1
00:00:04,394 --> 00:00:09,275
Dromen zijn berichten uit de diepte.

2
00:00:56,429 --> 00:01:00,850
Mijn planeet Arrakis is zo mooi
als de zon laag aan de hemel staat.

3
00:01:03,610 --> 00:01:09,117
Boven de zandvlaktes
zie je de specie in de lucht.

4
00:01:21,628 --> 00:01:25,425
Als het donker wordt,
komen de specie-oogsters.

5
00:01:26,926 --> 00:01:31,347
De vreemdelingen werken keihard door
om de hitte overdag te mijden.

6
00:01:40,607 --> 00:01:44,444
Ons land wordt voor onze ogen
door ze verwoest.

7
00:01:44,527 --> 00:01:48,281
Ik heb nooit iets anders gekend
dan hun wreedheid.

8
00:01:53,036 --> 00:01:57,707
Deze vreemdelingen, de Harkonnens,
waren er al lang voordat ik geboren was.

9
00:01:57,789 --> 00:02:01,502
Dankzij de specieproductie
zijn ze schatrijk geworden.

10
00:02:01,586 --> 00:02:04,129
Nog rijker zelfs dan de Keizer.

11
00:02:46,213 --> 00:02:49,591
Onze krijgers konden
de Harkonnens niet verdrijven.

12
00:02:49,676 --> 00:02:54,012
Maar na een Keizerlijk decreet
vertrokken ze op een dag ineens.

13
00:03:00,979 --> 00:03:03,398
Waarom had de Keizer dit besloten?

14
00:03:04,815 --> 00:03:07,193
En wie zal ons nu komen onderdrukken?

15
00:03:42,394 --> 00:03:44,939
JAAR 10191

16
00:03:46,857 --> 00:03:53,238
CALADAN
THUISWERELD VAN HET GESLACHT ATREIDES

17
00:03:58,702 --> 00:04:01,122
Het is goed dat je al wakker bent.

18
00:04:01,831 --> 00:04:05,417
Je vader wil je in tenue zien
als de Keizerlijke Gezant komt.

19
00:04:05,501 --> 00:04:06,878
In tenue?

20
00:04:07,879 --> 00:04:10,881
Militair?
-Ceremonieel.

21
00:04:12,217 --> 00:04:16,011
Waar is dat allemaal voor nodig?
Het staat toch al vast.

22
00:04:16,094 --> 00:04:17,554
Voor de ceremonie.

23
00:04:20,391 --> 00:04:21,725
Bedankt.

24
00:04:22,811 --> 00:04:25,480
Zorg maar dat ik het aan je geef.

25
00:04:26,439 --> 00:04:29,691
Gebruik de Stem.
-Mam, ik ben net wakker.

26
00:04:37,283 --> 00:04:41,871
Geef mij dat water.
-Het glas hoort je niet. Beveel het mij.

27
00:05:09,189 --> 00:05:11,066
Geef mij dat water.

28
00:05:23,496 --> 00:05:26,332
Bijna.
-Bijna?

29
00:05:26,415 --> 00:05:29,961
Bene Gesserit-vaardigheden leren
kost vele jaren, Paul.

30
00:05:30,044 --> 00:05:33,673
Je ziet er moe uit. Heb je weer gedroomd?

31
00:05:39,511 --> 00:05:40,721
Nee.

32
00:05:43,641 --> 00:05:46,727
Extreme temperaturen
en verraderlijk weer...

33
00:05:46,811 --> 00:05:50,940
...maken het gebied buiten de steden
op Arrakis bijna onleefbaar.

34
00:05:51,023 --> 00:05:54,651
Zelfs metaal is niet bestand
tegen de zware zandstormen.

35
00:05:54,735 --> 00:06:00,658
Alleen de inheemse stammen, de Vrijmans,
hebben zich hieraan weten aan te passen.

36
00:06:01,367 --> 00:06:05,662
Zij leven in afgelegen gebieden
op Arrakis...

37
00:06:05,747 --> 00:06:12,586
...en delen de woestijn met de reusachtige
zandwormen die zij Shai-Hulud noemen.

38
00:06:12,670 --> 00:06:18,218
Langdurige blootstelling aan specie heeft
ze hun kenmerkende blauwe ogen gegeven.

39
00:06:18,300 --> 00:06:20,302
De Ogen van Ibad.

40
00:06:20,386 --> 00:06:23,056
Er is verder weinig over ze bekend...

41
00:06:23,138 --> 00:06:26,434
...behalve dat ze gevaarlijk
en onbetrouwbaar zijn.

42
00:06:27,643 --> 00:06:32,439
Door aanvallen van de Vrijmans
is het oogsten van specie gevaarlijk werk.

43
00:06:32,523 --> 00:06:35,944
Specie is voor de Vrijmans
een heilig middel.

44
00:06:36,026 --> 00:06:40,739
Het werkt levensverlengend en heeft
een positief effect op de gezondheid.

45
00:06:40,824 --> 00:06:45,703
In het Keizerrijk wordt specie gebruikt
door de navigatoren van het Ruimtegilde...

46
00:06:45,787 --> 00:06:48,873
...om veilige wegen
langs de sterren te vinden.

47
00:06:48,956 --> 00:06:52,918
Zonder specie zou
interplanetair reizen onmogelijk zijn.

48
00:06:53,001 --> 00:06:57,924
Het is daarom de meest waardevolle stof
in het universum.

49
00:07:47,139 --> 00:07:51,351
Lachen, Gurney.
-Dat doe ik ook.

50
00:07:52,395 --> 00:07:56,733
Hoeveel kost het ze
om hier te komen voor deze formaliteit?

51
00:07:56,816 --> 00:08:02,614
Drie navigatoren. Dat komt voor de hele
reis neer op 1,46 miljoen en 62 solaris.

52
00:08:17,670 --> 00:08:21,006
Uit naam van Shaddam IV
van het Geslacht Corrino...

53
00:08:21,090 --> 00:08:25,887
...die de Troon van de Gouden Leeuw
bekleedt als Padishah Keizer...

54
00:08:25,970 --> 00:08:30,183
...sta ik hier voor u
als Gezant van Overgang.

55
00:08:30,266 --> 00:08:33,268
Bij ons zijn leden
van het Keizerlijk Hof...

56
00:08:33,352 --> 00:08:38,817
...vertegenwoordigers van het Ruimtegilde
en een zuster van de Bene Gesserit.

57
00:08:40,443 --> 00:08:44,112
De Keizer heeft gesproken.

58
00:08:44,197 --> 00:08:48,910
'Het Geslacht Atreides neemt per direct...

59
00:08:48,992 --> 00:08:52,079
...het gouverneurschap van Arrakis
op zich.'

60
00:08:53,790 --> 00:08:55,791
Gaat u akkoord?

61
00:09:04,968 --> 00:09:07,053
Wij zijn het Geslacht Atreides.

62
00:09:08,054 --> 00:09:12,475
Wij staan klaar als dat nodig is.
Vertrouwen beschamen wij nooit.

63
00:09:12,559 --> 00:09:17,438
De Keizer wil dat wij
voor vrede zorgen op Arrakis.

64
00:09:17,521 --> 00:09:20,023
Het Geslacht Atreides gaat akkoord.

65
00:09:20,107 --> 00:09:22,944
Atreides, Atreides.

66
00:09:35,665 --> 00:09:37,500
Uw zegel.

67
00:10:13,243 --> 00:10:14,578
Was dat het?

68
00:10:16,205 --> 00:10:17,664
Dat was het.

69
00:10:44,400 --> 00:10:47,444
Hoe ging het?
-De stabilisatoren werken niet goed.

70
00:10:47,529 --> 00:10:50,198
We geven het door.
-Bedankt, makker.

71
00:10:51,324 --> 00:10:53,450
Duncan.
-Hé, knul.

72
00:10:55,160 --> 00:10:56,703
Paul, jongen.

73
00:10:58,289 --> 00:11:02,418
Jij gaat dus morgen al
met een team vooruit naar Arrakis.

74
00:11:02,501 --> 00:11:05,213
Ja, ik ga morgen naar Arrakis.

75
00:11:06,506 --> 00:11:10,799
Ik wil graag met je mee.
-Is dat zo?

76
00:11:11,218 --> 00:11:13,637
Jammer dan. Dat kun je vergeten.

77
00:11:13,721 --> 00:11:17,559
Duncan.
-Moet ik soms voor de krijgsraad belanden?

78
00:11:18,642 --> 00:11:19,768
Wat is er?

79
00:11:19,852 --> 00:11:23,356
Kan ik je iets vertellen?
-Altijd. Dat weet je.

80
00:11:29,279 --> 00:11:31,239
Ik droom de laatste tijd vaak.

81
00:11:33,324 --> 00:11:35,952
Over Arrakis en de Vrijmans.

82
00:11:46,128 --> 00:11:47,379
Nou en?

83
00:11:48,798 --> 00:11:50,008
Ik zag jou ook.

84
00:11:53,469 --> 00:11:54,928
Bij de Vrijmans.

85
00:11:57,431 --> 00:12:01,185
Ik vind ze dus toch.
Dat is een goed voorteken.

86
00:12:03,896 --> 00:12:05,397
Lanville.

87
00:12:11,279 --> 00:12:15,742
Je was dood.
Je was gesneuveld tijdens een gevecht.

88
00:12:17,242 --> 00:12:21,915
En als ik daar was geweest,
had je nog geleefd.

89
00:12:26,044 --> 00:12:29,088
Ik ga heus niet dood.
-Luister nou.

90
00:12:29,171 --> 00:12:32,591
Wil je daarom met me mee? Moet je horen.

91
00:12:32,675 --> 00:12:34,426
Dromen zijn interessant.

92
00:12:34,511 --> 00:12:39,098
Maar wat we doen als we wakker zijn
is belangrijker, want dat is echt.

93
00:12:39,181 --> 00:12:42,518
Heb je nou spieren gekregen?
-Echt waar?

94
00:12:42,602 --> 00:12:43,852
Nee.

95
00:12:48,315 --> 00:12:50,442
Ik zie je op Arrakis, knul.

96
00:13:25,602 --> 00:13:30,482
Vader, ik wil met Duncan Idaho mee
op z'n verkenningsmissie naar Arrakis.

97
00:13:30,567 --> 00:13:33,570
Ik ken de taal van de Vrijmans.
-Geen sprake van.

98
00:13:33,652 --> 00:13:36,280
Je reist over een paar weken met ons mee.

99
00:13:36,363 --> 00:13:41,785
Waarvoor train ik dan m'n hele leven al?
-Je weet best waarom het niet kan.

100
00:13:41,870 --> 00:13:47,208
Jij bent de toekomst van ons Geslacht.
-Grootvader deed aan stierenvechten.

101
00:13:48,376 --> 00:13:50,002
En dat heeft hij geweten.

102
00:13:54,214 --> 00:13:56,718
Ik wil dat je dicht bij mij blijft.

103
00:13:57,799 --> 00:13:59,720
Op Arrakis wachten ons grote gevaren.

104
00:13:59,804 --> 00:14:03,308
Wat voor gevaren?
De Vrijmans? De woestijn?

105
00:14:03,391 --> 00:14:05,226
Politieke gevaren.

106
00:14:07,520 --> 00:14:12,775
De Grote Geslachten volgen ons
en de Keizer voelt zich daardoor bedreigd.

107
00:14:12,858 --> 00:14:15,987
Door Arrakis van de Harkonnens
af te nemen...

108
00:14:16,069 --> 00:14:20,657
...hoopt hij een oorlog uit te lokken
die beide Geslachten zal verzwakken.

109
00:14:21,992 --> 00:14:28,165
Maar als wij de kracht van Arrakis kunnen
aanwenden, worden we sterker dan ooit.

110
00:14:28,248 --> 00:14:32,711
Wat bedoel je daarmee?
Specie winnen en de Vrijmans onderdrukken?

