1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
BLACK FRIDAY SALE
WWW.ALLESIN1BOX.COM

2
00:01:37,930 --> 00:01:41,350
Ik ben sergeant Hartman, 
jullie instructeur.

3
00:01:41,642 --> 00:01:44,604
Je spreekt pas 
als je iets gevraagd wordt.

4
00:01:44,895 --> 00:01:48,482
Het eerste en laatste woord
uitje afvalklep is 'sir'.

5
00:01:48,566 --> 00:01:50,484
Begrijpen jullie wormen dat?

6
00:01:50,568 --> 00:01:52,028
Sir, ja, sir.

7
00:01:52,111 --> 00:01:55,448
Ik hoorde niks.
Antwoord alsof jullie kerels zijn.

8
00:01:57,116 --> 00:02:01,203
Als jullie dametjes
de rekrutentraining overleven...

9
00:02:01,662 --> 00:02:06,042
zullen jullie een wapen zijn.
Een doder die om oorlog smeekt.

10
00:02:06,375 --> 00:02:09,003
Maar tot dat moment zijn jullie kwallen.

11
00:02:09,378 --> 00:02:11,756
Een inferieure vorm van leven.

12
00:02:11,839 --> 00:02:14,133
Niet eens verdomde menselijke wezens.

13
00:02:14,383 --> 00:02:18,804
Jullie zijn niets
dan wat samengeraapte stukken stront.

14
00:02:19,513 --> 00:02:22,141
Ik ben streng, dus jullie mogen mij niet.

15
00:02:22,475 --> 00:02:24,977
Hoe meer je me haat, hoe meer je leert.

16
00:02:25,394 --> 00:02:27,521
Ik ben streng, maar rechtvaardig.

17
00:02:27,605 --> 00:02:29,774
Er is hier geen rassenhaat.

18
00:02:30,024 --> 00:02:33,944
Ik kijk niet neer op nikkers,
jidden of spaghettivreters.

19
00:02:34,403 --> 00:02:36,572
Jullie zijn allen even waardeloos.

20
00:02:36,989 --> 00:02:42,787
Ik moet die zwakkelingen eruit ziften
die niet in mijn Korps thuishoren.

21
00:02:43,162 --> 00:02:45,081
Begrijpen jullie wormen dat?

22
00:02:46,707 --> 00:02:48,542
Ik verstond jullie niet.

23
00:02:50,836 --> 00:02:54,215
Hoe heet jij, lul?
-Sir, soldaat Brown, sir.

24
00:02:54,465 --> 00:02:58,052
Van nu af heet je soldaat sneeuwbal.
Vind je dat leuk?

25
00:02:58,135 --> 00:02:59,470
Sir, ja, sir.

26
00:02:59,595 --> 00:03:05,559
Iets wat je niet zo leuk zult vinden,
ze serveren geen kip en watermeloen...

27
00:03:05,726 --> 00:03:07,144
in mijn kantine.

28
00:03:08,646 --> 00:03:11,941
Ben jij dat, John Wayne? Ben ik dit?

29
00:03:12,233 --> 00:03:13,442
Wie zei dat?

30
00:03:14,193 --> 00:03:15,778
Wie zei dat, verdomme?

31
00:03:16,362 --> 00:03:22,326
Wie is die rooie kloteslijmbal
die zojuist z'n eigen doodvonnis tekende?

32
00:03:22,952 --> 00:03:24,203
Niemand, hè?

33
00:03:25,121 --> 00:03:27,456
Het was de klotepetemoei zeker.

34
00:03:27,707 --> 00:03:31,460
Goed dan. Jullie gaan je doodwerken.

35
00:03:31,794 --> 00:03:34,630
Exerceren tot jullie erbij neervallen.

36
00:03:34,714 --> 00:03:36,632
Was jij 't soms, kleine lul?

37
00:03:37,466 --> 00:03:41,053
Jij stronthommel. Ik wed datjij 't was.

38
00:03:42,096 --> 00:03:43,639
Sir, ik zei 't, sir.

39
00:03:45,933 --> 00:03:47,935
Krijg nou wat.

40
00:03:48,477 --> 00:03:51,647
Ben jij de leukste thuis? Soldaat Joker.

41
00:03:51,981 --> 00:03:53,816
Ik bewonder je eerlijkheid.

42
00:03:54,150 --> 00:03:57,486
Je bent aardig. Je mag m'n zuster naaien.

43
00:03:59,155 --> 00:04:03,367
Jij kleine klootzak.
Ik zal je in de gaten houden.

44
00:04:03,534 --> 00:04:05,786
Je lacht niet. Je huilt niet.

45
00:04:05,870 --> 00:04:08,289
Ik zal je Ieren.

46
00:04:08,581 --> 00:04:10,207
Overeind. Ga staan.

47
00:04:11,041 --> 00:04:15,755
Je gedraagt je, lul,
of ik draai je kop eraf en schijt in je nek.

48
00:04:16,964 --> 00:04:20,634
Waarom wilde je bij mijn Korps?
-Om te doden, sir.

49
00:04:20,718 --> 00:04:22,011
Een killer dus.

50
00:04:22,595 --> 00:04:24,472
Laat je oorlogstronie zien.

51
00:04:25,097 --> 00:04:26,599
Heb je dat?

52
00:04:28,392 --> 00:04:30,978
Dit is een oorlogstronie. Nu de jouwe.

53
00:04:32,271 --> 00:04:35,775
Dat leek nergens op.
Nog eens en nu de echte.

54
00:04:37,735 --> 00:04:39,737
Niet eng genoeg. Blijf oefenen.

55
00:04:41,572 --> 00:04:42,823
Wat is jouw excuus?

56
00:04:42,907 --> 00:04:44,325
Sir, excuus, sir?

57
00:04:44,408 --> 00:04:47,453
Ik stel hier de vragen. Begrepen, soldaat?

58
00:04:48,412 --> 00:04:51,290
Bedankt. Mag ik dus even?

59
00:04:52,416 --> 00:04:54,293
Ben je bang? Nerveus?

60
00:04:54,376 --> 00:04:55,544
Sir, dat ben ik.

61
00:04:55,628 --> 00:04:57,129
Maak ik je nerveus?

62
00:04:58,631 --> 00:05:01,258
Ging je me hufter noemen?

63
00:05:01,967 --> 00:05:04,512
Hoe lang ben je?
-Sir, 1 meter 75, sir.

64
00:05:04,595 --> 00:05:07,848
Wat stapelen ze stront toch hoog op.

65
00:05:07,932 --> 00:05:10,476
Je probeert je groter voor te doen, hè?

66
00:05:11,602 --> 00:05:15,022
Ik denk dat 't grootste deel
van je pappies zaad...

67
00:05:15,105 --> 00:05:18,984
in je mammies bilnaad terecht is gekomen.

68
00:05:19,318 --> 00:05:21,070
Waar kom jij verdomme vandaan?

69
00:05:21,237 --> 00:05:22,404
Texas, sir.

70
00:05:22,488 --> 00:05:27,034
Uit Texas komen alleen maar
stieren en homo's, soldaat Cowboy.

71
00:05:27,117 --> 00:05:30,538
Je lijkt me geen stier, dus 't ander dan.

72
00:05:30,830 --> 00:05:32,164
Zuig je pikken?

73
00:05:33,040 --> 00:05:34,750
Ben je 'n pikkenslikker?

74
00:05:35,501 --> 00:05:38,003
Je zou 'n vent in z'n reet pakken...

75
00:05:38,087 --> 00:05:41,465
zonder hem tegelijk
fatsoenlijk af te trekken.

76
00:05:41,841 --> 00:05:43,467
Ik hou je in de gaten.

77
00:05:45,678 --> 00:05:48,055
Hebben je ouders ook levende kinderen?

78
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Dat zal ze spijten.

79
00:05:50,307 --> 00:05:53,143
Je bent zo lelijk als moderne kunst.

80
00:05:53,519 --> 00:05:56,021
Hoe heet je, vetzak?
-Sir, Lawrence, sir.

81
00:05:56,105 --> 00:05:58,023
Lawrence... van Arabië?

82
00:05:59,108 --> 00:06:01,861
Klinkt koninklijk. Ben je van adel?

83
00:06:02,778 --> 00:06:04,154
Zuig jij pikken?

84
00:06:04,864 --> 00:06:08,117
Jij zou nog een golfbal
door 'n tuinslang zuigen.

85
00:06:09,159 --> 00:06:12,872
Alleen flikkers en zeelui heten Lawrence.

86
00:06:13,205 --> 00:06:14,999
Jij heet nu dus Gomer Pyle.

87
00:06:15,875 --> 00:06:18,711
Vind je me leuk? Vind je me grappig?

88
00:06:19,628 --> 00:06:22,006
Sta dan niet zo walgelijk te grijnzen.

89
00:06:24,091 --> 00:06:26,218
Komt er nog wat van, schat?

90
00:06:26,719 --> 00:06:27,803
Ik doe m'n best.

91
00:06:27,887 --> 00:06:30,222
Je krijgt drie seconden...

92
00:06:30,306 --> 00:06:35,019
precies drie kloteseconden
om op te houden met grijnzen...

93
00:06:35,352 --> 00:06:39,189
anders ruk ik je ogen uitje
kop en naai je in je oogkas.

94
00:06:39,440 --> 00:06:42,067
<i>Een, twee, (me.</i>

95
00:06:42,192 --> 00:06:45,863
Sir, ik kan 't niet helpen, sir.
-Op je knieën, lul.

96
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
Knijp je keel dicht.

97
00:06:51,744 --> 00:06:53,913
Met mijn hand, eikel.

98
00:06:55,414 --> 00:06:57,291
Trek niet aan m'n hand.

99
00:06:57,374 --> 00:07:00,878
Ik zei: dichtknijpen.
Leun voorover en knijp dicht.

100
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
Is 't grijnzen voorbij?

101
00:07:08,010 --> 00:07:09,845
Ik versta je niet.

102
00:07:12,264 --> 00:07:15,726
Onzin. Ik hoor nog niets.
Antwoord alsof je 'n kerel bent.

103
00:07:18,270 --> 00:07:20,773
Zo is 't genoeg. Overeind.

104
00:07:24,151 --> 00:07:28,572
Pyle, als je verdomme
niet beter je best gaat doen...

105
00:07:28,906 --> 00:07:31,241
zal ik je naar de verdommenis helpen.

