1
00:00:19,610 --> 00:00:24,687
18 JANUARI, 1960
SAN FRANCISCO

2
00:02:53,348 --> 00:02:57,974
PERSONEN DIE VLUCHTWEGEN
MAKEN OF VERBERGEN...

3
00:05:24,666 --> 00:05:28,497
- We moeten weer gaan.
- Tot ziens, Matt.

4
00:05:33,633 --> 00:05:35,460
Hierlangs.

5
00:05:44,310 --> 00:05:46,137
Uitkleden.

6
00:06:03,871 --> 00:06:05,663
Mond open.

7
00:07:54,857 --> 00:07:56,933
Welkom in Alcatraz.

8
00:08:21,884 --> 00:08:24,802
Binnenzijde van B en C. Tellen!

9
00:08:40,653 --> 00:08:45,149
- 25 binnen C, eerste rij.
- 20 binnen B, eerste rij.

10
00:08:45,241 --> 00:08:49,654
- 23 binnen C, tweede rij.
- 17 binnen B, tweede rij.

11
00:08:54,250 --> 00:08:57,833
Binnenzijde B en C, naar buiten!

12
00:09:13,227 --> 00:09:15,220
Lopen!

13
00:09:16,856 --> 00:09:19,429
Je kunt beter je
kraag dichtknopen, jongen.

14
00:10:07,281 --> 00:10:09,191
Geen vorken.

15
00:10:10,660 --> 00:10:12,783
Hé, geen vorken?

16
00:10:12,870 --> 00:10:15,077
Zie je ze ergens liggen?

17
00:11:01,336 --> 00:11:04,586
Verse vis, wil je je pasta?

18
00:11:04,672 --> 00:11:06,961
Hé, wil je je pasta?

19
00:11:07,050 --> 00:11:08,923
Zie je 't ergens liggen?

20
00:11:12,305 --> 00:11:15,389
lk zie pasta in mijn slaap.

21
00:11:54,430 --> 00:11:56,470
Mijn naam is Lakmoes.

22
00:11:59,769 --> 00:12:01,762
Van lakmoespapier.

23
00:12:01,854 --> 00:12:04,772
Als 't koud is,
wordt m'n gezicht blauw.

24
00:12:04,857 --> 00:12:07,811
Als 't warm is,
wordt m'n gezicht rood.

25
00:12:27,755 --> 00:12:30,081
Binnenzijde C, naar buiten.

26
00:12:43,229 --> 00:12:45,388
De directeur wil je zien.

27
00:13:11,299 --> 00:13:14,798
- Naam?
- Morris.

28
00:13:14,886 --> 00:13:16,760
Raar.

29
00:13:16,846 --> 00:13:21,342
Hier staat Frank Lee Morris.

30
00:13:27,148 --> 00:13:31,228
Als je je in de maatschappij
misdraagt, ga je naar de gevangenis.

31
00:13:31,319 --> 00:13:35,447
Als je je in de gevangenis misdraagt,
sturen ze je naar ons.

32
00:13:39,911 --> 00:13:45,783
Alcatraz is anders dan alle andere
gevangenissen in de Verenigde Staten.

33
00:13:45,875 --> 00:13:51,795
Hier wordt elke gevangene
alleen opgesloten...

34
00:13:51,881 --> 00:13:55,167
in een aparte cel.

35
00:13:55,259 --> 00:13:57,169
In tegenstelling
tot mijn voorgangers,

36
00:13:57,261 --> 00:13:59,171
de directeuren Johnson en Blackwell,

37
00:13:59,263 --> 00:14:02,181
heb ik geen programma's
voor goed gedrag,

38
00:14:02,266 --> 00:14:05,220
en geen vakbond voor gevangenen.

39
00:14:05,311 --> 00:14:08,431
Gevangenen hebben niets
te zeggen over wat ze doen.

40
00:14:08,523 --> 00:14:10,432
Ze doen wat hun wordt opgedragen.

41
00:14:10,525 --> 00:14:12,434
Het is je niet toegestaan

42
00:14:12,527 --> 00:14:15,196
kranten of tijdschriften
met nieuws te hebben.

43
00:14:15,279 --> 00:14:19,063
Wat je van de buitenwereld weet,
is wat wij je vertellen.

44
00:14:21,911 --> 00:14:24,200
Vanaf vandaag...

45
00:14:24,330 --> 00:14:30,036
zal je wereld bestaan
uit wat er in dit gebouw gebeurt.

46
00:14:30,128 --> 00:14:32,416
Eén keer per dag zul je je scheren.

47
00:14:32,505 --> 00:14:34,747
Twee keer per week zul je je douchen.

48
00:14:34,841 --> 00:14:37,592
Eén keer per maand
zal je haar worden geknipt.

49
00:14:38,678 --> 00:14:41,548
Nu dan, je privileges.

50
00:14:41,639 --> 00:14:44,724
Je mag praten. Je mag werken.
Andere instellingen geven werk,

51
00:14:44,809 --> 00:14:47,845
maar hier moet je dat verdienen.

52
00:14:47,937 --> 00:14:51,353
Geloof me, het is een
privilege dat je zult willen.

53
00:14:51,441 --> 00:14:53,813
Bezoek mag twee keer per maand.

54
00:14:53,901 --> 00:14:58,195
Dit kunnen geen ex-gedetineerden zijn
van welke andere gevangenis dan ook.

55
00:14:58,281 --> 00:15:02,824
Alle namen die je opgeeft, zullen
worden nagekeken door de FBI.

56
00:15:02,910 --> 00:15:05,662
Welke namen had je in gedachten?

57
00:15:07,248 --> 00:15:09,288
lk kan er niet zo gauw één bedenken.

58
00:15:11,294 --> 00:15:12,954
Familieleden?

59
00:15:14,255 --> 00:15:16,793
Geen. Geen familie.

60
00:15:18,885 --> 00:15:23,760
Alcatraz is een
maximaal beveiligde gevangenis

61
00:15:23,848 --> 00:15:26,802
met erg weinig privileges.

62
00:15:26,893 --> 00:15:28,767
Wij produceren geen goede burgers,

63
00:15:28,853 --> 00:15:31,225
maar wij produceren goede gevangenen.

64
00:15:31,314 --> 00:15:35,181
Inbraak, gewapende overval,

65
00:15:35,276 --> 00:15:38,194
grote diefstal...

66
00:15:38,279 --> 00:15:41,814
Je bent uit aardig wat
gevangenissen ontsnapt, hè?

67
00:15:43,242 --> 00:15:45,615
Daarom ben je hier.

68
00:15:45,703 --> 00:15:50,164
Alcatraz is gebouwd om alle rotte
eieren in hetzelfde mandje te houden.

69
00:15:50,249 --> 00:15:52,041
En ik ben gekozen...

70
00:15:52,126 --> 00:15:55,791
om ervoor te zorgen dat de
stank niet uit het mandje ontsnapt.

71
00:15:55,880 --> 00:15:59,214
Sinds ik directeur ben, hebben
enkelen geprobeerd te ontsnappen.

72
00:15:59,300 --> 00:16:04,009
De meesten zijn weer gevangen
genomen. De anderen zijn gedood,

73
00:16:04,097 --> 00:16:06,220
of zijn verdronken in de baai.

74
00:16:06,307 --> 00:16:09,392
Niemand is ooit
uit Alcatraz ontsnapt.

75
00:16:13,690 --> 00:16:15,398
En niemand
zal ooit uit Alcatraz ontsnappen.

76
00:16:40,091 --> 00:16:43,294
I. Q: SUPERIEUR.

77
00:17:34,437 --> 00:17:38,482
- Zijn jullie altijd samen?
- We slapen zelfs samen.