111
00:14:32,795 --> 00:14:35,548
Dan zijn we geen haar beter
dan de Harkonnens.

112
00:14:35,631 --> 00:14:38,885
Ik wil een verbond sluiten
met de Vrijmans.

113
00:14:38,968 --> 00:14:41,637
Daarom stuur ik Duncan Idaho vooruit.

114
00:14:43,014 --> 00:14:46,893
Hier op Caladan zijn wij de baas
in de lucht en op het water.

115
00:14:46,976 --> 00:14:50,605
Op Arrakis moeten we het hebben
van de woestijn.

116
00:14:53,982 --> 00:14:57,111
Kom naar de Raadsvergadering
en let goed op.

117
00:14:57,194 --> 00:14:59,155
En als ik dat nou niet ben?

118
00:15:00,531 --> 00:15:01,949
Wat niet?

119
00:15:03,492 --> 00:15:06,036
De toekomst van ons Geslacht.

120
00:15:18,382 --> 00:15:20,884
Ik verlangde hier vroeger ook niet naar.

121
00:15:24,680 --> 00:15:26,682
Ik wilde piloot worden.

122
00:15:27,976 --> 00:15:30,019
Dat heb je me nooit verteld.

123
00:15:32,354 --> 00:15:34,523
Je grootvader zei:

124
00:15:34,607 --> 00:15:39,319
'Echt leiderschap is geen keuze,
maar een roeping.

125
00:15:39,404 --> 00:15:41,614
En daar geef je gehoor aan.'

126
00:15:42,656 --> 00:15:44,617
Maar als jij dat niet wilt...

127
00:15:47,871 --> 00:15:50,707
...doet dat niks af
aan wie je voor mij bent:

128
00:15:52,666 --> 00:15:54,084
mijn zoon.

129
00:16:04,261 --> 00:16:08,599
Ik ben er op m'n eigen manier gekomen.
Misschien lukt jou dat ook.

130
00:16:11,519 --> 00:16:13,480
Denk aan hun nalatenschap.

131
00:16:15,982 --> 00:16:17,775
Probeer het in elk geval.

132
00:16:26,617 --> 00:16:29,703
Niet met je rug naar de deur toe staan.

133
00:16:29,786 --> 00:16:32,372
Hoe vaak moeten we dat zeggen?

134
00:16:32,457 --> 00:16:34,833
Ik herken je aan je voetstappen.

135
00:16:34,918 --> 00:16:39,088
Stel dat iemand mijn pas nadoet.
-Ik hoor het verschil wel.

136
00:16:39,171 --> 00:16:40,797
Ben jij nu de Wapenmeester?

137
00:16:40,881 --> 00:16:44,511
Duncan Idaho is weg,
dus ik doe wat ik kan.

138
00:16:45,511 --> 00:16:48,848
Kies een wapen.
-Ik heb een zware dag gehad, Gurney.

139
00:16:48,931 --> 00:16:50,891
Kun je niet iets zingen?

140
00:16:55,771 --> 00:16:57,898
Dat is ook niet aardig.

141
00:17:14,165 --> 00:17:15,666
Kom maar op.

142
00:17:15,750 --> 00:17:17,876
Kom dan.
-Oude man.

143
00:17:29,638 --> 00:17:33,059
Een langzame aanval
gaat door het pantser heen.

144
00:17:39,566 --> 00:17:43,736
Ik heb vandaag niet zo'n zin.
-Geen zin? Wat doet dat ertoe?

145
00:17:43,819 --> 00:17:48,407
Je moet vechten als het nodig is,
zin of geen zin. Dus kom op.

146
00:17:53,190 --> 00:17:54,713
Kom dan.

147
00:18:06,885 --> 00:18:09,345
Ik heb je.
-Ja.

148
00:18:10,346 --> 00:18:14,601
Maar kijk eens omlaag.
Jij was net zo goed dood geweest.

149
00:18:14,684 --> 00:18:16,560
Je had dus toch wel zin.

150
00:18:28,865 --> 00:18:31,910
Is het echt zo erg?
-Je snapt het niet, hè?

151
00:18:32,952 --> 00:18:37,080
Je ziet de ernst van de situatie niet in.

152
00:18:39,501 --> 00:18:43,296
Arrakis is 80 jaar lang
van de Harkonnens geweest.

153
00:18:43,378 --> 00:18:47,831
Ze hadden 80 jaar de specievelden
in handen. Denk aan al die rijkdom.

154
00:18:48,229 --> 00:18:52,674
Ik wil het in je ogen kunnen zien.
Jij kent de Harkonnens niet. Ik wel.

155
00:18:52,806 --> 00:18:55,809
Het zijn geen mensen, maar beesten.

156
00:18:55,892 --> 00:18:57,727
Je moet er klaar voor zijn.

157
00:19:10,490 --> 00:19:14,953
GIEDI PRIME
THUISWERELD VAN HET GESLACHT HARKONNEN

158
00:19:39,726 --> 00:19:41,186
Heer Baron.

159
00:19:42,981 --> 00:19:44,648
Rabban.

160
00:19:45,441 --> 00:19:48,194
Onze laatste schepen
hebben Arrakis verlaten.

161
00:19:49,194 --> 00:19:51,990
Het zit erop.
-Heel goed.

162
00:19:54,992 --> 00:19:57,035
Oom, waarom staan we dit toe?

163
00:19:57,119 --> 00:20:01,832
Waarom neemt de Keizer
alles wat wij bereikt hebben van ons af...

164
00:20:01,915 --> 00:20:04,376
...en geeft hij het aan die Hertog?

165
00:20:04,460 --> 00:20:07,963
Waarom?
-Je vergist je in zijn bedoelingen.

166
00:20:10,675 --> 00:20:12,426
Waar heeft hij het over?

167
00:20:18,015 --> 00:20:20,893
Wanneer is een geschenk geen geschenk?

168
00:20:22,645 --> 00:20:26,273
De invloed van het Geslacht Atreides
neemt toe...

169
00:20:26,357 --> 00:20:29,277
...en de Keizer is een jaloerse man.

170
00:20:31,738 --> 00:20:35,783
Een gevaarlijke, jaloerse man.

171
00:21:46,271 --> 00:21:47,563
Paul.

172
00:21:48,857 --> 00:21:50,482
Paul, word wakker.

173
00:21:56,530 --> 00:21:59,617
Wat is er?
-Kleed je aan en kom mee.

174
00:22:20,180 --> 00:22:21,473
Wat doen we hier?

175
00:22:21,556 --> 00:22:24,851
De Eerwaarde Moeder
Gaius Helena Mohiam is hier.

176
00:22:24,934 --> 00:22:30,482
Ze was mijn lerares bij de Bene Gesserit
en is nu Waarheidszegger van de Keizer.

177
00:22:30,565 --> 00:22:32,901
Ze wil jou ontmoeten.

178
00:22:32,983 --> 00:22:36,987
Waarom?
-Om over je dromen te praten.

179
00:22:38,490 --> 00:22:40,909
Hoe weet zij van m'n dromen af?

180
00:22:42,952 --> 00:22:46,789
En wat doet dr. Yueh hier?
-Hij heeft maar even nodig.

181
00:22:46,873 --> 00:22:51,753
Hallo, jonge meester. Je moeder vroeg me
om je even te onderzoeken.

182
00:22:57,759 --> 00:22:59,636
Wat is er aan de hand?

183
00:23:02,262 --> 00:23:07,059
De Bene Gesserit zeggen dat ze
zich inzetten voor het algemeen belang.

184
00:23:07,143 --> 00:23:10,480
Maar met alle respect voor jouw moeder...

185
00:23:10,562 --> 00:23:15,025
...ze hebben ook hun eigen belangen.

186
00:23:15,819 --> 00:23:19,905
Wat wil je daarmee zeggen?
-Pas goed op.

187
00:23:20,865 --> 00:23:23,535
Met zijn hart is niks mis, vrouwe.

188
00:23:25,494 --> 00:23:27,579
Vertel niemand hierover.

189
00:23:37,632 --> 00:23:38,842
Paul.

190
00:23:43,346 --> 00:23:46,307
Denk aan je training.

191
00:24:06,578 --> 00:24:11,958
Wie ben jij?

192
00:24:16,421 --> 00:24:20,508
Een opstandige blik. Net z'n vader.

193
00:24:20,591 --> 00:24:22,134
Laat ons alleen.

194
00:24:22,217 --> 00:24:24,761
Doe alles wat de Eerwaarde Moeder zegt.

195
00:24:28,308 --> 00:24:32,479
U kunt m'n moeder niet zomaar wegsturen.
-Kom hier. Kniel.

196
00:24:36,691 --> 00:24:39,402
Hoe durft u bij mij de Stem te gebruiken?

197
00:24:46,075 --> 00:24:47,994
Doe je rechterhand in de kist.

198
00:24:49,369 --> 00:24:51,915
Je moeder zei
dat je mij moest gehoorzamen.

199
00:25:00,088 --> 00:25:03,300
Ik hou de Gom Jabbar op je nek gericht.

200
00:25:03,384 --> 00:25:07,430
Een naald met een vergif
dat direct tot de dood leidt.

201
00:25:07,513 --> 00:25:13,269
De test is simpel. Als je je hand
uit de kist haalt, sterf je.

202
00:25:14,311 --> 00:25:15,979
Wat zit er in de kist?

203
00:25:17,357 --> 00:25:18,398
Pijn.

204
00:25:20,819 --> 00:25:23,195
De bewakers roepen heeft geen zin.

205
00:25:23,279 --> 00:25:26,866
Je moeder staat voor de deur
en laat niemand door.

206
00:25:33,705 --> 00:25:35,123
Waarom doet u dit?

207
00:25:36,876 --> 00:25:41,756
Een gevangen dier knaagt z'n eigen poot af
om te kunnen ontsnappen.

208
00:25:41,839 --> 00:25:43,090
Wat doe jij?

209
00:26:15,631 --> 00:26:17,169
Stil.

210
00:26:26,050 --> 00:26:27,844
Ik mag niet bang zijn.

211
00:26:29,636 --> 00:26:31,222
Ik mag niet bang zijn.

212
00:26:37,604 --> 00:26:39,481
Angst doodt het verstand.

213
00:26:41,691 --> 00:26:45,278
Angst is de kleine dood
die tot vernietiging leidt.

214
00:26:48,280 --> 00:26:51,992
Ik zal mijn angst onder ogen zien
en door me heen laten vloeien.

215
00:27:06,549 --> 00:27:08,801
En als de angst mij heeft verlaten...

216
00:27:16,684 --> 00:27:19,395
...richt ik mijn innerlijk oog
op zijn pad.

217
00:27:23,357 --> 00:27:27,654
Daar waar de angst is geweest,
blijft niets achter.

218
00:27:31,991 --> 00:27:33,952
Alleen ik zal overblijven.

219
00:27:38,121 --> 00:27:39,706
Genoeg.

220
00:27:55,807 --> 00:28:00,435
Zoals je zand kunt zeven,
zo zeven wij mensen.

221
00:28:01,229 --> 00:28:05,692
Als jij als een dier
je impulsen niet had weten te beheersen...

222
00:28:05,774 --> 00:28:07,944
...hadden we je moeten doden.

223
00:28:08,027 --> 00:28:10,780
Jij hebt te veel macht geërfd.

224
00:28:10,864 --> 00:28:14,909
Omdat ik de zoon van de Hertog ben?
-Omdat je Jessica's zoon bent.

225
00:28:14,992 --> 00:28:17,870
Je geboorterecht
beperkt zich niet tot je vader.

226
00:28:19,289 --> 00:28:21,081
Jessica?

227
00:28:27,297 --> 00:28:29,591
Je hebt hem de Manier geleerd.

228
00:28:33,970 --> 00:28:36,764
Vertel me over je dromen.

