1
00:01:50,863 --> 00:01:52,731
Papa...

2
00:01:54,701 --> 00:01:56,602
Alles in orde, lieverd.

3
00:02:00,640 --> 00:02:03,884
Papa, help...

4
00:02:04,009 --> 00:02:05,752
Papa, help me alsjeblieft.

5
00:02:05,877 --> 00:02:08,144
Doe wat, alsjeblieft...

6
00:02:08,581 --> 00:02:12,493
En volgens mij...

7
00:02:13,718 --> 00:02:16,863
werd ik toen wakker.
-Waarom deed ik niets?

8
00:02:16,988 --> 00:02:20,369
Geen idee.
-Dit is al de derde keer.

9
00:02:21,194 --> 00:02:25,140
Waarom sta ik daar alleen maar?

10
00:02:25,265 --> 00:02:29,178
Praat haar geen schuldgevoel
over haar dromen aan.

11
00:02:29,303 --> 00:02:30,945
Zo zie je mij toch niet?

12
00:02:31,070 --> 00:02:35,184
Ik zou in het echt anders reageren.
-Als ik zweefde?

13
00:02:35,309 --> 00:02:38,853
Weet je nog hoe snel ik was
toen je bijna verdronk?

14
00:02:38,978 --> 00:02:41,923
Ze was vier.
-Ja, dat heb je verteld.

15
00:02:44,117 --> 00:02:47,195
Je moet vanavond bij Sophie blijven.
-Dat is morgen.

16
00:02:47,781 --> 00:02:50,265
Het toneelstuk is vanavond.
Altijd al.

17
00:02:50,390 --> 00:02:53,868
Kan ze niet een paar uur alleen zijn?
-Ik vind het niet erg.

18
00:02:53,993 --> 00:02:55,937
Je had al ingestemd.

19
00:02:56,162 --> 00:02:57,562
Oké, goed.

20
00:02:59,433 --> 00:03:02,211
Zie ik je daar, of...
-Dat wordt het wel.

21
00:03:02,336 --> 00:03:04,713
Ik weet niet hoelang
het met Sheila gaat duren.

22
00:03:04,838 --> 00:03:06,881
Ben je zenuwachtig?
-Niet echt.

23
00:03:07,006 --> 00:03:09,385
Ik denk dat ze het zal begrijpen,

24
00:03:09,510 --> 00:03:12,821
zich hopelijk zal verontschuldigen
en dan is het goed.

25
00:03:12,946 --> 00:03:15,725
Wil je het opnemen?
-Meen je dat?

26
00:03:15,850 --> 00:03:19,753
Alleen geluid op je telefoon.
Ik wil horen hoe ze reageert.

27
00:03:21,188 --> 00:03:23,391
Wat rancuneus, Janet.

28
00:03:24,759 --> 00:03:26,802
Ik zal erover denken.

29
00:03:26,927 --> 00:03:30,830
Maar je moet gaan, anders kom je te laat.
-Ik red het wel.

30
00:03:30,998 --> 00:03:32,868
Fijne dag nog.
-Jij ook.

31
00:03:34,269 --> 00:03:38,181
Als we het hebben
over aanpassen aan je omgeving,

32
00:03:38,406 --> 00:03:41,141
waarom is de zebra gestreept?

33
00:03:41,810 --> 00:03:45,556
Je ziet hem al van verre,
dat is niet erg handig, toch?

34
00:03:46,281 --> 00:03:50,450
Iemand een idee over het voordeel
van zwart-witte strepen?

35
00:03:53,388 --> 00:03:54,788
Niemand?

36
00:03:58,326 --> 00:04:01,373
Het gaat niet zozeer om...

37
00:04:01,498 --> 00:04:05,875
opgaan in de omgeving,
maar om het opgaan in de kudde.

38
00:04:06,000 --> 00:04:09,150
Roofdieren moeten één prooi kiezen.
Ze kunnen...

39
00:04:09,283 --> 00:04:11,533
niet de hele groep aanvallen.

40
00:04:11,658 --> 00:04:14,369
Dus als je opvalt,
word je een doelwit.

41
00:04:15,343 --> 00:04:17,179
Snappen jullie dat?

42
00:04:20,353 --> 00:04:22,196
Opletten...
-Ging het zo?

43
00:04:22,415 --> 00:04:25,752
Het is nu anders.
-Wil je het met de klas delen?

44
00:04:26,922 --> 00:04:31,289
Door nu te praten ben je een doelwit.
Zie je de overeenkomst?

45
00:04:31,793 --> 00:04:36,139
Ik zie de overeenkomst.
-Kan iemand daarentegen voorbeelden...

46
00:04:36,264 --> 00:04:42,011
bedenken waarin opvallen
juist een evolutionair voordeel is?

47
00:04:42,236 --> 00:04:44,181
Voor paren?
-Paren...

48
00:04:44,306 --> 00:04:45,816
Welkom bij Madré.

49
00:04:45,941 --> 00:04:49,077
Ik heb een tafel gereserveerd,
op naam van Paul.

50
00:04:54,351 --> 00:04:57,219
Sorry, kennen wij elkaar?
-Niet dat ik weet.

51
00:05:00,257 --> 00:05:03,134
Van Osler misschien.
Daar ben ik hoogleraar.

52
00:05:03,359 --> 00:05:07,104
Daar heb ik niet op gezeten.
Bent u recent hier geweest?

53
00:05:09,929 --> 00:05:13,979
Sorry, ik heb een enorme déjà vu of...

54
00:05:14,804 --> 00:05:16,640
Brian, toch?
-Paul.

55
00:05:40,563 --> 00:05:42,439
Wat leuk je te zien.

56
00:05:42,564 --> 00:05:45,765
Veel te lang geleden.
-Ik herkende je nauwelijks.

57
00:05:46,135 --> 00:05:48,210
O ja? Door de baard misschien?

58
00:05:48,335 --> 00:05:51,805
Nee, je hele, ja...

59
00:05:57,148 --> 00:05:59,924
Hoelang ben je hier?
-Een paar dagen.

60
00:06:00,349 --> 00:06:03,462
Op bezoek bij mijn broer.
Hoe gaat het met jou?

61
00:06:03,587 --> 00:06:05,309
Nog steeds op Osler?

62
00:06:05,434 --> 00:06:06,868
Inderdaad.

63
00:06:09,794 --> 00:06:12,571
Je gaat weer een artikel publiceren.

64
00:06:12,696 --> 00:06:17,042
We zijn bezig met de laatste herzieningen.
Het ziet er goed uit.

65
00:06:17,567 --> 00:06:19,479
Waarin ga je publiceren?

66
00:06:20,404 --> 00:06:22,148
Zullen we iets uitkiezen?

67
00:06:22,673 --> 00:06:24,450
Maar waarin?

68
00:06:25,275 --> 00:06:27,686
Nature...

69
00:06:27,812 --> 00:06:31,514
Daar zijn we blij mee.
Het is een tijdje geleden, dus...

70
00:06:43,462 --> 00:06:47,262
Waarom heb je me niet gebeld?
Waarom word ik niet genoemd?

71
00:06:47,387 --> 00:06:49,087
Wat bedoel je?
-Kom op...

72
00:06:49,212 --> 00:06:52,778
Zwermintelligentie?
Algoritmen voor mierenkolonies?

73
00:06:53,706 --> 00:06:56,082
Klinkt erg als mijn onderzoek.

74
00:06:58,407 --> 00:07:04,090
Van de middelbare school?
-Toen je veroudering nog interessant vond.

75
00:07:05,315 --> 00:07:08,662
De afgelopen 30 jaar
heb ik mijn werkveld verbreed.

76
00:07:08,987 --> 00:07:14,434
Ik heb de term "intelligentie" bedacht.
-Ik gebruik 'intelligentie' niet.

77
00:07:14,559 --> 00:07:19,373
Er is een groot verschil
tussen denken en doen.

78
00:07:19,498 --> 00:07:22,576
Ik heb eraan gewerkt.
Ik heb een boek.

79
00:07:23,701 --> 00:07:26,113
Heb je een uitgever?

80
00:07:26,438 --> 00:07:30,518
Ik wil het eerst afmaken.
Ik wil niet beïnvloed worden...

81
00:07:30,743 --> 00:07:32,353
door het bedrijfsleven.

82
00:07:32,478 --> 00:07:35,825
Mag ik een concept lezen?
-Heb je meer input nodig?

83
00:07:35,950 --> 00:07:39,192
Kom op, Paul.
Doe niet zo kinderachtig.

84
00:07:39,317 --> 00:07:40,995
Hoe ver ben je?

85
00:07:41,220 --> 00:07:45,301
Ik ben nog niet begonnen
met het echte schrijven, maar...

86
00:07:46,526 --> 00:07:48,736
dit verpest alles, Sheila.

87
00:07:48,861 --> 00:07:51,395
Je eigent je dit helemaal toe...

88
00:07:52,632 --> 00:07:54,776
Je kunt me minstens noemen.

89
00:07:54,901 --> 00:07:59,271
Hoogleraar zijn is prima.
Je hoeft niet ook onderzoeker te zijn.

90
00:08:01,474 --> 00:08:04,143
Alsjeblieft, Sheila.
Ik heb dit nodig.

91
00:08:33,013 --> 00:08:35,525
Heb je de kaartjes?
-Hoe ging het?

92
00:08:35,709 --> 00:08:37,176
Bedoel je met Sheila?

93
00:08:38,278 --> 00:08:41,290
Het is technisch.
Ze begreep mijn argumenten,

94
00:08:41,415 --> 00:08:43,726
maar het is nog niet opgelost.

95
00:08:43,851 --> 00:08:46,128
Echt? Wat nu?

96
00:08:46,253 --> 00:08:49,064
Ik los het wel op.
-Wilde ze meewerken?

97
00:08:49,289 --> 00:08:51,500
Heb je het opgenomen?

98
00:08:51,725 --> 00:08:56,071
Dat voelde een beetje onethisch of zo.

99
00:08:56,196 --> 00:08:58,065
Zullen we naar binnen gaan?

100
00:09:23,190 --> 00:09:25,692
Ik dacht al dat jij het was.

101
00:09:28,162 --> 00:09:29,806
Wat leuk om je te zien.

102
00:09:29,931 --> 00:09:33,143
Heb je het toneelstuk gezien?
-Natuurlijk.

103
00:09:33,268 --> 00:09:35,779
Dit is mijn vrouw, Janet.

104
00:09:37,204 --> 00:09:39,782
Ik ben Claire.
Hoelang zijn jullie getrouwd?

105
00:09:40,707 --> 00:09:43,552
Dat is ongeveer...
-15 Jaar.

106
00:09:43,677 --> 00:09:46,723
15 Jaar geleden.
-Wat fijn dat ik je tegenkom.

107
00:09:46,848 --> 00:09:48,525
Ik denk veel aan je.

108
00:09:48,650 --> 00:09:50,393
Hoe kennen jullie elkaar?

109
00:09:51,718 --> 00:09:54,119
Claire en ik hadden een relatie..

110
00:09:54,889 --> 00:09:56,533
Gek, hè?

111
00:09:56,858 --> 00:09:59,168
Maar ik denk dus aan jou.

112
00:09:59,593 --> 00:10:03,207
Ik heb al een tijdje
niet meer aan jou gedacht.

113
00:10:04,432 --> 00:10:06,711
Goed om te weten, denk ik.

114
00:10:06,936 --> 00:10:10,882
Dat komt
omdat je steeds in mijn dromen opduikt.

115
00:10:11,607 --> 00:10:13,018
O ja?

116
00:10:13,143 --> 00:10:16,687
In de afgelopen weken heel vaak.
Het is erg vreemd,

117
00:10:16,812 --> 00:10:21,726
Je doet niets, je bent er alleen.
Ook als de droom niets met jou te maken.

118
00:10:21,951 --> 00:10:24,206
Zoals vannacht.
Een goede vriend...

119
00:10:24,331 --> 00:10:29,033
was aangereden door een auto,
bloedde hevig en stierf in mijn armen.

120
00:10:29,158 --> 00:10:31,368
En toen, in de droom natuurlijk,

121
00:10:31,493 --> 00:10:33,671
uit het niets,

122
00:10:33,796 --> 00:10:36,866
was jij er opeens.
Je liep alleen voorbij.

123
00:10:41,702 --> 00:10:46,684
Wat vreemd...
Kwam ik niet tussen beiden? Hielp ik niet?

124
00:10:47,109 --> 00:10:48,586
Doe je dat nog steeds?

125
00:10:48,911 --> 00:10:50,723
Wat?
-Vernedering uitlokken.

126
00:10:51,549 --> 00:10:54,025
Je doet niets,
maar ik neem je niets kwalijk.

127
00:10:54,250 --> 00:10:57,729
En mijn therapeut stelde voor
om contact op te nemen.

128
00:10:58,554 --> 00:11:03,370
Dat jij en ik misschien onbewust
nog iets moeten uitspreken.

129
00:11:04,195 --> 00:11:08,075
Wist je dat hij hier was?

130
00:11:08,500 --> 00:11:12,178
Het is toeval,
maar het lijkt wel een teken.

131
00:11:14,671 --> 00:11:19,184
Zullen we een kop koffie drinken
en even bijkletsen?

132
00:11:19,309 --> 00:11:22,453
Dat kunnen we doen.
Waarom niet?

133
00:11:23,381 --> 00:11:25,249
Mag ik je nummer?

134
00:11:29,087 --> 00:11:31,354
Typ je nummer hier maar in.

135
00:11:32,722 --> 00:11:35,989
Vond je het een goed toneelstuk?
-Zeker, ja.