78
00:17:38,566 --> 00:17:40,475
Als hij zich wast, was ik me ook.

79
00:17:40,568 --> 00:17:43,937
Op die manier slapen wij
prettig samen. Capisce?

80
00:18:03,675 --> 00:18:04,955
Mijn naam is Wolf.

81
00:18:07,261 --> 00:18:09,799
Waarvandaan ben je overgeplaatst?

82
00:18:09,889 --> 00:18:11,300
Atlanta.

83
00:18:12,475 --> 00:18:15,809
Leuk stadje, Atlanta.

84
00:18:15,895 --> 00:18:17,769
Ik heb 't nooit gezien.

85
00:18:22,860 --> 00:18:26,561
Ik ben op zoek
naar een nieuw hoertje.

86
00:18:30,868 --> 00:18:32,612
Succes.

87
00:18:33,746 --> 00:18:37,661
Je begrijpt me niet,
ik heb 'r net gevonden.

88
00:18:45,258 --> 00:18:47,963
Waarom laat je 'r niet zien
wat je allemaal kunt?

89
00:19:09,782 --> 00:19:13,198
Morris, ik heb iemand nodig
in de bibliotheek.

90
00:19:13,286 --> 00:19:16,370
- Kan ik 'm meenemen?
- Ja, kapitein. Lopen.

91
00:19:35,266 --> 00:19:37,508
Wat wil je, jongen?

92
00:19:37,602 --> 00:19:40,271
De bewaker stuurde me voor werk.

93
00:19:40,355 --> 00:19:42,976
Kun je lezen, jongen?

94
00:19:44,692 --> 00:19:47,777
Zolang als 't Engels is wel, jongen.

95
00:19:54,827 --> 00:19:56,986
Behandel je iedereen zoals Wolf?

96
00:19:57,080 --> 00:20:00,283
Wolf wou vriendjes worden. Ik niet.

97
00:20:01,876 --> 00:20:05,210
Breng 't wagentje naar de cellen.

98
00:20:05,296 --> 00:20:08,795
Laten ze hier geen gevangenen toe?

99
00:20:08,883 --> 00:20:10,757
Zie je ergens stoelen?

100
00:20:10,843 --> 00:20:12,801
Hoe komt dat?

101
00:20:12,887 --> 00:20:15,805
Omdat dit De Rots is, man.

102
00:20:15,890 --> 00:20:21,181
Ze willen dat je hier
niets anders uitzit dan je tijd.

103
00:20:21,270 --> 00:20:24,770
Keiharde klotetijd.

104
00:20:24,857 --> 00:20:27,811
ledereen reageert anders op De Rots.

105
00:20:27,902 --> 00:20:30,773
Of 't maakt je sterk,

106
00:20:30,863 --> 00:20:32,690
of 't breekt je.

107
00:20:34,993 --> 00:20:37,281
Hoe reageer jij?

108
00:20:39,998 --> 00:20:42,204
Wat gebeurt er als je vrijkomt?

109
00:20:42,291 --> 00:20:44,331
Dat zal niet gebeuren.

110
00:20:45,920 --> 00:20:47,249
10 Jaar geleden...

111
00:20:49,966 --> 00:20:52,005
Ik was in een bar in Alabama,

112
00:20:52,093 --> 00:20:55,177
twee heren vielen mij lastig.

113
00:20:55,263 --> 00:20:57,801
Dat was hun eerste fout.

114
00:20:57,890 --> 00:21:01,591
Ze trokken hun messen.
Dat was hun tweede fout.

115
00:21:01,686 --> 00:21:04,011
Ze wisten ze niet te gebruiken.

116
00:21:04,105 --> 00:21:07,189
Dat was de laatste fout
die ze maakten.

117
00:21:07,275 --> 00:21:12,435
Ik werd veroordeeld tot
twee keer 99 jaar, accumulatief.

118
00:21:14,907 --> 00:21:19,154
Ik zou zeggen dat je je op
zelfverdediging had kunnen beroepen.

119
00:21:19,245 --> 00:21:22,780
De heren waren blank, man.

120
00:21:22,874 --> 00:21:24,831
Net als jij.

121
00:21:28,880 --> 00:21:34,218
Hier stopten ze me in een van die
donkere cellen in blok D.

122
00:21:34,302 --> 00:21:36,793
Na een tijdje
draaide ik helemaal door.

123
00:21:36,888 --> 00:21:39,924
Ik sneed m'n Achillespees door
om eruit te komen.

124
00:21:41,059 --> 00:21:43,976
Als je blok D ziet,
begrijp je wel waarom.

125
00:21:44,062 --> 00:21:47,228
Vertel 's, ben je klaar
met het afmaken van blanken?

126
00:21:47,315 --> 00:21:49,806
Hoezo?

127
00:21:49,901 --> 00:21:54,278
lk weet niet, voor 't geval
ik je nog 's m'n rug toekeer.

128
00:22:00,286 --> 00:22:02,195
Hé,

129
00:22:02,288 --> 00:22:04,779
hoe heet je, man?

130
00:22:04,874 --> 00:22:07,032
Frank. En jij?

131
00:22:08,252 --> 00:22:10,044
Engels.

132
00:22:10,129 --> 00:22:12,003
Tot later.

133
00:22:20,974 --> 00:22:23,013
- Naam?
- Morris.

134
00:22:28,439 --> 00:22:29,850
Oké.

135
00:22:44,914 --> 00:22:48,117
- Boek of tijdschrift?
- Waar is Engels?

136
00:22:48,209 --> 00:22:52,918
Wat hebben ze gedaan,
de neger een eigen negertje gegeven?

137
00:22:57,135 --> 00:22:58,593
Tijdschrift?

138
00:23:02,640 --> 00:23:06,223
- Hoi! lk ben Bugsy.
- Boek of tijdschrift?

139
00:23:06,311 --> 00:23:08,848
Bedankt. Hé, jij bent nieuw.

140
00:23:08,938 --> 00:23:09,969
Ja.

141
00:23:10,064 --> 00:23:12,104
Hé, wacht 's even.

142
00:23:12,191 --> 00:23:15,276
Ik heb in zes maanden
geen nieuw gezicht gezien.

143
00:23:15,361 --> 00:23:19,276
Ik vind 't fijn even te praten. Hoe
staat het met de Brooklyn Dodgers?

144
00:23:19,365 --> 00:23:23,280
- Verhuisd naar Los Angeles.
- Echt?

145
00:23:25,913 --> 00:23:28,239
Geen boeken in deze cellen.

146
00:23:28,333 --> 00:23:29,412
Hoezo?

147
00:23:29,500 --> 00:23:32,038
Omdat er geen licht is.

148
00:23:33,838 --> 00:23:35,878
Je kunt ze beter bezorgen, Morris,

149
00:23:35,965 --> 00:23:38,254
waar ze gelezen kunnen worden.

150
00:23:38,343 --> 00:23:39,338
Ik begrijp 't.

151
00:23:59,364 --> 00:24:00,774
Vanwaar die bloem?

152
00:24:00,865 --> 00:24:03,107
Dat is iets binnenin mij,

153
00:24:03,201 --> 00:24:06,652
dat ze niet kunnen opsluiten
met hun tralies en muren.

154
00:24:08,956 --> 00:24:10,581
Mijn naam is Doc.

155
00:24:14,379 --> 00:24:16,870
Schilder jij wel 's?

156
00:24:16,964 --> 00:24:19,502
- Nee.
- Waarom niet?

157
00:24:23,680 --> 00:24:25,719
Ben je bang om dood te gaan?

158
00:24:28,059 --> 00:24:31,262
- Ik geloof van niet.
- Kun je maar beter wel zijn.