229
00:28:36,848 --> 00:28:39,684
Ik heb vannacht gedroomd.
-Wat zag je?

230
00:28:41,769 --> 00:28:44,897
Een meisje op Arrakis.

231
00:28:44,981 --> 00:28:47,275
Heb je eerder over haar gedroomd?

232
00:28:50,528 --> 00:28:51,820
Al heel vaak.

233
00:28:54,616 --> 00:28:58,578
Gebeurt het vaak
dat je dromen ook echt uitkomen?

234
00:29:01,179 --> 00:29:02,540
Niet echt.

235
00:29:06,085 --> 00:29:10,215
Vaarwel, jong mens.
Ik hoop dat je blijft leven.

236
00:29:18,223 --> 00:29:20,349
Moest u echt zo ver gaan?

237
00:29:20,433 --> 00:29:24,061
Jij hebt hem de Manier geleerd,
tegen onze regels in.

238
00:29:24,145 --> 00:29:28,607
Hij bezit onze kracht.
Ik moest hem tot het uiterste testen.

239
00:29:28,691 --> 00:29:31,903
Zoveel potentie
die verloren gaat in een man.

240
00:29:31,985 --> 00:29:33,905
Je hoorde dochters te baren.

241
00:29:33,988 --> 00:29:37,492
Maar jij dacht dat je de Kwisatz Haderach
kon voortbrengen.

242
00:29:37,575 --> 00:29:41,830
Had ik het mis?
-Je hebt geluk dat hij nog leeft.

243
00:29:41,913 --> 00:29:48,377
Hij moet nog veel leren als hij de Ene is.
Zijn Helderziendheid is nog niet zover.

244
00:29:48,461 --> 00:29:51,088
Maar onze plannen beslaan vele eeuwen.

245
00:29:51,172 --> 00:29:55,175
Er zijn andere opties
als hij niet aan de belofte voldoet.

246
00:29:57,720 --> 00:30:00,306
Hebt u echt zo weinig hoop?

247
00:30:00,389 --> 00:30:03,392
We hebben op Arrakis gedaan wat we konden.

248
00:30:03,475 --> 00:30:07,563
Er ligt een pad voor hem klaar.
Hopelijk niet voor niks.

249
00:30:54,985 --> 00:30:56,236
Paul.

250
00:30:57,136 --> 00:30:58,698
Wat houdt dat in?

251
00:31:00,157 --> 00:31:03,160
Dat ik de Ene zou zijn?
-Dat heb je dus gehoord.

252
00:31:06,623 --> 00:31:10,912
De Bene Gesserit zijn een machtige
bondgenoot van de Grote Geslachten.

253
00:31:11,130 --> 00:31:12,669
Dat is niet alles.

254
00:31:12,753 --> 00:31:17,591
Jullie sturen in het geheim
de politiek van het Keizerrijk aan.

255
00:31:17,675 --> 00:31:21,095
Dat weet ik.
-Je weet niet alles.

256
00:31:21,178 --> 00:31:26,350
Duizenden jaren lang hebben we
met veel zorg bloedlijnen gekruist.

257
00:31:26,434 --> 00:31:29,229
Met als doel de komst van...
-De Ene?

258
00:31:29,311 --> 00:31:31,271
Iemand met een geest...

259
00:31:32,898 --> 00:31:37,779
...die zo sterk is
dat hij ruimte en tijd kan overbruggen.

260
00:31:37,861 --> 00:31:39,738
Verleden en toekomst.

261
00:31:41,950 --> 00:31:45,203
Iemand die ons
naar een betere toekomst kan leiden.

262
00:31:45,286 --> 00:31:48,581
We denken dat zijn komst nabij is.

263
00:31:49,915 --> 00:31:52,126
Sommigen geloven dat hij er al is.

264
00:31:56,004 --> 00:31:58,049
Het is één groot plan.

265
00:34:16,062 --> 00:34:17,689
Pantser.

266
00:34:59,354 --> 00:35:03,859
'Mijn longen proeven de wind van de Tijd
die blaast langs vallend zand.'

267
00:35:48,071 --> 00:35:50,073
Thufir Hawat.

268
00:35:53,785 --> 00:35:57,747
Jonge meester, hoe voelt het
om op een nieuwe wereld te staan?

269
00:35:57,830 --> 00:36:00,207
Het is een hele ervaring.

270
00:36:00,290 --> 00:36:04,086
Mijn heer.
-Hoe gaat het, oude vriend?

271
00:36:04,169 --> 00:36:09,425
Mijn team heeft de stad veiliggesteld.
Er zijn nog een paar kleine obstakels.

272
00:36:11,010 --> 00:36:12,303
Vrouwe.

273
00:36:16,932 --> 00:36:19,434
Lisan al-Gaib.

274
00:36:53,970 --> 00:36:58,933
Vergis u niet. Onder de oude regels
waren de mensen verplicht te komen.

275
00:36:59,017 --> 00:37:01,352
Zo zagen de Harkonnens het graag.

276
00:37:07,774 --> 00:37:11,738
Atreides.
-Atreides, Atreides.

277
00:37:21,497 --> 00:37:26,668
Laten we niet te lang in de zon blijven.
Het kan hier moordend heet worden.

278
00:37:43,019 --> 00:37:44,771
Ze wezen naar ons.

279
00:37:45,814 --> 00:37:49,149
Wat riepen ze?
-Lisan al-Gaib.

280
00:37:49,234 --> 00:37:53,988
'De Stem uit de Buitenwereld.'
Dat is hun naam voor de messias.

281
00:37:54,071 --> 00:37:57,325
De Bene Gesserit zijn hier
aan het werk geweest.

282
00:37:57,408 --> 00:37:59,661
Om bijgeloof te introduceren.

283
00:37:59,743 --> 00:38:02,789
Om zijn komst voor te bereiden, Paul.

284
00:38:02,872 --> 00:38:07,544
Deze mensen hebben eeuwen gewacht
op de Lisan al-Gaib.

285
00:38:07,627 --> 00:38:11,422
In jou herkennen ze de tekenen.

286
00:38:14,216 --> 00:38:16,552
Ze zien alleen wat ze verteld is.

287
00:38:21,682 --> 00:38:22,724
We kunnen.

288
00:39:06,227 --> 00:39:10,982
De Pantsermuur beschermt de stad
tegen het weer en de wormen.

289
00:39:57,986 --> 00:40:00,781
Die grote wordt hier
de Hand van God genoemd.

290
00:40:02,617 --> 00:40:06,912
De Hand van God
verstoort onze communicatielijnen.

291
00:40:09,832 --> 00:40:11,376
Het is te stil.

292
00:40:14,586 --> 00:40:16,421
Dat baart mij ook zorgen.

293
00:40:23,220 --> 00:40:27,766
Daar is de ruimtehaven
en dat daar is de specieraffinaderij.

294
00:40:27,850 --> 00:40:31,396
Zorg dat die twee plekken
goed bewaakt worden.

295
00:40:31,479 --> 00:40:36,276
Als we geen specie kunnen verschepen,
zijn we er geweest.

296
00:40:36,359 --> 00:40:39,737
De zon staat te hoog.
We moeten de deuren sluiten.

297
00:40:42,823 --> 00:40:45,827
Wat zeggen ze ook alweer
over dit ellendige oord?

298
00:40:45,910 --> 00:40:49,789
'Schrob je kont met zand
als je je wilt wassen', zeggen ze.

299
00:40:49,872 --> 00:40:52,124
Dat zegt genoeg.

300
00:40:56,211 --> 00:40:58,922
Kandidaten voor de huishouding, vrouwe.

301
00:41:14,647 --> 00:41:18,318
Wat is jouw naam?
-Shadout Mapes, vrouwe.

302
00:41:20,153 --> 00:41:23,363
De rest mag gaan. Bedankt.

303
00:41:25,575 --> 00:41:27,410
Shadout.

304
00:41:27,493 --> 00:41:31,705
Dat woord komt uit het Chakobsa.
'Bronschepper.'

305
00:41:32,874 --> 00:41:34,209
Je bent een Vrijman.

306
00:41:34,292 --> 00:41:37,504
U kent de oude talen.
-Ik heb kennis van veel zaken.

307
00:41:37,586 --> 00:41:41,840
Zo weet ik ook dat je een wapen
verborgen houdt onder je kleding.

308
00:41:41,925 --> 00:41:44,635
Niet nu.
-Als je mij iets wilt aandoen...

309
00:41:44,718 --> 00:41:49,807
...zal wat jij verborgen houdt
je niet kunnen redden.

310
00:41:51,434 --> 00:41:54,687
Het wapen is een geschenk...

311
00:41:54,771 --> 00:41:57,731
...voor als u echt de Ene blijkt te zijn.

312
00:42:12,789 --> 00:42:14,457
Weet u wat dit is?

313
00:42:15,834 --> 00:42:17,502
Het is een krysmes.

314
00:42:21,296 --> 00:42:23,298
Weet u de betekenis ervan?

315
00:42:23,383 --> 00:42:25,468
Sta klaar om aan te vallen.

316
00:42:26,885 --> 00:42:28,428
Het is een maker.

317
00:42:33,642 --> 00:42:35,894
Een maker uit de diepe woestijn.

318
00:42:38,856 --> 00:42:43,652
De profetie bestaat al zo lang.
Het is een schok om hem te zien uitkomen.

319
00:42:43,736 --> 00:42:47,699
Lisan al-Gaib. De moeder en de zoon.

320
00:42:53,620 --> 00:42:55,330
Het is van u.

321
00:42:56,665 --> 00:43:00,711
De tand van Shai-Hulud.

322
00:43:47,758 --> 00:43:49,135
Hallo.

323
00:43:51,553 --> 00:43:54,014
U kunt nu beter niet buiten zijn.

324
00:43:56,267 --> 00:43:57,852
Zij zijn ook buiten.

325
00:43:59,312 --> 00:44:03,357
Die Vrijmanse pelgrims maken zich
geen zorgen om een zonnesteek.

326
00:44:05,193 --> 00:44:08,028
Ik wist niet
dat hier dadelpalmen groeiden.

327
00:44:09,571 --> 00:44:13,700
Ze komen hier niet vandaan.
Zonder mij zouden ze het niet redden.

328
00:44:13,785 --> 00:44:18,248
Ze hebben elk per dag
net zoveel water nodig als vijf mensen.

329
00:44:20,124 --> 00:44:21,834
Twintig palmbomen.

330
00:44:23,044 --> 00:44:24,629
Honderd levens.

331
00:44:25,796 --> 00:44:30,885
Moeten ze niet weg om water te besparen?
-Nee, dit zijn heilige bomen.

332
00:44:35,265 --> 00:44:36,850
Een oude droom.

333
00:44:44,816 --> 00:44:50,071
Het grootste en gevaarlijkste wezen
op Arrakis is de zandworm...

334
00:44:50,155 --> 00:44:54,158
...die tot wel 400 meter lang kan worden.

335
00:44:54,242 --> 00:44:58,245
Om ritmische geluiden
die wormen aantrekken te voorkomen...

336
00:44:58,328 --> 00:45:02,374
...maken de Vrijmans in de woestijn
gebruik van de zandloop.

337
00:45:02,457 --> 00:45:08,548
Het onregelmatige ritme van hun beweging
bootst de natuurlijke woestijngeluiden na.

338
00:45:09,673 --> 00:45:12,301
De weinige planten die op Arrakis leven...

339
00:45:12,385 --> 00:45:16,973
...zijn door de Vrijmans gekweekte
terraanse planten met lange wortels...

340
00:45:17,055 --> 00:45:24,062
...zoals saguaro, kuilstruik,
zandijzerhard en myrrhe.

341
00:45:24,314 --> 00:45:27,524
De langste wortels
zijn die van de herdersboom.

342
00:45:27,609 --> 00:45:31,279
Ze kunnen tot wel 140 meter diep
onder de grond komen.