136
00:11:39,229 --> 00:11:42,706
Heb je een andere achternaam?
-Ik heb die van haar. Wij dachten...

137
00:11:42,831 --> 00:11:47,713
Ik dacht dat dat goed was. Ik wilde het.
-Goed.

138
00:11:47,838 --> 00:11:51,817
Waarom ging je blozen?
-Ik werd overvallen door de situatie.

139
00:11:51,942 --> 00:11:56,622
Zou jij niet hetzelfde reageren als
een ex-vriendje je zo confronteert?

140
00:11:56,747 --> 00:12:00,393
Ik zou geen stotterende gek worden.
-Ik stotterde niet.

141
00:12:00,518 --> 00:12:05,331
Ze leek erg blij je te zien.
-Maar niet omdat... Door die dromen.

142
00:12:05,492 --> 00:12:07,042
Waarom verdedig je haar?

143
00:12:07,167 --> 00:12:09,717
Volgens mij zoek je ruzie.

144
00:12:09,860 --> 00:12:13,738
Ik ben bang voor wat ze met je doet
als ik er niet bij ben.

145
00:12:13,863 --> 00:12:16,867
Met me doet?
Wat zou ze met me kunnen doen?

146
00:12:18,903 --> 00:12:22,515
Me bespringen?
-Waarom vroeg je of ze getrouwd was?

147
00:12:22,840 --> 00:12:26,085
Ik maakte een praatje.

148
00:12:27,510 --> 00:12:32,226
Misschien overdrijf ik,
maar ik maak me wel een beetje zorgen.

149
00:12:32,351 --> 00:12:33,952
Wat eerlijk.

150
00:12:34,820 --> 00:12:38,020
Maar ik ga alleen
koffie met haar drinken.

151
00:12:38,957 --> 00:12:40,557
Ik hou van je.

152
00:12:42,193 --> 00:12:45,043
Denk je wel eens aan andere vrouwen?

153
00:12:48,500 --> 00:12:50,510
Ja, natuurlijk.

154
00:12:50,635 --> 00:12:54,282
Heb je me ooit bedrogen?
-Denk je dat ik gewild ben?

155
00:12:54,407 --> 00:12:57,585
Denk je dat ik de druk
van vreemdgaan aankan?

156
00:12:58,710 --> 00:13:00,621
Nee, inderdaad niet.

157
00:13:01,346 --> 00:13:06,894
Houd je emoties onder controle.
-Niet weer die genderpsychologie onzin.

158
00:13:07,019 --> 00:13:11,998
Je scoort hoog op emotionaliteit.
Laten we dat accepteren en ermee om gaan.

159
00:13:12,123 --> 00:13:14,096
Jij scoort hoog op...

160
00:13:16,121 --> 00:13:19,740
lulligheid.
-Scoor ik hoog op lulligheid?

161
00:13:20,265 --> 00:13:23,535
Laten we dat accepteren
en ermee om gaan.

162
00:13:26,906 --> 00:13:30,787
En als ik het nou heel formeel hou?

163
00:13:31,412 --> 00:13:33,579
Ik zal niet eens lachen.

164
00:13:33,913 --> 00:13:37,326
Misschien vindt ze dat juist wel leuk.

165
00:13:38,851 --> 00:13:40,862
Het is heel intens.

166
00:13:41,287 --> 00:13:44,221
Meestal herinner ik me
mijn dromen niet eens.

167
00:13:44,348 --> 00:13:48,570
Ik moet me bijna excuseren
voor zomaar je hoofd binnenvallen.

168
00:13:49,295 --> 00:13:52,507
Het geeft niet.
Het is alleen raar.

169
00:13:52,632 --> 00:13:56,443
Maar bedankt voor het komen.
-Natuurlijk.

170
00:13:57,168 --> 00:13:59,438
Ik wil je eigenlijk iets vragen.

171
00:14:02,608 --> 00:14:07,222
Mag ik hierover schrijven?
-Hoe bedoel je? In welke zin?

172
00:14:07,347 --> 00:14:10,491
Ik schrijf voor The New Inquiry.
-O ja?

173
00:14:10,644 --> 00:14:13,294
Word je uitgegeven?
-Het is maar online.

174
00:14:13,420 --> 00:14:16,432
Het is meer een blog.
Niemand leest het.

175
00:14:17,045 --> 00:14:18,655
Waar schrijf je over?

176
00:14:18,780 --> 00:14:22,205
Meestal over psychologie.
Over Jung en zo.

177
00:14:22,330 --> 00:14:25,674
Ik wist dat je dat zou afkraken.
-Dat was niet mijn bedoeling.

178
00:14:25,799 --> 00:14:29,845
Wil je over mij schrijven?
-Nee, over de dromen.

179
00:14:30,070 --> 00:14:34,983
Over dat ik je zomaar zie.
Dat past goed bij mij.

180
00:14:36,008 --> 00:14:40,956
Als je mij maar niet afschildert
als de loser in je dromen.

181
00:14:41,081 --> 00:14:42,558
Je bent echt beledigd.

182
00:14:42,683 --> 00:14:45,961
Natuurlijk niet.
Ik maak een grapje.

183
00:14:46,186 --> 00:14:48,363
Dus je vindt het goed?

184
00:14:48,588 --> 00:14:51,424
Ga je gang.
-Dankjewel.

185
00:14:59,232 --> 00:15:04,013
Mijn vrouw dacht
dat je bijbedoelingen had.

186
00:15:04,238 --> 00:15:06,414
Wat dan?

187
00:15:07,040 --> 00:15:12,189
Dat je nog verliefd op me bent,
dat je me miste.

188
00:15:12,346 --> 00:15:16,092
Echt waar? Wat grappig,
waarom zei ze dat?

189
00:15:17,716 --> 00:15:19,762
Geen idee.

190
00:15:19,988 --> 00:15:22,598
Ik moet er vandoor.

191
00:15:23,923 --> 00:15:27,805
Bedankt dat je dit goed vindt, echt waar.
-Natuurlijk.

192
00:15:30,416 --> 00:15:32,536
Tot in mijn dromen dan maar.

193
00:15:33,561 --> 00:15:37,304
Natuurlijk niet.
-Bedankt.

194
00:15:41,544 --> 00:15:44,085
Is hij het?
-Dat is echt Paul.

195
00:15:44,210 --> 00:15:46,390
Dan hebben we dezelfde droom.

196
00:15:46,515 --> 00:15:50,950
Het is willekeurig.
Maar wel elke nacht Paul.

197
00:15:53,020 --> 00:15:55,623
Alles goed?
-Ja, en u?

198
00:16:00,430 --> 00:16:02,030
Ongelooflijk...

199
00:16:11,740 --> 00:16:14,810
Heb je over mij gedroomd?
-Over jou gedroomd?

200
00:16:16,779 --> 00:16:20,425
Ooit eens, bedoel je?
-Nee, recent.

201
00:16:20,750 --> 00:16:22,884
Dat hou ik niet bij.

202
00:16:25,655 --> 00:16:27,499
Je maakt me bang.
Wat is er?

203
00:16:28,124 --> 00:16:29,124
Niets.

204
00:16:32,027 --> 00:16:36,963
Zullen we onze telefoons wegleggen
en een echt gesprek voeren?

205
00:16:38,300 --> 00:16:41,471
Hoe was het vandaag
op school, Sophie?

206
00:16:43,607 --> 00:16:46,251
Papa...
-Laat maar, ik bel later terug.

207
00:16:46,376 --> 00:16:48,986
Hoe was je dag?
-Zet het geluid dan uit.

208
00:16:49,111 --> 00:16:52,216
Zal ik de volgende keer doen.
-Hij stopt zo.

209
00:16:54,452 --> 00:16:59,354
Welk personage ga je
in het toneelstuk spelen?

210
00:17:02,260 --> 00:17:03,894
Ik ga even ophangen.

211
00:17:06,129 --> 00:17:07,629
Ik moet deze opnemen.

212
00:17:08,432 --> 00:17:10,466
Dat mag niet.

213
00:17:10,800 --> 00:17:12,677
Schikt het? Heb je even?

214
00:17:13,402 --> 00:17:15,280
Wat is er aan de hand?

215
00:17:16,205 --> 00:17:19,218
Waar zal ik beginnen?
-Dat klinkt ernstig.

216
00:17:19,343 --> 00:17:23,889
Nee, het is grappig.
Ik geef soms een etentje, hè?

217
00:17:24,514 --> 00:17:29,229
Word ik eindelijk uitgenodigd?
-Nee, ik heb er net één gehad.

218
00:17:31,454 --> 00:17:34,733
En?
-Ik heb dit zo vaak aan mijn man verteld.

219
00:17:34,858 --> 00:17:40,840
Het gaat over een terugkerende droom,
beter gezegd een persoon in mijn dromen.

220
00:17:41,065 --> 00:17:45,265
Hij ziet er doorsnee uit,
een bijzonder onbenul,

221
00:17:45,790 --> 00:17:50,202
Hij verschijnt opeens, neemt ruimte in,
zoals een ongenode gast...

222
00:17:50,327 --> 00:17:54,177
op een feestje die niemand kent.
-Bedoel je Sydney?

223
00:18:00,017 --> 00:18:04,163
Ik heb dat ook gehad.
Ik heb het Richard verteld. Toch?

224
00:18:04,949 --> 00:18:07,867
Ik ben nogal ontdaan, eerlijk gezegd.

225
00:18:07,992 --> 00:18:11,726
Ze droomt van een andere man.
-Die erg op de jouwe lijkt.

226
00:18:11,851 --> 00:18:16,842
Alleen in mijn geval kennen we die man:
een oude vriend van Richard, Paul.

227
00:18:17,067 --> 00:18:19,646
We zaten op dezelfde universiteit.

228
00:18:19,771 --> 00:18:24,318
Eigenlijk is hij niet zo memorabel.
Hij is nogal saai.

229
00:18:24,443 --> 00:18:28,322
Ik snap niet waarom je op hem valt.
-Ik val niet op hem.

230
00:18:28,447 --> 00:18:30,055
Hoe ziet hij eruit?

231
00:18:30,280 --> 00:18:32,881
Hij lijkt een beetje op Sydney.

232
00:18:35,000 --> 00:18:36,400
Heb je een foto?

233
00:19:07,353 --> 00:19:09,453
Wat is er gebeurd?

234
00:19:11,413 --> 00:19:13,293
WAT WIL JE, PAUL?

235
00:19:14,800 --> 00:19:18,229
WAAROM DROOM IK OVER JE? WIE BEN JE?
-BEN JE ECHT?

236
00:19:18,354 --> 00:19:21,154
HOE DOE JE HET?
-IK WIL NIET MEER NAAR BED

237
00:19:24,538 --> 00:19:27,949
Ik heb bijna 100 berichten.

238
00:19:28,074 --> 00:19:33,087
Vast door Claire's artikel.
Ze heeft het aan mijn profiel gekoppeld.

239
00:19:33,312 --> 00:19:36,687
Iemand wil me interviewen.
-Waarom doe je zo opgewonden?

240
00:19:36,883 --> 00:19:39,994
Hoezo? Wat is er mis?
-Dit is vreemd, Paul.

241
00:19:40,119 --> 00:19:44,056
Denk eerst even na
voordat je iets drastisch doet.

242
00:19:50,129 --> 00:19:54,910
Waarom ik? Geen idee.
Ik ben bijzonder, denk ik.

243
00:19:55,035 --> 00:19:59,615
<i>Een inwoner is het middelpunt
van een vreemde droomplaag,</i>

244
00:19:59,840 --> 00:20:02,651
<i>die wetenschappers niet kunnen verklaren.</i>

245
00:20:02,776 --> 00:20:05,487
<i>We weten de oorzaak niet,</i>

246
00:20:05,612 --> 00:20:08,076
<i>maar het lijkt op een droomversie...</i>

247
00:20:08,201 --> 00:20:11,669
<i>van het Mandela-effect.
Dan hebben meerdere mensen...</i>

248
00:20:11,794 --> 00:20:14,764
<i>zonder reden dezelfde,
onjuiste herinnering.</i>

249
00:20:14,889 --> 00:20:19,101
<i>Het kunnen ook astrale projecties zijn.</i>
-Ik weet het niet, mama.

250
00:20:19,226 --> 00:20:23,293
<i>Een spiritueel droombezoek.
Dat is onwetenschappelijk, maar...</i>

251
00:20:23,431 --> 00:20:25,031
Ik heb niets gedaan.

252
00:20:25,202 --> 00:20:30,580
<i>...zeer interessant voor mijn vakgebied...</i>
-Dit is moeilijk uitleggen op school.

253
00:20:30,705 --> 00:20:33,216
<i>...enquête toont duizenden meldingen.</i>

254
00:20:33,352 --> 00:20:36,697
Waarom ben je van streek?
Alles komt goed.

255
00:20:36,822 --> 00:20:38,733
Ik mis nu het hele item.

256
00:20:38,858 --> 00:20:42,358
<i>Rationeel ben ik geneigd te denken
dat al...</i>

257
00:20:42,483 --> 00:20:47,336
<i>het bovennatuurlijke uit de maatschappij
komt. Maar dit is een mysterie.</i>

258
00:20:47,661 --> 00:20:49,561
<i>Zelfs voor mij.</i>

259
00:21:06,740 --> 00:21:08,843
Alsjeblieft, stilte.

260
00:21:09,478 --> 00:21:11,956
Stil maar, dankjewel.

261
00:21:12,181 --> 00:21:15,859
Wie is hier voor het college
verwantenselectie? Steek je hand op.