159
00:24:31,354 --> 00:24:35,221
Je hebt Wolf gekrenkt.
Wolf zal jou krenken.

160
00:24:48,371 --> 00:24:50,862
Waar ga je heen, witje?

161
00:24:50,957 --> 00:24:52,119
Pete.

162
00:25:03,970 --> 00:25:06,887
Is er iets bijzonders
aan deze treden?

163
00:25:06,973 --> 00:25:10,306
Hoe hoger je zit,
hoe meer status je hebt.

164
00:25:10,393 --> 00:25:13,180
We spelen koning op de berg hier,

165
00:25:13,271 --> 00:25:16,521
maar hier is 't geen spelletje, man.

166
00:25:16,607 --> 00:25:18,896
En jij bent de koning?

167
00:25:18,985 --> 00:25:20,728
Inderdaad.

168
00:25:25,992 --> 00:25:28,317
Nu kunnen er dus twee redenen zijn,

169
00:25:28,411 --> 00:25:31,163
dat je niet op m'n trede ging zitten.

170
00:25:32,248 --> 00:25:35,166
Of je bent te bang,

171
00:25:35,251 --> 00:25:37,291
of je haat negers.

172
00:25:37,378 --> 00:25:41,625
Welke van de twee, jongen? Te bang?

173
00:25:53,353 --> 00:25:55,310
lk haat negers.

174
00:26:06,991 --> 00:26:09,316
Dus niemand is ooit ontsnapt?

175
00:26:10,953 --> 00:26:12,911
't Is nog nooit iemand gelukt.

176
00:26:12,997 --> 00:26:16,912
ledereen heeft een uitweg gezocht,
maar die bestaat niet.

177
00:26:18,378 --> 00:26:20,335
Zie je die cipiers?

178
00:26:20,421 --> 00:26:24,253
De meeste bajessen hebben één
cipier op zeven gevangenen.

179
00:26:24,342 --> 00:26:28,422
Hier hebben ze één cipier
per drie gevangenen.

180
00:26:28,513 --> 00:26:32,047
Als je 's nachts gaat kakken
in plaats van 's ochtends,

181
00:26:32,141 --> 00:26:34,514
willen ze al weten waarom.

182
00:26:36,229 --> 00:26:39,313
Laten we aannemen dat je
't toch gaat proberen.

183
00:26:39,399 --> 00:26:42,898
Allereerst moet je uit
je cel zien te komen.

184
00:26:42,986 --> 00:26:46,900
Elke traliespijl heeft
zes kleinere spijlen

185
00:26:46,990 --> 00:26:50,821
in een stalen buis
met extra staal erin gegoten.

186
00:26:50,910 --> 00:26:54,326
En een tunnel graven
gaat ook al niet.

187
00:26:55,999 --> 00:26:57,327
Shit.

188
00:26:58,960 --> 00:27:01,367
Dit eiland bestaat uit massief steen.

189
00:27:02,588 --> 00:27:04,914
Zie je 't water daar?

190
00:27:06,801 --> 00:27:11,262
't Vasteland
is anderhalve kilometer ver.

191
00:27:11,347 --> 00:27:14,099
Door de stroming
lijkt 't meer op 15 kilometer.

192
00:27:14,183 --> 00:27:18,929
En 't water is zo koud dat je armen
in een paar minuten gevoelloos zijn.

193
00:27:19,022 --> 00:27:24,360
Zelfs als je een goeie zwemmer bent,
heb je nog geen tijd om 't te halen.

194
00:27:24,444 --> 00:27:30,280
Er wordt 12 keer per dag geteld.

195
00:27:30,366 --> 00:27:34,862
Soms denk ik wel 's
dat dat 't enige is wat ze hier doen,

196
00:27:34,954 --> 00:27:37,908
tellen.

197
00:27:37,999 --> 00:27:39,873
Wij tellen de uren,

198
00:27:39,959 --> 00:27:41,868
de bazen tellen ons,

199
00:27:41,961 --> 00:27:45,496
en de bovenbazen tellen het tellen.

200
00:27:48,134 --> 00:27:50,921
Naar binnen! ledereen naar binnen.

201
00:27:59,979 --> 00:28:02,517
Je krijgt een
permanente baan van mij.

202
00:28:03,983 --> 00:28:07,269
De timmerwerkplaats, betaald werk.

203
00:28:07,362 --> 00:28:10,861
- Hoeveel?
- 15 cent per uur.

204
00:28:12,992 --> 00:28:15,910
Ik wist dat misdaad goed betaalt.

205
00:28:15,995 --> 00:28:18,949
't Is tenminste een baan.

206
00:28:23,628 --> 00:28:25,170
Tot later.

207
00:28:29,968 --> 00:28:33,004
Slecht geslapen, maar 't lijmsnuiven

208
00:28:33,096 --> 00:28:34,887
helpt me de nacht door.

209
00:28:34,973 --> 00:28:37,927
Niet bang dat ze je cel doorzoeken?

210
00:28:38,017 --> 00:28:41,885
Dan ga ik naar 't gat.
't Is 't risico wel waard.

211
00:28:43,648 --> 00:28:46,898
Alles wat je graag genoeg wilt,
is 't risico waard.

212
00:28:46,985 --> 00:28:49,985
Ook ontsnappen?

213
00:28:50,071 --> 00:28:52,110
Misschien is er wel een uitweg,

214
00:28:52,198 --> 00:28:54,867
boven je hoofd.

215
00:28:54,951 --> 00:28:59,364
De luchtschachten boven ons blok.

216
00:28:59,455 --> 00:29:02,871
Hoe kom je boven ons blok?

217
00:29:02,959 --> 00:29:05,995
- Vraag de baas om de sleutel.
- Bedankt.

218
00:29:08,965 --> 00:29:11,290
Hé, grapjas, kijk een beetje uit.

219
00:29:14,470 --> 00:29:18,254
De zomer komt eraan,
't begint koeler te worden.

220
00:29:18,349 --> 00:29:22,810
't Weer is hier net zo gek als
De Rots. Misschien gekker.

221
00:29:27,525 --> 00:29:31,226
Mark Twain schreef dat
zijn koudste winter ooit,

222
00:29:31,321 --> 00:29:34,025
een zomer in San Francisco was.
Ik kan...

223
00:29:37,535 --> 00:29:38,994
Wolf komt naar je toe.

224
00:29:39,078 --> 00:29:41,700
- Heeft ie iets in z'n hand?
- Ja.

225
00:29:41,789 --> 00:29:44,161
- In welke?
- Z'n rechter.

226
00:30:03,227 --> 00:30:04,887
Uit elkaar!

227
00:30:05,980 --> 00:30:08,352
Laat vallen, Wolf!

228
00:30:13,363 --> 00:30:15,189
Laat vallen, Wolf.

229
00:30:28,419 --> 00:30:30,910
Hou je van blok D, Wolf?

230
00:30:31,005 --> 00:30:35,299
lk hoop 't, want je gaat er
heel wat tijd verdoen.

231
00:30:36,386 --> 00:30:37,880
Blok D, Morris.

232
00:30:38,972 --> 00:30:40,881
Hij kwam op mij af.

233
00:30:40,974 --> 00:30:42,598
Blok D, zei ik.

234
00:31:04,038 --> 00:31:06,280
Als ik eruit kom, ben je er geweest.

235
00:31:06,374 --> 00:31:08,912
Misschien ben je er geweest
voordat je eruit komt.

236
00:32:20,948 --> 00:32:23,866
De directeur houdt niet van vechten.

237
00:32:25,745 --> 00:32:28,948
En ook niet van vieze cellen.