343
00:45:32,280 --> 00:45:37,327
Zo slagen deze planten erin te overleven,
ondanks de hitte en de droogte.

344
00:46:47,647 --> 00:46:51,609
Een jager-zoeker.
Degene die hem bestuurt moet vlakbij zijn.

345
00:46:56,573 --> 00:47:00,118
De Harkonnen-agent zat
al zes weken lang ingemetseld.

346
00:47:00,200 --> 00:47:04,164
De jager-zoeker is via een leiding
naar buiten gekomen.

347
00:47:04,247 --> 00:47:08,376
Sire, ik heb gefaald.
Ik dien daarom mijn ontslag in.

348
00:47:08,459 --> 00:47:11,212
Laat je ons nu in de steek?
-Mijn eergevoel...

349
00:47:11,296 --> 00:47:14,299
Ze wilden mijn zoon vermoorden.

350
00:47:14,381 --> 00:47:18,385
Je kunt me wat met je eergevoel.
Zorg maar dat je spionnen vindt.

351
00:47:18,470 --> 00:47:19,888
Hoogheid.

352
00:47:27,227 --> 00:47:29,481
Dat ding moet hier weg.

353
00:47:29,564 --> 00:47:34,486
U kunt vrijuit praten.
Ons huisdier verstaat u toch niet.

354
00:47:34,568 --> 00:47:36,487
Ga weg.

355
00:47:40,325 --> 00:47:43,745
Het verstaat me prima. Activeer stilte.

356
00:47:47,874 --> 00:47:50,877
Wat is de boodschap van de Keizer?

357
00:47:50,959 --> 00:47:54,463
Hij zal u steunen.

358
00:47:56,173 --> 00:47:58,926
Met zijn Sardaukar-leger.

359
00:47:59,010 --> 00:48:01,428
Dit mag nooit bekend worden.

360
00:48:01,513 --> 00:48:04,390
Er zweven geen satellieten boven Arrakis.

361
00:48:04,473 --> 00:48:07,977
De Atreides zullen sterven
zonder dat iemand ervan weet.

362
00:48:08,060 --> 00:48:13,316
Nu we het daarover hebben...
Onze orde geeft niks om de Hertog.

363
00:48:13,399 --> 00:48:17,946
Maar zijn vrouw geniet onze bescherming
en dat geldt ook voor haar zoon.

364
00:48:18,028 --> 00:48:20,489
Sta ze toe in ballingschap te leven.

365
00:48:24,660 --> 00:48:29,540
Het Geslacht Harkonnen zal nooit
tegen de wens van uw orde ingaan.

366
00:48:30,542 --> 00:48:33,962
Ik beloof u
dat wij ze niks zullen aandoen.

367
00:48:54,231 --> 00:48:58,527
Als zijn zoon blijft leven...
-Er zal geen Atreides in leven blijven.

368
00:48:58,611 --> 00:49:02,156
U hebt het die heks beloofd.
Zij ziet te veel.

369
00:49:02,240 --> 00:49:05,285
Ik heb gezegd dat ik ze niks zal aandoen.

370
00:49:05,368 --> 00:49:07,745
Maar Arrakis is nu eenmaal Arrakis.

371
00:49:08,830 --> 00:49:12,083
En de woestijn kent geen genade.

372
00:49:13,501 --> 00:49:15,586
Mijn woestijn.

373
00:49:17,504 --> 00:49:19,381
Mijn Arrakis.

374
00:49:21,426 --> 00:49:23,094
Mijn Duin.

375
00:49:26,430 --> 00:49:28,765
Je eerste strategiebespreking.

376
00:49:28,850 --> 00:49:34,147
Paul Atreides die als een echte held
jager-zoekers vangt met z'n blote handen.

377
00:49:35,772 --> 00:49:39,986
Je hoeft me niet te vernederen, oude man.
-Ik hou je in de gaten.

378
00:49:40,068 --> 00:49:41,403
Ga staan.

379
00:49:49,412 --> 00:49:50,872
Laten we beginnen.

380
00:49:53,207 --> 00:49:55,167
Thufir, operationele zaken.

381
00:49:55,251 --> 00:49:58,588
Ik heb een overzicht
van de balans van de Harkonnens.

382
00:50:00,089 --> 00:50:05,303
De Harkonnens hebben hier ieder jaar
tien miljard solaris weggehaald.

383
00:50:05,385 --> 00:50:09,598
'Ze zogen zich met de overvloed der zeeën
en de schatten in het zand.'

384
00:50:09,682 --> 00:50:14,979
Zo'n opbrengst kunnen wij wel vergeten
met het materiaal dat achtergelaten is.

385
00:50:15,062 --> 00:50:16,731
Hoe erg is het?

386
00:50:22,569 --> 00:50:24,405
Dit zijn speciesilo's.

387
00:50:25,906 --> 00:50:28,575
Alle kratten moeten gevuld worden.

388
00:50:29,243 --> 00:50:33,872
Allemaal?
-Elke 25 standaarddagen.

389
00:50:33,957 --> 00:50:36,417
Maar de Harkonnens saboteren ons werk.

390
00:50:36,501 --> 00:50:40,754
Wie gaat daarover? Er moet toch
een Rechter van Overgang zijn?

391
00:50:40,839 --> 00:50:45,051
Wie is er aangewezen?
-Dr. Liet Kynes, de Keizerlijke ecoloog.

392
00:50:45,135 --> 00:50:48,555
Ze is hier al 20 jaar.
Een excentriek type blijkbaar.

393
00:50:48,638 --> 00:50:51,850
Ik wil die specievelden zelf weleens zien.

394
00:50:51,932 --> 00:50:55,769
Dat lijkt me niet verstandig.
-De Rechter van Overgang gaat mee.

395
00:50:55,854 --> 00:50:59,691
Tijd voor een ontmoeting.
En het geeft ons wat extra bescherming.

396
00:50:59,774 --> 00:51:02,359
Een gijzelaar. Geweldig idee.

397
00:51:04,486 --> 00:51:06,113
Hij is er, mijn heer.

398
00:51:30,138 --> 00:51:32,056
Zorg goed voor m'n vrienden.

399
00:51:32,140 --> 00:51:34,559
Duncan.
-Hé, knul.

400
00:51:40,231 --> 00:51:43,193
Je bent gegroeid.
-En jij stinkt nog erger.

401
00:51:47,030 --> 00:51:51,743
Ik heb vier weken bij de Vrijmans geleefd,
verborgen in een vest in de woestijn.

402
00:51:51,825 --> 00:51:54,912
Stilgar, de leider van de vest,
is meegekomen.

403
00:51:54,995 --> 00:51:57,456
Hoe is die vest verborgen?

404
00:51:57,539 --> 00:52:00,667
Hij ligt ondergronds.
Arrakis telt talloze grotten.

405
00:52:00,752 --> 00:52:04,923
Hoe groot is het daar?
-Er wonen zo'n 10.000 mensen.

406
00:52:05,006 --> 00:52:07,466
En er zijn honderden vesten.

407
00:52:07,550 --> 00:52:11,011
Miljoenen Vrijmans. Je had gelijk.

408
00:52:11,095 --> 00:52:14,973
De Harkonnens gingen uit
van 50.000 op de hele planeet.

409
00:52:15,057 --> 00:52:18,644
Ze hebben me dagenlang gevolgd
zonder dat ik ze zag.

410
00:52:18,727 --> 00:52:21,522
Uiteindelijk viel een krijger me aan.

411
00:52:21,606 --> 00:52:25,776
Het scheelde weinig of ik was er geweest.

412
00:52:25,859 --> 00:52:30,198
De beste krijgers in het Keizerrijk.
Ze vechten als bezetenen.

413
00:52:30,281 --> 00:52:32,200
De kracht van de woestijn.

414
00:52:34,577 --> 00:52:38,080
Duncan, goed werk.
-Bedankt, mijn heer.

415
00:52:38,164 --> 00:52:42,084
Sire, hun leider wil z'n mes niet afgeven.

416
00:52:42,167 --> 00:52:46,673
Het krysmes is heilig voor zijn volk.
-Laat hem maar binnen.

417
00:53:03,064 --> 00:53:05,149
Blijf staan.

418
00:53:11,613 --> 00:53:14,867
Stilgar, wees welkom.

419
00:53:16,243 --> 00:53:20,455
Ik respecteer iedere man
die mij hetzelfde respect toont.

420
00:53:28,381 --> 00:53:29,507
Wacht.

421
00:53:30,966 --> 00:53:36,222
Stilgar, bedankt voor het geschenk
van jouw lichaamsvocht.

422
00:53:36,305 --> 00:53:38,599
Wij waarderen dit gebaar.

423
00:53:46,816 --> 00:53:52,113
Ik ben blij dat je er bent.
Wij kunnen veel voor elkaar betekenen.

424
00:53:52,196 --> 00:53:57,827
Jullie zijn Buitenwerelders. Jullie komen
specie halen en geven ons niets terug.

425
00:53:59,495 --> 00:54:00,497
Dat klopt.

426
00:54:02,539 --> 00:54:06,376
Ik weet dat jullie geleden hebben
onder de Harkonnens.

427
00:54:06,461 --> 00:54:11,216
Vraag maar wat je wilt. Als ik het
je kan geven, krijg je het van me.

428
00:54:11,298 --> 00:54:16,845
Dan wil ik graag dat u ons met rust laat.
Blijf weg uit onze gebieden.

429
00:54:16,930 --> 00:54:20,265
Lang voor uw komst
was de woestijn al van ons.

430
00:54:20,350 --> 00:54:25,688
Kom uw specie maar halen en keer dan terug
naar deze kant van de Pantsermuur.

431
00:54:25,772 --> 00:54:27,649
De woestijn is van de Vrijmans.

432
00:54:27,731 --> 00:54:33,070
Spreek de Hertog aan met 'heer' of 'Sire'.
-Gurney, laat nou maar.

433
00:54:33,153 --> 00:54:39,034
De Keizer heeft mij Arrakis gegeven
om te besturen en te beschermen.

434
00:54:39,118 --> 00:54:43,706
Ik kan niet beloven dat ik nooit
in de woestijn zal moeten komen.

435
00:54:44,707 --> 00:54:47,794
Maar jullie vesten
blijven altijd van jullie.

436
00:54:47,877 --> 00:54:50,338
En jullie zullen niet opgejaagd worden.

437
00:54:54,843 --> 00:54:56,803
Dat is erg nobel van u.

438
00:54:56,885 --> 00:54:59,513
Ik moet gaan. Meer heb ik niet te zeggen.

439
00:54:59,597 --> 00:55:03,225
Blijft u niet? Het zou ons een eer zijn.

440
00:55:03,309 --> 00:55:06,229
Mijn eer vereist mijn aanwezigheid elders.

441
00:55:07,772 --> 00:55:10,732
Ik herken jou.

442
00:55:17,906 --> 00:55:19,200
Ik mag hem niet.

443
00:55:19,283 --> 00:55:21,577
Ons plan werpt z'n vruchten af.

444
00:55:21,660 --> 00:55:27,416
Maar het gaat tijd kosten?
-Ja, het gaat wel tijd kosten.

445
00:55:30,419 --> 00:55:32,122
Hier, voor jou.

446
00:55:35,591 --> 00:55:37,676
Het is een parakompas.

447
00:55:37,760 --> 00:55:43,015
De manen hebben een eigen magnetisch veld,
dus een gewoon kompas werkt hier niet.

448
00:55:43,098 --> 00:55:45,350
Het is een ingenieus mechanisme.

449
00:55:45,435 --> 00:55:47,228
Maken de Vrijmans dit?

450
00:55:47,312 --> 00:55:50,565
En stilpakken, zandcompactors
en nog veel meer.

451
00:55:50,647 --> 00:55:52,941
Wat is een zandcompactor nou weer?

452
00:55:54,903 --> 00:55:57,113
Dat is een zandcompactor.