262
00:21:15,984 --> 00:21:20,865
Voor de rest: over vijf minuten begin
ik met het college. Vraag maar raak.

263
00:21:20,990 --> 00:21:23,996
Ja, jij...
-Hoe voelt het om viraal te gaan?

264
00:21:25,126 --> 00:21:29,240
Dat kunnen we later dit jaar
bij memetica bespreken.

265
00:21:29,365 --> 00:21:31,409
Ja, jij?
-Waarom gebeurt dit?

266
00:21:31,534 --> 00:21:34,979
Ik heb geen idee.
Ik weet net zoveel als jullie.

267
00:21:35,104 --> 00:21:38,482
Wordt u een tweede Stephen Colbert?

268
00:21:38,707 --> 00:21:45,222
Echt niet. Geloof het of niet,
ik blijf liever in de anonimiteit. Jij...

269
00:21:45,447 --> 00:21:49,860
Volgens mij heb ik u in mijn droom gezien,
maar het is erg vaag.

270
00:21:49,985 --> 00:21:55,031
Hoe kan ik ze beter onthouden?
-Ik ben geen expert.

271
00:21:55,156 --> 00:21:59,237
Een droomdagboek bijhouden
is een beproefd middel, maar...

272
00:21:59,362 --> 00:22:02,207
is mij hier zien al niet
meer dan genoeg?

273
00:22:02,532 --> 00:22:05,576
Wie heeft zeker een droom met mij gehad?

274
00:22:06,701 --> 00:22:09,968
Laten we er op ingaan,
dat kan interessant worden.

275
00:22:10,173 --> 00:22:13,554
Wil iemand de inhoud van zijn droom delen?
Ja, jij?

276
00:22:15,779 --> 00:22:20,859
Ik dwaal rond in een bos,
eet vreemde paddenstoelen...

277
00:22:21,084 --> 00:22:24,429
en draag om
een of andere reden een smoking.

278
00:22:24,654 --> 00:22:27,299
Er zijn ook andere mensen in smoking,

279
00:22:27,724 --> 00:22:32,304
maar die zijn allemaal
verstijfd van angst.

280
00:22:32,529 --> 00:22:36,831
Dat komt door een grote man
die op me af rent.

281
00:22:59,490 --> 00:23:01,090
Verstop je.

282
00:23:02,393 --> 00:23:03,870
Heb je het tegen mij?

283
00:23:04,995 --> 00:23:07,297
Hij gaat ons vermoorden.

284
00:23:07,531 --> 00:23:09,465
Deze heb ik nog nooit gezien.

285
00:23:09,867 --> 00:23:11,567
Prachtig...

286
00:23:14,437 --> 00:23:17,617
Meer herinner ik me niet.

287
00:23:18,542 --> 00:23:25,056
Interessant. Dus ik kijk naar
de paddenstoelen in plaats van te helpen?

288
00:23:25,181 --> 00:23:27,292
Geloof ik wel, ja.

289
00:23:27,717 --> 00:23:29,554
Nog eentje. Wie?

290
00:23:56,447 --> 00:23:59,284
Ook hier kijk ik slechts toe.

291
00:23:59,584 --> 00:24:02,663
Wat grappig.
Interessant.

292
00:24:02,788 --> 00:24:04,256
Nog iemand anders?

293
00:24:24,976 --> 00:24:29,256
Eindigt het zo?
-Meer kan ik me niet herinneren.

294
00:24:29,682 --> 00:24:36,185
Heeft iemand iets originelers?
Waarin ik daadwerkelijk iets doe.

295
00:24:37,890 --> 00:24:39,434
Niemand?

296
00:24:39,859 --> 00:24:42,464
Laat dan toch maar horen. Wie volgt?

297
00:24:54,407 --> 00:24:57,585
Papa...
-Verwijder dat meteen.

298
00:24:57,756 --> 00:25:00,800
Ik stuur het alleen naar Kyle.
-Wie is Kyle?

299
00:25:00,925 --> 00:25:04,258
Tammy's vriend.
Hij gelooft niet dat jij mijn vader bent.

300
00:25:04,783 --> 00:25:09,129
Zijn jullie aan het flirten?
-Hij vroeg gewoon naar jou.

301
00:25:09,254 --> 00:25:10,832
Dus ik ben nu cool?

302
00:25:11,657 --> 00:25:13,257
Dat ook weer niet.

303
00:25:13,382 --> 00:25:15,903
Ze vindt me nu een coole vader.

304
00:25:16,028 --> 00:25:17,872
Dat zei ik niet.

305
00:25:17,997 --> 00:25:21,844
Wil je me naar school brengen?
-Wil je dat?

306
00:25:22,258 --> 00:25:25,828
Dat kan wel. Janet, is dat goed?
-Ja, doe dat.

307
00:25:27,307 --> 00:25:29,752
Wat is dit krankzinnig.

308
00:25:30,677 --> 00:25:32,521
Hoe gaat hij ermee om?

309
00:25:32,946 --> 00:25:35,791
Wij houden niet zo van al die aandacht,

310
00:25:36,817 --> 00:25:41,296
Het is erg bizar.
-Erg bizar...

311
00:25:41,421 --> 00:25:46,002
Mijn zus is geïmponeerd
omdat ik je ken.

312
00:25:46,627 --> 00:25:49,971
Ze zei: kijk deze vent eens.
En ik zei:

313
00:25:50,996 --> 00:25:53,609
Dat is Paul Matthews.
Ik ken zijn vrouw.

314
00:25:53,734 --> 00:25:55,413
Wat grappig.

315
00:25:55,538 --> 00:26:00,348
En ook een podcast die ik leuk vindt,
ging over Paul.

316
00:26:00,867 --> 00:26:04,313
Ze vergeleken Paul
met een oude internetmeme.

317
00:26:04,545 --> 00:26:09,490
En hoe alle memes dromen worden.

318
00:26:09,691 --> 00:26:11,627
Wat interessant.
-Inderdaad.

319
00:26:11,752 --> 00:26:13,797
Hoe gaat het trouwens
met het museum?

320
00:26:13,922 --> 00:26:15,798
De wat?
-Het museum.

321
00:26:15,957 --> 00:26:17,467
Ja, prima...

322
00:26:17,592 --> 00:26:21,371
We hebben nog een paar uitdagingen,
maar verder goed.

323
00:26:21,496 --> 00:26:23,740
Leuk dat je het vraagt.
-Geweldig.

324
00:26:23,909 --> 00:26:29,712
Het is niet mijn project, maar ik zou
er graag bij betrokken willen zijn.

325
00:26:30,471 --> 00:26:34,083
Bedankt, ik heb het gevoel
dat we op de goede weg zijn.

326
00:26:34,308 --> 00:26:38,514
Gewoon wat ideeën uitwisselen
of als je feedback wilt.

327
00:26:43,785 --> 00:26:47,464
Gewoon wat ideeën uitwisselen, ja...

328
00:26:47,589 --> 00:26:51,501
Het was toch niet jouw project.
-Chris wil me erbij hebben.

329
00:26:51,626 --> 00:26:54,738
Wat leuk, ik ben blij voor je.
-Bedankt.

330
00:26:54,863 --> 00:26:58,041
We zijn ook uitgenodigd voor
Richards vermaarde etentje.

331
00:26:58,166 --> 00:27:01,212
Echt waar? Wanneer?
-Op de 5e.

332
00:27:01,337 --> 00:27:04,515
Ongelooflijk, hè?
Na al die jaren...

333
00:27:04,640 --> 00:27:08,519
Ik wilde afslaan,
maar we moeten toch maar gaan.

334
00:27:11,313 --> 00:27:17,393
Waarom verschijn je niet in mijn dromen?
-Jij hebt de echte, allebei is niet fair.

335
00:27:18,988 --> 00:27:21,799
Ben je jaloers?
-Misschien.

336
00:27:22,024 --> 00:27:26,360
Rationeel niet, maar...
-Dan moet ik je eens een bezoekje brengen.

337
00:27:26,528 --> 00:27:28,339
Wat moet ik doen?

338
00:27:28,464 --> 00:27:32,109
Hoe stel je mij voor, in jouw droom?

339
00:27:34,534 --> 00:27:37,005
Ik wil je zien in...

340
00:27:38,774 --> 00:27:42,043
Weet je nog dat Talking Heads-pak?

341
00:27:43,512 --> 00:27:47,558
Daar was iets raars en sexy aan.

342
00:27:47,683 --> 00:27:52,720
Dat moet je aan hebben
en me ergens uit redden.

343
00:27:54,624 --> 00:27:56,734
Is dat je seksuele fantasie?

344
00:27:56,959 --> 00:28:00,806
Alles kan en jij wilt mij
in een lollig, groot pak.

345
00:28:01,232 --> 00:28:04,776
Ik ben niet goed onder druk.
Dan maar naakt...

346
00:28:05,300 --> 00:28:08,779
op een paard, met een enorme penis.
Is dat beter?

347
00:28:09,104 --> 00:28:11,383
Van mij of het paard?
-Jij.

348
00:28:11,508 --> 00:28:15,421
Ik doe het David Byrne-pak wel.
-Laat me nog even nadenken.

349
00:28:15,546 --> 00:28:18,947
Je zei als eerste het pak en dat krijg je.
-Goed.

350
00:28:21,584 --> 00:28:25,655
Zouden andere mensen
je naakt in hun dromen zien?

351
00:28:26,489 --> 00:28:28,691
Word je daar opgewonden van.

352
00:28:29,193 --> 00:28:30,636
Of het mij opwindt?

353
00:28:31,261 --> 00:28:33,897
Misschien droomt er nu iemand over mij.

354
00:28:35,598 --> 00:28:37,457
Misschien wel heel veel...

355
00:28:37,611 --> 00:28:39,231
tegelijk.

356
00:28:40,338 --> 00:28:44,950
Hoeveel?
-Honderden? Misschien wel duizenden?

357
00:28:45,175 --> 00:28:49,289
Wat onverantwoord van je.
Dat kan ik niet goedkeuren.

358
00:28:49,514 --> 00:28:51,225
Wat ga je daaraan doen?

359
00:28:51,350 --> 00:28:55,453
Ik ga ervoor zorgen
dat je hier blijft.

360
00:30:01,687 --> 00:30:04,156
Ik moet je vermoorden, Paul.

361
00:30:05,491 --> 00:30:06,900
Ik kan niet anders.

362
00:30:07,225 --> 00:30:09,737
Wat doe je daar? Wie ben je?

363
00:30:09,862 --> 00:30:11,339
Bel de politie.

364
00:30:11,464 --> 00:30:13,606
Wat doe je in ons huis?
-Sorry...

365
00:30:13,731 --> 00:30:15,742
Wegwezen...

366
00:30:17,267 --> 00:30:18,467
Blijf uit de buurt.

367
00:30:20,006 --> 00:30:23,351
Breng Sophie naar je kamer
en doe de deur op slot.

368
00:30:23,576 --> 00:30:26,351
Het spijt me.
-Leg het mes neer.

369
00:30:26,476 --> 00:30:29,057
Ik moet je vermoorden.
-Doe iets, Paul.

370
00:30:29,182 --> 00:30:32,860
Ik kan niet anders...
-Hij staat in onze slaapkamer...

371
00:30:32,985 --> 00:30:35,420
Ik moet je vermoorden...

372
00:30:37,623 --> 00:30:40,568
Hij heeft vroeger
manische aanvallen gehad.

373
00:30:40,693 --> 00:30:43,005
Hij is met zijn medicatie gestopt.

374
00:30:44,030 --> 00:30:46,107
Wat gaat er met hem gebeuren?

375
00:30:46,232 --> 00:30:50,446
Een psychologische evaluatie
en dan zal de rechtbank beslissen.

376
00:30:50,871 --> 00:30:52,671
Kan hij vrij komen?

377
00:30:53,306 --> 00:30:56,709
Nadat hij zijn straf uitgezeten heeft, ja.

378
00:30:59,546 --> 00:31:03,591
Roem heeft vervelende neveneffecten.

379
00:31:03,816 --> 00:31:08,130
Vreemden willen met je praten,
sommigen zijn mentaal labiel.

380
00:31:08,755 --> 00:31:12,332
Daar moet u op voorbereid zijn.
-Ik koop geen pistool.

381
00:31:12,557 --> 00:31:15,870
Niet per se een wapen.
U hebt geen alarm in huis.

382
00:31:15,995 --> 00:31:18,007
Uw hek is niet op slot.

383
00:31:18,332 --> 00:31:19,967
Dat maakt u kwetsbaar.

384
00:31:20,667 --> 00:31:23,312
U kan een hond nemen.

385
00:31:23,737 --> 00:31:27,049
Onze dochter Sophie is allergisch.

386
00:31:27,174 --> 00:31:30,386
Verhuizen is ook een optie.

387
00:31:30,511 --> 00:31:32,622
Met een geheim nummer en adres.

388
00:31:32,747 --> 00:31:35,590
Nee, ik ben in dit huis opgegroeid.

389
00:31:36,015 --> 00:31:40,260
Beveiligingscamera's, tasers,
sloten verzwaren,

390
00:31:40,385 --> 00:31:44,266
ramen beveiligen, zelfverdedigingslessen.

391
00:31:44,391 --> 00:31:47,991
U was voor deze situatie
behoorlijk weerloos.

392
00:31:49,397 --> 00:31:51,674
Laten we ons gedeisd houden.

393
00:31:51,899 --> 00:31:54,143
Daarom was ik ook sceptisch.

