard workers, cleaners,
hookers.

172
00:16:54,805 --> 00:16:56,766
[UPBEAT MUSIC
PLAYING OVER RADIO]

173
00:16:56,933 --> 00:16:58,893
MAN 1:
Watch out. Eggs.

174
00:17:02,063 --> 00:17:04,607
Man on bridge?
MAN 2: Yes.

175
00:17:06,359 --> 00:17:07,693
Alarm!

176
00:17:08,361 --> 00:17:09,862
[ALARM BLARING]

177
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
[PEOPLE YELLING]

178
00:17:21,916 --> 00:17:23,251
All hands forward!

179
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Come on, let's go!

180
00:17:25,378 --> 00:17:26,754
Wake up, you guys!

181
00:17:26,921 --> 00:17:30,591
Move that body.
Hop, hop! Let's go!

182
00:17:36,722 --> 00:17:39,141
I'll kick your asses till they bleed!

183
00:17:40,643 --> 00:17:42,478
That's an alarm, damn it!

184
00:17:42,645 --> 00:17:44,313
This ain't a cruise ship!

185
00:18:03,749 --> 00:18:05,960
CHIEF:
Blow main dive tank.

186
00:18:09,630 --> 00:18:11,674
Stern to 10.

187
00:18:23,644 --> 00:18:25,605
April Fools.

188
00:18:25,771 --> 00:18:27,523
Exercise is good for you.

189
00:18:27,690 --> 00:18:29,692
Can't let no moss grow.

190
00:18:29,859 --> 00:18:31,068
Practice drill.

191
00:18:31,235 --> 00:18:32,653
[LAUGHING]

192
00:18:34,196 --> 00:18:35,698
Steady as she goes.

193
00:18:35,865 --> 00:18:38,701
Bow up 15. Stern up 10.

194
00:18:40,369 --> 00:18:41,704
Both up.

195
00:18:42,538 --> 00:18:44,165
[SIGHS]

196
00:18:46,042 --> 00:18:48,836
Boat trimmed.
Close main vents.

197
00:18:50,296 --> 00:18:51,505
[WATER BUBBLING]

198
00:18:51,672 --> 00:18:53,799
MAN:
Vents closed.

199
00:18:54,550 --> 00:18:55,885
Deeper, chief.

200
00:18:56,052 --> 00:18:58,554
Let's see if these valves are tight.

201
00:19:00,181 --> 00:19:02,683
Bow down 15, stern up 10.

202
00:19:12,777 --> 00:19:15,738
2ND:
The shipyard rates it to 9O meters.

203
00:19:16,906 --> 00:19:19,408
But we can go deeper.

204
00:19:21,243 --> 00:19:23,079
[CREAKING]

205
00:19:30,086 --> 00:19:33,589
Of course, there's a limit.

206
00:19:33,756 --> 00:19:37,343
We can only take
so much pressure,

207
00:19:37,510 --> 00:19:42,098
before the boat's crushed.

208
00:19:53,901 --> 00:19:55,945
CAPTAIN:
Secure upper hatches.

209
00:19:56,112 --> 00:19:57,697
[PEOPLE CHATTERING]

210
00:19:58,447 --> 00:20:00,449
[CREAKING]

211
00:20:01,450 --> 00:20:03,119
[CHATTERING]

212
00:20:04,912 --> 00:20:07,748
It's water pressure.
Yes, of course.

213
00:20:13,129 --> 00:20:15,131
[LOUD CREAKING]

214
00:20:16,465 --> 00:20:18,134
Deeper.

215
00:20:20,469 --> 00:20:22,722
140 meters.

216
00:20:26,892 --> 00:20:29,311
[CREAKING]

217
00:20:29,478 --> 00:20:31,313
It's gotta take it.

218
00:20:31,480 --> 00:20:32,815
150.

219
00:20:33,691 --> 00:20:35,818
[CREAKING CONTINUES]

220
00:20:39,321 --> 00:20:41,657
160 meters.

221
00:20:41,824 --> 00:20:43,743
[LOUD CREAKING]

222
00:20:48,414 --> 00:20:49,498
That's all today.

223
00:20:50,291 --> 00:20:52,168
Surface.

224
00:20:52,334 --> 00:20:54,336
Bow up 10. Stern up 5.

225
00:21:19,069 --> 00:21:20,404
[GRUNTS]

226
00:21:36,295 --> 00:21:37,338
Your girl?

227
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
<i>Mm.</i>

228
00:21:41,926 --> 00:21:42,968
French?

229
00:21:43,844 --> 00:21:45,179
<i>Mm.</i>

230
00:21:49,767 --> 00:21:51,727
[MAN SNORING]

231
00:21:52,770 --> 00:21:55,898
You know that florist next
to the Café A I'Ami Pierrot?

232
00:21:57,399 --> 00:21:58,400
Where?

233
00:21:58,567 --> 00:22:00,402
A I'Ami Pierrot.

234
00:22:00,778 --> 00:22:02,571
Yeah, sure,

235
00:22:02,738 --> 00:22:04,240
the two salesgirls,

236
00:22:04,406 --> 00:22:06,951
Jeannette and...
What's her name?

237
00:22:07,618 --> 00:22:09,411
Frangoise.

238
00:22:12,915 --> 00:22:14,083
We're engaged.

239
00:22:16,961 --> 00:22:18,963
Secretly, of course.

240
00:22:25,928 --> 00:22:27,429
May I?

241
00:22:33,102 --> 00:22:35,604
Really very pretty.

242
00:22:41,110 --> 00:22:42,194
What's wrong?

243
00:22:46,782 --> 00:22:48,617
She's pregnant.

244
00:22:52,788 --> 00:22:53,831
But,

245
00:22:55,708 --> 00:22:57,793
you know what that means.

246
00:22:58,294 --> 00:23:00,963
Once the Partisans find out,

247
00:23:01,130 --> 00:23:02,298
her kid's half-German--

248
00:23:03,799 --> 00:23:05,634
What can I do?

249
00:23:06,635 --> 00:23:08,637
She definitely wants it.

250
00:23:15,060 --> 00:23:17,646
You've got a problem.

251
00:23:47,676 --> 00:23:49,678
[MEN SPEAKING OVER RADIO]

252
00:24:13,744 --> 00:24:18,248
Those guys in Berlin got nothing
but insults for Churchill.

253
00:24:20,209 --> 00:24:21,961
How's it go again?

254
00:24:26,465 --> 00:24:28,300
"Drunkard."

255
00:24:29,718 --> 00:24:31,387
"Guzzler."

256
00:24:32,888 --> 00:24:35,057
"Paralytic."

257
00:24:36,225 --> 00:24:40,771
He's sending a lot of heat our way
for a paralyzed drunk.

258
00:24:41,814 --> 00:24:43,315
Nonetheless,

259
00:24:43,482 --> 00:24:45,609
we'll force him to his knees.

260
00:24:45,776 --> 00:24:47,486
That is my firm belief.

261
00:24:51,407 --> 00:24:52,908
Listen, smart guy,

262
00:24:55,452 --> 00:24:58,080
he's far from being on his knees.

263
00:25:00,916 --> 00:25:03,419
Wonder how many ships
get through.

264
00:25:03,585 --> 00:25:08,424
Especially now, while we're staring
at the walls and waiting.

265
00:25:09,258 --> 00:25:12,594
Where are our planes and scouts,
Herr Géring?

266
00:25:13,429 --> 00:25:15,139
The enemy's got plenty.

267
00:25:17,266 --> 00:25:21,103
Hot air, that's all that comes out
of that fat slob.

268
00:25:26,025 --> 00:25:29,278
Braggarts, nothing but braggarts.

269
00:25:29,445 --> 00:25:30,779
All of them.

270
00:25:37,828 --> 00:25:39,997
Go on,

271
00:25:40,164 --> 00:25:42,708
take it down.

272
00:25:42,875 --> 00:25:43,876
Notes,

273
00:25:44,043 --> 00:25:46,128
for your "Heroes' Epic"

274
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
and the propaganda machine.

275
00:25:54,136 --> 00:25:56,180
Where's the music?

276
00:25:57,639 --> 00:26:01,351
Our Hitler Youth leader here
could play us a record.

277
00:26:01,602 --> 00:26:02,936
Hmm?

278
00:26:03,479 --> 00:26:04,855
[UTENSILS CLANG]

279
00:26:05,189 --> 00:26:07,441
That "Tipperary" song,
if you please!

280
00:26:07,608 --> 00:26:10,319
[ALL LAUGHING]

281
00:26:10,486 --> 00:26:12,488
["IT'S A LONG VVAY TO
TIPPERARY" PLAYING OVER PA]

282
00:26:18,368 --> 00:26:20,370
[PEOPLE CHATTERING]

283
00:26:22,998 --> 00:26:25,501
Hey, now we're the Royal Navy.

284
00:26:26,126 --> 00:26:28,128
[snwenue ALONG]

285
00:26:36,637 --> 00:26:38,305
This record won't hurt

286
00:26:38,514 --> 00:26:40,224
your ideological edifice.

287
00:27:13,382 --> 00:27:15,592
This could work.

288
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
[SPEAKING IN GERMAN]

289
00:27:23,392 --> 00:27:24,601
A new course?

290
00:27:29,398 --> 00:27:31,191
Wait and see.

291
00:27:36,238 --> 00:27:37,948
May I see the radiogram?

292
00:27:44,538 --> 00:27:48,876
"Convoy reported,
coordinates AK 2246,

293
00:27:49,042 --> 00:27:51,753
general course about 6O degrees

294
00:27:51,920 --> 00:27:54,590
at 8 nautical miles."
From U-37.

295
00:27:54,756 --> 00:27:58,427
U-37 is Marten's boat.
He's after a convoy.

296
00:28:06,059 --> 00:28:08,729
Too far away. Can't make it.

297
00:28:11,607 --> 00:28:13,609
Damn this waiting!

298
00:28:13,775 --> 00:28:16,069
Will we ever see some action?

299
00:28:24,745 --> 00:28:26,580
Don't let me get in your way.

300
00:28:26,747 --> 00:28:28,874
One more! Good.

301
00:28:29,166 --> 00:28:31,543
[MEN CHATTERING]

302
00:28:31,710 --> 00:28:33,212
And another.

303
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
[PEOPLE CHATTERING]

304
00:28:40,719 --> 00:28:44,139
A bit to the left.
Maybe a profile shot.

305
00:28:44,306 --> 00:28:46,975
Another pose, a little to the--

306
00:28:59,321 --> 00:29:00,989
Who did that?

307
00:29:04,493 --> 00:29:06,119
Who did that?

308
00:29:18,548 --> 00:29:20,550
<i>U?“</i>

309
00:29:56,586 --> 00:29:58,088
Tell me,

310
00:29:59,589 --> 00:30:02,009
you got hairs in your nose?

311
00:30:03,385 --> 00:30:04,386
Why?

312
00:30:04,803 --> 00:30:07,306
Because I've got some in my ass.

313
00:30:08,348 --> 00:30:10,851
We can tie them together.

314
00:30:50,515 --> 00:30:53,435
"Personal hygiene," four letters?

315
00:30:55,937 --> 00:30:57,773
Bath.

316
00:31:01,276 --> 00:31:02,652
Thanks.

317
00:31:09,951 --> 00:31:12,954
"Innermost affection," four letters?

318
00:31:16,124 --> 00:31:17,125
Love.

319
00:31:17,626 --> 00:31:19,169
Exactly.

320
00:31:48,490 --> 00:31:50,075
Drop them.