106
00:07:42,628 --> 00:07:45,047
<i>Parris Eiland, South Carolina...</i>

107
00:07:45,464 --> 00:07:48,300
<i>het VS Mariniers Opleidingskamp.</i>

108
00:07:48,926 --> 00:07:52,471
<i>Een training van acht weken
voor nep-rabauwen en gekke helden.</i>

109
00:07:52,721 --> 00:07:55,474
<i>Mama en papa die lagen in bed.</i>

110
00:07:58,644 --> 00:08:01,480
<i>Zij had wel zin in een klein beetje pret</i>

111
00:08:04,149 --> 00:08:05,818
<i>dus ze zei</i>

112
00:08:07,277 --> 00:08:08,779
<i>maak me eens blij</i>

113
00:08:10,239 --> 00:08:12,491
<i>goed voor jou en goed voor mij</i>

114
00:08:13,242 --> 00:08:14,660
<i>goed</i>

115
00:08:14,743 --> 00:08:17,579
<i>vroeg opstaan bij het eerste hanengekraai</i>

116
00:08:20,416 --> 00:08:21,834
<i>de hele dag rennen</i>

117
00:08:21,917 --> 00:08:23,585
<i>dan heb ik mijn draai</i>

118
00:08:26,714 --> 00:08:29,174
<i>Ho Chi Minh heeft 'n enorm grote bek</i>

119
00:08:32,344 --> 00:08:35,347
<i>bij ontstoken ballen
en platjes krab je je gek</i>

120
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Links, rechts, links, rechts, links.

121
00:08:42,229 --> 00:08:45,024
Linkerschouder.

122
00:08:46,066 --> 00:08:49,778
Links, rechts, links. Presenteer.

123
00:08:50,863 --> 00:08:54,825
Links, rechts. Aanvallen. Halt.

124
00:08:55,868 --> 00:08:58,495
Linkerschouder.

125
00:09:01,206 --> 00:09:03,917
Soldaat Pyle, wat doe je m'n geliefde Korps
aan?

126
00:09:04,001 --> 00:09:05,085
Weet ik niet, sir.

127
00:09:05,169 --> 00:09:10,215
Moet ik geloven dat je 't verschil
tussen links en rechts niet weet?

128
00:09:11,216 --> 00:09:14,970
Dan deed je 't dus met opzet.

129
00:09:15,888 --> 00:09:18,682
Welke kant was dat?
-Sir, links, sir.

130
00:09:18,766 --> 00:09:20,851
Weetje dat zeker, Pyle?

131
00:09:22,644 --> 00:09:24,438
Welke kant was dat?

132
00:09:24,521 --> 00:09:25,898
Sir, rechts, sir.

133
00:09:26,398 --> 00:09:28,650
Belazer me niet nog eens, Pyle.

134
00:09:28,901 --> 00:09:30,319
Raap die verrekte pet op.

135
00:09:32,112 --> 00:09:34,782
Linkerschouder.

136
00:09:35,824 --> 00:09:39,369
Links, rechts, links. Presenteer.

137
00:09:40,621 --> 00:09:43,415
Linkerschouder.

138
00:09:44,708 --> 00:09:47,711
Rechterschouder.

139
00:09:49,004 --> 00:09:54,051
Links, rechts, links, rechts. Linkerschouder.

140
00:09:55,094 --> 00:09:57,888
Links, twee, drie, vier.

141
00:09:57,971 --> 00:10:00,557
Rechterschouder.

142
00:10:03,227 --> 00:10:06,605
Vannacht slapen jullie
met je geweer, kwallen.

143
00:10:07,439 --> 00:10:10,442
En je geeft je geweer 'n meisjesnaam.

144
00:10:11,110 --> 00:10:15,572
Want dat is de enige poes
die je voorlopig te pakken krijgt.

145
00:10:16,448 --> 00:10:20,619
Het vingeren van Mary Jane Viezekruis
door haar leuke...

146
00:10:21,120 --> 00:10:24,289
roze broekje heen, kun je wel vergeten.

147
00:10:25,457 --> 00:10:27,584
Je bent met dit stuk getrouwd...

148
00:10:27,668 --> 00:10:29,920
dit wapen van staal en hout.

149
00:10:30,462 --> 00:10:32,756
En je zult 't trouw blijven.

150
00:10:34,508 --> 00:10:35,384
Wapens.

151
00:10:38,387 --> 00:10:40,139
Klaarmaken voor instappen.

152
00:10:44,476 --> 00:10:46,103
Instappen.

153
00:10:51,400 --> 00:10:52,484
Presenteer.

154
00:10:57,447 --> 00:10:58,490
Bidden.

155
00:10:59,324 --> 00:11:00,951
'Dit is mijn geweer.

156
00:11:01,451 --> 00:11:04,496
Er zijn er veel van, maar dit is 't mijne.

157
00:11:05,164 --> 00:11:07,457
Mijn geweer is m'n beste vetzak.

158
00:11:08,000 --> 00:11:09,626
Het is mijn leven.

159
00:11:10,043 --> 00:11:13,422
Ik moet 't beheersen,
zoals ik m'n leven beheers.

160
00:11:14,298 --> 00:11:16,925
Zonder mij is m'n geweer waardeloos.

161
00:11:17,467 --> 00:11:20,262
Zonder m'n geweer ben ik waardeloos.

162
00:11:20,679 --> 00:11:23,015
Ik moet met m'n geweer doel treffen.

163
00:11:23,515 --> 00:11:27,519
Ik moet beter schieten
dan m'n vijand die mij wil doden.

164
00:11:27,769 --> 00:11:30,731
Ik moet hem doden voor hij mij doodt.

165
00:11:30,814 --> 00:11:32,024
Dat zal ik.

166
00:11:32,524 --> 00:11:35,110
Dit is mijn geloofsbelijdenis.

167
00:11:35,402 --> 00:11:38,906
M'n geweer en ik
zijn beschermers van mijn land.

168
00:11:39,281 --> 00:11:41,450
Wij zijn onze vijand de baas.

169
00:11:41,700 --> 00:11:43,952
Wij zijn de redders van mijn leven.

170
00:11:44,369 --> 00:11:45,412
Zo zal 't zijn...

171
00:11:45,495 --> 00:11:48,373
tot er geen vijand meer is,
maar slechts vrede.

172
00:11:48,707 --> 00:11:49,708
Amen.

173
00:11:50,584 --> 00:11:53,086
Wapen.

174
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
Rust.

175
00:11:59,218 --> 00:12:00,844
Welterusten, dametjes.

176
00:12:03,889 --> 00:12:04,973
Neem over.

177
00:12:06,475 --> 00:12:09,645
Rechterschouder.

178
00:12:13,732 --> 00:12:16,568
Dat is je pappies jachtgeweer niet, Cowboy.

179
00:12:19,112 --> 00:12:22,074
Linkerschouder.

180
00:12:24,201 --> 00:12:28,580
Nietje hoofd bewegen, maar het geweer.

181
00:12:31,458 --> 00:12:33,543
Presenteer.

182
00:12:35,587 --> 00:12:37,965
Tien centimeter voor je borst, Pyle.

183
00:12:38,048 --> 00:12:39,258
Tien centimeter.

184
00:12:40,717 --> 00:12:43,303
<i>Dit is mijn geweer
dit is mijn geschut</i>

185
00:12:43,387 --> 00:12:45,931
<i>dit is om te vechten
dit tot algemeen nut</i>

186
00:12:46,014 --> 00:12:48,558
<i>dit is mijn geweer
dit is mijn geschut</i>

187
00:12:48,642 --> 00:12:51,270
<i>dit is om te vechten
dit tot algemeen nut</i>

188
00:13:12,291 --> 00:13:13,292
Je huppelt.

189
00:13:29,850 --> 00:13:31,018
10 kloteseconden.

190
00:13:31,101 --> 00:13:35,605
Deze hindernis mag je
niet meer dan 10 seconden kosten.

191
00:13:36,148 --> 00:13:37,607
Vooruit, doorgaan.

192
00:13:37,983 --> 00:13:41,320
Geen enkele hufter
uit dit peloton slaagt...

193
00:13:41,653 --> 00:13:45,657
tenzij hij deze hindernis
binnen 10 seconden kan nemen.

194
00:14:09,348 --> 00:14:11,183
Volgende twee. opschieten.

195
00:14:11,600 --> 00:14:14,061
Over die verdomde hindernis. Vooruit.

196
00:14:18,273 --> 00:14:20,442
Soldaat Joker, ben je 'n killer?

197
00:14:21,151 --> 00:14:23,070
Ik wil je strijdkreet horen.

198
00:14:27,157 --> 00:14:29,242
Schiet op met je dikke reet.

199
00:14:29,326 --> 00:14:31,078
O, ja, soldaat Pyle...

200
00:14:31,328 --> 00:14:35,082
doe geen enkele moeite
naar boven te komen.

201
00:14:35,374 --> 00:14:39,836
Als God je daar had willen hebben,
had Hij je er wel gebracht.

202
00:14:40,712 --> 00:14:42,839
Naar boven met die dikke reet.

203
00:14:42,923 --> 00:14:45,050
Wat mankeert jou, verdomme?

204
00:14:45,133 --> 00:14:50,472
Als daarboven 'n poes lag te wachten,
zou het je vast wel lukken, hè?

205
00:14:51,473 --> 00:14:55,394
Jouw reet ziet eruit als 50 kilo
uitgekauwde kauwgum, Pyle.

206
00:14:59,731 --> 00:15:01,483
Eén voor de commandant.

207
00:15:03,235 --> 00:15:04,736
Eén voor het Korps.

208
00:15:05,987 --> 00:15:07,280
Vooruit. optrekken.

209
00:15:07,364 --> 00:15:08,532
Trekje OP-

210
00:15:09,491 --> 00:15:12,494
Het Korps komt zo tekort. Trekje op, Pyle.

211
00:15:13,245 --> 00:15:14,413
Optrekken.

212
00:15:14,496 --> 00:15:16,456
Optrekken, Pyle. Trekje op.

213
00:15:16,540 --> 00:15:18,959
Eén keer, Pyle, Vooruit.

214
00:15:19,042 --> 00:15:22,421
Je belazert me, Pyle.
Omhoog met je luie reet.

215
00:15:23,004 --> 00:15:26,508
Wil je zeggen dat 't je
zelfs niet éénmaal lukt?

216
00:15:26,842 --> 00:15:30,762
Je bent 'n waardeloos stuk stront, Pyle.
Rot op.