238
00:32:56,401 --> 00:32:58,109
Lichten uit!

239
00:33:32,353 --> 00:33:34,560
Je gaat terug naar je cel.

240
00:35:12,578 --> 00:35:15,034
WELKOM THUIS, LAKMOES.

241
00:35:19,002 --> 00:35:21,160
Welkom in Alcatraz.

242
00:35:29,220 --> 00:35:32,885
- Hé, is daar iemand?
- Ja, ik.

243
00:35:32,974 --> 00:35:35,891
Kom naar voren om dag te zeggen.

244
00:35:35,977 --> 00:35:37,768
Ik ben bezig.

245
00:35:37,854 --> 00:35:41,686
Hoe druk kun je 't hebben
in deze plees?

246
00:35:50,825 --> 00:35:52,865
Maak je geen zorgen,
ik heb 'm gewassen.

247
00:35:54,620 --> 00:35:57,705
Hoe staat 't ermee, buurman?
lk heet Charley Butts.

248
00:36:01,002 --> 00:36:02,876
Kleinste cel ooit.

249
00:36:02,962 --> 00:36:06,461
- 't Went wel.
- Volgens mij niet.

250
00:36:06,549 --> 00:36:09,301
Ik hou er niet
van alleen te leven, hier.

251
00:36:09,385 --> 00:36:11,592
Ook dat went.

252
00:36:13,389 --> 00:36:14,718
Naar buiten!

253
00:36:22,231 --> 00:36:24,058
Luchten!

254
00:36:31,407 --> 00:36:33,364
Knoop je kraag dicht.

255
00:36:36,371 --> 00:36:38,079
Wie is de nieuwe eend in de bijt?

256
00:36:38,164 --> 00:36:40,620
Hij zit naast me.

257
00:36:40,708 --> 00:36:43,282
- Hoe heet je, jochie?
- Charley Butts.

258
00:36:43,378 --> 00:36:44,872
De kont van Charley?

259
00:36:44,962 --> 00:36:47,916
Butts. Butts. Charley Butts.

260
00:36:48,007 --> 00:36:50,166
Rare klotenaam, jongen.

261
00:36:50,259 --> 00:36:51,884
Oh ja? Hoe heet jij dan?

262
00:36:51,970 --> 00:36:53,594
Al Capone.

263
00:36:54,806 --> 00:36:56,679
Ik dacht dat je dood was.

264
00:36:56,766 --> 00:37:00,716
Ik? lk heb teveel geld.
Ik ga niet dood.

265
00:37:00,812 --> 00:37:03,896
- Speel je poker?
- Niet vaak.

266
00:37:03,982 --> 00:37:07,315
Heb 't mezelf geleerd.
Morgen spelen we.

267
00:37:07,402 --> 00:37:09,311
Tot later, jochie.

268
00:37:09,404 --> 00:37:11,277
Tot ziens, Al.

269
00:37:11,364 --> 00:37:14,318
Ik kan niet geloven dat ik echt
net Al Capone heb ontmoet.

270
00:37:14,409 --> 00:37:15,903
Ik ook niet.

271
00:37:15,994 --> 00:37:18,615
- Mijn naam is Doc.
- Charley Butts.

272
00:37:18,705 --> 00:37:20,744
Hoe staat 't met de kunst, Doc?

273
00:37:20,832 --> 00:37:24,912
Die van de directeur? Bijna klaar.

274
00:37:25,003 --> 00:37:28,834
- Schilder je de directeur?
- Hij is heel inspirerend.

275
00:38:39,410 --> 00:38:41,736
Naar binnen. ledereen naar binnen.

276
00:38:48,294 --> 00:38:49,373
Ja, meneer?

277
00:38:49,462 --> 00:38:54,883
lk wil dat Chester Dalton z'n
schildersprivileges worden afgenomen.

278
00:38:54,968 --> 00:38:58,336
- Doc?
- Cel 233.

279
00:38:58,429 --> 00:38:59,923
Met welke reden?

280
00:39:00,014 --> 00:39:02,885
Jij bent onderdirecteur,
bedenk er maar een.

281
00:39:02,976 --> 00:39:05,976
Wanneer wilt u
dat de suspensie begint?

282
00:39:06,062 --> 00:39:09,146
Geen suspensie, eliminatie.

283
00:39:11,859 --> 00:39:15,275
- Nu meteen.
- Ja, meneer.

284
00:39:20,410 --> 00:39:23,280
schildersprivileges zijn beëindigd.

285
00:39:32,964 --> 00:39:34,921
Waarom?

286
00:39:35,008 --> 00:39:36,632
Weet ik niet.

287
00:39:55,778 --> 00:39:57,901
Schilderen is alles wat ik heb.

288
00:40:00,283 --> 00:40:01,742
Sorry, Doc.

289
00:40:33,399 --> 00:40:35,273
Is er iets, Doc?

290
00:40:35,360 --> 00:40:37,981
Volgens mij is er
iets mis met hem.

291
00:41:21,197 --> 00:41:25,361
Ik zou maar op Doc letten.
Hij lijkt me wat van streek.

292
00:41:25,451 --> 00:41:28,121
Gevangenen zijn altijd
over iets van streek.

293
00:41:28,204 --> 00:41:29,864
Doe je overall aan.

294
00:41:33,418 --> 00:41:36,917
Meneer Zimmerman,
ik ben een tafel aan 't maken,

295
00:41:37,005 --> 00:41:38,831
ik heb een bijl nodig.

296
00:41:43,386 --> 00:41:46,387
Geef Doc een bijl, Bob.

297
00:42:12,373 --> 00:42:14,330
Meneer Zimmerman!

298
00:42:14,417 --> 00:42:17,334
Kunt u even hier komen?

299
00:42:44,947 --> 00:42:47,948
Haal 'm hier weg! Haal 'm weg!

300
00:42:50,286 --> 00:42:53,572
Breng 'm weg! Haal 'm weg hier!

301
00:42:58,002 --> 00:42:59,580
Terug aan 't werk.

302
00:43:04,801 --> 00:43:06,425
Kom op! Opschieten!

303
00:43:08,221 --> 00:43:11,424
ledereen terug aan 't werk! Vooruit!

304
00:44:10,658 --> 00:44:13,659
Hier. Zet dat maar in uw rapport.

305
00:45:12,387 --> 00:45:15,138
Wat deed je daar, jongen?

306
00:45:16,975 --> 00:45:20,308
- Tijdschrift?
- Waarom niet?

307
00:45:20,395 --> 00:45:23,929
Wat wil je? 'Jongenslever?

308
00:45:24,023 --> 00:45:28,353
lk ken nichten
die er elke maand om vechten.

309
00:45:28,444 --> 00:45:31,362
Geef maar wat je daar
bovenop hebt liggen.

310
00:45:38,413 --> 00:45:40,904
Ik hoorde over Doc,

311
00:45:40,999 --> 00:45:44,165
en ik weet waarom ie 't deed.

312
00:45:48,381 --> 00:45:51,465
lemand nam 'm z'n
schildersprivileges af.

313
00:45:51,551 --> 00:45:53,045
Wie?

314
00:45:55,930 --> 00:45:57,923
De directeur.

315
00:46:10,278 --> 00:46:12,105
Morris.

316
00:46:19,412 --> 00:46:22,496
Ik hoorde dat er een ongelukje was
in een van de werkplaatsen.

317
00:46:22,582 --> 00:46:25,333
Ongeluk? Bedoel je Doc?

318
00:46:25,418 --> 00:46:28,538
lemand had iets tegen
z'n schilderijen,

319
00:46:28,629 --> 00:46:30,918
dus die iemand
verbood 'm te schilderen.