321
00:32:13,390 --> 00:32:14,433
You pig.

322
00:32:14,975 --> 00:32:16,601
Crabs.

323
00:32:17,936 --> 00:32:20,272
A whole army of crabs.

324
00:32:20,439 --> 00:32:22,691
They'll eat little guys
like you to the bone.

325
00:32:22,858 --> 00:32:24,609
[MEN LAUGHING]

326
00:32:27,737 --> 00:32:31,366
Give that hussy some puffy!

327
00:32:43,545 --> 00:32:44,838
Number One.

328
00:32:45,005 --> 00:32:46,381
Lieutenant?

329
00:32:46,548 --> 00:32:48,175
Where's the medic?

330
00:32:48,341 --> 00:32:50,844
In the bow.

331
00:32:56,600 --> 00:32:58,685
This can't be true!

332
00:33:08,236 --> 00:33:10,197
Watch fuel flow!

333
00:33:10,363 --> 00:33:11,907
MAN:
Okay.

334
00:33:12,741 --> 00:33:15,577
<i>U?“</i>

335
00:33:28,798 --> 00:33:29,925
[IN ENGLISH]
Watch out!

336
00:33:30,091 --> 00:33:32,135
[IN GERMAN] Tough times, huh?
What's up?

337
00:33:32,302 --> 00:33:34,054
U-32, Berthold's boat,

338
00:33:34,221 --> 00:33:37,599
discovered a convoy.
We'll be there in 10 hours.

339
00:33:38,433 --> 00:33:41,269
<i>U?“</i>

340
00:33:51,738 --> 00:33:54,199
That burns some fuel, huh?

341
00:33:55,617 --> 00:33:57,035
Asshole.

342
00:33:57,661 --> 00:34:00,622
<i>U?“</i>

343
00:34:07,420 --> 00:34:09,506
Damn this weather!

344
00:34:10,674 --> 00:34:11,841
What's it look like?

345
00:34:12,008 --> 00:34:13,468
Just a moment.

346
00:34:16,137 --> 00:34:19,349
Enemy's position here,
if they haven't zig-zagged.

347
00:34:19,516 --> 00:34:24,104
MAN:
Vessel! Starboard ahead!

348
00:34:30,026 --> 00:34:32,988
Forty degrees, over that way!

349
00:34:34,823 --> 00:34:36,074
See it.

350
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
That's no freighter.

351
00:34:46,126 --> 00:34:48,461
That's a damn destroyer.

352
00:34:49,796 --> 00:34:50,922
Approaching.

353
00:34:52,048 --> 00:34:53,466
Get below.

354
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
Flood tanks!

355
00:35:08,607 --> 00:35:12,277
[CLATTERING]

356
00:35:12,777 --> 00:35:14,487
Periscope depth.

357
00:35:14,654 --> 00:35:17,866
[MAN RESPONDING IN GERMAN]

358
00:35:22,537 --> 00:35:24,289
<i>U?“</i>

359
00:35:32,464 --> 00:35:34,382
CAPTAIN:
Stand by battle stations.

360
00:35:34,549 --> 00:35:36,801
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

361
00:35:53,401 --> 00:35:55,987
Flood tubes 1 to 4.

362
00:35:56,154 --> 00:36:00,617
[CHATTERING]

363
00:36:01,242 --> 00:36:06,081
He wants to attack the destroyer.
That's madness in this weather.

364
00:36:09,417 --> 00:36:10,418
Watch our depth!

365
00:36:11,795 --> 00:36:12,921
Bow up 2.

366
00:36:13,546 --> 00:36:15,090
Stern down 2.

367
00:36:15,256 --> 00:36:18,093
[AIR HISSING SOFTLY]

368
00:36:18,593 --> 00:36:19,844
Gently.

369
00:36:22,097 --> 00:36:23,556
Bow average,

370
00:36:24,349 --> 00:36:25,433
13.5 meters.

371
00:36:30,438 --> 00:36:32,524
Open torpedo hatches.

372
00:36:48,540 --> 00:36:50,542
CAPTAIN:
Damn.

373
00:36:52,377 --> 00:36:54,003
[CAPTAIN SPEAKS IN GERMAN]

374
00:37:07,809 --> 00:37:09,310
<i>U?“</i>

375
00:37:09,644 --> 00:37:12,063
Close hatches! Dive fast!

376
00:37:20,613 --> 00:37:21,740
Depth charges!

377
00:37:26,202 --> 00:37:27,871
[ALL SCREAMING]

378
00:37:33,334 --> 00:37:34,836
MAN 1:
Quick, get fuses!

379
00:37:36,045 --> 00:37:38,256
CAPTAIN:
Check outboard valves.

380
00:37:55,690 --> 00:37:57,525
MAN 3:
Control room secured.

381
00:37:58,860 --> 00:38:00,361
MAN 4:
All clear forward.

382
00:38:04,866 --> 00:38:06,534
MAN 5:
No serious damages.

383
00:38:09,204 --> 00:38:12,415
They actually spotted our periscope.

384
00:38:16,711 --> 00:38:18,797
Hard to believe in this heavy sea.

385
00:38:23,134 --> 00:38:25,261
[SCREAMING]

386
00:38:30,058 --> 00:38:32,227
[LAUGHING]

387
00:38:38,274 --> 00:38:40,235
[SCREAMING]

388
00:38:47,325 --> 00:38:49,410
Watch your sector.

389
00:38:51,246 --> 00:38:52,789
What?

390
00:38:52,956 --> 00:38:55,291
Pull yourself together!

391
00:38:56,668 --> 00:38:58,795
Have you gone crazy?

392
00:38:59,462 --> 00:39:01,422
[CHATTERING]

393
00:39:05,093 --> 00:39:06,970
Have you heard?

394
00:39:07,303 --> 00:39:08,680
Dufte is engaged.

395
00:39:08,847 --> 00:39:09,889
[ALL LAUGH]

396
00:39:10,056 --> 00:39:12,016
Poor woman!

397
00:39:12,183 --> 00:39:13,476
Asshole!

398
00:39:13,643 --> 00:39:15,603
I thought he only jerks off.

399
00:39:15,854 --> 00:39:19,941
Yeah, breed him
with a chimp at the zoo.

400
00:39:20,316 --> 00:39:23,653
Here are photos of his lady.

401
00:39:23,987 --> 00:39:25,154
Give them back!

402
00:39:29,951 --> 00:39:32,328
MAN:
I can't believe it.

403
00:39:32,495 --> 00:39:34,122
You screw this bag?

404
00:39:54,183 --> 00:39:56,561
Watch out!

405
00:40:15,246 --> 00:40:17,832
Man overboard!

406
00:40:18,625 --> 00:40:20,376
[GRUNTING]

407
00:40:20,543 --> 00:40:23,254
[YELLING]

408
00:40:23,838 --> 00:40:25,840
[YELLING]

409
00:41:12,512 --> 00:41:14,263
[ALL YELLING]

410
00:41:18,977 --> 00:41:22,689
Move! Hold onto him!

411
00:41:23,064 --> 00:41:25,400
Put him on the chart box!

412
00:41:33,700 --> 00:41:35,910
MAN:
Get the medic case!

413
00:41:36,077 --> 00:41:37,704
Damn it!

414
00:41:37,870 --> 00:41:40,081
The medic case, damn it!

415
00:41:40,248 --> 00:41:41,833
CAPTAIN:
Prepare to dive!

416
00:41:59,684 --> 00:42:03,980
ONE: "A military leader leads
through self-discipline.

417
00:42:04,147 --> 00:42:07,942
Without his example,
education is impossible."

418
00:42:08,276 --> 00:42:11,529
Three broken ribs,
one open wound.

419
00:42:12,822 --> 00:42:14,323
Could be worse.

420
00:42:17,326 --> 00:42:19,787
Shitty month.

421
00:42:22,206 --> 00:42:24,625
Real shitty.

422
00:42:25,334 --> 00:42:27,545
Mildew is good for you.

423
00:42:31,632 --> 00:42:33,885
It's the next best thing

424
00:42:34,510 --> 00:42:37,138
to fresh lettuce.

425
00:42:40,558 --> 00:42:44,479
Let's be grateful
for anything that grows here.

426
00:42:53,321 --> 00:42:55,865
They'll have snow back home now.

427
00:43:03,664 --> 00:43:05,208
Funny.

428
00:43:08,586 --> 00:43:11,339
I haven't seen snow in years.

429
00:43:14,884 --> 00:43:15,927
May I?

430
00:43:16,094 --> 00:43:17,386
By all means.

431
00:43:22,767 --> 00:43:24,769
<i>U?“</i>

432
00:43:31,692 --> 00:43:33,111
Your wife?

433
00:44:12,775 --> 00:44:14,152
[YELLING]

434
00:44:14,318 --> 00:44:17,446
Over there, ahead!

435
00:44:21,909 --> 00:44:25,913
Captain, U-boat, port ahead!

436
00:44:26,789 --> 00:44:30,543
German boat, German U-boat!

437
00:44:34,005 --> 00:44:37,466
Bearing 350 degrees.
Almost straight ahead!

438
00:44:37,758 --> 00:44:39,302
[YELLS]

439
00:44:45,266 --> 00:44:47,018
God, you're right!

440
00:44:48,603 --> 00:44:50,771
All engines stop.
Get that signal lamp up!

441
00:44:50,938 --> 00:44:53,357
[SPEAKING IN GERMAN]

442
00:45:24,931 --> 00:45:26,515
That's Thomsen!

443
00:45:26,682 --> 00:45:28,601
[ALL CHEERING]

444
00:45:29,268 --> 00:45:30,937
CAPTAIN:
All back half.

445
00:45:31,270 --> 00:45:34,607
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

446
00:45:48,955 --> 00:45:51,582
Happy hunting, you old sea dog!

447
00:45:51,749 --> 00:45:54,043
[ALL LAUGHING]

448
00:46:02,176 --> 00:46:03,886
Phillip, my friend.

449
00:46:04,553 --> 00:46:07,390
So they kicked you out here again.

450
00:46:49,390 --> 00:46:52,184
No tales of victory, huh?

451
00:46:56,230 --> 00:46:59,066
Just some position reports.

452
00:46:59,900 --> 00:47:02,862
SOS calls from far-off boats.

453
00:47:06,907 --> 00:47:10,328
If anyone breaks a rudder
in this weather...

454
00:47:14,582 --> 00:47:17,001
...they better start praying.

455
00:47:22,173 --> 00:47:24,925
The sea can't drown us, though.

456
00:47:26,844 --> 00:47:29,597
There's no ship
as seaworthy as ours.

457
00:47:44,278 --> 00:47:45,821
[SPEAKING IN GERMAN]

458
00:47:47,239 --> 00:47:48,699
Play that record.

459
00:47:50,993 --> 00:47:52,953
You know which one.

460
00:48:08,636 --> 00:48:11,055
[UPBEAT TUNE PLAYING]

461
00:48:14,183 --> 00:48:16,936
[WOMAN SINGING
OVER SPEAKER]

462
00:49:14,034 --> 00:49:15,536
What's going on?

463
00:49:15,703 --> 00:49:17,121
Convoy.

464
00:49:33,095 --> 00:49:35,055
Man on bridge?
MAN: Affirmative.

465
00:50:01,916 --> 00:50:06,795
Convoy putting to sea.
Five columns.

466
00:50:07,046 --> 00:50:09,006
Real big show.

467
00:50:12,593 --> 00:50:15,262
You see any escort?

468
00:50:15,429 --> 00:50:16,514
Destroyers?