217
00:15:31,388 --> 00:15:33,014
Vooruit, sneeuwbal, nou jij.

218
00:15:34,433 --> 00:15:36,268
Schiet op, vetzak.

219
00:15:36,351 --> 00:15:39,104
Vlug wat, Pyle. Opschieten. Omhoog.

220
00:15:39,771 --> 00:15:43,984
Jij klimt net zoals oude mensen naaien.
Wist je dat, Pyle?

221
00:15:44,067 --> 00:15:46,862
Omhoog. Je bent te langzaam. Schiet op.

222
00:15:47,612 --> 00:15:51,199
Wat er ook gebeurt, Pyle,
val niet naar beneden.

223
00:15:51,283 --> 00:15:53,368
Dat zou m'n hart breken.

224
00:15:53,618 --> 00:15:56,121
Vlug. Eroverheen. Eroverheen.

225
00:15:57,289 --> 00:16:00,834
Nou, waar wacht je verdomme op,
soldaat Pyle?

226
00:16:00,917 --> 00:16:02,169
Eroverheen.

227
00:16:02,252 --> 00:16:04,087
Opschieten, opschieten.

228
00:16:04,963 --> 00:16:06,715
Ga je het opgeven?

229
00:16:07,632 --> 00:16:09,134
Nou, wil je dat?

230
00:16:09,801 --> 00:16:13,722
Geef dan op, jij verdomde kloteslijmbal.
Stuk stront.

231
00:16:14,306 --> 00:16:16,641
Ga verdomme van m'n hindernis af.

232
00:16:16,975 --> 00:16:19,311
Ga verdomme van m'n hindernis af.

233
00:16:19,895 --> 00:16:21,771
Nu direct. Schiet op.

234
00:16:22,230 --> 00:16:27,319
Ik ruk je ballen van je lijf.
Komen er tenminste niet meer zoals jij.

235
00:16:27,777 --> 00:16:30,363
Ik zal je motiveren, soldaat Pyle...

236
00:16:30,447 --> 00:16:34,576
al moeten alle kannibalenlullen
in de Congo verschrompelen.

237
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
Je ene voet voor de andere, Pyle.

238
00:16:38,955 --> 00:16:40,665
Vooruit. opschieten.

239
00:16:41,500 --> 00:16:45,670
Ben je als vieze vetzak geboren,
soldaat Pyle? Stronthommel.

240
00:16:45,962 --> 00:16:48,131
Of heb je ervoor gestudeerd?

241
00:16:48,465 --> 00:16:49,633
Doorlopen.

242
00:16:49,716 --> 00:16:51,927
Vlugger. Opschieten.

243
00:16:52,177 --> 00:16:56,681
Anders is die klote-oorlog
nog voorbij voor we er zijn.

244
00:16:58,892 --> 00:17:02,896
Ga je soms sterven, Pyle?
Ben je dat van plan?

245
00:17:02,979 --> 00:17:04,272
Doe 't dan.

246
00:17:05,106 --> 00:17:06,149
Doorlopen.

247
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
Opschieten. Vlugger.

248
00:17:09,819 --> 00:17:11,279
Ben je duizelig?

249
00:17:12,531 --> 00:17:13,949
Zwak?

250
00:17:15,659 --> 00:17:19,538
Jezus Christus.
Ik geloof datje 'n stijve hebt.

251
00:17:22,207 --> 00:17:25,877
Vooruit, dametjes.
Reet en ellebogen. Vooruit.

252
00:17:26,378 --> 00:17:27,629
Vooruit.

253
00:17:51,736 --> 00:17:53,863
Reveille.

254
00:17:54,239 --> 00:17:56,116
Los die jongeheren en in de kleren.

255
00:17:56,199 --> 00:17:59,077
Het is zondag. Kerkdienst om 08.00.

256
00:17:59,411 --> 00:18:01,788
Kooien opmaken en aankleden.

257
00:18:01,871 --> 00:18:04,249
Schoon schip begint over twee minuten.

258
00:18:05,083 --> 00:18:07,085
Soldaten Cowboy en Joker.

259
00:18:09,087 --> 00:18:12,048
Jullie stronthommels
maken de latrine schoon.

260
00:18:13,174 --> 00:18:19,556
Die latrine moet zo schoon zijn
dat de Maagd Maria er zou kunnen poepen.

261
00:18:20,765 --> 00:18:22,934
Geloofjij in de Maagd Maria?

262
00:18:23,435 --> 00:18:24,603
Sir, nee, sir.

263
00:18:28,773 --> 00:18:31,776
Soldaat Joker,
ik verstond je geloof ik niet.

264
00:18:32,319 --> 00:18:34,487
Sir, de soldaat zei: 'Nee, sir', sir.

265
00:18:34,571 --> 00:18:37,282
Jij worm. Je maakt me doodziek.

266
00:18:37,949 --> 00:18:42,120
Rooie heiden. Antwoord
datje de Maagd Maria bemint...

267
00:18:42,412 --> 00:18:44,456
of ik stamp je in elkaar.

268
00:18:44,789 --> 00:18:47,167
Je houdt toch van de Maagd Maria?

269
00:18:47,250 --> 00:18:48,627
Nee, sir.

270
00:18:48,710 --> 00:18:51,463
Probeer je me te beledigen?

271
00:18:52,922 --> 00:18:55,884
Sir, de soldaat denkt
dat elk antwoord fout is.

272
00:18:55,967 --> 00:19:00,013
En als hij nu wat anders zegt,
u hem nog harder slaat, sir.

273
00:19:00,096 --> 00:19:01,848
Wie is je sectiecommandant?

274
00:19:01,931 --> 00:19:04,809
Sir, soldaat sneeuwbal, sir.

275
00:19:06,978 --> 00:19:09,564
Sir, soldaat sneeuwbal meldt zich.

276
00:19:09,648 --> 00:19:13,485
Je bent ontslagen.
Soldaat Joker is nu commandant.

277
00:19:14,861 --> 00:19:16,154
Verdwijn, lul.

278
00:19:19,157 --> 00:19:20,700
Sir, Pyle meldt zich.

279
00:19:20,784 --> 00:19:25,413
Van nu af is soldaat Joker
je commandanten nieuwe slapie.

280
00:19:25,664 --> 00:19:26,706
En je leraar.

281
00:19:26,790 --> 00:19:28,500
Leert je hoe te pissen.

282
00:19:29,584 --> 00:19:33,505
Soldaat Joker is stom,
maar hij heeft lef en dat is genoeg.

283
00:19:33,838 --> 00:19:35,382
Jullie dames kunnen verdergaan.

284
00:19:44,432 --> 00:19:46,935
Dit is de grendel en die gaat hierin.

285
00:19:51,398 --> 00:19:52,899
De zuigerstand.

286
00:19:53,525 --> 00:19:55,193
De gasbuis.

287
00:19:56,653 --> 00:19:59,030
En de linker over de rechter.

288
00:20:00,198 --> 00:20:02,033
De rechter over de linker.

289
00:20:04,536 --> 00:20:06,329
De linker over de rechter.

290
00:20:07,038 --> 00:20:08,790
Rechts over links.

291
00:20:13,044 --> 00:20:14,921
Nu je andere been erover.

292
00:20:19,968 --> 00:20:21,594
Goed zo.

293
00:20:22,762 --> 00:20:23,930
Zo ja.

294
00:20:24,013 --> 00:20:26,683
Trek het andere been erover en je bent er.

295
00:20:28,601 --> 00:20:30,019
Klaar?

296
00:20:35,400 --> 00:20:36,901
Gewoon eroverheen.

297
00:20:44,659 --> 00:20:47,078
Goed zo. Nou gewoon neerzetten.

298
00:20:53,418 --> 00:20:55,044
Zo ja.

299
00:20:56,963 --> 00:20:58,673
Gefeliciteerd, Leonard.

300
00:20:59,424 --> 00:21:00,425
Je flikte 't.

301
00:21:01,926 --> 00:21:04,262
Sla de deken en 't laken samen terug.

302
00:21:05,263 --> 00:21:06,765
Een omslag van 10 cm.

303
00:21:08,767 --> 00:21:09,851
Begrepen?

304
00:21:10,268 --> 00:21:11,269
<i>Nu 'N-.</i>

305
00:21:14,105 --> 00:21:15,899
Rechterschouder.

306
00:21:16,107 --> 00:21:18,526
Linkerschouder.

307
00:21:21,780 --> 00:21:23,364
Presenteer.

308
00:21:28,036 --> 00:21:29,704
Zet af.

309
00:21:59,776 --> 00:22:01,611
Hou je wapens correct vast.

310
00:22:07,158 --> 00:22:09,536
Het dodelijkste wapen ter wereld is...

311
00:22:09,994 --> 00:22:12,664
een marinier en z'n geweer.

312
00:22:14,082 --> 00:22:17,168
Je killer-instinct
moet aangescherpt worden...

313
00:22:17,669 --> 00:22:20,547
wil je in 'n gevecht kunnen overleven.

314
00:22:21,965 --> 00:22:25,093
Je geweer is slechts een werktuig.

315
00:22:25,677 --> 00:22:27,679
Het is een hard hart dat doodt.

316
00:22:29,013 --> 00:22:33,184
Als jullie killer-instincten
niet zuiver en sterk zijn, zul je...

317
00:22:34,018 --> 00:22:36,312
op het moment der waarheid aarzelen...

318
00:22:37,272 --> 00:22:38,940
en je zult niet doden.

319
00:22:39,357 --> 00:22:41,568
Je zult een dode marinier worden.

320
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
En dan zitje diep in de stront.

321
00:22:45,446 --> 00:22:50,493
Want mariniers mogen niet
sterven zonder toestemming.

322
00:22:51,119 --> 00:22:53,079
Begrijpen jullie dat, wormen?