320
00:46:31,007 --> 00:46:35,254
lemand had Doc moeten waarschuwen
uit te kijken met wat ie schilderde.

321
00:46:35,345 --> 00:46:37,918
U heeft groot gelijk, meneer.

322
00:46:38,014 --> 00:46:40,053
Er is altijd de mogelijkheid

323
00:46:40,141 --> 00:46:43,344
dat een of andere klootzak
zich aangevallen voelt, niet?

324
00:46:43,436 --> 00:46:45,559
We moeten allemaal voorzichtig zijn.

325
00:46:46,689 --> 00:46:48,314
In de rij.

326
00:47:02,413 --> 00:47:04,406
Hoe staat 't, Frank?

327
00:47:06,417 --> 00:47:08,659
God zeg,
als dat niet Anglins is.

328
00:47:08,753 --> 00:47:10,911
Wat doen jullie,
komen jullie even langs?

329
00:47:11,005 --> 00:47:15,050
- We komen even langs.
- Blijven jullie lang?

330
00:47:15,134 --> 00:47:18,301
Nee, niet echt, 15 of 20 jaar.

331
00:47:18,388 --> 00:47:19,930
Waarom op De Rots?

332
00:47:20,014 --> 00:47:24,059
We hadden een probleempje
toen we Atlanta verlieten

333
00:47:24,143 --> 00:47:26,634
- Zoals?
- We werden gezien.

334
00:47:26,729 --> 00:47:28,936
Ja, dat kan vervelend zijn.

335
00:47:29,023 --> 00:47:30,932
Ze verscheepten ons naar Leavenwon'th.

336
00:47:31,025 --> 00:47:33,647
Maar daar vonden we 't ook niet leuk.

337
00:47:33,736 --> 00:47:37,983
De directeur zei dat ie een geschikte
plek voor ons wist... Alcatraz.

338
00:47:38,074 --> 00:47:42,902
Is 't waar dat niemand hier
ooit ontsnapt is?

339
00:47:42,996 --> 00:47:45,747
- Dat zeggen ze.
- Jezus.

340
00:47:47,291 --> 00:47:49,865
Ik vraag me af
hoe 't is om hier 15 jaar te zijn.

341
00:48:56,027 --> 00:48:58,066
Lees je nog steeds die bijbel van je?

342
00:48:58,154 --> 00:49:01,986
Ja, dat opent
allerlei nieuwe deuren.

343
00:49:18,383 --> 00:49:21,965
Ik ben vandaag 35 geworden.
Wat een verjaardag.

344
00:49:23,388 --> 00:49:27,337
- Wanneer ben jij jarig?
- Geen idee.

345
00:49:27,433 --> 00:49:30,304
Jezus, wat voor een jeugd had jij?

346
00:49:30,395 --> 00:49:32,268
Een korte.

347
00:49:36,359 --> 00:49:40,937
Ik wou altijd al San Francisco zien.
Ik had 't me anders voorgesteld.

348
00:49:41,030 --> 00:49:43,948
Waarom ben jij naar De Rots gestuurd?

349
00:49:45,326 --> 00:49:48,826
Een paar jaar geleden begon ik met
auto's stelen, meestal voor de kick.

350
00:49:48,913 --> 00:49:54,038
Ik verkocht de onderdelen.
Ik belandde in de bajes.

351
00:49:54,127 --> 00:49:56,333
En daarom werd
je naar Alcatraz gestuurd?

352
00:49:56,421 --> 00:49:59,291
Niet echt.
Een baas daar had 't op mij gemunt.

353
00:49:59,382 --> 00:50:03,925
Dus toen ik vrij kwam,
jatte ik zijn auto.

354
00:50:04,012 --> 00:50:07,215
Helaas reed ik ermee
over de staatsgrens,

355
00:50:07,307 --> 00:50:12,348
't werd een federale overtreding,
en hij stuurde mij naar De Rots.

356
00:50:14,939 --> 00:50:18,355
Engels! Bezoek.

357
00:50:21,446 --> 00:50:24,815
Butts, je hebt bezoek.

358
00:50:24,907 --> 00:50:27,196
- Ik?
- Jij, ja.

359
00:50:27,285 --> 00:50:29,954
lemand die z'n auto terug wil.

360
00:50:52,852 --> 00:50:54,227
Dag vader.

361
00:51:00,276 --> 00:51:02,185
Waarom zei je niet dat je zou komen?

362
00:51:02,278 --> 00:51:05,730
lk was bang dat je me zou weigeren.

363
00:51:07,492 --> 00:51:09,899
Beetje moeilijk je te zien, hier.

364
00:51:15,041 --> 00:51:17,080
Je moeder ligt op sterven.

365
00:51:27,428 --> 00:51:28,970
Charley?

366
00:51:32,100 --> 00:51:33,558
Wanneer?

367
00:51:33,643 --> 00:51:37,771
Nou, ze heeft nog een paar maanden.

368
00:51:38,982 --> 00:51:40,808
Kun je haar niet bellen?

369
00:51:42,944 --> 00:51:44,983
We mogen niet telefoneren.

370
00:51:45,071 --> 00:51:49,234
Geen gevangenisregels bespreken.
Hou 't bij je privéleven.

371
00:51:49,325 --> 00:51:53,405
Dat is mijn privéleven!
Vind je dit lekker of zo?

372
00:51:54,205 --> 00:51:55,320
Hallo?

373
00:51:56,582 --> 00:51:57,993
Hallo!

374
00:52:01,045 --> 00:52:07,463
lk... hou... van... je... Charley.

375
00:52:33,411 --> 00:52:34,822
Hé, Frank.

376
00:52:36,831 --> 00:52:38,242
Ja?

377
00:52:38,333 --> 00:52:41,618
Als je ooit probeert
te ontsnappen, doe ik mee.

378
00:52:58,811 --> 00:53:02,346
- 't Is woensdag.
- Hoezo?

379
00:53:02,440 --> 00:53:04,349
Vage hapjes.

380
00:53:04,442 --> 00:53:07,194
Woensdags krijgen we altijd
vage hapjes.

381
00:53:07,278 --> 00:53:10,979
Ik proef 't niet.
Ik eet 't uit gewoonte.

382
00:53:15,370 --> 00:53:20,197
- Welke film draait er deze week?
- O, zo'n stomme cowboyfilm.

383
00:53:20,291 --> 00:53:24,787
Als ze nou op z'n minst 's
een misdaadfilm lieten zien.

384
00:53:28,841 --> 00:53:30,881
Ik weet misschien een uitweg.

385
00:53:37,600 --> 00:53:39,474
Heb ik iets van je aan?

386
00:53:46,275 --> 00:53:49,644
Het cellenblok begint
echt oud te worden.

387
00:53:49,737 --> 00:53:55,361
De vochtige lucht tast 't beton aan.
Het zout doet 't metaal roesten.

388
00:53:55,451 --> 00:53:59,947
Met een nagelschaartje heb ik aan 't
rooster achterin de cel gepulkt.

389
00:54:00,039 --> 00:54:02,328
Met een beetje werk...

390
00:54:02,417 --> 00:54:05,536
kan ik 't rooster eruit krijgen,
't gat vergroten...

391
00:54:05,628 --> 00:54:10,456
naar de dienstgang toe, boven de
celblokken, en misschien naar 't dak.

392
00:54:10,550 --> 00:54:13,041
Hoe verbergen we 't gat?

393
00:54:14,178 --> 00:54:18,259
Met de advertenties uit de bladen,
niemand zal die missen...

394
00:54:18,349 --> 00:54:23,307
dan maken we karton, schilderen er
roosters op, en stoppen ze in 't gat.