469
00:50:17,181 --> 00:50:20,059
KRIECHBAUM:
Nope, nothing.

470
00:50:20,226 --> 00:50:22,353
No security. Nothing.

471
00:50:27,483 --> 00:50:29,401
Strange.

472
00:50:32,196 --> 00:50:35,032
Are they chasing one of ours
on the other side?

473
00:50:35,282 --> 00:50:36,700
Ah.

474
00:50:44,333 --> 00:50:46,126
Damn moonlight.

475
00:50:50,548 --> 00:50:53,592
How many of ours are here?
KRIECHBAUM: Five.

476
00:50:57,846 --> 00:50:59,682
Shall we risk it?

477
00:51:03,143 --> 00:51:05,104
I think so, captain.

478
00:51:08,065 --> 00:51:10,943
Port to 180 degrees.

479
00:51:11,193 --> 00:51:12,361
ONE:
New course,

480
00:51:12,570 --> 00:51:15,322
port to 180 degrees.

481
00:51:20,578 --> 00:51:23,914
How's it feel to you, Kriechbaum?

482
00:51:26,792 --> 00:51:30,296
It will work, captain. For sure.

483
00:51:42,600 --> 00:51:45,394
Tubes 1 to 4,
prepare for surface firing.

484
00:51:45,561 --> 00:51:47,271
ONE:
Flood tubes 1 to 4.

485
00:51:47,438 --> 00:51:48,897
I'll take the helm.

486
00:51:49,064 --> 00:51:51,108
ONE:
Target optics to bridge.

487
00:52:12,212 --> 00:52:15,591
All ahead full,
port to 107 degrees.

488
00:52:15,758 --> 00:52:16,884
Commencing attack!

489
00:52:21,347 --> 00:52:22,973
Watch the oil pressure!

490
00:52:23,182 --> 00:52:25,142
<i>U?“</i>

491
00:52:27,394 --> 00:52:29,647
Bow right, position 50.

492
00:52:30,022 --> 00:52:31,273
MAN:
Check.

493
00:52:31,440 --> 00:52:33,817
CAPTAIN:
Range: 2200.

494
00:52:35,319 --> 00:52:37,529
Those two that overlap,

495
00:52:37,905 --> 00:52:41,492
double blast the fat one,
single shots for the other.

496
00:52:42,409 --> 00:52:43,452
Tracking target.

497
00:52:43,619 --> 00:52:46,955
All ahead one-third.

498
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
Open torpedo hatches.

499
00:52:49,208 --> 00:52:54,088
Tubes 1 and <i>2</i> coordinates:
Target bearing 63.

500
00:52:54,254 --> 00:52:55,923
MAN:
Sights adjusted.

501
00:52:56,590 --> 00:52:57,925
CAPTAIN:
Keep tracking target.

502
00:52:59,134 --> 00:53:00,177
Target acquisition.

503
00:53:00,386 --> 00:53:02,304
Tubes 1 and 2,

504
00:53:02,513 --> 00:53:04,473
fire at will.

505
00:53:04,932 --> 00:53:09,603
Tube 1, fire!

506
00:53:12,147 --> 00:53:13,273
Tube 2.

507
00:53:13,524 --> 00:53:14,817
[SPEAKING IN GERMAN]

508
00:53:17,111 --> 00:53:18,654
CHIEF:
Tube 3, stand by.

509
00:53:18,821 --> 00:53:22,616
[SPEAKING IN GERMAN]

510
00:53:22,783 --> 00:53:24,493
Fire!

511
00:53:25,369 --> 00:53:26,662
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

512
00:53:26,829 --> 00:53:29,498
CHIEF:
Tube 4 ready.

513
00:53:31,542 --> 00:53:33,335
Fire!

514
00:53:33,711 --> 00:53:35,629
Destroyer dead ahead!

515
00:53:37,589 --> 00:53:38,841
They're firing!

516
00:53:39,925 --> 00:53:41,802
Alarm!

517
00:53:41,969 --> 00:53:43,971
[ALARM BLARING]

518
00:53:44,138 --> 00:53:46,140
[CREW YELLING]

519
00:54:17,171 --> 00:54:18,338
Got that one.

520
00:54:19,173 --> 00:54:20,758
Yeah, boys, we got one!

521
00:54:20,924 --> 00:54:22,342
[ALL CHEERING]

522
00:54:22,760 --> 00:54:23,886
[EXPLOSION]

523
00:54:42,321 --> 00:54:43,781
[EXPLOSION]

524
00:54:46,200 --> 00:54:47,284
Number three.

525
00:54:51,371 --> 00:54:56,084
[PROLONGED CREAKING]

526
00:55:03,884 --> 00:55:05,219
Two going down.

527
00:55:10,599 --> 00:55:16,063
[PROLONGED CREAKING]

528
00:55:20,025 --> 00:55:23,237
Their bulkheads are breaking.
They're drowning.

529
00:55:24,363 --> 00:55:25,906
<i>U?“</i>

530
00:55:42,548 --> 00:55:44,591
[SCREAMING]

531
00:55:45,092 --> 00:55:46,677
[EXPLOSION]

532
00:55:48,136 --> 00:55:49,513
[EXPLOSION]

533
00:55:50,931 --> 00:55:52,182
CHIEF:
All ahead full!

534
00:55:52,349 --> 00:55:53,809
Dump 150 liters!

535
00:55:55,727 --> 00:55:58,272
[MEN YELLING]

536
00:55:59,273 --> 00:56:00,607
[EXPLOSION]

537
00:56:02,025 --> 00:56:03,652
[EXPLOSION]

538
00:56:44,693 --> 00:56:46,695
[SONAR PINGING]

539
00:56:50,324 --> 00:56:51,825
[SONAR PINGING]

540
00:56:54,953 --> 00:56:56,204
[SONAR PINGING]

541
00:56:59,249 --> 00:57:00,918
Asdic.

542
00:57:02,169 --> 00:57:05,505
Ultrasonic detection system.

543
00:57:10,510 --> 00:57:15,265
Pigs. Rotten pigs.

544
00:57:17,059 --> 00:57:19,519
[MEN WHISPERING INDISTINCTLY]

545
00:57:21,813 --> 00:57:27,527
Shh. Quiet. Keep quiet.

546
00:57:27,861 --> 00:57:30,155
[WHISPERING]

547
00:57:34,326 --> 00:57:36,161
[SONAR PINGING]

548
00:57:39,164 --> 00:57:40,791
[SONAR PINGING]

549
00:57:54,054 --> 00:57:55,597
[PINGING CONTINUES]

550
00:58:20,622 --> 00:58:21,623
Silent run.

551
00:58:21,790 --> 00:58:24,960
Fifty r.p.m. Shut off ventilators.

552
00:58:26,753 --> 00:58:27,921
Port 15.

553
00:58:30,716 --> 00:58:32,718
[SONAR PINGING RAPIDLY]

554
00:58:47,607 --> 00:58:48,608
[EXPLOSION, THEN YELLING]

555
00:58:48,817 --> 00:58:49,818
CAPTAIN:
All ahead full!

556
00:58:53,071 --> 00:58:54,322
[EXPLOSION]

557
00:58:55,782 --> 00:58:57,409
[EXPLOSION]

558
00:58:59,786 --> 00:59:01,621
Shut it off!

559
00:59:03,498 --> 00:59:05,625
[YELLING]

560
00:59:17,137 --> 00:59:21,141
Shut down auxiliary control panel!

561
00:59:26,188 --> 00:59:28,023
[SPEAKING GERMAN]

562
00:59:48,668 --> 00:59:50,670
[MEN COUGHING]

563
00:59:57,052 --> 00:59:59,346
CAPTAIN:
Connect ventilation cartridges.

564
00:59:59,554 --> 01:00:02,933
CHIEF:
Start ventilators, connect cartridges.

565
01:00:03,225 --> 01:00:05,227
[MEN COUGHING]

566
01:00:31,711 --> 01:00:33,588
They ain't kidding.

567
01:00:35,132 --> 01:00:37,884
They really want to shake us up.

568
01:00:45,225 --> 01:00:47,060
So that was all?

569
01:00:48,728 --> 01:00:50,480
Calling it a day?

570
01:01:04,661 --> 01:01:06,913
Boy, we really gave it to them,

571
01:01:09,791 --> 01:01:13,086
when those bulkheads broke
to pieces.

572
01:01:25,515 --> 01:01:27,517
[WHISPERING]
What's the bearing?

573
01:01:28,351 --> 01:01:31,438
[WHISPERING]
Steady at 65 degrees.

574
01:01:35,692 --> 01:01:37,611
Deeper. Silent run.

575
01:02:03,220 --> 01:02:06,973
Still deeper.
Three degrees starboard.

576
01:02:07,682 --> 01:02:09,309
Let's throw them

577
01:02:12,520 --> 01:02:14,689
for another little loop.

578
01:02:15,398 --> 01:02:17,651
<i>U?“</i>

579
01:02:34,167 --> 01:02:37,379
[CREAKING]

580
01:02:44,970 --> 01:02:47,472
Contact bearing 270 degrees.

581
01:02:50,850 --> 01:02:52,686
Fading.

582
01:02:54,729 --> 01:02:57,023
[CREAKING]

583
01:03:26,344 --> 01:03:28,638
Shit.

584
01:03:30,307 --> 01:03:33,643
Second propeller sounds, 76 degrees.
Closing fast.

585
01:03:37,689 --> 01:03:39,482
Reinforcements.

586
01:03:42,360 --> 01:03:44,237
Those bastards.

587
01:04:00,837 --> 01:04:02,839
[SONAR PINGING]

588
01:04:10,722 --> 01:04:12,724
[SONAR PINGING]

589
01:04:16,061 --> 01:04:17,103
Deeper.

590
01:04:22,776 --> 01:04:24,277
Deeper still.

591
01:04:29,449 --> 01:04:31,117
Bow down 10.

592
01:04:31,368 --> 01:04:32,911
Stern up 7.

593
01:04:33,078 --> 01:04:35,080
<i>U?“</i>

594
01:04:51,388 --> 01:04:53,390
CHIEF:
190 meters.

595
01:05:04,651 --> 01:05:06,486
200 meters.

596
01:05:10,448 --> 01:05:12,450
[CREAKING]

597
01:05:18,957 --> 01:05:21,167
210 meters.

598
01:05:21,334 --> 01:05:23,002
[CREAKING AND PINGING
CONTINUE]

599
01:05:29,342 --> 01:05:31,594
220 meters.

600
01:05:39,185 --> 01:05:41,187
230 meters.

601
01:05:44,357 --> 01:05:46,317
[CREAKING AND RATTLING]

602
01:05:49,863 --> 01:05:51,448
[YELLING]

603
01:05:52,949 --> 01:05:55,118
The bolts! They're bursting!

604
01:05:55,326 --> 01:05:57,370
Keep the boat from dropping!
Up 10 meters!

605
01:05:58,621 --> 01:05:59,873
All ahead one-half!

606
01:06:00,373 --> 01:06:02,375
[BOLTS BURSTING]

607
01:06:07,005 --> 01:06:09,883
Quiet, men, quiet.

608
01:06:11,759 --> 01:06:13,219
[BOLTS BURSTING]

609
01:06:13,887 --> 01:06:16,014
[SONAR PINGING]

610
01:06:30,153 --> 01:06:31,654
[YELLING]

611
01:06:36,034 --> 01:06:38,411
Go to 150 meters! All ahead full!

612
01:06:39,913 --> 01:06:41,915
[CREW YELLING]

613
01:06:47,170 --> 01:06:48,671
Port 20!