323
00:22:56,040 --> 00:22:58,793
<i>Ik ben gek op mijn werk voor Uncle Sam</i>

324
00:23:01,963 --> 00:23:04,632
<i>zo weet ik tenminste
waarom ik hier kwam</i>

325
00:23:07,886 --> 00:23:10,889
<i>een, twee, drie, vier
ik kwam hier als een marinier</i>

326
00:23:13,850 --> 00:23:16,895
<i>een, twee, drie, vier
ik ben gek op het Korps Mariniers</i>

327
00:23:19,856 --> 00:23:21,649
<i>mijn Korps
jullie Korps</i>

328
00:23:22,859 --> 00:23:25,111
<i>ons Korps
het Korps Mariniers</i>

329
00:23:25,904 --> 00:23:28,740
<i>ik weet niet
of ze je het ooit zeiden</i>

330
00:23:31,993 --> 00:23:34,662
<i>koud zijn de poezen
van Eskimo-meiden</i>

331
00:23:37,916 --> 00:23:39,292
<i>lekker</i>

332
00:23:39,375 --> 00:23:40,793
<i>voelt lekker</i>

333
00:23:40,877 --> 00:23:42,295
<i>is lekker</i>

334
00:23:42,378 --> 00:23:43,755
<i>echt lekker</i>

335
00:23:43,838 --> 00:23:45,256
<i>smaakt lekker</i>

336
00:23:45,340 --> 00:23:46,758
<i>heel lekker</i>

337
00:23:46,841 --> 00:23:48,384
<i>goed voor jou</i>

338
00:23:48,468 --> 00:23:49,802
<i>goed voor mij</i>

339
00:23:52,430 --> 00:23:53,431
Knippen.

340
00:23:56,935 --> 00:23:58,102
Tenenkaas.

341
00:24:01,606 --> 00:24:03,149
Prik die blaar door.

342
00:24:12,116 --> 00:24:13,785
Godallemachtig.

343
00:24:15,954 --> 00:24:17,205
Soldaat Pyle.

344
00:24:17,288 --> 00:24:20,375
Waarom is dat niet op slot?
-Weet ik niet, sir.

345
00:24:20,458 --> 00:24:23,962
Als ik ergens een hekel aan heb,
is het wel...

346
00:24:24,295 --> 00:24:27,799
een onafgesloten kistje.
Dat weet je toch, hè?

347
00:24:28,633 --> 00:24:33,054
Door klootzakken zoals jij
wordt er in deze wereld zoveel gestolen.

348
00:24:34,055 --> 00:24:35,056
Eraf.

349
00:24:39,560 --> 00:24:42,313
Laten we eens kijken of er iets mist.

350
00:24:45,984 --> 00:24:47,443
Godallemachtig.

351
00:24:48,444 --> 00:24:49,821
Wat is dat?

352
00:24:50,321 --> 00:24:52,323
Wat is dat, verdomme?

353
00:24:53,157 --> 00:24:54,867
Wat is dat, Pyle?

354
00:24:54,951 --> 00:24:56,703
Een jam-donut, sir.

355
00:24:58,830 --> 00:25:01,874
Waar komt ie vandaan?
-Uit de kantine, sir.

356
00:25:01,958 --> 00:25:04,335
Mag er eten meegebracht worden?

357
00:25:05,253 --> 00:25:08,297
En mag jij donuts eten, soldaat Pyle?

358
00:25:09,340 --> 00:25:12,677
Waarom niet, Pyle?
-Sir, ik ben te dik, sir.

359
00:25:12,760 --> 00:25:16,806
Omdat je een walgelijke vetzak bent,
soldaat Pyle.

360
00:25:17,932 --> 00:25:21,561
Waarom verstopte je dan
'n donut in je kistje?

361
00:25:21,644 --> 00:25:23,730
Omdat ik honger had, sir.

362
00:25:23,813 --> 00:25:25,857
Omdat je honger had?

363
00:25:30,361 --> 00:25:31,863
Soldaat Pyle...

364
00:25:32,113 --> 00:25:36,200
heeft zichzelf en het hele peloton
te schande gemaakt.

365
00:25:37,118 --> 00:25:40,371
Ik heb geprobeerd 'm te helpen,
maar heb gefaald.

366
00:25:41,205 --> 00:25:45,209
Ik faalde omdat jullie
mij niet geholpen hebben.

367
00:25:46,377 --> 00:25:47,712
Jullie hebben...

368
00:25:47,795 --> 00:25:52,467
soldaat Pyle niet voldoende
weten te motiveren.

369
00:25:54,510 --> 00:25:58,181
Als vanaf heden soldaat Pyle
iets verziekt...

370
00:25:58,556 --> 00:26:00,558
straf ik niet hem.

371
00:26:01,059 --> 00:26:03,269
Dan zal ik jullie allemaal straffen.

372
00:26:03,728 --> 00:26:05,897
En zoals ik 't bekijk, dametjes...

373
00:26:05,980 --> 00:26:08,816
staan jullie in 't krijt voor een donut.

374
00:26:09,233 --> 00:26:10,902
Op de grond.

375
00:26:13,279 --> 00:26:14,697
Doe je mond open.

376
00:26:15,239 --> 00:26:17,366
Zij betalen ervoor, jij eet 'm op.

377
00:26:17,909 --> 00:26:20,161
Klaar, begin oefening.

378
00:26:20,369 --> 00:26:25,708
<i>Een, twee, drie, vier
ik ben gek op het Korps Mariniers</i>

379
00:26:44,852 --> 00:26:46,813
Je ziet er vandaag klote uit.

380
00:26:58,324 --> 00:26:59,951
Iedereen haat me nu.

381
00:27:03,621 --> 00:27:04,747
Zelfs jij-

382
00:27:08,459 --> 00:27:10,211
Niemand haat je, Leonard.

383
00:27:11,295 --> 00:27:15,091
Je maakt steeds fouten en brengt
daardoor iedereen in de problemen.

384
00:27:18,886 --> 00:27:20,596
Ik kan niets goed doen.

385
00:27:23,975 --> 00:27:25,434
Ik heb hulp nodig.

386
00:27:29,438 --> 00:27:31,149
Ik probeer je te helpen.

387
00:27:33,484 --> 00:27:34,986
Ik probeer 't echt.

388
00:27:37,613 --> 00:27:38,823
Doe je shirt in je broek.

389
00:27:44,203 --> 00:27:46,372
Een, twee, drie, 19.

390
00:27:46,455 --> 00:27:48,583
Een, twee, drie, 20.

391
00:27:48,666 --> 00:27:50,793
Een, twee, drie, 21.

392
00:29:36,440 --> 00:29:37,441
Jij ook.

393
00:29:48,619 --> 00:29:50,955
Het is maar 'n nachtmerrie, vetzak.

394
00:30:20,026 --> 00:30:21,944
Presenteer.

395
00:30:23,571 --> 00:30:26,449
Linkerschouder.

396
00:30:28,326 --> 00:30:31,412
Rechterschouder.

397
00:30:34,707 --> 00:30:36,625
Presenteer.

398
00:30:39,420 --> 00:30:42,006
Houden we van ons geliefde Korps, dames?

399
00:30:42,465 --> 00:30:44,425
Altijd trouw, tot in de dood.

400
00:30:47,011 --> 00:30:49,180
Wat doet 't gras groeien?

401
00:30:49,513 --> 00:30:51,182
Bloed. Bloed. Bloed.

402
00:30:51,474 --> 00:30:54,060
Ik versta jullie niet.

403
00:30:54,352 --> 00:30:56,062
Doden. Doden. Doden.

404
00:30:56,145 --> 00:30:57,813
Ik versta 't niet.

405
00:30:57,897 --> 00:30:59,690
Doden. Doden. Doden.

406
00:30:59,774 --> 00:31:02,902
Onzin. Ik kan jullie nog steeds niet horen.

407
00:31:02,985 --> 00:31:05,529
Doden. Doden. Doden.

408
00:31:05,654 --> 00:31:08,491
Weet iemand van jullie
wie Charles Whitman was?

409
00:31:10,993 --> 00:31:12,870
Geen van jullie klootzakken?

410
00:31:13,996 --> 00:31:14,830
Soldaat Cowboy.

411
00:31:15,873 --> 00:31:20,294
Sir, hij schoot die mensen dood
van die toren in Austin, sir.

412
00:31:20,544 --> 00:31:23,047
Charles Whitman schoot 12 mensen dood...

413
00:31:23,130 --> 00:31:27,093
vanaf die observatietoren
op de Universiteit van Texas.

414
00:31:27,885 --> 00:31:31,180
Sommigen daarvan waren
zo'n 400 meter van hem verwijderd.

415
00:31:31,514 --> 00:31:33,891
Weet iemand wie Lee Harvey Oswald was?

416
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Soldaat sneeuwbal.

417
00:31:36,685 --> 00:31:38,479
Schoot Kennedy dood, sir.

418
00:31:38,562 --> 00:31:41,232
En weet je van welke afstand?

419
00:31:41,607 --> 00:31:45,194
Sir, van veraf.
Van die boeken-opslagplaats, sir.

420
00:31:46,320 --> 00:31:47,488
Oké, ophouden.

421
00:31:48,322 --> 00:31:49,907
Tachtig meter.

422
00:31:50,408 --> 00:31:54,036
Hij schoot op 'n bewegend doel,
80 meter verwijderd.

423
00:31:54,745 --> 00:31:56,288
Loste drie schoten...

424
00:31:56,372 --> 00:31:59,834
binnen zes seconden,
uit 'n gewoon geweer...

425
00:32:00,501 --> 00:32:03,087
raakte tweemaal,
waarvan éénmaal het hoofd.

426
00:32:04,130 --> 00:32:07,425
Weten jullie waar
deze personen leerden schieten?

427
00:32:10,928 --> 00:32:12,888
Sir, bij de mariniers, sir.

428
00:32:12,972 --> 00:32:16,809
Bij de mariniers. Prima. Die knapen...

429
00:32:16,934 --> 00:32:20,396
toonden wat een gemotiveerde marinier
met geweer kan doen.

430
00:32:20,938 --> 00:32:23,441
Voorjullie mijn eiland verlaten...

431
00:32:23,774 --> 00:32:26,277
zullen jullie hetzelfde kunnen doen.

432
00:32:47,131 --> 00:32:48,215
Vandaag...

433
00:32:48,966 --> 00:32:50,259
is 't Kerstmis.

434
00:32:51,302 --> 00:32:55,181
Er is om 09.30 een magische show.

435
00:32:56,807 --> 00:32:59,810
De aalmoezenier gaat jullie vertellen...

436
00:33:00,644 --> 00:33:04,231
hoe de vrije wereld
het communisme zal overwinnen...

437
00:33:05,316 --> 00:33:08,819
met hulp van God en 'n paar mariniers.

438
00:33:10,488 --> 00:33:13,491
God krijgt namelijk 'n stijve
van mariniers...

439
00:33:14,658 --> 00:33:18,329
omdat we alles uit de weg ruimen
wat we zien.

440
00:33:19,497 --> 00:33:21,457
Hij speelt Zijn spelletjes...