453
00:55:57,196 --> 00:55:59,865
Je bent een echte wilde geworden.

454
00:55:59,948 --> 00:56:01,325
Je bewondert ze.

455
00:56:02,493 --> 00:56:04,078
Inderdaad.

456
00:56:04,164 --> 00:56:06,747
Ze zijn onbevreesd, maar ook trouw.

457
00:56:06,830 --> 00:56:11,806
Ze zijn één met de woestijn.
En de woestijn maakt deel uit van hen.

458
00:56:12,252 --> 00:56:15,673
Wacht maar tot je het ziet.
Het is er prachtig.

459
00:57:05,140 --> 00:57:09,227
De Rechter van Overgang, dr. Liet Kynes.

460
00:57:09,310 --> 00:57:13,231
Heer Hertog, welkom op Arrakis.

461
00:57:13,314 --> 00:57:17,277
U bent de Keizerlijke ecoloog.
Bedankt voor de stilpakken.

462
00:57:17,359 --> 00:57:20,655
Gemaakt door Vrijmans.
De beste die er zijn.

463
00:57:20,738 --> 00:57:23,616
Als u mij toestaat, controleer ik uw pak.

464
00:57:25,277 --> 00:57:26,661
Laat maar.

465
00:57:28,370 --> 00:57:29,872
Laat haar maar.

466
00:57:31,207 --> 00:57:34,210
Dr. Kynes, we zijn aan u overgeleverd.

467
00:57:38,589 --> 00:57:44,011
Een stilpak is
een zeer efficiënt filtratiesysteem.

468
00:57:44,095 --> 00:57:49,184
Zelfs op dit vroege uur houdt u het
zonder pak nog geen twee uur uit.

469
00:57:49,267 --> 00:57:51,644
Het koelt het lichaam af...

470
00:57:51,727 --> 00:57:54,521
...en recyclet het water dat u uitzweet.

471
00:57:55,606 --> 00:57:58,942
Door te bewegen
voorziet u het pak van energie.

472
00:57:59,026 --> 00:58:03,740
In het masker zit een tube waardoor u
het gefilterde water kunt drinken.

473
00:58:03,823 --> 00:58:07,952
Met een goed pak verliest u hooguit
een vingerhoed aan water per dag.

474
00:58:08,035 --> 00:58:09,537
Indrukwekkend.

475
00:58:11,122 --> 00:58:13,124
Laat mij eens kijken, knul.

476
00:58:14,709 --> 00:58:19,172
Heb jij eerder een stilpak gedragen?
-Nee, dit is de eerste keer.

477
00:58:21,591 --> 00:58:25,970
Je laarzen zitten met een slipsteek vast.
Wie heeft je dat geleerd?

478
00:58:26,053 --> 00:58:28,055
Het voelde gewoon goed aan.

479
00:58:30,098 --> 00:58:34,062
Hij zal jullie gebruiken kennen
alsof hij ermee geboren is.

480
00:58:35,814 --> 00:58:37,649
Bent u een Vrijman?

481
00:58:38,816 --> 00:58:42,653
Ik kom overal,
zowel in de vesten als in de dorpen.

482
00:58:42,736 --> 00:58:48,408
Kom, laten we de specievelden bekijken
waar u zo afhankelijk van bent.

483
00:59:26,446 --> 00:59:29,032
Wat moet je doen als je hier neerstort?

484
00:59:29,117 --> 00:59:33,120
Dat kan je hier beter niet overkomen.
Dit is wormgebied.

485
00:59:35,832 --> 00:59:36,833
Stofwolk.

486
00:59:38,001 --> 00:59:39,377
Ik zie hem.

487
00:59:40,419 --> 00:59:43,463
Dat is een van uw oogsters.

488
01:00:08,448 --> 01:00:12,035
U kunt de specie goed zien
aan de oppervlakte.

489
01:00:12,993 --> 01:00:16,455
Een rijk speciebed, aan de kleur te zien.

490
01:00:16,539 --> 01:00:19,082
Als u hoger vliegt, ziet u het beter.

491
01:00:34,015 --> 01:00:37,100
Die verkenners speuren de omgeving af
op wormtekens.

492
01:00:38,394 --> 01:00:42,106
Wormtekens?
-Zandgolven in de richting van de kruiper.

493
01:00:42,189 --> 01:00:46,568
Wormen begeven zich dichter
naar de oppervlakte als ze gaan aanvallen.

494
01:00:46,653 --> 01:00:51,073
Als u geduld hebt, kunt u er eentje zien.

495
01:00:51,156 --> 01:00:55,370
Komen er altijd wormen?
-Ja, het ritmische geluid trekt ze aan.

496
01:00:55,452 --> 01:01:00,290
Waarom hebben de kruipers geen pantser?
-Dat zou hier hun dood betekenen.

497
01:01:00,374 --> 01:01:04,920
Wormen worden erdoor aangetrokken.
Het maakt ze nog agressiever.

498
01:01:07,214 --> 01:01:08,758
Is dat een worm?

499
01:01:20,269 --> 01:01:23,522
Een grote. Dat hebt u goed gezien.

500
01:01:24,774 --> 01:01:29,487
Oproep aan kruiper Delta Ajax 9.
Worm gesignaleerd.

501
01:01:29,571 --> 01:01:33,324
Wie roept Delta Ajax 9 op? Over.

502
01:01:33,408 --> 01:01:34,868
Ze nemen het rustig op.

503
01:01:34,950 --> 01:01:37,536
Ongeregistreerde vlucht
voor het Keizerrijk.

504
01:01:37,620 --> 01:01:41,875
Wormteken in het noordoosten
op 3,7 kilometer.

505
01:01:41,957 --> 01:01:46,628
Delta Ajax 9, dit is Verkenner Een.
Wormteken bevestigd.

506
01:01:46,713 --> 01:01:48,881
Wacht op contactbepaling.

507
01:01:52,676 --> 01:01:56,805
Worm is op weg naar jullie positie.
Contact over vijf minuten.

508
01:01:56,890 --> 01:01:58,683
En nu?

509
01:01:58,765 --> 01:02:03,312
Een aldrager haalt de kruiper op.
Tot die tijd gaan ze door met oogsten.

510
01:02:03,396 --> 01:02:07,232
Aldrager Alpha Zero,
wij zijn klaar voor koppeling.

511
01:02:07,316 --> 01:02:09,651
Contact over vijf minuten. Over.

512
01:02:14,406 --> 01:02:16,158
Ziet iemand de aldrager?

513
01:02:20,412 --> 01:02:21,747
Daar is hij.

514
01:02:21,830 --> 01:02:24,959
Aldrager Alpha Zero aan Delta Ajax 9.

515
01:02:25,959 --> 01:02:28,086
We naderen vanaf de oostkant.

516
01:02:28,171 --> 01:02:31,089
Daling ingezet.
Koppeling wordt voorbereid.

517
01:02:31,173 --> 01:02:34,426
Begrepen, Alpha Zero.
Koppelingsprocedure gestart.

518
01:02:36,553 --> 01:02:39,057
T-5.
-Begrepen.

519
01:02:39,140 --> 01:02:44,020
Over 30 seconden de lucht in.
-Koppeling gestart. Zet je schrap.

520
01:02:46,731 --> 01:02:49,191
We hebben geen volledige koppeling.

521
01:02:49,274 --> 01:02:52,736
Wat gebeurt er?
-Eén van de ankers doet het niet.

522
01:02:55,365 --> 01:02:59,327
Zonder dat anker
krijgen we hem niet omhoog.

523
01:02:59,410 --> 01:03:04,165
Oproep aan alle aldragers in de sector.
Horen jullie mij?

524
01:03:04,249 --> 01:03:06,167
Verkenner Een, update.

525
01:03:06,251 --> 01:03:10,171
Het is defect. Jullie moeten evacueren.
-Contact over vier minuten.

526
01:03:10,254 --> 01:03:13,173
Hoe groot is die bemanning?
-21 man.

527
01:03:13,258 --> 01:03:16,761
Wij kunnen er elk zes meenemen.
-Dan blijven er drie over.

528
01:03:16,845 --> 01:03:18,471
We vinden er wel iets op.

529
01:03:30,107 --> 01:03:32,443
Dit is Hertog Leto Atreides.

530
01:03:32,526 --> 01:03:35,946
Wij halen de bemanning
van Delta Ajax 9 hier weg.

531
01:03:36,030 --> 01:03:37,990
We landen aan de westkant.

532
01:03:48,334 --> 01:03:50,962
Een pantsergenerator weegt honderd kilo.

533
01:03:51,044 --> 01:03:54,756
Gurney, laat ons escorte
hun generatoren dumpen.

534
01:03:54,841 --> 01:03:57,969
Paul, ga naar achteren
en help ze naar binnen.

535
01:03:58,051 --> 01:04:02,222
Delta Ajax 9, ga de schepen in.
Zeven man per schip.

536
01:05:00,573 --> 01:05:02,533
Contact over twee minuten.

537
01:05:04,702 --> 01:05:07,412
Hij komt eraan. We moeten nu van boord.

538
01:05:09,999 --> 01:05:13,377
Waar blijven ze?
-We moeten het protocol volgen.

539
01:05:13,461 --> 01:05:16,171
Als we naar buiten lopen, gaan we eraan.

540
01:05:16,256 --> 01:05:22,511
En we kunnen onze lading niet achterlaten.
-Vergeet die specie. Iedereen eruit.

541
01:05:38,986 --> 01:05:41,321
Zeven hierheen en zeven daarheen.

542
01:05:43,323 --> 01:05:45,617
Snel, snel.

543
01:06:16,774 --> 01:06:20,319
Kwisatz Haderach ontwaakt.

544
01:06:29,662 --> 01:06:31,622
Stap snel in.

545
01:06:39,964 --> 01:06:41,508
Hij is er bijna.

546
01:06:44,176 --> 01:06:45,470
Paul.

547
01:06:47,305 --> 01:06:48,556
Paul.

548
01:06:52,519 --> 01:06:55,772
Ik herken jouw voetstappen, oude man.

549
01:06:56,522 --> 01:06:59,233
Sta op, we moeten gaan.

550
01:07:02,236 --> 01:07:04,321
Schiet op. Rennen.

551
01:07:50,160 --> 01:07:52,537
Zegen de Maker en Zijn water.

552
01:07:52,620 --> 01:07:54,873
Zegen Zijn komen en gaan.

553
01:07:54,955 --> 01:08:00,294
Moge Zijn doortocht de wereld reinigen
en haar behouden voor Zijn volk.

554
01:08:25,360 --> 01:08:28,948
Doe zoiets nooit meer.
Je hebt verantwoordelijkheden.

555
01:08:29,031 --> 01:08:31,200
Het zal niet meer gebeuren.
-Ga maar.

556
01:08:31,993 --> 01:08:33,410
Dr. Kynes.

557
01:08:35,079 --> 01:08:38,124
U hebt het zelf kunnen zien.

558
01:08:38,208 --> 01:08:41,377
Ze hebben een puinhoop achtergelaten.

559
01:08:41,461 --> 01:08:43,421
We worden gewoon tegengewerkt.

560
01:08:43,504 --> 01:08:49,135
Die aldrager was oud. Machines hebben
het zwaar te verduren in de woestijn.

561
01:08:50,177 --> 01:08:54,015
U weet wat er gebeurt
als ik niet genoeg specie kan leveren.

562
01:08:56,351 --> 01:09:00,188
Ik ben hier niet om een kant te kiezen.

563
01:09:00,270 --> 01:09:04,441
Arrakis heeft mannen als u
zien komen en gaan.

564
01:09:06,945 --> 01:09:10,573
Pas goed op uw familie.

565
01:09:13,868 --> 01:09:17,038
De woestijn kent voor mensen
ook geen genade.

566
01:09:33,512 --> 01:09:36,431
Specie is een psychoactieve stof.