395
00:54:23,396 --> 00:54:26,895
Misschien verbergen we een gedeelte
achter een handdoek of zo.

396
00:54:26,983 --> 00:54:31,277
Ik heb een accordeon gevraagd
om voor mijn gat te hangen.

397
00:54:31,362 --> 00:54:35,905
Aangenomen dat we 't halen. Bij
de volgende telling missen ze ons.

398
00:54:35,992 --> 00:54:40,321
We vertrekken 's nachts,
dan merken ze 't pas 's ochtends.

399
00:54:40,413 --> 00:54:43,284
We moeten wat hoofden maken,

400
00:54:43,374 --> 00:54:46,874
van gips, of van karton of zoiets.

401
00:54:46,961 --> 00:54:50,460
Die leggen we in bed,
de bewakers zullen 't niet merken.

402
00:54:50,548 --> 00:54:53,917
Jij werkt bij de kapper.
Jij verzamelt 't haar.

403
00:54:54,010 --> 00:54:56,382
Hoe komen we over de baai?

404
00:54:56,471 --> 00:55:00,599
Dat is jouw karwei.
Jij werkt in de kledingwerkplaats.

405
00:55:00,683 --> 00:55:04,895
Jij jat regenjassen
en wat contactlijm.

406
00:55:04,979 --> 00:55:07,897
Dan maken we een vlot en zwemvesten.

407
00:55:07,982 --> 00:55:10,189
Ik heb gelezen hoe je dat doet
in 'Populair Mechanics'.

408
00:55:10,276 --> 00:55:12,316
Ze zullen denken
dat we naar Frisco gaan.

409
00:55:12,403 --> 00:55:16,152
Dus dat doen we dan niet. In plaats
daarvan gaan we naar Angel Island.

410
00:55:19,118 --> 00:55:21,360
En ik?

411
00:55:21,454 --> 00:55:25,950
Jij houdt de wacht als ik graaf,
ik hou de wacht als jij graaft.

412
00:55:26,042 --> 00:55:28,747
En jullie twee doen hetzelfde.

413
00:55:33,257 --> 00:55:35,084
Wat zijn onze kansen?

414
00:55:35,176 --> 00:55:37,418
Gering.

415
00:55:38,638 --> 00:55:41,010
- Ik doe mee.
- Ik ook.

416
00:55:41,099 --> 00:55:42,509
Ik wil weg.

417
00:55:52,694 --> 00:55:54,271
Charley.

418
00:55:55,405 --> 00:55:56,567
Ja?

419
00:55:56,656 --> 00:55:59,941
lk begin met graven. Hou de wacht.

420
00:56:00,034 --> 00:56:03,119
Als je er een ziet,
begin je te fluiten, oké?

421
00:57:01,429 --> 00:57:03,338
Hoe gaat 't?

422
00:57:03,431 --> 00:57:04,842
Matig.

423
00:57:11,773 --> 00:57:14,857
Degene die deze plek
De Rots noemde, maakte geen geintje.

424
00:57:14,942 --> 00:57:19,023
Je komt er niet door
met die nagelschaartjes.

425
00:57:37,131 --> 00:57:38,590
Hé, bewaker.

426
00:57:43,346 --> 00:57:44,425
Ja?

427
00:57:44,514 --> 00:57:48,594
Mag ik deze lepel ruilen? Lijkt
wel of ie uit iemands kont komt.

428
00:57:48,685 --> 00:57:51,769
En ik wil in de keuken werken.

429
00:57:54,691 --> 00:57:57,229
- Ga je gang.
- Bedankt.

430
00:58:06,202 --> 00:58:08,954
Ik wil bij de keukengroep.

431
00:58:09,038 --> 00:58:10,153
Kun je koken?

432
00:58:10,248 --> 00:58:12,620
Mag ik deze lepel
ruilen voor een andere?

433
00:58:12,709 --> 00:58:14,666
En of ik kan koken.

434
00:58:14,752 --> 00:58:20,173
Ik was ooit kok in een café. ledereen
was gek op mijn gehaktballen.

435
00:58:20,258 --> 00:58:22,416
Hield je ermee
op of werd je ontslagen?

436
00:58:22,510 --> 00:58:25,083
Geen van beide. Ik beroofde 't café.

437
00:58:40,653 --> 00:58:44,105
- Hoorde dat je visite had.
- M'n dochter.

438
00:58:44,198 --> 00:58:46,571
Ze gaat trouwen.

439
00:58:46,659 --> 00:58:48,735
Met een blanke...

440
00:58:48,828 --> 00:58:50,951
net als jij.

441
00:58:51,039 --> 00:58:52,865
Gefeliciteerd.

442
00:58:54,250 --> 00:58:58,711
- Wil je 'n tijdschrift?
- Ja, wat raad je me aan?

443
00:59:01,049 --> 00:59:02,459
Ebbehout.

444
00:59:08,139 --> 00:59:09,966
Hé, Engels.

445
00:59:11,809 --> 00:59:16,270
Is 't mogelijk in de cel twee stukken
metaal aan elkaar te lassen?

446
00:59:18,191 --> 00:59:20,978
Om te graven... of om te steken?

447
00:59:21,944 --> 00:59:23,569
Om te graven.

448
00:59:24,447 --> 00:59:28,231
't Is niet makkelijk,
maar ik kan 't je leren.

449
00:59:28,326 --> 00:59:30,733
Ga je op reis?

450
00:59:34,624 --> 00:59:38,491
Er is geen dag geweest
dat ik op De Rots

451
00:59:38,586 --> 00:59:40,911
niet aan ontsnappen heb gedacht.

452
00:59:41,005 --> 00:59:46,426
Als ik 't had geweten, had ik m'n
keel doorgesneden, niet m'n pees.

453
00:59:53,685 --> 00:59:56,602
Hé, Lakmoes, kun je een
muntje voor me versieren?

454
00:59:56,688 --> 00:59:59,475
Geen probleem. Kost je tien toetjes.

455
00:59:59,565 --> 01:00:01,225
Voor vannacht.

456
01:00:01,317 --> 01:00:03,808
Geen probleem. Voor nog 's vijf.

457
01:00:03,903 --> 01:00:08,814
Voor een muntje doe ik er nog 's
10 kevers bij voor je muis.

458
01:00:57,915 --> 01:00:59,114
Bedankt.

459
01:02:48,192 --> 01:02:50,600
Hé, Frank, wat brandt daar?

460
01:02:52,780 --> 01:02:56,944
Als je een van de bazen ziet komen,
begin dan te fluiten.

461
01:04:02,308 --> 01:04:04,846
Hé, Spoof,
wat hebben we voor ontbijt?

462
01:04:38,052 --> 01:04:39,879
lk ruik brand.

463
01:04:41,014 --> 01:04:42,923
Ik ruik niets.

464
01:04:44,183 --> 01:04:46,010
Ik zal 't me wel inbeelden.

465
01:04:46,102 --> 01:04:49,269
Dat krijg je
van 's nachts werken.

466
01:04:51,774 --> 01:04:53,814
Probeer 't 's aan mijn kant.

467
01:05:12,003 --> 01:05:15,087
Blijf uitkijken.
Misschien komt ie terug.

468
01:06:03,638 --> 01:06:06,639
Is 't rooster
aan twee hoekbeugels vastgelast?

469
01:06:06,724 --> 01:06:11,967
Met een wig kan ik misschien
de beugels loskrijgen.

470
01:06:25,326 --> 01:06:28,446
Misschien is dit
wel precies wat ik zoek.

471
01:06:28,538 --> 01:06:32,073
Maar dat krijg je nooit
door de metaaldetector.

472
01:06:32,166 --> 01:06:33,958
Ja, weet ik.