441
00:33:22,082 --> 00:33:23,501
en wij de onze.

442
00:33:24,960 --> 00:33:29,006
Om onze waardering voor zo veel macht
te tonen...

443
00:33:29,965 --> 00:33:32,176
zorgen wij dat de hemel vol blijft...

444
00:33:32,718 --> 00:33:34,595
met nieuwe zieltjes.

445
00:33:35,971 --> 00:33:39,350
God was er eerder
dan het Korps Mariniers.

446
00:33:40,142 --> 00:33:42,603
Je mag dus je hart aan Jezus schenken...

447
00:33:43,354 --> 00:33:46,732
maar je lichaam behoort het Korps toe.

448
00:33:47,274 --> 00:33:49,443
Hebben jullie dat begrepen, dames?

449
00:33:50,736 --> 00:33:52,363
Ik versta jullie niet.

450
00:34:00,204 --> 00:34:02,665
Schoongemaakt en gepoetst.

451
00:34:04,792 --> 00:34:05,793
Alles...

452
00:34:07,545 --> 00:34:08,671
is schoon.

453
00:34:13,300 --> 00:34:14,385
Prachtig.

454
00:34:16,554 --> 00:34:18,806
Opdat hij prima schuift.

455
00:34:21,725 --> 00:34:22,726
Goed.

456
00:34:25,145 --> 00:34:26,772
Alles schoongemaakt...

457
00:34:28,232 --> 00:34:29,233
geolied.

458
00:34:32,152 --> 00:34:34,238
Zodat je mechaniek soepel werkt.

459
00:34:38,993 --> 00:34:40,411
Gladjes, Charlene.

460
00:35:03,434 --> 00:35:05,519
Leonard praat tegen z'n geweer.

461
00:35:17,281 --> 00:35:19,450
Ik denk dat ie 't niet meer aankan.

462
00:35:21,577 --> 00:35:23,412
Hij is door 't lint gegaan.

463
00:35:27,916 --> 00:35:29,460
Dat verbaast me niks.

464
00:35:40,429 --> 00:35:42,973
Ik wil m'n slangetje in je zuster stoppen.

465
00:35:46,727 --> 00:35:48,479
Wat moet je ervoor hebben?

466
00:35:51,148 --> 00:35:52,232
Wat heb je te bieden?

467
00:36:07,665 --> 00:36:12,127
Heel goed.
Eindelijk iets waar je wel goed in bent.

468
00:36:17,633 --> 00:36:19,426
Wat is regel nummer zes?

469
00:36:19,677 --> 00:36:23,681
Sir, te ontvangen, te gehoorzamen
en aan mijn vervanger...

470
00:36:24,807 --> 00:36:26,517
alle orders doorgeven...

471
00:36:26,767 --> 00:36:28,477
Sir, regel nummer zes...

472
00:36:28,811 --> 00:36:31,105
De soldaat weet het niet, sir.

473
00:36:31,188 --> 00:36:34,525
Jij kleine slijmbal,
liggen en 25 keer opdrukken.

474
00:36:41,031 --> 00:36:43,409
Hoeveel tellen duurde die actie van zonet?

475
00:36:43,492 --> 00:36:44,743
Sir, vier, sir.

476
00:36:44,827 --> 00:36:46,745
Waarom kijkje in de munitiekamer?

477
00:36:46,829 --> 00:36:51,250
Sir, om er zeker van te zijn dat de soldaat
geen geladen geweer overhandigt.

478
00:36:51,333 --> 00:36:52,418
Wat is regel vijf?

479
00:36:52,501 --> 00:36:56,547
Sir, mijn post slechts te verlaten
als er een vervanger is, sir.

480
00:36:57,214 --> 00:36:59,091
Wat is de naam van dit geweer?

481
00:36:59,174 --> 00:37:02,094
Sir, het wapen van de soldaat
heet Charlene, sir.

482
00:37:02,177 --> 00:37:05,013
Soldaat Pyle,
jij bent echt als een bikkel geboren.

483
00:37:05,097 --> 00:37:08,726
Misschien stel ik je wel aan
als scherpschutter in mijn Korps.

484
00:37:13,480 --> 00:37:16,066
<i>Meiden houd ik voor gezien</i>

485
00:37:19,027 --> 00:37:21,655
<i>ik wil alleen mijn M-14</i>

486
00:37:24,658 --> 00:37:27,244
<i>en mocht ik soms sterven per abuis</i>

487
00:37:30,247 --> 00:37:32,666
<i>stuur me dan in een kist naar huis</i>

488
00:37:35,711 --> 00:37:38,172
<i>speld al mijn medailles op mijn vest</i>

489
00:37:41,258 --> 00:37:43,761
<i>zeg mijn ma: 'hij deed zijn best'</i>

490
00:37:48,098 --> 00:37:51,101
<i>De dag van promotie komt naderbij...</i>

491
00:37:51,894 --> 00:37:55,731
<i>en de rekruten van peloton 3092
zijn erg agressief.</i>

492
00:37:56,607 --> 00:38:00,027
<i>Bereid hun eigen ingewanden te vreten
en om meer te vragen.</i>

493
00:38:01,195 --> 00:38:05,741
<i>De instructeurs zijn er trots op
ons niet meer in de hand te hebben.</i>

494
00:38:07,034 --> 00:38:09,495
<i>Het Korps Mariniers wil geen robots.</i>

495
00:38:10,496 --> 00:38:12,748
<i>Het Korps Mariniers wil killers.</i>

496
00:38:13,707 --> 00:38:17,002
<i>Het Korps wil onverwoestbare mannen.</i>

497
00:38:17,586 --> 00:38:19,213
<i>Mannen zonder vrees.</i>

498
00:38:22,508 --> 00:38:23,884
Vanaf vandaag...

499
00:38:23,967 --> 00:38:26,804
zijn jullie geen wormen meer.

500
00:38:28,555 --> 00:38:31,225
Vanaf vandaag zijn jullie mariniers.

501
00:38:32,643 --> 00:38:34,728
<i>Onderdeel van een broederschap.</i>

502
00:38:35,646 --> 00:38:39,316
<i>Van nu af aan, tot de dag datje sterft...</i>

503
00:38:40,150 --> 00:38:41,819
<i>waar je ook zult zijn...</i>

504
00:38:42,444 --> 00:38:44,780
<i>is iedere marinier je broeder.</i>

505
00:38:47,032 --> 00:38:49,451
<i>De meesten van jullie gaan naar Vietnam.</i>

506
00:38:50,327 --> 00:38:52,955
<i>Sommigen van jullie zullen niet terugkomen.</i>

507
00:38:53,664 --> 00:38:55,499
<i>Maar hou dit in gedachten:</i>

508
00:38:55,999 --> 00:38:57,459
<i>Mariniers sterven.</i>

509
00:38:58,085 --> 00:38:59,837
<i>Daar zijn wij voor.</i>

510
00:39:00,796 --> 00:39:03,298
<i>Maar het Korps zal altijd voortleven.</i>

511
00:39:04,132 --> 00:39:07,803
<i>En dat betekent
dat jullie altijd zullen voortleven.</i>

512
00:39:12,641 --> 00:39:14,351
Peckett.

513
00:39:14,518 --> 00:39:16,186
0300, infanterie.

514
00:39:16,478 --> 00:39:18,146
Tenenkaas.

515
00:39:18,230 --> 00:39:19,815
0300, infanterie.

516
00:39:19,982 --> 00:39:21,859
Adams.

517
00:39:22,025 --> 00:39:25,195
1800. Genie. Jij gaat landmijnen opsporen.

518
00:39:25,571 --> 00:39:27,406
Cowboy.

519
00:39:27,573 --> 00:39:29,324
0300, infanterie.

520
00:39:29,408 --> 00:39:31,034
Taylor.

521
00:39:31,118 --> 00:39:32,786
0300, infanterie.

522
00:39:33,120 --> 00:39:34,746
Joken

523
00:39:34,872 --> 00:39:37,708
4212, Militaire Journalistiek.

524
00:39:38,208 --> 00:39:42,087
Je belazert me zeker.
Wie denk je dat je bent?

525
00:39:42,170 --> 00:39:44,256
Een of ander schrijvertje?

526
00:39:44,339 --> 00:39:46,717
Sir, ik schreef voor m'n HBS-krant.

527
00:39:47,092 --> 00:39:50,596
Jij bent geen schrijver, je bent 'n killer.

528
00:39:50,679 --> 00:39:52,055
Een Killer, ja, sir.

529
00:39:52,139 --> 00:39:53,307
Gomer Pyle.

530
00:39:56,685 --> 00:40:00,564
Je naam vergeten? 0300, infanterie.
Je hebt 't gehaald.

531
00:40:00,689 --> 00:40:02,900
Perkins.

532
00:40:07,112 --> 00:40:09,197
<i>Onze laatste nacht op 't eiland.</i>

533
00:40:10,157 --> 00:40:11,700
<i>Ik moest wachtlopen.</i>

534
00:40:30,177 --> 00:40:33,055
EXERCITIE-INSTRUCTEUR

535
00:40:39,937 --> 00:40:41,772
LATRINE

536
00:41:15,430 --> 00:41:17,557
Hallo, Joker.

537
00:41:40,580 --> 00:41:43,500
Zijn dat scherpe patronen?

538
00:41:50,173 --> 00:41:53,176
7,62 millimeter.

539
00:41:55,595 --> 00:41:57,848
Volmantel-patronen.

540
00:42:07,607 --> 00:42:12,988
Leonard, als Hartman ons hier betrapt...

541
00:42:14,698 --> 00:42:16,992
zitten we heel diep in de stront.

542
00:42:21,038 --> 00:42:22,289
Ik Zit...

543
00:42:24,624 --> 00:42:26,043
al heel diep...

544
00:42:28,545 --> 00:42:29,963
in de stront.

545
00:42:34,259 --> 00:42:36,261
Linkerschouder.

546
00:42:38,180 --> 00:42:40,057
Rechterschouder.

547
00:42:42,726 --> 00:42:44,061
Half laden.

548
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
Zet af.

549
00:42:52,903 --> 00:42:57,491
'Dit is mijn geweer.
Er zijn er veel van, maar dit is 't mijne.'

550
00:42:58,283 --> 00:43:02,245
Mijn geweer is m'n beste vriend.
Het is mijn leven.

551
00:43:02,412 --> 00:43:03,997
Terug in jullie nest.

552
00:43:05,082 --> 00:43:07,167
Wat is dat hier voor stom gedoe?