614
01:06:48,838 --> 01:06:50,381
Steer 50 degrees!

615
01:06:52,509 --> 01:06:54,594
Pretty good shooting, mister.

616
01:06:56,471 --> 01:06:58,264
[EXPLOSIONS]

617
01:06:58,431 --> 01:07:00,433
[YELLING]

618
01:07:05,355 --> 01:07:07,357
[MEN COUGHING AND GROANING]

619
01:07:21,120 --> 01:07:23,790
[SCREAMING]

620
01:07:35,760 --> 01:07:37,303
Quiet, damn it!

621
01:07:37,470 --> 01:07:39,973
I want proper damage reports!

622
01:07:41,266 --> 01:07:42,767
[YELLING]

623
01:07:50,024 --> 01:07:52,277
Permission to check diesel?

624
01:07:53,695 --> 01:07:55,655
Take over the helm!

625
01:07:55,822 --> 01:07:57,824
[SPEAKS IN GERMAN]

626
01:08:05,290 --> 01:08:08,126
Gaskets! Half-inch, hurry!

627
01:08:10,253 --> 01:08:11,921
Where are you?

628
01:08:12,088 --> 01:08:14,090
I need those gaskets!

629
01:08:14,299 --> 01:08:15,717
[GRUNTING]

630
01:08:20,680 --> 01:08:23,641
The more they throw,
the sooner they run out.

631
01:08:24,851 --> 01:08:27,562
[EXPLOSION]

632
01:08:30,565 --> 01:08:31,941
[WHIMPERS]

633
01:08:34,611 --> 01:08:35,778
[MAN COUGHING]

634
01:08:39,198 --> 01:08:42,869
Leakage above
exhaust vent repaired.

635
01:08:43,036 --> 01:08:46,331
150 meters, all ahead full.

636
01:08:54,714 --> 01:08:56,716
[MAN WHIMPERING]

637
01:09:04,849 --> 01:09:06,225
CAPTAIN:
What's the matter?

638
01:09:14,359 --> 01:09:15,902
Return to your battle station.

639
01:09:16,235 --> 01:09:17,236
At once!

640
01:09:30,208 --> 01:09:32,335
Pull yourself together!

641
01:09:33,378 --> 01:09:34,671
Back!

642
01:09:36,506 --> 01:09:38,341
[WHIMPERING]

643
01:09:39,592 --> 01:09:41,386
Go back, Johann.

644
01:09:42,970 --> 01:09:45,556
[sesame]

645
01:09:45,723 --> 01:09:47,517
[SHOUTS]

646
01:09:49,352 --> 01:09:50,895
[SCREAMING]

647
01:10:02,448 --> 01:10:04,409
Take him aft, quickly!

648
01:10:07,370 --> 01:10:08,621
He's gone, captain.

649
01:10:59,130 --> 01:11:02,633
Forget the headset.
We can hear it anyway.

650
01:11:04,844 --> 01:11:06,846
[PROPELLER NOISES]

651
01:11:27,950 --> 01:11:29,410
Come on, let's go.

652
01:11:29,577 --> 01:11:31,579
[EXPLOSIONS AND YELLING]

653
01:11:40,004 --> 01:11:42,006
[EXPLOSIONS]

654
01:11:46,761 --> 01:11:49,263
[MEN YELLING INDISTINCTLY]

655
01:11:55,353 --> 01:11:58,272
MAN:
Boat dropping!

656
01:12:00,942 --> 01:12:02,568
190 meters!

657
01:12:03,152 --> 01:12:05,112
[EXPLOSIONS]

658
01:12:13,079 --> 01:12:14,997
[EXPLOSIONS]

659
01:12:18,751 --> 01:12:20,753
[EXPLOSIONS AND YELLING
CONTINUE]

660
01:12:30,429 --> 01:12:32,473
MAN 1:
220 meters!

661
01:12:33,766 --> 01:12:35,768
MAN 2:
We're drowning!

662
01:12:37,812 --> 01:12:39,605
[MEN YELLING INDISTINCTLY]

663
01:13:46,839 --> 01:13:49,800
CAPTAIN:
Take this down for your log book.

664
01:13:53,471 --> 01:13:56,182
After 6 hours of silent run,

665
01:13:57,391 --> 01:13:59,143
it seems certain

666
01:14:00,144 --> 01:14:03,064
the enemy destroyers lost us.

667
01:14:05,733 --> 01:14:09,528
At 210 degrees,

668
01:14:09,695 --> 01:14:12,281
very heavy fire blazing.

669
01:14:12,615 --> 01:14:15,618
Assume it to be the tanker we hit.

670
01:14:23,876 --> 01:14:25,878
Surface in 1O minutes.

671
01:14:26,921 --> 01:14:31,133
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

672
01:15:05,084 --> 01:15:07,044
See, lieutenant,

673
01:15:11,549 --> 01:15:13,676
they didn't kill us after all.

674
01:16:23,496 --> 01:16:25,998
Her backbone is broken.

675
01:16:29,668 --> 01:16:33,714
Damn tough ship, won't drown.

676
01:16:35,883 --> 01:16:37,551
Let's get to it.

677
01:16:37,718 --> 01:16:39,512
Target optics to bridge.

678
01:16:39,678 --> 01:16:41,847
Flood tube 1.

679
01:16:42,014 --> 01:16:43,974
[CREW SPEAKING]

680
01:16:50,231 --> 01:16:51,857
CAPTAIN:
Enemy movement nil.

681
01:16:53,692 --> 01:16:56,904
Range: 650 meters.

682
01:16:57,071 --> 01:17:00,533
Depth 4, torpedo speed 30.

683
01:17:01,200 --> 01:17:05,412
Target point,
directly before aft mast.

684
01:17:05,579 --> 01:17:07,873
Tube 1 ready.

685
01:17:08,040 --> 01:17:11,418
[CREW REPEATING ORDERS]

686
01:17:11,585 --> 01:17:12,878
Fire!

687
01:17:57,423 --> 01:17:58,674
2ND:
Men still on board!

688
01:17:59,091 --> 01:18:00,134
[YELLS]

689
01:18:02,261 --> 01:18:04,346
[MEN SCREAMING]

690
01:18:11,187 --> 01:18:12,980
Why weren't they rescued?

691
01:18:14,106 --> 01:18:15,691
Damn it!

692
01:18:16,025 --> 01:18:17,484
After all these hours!

693
01:18:19,111 --> 01:18:21,113
[MEN SCREAMING]

694
01:18:24,617 --> 01:18:27,411
MAN [IN ENGLISH]:
Help me! Help me!

695
01:18:28,162 --> 01:18:30,080
[EXPLOSIONS]

696
01:18:45,221 --> 01:18:47,056
They're swimming for us.

697
01:18:47,973 --> 01:18:49,308
MAN [IN ENGLISH]:
Help me!

698
01:18:49,475 --> 01:18:50,976
All back one-half!

699
01:18:51,810 --> 01:18:53,562
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

700
01:18:55,147 --> 01:18:57,149
<i>U?“</i>

701
01:19:05,991 --> 01:19:07,993
[MEN SCREAMING]

702
01:19:12,039 --> 01:19:14,041
[sesame]

703
01:19:17,253 --> 01:19:19,755
<i>U?“</i>

704
01:20:41,837 --> 01:20:43,672
[JOHANN SPEAKS
IN GERMAN]

705
01:20:47,259 --> 01:20:49,595
I want to apologize.

706
01:20:50,637 --> 01:20:52,765
You can't just apologize.

707
01:20:54,683 --> 01:20:58,645
You left your battle station
at a critical time.

708
01:20:59,646 --> 01:21:01,815
Also, you disobeyed my order.

709
01:21:14,286 --> 01:21:16,872
Will I be court-martialed?

710
01:21:25,130 --> 01:21:26,882
How many war patrols for you?

711
01:21:28,008 --> 01:21:29,468
It's my ninth.

712
01:21:35,808 --> 01:21:38,477
You, of all people, Johann.

713
01:21:40,729 --> 01:21:41,772
[SNIFFLES]

714
01:21:41,939 --> 01:21:43,982
It's never happened before.

715
01:21:53,659 --> 01:21:58,831
My nerves cracked somehow.

716
01:22:03,335 --> 01:22:07,506
It won't happen again.
You can count on me.

717
01:22:10,509 --> 01:22:12,386
I swear.

718
01:22:15,514 --> 01:22:17,224
All right, Johann.

719
01:22:19,852 --> 01:22:22,020
No court martial?

720
01:22:28,193 --> 01:22:30,612
Go on to bed.

721
01:22:50,257 --> 01:22:52,259
<i>U?“</i>

722
01:23:06,315 --> 01:23:09,067
Yeah.
Christmas in La Rochelle.

723
01:23:09,234 --> 01:23:10,777
Gonna get laid again.

724
01:23:10,944 --> 01:23:12,738
All of those sexy nurses,

725
01:23:12,905 --> 01:23:16,825
hot telephone operators,
all those warm bodies.

726
01:23:16,992 --> 01:23:18,535
Screwing like mad.

727
01:23:18,702 --> 01:23:23,165
A nice, slow afternoon fuck.

728
01:23:23,665 --> 01:23:26,043
CAPTAIN [OVER PA]: Attention.
Our master's voice.

729
01:23:26,710 --> 01:23:27,753
<i>La Rochelle's out.</i>

730
01:23:29,796 --> 01:23:32,424
<i>We've been ordered to a new port.</i>

731
01:23:32,591 --> 01:23:33,759
<i>La Spezia,</i>

732
01:23:35,511 --> 01:23:37,888
<i>in the Mediterranean.</i>

733
01:23:38,514 --> 01:23:41,683
<i>Fuel and provisions out of Vigo first.</i>

734
01:23:42,184 --> 01:23:43,977
<i>That's in Spain.</i>

735
01:23:44,311 --> 01:23:45,687
<i>That is all.</i>

736
01:23:50,192 --> 01:23:52,319
Those bastards stuck it to us.

737
01:23:53,529 --> 01:23:54,613
Shit.

738
01:23:55,697 --> 01:23:57,783
No getting laid.

739
01:23:58,200 --> 01:24:01,578
No sexy nurses.
No hot telephone operators.

740
01:24:01,745 --> 01:24:03,622
Horse shit!

741
01:24:03,789 --> 01:24:05,541
[YELLS]

742
01:24:05,707 --> 01:24:08,085
Christmas with the Macaronis.

743
01:24:08,252 --> 01:24:10,879
Got to get there first, stupid!

744
01:24:11,046 --> 01:24:13,423
What do you mean?

745
01:24:13,590 --> 01:24:15,467
Gibraltar!

746
01:24:15,759 --> 01:24:18,971
Stick a finger up your ass
to get the idea.

747
01:24:23,600 --> 01:24:25,811
It's as tight as a virgin.

748
01:24:26,812 --> 01:24:30,399
We'll need Vaseline to get through.

749
01:24:57,342 --> 01:25:01,221
You and the chief will go ashore
in Vigo.

750
01:25:01,847 --> 01:25:03,557
How's that?

751
01:25:04,016 --> 01:25:06,476
I'll radio it in a minute.

752
01:25:10,731 --> 01:25:13,734
I'll have to find a replacement
for the chief.

753
01:25:16,987 --> 01:25:20,157
They'll smuggle you
through Spain somehow,

754
01:25:21,700 --> 01:25:24,369
even if you have
to dress like gypsies.

755
01:25:25,537 --> 01:25:28,248
But I was on for the whole--
No heroics.

756
01:25:31,001 --> 01:25:32,961
It's already settled.