567
01:09:37,684 --> 01:09:39,561
Je bent er gevoelig voor.

568
01:09:44,106 --> 01:09:45,732
Maak je maar geen zorgen.

569
01:09:46,734 --> 01:09:48,695
Bedankt, dr. Yueh.

570
01:09:58,288 --> 01:10:00,707
Dat was geen allergische reactie.

571
01:10:02,583 --> 01:10:04,251
Ik had een visioen.

572
01:10:06,796 --> 01:10:08,548
M'n ogen waren geopend.

573
01:10:10,675 --> 01:10:12,385
Wat zag je?

574
01:10:48,922 --> 01:10:52,675
Kwisatz Haderach.

575
01:10:52,758 --> 01:10:55,845
Je kunt het zien.

576
01:11:37,387 --> 01:11:39,055
Het is erg verwarrend.

577
01:11:39,138 --> 01:11:43,016
Ik zag m'n eigen dood,
maar ik was niet dood.

578
01:11:43,101 --> 01:11:47,147
Ik weet dat er iets belangrijks gebeurt
met een mes.

579
01:11:48,856 --> 01:11:51,359
Iemand zal mij een mes geven.

580
01:11:51,441 --> 01:11:54,904
Ik weet alleen niet wie, wanneer of waar.

581
01:11:57,156 --> 01:12:02,162
Maar over andere dingen bestaat
geen enkele twijfel. Dat voel ik gewoon.

582
01:12:06,207 --> 01:12:07,749
Je bent zwanger.

583
01:12:13,839 --> 01:12:15,592
Hoe kun jij dat weten?

584
01:12:17,177 --> 01:12:20,513
Ik weet het zelf net
en ik ben het pas een paar weken.

585
01:12:27,145 --> 01:12:30,690
SALUSA SECUNDUS
PLANEET VAN HET KEIZERLIJKE LEGER

586
01:13:02,763 --> 01:13:09,645
Wat wil de Baron met ons? Zijn leger is
veel groter dan dat van de Atreides.

587
01:13:11,439 --> 01:13:15,109
De Atreides-soldaten
zijn de beste in het Keizerrijk.

588
01:13:15,193 --> 01:13:18,655
Ze zijn getraind
door Gurney Halleck en Duncan Idaho.

589
01:13:18,738 --> 01:13:22,242
Wij zijn de Sardaukar,
de zwaarden van de Keizer.

590
01:13:22,324 --> 01:13:25,118
Wie het tegen ons opneemt sterft.

591
01:13:26,037 --> 01:13:27,329
Zo is dat.

592
01:13:28,413 --> 01:13:31,291
Drie bataljons, zoals afgesproken.

593
01:13:35,754 --> 01:13:39,926
Wij zullen doen wat de Keizer beveelt.

594
01:14:11,833 --> 01:14:18,047
Er is iets wat je moet weten over Paul.
-Ik denk niet dat ik het wil weten.

595
01:14:18,714 --> 01:14:22,552
Sinds jouw Eerwaarde Moeder hier was,
is hij zichzelf niet meer.

596
01:14:24,052 --> 01:14:25,387
Hij is afgeleid.

597
01:14:27,306 --> 01:14:30,476
Jessica, je hebt mij een zoon geschonken.

598
01:14:30,560 --> 01:14:34,022
Ik heb sinds zijn geboorte
nooit aan je getwijfeld.

599
01:14:34,105 --> 01:14:38,651
Ik vertrouwde je volledig.
Zelfs als je geheimzinnig deed.

600
01:14:39,776 --> 01:14:41,820
Ik vraag maar één ding van je.

601
01:14:44,406 --> 01:14:46,284
Als mij iets overkomt...

602
01:14:47,702 --> 01:14:49,745
...bescherm jij onze zoon dan?

603
01:14:50,747 --> 01:14:54,876
Met m'n leven.
-Ik vraag het jou als Bene Gesserit.

604
01:14:59,087 --> 01:15:01,089
Zul je Paul beschermen?

605
01:15:06,762 --> 01:15:08,722
Waar ben je bang voor?

606
01:15:14,895 --> 01:15:17,523
Leto, zo ken ik je niet.

607
01:15:23,445 --> 01:15:25,698
Ik dacht dat we langer zouden hebben.

608
01:15:44,758 --> 01:15:49,221
Ik wens je een goede nacht, meester Paul.
-Goedenacht, dr. Yueh.

609
01:15:58,856 --> 01:16:00,816
Je moet slapen.

610
01:16:01,818 --> 01:16:04,570
Nee, niet op die manier.

611
01:16:20,003 --> 01:16:22,172
Ik had met je moeten trouwen.

612
01:17:40,542 --> 01:17:42,459
Hawat. Beveiliging.

613
01:17:44,628 --> 01:17:46,088
Beveiliging.

614
01:18:48,985 --> 01:18:50,695
Sir.

615
01:18:51,695 --> 01:18:53,489
Het pantser is uitgeschakeld.

616
01:19:02,164 --> 01:19:04,167
Lieve hemel.

617
01:19:04,249 --> 01:19:07,337
Alles wat kan schieten
moet de lucht in. Snel.

618
01:19:51,129 --> 01:19:52,882
Schiet op.

619
01:20:55,069 --> 01:20:57,739
Volg mij.

620
01:21:26,059 --> 01:21:28,352
Atreides.

621
01:21:57,507 --> 01:21:59,509
Sardaukar.

622
01:22:22,656 --> 01:22:24,575
Het spijt me, mijn heer.

623
01:22:27,244 --> 01:22:30,122
Ik heb een deal gesloten met de Baron.

624
01:22:32,667 --> 01:22:36,754
Waarom?
-Ik had geen keus.

625
01:22:36,837 --> 01:22:39,548
De Harkonnens hebben mijn vrouw Wanna.

626
01:22:40,717 --> 01:22:43,178
Ze wordt vreselijk gemarteld.

627
01:22:44,220 --> 01:22:48,432
In ruil voor u zullen ze haar vrijlaten.

628
01:22:51,186 --> 01:22:54,939
Voor Paul.
Ik zal doen wat ik kan voor hem.

629
01:22:55,022 --> 01:22:58,818
En u gaat voor mij iemand vermoorden.

630
01:23:03,239 --> 01:23:06,910
Ik ga u een valse tand geven.

631
01:23:06,993 --> 01:23:10,788
Als u er hard genoeg op bijt,
zal deze tand breken.

632
01:23:11,955 --> 01:23:16,127
Als u dan uitademt,
vult u de lucht met een giftig gas.

633
01:23:16,211 --> 01:23:18,922
Het zal uw laatste ademtocht zijn.

634
01:23:19,004 --> 01:23:22,007
Maar als u op het juiste moment wacht...

635
01:23:22,675 --> 01:23:24,802
...geldt dat ook voor de Baron.

636
01:24:58,605 --> 01:24:59,689
Paul.

637
01:25:13,703 --> 01:25:19,709
We droppen ze in de woestijn
en laten ze over aan de wormen.

638
01:25:19,833 --> 01:25:23,504
Waarom snijden we
hun keel niet gewoon door?

639
01:25:23,587 --> 01:25:27,925
Stel dat een Waarheidszegger
ons ondervraagt.

640
01:25:29,052 --> 01:25:31,721
Wij hebben ze dan
in elk geval niet gedood.

641
01:25:38,852 --> 01:25:41,522
Die met dat litteken is doof.

642
01:26:22,564 --> 01:26:24,481
Sterf, honden.

643
01:27:59,744 --> 01:28:02,747
Ik heb het nog nooit gedaan
met iemand van adel.

644
01:28:04,958 --> 01:28:08,461
Jij wel?
-Niet alle Bene Gesserit zijn adellijk.

645
01:28:08,544 --> 01:28:11,297
Ze is adellijk genoeg voor mij.

646
01:28:12,297 --> 01:28:16,593
We voeren dat joch aan de wormen.
Zij kan nog wel wat langer lijden.

647
01:28:16,677 --> 01:28:19,221
Waag het niet m'n moeder aan te raken.

648
01:28:19,972 --> 01:28:21,640
Mond dicht.

649
01:28:27,437 --> 01:28:30,024
Nee, je bent er niet klaar voor.

650
01:28:32,569 --> 01:28:34,696
Verwijder haar knevel.

651
01:28:43,204 --> 01:28:45,081
Hou je kop.

652
01:28:46,082 --> 01:28:48,459
Zoek de juiste toon.

653
01:28:54,464 --> 01:28:59,261
Dit is wel ver genoeg.
We gooien die jongen eruit.

654
01:29:13,775 --> 01:29:15,861
Verwijder haar knevel.

655
01:29:21,784 --> 01:29:23,620
Dood hem.

656
01:29:31,377 --> 01:29:32,504
Maak ons los.

657
01:29:46,059 --> 01:29:49,020
Stop. Snij het touw door.

658
01:29:51,815 --> 01:29:53,525
Geef mij dat mes.

659
01:30:02,074 --> 01:30:04,993
Bij jou klonk het te geforceerd.

660
01:30:12,877 --> 01:30:14,462
Een vrijset.

661
01:30:27,516 --> 01:30:28,600
Alles ligt plat.

662
01:32:04,071 --> 01:32:08,034
Complimenten aan je kok, beste neef.

663
01:32:25,301 --> 01:32:27,846
Dit is het handschrift van dr. Yueh.

664
01:32:27,928 --> 01:32:33,142
'Voor wie uit Arrakeen weet te ontkomen
zit er een Atreides-baken in de vrijset.

665
01:32:33,226 --> 01:32:35,770
Hopelijk zullen ze je vinden.'

666
01:32:43,235 --> 01:32:45,488
Heer Baron.

667
01:32:45,571 --> 01:32:48,533
Dr. Yueh.
-De verrader.

668
01:32:49,825 --> 01:32:50,868
Wat wil je?

669
01:32:52,119 --> 01:32:55,998
Ik heb hun communicatie verstoord
en de pantsers uitgeschakeld.

670
01:32:57,583 --> 01:33:02,713
Ik heb u de Hertog en zijn gezin bezorgd.
-Precies zoals afgesproken.

671
01:33:02,797 --> 01:33:07,468
En wat zou ik voor jou doen?
-Verlos mijn vrouw uit haar lijden.

672
01:33:44,004 --> 01:33:48,635
Ik zei dat ik haar zou verlossen.
Dat jij bij haar kon zijn.

673
01:33:52,680 --> 01:33:54,723
Ga maar naar haar toe dan.

674
01:34:03,565 --> 01:34:05,734
Wat zal er nu gaan gebeuren?

675
01:34:09,446 --> 01:34:11,699
Een stamper.

676
01:34:11,783 --> 01:34:15,703
Geen stilpakken,
terwijl we die juist nodig hebben.

677
01:34:20,333 --> 01:34:23,920
Honderden jaren lang
hebben we elkaars bloed vergoten.

678
01:34:24,921 --> 01:34:26,548
Maar dat houdt nu op.

679
01:34:28,173 --> 01:34:32,345
Je zoon is dood. Je concubine is dood.

680
01:34:32,427 --> 01:34:35,556
Het Geslacht Atreides
zal vanavond ten onder gaan.

681
01:34:38,184 --> 01:34:41,061
Dit is het einde van jouw bloedlijn.

682
01:34:54,575 --> 01:34:56,243
Wat zei je?

683
01:35:05,461 --> 01:35:06,879
Hier ben ik...

684
01:35:08,213 --> 01:35:10,216
...en hier zal ik blijven.

685
01:36:53,695 --> 01:36:55,363
Kynes.

686
01:36:55,904 --> 01:36:57,823
Je bent hier niet veilig.

687
01:36:57,906 --> 01:37:00,618
Ga je de Landsraad vertellen
over dit verraad?

688
01:37:00,702 --> 01:37:03,329
Dat de sterksten onder hen
zijn uitgemoord?