394
00:31:54,468 --> 00:31:56,579
Wist je dat dit zou gebeuren?

395
00:31:56,704 --> 00:31:59,940
Dit soort dingen, Paul.
Vreemde gevolgen.

396
00:32:03,243 --> 00:32:06,956
Ik denk dat ze gelijk heeft.
Zie het als waarschuwing.

397
00:32:07,281 --> 00:32:11,295
Volgens mij speel je met vuur.
-Hoezo dan?

398
00:32:11,420 --> 00:32:14,331
Op tv komen, het verhaal meespelen.

399
00:32:14,456 --> 00:32:17,734
Dit is kattenkruid voor gekken.

400
00:32:17,859 --> 00:32:20,003
Hoe bedoel je, meespelen?

401
00:32:20,128 --> 00:32:23,573
Geloof je echt dat mensen
overal over je dromen?

402
00:32:23,698 --> 00:32:27,311
Niet omdat je overal in het nieuws
en op internet bent?

403
00:32:27,465 --> 00:32:31,214
Dat is deels zo,
maar verklaart niet echt alles.

404
00:32:31,539 --> 00:32:33,950
Denk je dat het magie is?

405
00:32:34,075 --> 00:32:37,521
Waarom juist ik?
Waarom jij niet of iemand anders?

406
00:32:38,346 --> 00:32:44,114
Je gelooft in metafysica
als jij daardoor bijzonder bent?

407
00:32:45,287 --> 00:32:47,630
Ik ben het nog aan het verwerken.

408
00:32:47,755 --> 00:32:50,967
Die kerel was gewoon
een gek met waanbeelden.

409
00:32:51,092 --> 00:32:55,506
Dat gaat niet nog een keer gebeuren.
-Waarom zou je het riskeren?

410
00:32:55,631 --> 00:33:00,043
Als ik bekend ben, is het makkelijker
een voet tussen de deur krijgen.

411
00:33:00,168 --> 00:33:02,236
Tussen welke deur bedoel je?

412
00:33:04,206 --> 00:33:07,540
Van een uitgever voor mijn boek.

413
00:33:10,480 --> 00:33:13,658
Bespeur ik een kleine midlifecrisis?

414
00:33:13,783 --> 00:33:15,893
Kom op nou, zeg.

415
00:33:16,118 --> 00:33:21,257
Jij hebt net een Kawasaki gekocht.
-Rustig maar.

416
00:33:40,543 --> 00:33:43,712
Ik ben Molly. Ze wachten boven op u.
-Mooi.

417
00:33:46,081 --> 00:33:48,281
Wat is er?
-Niets.

418
00:33:49,191 --> 00:33:52,998
Zeg het maar.
-Het is raar om je in het echt te zien.

419
00:33:53,623 --> 00:33:58,004
Droom je...
-Elke nacht, altijd. Het is heel raar.

420
00:34:00,629 --> 00:34:06,302
Ik hoop dat ik me goed gedraag.
-Nee, helemaal niet.

421
00:34:06,427 --> 00:34:07,869
Paul is er.

422
00:34:08,071 --> 00:34:10,049
Daar ben je.
-Hier ben ik.

423
00:34:12,418 --> 00:34:15,295
Ik heb over deze afspraak gedroomd.
-Ik ook.

424
00:34:15,427 --> 00:34:18,073
Echt waar?
-Je bedoelt het letterlijk.

425
00:34:18,198 --> 00:34:20,576
Ik heb hier echt over gedroomd.

426
00:34:20,751 --> 00:34:22,528
Een normale droom, hoor.

427
00:34:22,653 --> 00:34:26,064
Niet van:
wie is die rare vent in mijn dromen?

428
00:34:27,289 --> 00:34:30,403
Ben ik raar?
-Jij niet, dit hele ding, toch?

429
00:34:30,528 --> 00:34:33,172
Molly's dromen zijn pas echt raar.

430
00:34:33,297 --> 00:34:35,173
Dit is mijn collega, Mary Wiggins.

431
00:34:37,768 --> 00:34:39,118
Ga zitten.
-Hier?

432
00:34:39,243 --> 00:34:41,110
Waar je maar wilt.

433
00:34:42,205 --> 00:34:49,120
Hoe is het met je?
-Mijn leven is behoorlijk veranderd...

434
00:34:49,245 --> 00:34:51,425
sinds de dromen.
-Leuk, hè?

435
00:34:51,550 --> 00:34:54,961
Ik wou dat ze over mij droomden.
-Ik ook.

436
00:34:55,986 --> 00:35:00,234
Het is wel iets.
-We zijn blij dat je er bent.

437
00:35:00,359 --> 00:35:02,101
We zijn heel enthousiast.

438
00:35:02,826 --> 00:35:07,808
Je bent vast overdonderd.
Wie zijn die mensen? Wat doe ik hier?

439
00:35:07,933 --> 00:35:10,242
Zullen we vertellen wat we doen?

440
00:35:10,467 --> 00:35:14,381
We zijn dit jaar Thoughts begonnen,
dus we zijn vrij nieuw.

441
00:35:14,506 --> 00:35:17,103
We richten ons op online en...

442
00:35:17,328 --> 00:35:21,044
proberen holistisch merken
te koppelen aan...

443
00:35:21,170 --> 00:35:24,224
onconventionele beroemdheden, begrijp je?

444
00:35:24,349 --> 00:35:29,161
En ik vind jou, nu, op dit moment,

445
00:35:29,286 --> 00:35:32,456
de meest interessante persoon ter wereld.

446
00:35:32,857 --> 00:35:35,536
Ik meen het...
Dat zeggen we niet zomaar.

447
00:35:35,661 --> 00:35:37,472
Echt niet.

448
00:35:37,897 --> 00:35:40,309
Jouw pluspunt is dat je impact...

449
00:35:40,434 --> 00:35:44,412
niet gebonden is
aan een bepaalde sociale groep.

450
00:35:44,537 --> 00:35:50,015
Je bent niet alleen beroemd op TikTok
of bij lezers van de New Yorker, je zit...

451
00:35:50,140 --> 00:35:53,253
in de hoofden
van mensen als ze slapen.

452
00:35:53,378 --> 00:35:57,057
Iedereen die droomt,
is je doelgroep.

453
00:35:57,182 --> 00:35:59,384
Ongelooflijk, wie kan dat zeggen?

454
00:36:01,119 --> 00:36:03,830
Is dat groot genoeg?

455
00:36:04,055 --> 00:36:07,901
We hebben een aantal coole ideeën
die we willen bespreken.

456
00:36:08,026 --> 00:36:11,472
Maar eerst willen we weten
wat jij vindt.

457
00:36:11,597 --> 00:36:15,743
Wat wil je bereiken?
Wat zijn jouw dromen?

458
00:36:16,268 --> 00:36:20,113
Ik wil al een paar jaar
een boek schrijven.

459
00:36:20,238 --> 00:36:24,852
Ik heb nooit tijd, dus...
-Ben je schrijver? Wat geweldig.

460
00:36:25,477 --> 00:36:29,591
We kunnen je levensrechten
aan een filmstudio verkopen.

461
00:36:29,916 --> 00:36:33,662
Met alle ophef krijgen we wel
een bedrag met zes nullen.

462
00:36:33,787 --> 00:36:35,865
Voor alleen de levensrechten.
-Echt?

463
00:36:36,390 --> 00:36:39,133
Levensrechten?
-De rechten op jouw leven.

464
00:36:39,258 --> 00:36:44,595
Hoe dan ook,
het lijkt ons goed om te beginnen met...

465
00:36:49,336 --> 00:36:51,713
Wij mogen hun sociale media runnen.

466
00:36:51,838 --> 00:36:56,185
Iemand daar is gek geworden,
maar ze willen iets heel bijzonders.

467
00:36:56,310 --> 00:36:58,972
Wij dachten aan elke avond een tweet...

468
00:36:59,098 --> 00:37:03,460
met een foto van jou met een blikje
en een grappig onderschrift.

469
00:37:03,884 --> 00:37:08,696
Om dat verband in de hoofden van mensen
te krijgen en zo te veranderen,

470
00:37:08,821 --> 00:37:13,234
althans tijdelijk, dat mensen
over jou én het product gaan dromen.

471
00:37:13,359 --> 00:37:16,939
Zou dat niet fantastisch zijn?
Als het niet werkt,

472
00:37:17,064 --> 00:37:19,709
doen we gewoon alsof het wel werkt.

473
00:37:19,934 --> 00:37:25,215
Daar bouwen we een heel verhaal omheen.
-Zelfs als het niet lukt, is het goed.

474
00:37:25,340 --> 00:37:28,417
Men moest over Sprite gaan dromen,
maar...

475
00:37:28,542 --> 00:37:32,822
dat werkte niet. Dat is zo stom
dat het cool wordt en werkt.

476
00:37:33,947 --> 00:37:36,314
Kunnen we het over het boek hebben?

477
00:37:36,451 --> 00:37:38,627
Welk boek?
-Mijn boek dat ik wil schrijven.

478
00:37:38,952 --> 00:37:44,067
Ik wil duidelijk maken dat ik niet
om dit fenomeen bekend wil staan.

479
00:37:44,192 --> 00:37:47,603
Dat het niet het belangrijkste
op mijn Wikipedia is.

480
00:37:51,928 --> 00:37:55,110
Wat vind je er van?
-Ik ben een evolutiebioloog.

481
00:37:55,235 --> 00:37:56,979
Dat is mijn leven.

482
00:37:57,404 --> 00:38:01,083
Wat we ook doen,
ik wil dat het daarmee verband houdt.

483
00:38:02,175 --> 00:38:06,156
Dat wist ik niet.
-De interesse komt door de dromen.

484
00:38:06,281 --> 00:38:10,251
Het is vergezocht
om je in een ander segment te krijgen.

485
00:38:11,520 --> 00:38:15,599
Ik ben al jaren hoogleraar.
Ik zit al in een segment.

486
00:38:16,024 --> 00:38:20,838
Om ons wat context te geven:
welke grote namen spreken jou aan,

487
00:38:20,963 --> 00:38:22,971
in dat segment?
-Een heleboel.

488
00:38:23,096 --> 00:38:27,067
Robert Sapolsky was bewonderenswaardig.
-Is hij...

489
00:38:29,371 --> 00:38:31,182
Ik ken hem niet.

490
00:38:31,607 --> 00:38:33,617
Herman Tig misschien?
-Wie?

491
00:38:35,977 --> 00:38:38,356
Ik ken die naam.
-O, ja?

492
00:38:38,681 --> 00:38:40,658
Dat zijn geen beroemdheden.

493
00:38:40,883 --> 00:38:42,693
Ik geef ook niets om roem.

494
00:38:42,818 --> 00:38:46,197
Ik wil hierdoor
erkenning voor mijn werk krijgen.

495
00:38:46,322 --> 00:38:48,632
De ene deur opent een andere deur.

496
00:38:48,757 --> 00:38:52,035
Je wilt de doelgroep veranderen,
dat is heel slim.

497
00:38:52,160 --> 00:38:57,274
Zo'n megaverandering kost publiek.
Een boek waarover? Dieren?

498
00:38:57,399 --> 00:38:59,944
Ik wil geen Sprite-advertenties doen.

499
00:39:00,069 --> 00:39:03,415
Dat is maar een voorbeeld.
We stikken in de ideeën.

500
00:39:03,540 --> 00:39:06,917
Dit is maar het topje van de ijsberg.

501
00:39:07,842 --> 00:39:12,290
Een ander idee is om Obama
over jou te laten dromen.

502
00:39:12,615 --> 00:39:16,628
Dan zit je in het hogere segment
waarover jij het had.

503
00:39:16,753 --> 00:39:19,664
Ik ken Malia, dus het is mogelijk.

504
00:39:19,889 --> 00:39:24,536
Dit is niet echt wat ik zoek.
We spreken niet dezelfde taal.

505
00:39:25,061 --> 00:39:27,739
Als dat zo is, dan faal ik.

506
00:39:27,864 --> 00:39:30,864
Kunnen we opnieuw beginnen?

507
00:39:58,763 --> 00:40:01,672
Ik dacht dat jullie
een uitgever voor me konden vinden.

508
00:40:01,797 --> 00:40:04,599
Ten eerste wil ik me verontschuldigen.

509
00:40:04,975 --> 00:40:06,375
Ik heb gelogen.

510
00:40:06,500 --> 00:40:08,981
Ik heb nooit over je gedroomd.
Het leek me leuk...

511
00:40:09,106 --> 00:40:11,317
om zo te beginnen.
Wel heb ik...

512
00:40:11,442 --> 00:40:14,220
veel aan je gedacht en...

513
00:40:14,545 --> 00:40:18,324
ik heb het gevoel dat we samen
iets bijzonders gaan doen.

514
00:40:18,549 --> 00:40:20,893
We gaan door op je dierenboek.

515
00:40:21,018 --> 00:40:23,296
Ik heb nooit dieren gezegd.

516
00:40:23,621 --> 00:40:26,599
Je boek over de evolutie van...

517
00:40:26,724 --> 00:40:28,568
...Dieren.
-Het gaat over mieren.

518
00:40:28,793 --> 00:40:30,269
Mieren...

519
00:40:30,794 --> 00:40:33,473
Goed, dan gaan we daarmee door.

520
00:40:33,898 --> 00:40:37,008
Wij gaan je daarbij helpen.
-Echt waar?

521
00:40:37,233 --> 00:40:39,445
Ik wil heel graag met je werken.

522
00:40:39,570 --> 00:40:43,073
Zoals ik al zei, de meest
interessante persoon ter wereld.