757
01:25:33,879 --> 01:25:36,381
One guy alone would be tough.

758
01:25:40,552 --> 01:25:43,513
We've got agents to get you through.

759
01:25:51,647 --> 01:25:53,649
The chief is exhausted.

760
01:25:56,401 --> 01:25:58,445
He's got to go ashore.

761
01:26:03,950 --> 01:26:05,661
Aye, aye, sir.

762
01:26:20,258 --> 01:26:21,718
Pretty bad, huh?

763
01:26:22,636 --> 01:26:23,845
Mm-hm.

764
01:26:32,062 --> 01:26:34,064
<i>U?“</i>

765
01:26:34,564 --> 01:26:36,858
I'm going ashore at Vigo

766
01:26:37,776 --> 01:26:39,903
with the chief.

767
01:26:42,614 --> 01:26:44,658
Captain's orders.

768
01:26:49,121 --> 01:26:54,876
Want me to take your letters?

769
01:26:58,463 --> 01:26:59,756
Hm?

770
01:27:00,632 --> 01:27:01,967
[SPEAKS IN GERMAN]

771
01:27:08,890 --> 01:27:11,143
But it's a big pile.

772
01:27:15,063 --> 01:27:17,774
Well, it's a big love, right?

773
01:27:22,904 --> 01:27:24,906
<i>U?“</i>

774
01:28:08,158 --> 01:28:09,201
Equalize pressure.

775
01:28:10,660 --> 01:28:12,662
[PEOPLE CHATTERING]

776
01:28:13,622 --> 01:28:14,915
MAN:
All quiet.

777
01:28:15,957 --> 01:28:17,125
White light.

778
01:28:17,292 --> 01:28:19,085
Watch where you stomp.

779
01:28:19,753 --> 01:28:21,505
Quiet, man!

780
01:28:29,471 --> 01:28:32,474
We've got to find the right tub here.

781
01:28:35,143 --> 01:28:37,020
The "Weser,"

782
01:28:38,939 --> 01:28:41,942
a German merchant vessel,
is interned here.

783
01:28:42,984 --> 01:28:47,322
With a bellyful of torpedoes,
fuel and provisions.

784
01:28:47,697 --> 01:28:50,075
Just for us.

785
01:28:50,742 --> 01:28:53,703
Yeah, 1st class service.

786
01:28:56,081 --> 01:28:58,291
<i>U?“</i>

787
01:29:21,565 --> 01:29:22,691
Gentlemen.

788
01:29:29,531 --> 01:29:33,535
We welcome our heroic
German U-boat crew.

789
01:29:33,702 --> 01:29:37,455
[CHANTING IN GERMAN]

790
01:29:45,297 --> 01:29:47,132
A wholehearted welcome,

791
01:29:47,465 --> 01:29:49,092
captain.

792
01:29:49,301 --> 01:29:53,138
No, please, not me.

793
01:29:54,389 --> 01:29:56,224
This is the captain.

794
01:29:56,558 --> 01:29:58,602
MY aDOIOgies.

795
01:30:00,896 --> 01:30:04,816
Welcome aboard the "Weser,"
captain.

796
01:30:05,650 --> 01:30:10,322
A real hero, in person.
I am most delighted.

797
01:30:11,489 --> 01:30:12,991
Well, gentlemen,

798
01:30:13,158 --> 01:30:15,452
here they are,

799
01:30:15,619 --> 01:30:18,079
heroes of the deep.

800
01:30:18,246 --> 01:30:20,457
The famous grey wolves,

801
01:30:20,624 --> 01:30:24,002
with us,
inside our modest cabin,

802
01:30:24,336 --> 01:30:26,463
so to speak.

803
01:30:26,630 --> 01:30:29,257
Captain, allow me.

804
01:30:29,424 --> 01:30:30,926
BOTH:
A warm welcome.

805
01:30:31,092 --> 01:30:32,677
Nice tugboat you've got here.

806
01:30:32,844 --> 01:30:36,806
[ALL CHATTERING]

807
01:30:37,641 --> 01:30:39,476
We're well prepared,

808
01:30:39,643 --> 01:30:42,979
in all modesty, of course,
but not bad at all.

809
01:30:43,146 --> 01:30:46,524
Like a taste of home,
so to speak.

810
01:30:47,525 --> 01:30:50,654
Fresh bread,
cakes from our own bakery,

811
01:30:50,820 --> 01:30:55,200
bacon, fresh sausages,
stuffed just today, naturally.

812
01:30:55,575 --> 01:30:56,660
[SIGHS]

813
01:30:56,826 --> 01:30:59,454
You've got to tell us your news.

814
01:30:59,621 --> 01:31:02,540
You can't imagine our curiosity.

815
01:31:03,875 --> 01:31:07,337
It's not an easy life here,
appearances to the contrary.

816
01:31:07,504 --> 01:31:11,383
There's plenty of fuel and food
to eat,

817
01:31:11,549 --> 01:31:14,552
but torpedoes are difficult
to come by.

818
01:31:15,971 --> 01:31:18,181
But we always have our ways.

819
01:31:19,140 --> 01:31:23,812
The Spaniards tolerate us,
but there's no love lost between us.

820
01:31:23,979 --> 01:31:26,189
Christmas bread.

821
01:31:27,357 --> 01:31:30,026
Hmm? So, tell me,

822
01:31:30,235 --> 01:31:32,237
how many ships have you sunk?

823
01:31:32,404 --> 01:31:34,823
Let me guess--

824
01:31:34,990 --> 01:31:36,533
The champagne.

825
01:31:36,700 --> 01:31:38,702
How forgetful of me.

826
01:31:38,868 --> 01:31:40,203
Please.

827
01:31:40,912 --> 01:31:42,497
Gentlemen.

828
01:31:45,041 --> 01:31:47,252
We drink to your health.

829
01:31:47,419 --> 01:31:49,421
We are so proud of you.

830
01:31:50,755 --> 01:31:53,758
We toast the German U-boats,
and our beloved Film--

831
01:31:53,925 --> 01:31:55,468
[CLEARS THROAT]

832
01:31:56,761 --> 01:31:59,347
I forget we're not at home here,

833
01:31:59,514 --> 01:32:01,391
if you know what I mean.

834
01:32:02,809 --> 01:32:03,852
Cheers.

835
01:32:04,686 --> 01:32:06,604
To your health.

836
01:32:08,732 --> 01:32:11,568
Come on, dig in.

837
01:32:11,943 --> 01:32:13,945
Let's dive into this stuff.

838
01:32:18,450 --> 01:32:20,869
Come, captain, tell us all.

839
01:32:21,036 --> 01:32:23,329
We're so very curious.

840
01:32:23,496 --> 01:32:25,623
Those are fresh figs.

841
01:32:29,961 --> 01:32:31,963
[CHATTERING]

842
01:32:33,965 --> 01:32:35,717
Never had one before.

843
01:32:43,475 --> 01:32:44,768
[SPEAKS IN GERMAN]

844
01:32:44,934 --> 01:32:48,271
Shh. Quiet, gentlemen.

845
01:32:49,230 --> 01:32:51,941
They almost had us this time.

846
01:33:01,493 --> 01:33:04,579
Herr Seewald,
we've been expecting you.

847
01:33:06,164 --> 01:33:07,624
[SPEAKS IN GERMAN]

848
01:33:08,374 --> 01:33:10,543
The delegate of the naval attache.

849
01:33:10,710 --> 01:33:12,754
[SPEAKS IN GERMAN]

850
01:33:12,921 --> 01:33:15,507
I have messages from headquarters.

851
01:33:17,884 --> 01:33:20,678
But first,
your orders for Gibraltar.

852
01:33:22,847 --> 01:33:24,390
[SPEAKS IN GERMAN]

853
01:33:25,183 --> 01:33:27,018
And this radiogram.

854
01:33:38,113 --> 01:33:40,698
Chief, Lieutenant Werner.

855
01:33:45,411 --> 01:33:47,372
We're taking a stroll.

856
01:33:56,714 --> 01:33:58,341
What's going on?

857
01:33:58,716 --> 01:34:00,218
Bad news.

858
01:34:05,056 --> 01:34:06,474
[SIGHS]

859
01:34:06,891 --> 01:34:09,561
Request was denied
by headquarters.

860
01:34:17,402 --> 01:34:21,030
You've got to stay on board.
You too, lieutenant.

861
01:34:21,823 --> 01:34:23,324
Mm-hm.

862
01:34:29,998 --> 01:34:31,624
I'm sorry.

863
01:34:35,461 --> 01:34:37,755
It's probably just as well.

864
01:34:40,800 --> 01:34:43,636
Who knows who they'd
replace me with?

865
01:34:47,599 --> 01:34:51,811
Might be one of those
wet-behind-the-ears kids.

866
01:35:00,987 --> 01:35:02,947
Very well could be.

867
01:35:06,951 --> 01:35:10,872
They should've put some pussy
in storage for screwing.

868
01:35:11,039 --> 01:35:15,126
Yeah, you'd be fighting
Spanish crabs by now.

869
01:35:15,460 --> 01:35:17,503
Better than blue balls!

870
01:35:17,670 --> 01:35:20,882
Move it and clear the chart table.

871
01:35:21,049 --> 01:35:23,134
I can't navigate on bananas.

872
01:35:24,135 --> 01:35:26,554
Are you nuts? Move that fruit.

873
01:35:26,721 --> 01:35:28,640
The depth controls are blocked.

874
01:35:28,806 --> 01:35:30,516
[MEN CHATTERING]

875
01:35:30,683 --> 01:35:32,060
That's a Christmas tree?

876
01:35:32,227 --> 01:35:34,729
It ain't camouflage
for the bridge.

877
01:35:37,148 --> 01:35:39,150
<i>U?“</i>

878
01:35:39,651 --> 01:35:41,402
We're staying on board.

879
01:35:41,569 --> 01:35:43,488
Orders from headquarters.

880
01:35:54,916 --> 01:35:57,627
Sorry, Ullman.
Mm.

881
01:36:04,884 --> 01:36:06,886
<i>U?“</i>

882
01:36:19,482 --> 01:36:22,527
CAPTAIN:
Seven miles between coasts.

883
01:36:23,194 --> 01:36:25,196
A tight squeeze, I'd say.

884
01:36:27,532 --> 01:36:29,701
These are the British docks.

885
01:36:30,535 --> 01:36:34,747
Their only port for repairs
in the western Mediterranean.

886
01:36:36,541 --> 01:36:39,210
It will be well protected.

887
01:36:42,880 --> 01:36:45,091
All kinds of defenses.

888
01:36:48,219 --> 01:36:51,389
Anything floating will be
on the water.

889
01:36:54,976 --> 01:36:57,270
We'll have to maneuver through it.

890
01:36:58,521 --> 01:37:00,690
That's the situation.

891
01:37:14,996 --> 01:37:17,248
We'll move under cover
of darkness,

892
01:37:20,418 --> 01:37:22,253
skimming the surface.

893
01:37:24,297 --> 01:37:27,091
We'll cut right
through the English ships.

894
01:37:33,931 --> 01:37:37,435
As close to the Strait of Gibraltar
as we can get.

895
01:37:46,235 --> 01:37:48,237
Then we'll dive,

896
01:37:49,947 --> 01:37:51,949
and let ourselves drop.

897
01:37:54,452 --> 01:37:56,371
Very simple trick.

898
01:37:57,997 --> 01:38:01,459
Let the current draw us
through the strait.

899
01:38:02,460 --> 01:38:04,629
No racket.