689
01:37:03,413 --> 01:37:08,584
Er is mij opgedragen om niks te zeggen.
Om niks te zien.

690
01:37:10,628 --> 01:37:13,006
De Keizer wilde ons hier zien sterven.

691
01:38:01,178 --> 01:38:03,181
Er is specie in de tent.

692
01:39:29,350 --> 01:39:31,895
De toekomst. Ik kan hem zien.

693
01:39:46,618 --> 01:39:51,080
Een heilige oorlog verspreidt zich
als verwoestend vuur door het universum.

694
01:40:03,258 --> 01:40:06,095
Paul, ik kan zien dat je bang bent.

695
01:40:06,178 --> 01:40:08,681
Waar ben je bang voor?

696
01:40:18,274 --> 01:40:22,361
Help me, alsjeblieft.
-Paul.

697
01:40:25,073 --> 01:40:26,615
Het gaat gebeuren.

698
01:40:26,699 --> 01:40:30,453
Ik zie een heilige oorlog
zich verspreiden door het universum.

699
01:40:30,537 --> 01:40:35,165
Krijgers die in naam van mijn vader
zwaaien met de Atreides-vlag.

700
01:40:35,249 --> 01:40:40,171
Grote scharen fanatiekelingen
die mijn vader eer betuigen bij zijn graf.

701
01:40:40,254 --> 01:40:42,798
Een oorlog in mijn naam.

702
01:40:42,882 --> 01:40:45,718
Iedereen roept mijn naam.
-Paul.

703
01:40:49,346 --> 01:40:51,598
Paul Atreides.

704
01:40:51,682 --> 01:40:54,726
Je bent je vaders zoon. Je bent mijn zoon.

705
01:40:54,811 --> 01:40:58,314
Jij bent de Hertog Paul Atreides.

706
01:40:58,397 --> 01:41:01,275
Je weet wie je bent.

707
01:41:01,359 --> 01:41:03,194
Laat me met rust.

708
01:41:04,361 --> 01:41:08,908
Jij hebt dit gedaan. De Bene Gesserit
hebben een monster van mij gemaakt.

709
01:41:33,766 --> 01:41:35,935
M'n vader is dood.

710
01:42:12,638 --> 01:42:14,891
Er is iemand in de buurt.

711
01:42:14,973 --> 01:42:16,517
Je moet wat drinken.

712
01:42:17,976 --> 01:42:20,604
Het is gezuiverd water uit de tent.

713
01:42:28,279 --> 01:42:29,823
Zweet en tranen.

714
01:42:33,784 --> 01:42:35,410
Kom, laten we gaan.

715
01:43:48,818 --> 01:43:50,445
Dat is Duncan.

716
01:44:00,497 --> 01:44:03,249
Vrouwe. Paul.

717
01:44:03,333 --> 01:44:06,878
Het spijt me zo. Je vader...
-We weten het.

718
01:44:08,879 --> 01:44:10,172
Mijn Hertog.

719
01:44:23,936 --> 01:44:25,354
Hier.

720
01:44:26,815 --> 01:44:28,232
Drink maar op.

721
01:44:35,781 --> 01:44:39,202
De Harkonnens hebben de planeet
massaal aangevallen.

722
01:44:39,284 --> 01:44:41,829
Zeker tien legioenen. Honderden schepen.

723
01:44:41,913 --> 01:44:45,165
Er waren Sardaukar bij.
Minstens twee bataljons.

724
01:44:45,249 --> 01:44:46,542
Weet je dat zeker?

725
01:44:46,626 --> 01:44:51,422
Een gevecht met een Sardaukar
vergeet je niet zo snel.

726
01:44:51,506 --> 01:44:54,717
De Keizer heeft dus een kant gekozen.

727
01:44:55,677 --> 01:44:58,805
Wat zegt de Rechter van Overgang daarvan?

728
01:44:58,887 --> 01:45:03,725
De Keizer verbiedt mij om iets te zeggen.
-En toch helpt u ons.

729
01:45:23,495 --> 01:45:25,080
Er komt een storm aan.

730
01:45:39,262 --> 01:45:42,432
Als het straks stormt,
zitten we hier veilig.

731
01:45:44,141 --> 01:45:48,729
Weet u waar we hier zijn?
Dit is een oud ecologisch proefstation.

732
01:45:52,275 --> 01:45:56,488
Ze hadden tot doel
water onder het zand vandaan te halen.

733
01:45:59,615 --> 01:46:03,285
Arrakis had een paradijs kunnen zijn.
Er werd al aan gewerkt.

734
01:46:03,369 --> 01:46:08,165
Maar toen werd specie ontdekt.
Ineens wilde niemand de woestijn kwijt.

735
01:46:08,248 --> 01:46:12,377
Tanat, geef onze bezoekers stilpakken.
-Ja, Liet.

736
01:46:12,462 --> 01:46:15,464
Shamir, zorg jij voor koffie?
-Zeker, Liet.

737
01:46:17,926 --> 01:46:19,886
Wat is uw rol bij de Vrijmans?

738
01:47:09,726 --> 01:47:13,105
Weet u wat de grootste angst is
van de Grote Geslachten?

739
01:47:14,565 --> 01:47:17,568
Precies wat ons hier is overkomen.

740
01:47:17,651 --> 01:47:20,613
Uitgemoord worden door Sardaukar.

741
01:47:23,574 --> 01:47:26,952
Alleen samen maken ze een kans
tegen het Keizerrijk.

742
01:47:28,829 --> 01:47:34,293
Wilt u voor ons getuigen en verklaren
dat de Keizer ons heeft aangevallen?

743
01:47:34,377 --> 01:47:37,254
Als ze mij al geloven...

744
01:47:37,337 --> 01:47:41,216
...zal dat tot een oorlog leiden
met de Keizer.

745
01:47:41,301 --> 01:47:44,428
Chaos in het hele Keizerrijk.

746
01:47:44,512 --> 01:47:48,516
Ik zou de Keizer
een alternatief kunnen bieden.

747
01:47:48,600 --> 01:47:52,479
De Keizer heeft geen zoons
en z'n dochters zijn ongehuwd.

748
01:47:52,561 --> 01:47:55,355
Dus jij wilt de troon overnemen?

749
01:47:55,440 --> 01:47:59,194
De Keizer wilde de Atreides
hier laten vermoorden.

750
01:47:59,276 --> 01:48:04,908
Snap je het dan niet? Je bent alles kwijt
en moet je onder de grond verschuilen.

751
01:48:09,329 --> 01:48:12,749
De Vrijmans hebben het
over de Lisan al-Gaib.

752
01:48:12,832 --> 01:48:14,459
Pas op.

753
01:48:14,542 --> 01:48:18,213
De Stem uit de Buitenwereld
die ze naar het paradijs leidt.

754
01:48:19,588 --> 01:48:20,756
Bijgeloof.

755
01:48:25,677 --> 01:48:29,473
U hebt een Vrijmanse krijger liefgehad
die gesneuveld is.

756
01:48:32,142 --> 01:48:35,605
U begeeft zich in twee werelden
en hebt vele namen.

757
01:48:40,901 --> 01:48:42,779
Ik heb uw droom gezien.

758
01:48:47,033 --> 01:48:52,454
Als keizer zou ik van Arrakis
een paradijs kunnen maken, dr. Kynes.

759
01:48:54,373 --> 01:48:57,251
Denk je echt dat hij de Mahdi is?

760
01:48:58,293 --> 01:49:00,587
Hij lijkt me nogal jong.

761
01:50:47,654 --> 01:50:48,613
Sardaukar.

762
01:50:51,824 --> 01:50:54,409
Nee, Duncan.
-Paul, niet doen.

763
01:50:54,494 --> 01:50:55,703
Doe het niet.

764
01:50:59,414 --> 01:51:03,168
Nee, Duncan.
-Hij heeft de deur gesloten.

765
01:51:52,468 --> 01:51:54,303
Hij is dood.

766
01:51:54,387 --> 01:51:57,015
Duncan.
-We moeten hier nu weg.

767
01:52:25,959 --> 01:52:27,837
Kom snel mee.

768
01:52:59,535 --> 01:53:02,955
Volg het licht.
Er staat een thopter klaar.

769
01:53:03,038 --> 01:53:07,709
Die storm is jullie beste kans.
Boven de 5000 meter is het vooral stof.

770
01:53:07,793 --> 01:53:11,756
Vlieg de storm in en blijf hoog.
Ga zuidwaarts en zoek de Vrijmans.

771
01:53:11,839 --> 01:53:14,300
En u dan?
-Er is maar plek voor twee.

772
01:53:14,383 --> 01:53:18,011
Ik ga naar het volgende station
om deze aanval te melden.

773
01:53:18,096 --> 01:53:19,973
Hoe dan?

774
01:53:20,056 --> 01:53:23,643
Ik ben een Vrijman.
Ik ben thuis in de woestijn.

775
01:53:24,644 --> 01:53:26,521
Veel succes.
-U ook.

776
01:56:03,887 --> 01:56:07,515
Kynes, je hebt de Keizer verraden.

777
01:56:07,640 --> 01:56:10,310
Ik dien slechts één meester.

778
01:56:10,392 --> 01:56:13,687
En zijn naam is Shai-Hulud.

779
01:56:58,857 --> 01:57:00,235
We worden gevolgd.

780
01:57:34,269 --> 01:57:36,646
Paul, we zijn nog niet hoog genoeg.

781
01:58:08,720 --> 01:58:11,972
Ik mag niet bang zijn.
Angst doodt het verstand.

782
01:58:12,056 --> 01:58:15,768
Angst is de kleine dood
die tot vernietiging leidt.

783
01:58:21,399 --> 01:58:24,194
Zie de vriend.

784
01:58:33,785 --> 01:58:37,080
Het mysterie van het leven
is niet iets om op te lossen.

785
01:58:39,708 --> 01:58:41,961
Het is iets wat je moet ervaren.

786
01:58:45,422 --> 01:58:49,885
Je kunt het proces niet begrijpen
door het stil te zetten.

787
01:58:49,968 --> 01:58:53,306
We moeten met het proces meebewegen.

788
01:58:53,388 --> 01:58:57,851
We moeten erin meegaan
en ons erdoor laten meevoeren.

789
01:58:57,936 --> 01:59:00,647
Laat het los.

790
01:59:34,638 --> 01:59:37,891
Hij is nog niet volledig genezen.

791
01:59:48,528 --> 01:59:52,406
We zijn ze gevolgd
tot in een coriolisstorm.

792
01:59:53,992 --> 01:59:56,994
Windsnelheden
van wel 800 kilometer per uur.

793
02:00:00,914 --> 02:00:04,877
Niets kan zo'n storm overleven.
Ze zijn dood.

794
02:00:06,421 --> 02:00:08,173
Dat weet ik zeker.

795
02:00:15,262 --> 02:00:17,681
Het is dus eindelijk zover.

796
02:00:19,641 --> 02:00:25,147
Laat Giedi Prime weten dat
de speciereserves verkocht kunnen worden.

797
02:00:25,230 --> 02:00:27,441
Maar niet te snel.

798
02:00:27,525 --> 02:00:30,236
De prijs mag niet zakken.

799
02:00:30,320 --> 02:00:34,365
Je hebt geen idee hoeveel
deze machtsovername me gekost heeft.

800
02:00:34,449 --> 02:00:39,204
Het enige waar ik nu
behoefte aan heb is geld.

801
02:00:39,287 --> 02:00:43,249
Dus voer de druk maar op, Rabban.
Geen genade.

802
02:00:43,333 --> 02:00:44,751
Ja, oom.

803
02:00:46,377 --> 02:00:48,504
En de Vrijmans?

804
02:00:48,587 --> 02:00:50,047
Maak ze af.

805
02:01:13,238 --> 02:01:15,865
We zitten boven de 5000 meter.

806
02:02:53,128 --> 02:02:55,923
Ren meteen naar de rotsen
als we geland zijn.