473
01:06:41,175 --> 01:06:42,456
Stop 's even, Morris.

474
01:06:42,552 --> 01:06:45,257
Dat heb ik gemaakt
voor een hangertje.

475
01:06:45,346 --> 01:06:47,303
Waarvoor is 't metaal erbuiten?

476
01:06:47,390 --> 01:06:50,059
Zodat de kleren
er makkelijk afglijden.

477
01:06:50,143 --> 01:06:52,266
Ik geloof je niet.

478
01:06:52,353 --> 01:06:56,683
Ik heb 't niet verborgen. Waarom
zou ik 't door een detector halen?

479
01:06:56,774 --> 01:07:00,060
Omdat je stom bent.

480
01:07:01,571 --> 01:07:02,733
Doorlopen.

481
01:10:47,547 --> 01:10:49,374
Doe open, 107.

482
01:10:53,553 --> 01:10:57,337
Waarom heb je dit besteld?
Je ziet er niet uit als een schilder.

483
01:10:57,432 --> 01:11:01,050
Jij kan nog geen talent herkennen
als 't voor je neus staat.

484
01:11:01,144 --> 01:11:05,272
Jij staat voor m'n neus,
en ik zie geen moer.

485
01:11:17,952 --> 01:11:19,530
Haar. Je kleur.

486
01:11:21,789 --> 01:11:23,200
Frank.

487
01:11:25,376 --> 01:11:28,876
Verf. Eén is vleeskleurig.

488
01:11:28,963 --> 01:11:30,872
Wat schilder je?

489
01:11:30,965 --> 01:11:33,883
lk weet niet. Misschien de oceaan.

490
01:11:33,968 --> 01:11:38,215
Als je vleeskleur gebruikt,
kun je beter een portret schilderen.

491
01:11:39,349 --> 01:11:40,547
Ja.

492
01:15:54,896 --> 01:15:56,058
Frank.

493
01:15:58,691 --> 01:16:00,020
Frank.

494
01:16:12,747 --> 01:16:15,416
Ging Morris vroeg slapen vannacht?

495
01:16:15,500 --> 01:16:17,872
Ja. Voelt zich niet zo goed.

496
01:16:17,960 --> 01:16:21,958
Hij moet diep in slaap zijn.
Hij heeft zich nog niet bewogen.

497
01:16:49,367 --> 01:16:50,612
Morris?

498
01:16:51,786 --> 01:16:53,613
Ja, wat is er?

499
01:16:58,793 --> 01:17:01,462
lk ben gisternacht
naar boven geweest.

500
01:17:01,546 --> 01:17:05,674
Ik heb de luchtschacht naar het dak
gezien, maar ik kan er niet bij.

501
01:17:05,758 --> 01:17:07,585
Ik heb een duwtje nodig.

502
01:17:09,345 --> 01:17:11,552
Hoe gaat 't met jullie allemaal?

503
01:17:11,639 --> 01:17:13,299
M'n pop is klaar.

504
01:17:13,391 --> 01:17:17,471
Het gat is klaar, maar ik begin
nog maar net aan m'n pop.

505
01:17:17,562 --> 01:17:19,519
't Gaat niet zo goed met mij.

506
01:17:21,983 --> 01:17:24,900
Vannacht gaan John en ik naar boven.

507
01:17:31,117 --> 01:17:35,613
Als jij voor de regenjassen zorgt,
kunnen we ze vast naar boven brengen.

508
01:17:35,705 --> 01:17:38,492
Ik zal iedere dag een andere dragen.

509
01:17:38,583 --> 01:17:41,667
's Middags is er een andere bewaker.

510
01:17:41,753 --> 01:17:44,041
Die denkt dan dat ik 'm
's morgens aan had.

511
01:17:44,130 --> 01:17:48,673
- Heb je de contactlijm?
- Ik hou de inventaris bij.

512
01:18:44,857 --> 01:18:46,731
Hé!

513
01:18:53,449 --> 01:18:55,241
Geef me 's een duwtje.

514
01:19:01,582 --> 01:19:03,908
De tralies voelen stevig aan.

515
01:19:05,420 --> 01:19:09,667
Er zit een metalen kapje over de
verticale spijlen heen genageld.

516
01:19:09,757 --> 01:19:14,087
Als we de tralies met een stang uit
elkaar buigen, springt 't kapje eraf.

517
01:19:16,556 --> 01:19:18,465
Hier is een stopcontact.

518
01:19:18,558 --> 01:19:23,552
Met een motor, een boortje
en een zaklamp zijn we er.

519
01:19:23,646 --> 01:19:26,102
Geweldig. Waar is de
dichtstbijzijnde gereedschapswinkel?

520
01:19:45,960 --> 01:19:50,503
Kun je een verlengsnoer en 'n boortje
voor me regelen in de werkplaats?

521
01:19:50,590 --> 01:19:54,006
Als ze erachter komen,
ga ik naar 't gat.

522
01:19:54,093 --> 01:19:59,467
Goed, maar van nu af aan
gaan jouw toetjes op mijn blad.

523
01:20:01,934 --> 01:20:05,019
Tijd is voorbij.
Terug naar de cellen.

524
01:20:05,104 --> 01:20:09,019
Verdomme! Net nu 't goed ging!

525
01:20:15,323 --> 01:20:16,782
Dit kan ik gebruiken.

526
01:20:17,867 --> 01:20:19,575
Ben je gek?

527
01:20:46,980 --> 01:20:48,853
Stop 's, Morris.

528
01:20:50,608 --> 01:20:52,565
Ik wil even de kisten nazien.

529
01:20:59,158 --> 01:21:00,701
Probeer deze.

530
01:21:06,082 --> 01:21:07,706
Doe 'm open, Butts.

531
01:21:20,722 --> 01:21:23,806
De zaklamp van Doc.

532
01:23:08,037 --> 01:23:09,413
Hé.

533
01:23:12,667 --> 01:23:14,078
Geef me 's een duwtje.

534
01:23:27,765 --> 01:23:29,176
Stang.

535
01:24:11,893 --> 01:24:15,725
Oké. Geef de boor.

536
01:25:11,953 --> 01:25:14,242
We zijn er doorheen.

537
01:25:29,721 --> 01:25:31,594
Vuur!

538
01:25:31,681 --> 01:25:35,381
Hé, 50-millimetergeweren.

539
01:25:37,562 --> 01:25:40,053
Ik maak me zorgen
over de celdoorzoekingen.

540
01:25:40,148 --> 01:25:42,639
M'n kartonnen rooster
valt er steeds uit.

541
01:25:42,734 --> 01:25:45,225
Stop wat contactlijm
rond de hoeken.

542
01:25:45,320 --> 01:25:47,692
Dat zou genoeg moeten zijn.

543
01:25:53,619 --> 01:25:56,953
Hoe staat 't met
't vlot en de zwemvesten?

544
01:25:57,040 --> 01:25:59,079
Goed.

545
01:25:59,167 --> 01:26:01,455
Ik denk dat ze dinsdag klaar zijn.

546
01:26:03,546 --> 01:26:05,586
Dinsdagnacht gaan we.

547
01:26:25,568 --> 01:26:27,691
Waar is dat voor?

548
01:26:27,779 --> 01:26:30,067
Dacht net aan Doc.

549
01:26:30,156 --> 01:26:34,450
Ja, die chrysanten
hebben we 15 jaar geleden geplant.

550
01:26:34,535 --> 01:26:38,035
Die betekenden veel voor Doc.
Voor mij ook.

551
01:26:38,122 --> 01:26:41,823
Ik had ooit een tuin.
Wat groeide daar, onkruid?