553
00:43:07,542 --> 00:43:12,172
Wat doen jullie verdomme
hier in mijn latrine?

554
00:43:12,547 --> 00:43:15,550
Waarom ligt Pyle niet in z'n nest?

555
00:43:15,926 --> 00:43:18,595
Wat moet Pyle met dat wapen?

556
00:43:19,012 --> 00:43:22,182
Waarom schop je 'm niet naar z'n kooi?

557
00:43:22,599 --> 00:43:25,602
Sir, ik moet u mededelen...

558
00:43:25,685 --> 00:43:29,731
dat Pyle scherpe patronen heeft
en dat z'n geweer is doorgeladen.

559
00:43:38,240 --> 00:43:40,951
Luister naar me, soldaat Pyle...

560
00:43:42,119 --> 00:43:43,870
en luister goed.

561
00:43:45,330 --> 00:43:46,790
Ik wil dat wapen...

562
00:43:47,791 --> 00:43:49,793
en ik wil het nu onmiddellijk.

563
00:43:51,294 --> 00:43:54,131
Leg dat geweer op de grond naast je...

564
00:43:55,423 --> 00:43:57,134
en stap dan achteruit.

565
00:44:05,642 --> 00:44:08,937
Mankeert er wat aan je hersens,
stomme lul?

566
00:44:09,312 --> 00:44:13,441
Hebben mammie en pappie
niet genoeg aandacht aan je besteed?

567
00:44:39,134 --> 00:44:40,510
Rustig, Leonard.

568
00:44:44,681 --> 00:44:46,141
Blijf kalm, kerel.

569
00:46:14,104 --> 00:46:15,438
Hoi, schatje.

570
00:46:16,022 --> 00:46:18,108
Heb je een vriendin in Vietnam?

571
00:46:19,192 --> 00:46:20,777
Op dit moment niet.

572
00:46:22,028 --> 00:46:24,781
Nou, schatje.

573
00:46:25,532 --> 00:46:26,950
Ik zo geil.

574
00:46:27,784 --> 00:46:29,786
Ik lang liefde bedrijf met jou.

575
00:46:30,912 --> 00:46:32,163
Jij willen feestje?

576
00:46:32,247 --> 00:46:33,790
Ja, mogelijk wel.

577
00:46:34,624 --> 00:46:36,626
Hoeveel?
-15 dollar.

578
00:46:37,544 --> 00:46:38,920
15 dollar voor ons samen?

579
00:46:39,004 --> 00:46:41,089
Nee, iederjullie 15 dollar.

580
00:46:41,798 --> 00:46:43,800
Ik lang liefde bedrijf met jou.

581
00:46:43,883 --> 00:46:45,302
Ik erg geil.

582
00:46:46,720 --> 00:46:48,305
15 dollar te veel.

583
00:46:49,139 --> 00:46:50,348
Vijf dollar ieder.

584
00:46:50,432 --> 00:46:51,933
Ik zuigie-zuigie.

585
00:46:52,517 --> 00:46:54,811
Ik te veel van jou zullen houden.

586
00:46:56,563 --> 00:46:59,316
Ik mag maar vijf dollar
van m'n mammie uitgeven.

587
00:47:00,066 --> 00:47:02,235
Oké. Tien dollar ieder.

588
00:47:03,236 --> 00:47:05,238
Wat krijgen we voor tien dollar?

589
00:47:05,822 --> 00:47:07,949
Alles wat je wilt.

590
00:47:08,783 --> 00:47:09,951
Alles?

591
00:47:12,996 --> 00:47:16,833
Nou, wil je iets van je zuurverdiende geld
uügeven?

592
00:47:17,042 --> 00:47:18,376
Moment.

593
00:47:19,502 --> 00:47:23,006
Veel van die spleetoog-hoeren
zijn officier bij de Vietcong.

594
00:47:23,840 --> 00:47:25,508
De anderen hebben TBC.

595
00:47:26,426 --> 00:47:28,636
Naai dus alleen hoestende hoeren.

596
00:47:59,959 --> 00:48:02,212
WELKOM AAN BOORD
1E MARINEDIVISIE

597
00:48:02,420 --> 00:48:04,839
VS KORPS MARINIERS DA NANG

598
00:48:17,644 --> 00:48:20,105
Die hufter wist wat van kungfu af, zeg.

599
00:48:24,609 --> 00:48:27,028
Weet je waar ik nou zo nijdig over ben?

600
00:48:29,239 --> 00:48:32,409
We helpen die lui
en ze behandelen ons als vuil.

601
00:48:32,867 --> 00:48:34,577
Ik begrijp er niets van.

602
00:48:34,994 --> 00:48:37,580
Trek 't je niet aan.
Het zijn gewoon zaken.

603
00:48:40,250 --> 00:48:42,919
Ik haat Da Nang. Ik wil wat actie beleven.

604
00:48:43,837 --> 00:48:48,216
Ik ben hier nu al drie maanden en maak
alleen foto's van hand-schuddende mensen.

605
00:48:48,842 --> 00:48:51,761
Je zou de eerste de beste dag al sneuvelen.

606
00:48:52,095 --> 00:48:54,264
Iedere scholier kan mijn werk doen.

607
00:48:54,597 --> 00:48:56,433
Ik wil echte actie meemaken.

608
00:48:56,516 --> 00:48:58,184
Waar geschoten wordt.

609
00:49:00,270 --> 00:49:04,691
Als je sneuvelt,
komt je mammie me in elkaar slaan.

610
00:49:05,775 --> 00:49:07,152
Je verzoek is afgewezen.

611
00:49:09,404 --> 00:49:10,655
EERST GAAT LAATST WEET

612
00:49:10,738 --> 00:49:14,451
Laten we 't kort houden.
Heeft iemand iets te melden?

613
00:49:17,203 --> 00:49:20,457
Ze zeggen
dat de Tet-wapenstilstand niet doorgaat.

614
00:49:21,207 --> 00:49:22,876
Achterhoede-paranoia.

615
00:49:23,168 --> 00:49:27,172
Inlichtingen zegt dat Charlie
iets gaat proberen tijdens Tet.

616
00:49:27,255 --> 00:49:29,799
Dat zeggen ze ieder jaar.

617
00:49:30,049 --> 00:49:31,843
Het zijn hardnekkige geruchten, sir.

618
00:49:31,926 --> 00:49:33,845
Lig er niet wakker van.

619
00:49:33,928 --> 00:49:37,807
Het Tet-feest is 'n gecombineerde
Kerst en Nieuwjaar.

620
00:49:38,308 --> 00:49:41,853
Elke spleetoog in 't Noorden en Zuiden
slaat op 'n gong...

621
00:49:41,936 --> 00:49:43,980
en blaft tegen de maan.

622
00:49:45,982 --> 00:49:48,610
Ann-Margret en haar groep
komen volgende week.

623
00:49:48,693 --> 00:49:51,738
Iemand moet haar begeleiden.

624
00:49:51,821 --> 00:49:53,573
Rafterman, dat doe jij.

625
00:49:54,741 --> 00:49:56,534
Maak wat lekkere foto's.

626
00:49:56,618 --> 00:50:00,497
Niet te opvallend, maar wel wat harigs
en met dauwdruppels.

627
00:50:01,831 --> 00:50:06,836
'Diplomaten in gevechtstenue.
Mariniers helpen dorpen heropbouwen...'

628
00:50:07,128 --> 00:50:10,548
Chili, als wij Vietnamezen verplaatsen
zijn 't evacués.

629
00:50:10,632 --> 00:50:13,551
Willen zij geëvacueerd worden,
dan zijn 't vluchtelingen.

630
00:50:13,635 --> 00:50:15,303
Ik zal eraan denken.

631
00:50:16,346 --> 00:50:18,932
'NVA-soldaat deserteert
na lezing pamflet.'

632
00:50:19,015 --> 00:50:23,061
'Een Vietcong-beroepssoldaat, zich
realiserend dat zijn kant zou verliezen...

633
00:50:23,144 --> 00:50:25,730
deserteerde na het lezen van het pamflet.'

634
00:50:25,813 --> 00:50:29,150
Dat is goed.
Maar waarom 'beroepssoldaat'?

635
00:50:29,526 --> 00:50:30,902
Zijn er 'niet-beroeps' dan?

636
00:50:30,985 --> 00:50:33,029
Waarom niet gewoon NVA-soldaat?

637
00:50:33,363 --> 00:50:34,614
Ik verander het.

638
00:50:34,864 --> 00:50:40,036
Lawrence Welk komt over twee weken op tv.
Schrijf er wat over, Dave.

639
00:50:41,162 --> 00:50:42,914
'Niet Terwijl We Eten.'

640
00:50:42,997 --> 00:50:47,710
'Vietcong 'leerde' om mariniers
nooit tijdens het eten te storen.'

641
00:50:48,169 --> 00:50:52,048
Er zijn nieuwe richtlijnen
over 'opsporing en vernietiging'.

642
00:50:52,549 --> 00:50:57,262
Het moet nu 'verkennen en schoonvegen'
genoemd worden.

643
00:50:57,345 --> 00:50:58,429
Begrepen?

644
00:50:58,513 --> 00:51:00,723
Begrepen. Ligt goed in 't gehoor.

645
00:51:01,224 --> 00:51:03,393
En, Joker, waar is het lekkers?

646
00:51:05,770 --> 00:51:09,274
De slachtoffers.
Ze hebben toch wel iets geraakt?

647
00:51:10,066 --> 00:51:11,568
Ik heb niets gezien.

648
00:51:12,235 --> 00:51:15,238
We drukken hier twee soorten verhalen af.

649
00:51:15,863 --> 00:51:19,367
Soldaten kopen tandenborstels
voor spleetogen...

650
00:51:19,450 --> 00:51:21,411
het Winnen van Harten dus.

651
00:51:21,911 --> 00:51:25,081
En 't doden bij acties,
het Winnen van de Oorlog.

652
00:51:25,665 --> 00:51:28,876
Zag je dan geen bloedsporen of zo?

653
00:51:29,669 --> 00:51:31,045
Het regende, sir.

654
00:51:31,713 --> 00:51:34,424
Daarvoor schiep God de kansberekening.

655
00:51:34,716 --> 00:51:37,552
Herschrijf 't met, zeg, één dode.

656
00:51:37,927 --> 00:51:40,263
Een soldaat of een officier?

657
00:51:40,805 --> 00:51:42,098
U zegt 't maar.