807
02:04:47,952 --> 02:04:49,704
Adem hierdoorheen.

808
02:05:20,193 --> 02:05:22,320
We moeten de Vrijmans vinden.

809
02:05:23,821 --> 02:05:26,740
Gaat het?
-Ja.

810
02:06:41,815 --> 02:06:44,860
Wees niet bang.

811
02:06:45,945 --> 02:06:49,491
Zelfs een kleine woestijnmuis
kan hier overleven.

812
02:06:53,328 --> 02:06:55,330
Je moet je angst onder ogen zien.

813
02:06:56,748 --> 02:07:00,043
Een vriend zal je helpen.

814
02:07:01,377 --> 02:07:04,297
Volg de vriend.

815
02:07:06,173 --> 02:07:08,342
Je moet nog veel leren.

816
02:07:09,593 --> 02:07:12,221
Ik zal je de woestijn leren begrijpen.

817
02:07:15,516 --> 02:07:17,100
Kom met me mee.

818
02:07:44,878 --> 02:07:50,717
De vest waar Duncan verbleef
ligt ergens in die richting.

819
02:07:53,096 --> 02:07:56,098
Ik kan in de verte planten zien.

820
02:07:56,181 --> 02:07:59,309
Daar.
-Dan moeten daar Vrijmans leven.

821
02:08:03,690 --> 02:08:07,777
We wachten tot de zon ondergaat.
Dat doen de Vrijmans ook.

822
02:08:11,029 --> 02:08:16,994
Dit is wormgebied.
Als we hier gewoon lopen, gaan we eraan.

823
02:08:17,078 --> 02:08:20,373
We moeten net als de Vrijmans lopen.
Een zandloop.

824
02:08:20,455 --> 02:08:23,458
Zo werd het in de filmboeken genoemd.

825
02:08:24,918 --> 02:08:28,131
Goed, volg mij en doe m'n bewegingen na.

826
02:08:41,519 --> 02:08:43,021
Volgens mij gaan we goed.

827
02:10:05,811 --> 02:10:07,646
Hij is vlakbij.

828
02:10:07,730 --> 02:10:09,357
We moeten hier weg.

829
02:10:11,525 --> 02:10:12,901
Wacht.

830
02:10:14,361 --> 02:10:16,196
Dit is trommelzand.

831
02:10:20,409 --> 02:10:21,618
Rennen.

832
02:10:27,833 --> 02:10:29,501
Sneller.

833
02:11:41,490 --> 02:11:42,533
Een stamper.

834
02:11:47,913 --> 02:11:50,082
Iemand gebruikt een stamper.

835
02:12:04,556 --> 02:12:06,850
Paul, snel.

836
02:12:21,364 --> 02:12:23,992
Hoe groot zijn ze wel niet? Dat was bizar.

837
02:12:28,620 --> 02:12:30,539
Iemand heeft hem weggelokt.

838
02:12:40,341 --> 02:12:42,552
We zijn hier niet alleen.

839
02:13:02,404 --> 02:13:04,031
Niet rennen.

840
02:13:05,074 --> 02:13:08,828
Je zult alleen maar
je lichaamsvocht verspillen.

841
02:13:08,912 --> 02:13:10,329
Wacht.

842
02:13:17,253 --> 02:13:18,463
Stilgar.

843
02:13:19,963 --> 02:13:23,967
Je weet wie ik ben.
Ik was erbij toen je mijn vader sprak.

844
02:13:24,052 --> 02:13:25,887
De zoon van de Hertog.

845
02:13:25,970 --> 02:13:29,891
Waar wacht je op?
We hebben hun water nodig.

846
02:13:29,973 --> 02:13:33,645
Ik heb je over hem verteld.
Hij moet blijven leven.

847
02:13:33,727 --> 02:13:37,940
Hoe kan hij de Lisan al-Gaib zijn?
-Hij heeft zich nog niet bewezen.

848
02:13:38,024 --> 02:13:41,069
Het zijn zwakkelingen.
-Jamis.

849
02:13:41,151 --> 02:13:46,114
Het was dapper van ze om zich
in het pad van Shai-Hulud te begeven.

850
02:13:46,199 --> 02:13:49,202
Hij praat en gedraagt zich niet
als een zwakkeling.

851
02:13:50,244 --> 02:13:52,037
Dat gold ook voor z'n vader.

852
02:13:52,120 --> 02:13:54,748
Mijn stamper heeft z'n leven gered.

853
02:13:54,833 --> 02:13:59,045
Denk nou toch na, Stilgar.
Hij is niet de Ene.

854
02:14:01,839 --> 02:14:03,591
Wij hebben machtige vrienden.

855
02:14:03,675 --> 02:14:08,221
Help ons Caladan te bereiken,
dan zullen we jullie rijkelijk belonen.

856
02:14:08,303 --> 02:14:12,559
Het enige wat jij ons te bieden hebt,
is het water in je lichaam.

857
02:14:17,480 --> 02:14:21,442
Die knul is nog jong.
Hij kan onze gebruiken leren.

858
02:14:21,525 --> 02:14:23,610
Hij mag blijven.

859
02:14:24,320 --> 02:14:27,490
Maar de vrouw is ongetraind...

860
02:14:29,284 --> 02:14:31,452
...en te oud om te leren.

861
02:15:03,109 --> 02:15:05,028
Achteruit, honden.

862
02:15:05,736 --> 02:15:07,864
Straks snijdt ze m'n keel nog door.

863
02:15:12,994 --> 02:15:17,123
Waarom zei je niet
dat je een tovervrouw en een vechter bent?

864
02:15:17,207 --> 02:15:19,501
Daar kreeg ik de kans niet toe.

865
02:15:19,583 --> 02:15:23,754
Rustig aan, vrouw. Rustig aan.

866
02:15:23,837 --> 02:15:26,256
Ik heb je te snel beoordeeld.

867
02:15:33,847 --> 02:15:36,391
De zon komt zo op.

868
02:15:36,476 --> 02:15:38,978
We moeten Vest Tabr bereiken.

869
02:15:40,020 --> 02:15:43,065
Daar wordt besloten wat er met ze gebeurt.

870
02:15:48,279 --> 02:15:53,075
Tot die tijd
kunnen ze rekenen op mijn bescherming.

871
02:15:54,702 --> 02:15:57,329
Ik geef ze mijn woord.

872
02:16:04,962 --> 02:16:07,089
Ik had je toch wel tegengehouden.

873
02:16:32,448 --> 02:16:36,869
Ze zeggen dat jij de Mahdi bent.
Je bent net een klein jochie.

874
02:16:38,495 --> 02:16:41,624
Dat was de moeilijkste weg omhoog.
Volg mij maar.

875
02:16:43,668 --> 02:16:47,129
We moeten gaan.

876
02:16:48,715 --> 02:16:50,467
Geef hier.

877
02:16:57,431 --> 02:17:02,979
Je zult je eigen maulapistool
moeten verdienen. Geef hier.

878
02:17:08,026 --> 02:17:12,739
Chani, let op de nieuwkomers.
Zorg dat ze veilig blijven. Kom mee.

879
02:17:12,822 --> 02:17:14,199
Ik wil ze hier niet.

880
02:17:21,163 --> 02:17:25,083
Jamis, m'n besluit staat vast.
Hou je mond.

881
02:17:25,168 --> 02:17:29,547
Je praat wel als een leider,
maar de sterkste is de leider.

882
02:17:30,882 --> 02:17:32,634
Zij was jou de baas.

883
02:17:34,134 --> 02:17:36,220
Ik beroep me op de amtal.

884
02:17:36,304 --> 02:17:39,015
Je kunt een Sayyadina niet uitdagen.

885
02:17:39,098 --> 02:17:44,229
Wie zal er dan voor haar vechten?
-Jamis, doe dit niet.

886
02:17:44,312 --> 02:17:48,483
De ochtend breekt zo aan.
-Dan zal de zon onze getuige zijn.

887
02:17:48,565 --> 02:17:50,568
Waar is haar strijder?

888
02:18:01,454 --> 02:18:03,498
Ik accepteer hem als strijder.

889
02:18:35,779 --> 02:18:39,741
Paul Atreides moet sterven...

890
02:18:41,452 --> 02:18:45,999
...om de Kwisatz Haderach
te laten opstaan.

891
02:18:48,793 --> 02:18:52,422
Wees niet bang.

892
02:18:52,504 --> 02:18:54,089
Verzet je niet.

893
02:19:00,221 --> 02:19:05,143
Als je iemand doodt,
zul je ook jezelf doden.

894
02:19:36,715 --> 02:19:39,343
Ik denk niet
dat jij de Lisan al-Gaib bent.

895
02:19:40,678 --> 02:19:42,931
Maar ik gun je wel een eervolle dood.

896
02:19:54,233 --> 02:19:56,985
Dit krysmes was van m'n oudtante.

897
02:20:00,365 --> 02:20:04,828
Het is gemaakt van de tand van Shai-Hulud,
de grote zandworm.

898
02:20:06,161 --> 02:20:08,789
Hiermee zul je een eervolle dood sterven.

899
02:20:13,294 --> 02:20:15,504
Waar is de Buitenwerelder?

900
02:20:19,759 --> 02:20:25,013
Jamis is een goede vechter.
Hij zal je niet onnodig laten lijden.

901
02:20:25,849 --> 02:20:27,433
Chani...

902
02:20:39,736 --> 02:20:40,904
Laat maar.

903
02:21:36,461 --> 02:21:38,504
Dat jouw mes maar moge breken.

904
02:21:46,386 --> 02:21:48,263
Wees blij dat ik je neersteek.

905
02:21:51,725 --> 02:21:54,102
Je overleeft het niet in deze wereld.

906
02:21:56,856 --> 02:21:58,690
Dit zal een snellere dood zijn.

907
02:22:38,188 --> 02:22:39,773
Geef je je gewonnen?

908
02:22:42,152 --> 02:22:44,486
De jongen kent onze regels niet.

909
02:22:44,571 --> 02:22:48,950
Opgeven is geen optie.
Alleen de dood kan het gevecht beslissen.

910
02:22:56,707 --> 02:22:58,876
Speelt hij met hem?
-Nee.

911
02:23:00,295 --> 02:23:03,089
Paul heeft nog nooit iemand gedood.

912
02:23:20,147 --> 02:23:24,985
Kwisatz Haderach, kom naar boven.

913
02:23:25,069 --> 02:23:27,113
Sta op.

914
02:25:19,809 --> 02:25:23,605
Je hoort nu bij ons.
Een leven voor een leven.

915
02:25:23,688 --> 02:25:25,647
Kom mee naar Vest Tabr.

916
02:25:25,732 --> 02:25:29,277
Nee, Paul moet van deze planeet af.
Dat moet mogelijk zijn.

917
02:25:29,359 --> 02:25:31,528
Jullie hebben smokkelaars en schepen.

918
02:25:31,613 --> 02:25:33,906
Nee.
-Jullie hebben...

919
02:25:33,990 --> 02:25:36,074
De Keizer stuurde ons hierheen.

920
02:25:37,577 --> 02:25:40,120
En dus is m'n vader hierheen gegaan.

921
02:25:40,205 --> 02:25:44,042
Niet voor de specie of om rijk te worden.

922
02:25:45,043 --> 02:25:47,420
Maar voor de kracht van jullie volk.

923
02:25:50,131 --> 02:25:52,341
Mijn pad leidt me de woestijn in.

924
02:25:54,843 --> 02:25:56,386
Dat zie ik.

925
02:25:58,806 --> 02:26:02,893
Als het mag, gaan we met jullie mee.

926
02:26:51,526 --> 02:26:53,027
De kracht van de woestijn.

927
02:26:54,361 --> 02:26:56,029
Dit is nog maar het begin.

928
02:35:17,030 --> 02:35:19,033
Ondertiteld door: Bart Heuvelmans