552
01:26:41,918 --> 01:26:45,417
Dat is tegen de regels,
Morris, en dat weet je.

553
01:26:59,268 --> 01:27:00,727
Stretcher.

554
01:27:01,854 --> 01:27:03,646
Haal de dokter.

555
01:27:03,731 --> 01:27:05,273
Die heeft ie niet nodig.

556
01:27:17,578 --> 01:27:20,579
Sommigen zijn voorbestemd
Alcatraz nooit te verlaten...

557
01:27:23,960 --> 01:27:25,454
in levenden lijve.

558
01:27:41,227 --> 01:27:43,267
Ik heb die boeken voor je.

559
01:27:43,354 --> 01:27:44,813
Bedankt.

560
01:27:46,357 --> 01:27:47,816
Tot later, man.

561
01:27:47,900 --> 01:27:50,652
Tot ziens... jongen.

562
01:28:09,464 --> 01:28:12,630
't Beste... jongen.

563
01:28:28,691 --> 01:28:29,687
Celdoorzoeking.

564
01:28:35,365 --> 01:28:36,527
Uit de weg.

565
01:28:36,616 --> 01:28:38,905
Uit de weg, vooruit.

566
01:28:51,297 --> 01:28:52,957
Ga zitten.

567
01:29:35,341 --> 01:29:39,339
- Speel je al lang?
- Een paar maanden.

568
01:29:41,681 --> 01:29:44,848
- Ben je er goed in?
- Vreselijk.

569
01:29:47,645 --> 01:29:49,887
Je leert 't vanzelf.

570
01:29:59,782 --> 01:30:00,778
Sorry...

571
01:30:09,542 --> 01:30:13,291
een van de voordelen van Alcatraz...

572
01:30:13,379 --> 01:30:15,704
veel tijd om te oefenen.

573
01:30:19,719 --> 01:30:23,467
Heeft Morris
iets ongebruikelijks gedaan?

574
01:30:23,556 --> 01:30:26,842
Soms blijft hij laat op,
om met Butts te praten.

575
01:30:26,934 --> 01:30:29,260
Haal ze uit elkaar. Verplaats Morris.

576
01:30:29,354 --> 01:30:33,434
Ik moet een cel klaar hebben,
en de paperassen doen.

577
01:30:33,524 --> 01:30:35,766
- Oh ja?
- Ja, meneer.

578
01:30:35,860 --> 01:30:39,063
We zouden hem, zeg,
woensdag kunnen verplaatsen?

579
01:30:39,155 --> 01:30:42,026
- Dinsdagochtend.
- Ja, meneer.

580
01:30:55,546 --> 01:30:57,420
Ik heb je gemist, Morris.

581
01:30:57,507 --> 01:31:02,133
Ik heb je zo gemist,
dat ik een cadeautje voor je heb.

582
01:31:02,220 --> 01:31:04,889
Ik zal 't je geven... straks.

583
01:31:06,099 --> 01:31:08,175
Terug naar je plek.

584
01:31:15,900 --> 01:31:19,850
Hij zal je vermoorden,
tenzij jij hem vermoordt.

585
01:31:19,946 --> 01:31:23,445
Nou, ik ga 'm niet de kans geven.

586
01:31:23,533 --> 01:31:27,910
Kun je 't vlot
en de zwemvesten vannacht versieren?

587
01:31:29,122 --> 01:31:30,497
Oké.

588
01:31:30,581 --> 01:31:35,125
We ontmoeten elkaar boven,
zodra de lichten uit zijn.

589
01:31:51,436 --> 01:31:55,054
- Wolf, heb je iets bij je?
- Wie, ik?

590
01:31:59,527 --> 01:32:01,021
Doorlopen.

591
01:32:41,903 --> 01:32:43,646
Waar ga je heen, Wolfje?

592
01:32:43,738 --> 01:32:46,655
Een eindje lopen.

593
01:32:46,741 --> 01:32:48,864
Laten we samen dat eindje lopen.

594
01:32:56,542 --> 01:32:59,247
Na zes maanden in het gat,

595
01:32:59,337 --> 01:33:03,798
kun je wel wat beweging gebruiken.

596
01:33:08,763 --> 01:33:10,388
Butts.

597
01:33:11,349 --> 01:33:13,674
Ik zie je boven.

598
01:33:17,313 --> 01:33:18,938
We gaan.

599
01:33:32,912 --> 01:33:35,948
Ja. Jij gaat ook.

600
01:35:03,503 --> 01:35:05,045
Butts.

601
01:35:09,759 --> 01:35:11,502
Butts, godverdomme.

602
01:41:16,292 --> 01:41:19,542
Ik kan niet riskeren dat ik
wat over is, kapotscheur.

603
01:41:19,629 --> 01:41:22,416
Gooi 't maar als ik er overheen ben.

604
01:42:07,135 --> 01:42:08,961
Kijk uit voor 't prikkeldraad.

605
01:46:07,208 --> 01:46:09,331
Wakker worden, Morris. Verhuisdag.

606
01:46:11,212 --> 01:46:14,248
Ik zei wakker worden, Morris.
Doe open, 109.

607
01:46:16,259 --> 01:46:19,046
Verdomme, Morris,
ik zei wakker worden.

608
01:46:21,431 --> 01:46:23,055
Jezus Christus.

609
01:47:02,013 --> 01:47:04,420
Goeiemorgen, sergeant.
Wat heeft u gevonden?

610
01:47:04,515 --> 01:47:07,185
Foto's en een aantekenboekje
van Clarence Anglin.

611
01:47:07,268 --> 01:47:08,643
Rare tas.

612
01:47:08,728 --> 01:47:11,729
Lijkt wel gemaakt van een regenjas.

613
01:47:12,607 --> 01:47:15,180
- Zo te zien zijn ze verdronken.
- Waarom?

614
01:47:15,276 --> 01:47:19,144
Als dat belangrijk was geweest,
zouden ze 't niet hebben verloren.

615
01:47:19,238 --> 01:47:23,070
Misschien verloren ze 't om de schijn
te wekken dat ze zijn verdronken.

616
01:48:04,117 --> 01:48:08,411
Directeur, ik kreeg net een
telefoontje van gevangeniswezen.

617
01:48:08,496 --> 01:48:10,868
Ze willen dat u naar Washington komt.

618
01:48:10,957 --> 01:48:13,282
Groeien er chrysanten op dit eiland?

619
01:48:13,376 --> 01:48:15,831
Niet op Angel Island. Hoezo?

620
01:48:15,920 --> 01:48:17,960
Nieuwsgierig.

621
01:48:18,881 --> 01:48:23,958
De getijden waren mild,
en de mist licht, gisteravond.

622
01:48:25,346 --> 01:48:30,589
Als ze met donker zijn vertrokken,
hadden ze een voorsprong van 9é uur.

623
01:48:30,685 --> 01:48:33,010
Ik ben benieuwd
of ze 't gehaald hebben.

624
01:48:33,104 --> 01:48:35,227
Ze zijn verdronken.

625
01:48:36,649 --> 01:48:38,191
Ja, meneer.

626
01:49:06,763 --> 01:49:09,633
Een grootscheepse
zoekactie werd ondernomen

627
01:49:09,724 --> 01:49:14,386
naar Frank Morris,
John en Clarence Anglin.

628
01:49:14,479 --> 01:49:19,022
Justitie was ervan overtuigd
dat ze de lichamen zouden vinden.

629
01:49:19,108 --> 01:49:21,860
Ze werden nooit gevonden.

630
01:49:21,944 --> 01:49:26,488
Minder dan een jaar later
werd Alcatraz gesloten.

631
01:51:39,123 --> 01:51:41,163
Dutch