658
00:51:42,473 --> 00:51:44,601
Soldaten hebben liever officieren.

659
00:51:45,101 --> 00:51:47,103
Oké, een officier. Een generaal?

660
00:51:50,106 --> 00:51:53,234
Moeten onze jongens bij 't lezen
er de pee in krijgen?

661
00:51:53,735 --> 00:51:57,030
Deze oorlog is niet populair, weetje?

662
00:51:57,113 --> 00:52:02,201
Wij moeten nieuws brengen dat
de burgerjournalisten hier negeren.

663
00:52:03,119 --> 00:52:05,872
Waarom gaat u daar zelf niet eens kijken?

664
00:52:06,956 --> 00:52:09,959
Misschien vindt u wel bloedsporen en zo.

665
00:52:11,252 --> 00:52:14,922
Ik heb genoeg acties meegemaakt.
Ik was er niet zo gek op.

666
00:52:15,590 --> 00:52:18,092
Een bende ongedierte en te gevaarlijk.

667
00:52:18,760 --> 00:52:21,638
M'n huidige plichten
houden me waar ik hoor.

668
00:52:21,971 --> 00:52:23,640
Bij 't goede in de achterhoede.

669
00:52:31,856 --> 00:52:33,816
<i>Tet. Het jaar van de Aap.</i>

670
00:52:34,859 --> 00:52:36,986
<i>De Vietnamese Oudejaarsavond.</i>

671
00:52:38,154 --> 00:52:42,325
<i>In de achterbuurten steken de spleetogen
vuurwerk af om het te vieren.</i>

672
00:52:51,959 --> 00:52:54,754
Ik verveel me te pletter.

673
00:52:56,172 --> 00:52:58,383
Ik wil naar de gevechtszone terug.

674
00:52:58,841 --> 00:53:01,177
Ik wil weer eens wat schieten horen.

675
00:53:02,762 --> 00:53:06,683
Joker is zo stoer,
dat ie kots van een dooie zou eten en...

676
00:53:07,934 --> 00:53:09,602
om meer ZOU vragen.

677
00:53:10,353 --> 00:53:11,979
Luister eens, pelgrim.

678
00:53:12,522 --> 00:53:16,526
Een dag zonder bloed is als
een dag zonder zonneschijn.

679
00:53:18,820 --> 00:53:22,448
Joker denkt dat 'verdacht bos'
op poeshaar slaat.

680
00:53:22,949 --> 00:53:25,076
Hij is nog nooit aan het front geweest.

681
00:53:25,159 --> 00:53:27,662
Hij weet niet hoe erg Hastings was.

682
00:53:27,954 --> 00:53:31,708
Jij hebt Operatie Hastings
niet meegemaakt.

683
00:53:31,791 --> 00:53:36,212
Weet jij veel, jij stomme klote-boekhouder.

684
00:53:36,629 --> 00:53:39,716
Ik was er wel. In de eerste linies,
met de infanterie.

685
00:53:40,258 --> 00:53:43,678
Luister maar niet naar z'n gelul,
Rafterman.

686
00:53:44,220 --> 00:53:47,056
Soms denkt ie dat hij John Wayne is.

687
00:53:48,182 --> 00:53:49,726
Luister naar Joker.

688
00:53:49,976 --> 00:53:51,227
<i>Hij weet ti-ti.</i>

689
00:53:51,644 --> 00:53:52,854
Heel weinig.

690
00:53:53,396 --> 00:53:56,649
Geen oorlogservaring. Geen starende blik.

691
00:53:57,442 --> 00:53:59,068
De 1000 meter-blik.

692
00:54:00,069 --> 00:54:02,905
Die ontstaat door te lang in actie zijn.

693
00:54:03,239 --> 00:54:06,534
Het is als een niets ziende, wezenloze
blik.

694
00:54:07,744 --> 00:54:08,870
Ik heb 'm.

695
00:54:09,162 --> 00:54:12,373
Alle mariniers die vochten hebben 'm.
Jij krijgt 'm ook.

696
00:54:12,749 --> 00:54:13,750
O, ja?

697
00:54:16,043 --> 00:54:18,838
Hoe voorkom je
een verkrachting door vijf zwarten?

698
00:54:19,714 --> 00:54:20,923
Val dood.

699
00:54:21,007 --> 00:54:22,842
Gooi een basketbal naar ze.

700
00:54:27,555 --> 00:54:28,973
Vijandelijk vuur.

701
00:54:31,392 --> 00:54:32,685
Ons eigen vuur.

702
00:54:35,188 --> 00:54:37,190
Dat is niet 't onze.
-Niet het onze.

703
00:54:37,273 --> 00:54:38,775
Dat zei ik toch al?

704
00:55:18,397 --> 00:55:20,316
Hopelijk menen ze 't niet.

705
00:55:20,817 --> 00:55:23,986
Ik ben niet klaar voor dat gezeik.
-Amen.

706
00:56:16,873 --> 00:56:18,332
Staakt het vuren.

707
00:56:28,718 --> 00:56:29,886
Staakt het vuren.

708
00:56:41,731 --> 00:56:42,899
<i>De vijand...</i>

709
00:56:43,816 --> 00:56:45,610
<i>heeft heel verraderlijk...</i>

710
00:56:46,527 --> 00:56:48,738
<i>de wapenstilstand misbruikt...</i>

711
00:56:49,572 --> 00:56:52,074
<i>om overal een offensief te beginnen.</i>

712
00:56:53,242 --> 00:56:56,329
<i>Tot nu toe hebben we 't hier
vrij gemakkelijk gehad.</i>

713
00:56:57,079 --> 00:56:58,915
<i>Maar we zijn wel de enigen.</i>

714
00:57:00,082 --> 00:57:04,253
Charlie heeft alle militaire doelen
in Vietnam heftig aangevallen.

715
00:57:05,004 --> 00:57:10,760
In Saigon is de Ambassade onder de voet
gelopen door zelfmoordcommando's.

716
00:57:13,095 --> 00:57:15,890
Khe Sanh kan elk ogenblik vallen.

717
00:57:17,892 --> 00:57:22,605
Een divisie van de NVA schijnt de stad Hue...

718
00:57:22,730 --> 00:57:25,274
ten zuiden van de Parfum-rivier,
veroverd te hebben.

719
00:57:25,775 --> 00:57:28,694
Charlie heeft het land
in tweeën gesneden...

720
00:57:29,028 --> 00:57:31,447
de burgerpers pist in zijn broek...

721
00:57:31,948 --> 00:57:35,868
en zelfs Cronkite zegt dat de oorlog
niet meer gewonnen kan worden.

722
00:57:37,453 --> 00:57:39,038
Met andere woorden...

723
00:57:39,455 --> 00:57:43,292
het is 'n broodje stront
en we moeten allemaal mee-eten.

724
00:57:49,173 --> 00:57:51,300
Komt Ann-Margret nou niet, sir?

725
00:57:58,057 --> 00:58:00,309
Jij gaat rechtstreeks naar Phú Bai.

726
00:58:01,644 --> 00:58:03,980
Kapitein January zal je nodig hebben.

727
00:58:07,400 --> 00:58:09,402
En doe die verdomde button af.

728
00:58:10,569 --> 00:58:13,239
Stel je voor dat je sneuvelt
met dat ding op.

729
00:58:15,908 --> 00:58:17,493
Mag ik met Joker mee?

730
00:58:18,744 --> 00:58:19,912
Toegestaan.

731
00:58:20,955 --> 00:58:23,332
Sir, hoef ik hem niet mee te nemen?

732
00:58:24,000 --> 00:58:25,459
Ben je er nu nog?

733
00:58:26,210 --> 00:58:29,213
Verdwijn ricky-tick
en neem Rafterman mee.

734
00:58:29,797 --> 00:58:31,340
Hij is jouw verantwoordelijkheid.

735
00:59:15,051 --> 00:59:16,510
Neem ze te pakken.

736
00:59:35,821 --> 00:59:37,531
Neem ze te pakken, schatje.

737
00:59:47,374 --> 00:59:48,584
Ik heb je lul.

738
00:59:54,256 --> 00:59:57,176
Als ze weglopen, zijn 't Vietcong.

739
00:59:57,927 --> 01:00:00,012
Als ze stil blijven staan...

740
01:00:00,805 --> 01:00:02,932
zijn 't gedisciplineerde Vietcong.

741
01:00:05,601 --> 01:00:08,521
Jullie moeten eens iets over mij schrijven.

742
01:00:10,314 --> 01:00:13,025
Waarom zouden we over jou schrijven?

743
01:00:13,776 --> 01:00:15,611
Omdat ik verrekte goed ben.

744
01:00:16,070 --> 01:00:17,696
En dat is geen gelul.

745
01:00:18,405 --> 01:00:22,326
Ik heb al 157 spleetogen gedood.

746
01:00:23,035 --> 01:00:24,954
En ook nog 50 waterbuffels.

747
01:00:25,955 --> 01:00:27,748
Dat is een officiële telling.

748
01:00:28,916 --> 01:00:31,460
Ook vrouwen en kinderen?

749
01:00:32,294 --> 01:00:33,420
Af en toe.

750
01:00:34,964 --> 01:00:37,633
Hoe kun je vrouwen en kinderen doden?

751
01:00:39,301 --> 01:00:40,511
Gemakkelijk.

752
01:00:40,594 --> 01:00:42,847
Ze lopen niet zo hard als mannen.

753
01:00:44,765 --> 01:00:46,058
Oorlog is erg, hè?

754
01:01:23,304 --> 01:01:25,389
We moeten naar de rotzooi.

755
01:01:25,472 --> 01:01:27,183
Verderop. Twee-Vijf.

756
01:01:27,266 --> 01:01:29,101
Prima. Bedankt.

757
01:01:54,668 --> 01:01:56,378
Excuseer.

758
01:01:58,172 --> 01:02:00,966
We zoeken 't eerste peloton.
Hotel TweeNijf.

759
01:02:01,383 --> 01:02:02,927
Daar is 'n vriend, Cowboy.

760
01:02:03,010 --> 01:02:04,428
Zijn jullie een-een?

761
01:02:04,511 --> 01:02:07,389
Nee, sir. We zijn reporters.
van <i>Stars and</i> Stripes.

762
01:02:09,058 --> 01:02:10,893
Ik ben C0wboy's commandant.

763
01:02:11,227 --> 01:02:13,562
Hij is verderop, bij 't peloton.

764
01:02:14,063 --> 01:02:15,564
Kunnen we met u mee, sir?