523
00:40:44,509 --> 00:40:48,779
Maar geen advertenties, geen Sprite.
We richten ons op het boek.

524
00:40:51,216 --> 00:40:54,695
Voel je niks voor Sprite,
dan respecteren we dat.

525
00:40:54,820 --> 00:40:58,932
In ruil daarvoor
luister onbevangen naar onze pitches.

526
00:40:59,057 --> 00:41:03,436
Vooral met dingen als Sprite,
want de deur staat daar wijd open.

527
00:41:03,561 --> 00:41:07,365
Ze willen met je praten.
-Die deur gaat dicht.

528
00:41:16,108 --> 00:41:18,218
Heb je plannen voor vanavond?

529
00:41:18,343 --> 00:41:21,980
Ik heb een vroege vlucht terug, dus...

530
00:41:27,352 --> 00:41:33,267
Als je iets wilt drinken, ik kan ook naar
jou toekomen. Je logeert toch in de Ace?

531
00:41:33,392 --> 00:41:36,337
Ze zijn geweldig,
weten echt waar ze het over hebben.

532
00:41:36,462 --> 00:41:39,707
Ze gaan mij koppelen aan een uitgever.

533
00:41:40,032 --> 00:41:43,111
Wat geweldig.
Nu het schrijven nog.

534
00:41:43,636 --> 00:41:46,280
Natuurlijk.
-Wat zeiden ze?

535
00:41:46,505 --> 00:41:50,451
Ze noemden mij
de interessantste persoon ter wereld.

536
00:41:52,846 --> 00:41:56,057
Wat is er?
-Niets. Dat is heel vleiend.

537
00:41:56,182 --> 00:41:59,993
Ze zeiden uitdrukkelijk
dat dat niet zomaar was.

538
00:42:00,753 --> 00:42:03,765
Ze zeiden het niet alleen maar
om te slijmen.

539
00:42:03,890 --> 00:42:08,436
Ze zijn al in gesprek met grote klanten.
-Zoals?

540
00:42:10,161 --> 00:42:14,009
Dit is maar één voorbeeld,
maar ze noemden Sprite.

541
00:42:16,334 --> 00:42:19,614
Ga jij voor Sprite werken?
Ik kom eraan...

542
00:42:19,739 --> 00:42:21,749
Wie is daar?
-Chris.

543
00:42:22,074 --> 00:42:25,354
Onze deadline is morgen,
we zijn bijna klaar.

544
00:42:25,579 --> 00:42:28,090
Oké...
Waar zijn de kinderen?

545
00:42:28,215 --> 00:42:30,649
Ze zijn langs de deuren met Kyle.

546
00:42:35,454 --> 00:42:38,192
Gefeliciteerd, Paul, tot morgen.

547
00:42:39,293 --> 00:42:43,828
Ze hadden het ook over Obama.
Om hem over mij te laten dromen.

548
00:42:45,065 --> 00:42:48,077
Ik bedoel, het was niet alleen Sprite.

549
00:42:48,202 --> 00:42:51,078
Je hoeft mij niet te imponeren.
Ik hou van je.

550
00:42:51,503 --> 00:42:55,150
Ik hou ook van jou.
-Tot morgen.

551
00:42:56,275 --> 00:42:57,744
Dag...

552
00:43:02,516 --> 00:43:05,561
Heb je dat artikel gelezen over
achterstevoren dromen?

553
00:43:06,386 --> 00:43:09,832
Het komt door de zwaartekracht.
Ze noemden jou.

554
00:43:10,557 --> 00:43:13,895
Hoe dromen ze dan in China?
Ondersteboven?

555
00:43:17,004 --> 00:43:18,871
Hoelang ben je al hoogleraar?

556
00:43:21,079 --> 00:43:25,483
Al zo'n twintig jaar, sinds '96.
-Ik ben geboren in '96.

557
00:43:26,308 --> 00:43:28,042
De rekening, alstublieft.

558
00:43:28,302 --> 00:43:31,981
Ik maak een grapje.
Alsof je te jong voor mij bent.

559
00:43:32,213 --> 00:43:36,426
Je bent toch getrouwd?
-Dat bedoelde ik niet. Het is een grapje.

560
00:43:37,051 --> 00:43:38,685
Ik snap 'm.

561
00:43:40,622 --> 00:43:42,289
En ja, ik ben getrouwd.

562
00:43:43,191 --> 00:43:46,236
En jij?
-Ik heb geen relatie.

563
00:43:46,361 --> 00:43:48,839
Ik richt me op mijn carrière.

564
00:43:49,464 --> 00:43:52,609
Bij het agentschap?
-Je vond het niks, hè?

565
00:43:55,534 --> 00:43:58,014
Het voelde als een...
-...sekte.

566
00:43:58,439 --> 00:44:00,217
Ja, soort van.

567
00:44:00,342 --> 00:44:04,355
Ik had nog zo gezegd:
hij is een slimme professor.

568
00:44:04,480 --> 00:44:06,590
Hij prikt er zo doorheen.

569
00:44:06,715 --> 00:44:10,327
Dat Sprite-ding is echt cool.

570
00:44:10,452 --> 00:44:12,329
Je moet het doen.
-Ja?

571
00:44:12,534 --> 00:44:16,734
Ik kan me niet voorstellen dat
men door mijn gezicht Sprite wil.

572
00:44:16,859 --> 00:44:17,984
Ik wel.

573
00:44:25,034 --> 00:44:26,701
Mag ik je iets vragen?

574
00:44:27,636 --> 00:44:32,508
Ik had eerder het gevoel
dat je hintte op iets in je dromen.

575
00:44:33,376 --> 00:44:35,085
Het is gênant.

576
00:44:35,210 --> 00:44:37,054
Doe ik raar of zo?

577
00:44:37,179 --> 00:44:41,125
Ik weet niet of ik het moet zeggen.
-Het zijn maar dromen.

578
00:44:41,350 --> 00:44:44,061
Je hebt er geen controle over.

579
00:44:44,886 --> 00:44:46,755
Nou,

580
00:44:47,257 --> 00:44:49,057
we neuken.

581
00:44:49,280 --> 00:44:50,680
O ja?

582
00:44:50,826 --> 00:44:54,338
Ik heb hele intense seksdromen.

583
00:44:54,663 --> 00:44:58,043
Meestal ben ik thuis.
Het is laat,

584
00:44:58,168 --> 00:45:02,339
ik ben alleen en ik kijk tv of zo.
En dan...

585
00:45:06,076 --> 00:45:07,676
Is daar iemand?

586
00:45:11,449 --> 00:45:12,949
Wie is daar?

587
00:45:24,828 --> 00:45:26,428
Wie is daar?

588
00:45:27,497 --> 00:45:29,497
Hoe ben je binnengekomen?

589
00:45:34,372 --> 00:45:36,306
Doe me alsjeblieft geen pijn.

590
00:45:45,583 --> 00:45:47,183
Ik ben heel nat.

591
00:45:51,423 --> 00:45:54,834
Sorry, na één drankje
gaan alle remmen los.

592
00:45:54,959 --> 00:45:58,437
Het geeft niet.
-Het is erg beeldend, sorry.

593
00:45:58,562 --> 00:46:02,209
Ik ben blij om dit te horen.
Meestal zeggen ze...

594
00:46:02,334 --> 00:46:05,954
dat ik niks doe.
Leuk om te horen dat ik iets doe.

595
00:46:06,082 --> 00:46:08,416
Dan heb ik geluk.
-Dat weet ik niet.

596
00:46:09,641 --> 00:46:11,843
Het is heel lekker, echt.

597
00:46:13,744 --> 00:46:16,914
Nog een drankje? Ik wel. Martini, toch?
-Dirty.

598
00:46:24,955 --> 00:46:29,557
Mag ik nog een cabernet
en een martini, alsjeblieft?

599
00:46:40,238 --> 00:46:44,584
De camouflage van de zebra's
is bedoeld om op te gaan in de kudde,

600
00:46:44,709 --> 00:46:50,346
omdat een leeuw niet op de hele groep
kan jagen, maar één doelwit moet hebben.

601
00:46:51,783 --> 00:46:55,629
Die mensen staren naar ons.
Ik bedoel naar jou, uiteraard.

602
00:46:56,254 --> 00:46:59,265
Moeten we gaan?
-Waarom? Wat is er?

603
00:47:00,825 --> 00:47:05,206
Ik wil geen roddels als ik bij Obama ben.
-Wat bedoel je?

604
00:47:05,931 --> 00:47:08,606
Ik ben dit niet gewend.
-Zullen we...

605
00:47:11,269 --> 00:47:15,549
Ik krijg het niet uit mijn hoofd
en ik ben hier nu bij jou.

606
00:47:15,874 --> 00:47:17,774
Wil je iets voor me doen?

607
00:47:46,272 --> 00:47:48,207
Dus hier woon ik.

608
00:47:53,312 --> 00:47:57,192
Het is leuk. Klein maar fijn.

609
00:47:57,417 --> 00:47:59,428
Ik heb geen rijke ouders...

610
00:47:59,553 --> 00:48:02,954
Het was geen kritiek.
Ik vind het gezellig.

611
00:48:03,323 --> 00:48:05,123
Dat heb je goed gedaan.

612
00:48:07,660 --> 00:48:09,060
Ga zitten.

613
00:48:27,310 --> 00:48:28,857
Dit is waanzinnig.

614
00:48:28,982 --> 00:48:31,994
Je hebt geen idee
hoe gek dit voor mij is.

615
00:48:32,119 --> 00:48:34,963
Ik zou hier niet moeten zijn.
-Ga niet weg.

616
00:48:35,588 --> 00:48:38,967
Ik ben een beetje dronken.
-Ik ook. Blijf gewoon.

617
00:48:39,092 --> 00:48:41,292
Je bent hier net, blijf nog even.

618
00:48:46,700 --> 00:48:48,534
Is dat een fixie?

619
00:48:51,569 --> 00:48:53,206
Een gewone.

620
00:48:57,844 --> 00:49:00,113
Hoe gaan we dit doen?

621
00:49:03,618 --> 00:49:08,331
Ik wil me eerst omkleden. Is dat goed?
-Natuurlijk.

622
00:49:09,656 --> 00:49:11,257
Momentje...

623
00:49:45,594 --> 00:49:47,128
Alles goed?

624
00:49:54,799 --> 00:49:56,403
Waar wil je me hebben?

625
00:49:56,771 --> 00:49:58,607
Wil je je jas uitdoen?

626
00:50:00,875 --> 00:50:02,475
Natuurlijk.

627
00:50:07,349 --> 00:50:09,986
Wil je daar in de hoek gaan staan?

628
00:50:10,654 --> 00:50:12,321
Daar?

629
00:50:24,333 --> 00:50:26,403
Helemaal tegen de muur.

630
00:50:50,927 --> 00:50:55,607
Was het zo goed?
-Stil, kunnen we nog even doorgaan?

631
00:50:57,532 --> 00:51:00,346
Ik ben getrouwd.
-We stoppen wanneer je maar wilt.

632
00:51:00,471 --> 00:51:03,338
Laat me alsjeblieft nog iets langer...

633
00:51:06,710 --> 00:51:10,444
Praat deze keer alsjeblieft niet.
Speel alleen de droom.

634
00:51:25,229 --> 00:51:26,896
Wie is daar?

635
00:51:32,637 --> 00:51:34,571
Doe me alsjeblieft geen pijn.

636
00:51:42,446 --> 00:51:43,946
Raak me aan.

637
00:51:57,761 --> 00:52:01,765
In mijn dromen
neem jij meestal het initiatief.

638
00:52:04,334 --> 00:52:05,837
Wat wil je?

639
00:52:23,655 --> 00:52:27,868
Sorry, het zijn de zenuwen.
-Het geeft niet.

640
00:52:28,393 --> 00:52:31,036
Het lichaam doet soms...
-Het is goed.

641
00:52:31,161 --> 00:52:35,975
Biologisch gezien is het gezond.
-Het geeft niet, relax.

642
00:53:08,590 --> 00:53:09,990
Ben je net klaargekomen?

643
00:55:11,260 --> 00:55:16,807
SHEILA HARPER'S MIERENTHEORIE VERANDERT
ONS BEGRIP VAN HET ZWERMBREIN

644
00:55:33,782 --> 00:55:35,459
Meneer, wat is er?

645
00:55:35,584 --> 00:55:38,127
Mag ik binnenkomen?
-Waarom?

646
00:55:38,252 --> 00:55:40,623
Ik heb hulp nodig.

647
00:55:43,825 --> 00:55:47,104
Met wat?
-Ik wil het niet op de gang uitleggen.

648
00:55:47,229 --> 00:55:50,364
Kan het wachten? Ik ben bezig.
-Vijf minuutjes.

649
00:55:51,693 --> 00:55:53,093
Ik kom naar buiten.

650
00:55:53,218 --> 00:55:55,818
We kunnen beter even gaan zitten.

651
00:56:09,986 --> 00:56:11,820
Wat is er aan de hand?

652
00:56:12,622 --> 00:56:16,268
Het was een vergissing.
-Wat bedoelt u?

653
00:56:16,393 --> 00:56:19,260
Wat er net gebeurd is,
was een vergissing.

654
00:56:20,129 --> 00:56:21,539
Dat had je niet moeten doen.

655
00:56:21,964 --> 00:56:25,777
Ik begrijp er niets van.
-Je bent soms zo dom.

656
00:56:26,002 --> 00:56:29,605
Weet je dat?
Heeft iemand dat wel eens gezegd?

657
00:56:34,344 --> 00:56:35,844
Ga alstublieft weg.