900
01:38:06,964 --> 01:38:08,299
It saves fuel.

901
01:38:17,475 --> 01:38:18,976
So, Kriechbaum?

902
01:38:25,775 --> 01:38:28,152
Not bad, captain.

903
01:38:29,821 --> 01:38:31,823
<i>U?“</i>

904
01:38:55,346 --> 01:38:56,848
Let's go.

905
01:39:01,477 --> 01:39:04,564
All ahead one-half.

906
01:39:08,067 --> 01:39:11,487
Navigator and I stay,
everyone else clear the bridge.

907
01:39:18,661 --> 01:39:20,705
<i>U?“</i>

908
01:39:29,589 --> 01:39:31,591
[PEOPLE CHATTERING]

909
01:39:44,437 --> 01:39:47,064
CAPTAIN:
Half the English fleet is here.

910
01:39:48,941 --> 01:39:51,903
Two degrees to port.
Switch to electric motor.

911
01:39:52,069 --> 01:39:54,071
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

912
01:40:14,175 --> 01:40:16,177
[TICKING]

913
01:40:28,189 --> 01:40:30,024
KRIECHBAUM:
Destroyer across port.

914
01:40:30,191 --> 01:40:32,610
Range: 800, running parallel.

915
01:40:33,319 --> 01:40:34,737
What's he doing?

916
01:40:35,446 --> 01:40:36,489
Closing in?

917
01:40:43,329 --> 01:40:44,956
KRIECHBAUM:
No, moving ahead.

918
01:40:46,123 --> 01:40:47,625
CAPTAIN:
Very good.

919
01:40:49,335 --> 01:40:52,964
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

920
01:40:53,464 --> 01:40:55,299
MAN:
Left full rudder.

921
01:40:56,634 --> 01:40:59,428
All ahead full.

922
01:41:02,098 --> 01:41:03,683
CAPTAIN:
All right, then.

923
01:41:06,978 --> 01:41:08,980
[HUMMING]

924
01:41:12,275 --> 01:41:14,277
<i>U?“</i>

925
01:41:22,326 --> 01:41:24,745
[PEOPLE CHATTERING]

926
01:41:56,068 --> 01:41:58,529
Right full rudder! All ahead full.

927
01:41:58,696 --> 01:42:01,157
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

928
01:42:01,324 --> 01:42:02,491
CAPTAIN:
Damn!

929
01:42:13,669 --> 01:42:14,879
[SIGHS]

930
01:42:15,212 --> 01:42:16,672
Kriechbaum.

931
01:42:29,268 --> 01:42:30,978
CAPTAIN:
Gibraltar.

932
01:43:02,927 --> 01:43:04,428
Alarm!

933
01:43:04,637 --> 01:43:05,846
Flood tanks!

934
01:43:10,768 --> 01:43:11,769
[ALARM BLARING]

935
01:43:11,936 --> 01:43:13,104
MAN 1:
Watch out, don't dive!

936
01:43:13,270 --> 01:43:16,482
MAN 2: Captain's still on bridge!
MAN 3: Kriechbaum's wounded!

937
01:43:18,359 --> 01:43:20,945
Both diesels ahead full!

938
01:43:21,153 --> 01:43:23,614
Blow all tanks!

939
01:43:23,823 --> 01:43:25,783
Prepare to abandon ship!

940
01:43:27,993 --> 01:43:31,288
MAN 4:
Medic to officers' mess immediately!

941
01:43:32,331 --> 01:43:35,292
[GROANING]

942
01:43:35,459 --> 01:43:38,170
Where's the medic?

943
01:43:38,379 --> 01:43:41,298
Maximum power!
Right full rudder!

944
01:43:41,465 --> 01:43:43,884
[CREW YELLING]

945
01:43:44,051 --> 01:43:45,636
MAN 5:
All men into rescue gear!

946
01:43:45,803 --> 01:43:47,388
MAN 6:
Prepare to abandon!

947
01:43:47,555 --> 01:43:49,140
Hold this!

948
01:43:56,147 --> 01:44:00,067
Faster, faster!

949
01:44:06,157 --> 01:44:09,869
[GROANING AND GASPING]

950
01:44:10,035 --> 01:44:12,246
Get a compress!

951
01:44:18,544 --> 01:44:20,546
[SPEAKING IN GERMAN]

952
01:44:24,091 --> 01:44:27,386
Gotta shut down port diesel.
It's pulled loose.

953
01:44:27,553 --> 01:44:29,180
CAPTAIN:
Keep full speed!

954
01:44:29,388 --> 01:44:32,933
Give it everything she's got!

955
01:44:33,684 --> 01:44:35,269
What's he going to do?

956
01:44:35,436 --> 01:44:36,520
Southern course,

957
01:44:36,687 --> 01:44:39,023
moving toward the African coast.

958
01:44:47,740 --> 01:44:50,242
Damn.

959
01:44:52,536 --> 01:44:54,038
[YELLING]

960
01:44:54,205 --> 01:44:56,165
Flood tanks!

961
01:44:56,332 --> 01:44:58,542
All men to bow!

962
01:45:09,220 --> 01:45:10,304
Down to 9O meters.

963
01:45:10,513 --> 01:45:12,515
[ALARM BLARING]

964
01:45:15,142 --> 01:45:18,229
Bow plane jammed!
Use manual rudder!

965
01:45:18,771 --> 01:45:20,189
[GROANING]

966
01:45:20,481 --> 01:45:23,609
Bow plane stuck
in full down position!

967
01:45:32,284 --> 01:45:33,661
Both engines stop.

968
01:45:34,078 --> 01:45:36,121
All men aft!

969
01:45:41,043 --> 01:45:42,628
[SPEAKING IN GERMAN]

970
01:45:42,837 --> 01:45:44,421
Hurry! Faster!

971
01:45:44,630 --> 01:45:45,923
Trim all to stern!

972
01:45:47,383 --> 01:45:48,926
Ballast pump down!

973
01:45:49,093 --> 01:45:50,094
Trim with air!

974
01:45:53,764 --> 01:45:54,932
Still sinking.

975
01:45:55,099 --> 01:45:56,809
Load unchanged.

976
01:45:56,976 --> 01:45:59,186
Gotta lose weight!

977
01:45:59,353 --> 01:46:01,605
Pump 1000 liters!

978
01:46:02,273 --> 01:46:03,858
[SCREAMING]

979
01:46:04,358 --> 01:46:06,193
Shut him up, medic!

980
01:46:08,112 --> 01:46:09,613
Main pump down!

981
01:46:10,948 --> 01:46:12,533
Blow tanks?

982
01:46:12,867 --> 01:46:14,285
All back full!

983
01:46:14,451 --> 01:46:16,287
[REPEATS ORDER]

984
01:46:21,041 --> 01:46:22,585
CHIEF:
Boat not responding.

985
01:46:22,751 --> 01:46:25,754
Blow tanks. Blow tanks!

986
01:46:25,921 --> 01:46:26,964
Blow front.

987
01:46:29,008 --> 01:46:31,302
[AIR HISSING]

988
01:46:31,468 --> 01:46:33,470
Stop now.

989
01:46:33,637 --> 01:46:35,764
[AIR HISSING]

990
01:46:35,973 --> 01:46:38,475
Why don't you stop!

991
01:46:40,227 --> 01:46:42,688
Give it whatever she's got, chief!

992
01:46:42,855 --> 01:46:43,856
Blow them all!

993
01:46:45,858 --> 01:46:47,234
Come on up.

994
01:46:49,570 --> 01:46:51,989
[SPEAKS IN GERMAN
THEN GRUNTS]

995
01:46:56,493 --> 01:46:59,163
[SPEAKING IN GERMAN]

996
01:47:13,761 --> 01:47:16,764
Boat is beyond control.

997
01:47:22,019 --> 01:47:23,020
200.

998
01:47:27,232 --> 01:47:28,317
210.

999
01:47:33,072 --> 01:47:34,323
220 meters.

1000
01:47:34,490 --> 01:47:36,158
[BOLTS BURSTING]

1001
01:47:37,534 --> 01:47:39,453
CHIEF:
Beyond 230.

1002
01:47:40,579 --> 01:47:42,247
240 meters.

1003
01:47:42,748 --> 01:47:44,541
[BOLTS BURSTING]

1004
01:47:45,042 --> 01:47:46,460
CHIEF:
250 meters.

1005
01:47:46,627 --> 01:47:48,212
[BOLTS BURSTING]

1006
01:47:52,383 --> 01:47:53,968
My God.

1007
01:47:55,469 --> 01:47:57,930
Do not turn

1008
01:47:58,389 --> 01:48:00,641
Thy face away from me.

1009
01:48:03,268 --> 01:48:05,270
[ALL SCREAMING]

1010
01:48:16,615 --> 01:48:18,367
[MAN SOBBING]

1011
01:48:20,494 --> 01:48:21,537
[CRASHING]

1012
01:48:28,919 --> 01:48:30,921
<i>U?“</i>

1013
01:48:51,692 --> 01:48:53,360
A shovelful of sand.

1014
01:48:56,780 --> 01:49:00,659
God threw a shovelful
of sand beneath our keel.

1015
01:49:12,713 --> 01:49:14,214
280 meters.

1016
01:49:15,799 --> 01:49:17,968
This boat's amazing.

1017
01:49:55,380 --> 01:49:56,673
[SPEAKS IN GERMAN]

1018
01:49:58,008 --> 01:49:59,051
[SPEAKS GERMAN]

1019
01:50:00,344 --> 01:50:03,514
[MEN SCREAMING]

1020
01:50:04,181 --> 01:50:06,183
Torpedo hatch taking water!

1021
01:50:09,394 --> 01:50:11,647
Taking water behind control panel!

1022
01:50:13,690 --> 01:50:16,777
Taking water in motor bilge!

1023
01:50:17,778 --> 01:50:19,947
Tube 5 taking water!

1024
01:50:24,034 --> 01:50:25,285
What you need?

1025
01:50:25,452 --> 01:50:28,413
Leakage plugs.
In the bow.

1026
01:50:30,624 --> 01:50:31,750
Exhaust valve?

1027
01:50:32,417 --> 01:50:34,628
Leakage plugs! Move!

1028
01:50:38,340 --> 01:50:40,259
Give me that lamp!

1029
01:50:40,968 --> 01:50:42,636
I need a wrench, damn it!

1030
01:50:42,803 --> 01:50:44,513
Where are my reports?

1031
01:50:45,347 --> 01:50:47,558
Taking water at tower frame!

1032
01:50:47,724 --> 01:50:49,726
Where are the tools?

1033
01:50:55,315 --> 01:50:57,067
Where is it?
Bilge pump!

1034
01:50:57,234 --> 01:50:58,694
[WATER SPRAYING]

1035
01:50:58,861 --> 01:51:00,612
Motor control panels down!

1036
01:51:00,779 --> 01:51:02,197
Diesel's all busted!

1037
01:51:02,364 --> 01:51:04,116
I demand proper reports!

1038
01:51:04,283 --> 01:51:06,285
[PEOPLE CHATTERING]

1039
01:51:08,245 --> 01:51:10,664
[GRUNTING]

1040
01:51:10,831 --> 01:51:12,166
Where's it worst?

1041
01:51:12,332 --> 01:51:15,419
Shaft valves and housing.

1042
01:51:16,044 --> 01:51:18,630
Machinist, battery two,

1043
01:51:18,797 --> 01:51:20,799
determine damages.

1044
01:51:23,302 --> 01:51:25,762
Don't strip the crankshafts.

1045
01:51:25,929 --> 01:51:27,139
MAN:
Can't see a thing!