658
00:57:17,922 --> 00:57:20,857
Waar is iedereen?
-Dat weet ik niet.

659
00:57:23,327 --> 00:57:26,305
Ik ben geschokt.
-Het werd nog erger.

660
00:57:26,430 --> 00:57:29,026
Sommigen zijn seksueel van aard,

661
00:57:29,151 --> 00:57:32,578
dus voelen ze zich onprettig
bij jou in de les.

662
00:57:32,703 --> 00:57:37,450
Ze komen niet naar school
omdat ze naar gedroomd hebben?

663
00:57:37,575 --> 00:57:42,188
Dat kunnen we niet zomaar accepteren.
-Ik weet niet wat ik moet doen.

664
00:57:42,313 --> 00:57:45,258
Ik moet de studenten ook serieus nemen.

665
00:57:45,383 --> 00:57:50,063
Ja, natuurlijk.
Maar is dit niet een beetje overdreven?

666
00:57:50,188 --> 00:57:54,468
Het zijn dromen, het is niet echt.
Ik doe ze niets aan.

667
00:57:54,593 --> 00:57:57,470
Zoals ik al zei:
dit is onontgonnen terrein.

668
00:57:57,995 --> 00:58:00,097
Ik ga het met HR overleggen.

669
00:58:04,402 --> 00:58:08,466
Vind jij, als mijn vriend
en niet als rector van Osler,

670
00:58:08,591 --> 00:58:13,353
dat we dit semester moeten stoppen,
omdat studenten nare dromen hebben?

671
00:58:13,478 --> 00:58:16,890
Ik heb zo'n droom niet gehad,
dus ik heb die niet...

672
00:58:17,515 --> 00:58:19,760
Zeg niet: die ervaring...

673
00:58:19,885 --> 00:58:22,329
Het klinkt alsof ze echt
getraumatiseerd zijn.

674
00:58:22,454 --> 00:58:24,456
Trauma is een trend.

675
00:58:24,581 --> 00:58:27,100
Het is een farce.
Alles is een trauma.

676
00:58:27,225 --> 00:58:30,103
Ruzie maken is een trauma,
slechte cijfers.

677
00:58:30,228 --> 00:58:32,028
Ze moeten volwassen worden.

678
00:58:37,869 --> 00:58:39,705
Wat is het lang geleden.

679
00:58:40,773 --> 00:58:44,986
Zijn wij de eersten?
-We zijn de enigen.

680
00:58:45,211 --> 00:58:49,256
Dit is toch zo'n geroemd
mensen-samenbrengdingetje van je.

681
00:58:49,381 --> 00:58:52,781
We vonden het leuker
met alleen ons vieren.

682
00:58:54,719 --> 00:58:56,355
Meer wijn voor ons.

683
00:59:00,326 --> 00:59:03,329
Proost, mensen.
-Proost.

684
00:59:08,868 --> 00:59:13,807
Carlota, zit je nu in een nieuwe praktijk?
-Klopt.

685
00:59:22,582 --> 00:59:24,859
Dit is trouwens heel lekker.

686
00:59:24,984 --> 00:59:27,296
Deze spruitjes zijn heerlijk.

687
00:59:27,421 --> 00:59:29,890
We hebben ze bij...

688
00:59:32,392 --> 00:59:34,027
Shelly gekocht.

689
00:59:38,398 --> 00:59:43,512
Nick Bostrum heeft dus toch gelijk
wat betreft de simulatietheorie.

690
00:59:43,637 --> 00:59:46,182
Het zou mijn situatie verklaren.

691
00:59:46,307 --> 00:59:48,517
Ken je Nick nog, Carlota?

692
00:59:48,642 --> 00:59:51,320
Een Zweed, filosoof in Oxford.

693
00:59:51,445 --> 00:59:53,489
Was hij hier?
-Een paar keer.

694
00:59:53,714 --> 00:59:58,327
Nodig ons allebei uit de volgende keer.
Hij wil mij vast spreken.

695
00:59:58,652 --> 01:00:01,052
Had ik je niet over hem verteld?

696
01:00:01,989 --> 01:00:03,657
Dat denk ik niet.

697
01:00:10,464 --> 01:00:13,231
Carlota, doe je nog aan pottenbakken?

698
01:00:18,639 --> 01:00:21,342
Niet zo hard.
Je slaat op mijn rug.

699
01:00:24,544 --> 01:00:26,022
Gaat het?

700
01:00:26,198 --> 01:00:29,743
Ze had een zware dag op haar werk.

701
01:00:39,425 --> 01:00:40,561
Wat is er?

702
01:00:42,997 --> 01:00:45,331
Ik kan het niet.

703
01:00:51,373 --> 01:00:54,307
Wat is er aan de hand?
-Geen idee.

704
01:00:57,878 --> 01:00:59,556
Richard, wat is er?

705
01:00:59,981 --> 01:01:03,993
We moeten er een eind aan maken.

706
01:01:04,318 --> 01:01:08,766
Carlota voelt zich niet lekker.
-Is ze ziek?

707
01:01:11,992 --> 01:01:13,795
Het komt door jou, Paul.

708
01:01:14,897 --> 01:01:18,909
Ze heeft de laatste tijd
wrede nachtmerries.

709
01:01:22,734 --> 01:01:25,416
Wat vervelend, had het ons verteld...

710
01:01:25,541 --> 01:01:29,254
Ik wilde het niet afzeggen.
Dat had ik wel moeten doen.

711
01:01:30,779 --> 01:01:34,790
Zullen we met z'n drieën afeten?
Het zou zonde zijn om...

712
01:01:35,115 --> 01:01:36,782
Jullie moeten gaan.

713
01:01:38,353 --> 01:01:42,956
Echt?
-Waarom denk je dat er niemand anders is?

714
01:01:47,696 --> 01:01:51,542
Het basisidee van
cognitieve gedragstherapie...

715
01:01:51,667 --> 01:01:56,847
is dat we ons geleidelijk blootstellen
aan wat ons bedreigt...

716
01:01:57,272 --> 01:02:00,218
zodat we eraan wennen
en niet meer bang zijn.

717
01:02:00,343 --> 01:02:03,410
Wat ons niet doodt,
maakt ons sterker, toch?

718
01:02:03,580 --> 01:02:08,616
Ik weet dat jullie schokkende
dromen over jullie leraar hebben.

719
01:02:10,587 --> 01:02:15,591
Deze dromen suggereren dat Paul
Matthews een gevaarlijk persoon is.

720
01:02:15,892 --> 01:02:18,367
Je geest probeert je te beschermen,

721
01:02:18,492 --> 01:02:23,566
te zorgen dat je veilig bent door
bepaalde emotionele prikkels te creëren...

722
01:02:23,900 --> 01:02:26,567
die je stimuleren om hem te vermijden.

723
01:02:27,203 --> 01:02:29,481
Ik wil die prikkels wegnemen...

724
01:02:30,006 --> 01:02:33,564
door je te laten inzien
dat Paul eigenlijk een aardig,

725
01:02:33,689 --> 01:02:36,946
liefdevol, ongevaarlijk mens is.

726
01:03:06,141 --> 01:03:08,946
Ik ga Paul vragen om binnen te komen.

727
01:03:10,482 --> 01:03:13,926
Hij komt door die deur naar binnen,
helemaal daar,

728
01:03:14,151 --> 01:03:17,230
en blijft op die veilige afstand...

729
01:03:17,555 --> 01:03:21,805
totdat iedereen het goed vindt
dat hij dichterbij komt.

730
01:03:21,959 --> 01:03:24,631
Als iemand zich onveilig voelt,

731
01:03:25,056 --> 01:03:29,456
zeg dan rustig:
Candice, ik voel me nu niet veilig.

732
01:03:30,768 --> 01:03:32,571
Hebben jullie dat begrepen?

733
01:03:57,427 --> 01:03:59,297
Dat valt toch wel mee?

734
01:03:59,798 --> 01:04:01,575
Ik laat hem naar voren komen.

735
01:04:01,900 --> 01:04:04,100
Kom een beetje dichterbij.

736
01:04:18,651 --> 01:04:20,518
Paul gaat je geen pijn doen.

737
01:04:21,119 --> 01:04:23,953
Mag hij iets dichterbij komen?

738
01:04:28,894 --> 01:04:30,761
Kom dichterbij, alsjeblieft.

739
01:04:45,646 --> 01:04:48,390
En?
-Lea, wacht...

740
01:04:48,515 --> 01:04:51,017
Kijk nou wat je gedaan hebt, Candice.

741
01:05:30,157 --> 01:05:31,757
Wie heeft dat gedaan?

742
01:05:32,926 --> 01:05:34,526
Zeg op.

743
01:05:35,662 --> 01:05:38,262
Stelletje snotneuzen.

744
01:05:39,633 --> 01:05:41,535
Wie heeft dit gedaan?

745
01:05:43,804 --> 01:05:45,416
Rot op, Matthews.

746
01:05:45,841 --> 01:05:48,118
Ga naar huis.
-Neem ontslag, Paul.

747
01:05:48,243 --> 01:05:50,773
Dag, dag...

748
01:05:51,179 --> 01:05:52,855
Wat zei Brett?

749
01:05:53,180 --> 01:05:57,426
Zie het als een kleine vakantie.
Niet te geloven, toch?

750
01:05:58,051 --> 01:06:02,565
Ik ben hoogleraar
en ze laten de studenten de school runnen.

751
01:06:02,990 --> 01:06:06,835
Hoelang ga je niet werken?
-Ik weet niet of ik wel terug wil.

752
01:06:07,060 --> 01:06:09,860
Ik kan me volledig op mijn boek richten.

753
01:06:12,032 --> 01:06:15,632
Wat heb je gedaan?
-Ik heb niets gedaan.

754
01:06:15,760 --> 01:06:18,147
Toch wel iets?
-Echt niet.

755
01:06:18,272 --> 01:06:21,639
Heb je op Twitter gekeken?

756
01:06:22,075 --> 01:06:25,155
Duizenden mensen
delen nachtmerries over...

757
01:06:25,281 --> 01:06:28,481
marteling en verkrachting en...
-Hou op.

758
01:06:29,221 --> 01:06:30,621
Nieuwe regel.

759
01:06:30,753 --> 01:06:36,066
Geen telefoons aan tafel en
geen discussie over de dromen.

760
01:06:36,891 --> 01:06:40,670
Ik zeg alleen dat ik begrijp...
-Je overtreedt de regel meteen al.

761
01:06:40,795 --> 01:06:42,306
We beginnen opnieuw.

762
01:06:42,431 --> 01:06:47,836
Gelieve hier nooit meer
aan tafel over te praten.

763
01:06:51,572 --> 01:06:54,106
Ga je je auto schoonmaken?

764
01:06:56,110 --> 01:06:58,322
Halen ze me van het project?

765
01:06:58,447 --> 01:07:01,319
Ze willen extra voorzichtig zijn...

766
01:07:01,444 --> 01:07:05,229
bij het ingaan van de laatste fasen,
gewoon uit voorzorg.

767
01:07:06,454 --> 01:07:07,998
Vanwege Paul?

768
01:07:08,123 --> 01:07:12,269
Ik ben tegen de cancelcultuur
en dat soort dingen, echt waar.

769
01:07:12,394 --> 01:07:18,209
Maar op dit moment is het het beste
om je even gedeisd te houden.

770
01:07:19,234 --> 01:07:23,406
Totdat het hele schandaal is overgewaaid.

771
01:07:26,041 --> 01:07:27,645
Vind je ook niet?

772
01:07:32,816 --> 01:07:36,528
Ze noemen je Freddy Krueger op school.

773
01:07:37,553 --> 01:07:39,764
Weet je wie dat is?

774
01:07:39,989 --> 01:07:43,435
Ik heb het gegoogeld.
-Ze plagen je alleen maar.

775
01:07:43,560 --> 01:07:48,610
Julian zei dat je hem had vastgebonden en
zijn tenen eraf gesneden en opgegeten had.

776
01:07:48,765 --> 01:07:52,835
Denk je
dat ik iemands tenen zou afsnijden?

777
01:08:03,514 --> 01:08:06,192
Dromen is net een psychose.

778
01:08:06,517 --> 01:08:11,129
Onze hersenen gaat hallucineren
als we slapen.

779
01:08:11,254 --> 01:08:14,400
Het maakt deel uit
van onze huishouding.

780
01:08:14,725 --> 01:08:19,075
Om de een of andere reden
is dat noodzakelijk.

781
01:08:20,498 --> 01:08:22,764
Waarom ben je zo gemeen in de dromen?

782
01:08:22,966 --> 01:08:26,770
Het zijn hun dromen.
Ik heb er niets mee te maken.

783
01:08:27,571 --> 01:08:29,839
Dat begrijp je toch?

784
01:08:30,408 --> 01:08:31,808
Ik denk het wel.

785
01:08:33,402 --> 01:08:38,639
Ik blijf morgen thuis.
Als je wilt dat ik kook of zo...

786
01:08:39,363 --> 01:08:40,763
Wie is Molly?

787
01:08:42,820 --> 01:08:45,822
Je hebt sms'jes van ene Molly.

788
01:08:46,990 --> 01:08:51,596
Ze is assistent bij het bureau.
Ze is een call aan het plannen.

789
01:08:53,598 --> 01:08:55,198
Je hebt haar nooit genoemd.

790
01:09:07,679 --> 01:09:09,313
Hallo, met Paul.

791
01:09:11,609 --> 01:09:13,011
Ik belde zomaar even.

792
01:09:16,020 --> 01:09:20,701
Dan doen we het een andere keer.
Ik wilde even bijpraten.

793
01:09:20,826 --> 01:09:23,494
Geen probleem. Tot ziens.

794
01:09:33,109 --> 01:09:35,515
Momentje, Paul.
Ik bel Mary even bij.

795
01:09:35,840 --> 01:09:37,317
Prima.

796
01:09:37,442 --> 01:09:40,053
Hallo, Paul.
-Wie is dit?

797
01:09:40,478 --> 01:09:42,846
Molly, ik luister alleen maar mee.

798
01:09:44,015 --> 01:09:45,566
Hallo, Molly.

799
01:09:46,761 --> 01:09:49,996
Hoe is het met je?
-Hallo? Is iedereen er?

800
01:09:50,121 --> 01:09:52,969
Ik ben er, Trente.
-Mary, ben jij er ook?

801
01:09:54,794 --> 01:09:56,738
Mary had de verkeerde link.

802
01:09:57,363 --> 01:09:59,432
Zullen we gewoon beginnen?

803
01:10:01,667 --> 01:10:04,068
Daar ben je.
-Kunnen jullie me horen?

804
01:10:06,204 --> 01:10:09,350
Ik kan je horen.
Wat is er aan de hand?

805
01:10:09,475 --> 01:10:11,452
Wat een gekke week, hè?

806
01:10:11,577 --> 01:10:14,355
We moeten dus
van strategie veranderen...

807
01:10:14,480 --> 01:10:20,428
om ons aan te passen aan de situatie.
-Is Obama nog een optie? Dat zou helpen.

808
01:10:20,553 --> 01:10:23,664
Jullie praten toch met Obama?

809
01:10:24,989 --> 01:10:27,435
Obama is geen optie meer.

810
01:10:27,960 --> 01:10:31,639
We moeten 180 graden draaien
en anders denken.

811
01:10:31,765 --> 01:10:34,743
Het bedrijfsleven brandt hier
zijn vingers niet aan.

812
01:10:34,868 --> 01:10:38,913
We krijgen positieve signalen uit
een andere hoek. De hele,

813
01:10:39,038 --> 01:10:42,684
Ik wil niet alt-right zeggen,
maar anti-establishment,

814
01:10:42,809 --> 01:10:44,820
een soort Jordan Peterson.

815
01:10:44,945 --> 01:10:47,623
Misschien Rogan of zo?

816
01:10:47,848 --> 01:10:51,226
Ervaringen uitwisselen
over gecanceld worden...

817
01:10:51,351 --> 01:10:56,798
en dan overschakelen op het dierenboek.
-Jongens, wat een vreselijk idee.

818
01:10:58,323 --> 01:11:01,370
Om je beter te begrijpen:
waar ben je tegen?

819
01:11:01,495 --> 01:11:07,975
Ik wil geen cultuurbarbaar zijn.
Ik wil niet controversieel zijn.

820
01:11:09,870 --> 01:11:13,148
Dit gaat regelrecht in
tegen wat je zegt...

821
01:11:13,273 --> 01:11:16,726
maar we kunnen je aan
Tucker Carlson koppelen.

822
01:11:16,851 --> 01:11:19,287
Dat is een groot publiek.
Denk erover.

823
01:11:19,412 --> 01:11:21,989
En dan is er nog Frankrijk.

824
01:11:22,114 --> 01:11:25,695
Ze vinden je daar geweldig,
zelfs met de nachtmerries.

825
01:11:25,820 --> 01:11:31,033
Je bouwt daar een schare fans op.
-Kan ik misschien liefdadigheid doen?

826
01:11:31,258 --> 01:11:34,761
Wat lief, maar nee.
-Dan kom je schuldbewust over.

827
01:11:43,837 --> 01:11:45,805
Ik hoef niets, bedankt.

828
01:11:48,108 --> 01:11:50,118
Wat is er?
-Sorry, meneer,

829
01:11:50,243 --> 01:11:55,781
ik vind het vervelend, maar er zijn mensen
die het niet fijn vinden dat u hier bent.

830
01:12:01,489 --> 01:12:04,267
Als ze het niet fijn vinden,
moeten ze weggaan.

831
01:12:05,426 --> 01:12:08,838
Ik zit lekker te eten
en heb niets gezegd of gedaan.

832
01:12:08,963 --> 01:12:12,707
Ik kan wel zeggen dat
u op het punt staat weg te gaan.

833
01:12:12,832 --> 01:12:16,012
Waarom moet ik weg?
Ik heb toch niets misdaan?

834
01:12:16,137 --> 01:12:17,815
Dat niet.
-Mooi,

835
01:12:17,940 --> 01:12:21,844
dan zijn we eruit.
-Blijkbaar...

836
01:12:36,992 --> 01:12:41,772
Doe ons een plezier en neem dat mee.
Niemand wil je hier, man.

837
01:12:41,897 --> 01:12:43,541
Nou, ik blijf.

838
01:12:44,766 --> 01:12:49,638
Zeker weten?
-Ik eet mijn eten op en ga daarna weg.

839
01:13:38,288 --> 01:13:41,688
Misschien moet je proactiever worden.

840
01:13:42,025 --> 01:13:43,702
Hoe bedoel je?

841
01:13:44,427 --> 01:13:47,473
Een verklaring afleggen of zo?

842
01:13:48,298 --> 01:13:51,576
Misschien je verontschuldigen.
-Ik?

843
01:13:51,764 --> 01:13:56,115
Kijk eens naar mijn gezicht.
-Zodat ze je met rust laten,

844
01:13:56,240 --> 01:13:59,190
ons met rust laten.
-Belachelijk, dat ga ik niet doen.

845
01:13:59,315 --> 01:14:00,727
Je bent niet alleen.

846
01:14:00,852 --> 01:14:05,358
Ik was bijna mijn baan kwijt.
-Wat totaal misplaatst is.

847
01:14:05,483 --> 01:14:09,362
Sophie wordt gepest op school.
Hanna is depressief.

848
01:14:09,887 --> 01:14:12,898
We krijgen 's nachts vreemde telefoontjes.

849
01:14:13,023 --> 01:14:15,000
Er is ingebroken.

850
01:14:15,125 --> 01:14:17,503
We geven niet toe aan terroristen.

851
01:14:17,628 --> 01:14:20,539
Verontschuldigen helpt misschien niet.

852
01:14:20,664 --> 01:14:25,666
Dus je kiest voor nog meer ellende.
-Hou daarmee op.

853
01:17:12,639 --> 01:17:16,484
Het lijkt erop dat er consensus
onder de ouders is en...

854
01:17:16,609 --> 01:17:20,622
als het niet te veel gevraagd is,
willen we dat u niet komt.

855
01:17:20,747 --> 01:17:24,359
Dat is wel te veel gevraagd.
Het is belachelijk.

856
01:17:24,484 --> 01:17:27,463
Dit is een mijlpaal voor haar.
Ik moet erbij zijn.

857
01:17:27,588 --> 01:17:30,966
Paul, alsjeblieft.
-Ze verbannen me. Moet ik dat accepteren?

858
01:17:31,091 --> 01:17:33,536
Stel je niet aan.
-We laten het opnemen.

859
01:17:33,661 --> 01:17:37,298
U krijgt het te zien.
Alleen niet die avond in de zaal.

860
01:17:39,167 --> 01:17:41,045
U weet dat ik doctor ben?

861
01:17:43,070 --> 01:17:44,947
En u, bachelor?

862
01:17:45,072 --> 01:17:49,385
Propedeuse...
-Uw pedagogische mening hoef ik dus niet.

863
01:17:49,510 --> 01:17:54,190
Ik begrijp dat u erbij wilt zijn,
maar de meeste ouders willen dat niet.

864
01:17:54,315 --> 01:18:00,196
Ze zijn bang dat hun kinderen zich
onveilig voelen en dat is niet heel raar.

865
01:18:00,321 --> 01:18:03,266
Het is makkelijker...
-Waarom kies je mijn kant niet?

866
01:18:03,391 --> 01:18:07,337
Sophie mag niet de dupe worden
omdat jij je punt wilt maken.

867
01:18:07,462 --> 01:18:10,005
Trek ons niet allemaal mee in je val.

868
01:18:11,030 --> 01:18:15,902
Sorry voor het storen.
Is die auto met "loser" erop van u?

869
01:18:20,776 --> 01:18:22,444
Waar moet ik beginnen?

870
01:18:24,813 --> 01:18:26,790
Laat ik hiermee beginnen.

871
01:18:26,915 --> 01:18:28,526
Het spijt me.

872
01:18:29,051 --> 01:18:32,062
Sorry dat ik niet eerder
gereageerd heb.

873
01:18:32,387 --> 01:18:37,424
Het spijt me voor iedereen
die vreselijke nachtmerries gehad heeft.

874
01:18:39,094 --> 01:18:42,707
De reden waarom ik nu
zo emotioneel ben,

875
01:18:43,032 --> 01:18:45,843
is omdat ik er zelf één gehad heb.

876
01:18:45,968 --> 01:18:50,435
Ik heb ervaren wat velen van
jullie hebben moeten doorstaan.

877
01:18:51,707 --> 01:18:57,154
Aangevallen en misbruikt worden
door een man die op mij lijkt.

878
01:18:57,279 --> 01:19:00,282
Ik moet benadrukken:
die man ben ik niet.

879
01:19:01,984 --> 01:19:06,055
Ik spreek nu uit ervaring.

880
01:19:08,291 --> 01:19:09,958
Ik ben één van jullie.

881
01:19:14,697 --> 01:19:21,704
Ik ben in mijn leven verguisd,
in mijn dromen opgejaagd.

882
01:19:21,871 --> 01:19:27,507
Alleen al mijn aanwezigheid verontrust
mensen en niet omdat ik iets gedaan heb,

883
01:19:29,412 --> 01:19:33,216
maar omdat mensen denken
dat ik iets gedaan heb.

884
01:19:34,284 --> 01:19:38,351
Moet ik daarvoor gestraft worden?

885
01:19:40,156 --> 01:19:44,861
Ben ik niet juist het grootste slachtoffer
van dit fenomeen?

886
01:19:46,496 --> 01:19:49,073
Kijk hoe het mijn leven beïnvloedt.

887
01:19:49,398 --> 01:19:52,577
Maar omdat mensen denken
dat ik iets gedaan heb.

888
01:19:52,702 --> 01:19:55,949
Dat wordt zelfmoord.
-Moet ik daarvoor gestraft worden?

889
01:19:56,074 --> 01:19:57,614
Wat doet ie nou?

890
01:19:57,739 --> 01:20:01,320
Ben ik niet het grootste slachtoffer
van dit fenomeen?

891
01:20:01,445 --> 01:20:04,458
Het was totaal
onoprecht en egoïstisch.

892
01:20:04,583 --> 01:20:06,659
Wat? Welk deel?

893
01:20:06,784 --> 01:20:08,419
Alles.

894
01:20:09,353 --> 01:20:13,189
Wat gênant, Paul.
Wat gênant om met je getrouwd te zijn.

895
01:20:19,997 --> 01:20:22,640
Bedankt dat ik mag blijven slapen.

896
01:20:22,865 --> 01:20:26,245
Dat je het maar weet:
mijn vrouw is niet zo blij.

897
01:20:26,470 --> 01:20:30,350
Dus het wordt de kelder,
als dat goed is.

898
01:20:30,675 --> 01:20:33,852
Wat ruik ik?
-Ik denk de propaantank.

899
01:20:34,077 --> 01:20:38,358
Ik zal een raam openzetten.
-Kan ik niet boven op de bank slapen?

900
01:20:38,483 --> 01:20:40,084
Het spijt me, kerel.

901
01:20:41,453 --> 01:20:45,432
Als je iets nodig hebt, sms me
en dan kom ik naar beneden.

902
01:20:45,658 --> 01:20:47,059
Bedankt.

903
01:22:17,783 --> 01:22:19,228
Pardon...

904
01:22:19,646 --> 01:22:22,324
Meneer...
-Mijn dochter treedt op.

905
01:22:22,456 --> 01:22:25,399
U bent toch meneer Matthews?

906
01:22:25,624 --> 01:22:28,227
Bent u niet Paul Matthews?

907
01:22:31,566 --> 01:22:33,366
Bel de beveiliging.

908
01:22:49,450 --> 01:22:52,950
Je mag hier niet zijn.
-Ik ga weg voor het afgelopen is.

909
01:22:53,075 --> 01:22:54,597
We hadden een afspraak.

910
01:22:54,722 --> 01:22:56,499
Ik wil maar even kijken.

911
01:22:56,624 --> 01:23:00,027
Respecteer onze grenzen.
-Laat me binnen.

912
01:23:17,043 --> 01:23:19,278
Hij heeft mij aangevallen.

913
01:23:20,382 --> 01:23:24,719
Paul Matthews heeft me aangevallen.
-Het was een ongeluk.

914
01:23:25,454 --> 01:23:27,454
Ze wilde me niet binnenlaten.

915
01:23:27,589 --> 01:23:30,223
Ik wil alleen naar mijn dochter kijken.

916
01:23:31,460 --> 01:23:33,503
Ze wilde me niet binnenlaten.

917
01:23:33,928 --> 01:23:35,964
Het was een ongeluk.

918
01:23:37,999 --> 01:23:40,276
Ik wil alleen naar mijn dochter kijken.

919
01:23:41,101 --> 01:23:43,846
Blijf staan.
-Het was een ongeluk...

920
01:23:45,266 --> 01:23:48,067
Sophie, het was een ongeluk.
-Hou hem vast.