1046
01:51:27,306 --> 01:51:30,184
Push harder!

1047
01:51:30,350 --> 01:51:31,602
I'm pushing!

1048
01:51:32,394 --> 01:51:34,897
Can't get the wedge in!

1049
01:51:35,063 --> 01:51:36,773
Give me that hammer!

1050
01:51:43,280 --> 01:51:45,782
Need more men aft?

1051
01:51:45,949 --> 01:51:48,160
I'll find out!

1052
01:51:50,204 --> 01:51:51,663
Can I help? Damn it.

1053
01:51:51,830 --> 01:51:53,498
Hold the light!

1054
01:51:54,291 --> 01:51:57,544
Father, don't forsake us.

1055
01:51:58,795 --> 01:51:59,796
Stupid asshole!

1056
01:51:59,963 --> 01:52:02,758
Aah!
Damn idiot.

1057
01:52:04,218 --> 01:52:06,303
MAN 1:
I need the diesel room toolbox.

1058
01:52:06,511 --> 01:52:08,263
Hurry!

1059
01:52:08,889 --> 01:52:10,557
Where are the tools?

1060
01:52:13,977 --> 01:52:15,187
Bigger wrench!

1061
01:52:15,771 --> 01:52:17,731
MAN 2:
Leakage in diesel bilge!

1062
01:52:17,981 --> 01:52:19,983
[CREW YELLING]

1063
01:52:26,740 --> 01:52:30,077
MAN 3: Tighten them carefully.
Don't break the bolts.

1064
01:52:31,954 --> 01:52:33,163
Cooling pipe leaking!

1065
01:52:36,375 --> 01:52:39,711
Get down there
and tighten those valves!

1066
01:52:42,506 --> 01:52:45,342
More plugs. Hurry!

1067
01:52:57,980 --> 01:52:59,856
CAPTAIN:
Gently, men.

1068
01:53:02,109 --> 01:53:04,194
[PEOPLE CHATTERING]

1069
01:53:09,908 --> 01:53:11,868
Taking water fast in stern.

1070
01:53:12,035 --> 01:53:16,373
All hull valves burst.
Cooling system down.

1071
01:53:16,540 --> 01:53:20,627
Compressors dislodged.
Shaft valves taking water.

1072
01:53:20,794 --> 01:53:22,462
[SPEAKING IN GERMAN]

1073
01:53:22,629 --> 01:53:24,881
What about fuel leaks?

1074
01:53:25,048 --> 01:53:26,133
Can't tell yet.

1075
01:53:26,300 --> 01:53:30,137
Anything else?
Battery cells are cracked.

1076
01:53:30,304 --> 01:53:32,306
They can't take this.

1077
01:53:32,472 --> 01:53:34,182
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

1078
01:53:35,559 --> 01:53:37,436
[MEN COUGHING]

1079
01:53:39,229 --> 01:53:40,605
Acid in the bilge.

1080
01:53:40,772 --> 01:53:44,568
Neutralize with lime wash.
Count drained cells.

1081
01:53:44,735 --> 01:53:47,904
Get battery connectors, hurry!

1082
01:53:48,196 --> 01:53:50,198
[PEOPLE CHATTERING]

1083
01:54:03,003 --> 01:54:06,256
MAN 1: There. The valve
underneath the lock.

1084
01:54:08,467 --> 01:54:10,969
MAN 2:
I need plugs and a hammer!

1085
01:54:12,262 --> 01:54:15,182
MAN 3: Here it is.
MAN 2: Thanks.

1086
01:54:16,975 --> 01:54:18,435
Careful.

1087
01:54:22,898 --> 01:54:24,232
[COUGHING]

1088
01:54:25,108 --> 01:54:26,777
Twenty-four cells drained.

1089
01:54:26,943 --> 01:54:29,905
Twenty-four cells. Holy shit.

1090
01:54:37,788 --> 01:54:39,247
[COUGHING]

1091
01:54:39,414 --> 01:54:41,625
We're way short of connectors.

1092
01:54:45,754 --> 01:54:49,466
He's got to bridge
those damaged cells.

1093
01:54:49,758 --> 01:54:51,176
Or else we've had it.

1094
01:54:55,472 --> 01:54:59,059
Water in the engine room
going to the torpedo tube.

1095
01:54:59,226 --> 01:55:01,228
Increasing.

1096
01:55:06,900 --> 01:55:09,194
Go. Pliers!

1097
01:55:13,490 --> 01:55:15,826
Can't tighten it. Can't see.

1098
01:55:15,992 --> 01:55:17,911
Lieutenant, lights!

1099
01:55:19,162 --> 01:55:21,832
If we don't fix this, we're goners!

1100
01:55:31,174 --> 01:55:33,802
To the right, more to the right.

1101
01:55:48,066 --> 01:55:49,359
Wire.

1102
01:55:49,860 --> 01:55:51,820
I need wire for bridging.

1103
01:55:52,904 --> 01:55:55,991
Move it, we need wire.
Hurry up.

1104
01:56:03,206 --> 01:56:07,085
The chief needs wire.
Look for wire.

1105
01:56:07,252 --> 01:56:09,713
What kind of a wire?
Well, some heavy wire, man.

1106
01:56:09,880 --> 01:56:12,382
Incredible torpedoes in these tubes.

1107
01:56:13,341 --> 01:56:15,844
Twenty-five thousand Marks apiece.

1108
01:56:16,011 --> 01:56:17,721
And we can't find

1109
01:56:17,888 --> 01:56:19,473
a piece of wire.

1110
01:56:19,639 --> 01:56:22,517
Some old wire worth 50 pennies.

1111
01:56:23,226 --> 01:56:25,145
[SPEAKING IN GERMAN]

1112
01:56:25,312 --> 01:56:27,022
Periscope hydraulics jammed.

1113
01:56:27,189 --> 01:56:29,357
Can't be moved manually, either.

1114
01:56:29,566 --> 01:56:30,901
[MAN SPEAKING IN GERMAN]

1115
01:56:32,652 --> 01:56:33,862
Wire.

1116
01:56:34,821 --> 01:56:36,698
Finally, something.

1117
01:56:36,865 --> 01:56:38,241
Pliers!

1118
01:56:51,755 --> 01:56:53,048
Leaks stopped.

1119
01:56:55,592 --> 01:56:56,885
[SNIFFS]

1120
01:56:58,929 --> 01:57:00,013
Good, Johann.

1121
01:57:04,684 --> 01:57:06,269
Really good.

1122
01:57:11,691 --> 01:57:14,277
Now, get out of those wet rags.

1123
01:57:25,121 --> 01:57:27,249
Now let's get it out.

1124
01:57:27,415 --> 01:57:29,543
This water's got to go.

1125
01:57:30,794 --> 01:57:32,462
First, into the control room bilge,

1126
01:57:32,629 --> 01:57:33,755
[SNIFFS]

1127
01:57:33,922 --> 01:57:35,131
And then out.

1128
01:57:41,721 --> 01:57:44,140
MAN 1:
Faster. Let's get rid of it.

1129
01:57:52,941 --> 01:57:55,735
MAN 2:
And scoop. And scoop.

1130
01:58:00,323 --> 01:58:03,660
Get with it.
No falling asleep back there.

1131
01:58:08,206 --> 01:58:10,333
Three more cells starboard.

1132
01:58:21,553 --> 01:58:23,138
Where do we stand?

1133
01:58:24,514 --> 01:58:28,351
Almost done. Three cells to go.

1134
01:58:31,521 --> 01:58:34,357
Make way for the chief.

1135
01:58:44,409 --> 01:58:46,202
[SPEAKS GERMAN]

1136
01:58:47,996 --> 01:58:50,624
Entire compass system is down,

1137
01:58:52,375 --> 01:58:55,337
probably the sonar too.

1138
01:58:55,503 --> 01:58:57,088
Radio is totally out.

1139
01:58:59,883 --> 01:59:01,635
Quite a mess.

1140
01:59:04,346 --> 01:59:05,889
Can we surface?

1141
01:59:11,853 --> 01:59:13,271
Any chance at all?

1142
01:59:20,278 --> 01:59:22,489
Good question.

1143
01:59:28,119 --> 01:59:31,081
Some air may be left
in the ballast tanks,

1144
01:59:31,915 --> 01:59:33,708
from all that blowing.

1145
01:59:36,127 --> 01:59:38,338
That might help us.

1146
01:59:38,588 --> 01:59:41,341
With every last bit of air pressure,

1147
01:59:46,638 --> 01:59:48,098
maybe--

1148
01:59:52,394 --> 01:59:54,979
We've got to reduce our weight.

1149
01:59:56,523 --> 01:59:58,858
That water has to get out.

1150
02:00:14,457 --> 02:00:16,543
Might work. It just might!

1151
02:00:19,713 --> 02:00:21,840
Aft is almost bailed.

1152
02:00:29,806 --> 02:00:31,141
It could work,

1153
02:00:31,307 --> 02:00:33,143
by hand into tanks,

1154
02:00:33,309 --> 02:00:34,602
then with main pump,

1155
02:00:34,769 --> 02:00:37,605
and air pressure,
the water's pushed out.

1156
02:00:37,772 --> 02:00:39,566
Main pump?

1157
02:00:40,275 --> 02:00:41,901
Can do.

1158
02:00:45,822 --> 02:00:48,074
Then we go for broke.

1159
02:00:49,576 --> 02:00:51,161
Blow tanks, and--

1160
02:00:52,787 --> 02:00:54,664
We'll get only one try.

1161
02:00:56,833 --> 02:00:58,001
When?

1162
02:00:58,168 --> 02:01:00,336
Once everything's repaired.

1163
02:01:00,503 --> 02:01:02,297
In 6 to 8 hours.

1164
02:01:04,424 --> 02:01:07,343
CO2 content?
1.8 percent.

1165
02:01:08,470 --> 02:01:10,180
We got enough oxygen?

1166
02:01:10,847 --> 02:01:12,182
No.

1167
02:01:15,143 --> 02:01:17,854
Pass out oxygen masks as needed,

1168
02:01:18,021 --> 02:01:19,522
men off duty to their bunks.

1169
02:01:19,689 --> 02:01:21,191
[SPEAKS IN GERMAN]

1170
02:01:28,698 --> 02:01:29,949
[PEOPLE CHATTERING]

1171
02:01:30,158 --> 02:01:32,160
<i>U?“</i>

1172
02:01:41,878 --> 02:01:43,963
[ALL BREATHING HEAVILY]

1173
02:02:28,675 --> 02:02:30,093
How's he doing?

1174
02:02:30,260 --> 02:02:32,011
Hard to tell.

1175
02:02:57,412 --> 02:02:58,538
All right here?

1176
02:02:58,705 --> 02:03:00,707
Okay. Doing fine.

1177
02:03:01,291 --> 02:03:02,625
[SCRAPING SOUNDS]

1178
02:03:02,792 --> 02:03:04,377
[CAPTAIN SPEAKS IN GERMAN]

1179
02:03:06,462 --> 02:03:10,258
Sure, captain. It'll work out.

1180
02:03:17,140 --> 02:03:18,933
How's it going?

1181
02:03:21,394 --> 02:03:24,647
Got to change two more bearings.

1182
02:03:30,653 --> 02:03:32,447
<i>U?“</i>

1183
02:03:39,078 --> 02:03:42,665
[CREAKING]

1184
02:04:16,991 --> 02:04:18,576
Do you want some glucose?

1185
02:04:59,742 --> 02:05:01,327
Crazy idea

1186
02:05:02,453 --> 02:05:04,831
to ram us through this strait.