921
01:23:51,714 --> 01:23:54,483
Laat me los...

922
01:24:11,333 --> 01:24:12,976
Een gewone burger...

923
01:24:13,101 --> 01:24:15,079
Een culturele attractie...

924
01:24:15,204 --> 01:24:17,649
Een droom
die in een nachtmerrie veranderde...

925
01:24:17,774 --> 01:24:21,819
Slapen betekende een tijdje
geweld door deze man riskeren.

926
01:24:21,944 --> 01:24:26,706
Al begrijpen we nog niet hoe dit
fenomeen begonnen en geëindigd is,

927
01:24:26,831 --> 01:24:31,044
we weten zeker dat Paul Matthews
na een aanval op een lerares...

928
01:24:31,169 --> 01:24:35,867
uit de publieke arena en
onze collectieve dromen verdwenen is.

929
01:24:35,992 --> 01:24:39,103
Maar Paul's zaak heeft een lichtpuntje:

930
01:24:39,228 --> 01:24:41,873
een revolutie in de droomwetenschap.

931
01:24:41,998 --> 01:24:47,512
Dus geen nachtmerries meer, maar ervaar
een positieve manier van dromen met Norio.

932
01:24:47,637 --> 01:24:49,547
Welkom in het Droomhuis.

933
01:24:49,672 --> 01:24:51,349
Dit is het Droomhuis,

934
01:24:51,474 --> 01:24:53,083
bovenop Hollywood Hills,

935
01:24:53,208 --> 01:24:56,942
waar een nieuwe stap is gezet:
advertenties in je dromen.

936
01:24:57,067 --> 01:25:00,901
"'Droomvoeders", of "geestclames".

937
01:25:01,216 --> 01:25:05,798
Er is nog geen officiële naam.
-Ik denk dat sociale media passé is.

938
01:25:06,023 --> 01:25:08,290
Als je een nummer of product...

939
01:25:08,415 --> 01:25:13,806
echt in iemands hoofd kunt promoten,
dan is dat veel krachtiger.

940
01:25:13,931 --> 01:25:17,476
Als één man dromen kan binnendringen,
waarom niet iedereen?

941
01:25:17,601 --> 01:25:19,512
Eén wetenschapper vond uit hoe.

942
01:25:19,737 --> 01:25:21,980
We moesten alles herzien.

943
01:25:22,105 --> 01:25:25,951
Bewustzijn is complexer
dan we dachten.

944
01:25:26,276 --> 01:25:29,287
Het dualisme had gelijk.
Jung had gelijk.

945
01:25:29,412 --> 01:25:31,690
Er is een collectief onderbewustzijn.

946
01:25:31,815 --> 01:25:35,928
Paul Matthews bewees dat,
al was het per ongeluk.

947
01:25:36,053 --> 01:25:39,399
Zonder hem zou de Norio niet bestaan.

948
01:25:40,124 --> 01:25:43,001
Brian Berg is de uitvinder van de Norio,

949
01:25:43,126 --> 01:25:46,626
een apparaat
waarmee je kan droomreizen.

950
01:25:46,753 --> 01:25:49,941
Het lijkt op meditatie of hypnagogie.

951
01:25:50,066 --> 01:25:55,201
Middels neurotechnologie kan je met de
Norio iedereen in zijn dromen bezoeken.

952
01:25:55,326 --> 01:25:59,919
Hij lijkt te rusten,
maar Brian zit in de droom...

953
01:26:00,044 --> 01:26:03,814
van een willekeurige
19-jarige jongen in Zuid-Korea.

954
01:26:03,949 --> 01:26:08,728
Het is heerlijk.
-Mensen begrijpen het niet echt.

955
01:26:08,853 --> 01:26:11,098
Het is niet raar.
Het enige is...

956
01:26:11,423 --> 01:26:15,422
dat we even in je droom opduiken.
We laten wat spullen zien,

957
01:26:15,547 --> 01:26:18,438
spelen een nummer
en dan gaan we weer weg.

958
01:26:19,063 --> 01:26:22,007
Paul Matthews maakte velen
sceptisch over droomreizen.

959
01:26:22,132 --> 01:26:24,611
De Norio komt met een
geen-nachtmerries-garantie.

960
01:26:24,736 --> 01:26:28,348
Zonder expliciete instemming
wordt de droom beëindigd.

961
01:26:28,473 --> 01:26:32,485
Mensen gebruiken Paul Matthews
altijd als afschrikking.

962
01:26:32,610 --> 01:26:35,287
Deze branche had
zonder hem niet bestaan,

963
01:26:35,412 --> 01:26:38,491
maar hij drukt er ook
een negatieve stempel op.

964
01:26:38,616 --> 01:26:45,187
Het is waanzin dat hij deze kracht
heeft gebruikt om mensen te bedreigen.

965
01:26:52,963 --> 01:26:54,766
Wat mooi...

966
01:26:55,401 --> 01:26:59,613
Oké meiden, willen jullie kijken
welke slaapkamer je leuk vindt?

967
01:27:00,038 --> 01:27:03,308
Ik vind het niks.
-Ga naar de slaapkamers kijken.

968
01:27:12,284 --> 01:27:14,961
Mijn vriendin had die dromen.

969
01:27:15,186 --> 01:27:17,690
Dat beweerde ze tenminste.

970
01:27:30,570 --> 01:27:32,215
Wat is er gebeurd?

971
01:27:33,130 --> 01:27:36,931
Zijn ze gewoon gestopt?
Ik heb al even niets meer gehoord.

972
01:27:37,056 --> 01:27:40,534
Ik weet het niet.
Mensen kregen ze niet meer.

973
01:27:40,947 --> 01:27:44,414
Als ik iets hoor,
komt het uit het buitenland.

974
01:27:44,918 --> 01:27:50,164
Wat is die geur?
-De eigenaren waren dierenliefhebbers.

975
01:27:50,389 --> 01:27:52,434
Dat trekt wel weg.

976
01:27:54,159 --> 01:27:59,432
Voor jullie weggaan:
komt Chris wel eens op bezoek?

977
01:28:01,702 --> 01:28:03,445
Een week geleden, dacht ik.

978
01:28:03,570 --> 01:28:06,373
Is hij hier vaak?
-Niet echt.

979
01:28:07,706 --> 01:28:10,876
Blijft hij slapen?
-Ik dacht het niet.

980
01:28:11,812 --> 01:28:13,555
Hannah, blijft hij slapen?

981
01:28:13,680 --> 01:28:15,080
Weet ik niet.

982
01:28:17,416 --> 01:28:19,126
Dag, papa.
-Dag...

983
01:28:19,251 --> 01:28:20,796
Ik hou van je...

984
01:28:21,121 --> 01:28:24,332
Ik zal iets leuks voor je
meenemen uit Frankrijk.

985
01:28:25,157 --> 01:28:26,769
Hoe was het huis?

986
01:28:28,094 --> 01:28:31,508
Wel goed. Goede locatie.
-Mooi.

987
01:28:31,833 --> 01:28:33,643
Sophie vond het niet echt leuk.

988
01:28:33,768 --> 01:28:38,602
Ze bleef maar vragen:
waarom kom je niet weer bij ons wonen?

989
01:28:40,273 --> 01:28:43,353
En qua kosten?
-Met de schikking van Osler...

990
01:28:43,478 --> 01:28:46,947
en de boekopbrengst
moet het wel lukken.

991
01:28:47,715 --> 01:28:51,351
Meer dan lukken, eigenlijk.
-Dat is fijn.

992
01:28:52,787 --> 01:28:56,866
Heb je mij recent
nog in je dromen gezien?

993
01:28:57,991 --> 01:29:01,427
Waarom vraag je dat steeds?
-Uit nieuwsgierigheid.

994
01:29:02,329 --> 01:29:04,807
Ik moet weg.
-Waar moet je heen?

995
01:29:04,932 --> 01:29:09,144
Ik heb een call met de uitgever.
Ze proberen de tour uit te breiden.

996
01:29:09,269 --> 01:29:12,215
Ik ga nu een hele maand naar Parijs.

997
01:29:12,340 --> 01:29:14,575
Te gek.
-Wat leuk.

998
01:29:16,043 --> 01:29:20,291
Dan zie ik je niet meer
voor je vertrekt.

999
01:29:20,443 --> 01:29:23,710
Ik vertrek over vier dagen.
Ik kan nog langskomen.

1000
01:29:45,474 --> 01:29:49,041
Dat hoeft niet.
Ik zie je wel weer als je terug bent.

1001
01:29:56,418 --> 01:29:57,818
Dag...

1002
01:29:59,521 --> 01:30:00,921
Dag, Paul.

1003
01:30:35,825 --> 01:30:37,560
Die staan je goed.

1004
01:30:39,228 --> 01:30:41,662
Probeer ze eens uit.
Dans met mij.

1005
01:30:42,232 --> 01:30:43,632
Eruit.

1006
01:30:43,933 --> 01:30:46,468
Eruit.
-Nee, kom dansen.

1007
01:30:50,740 --> 01:30:52,208
Sla Dylan niet.

1008
01:30:53,610 --> 01:31:00,025
Je slaat beter met deze super-lekkere
ketosupplementen van Alpha Monster Gains.

1009
01:31:00,150 --> 01:31:03,829
Nee, nog een keer.
Je stoten worden beter met deze...

1010
01:31:03,954 --> 01:31:07,133
super lekkere ketosupplementen
van Super Yummy...

1011
01:31:07,551 --> 01:31:09,420
Verdorie...
-Wacht eens. Waar is...

1012
01:31:33,950 --> 01:31:39,517
Als eerste het tijdschrift Rue Morgue dat
schrijft over mythes, sektes, horror etc.

1013
01:31:39,657 --> 01:31:43,560
Heb je het boek bij je?
-Het gaat direct naar de winkels.

1014
01:31:56,708 --> 01:32:00,145
Wil je die even aandoen?
-Liever niet.

1015
01:32:02,948 --> 01:32:05,325
Nee, ik wil het niet.

1016
01:32:05,943 --> 01:32:10,156
Wil je het niet? De handschoen is gaaf,
je moet hem dragen.

1017
01:32:10,288 --> 01:32:13,000
Mag ik weigeren?
-Het is logisch.

1018
01:32:13,125 --> 01:32:16,192
Je bent een nachtmerrie-man,
super gaaf.

1019
01:32:30,242 --> 01:32:31,885
Maak je hoofd leeg.

1020
01:32:32,210 --> 01:32:34,222
En nu de belangrijkste stap.

1021
01:32:34,347 --> 01:32:37,157
Bepaal het doel van uw bezoek.

1022
01:32:37,282 --> 01:32:41,194
Het is gewoon in de winkel.
Misschien een andere ruimte.

1023
01:32:41,419 --> 01:32:42,887
Misschien een grotere.

1024
01:32:43,012 --> 01:32:47,672
Iemands droom binnenkomen
vergt veel oefening.

1025
01:32:47,827 --> 01:32:50,271
De Norio is slechts de eerste stap.

1026
01:32:50,396 --> 01:32:52,398
Dag, Paul.

1027
01:32:54,133 --> 01:32:57,246
Bonjour.
-Wat een grote opkomst.

1028
01:32:57,871 --> 01:33:00,314
Dat is voor iets anders.

1029
01:33:00,439 --> 01:33:02,049
Het spijt me,

1030
01:33:02,174 --> 01:33:05,753
Er was een probleem.
We moesten je naar beneden verplaatsen.

1031
01:33:05,878 --> 01:33:07,945
Kom, deze kant op.

1032
01:33:10,750 --> 01:33:12,818
Voila, hier is het.

1033
01:33:13,886 --> 01:33:15,730
Is dat het boek?

1034
01:33:16,148 --> 01:33:18,615
Ik had nog geen
echt exemplaar gezien.

1035
01:33:25,597 --> 01:33:27,041
Wat dun.

1036
01:33:27,166 --> 01:33:30,002
Het is korter geworden
door de vertaling.

1037
01:33:32,437 --> 01:33:37,989
Hebben ze de titel ook veranderd?
-Is het niet: ik ben je nachtmerrie.

1038
01:33:39,414 --> 01:33:41,881
Het had "Droomscenario" moeten zijn.

1039
01:33:43,083 --> 01:33:46,052
Maar dit is ook goed, denk ik.

1040
01:33:47,554 --> 01:33:49,264
Dit is ook goed.

1041
01:33:49,389 --> 01:33:52,556
Het is waarschijnlijk
beter voor de doelgroep.

1042
01:33:57,931 --> 01:33:59,698
Voor wie is het?

1043
01:34:09,042 --> 01:34:12,714
Gaat het?
Waar is hij?

1044
01:34:27,563 --> 01:34:29,472
Hallo, Liam hier.
Vandaag...

1045
01:34:29,597 --> 01:34:34,010
leer ik jullie hoe je met de Norio
in iemand's droom kunt komen.

1046
01:34:34,435 --> 01:34:36,247
Zie het als een meditatie.

1047
01:34:36,472 --> 01:34:41,419
Sluit je ogen, ontspan je
en concentreer je...

1048
01:34:41,544 --> 01:34:44,821
op de persoon
wiens droom je wil binnenkomen.

1049
01:34:45,646 --> 01:34:49,092
Probeer iemand te kiezen
bij wie je welkom bent,

1050
01:34:49,217 --> 01:34:51,862
anders wordt het vrijwel onmogelijk.

1051
01:34:52,987 --> 01:34:57,625
Zodra je in de droom bent,
doet de Norio de rest...

1052
01:36:10,733 --> 01:36:13,203
Ik wou dat dit echt was.