1187
02:05:06,249 --> 02:05:08,459
It was bound to go wrong.

1188
02:05:13,715 --> 02:05:15,717
He knew it.

1189
02:05:17,385 --> 02:05:20,221
That old fox knew it all along.

1190
02:05:25,309 --> 02:05:29,105
Since he got that radiogram,

1191
02:05:29,731 --> 02:05:32,483
ordering us to break through.

1192
02:05:35,028 --> 02:05:38,990
That's why
he wanted us off the boat

1193
02:05:39,157 --> 02:05:40,867
in Vigo.

1194
02:05:45,788 --> 02:05:48,875
There was no chance to get through.

1195
02:06:04,599 --> 02:06:08,644
He wanted to make us believe
it was possible

1196
02:06:09,353 --> 02:06:11,064
with a simple trick.

1197
02:06:15,610 --> 02:06:19,447
"Drop down and glide through"--

1198
02:06:24,243 --> 02:06:26,954
Not a bad trick,

1199
02:06:29,248 --> 02:06:31,751
except that it had to work.

1200
02:06:38,758 --> 02:06:42,553
Will we ever surface, chief?

1201
02:06:51,229 --> 02:06:52,730
I don't know.

1202
02:07:14,252 --> 02:07:15,753
[GAS PS]

1203
02:07:18,381 --> 02:07:20,383
<i>U?“</i>

1204
02:07:42,697 --> 02:07:44,365
I'm sorry.

1205
02:07:46,534 --> 02:07:48,619
Is it hopeless?

1206
02:07:52,373 --> 02:07:55,168
It's been 15 hours.

1207
02:08:03,301 --> 02:08:05,136
He's not going to pull it off.

1208
02:08:27,742 --> 02:08:29,368
I'm sorry.

1209
02:08:38,127 --> 02:08:40,588
I asked for it.

1210
02:08:46,510 --> 02:08:50,264
"To be heading into the inexorable,

1211
02:08:52,016 --> 02:08:56,437
where no mother will care for us,

1212
02:08:57,730 --> 02:09:01,359
no woman crosses our path,

1213
02:09:02,818 --> 02:09:07,281
where only reality reigns,
with cruelty and grandeur."

1214
02:09:18,626 --> 02:09:21,128
I was drunk with those words.

1215
02:09:28,010 --> 02:09:30,888
Well, this is reality.

1216
02:09:42,692 --> 02:09:44,694
[WERNER CRYING]

1217
02:10:21,939 --> 02:10:24,150
Reporting to the captain.

1218
02:10:28,988 --> 02:10:30,823
Electric motor fixed.

1219
02:10:32,116 --> 02:10:34,410
Main pump fixed.

1220
02:10:34,869 --> 02:10:37,038
Water can be pumped into tanks,

1221
02:10:39,206 --> 02:10:42,251
then blown out
with compressed air.

1222
02:10:43,377 --> 02:10:45,379
Compass ready.

1223
02:10:46,464 --> 02:10:48,341
Sonar ready.

1224
02:11:04,648 --> 02:11:06,609
Good, chief.

1225
02:11:10,946 --> 02:11:12,198
[SPEAKS IN GERMAN]

1226
02:11:22,249 --> 02:11:24,251
Take a rest now.

1227
02:11:32,843 --> 02:11:35,221
Still got a few small problems.

1228
02:12:21,058 --> 02:12:23,644
All you need is good people.

1229
02:12:27,773 --> 02:12:29,525
Good people.

1230
02:12:33,946 --> 02:12:35,489
CAPTAIN:
Listen up.

1231
02:12:38,993 --> 02:12:41,162
We're going to blow tanks now

1232
02:12:41,745 --> 02:12:44,373
to see if we can lift our butt.

1233
02:12:47,835 --> 02:12:49,044
If we do,

1234
02:12:50,004 --> 02:12:52,256
it might get uncomfortable again.

1235
02:12:54,383 --> 02:12:56,427
Lots of traffic up there.

1236
02:13:01,765 --> 02:13:03,517
So all we can do

1237
02:13:04,477 --> 02:13:06,896
is pray those diesels start up.

1238
02:13:08,272 --> 02:13:10,900
Then full speed ahead
and off we go,

1239
02:13:11,525 --> 02:13:13,527
out of this crater,

1240
02:13:14,403 --> 02:13:16,280
and back home.

1241
02:13:18,032 --> 02:13:19,533
If it works,

1242
02:13:20,910 --> 02:13:22,536
half a bottle of beer for everyone.

1243
02:13:22,703 --> 02:13:24,705
[ALL CHUCKLING]

1244
02:13:27,500 --> 02:13:30,252
We just might get lucky.

1245
02:13:32,838 --> 02:13:35,007
They're not expecting us.

1246
02:13:42,556 --> 02:13:44,099
Well, men,

1247
02:13:46,477 --> 02:13:47,603
are we ready?

1248
02:13:47,770 --> 02:13:50,064
[CREW RESPONDS IN GERMAN]

1249
02:13:53,526 --> 02:13:55,319
Contact bearings?

1250
02:13:55,486 --> 02:13:56,779
No contact.

1251
02:13:57,780 --> 02:14:00,282
Prepare to surface,
rescue gear ready.

1252
02:14:00,449 --> 02:14:02,159
Switch to red lights.

1253
02:14:04,286 --> 02:14:05,996
Man your diving stations.

1254
02:14:31,272 --> 02:14:32,856
Blow tanks.

1255
02:14:33,983 --> 02:14:35,484
[REPEATS ORDER]

1256
02:14:38,904 --> 02:14:40,781
[AIR HISSING]

1257
02:14:52,293 --> 02:14:54,044
[THUDDING]

1258
02:15:10,978 --> 02:15:12,980
[RUMBLING]

1259
02:15:27,828 --> 02:15:29,872
[CREAKING]

1260
02:15:48,140 --> 02:15:49,391
Boat rising!

1261
02:15:49,558 --> 02:15:51,560
[ALL CHEERING]

1262
02:15:51,727 --> 02:15:53,937
Quiet men! Calm down!

1263
02:15:56,231 --> 02:15:58,233
<i>U?“</i>

1264
02:16:04,865 --> 02:16:06,617
CHIEF:
270 meters.

1265
02:16:08,744 --> 02:16:10,579
First watch, get ready.

1266
02:16:11,372 --> 02:16:13,332
260 meters.

1267
02:16:20,130 --> 02:16:21,924
250 meters.

1268
02:16:30,808 --> 02:16:32,643
240 meters.

1269
02:16:35,104 --> 02:16:36,980
[SOBS]

1270
02:16:38,649 --> 02:16:40,526
230 meters.

1271
02:16:45,989 --> 02:16:47,783
220.

1272
02:17:28,115 --> 02:17:29,742
Hatch is open.

1273
02:17:31,660 --> 02:17:33,662
[MEN COUGHING]

1274
02:17:34,663 --> 02:17:36,665
[ALL BREATHING DEEPLY]

1275
02:17:43,714 --> 02:17:45,424
How about the engines?

1276
02:17:50,846 --> 02:17:52,264
CAPTAIN:
Both diesels.

1277
02:17:53,932 --> 02:17:56,143
Now everything hinges on this.

1278
02:18:04,735 --> 02:18:05,778
[SPEAKS IN GERMAN]

1279
02:18:11,784 --> 02:18:16,205
[RATTLING]

1280
02:18:16,371 --> 02:18:18,373
[AIR HISSING]

1281
02:18:18,874 --> 02:18:20,876
[ENGINES STARTING]

1282
02:18:22,252 --> 02:18:23,253
I think

1283
02:18:23,504 --> 02:18:25,506
it's running!

1284
02:18:25,672 --> 02:18:27,633
Who says you can't make something
out of nothing?

1285
02:18:27,800 --> 02:18:30,052
RAUGHS]

1286
02:18:31,303 --> 02:18:32,513
[SCREAMS]

1287
02:18:34,515 --> 02:18:35,724
[SPEAKS IN GERMAN]

1288
02:18:35,891 --> 02:18:37,893
[CHATTERING]

1289
02:18:38,060 --> 02:18:40,062
<i>U?“</i>

1290
02:18:50,739 --> 02:18:52,616
They won't get us this time.

1291
02:18:52,783 --> 02:18:54,284
Not again!

1292
02:18:57,913 --> 02:19:00,499
Hang in there, damn it.

1293
02:19:00,999 --> 02:19:02,793
Hang in there!

1294
02:19:03,460 --> 02:19:06,797
Three degrees to starboard.
Course 320 degrees.

1295
02:19:08,006 --> 02:19:09,800
There he goes again!

1296
02:19:14,388 --> 02:19:16,598
They don't notice us.

1297
02:19:16,765 --> 02:19:19,768
They're all asleep in their bunks.

1298
02:19:24,189 --> 02:19:25,941
No, you know what?

1299
02:19:26,400 --> 02:19:29,570
They're at the casino,
celebrating our sinking!

1300
02:19:32,614 --> 02:19:36,451
[IN ENGLISH]
Not yet, Kameraden! Not yet!

1301
02:19:44,960 --> 02:19:47,963
["IT'S A LONG WAY TO
TIPPERARY" PLAYS OVER PA]

1302
02:19:59,349 --> 02:20:01,351
[snwenue ALONG]

1303
02:20:13,447 --> 02:20:15,365
[CHATTERING]

1304
02:20:15,532 --> 02:20:19,328
Cheers, guys!
Here's to getting home!

1305
02:20:22,873 --> 02:20:24,875
[ENGINES RUNNING NOISILY]

1306
02:20:46,063 --> 02:20:48,065
[WOMAN SINGING OVER RADIO]

1307
02:20:57,699 --> 02:21:00,160
As long as the diesels hold up,

1308
02:21:03,622 --> 02:21:05,874
and with a little bit of luck,

1309
02:21:11,046 --> 02:21:13,298
we'll make it home.

1310
02:21:28,605 --> 02:21:29,648
[BAND PLAYING]

1311
02:21:29,815 --> 02:21:33,485
ANNOUNCER [OVER PA]: The 3rd Submarine
Flotilla welcomes our returning sailors.

1312
02:21:33,652 --> 02:21:35,654
[CROWD CHANTING]

1313
02:22:06,852 --> 02:22:08,437
All engines stop.

1314
02:22:08,603 --> 02:22:09,938
Let go aft line.

1315
02:22:35,964 --> 02:22:38,550
Thanks, Hinrich.
Don't mention it.

1316
02:22:38,717 --> 02:22:40,510
The sun's shining.

1317
02:22:40,677 --> 02:22:42,304
Lift it!

1318
02:22:56,151 --> 02:22:58,653
MAN:
All right? Almost there.

1319
02:23:21,676 --> 02:23:23,678
[AIR-RAID SIREN WAILING]

1320
02:23:25,847 --> 02:23:27,516
[MAN YELLING]

1321
02:23:27,682 --> 02:23:29,684
[CROWD SCREAMING]

1322
02:24:00,674 --> 02:24:02,676
[PEOPLE SCREAMING]

1323
02:24:36,418 --> 02:24:38,461
[BOTH SCREAM]

1324
02:24:48,054 --> 02:24:50,056
[SCREAMING CONTINUES]

1325
02:25:08,909 --> 02:25:10,994
[BOTH YELLING]

1326
02:25:31,848 --> 02:25:33,850
[SCREAMING]

1327
02:25:53,328 --> 02:25:55,580
<i>U?“</i>

1328
02:27:22,334 --> 02:27:24,336
<i>U?“</i>