765
01:02:15,648 --> 01:02:17,358
Geen probleem. Welkom.

766
01:02:18,025 --> 01:02:20,736
Ik ben Schinoski. Walter J. Schinoski.

767
01:02:21,487 --> 01:02:23,405
Ze noemen me Mr Touchdown.

768
01:02:23,864 --> 01:02:26,075
Ik speelde football bij Notre Dame.

769
01:02:27,576 --> 01:02:29,495
Kom je Cowboy beroemd maken?

770
01:02:29,912 --> 01:02:31,372
Van z'n leven niet.

771
01:02:31,747 --> 01:02:35,251
Als je 'n verhaal wilt schrijven,
zit je hier goed.

772
01:02:36,085 --> 01:02:38,837
We hebben Rood Alarm
en verwachten rotzooi.

773
01:02:39,463 --> 01:02:41,590
Prima. Kunnen we het aan?

774
01:02:42,341 --> 01:02:43,968
De NVA heeft zich ingegraven.

775
01:02:44,051 --> 01:02:48,514
H-compagnie doorzoekt de huizen
aan deze kant van de rivier.

776
01:02:49,098 --> 01:02:53,477
Ze zitten goed verschanst,
maar we doden er toch wel wat.

777
01:02:53,560 --> 01:02:57,273
De NVA schijnt heel wat burger-spleetogen
te executeren.

778
01:02:58,107 --> 01:02:59,358
Dat klopt.

779
01:02:59,733 --> 01:03:03,362
Ik zag hun lichamen
op 500 meter van 't kanaal.

780
01:03:03,445 --> 01:03:04,613
Kunt u me aanwijzen waar?

781
01:03:07,866 --> 01:03:09,660
Hier is het kanaal.

782
01:03:10,119 --> 01:03:11,620
GEBOREN OM TE DODEN

783
01:03:32,516 --> 01:03:35,060
<i>De doden zijn met ongebluste kalk bedekt.</i>

784
01:03:37,021 --> 01:03:38,981
<i>De doden weten maar één ding.</i>

785
01:03:40,482 --> 01:03:42,568
<i>Het is beter om in leven te zijn.</i>

786
01:03:53,537 --> 01:03:56,415
Ik tel er 20. Is dat 't officiële cijfer, sir?

787
01:03:57,166 --> 01:03:58,500
Waar zijn jullie van?

788
01:03:58,584 --> 01:04:00,544
<i>De Stars and Stripes.</i>

789
01:04:01,920 --> 01:04:04,757
Sergeant Joker en fotograaf Rafterman.

790
01:04:05,466 --> 01:04:07,843
Ik ben luitenant Cleves.
Uit Hartford, Connecticut.

791
01:04:08,135 --> 01:04:09,720
Hoeveel doden zijn er?

792
01:04:09,803 --> 01:04:10,846
Twintig.

793
01:04:11,347 --> 01:04:13,057
Hoe is 't gebeurd, sir?

794
01:04:13,807 --> 01:04:16,435
De NVA had 'n lijst met spleetoognamen.

795
01:04:17,686 --> 01:04:21,440
Beambten, politieagenten,
legerofficieren, onderwijzers.

796
01:04:22,524 --> 01:04:26,820
Die werden vriendelijk gevraagd
zich de volgende dag te melden.

797
01:04:28,447 --> 01:04:30,741
Iedereen die kwam, werd neergeknald.

798
01:04:30,824 --> 01:04:32,618
Sommigen levend begraven.

799
01:04:35,537 --> 01:04:36,955
Kolonel.

800
01:04:38,582 --> 01:04:40,667
Wat is dat voor 'n button?

801
01:04:41,710 --> 01:04:42,878
Een vredesteken, sir.

802
01:04:42,961 --> 01:04:45,714
Hoe kom je daaraan?
-Dat ben ik vergeten, sir.

803
01:04:45,964 --> 01:04:47,674
Wat staat er op je helm?

804
01:04:48,050 --> 01:04:49,718
'Geboren om te doden', sir.

805
01:04:49,802 --> 01:04:52,638
Dat staat op je helm
en je draagt 'n vredesbutton.

806
01:04:52,721 --> 01:04:54,515
Een morbide grap?

807
01:04:56,058 --> 01:04:57,476
Nou, wat is het?

808
01:04:58,102 --> 01:05:01,021
Weet ik niet, sir.
-Je weet niet veel.

809
01:05:01,105 --> 01:05:04,400
Kom tot je zinnen
of ik stamp je in de stront.

810
01:05:05,401 --> 01:05:08,153
Geef antwoord
of je komt voor de Krijgsraad.

811
01:05:09,154 --> 01:05:12,157
Een verwijzing naar 't dualisme in de mens,
sir.

812
01:05:13,033 --> 01:05:15,327
Het dualisme. De Jung-theorie, sir.

813
01:05:17,079 --> 01:05:19,289
Aan wiens kant sta je?
-De onze, sir.

814
01:05:19,373 --> 01:05:21,125
Hou je van je land?
-Ja, sir.

815
01:05:21,208 --> 01:05:25,170
Gedraag je daar dan naar.
Kom bij 't team en help 't winnen.

816
01:05:26,713 --> 01:05:30,759
Mijn mannen moeten naar mij luisteren
als naar 't woord van God.

817
01:05:31,427 --> 01:05:34,555
Wij helpen de Vietnamezen
omdat diep in hen...

818
01:05:34,638 --> 01:05:36,723
een Amerikaan verborgen zit.

819
01:05:37,266 --> 01:05:38,642
Het is een keiharde wereld.

820
01:05:38,725 --> 01:05:42,146
Wij moeten ons hoofd koel houden
tot die vredeswaanzin voorbij is.

821
01:05:55,909 --> 01:05:58,328
We zoeken het Eerste Peloton, H-Twee-Vijf.

822
01:05:58,412 --> 01:05:59,621
Om de hoek.

823
01:06:08,922 --> 01:06:10,966
Eerste Peloton?
-Daarbinnen.

824
01:06:35,657 --> 01:06:37,159
Hé, Eenzame Cowboy.

825
01:06:41,830 --> 01:06:42,706
Godallemachtig.

826
01:06:42,789 --> 01:06:45,876
Jij hufter.
-De Joker.

827
01:06:50,589 --> 01:06:54,718
Ik had gehoopt jou nooit meer te zien,
stuk stront.

828
01:06:56,011 --> 01:06:57,346
Waarom dan wel?

829
01:06:57,763 --> 01:07:01,683
Ik sta op 't punt
naar Amerika terug te gaan.

830
01:07:01,767 --> 01:07:03,185
Waarom dan?

831
01:07:03,477 --> 01:07:05,145
Hier of daar, één pot nat.

832
01:07:05,312 --> 01:07:06,897
Nog genaaid?
-Alleen je zus.

833
01:07:06,980 --> 01:07:10,442
Beter m'n zuster dan m'n moeder.
Alhoewel...

834
01:07:11,818 --> 01:07:13,779
Hé, mannen, luister eens even.

835
01:07:14,530 --> 01:07:19,284
Dit is m'n vriend Joker.
En dit is... Rafterman.

836
01:07:19,993 --> 01:07:22,621
<i>Ze zijn</i> van <i>de Stars and Stripes.</i>

837
01:07:24,456 --> 01:07:28,210
Wij zijn de geile varkens-sectie.
We zijn doders en hartenbrekers.

838
01:07:29,211 --> 01:07:31,838
Schieten ze vol gaten
en vullen ze met lood.

839
01:07:37,219 --> 01:07:38,971
Ben jij 'n fotograaf?

840
01:07:41,515 --> 01:07:43,392
Ik ben oorlogscorrespondent.

841
01:07:44,977 --> 01:07:46,895
Heb je veel oorlog gezien?

842
01:07:50,148 --> 01:07:52,359
Wel eens op de televisie.

843
01:07:56,905 --> 01:07:58,740
Je bent een echte komiek.

844
01:08:00,909 --> 01:08:02,869
Daarom noemen ze me de Joker.

845
01:08:04,913 --> 01:08:06,665
Hier is 'n grap voor jou.

846
01:08:07,583 --> 01:08:09,876
Ik stamp 'n nieuw gat in je.

847
01:08:14,006 --> 01:08:15,299
Nou, pelgrim...

848
01:08:16,091 --> 01:08:20,429
maar pas nadat je de pinda's
uit m'n stront hebt gegeten.

849
01:08:26,893 --> 01:08:28,437
Je spreekt de spraak.

850
01:08:29,938 --> 01:08:31,565
Maar sla je ook raak?

851
01:08:37,112 --> 01:08:38,739
Geloof 't of niet...

852
01:08:39,072 --> 01:08:43,118
maar onder vijandelijk vuur
is Beestmens een echt prima wezen.

853
01:08:44,286 --> 01:08:47,456
Iemand zou dus steeds granaten
naar 'm moeten gooien.

854
01:08:56,423 --> 01:08:59,843
Hé, roetmop,
fijn dat er bloedarmoede bestaat, hè?

855
01:09:00,886 --> 01:09:01,970
Inderdaad.

856
01:09:03,847 --> 01:09:05,223
Hé, fotograaf.

857
01:09:07,142 --> 01:09:08,977
Wil je 'n goeie foto maken?

858
01:09:12,314 --> 01:09:13,857
Neem er een van hem.

859
01:09:22,658 --> 01:09:24,326
Dit is mijn maat.

860
01:09:35,003 --> 01:09:36,755
Dit feestje is voor hem.

861
01:09:37,339 --> 01:09:38,674
Hij is de eregast.

862
01:09:40,425 --> 01:09:42,260
Hij is vandaag jarig.

863
01:09:43,679 --> 01:09:45,681
Prettige verjaardag, spleetoog.

864
01:09:47,516 --> 01:09:49,518
Ik zal deze dag nooit vergeten.

865
01:09:50,185 --> 01:09:54,022
De dag dat ik naar Hue kwam
en met 'n miljoen spleetogen vocht.

866
01:09:55,857 --> 01:09:58,485
Ik ben gek op die kleine rooie klootzakken.

867
01:09:59,695 --> 01:10:02,781
Die vijandelijke zakken
zijn keiharde vechtersbazen.

868
01:10:04,866 --> 01:10:06,868
We leven in 'n geweldige tijd.

869
01:10:08,954 --> 01:10:11,707
Wij zijn groene reuzen
met geweren bewapend.

870
01:10:13,792 --> 01:10:16,002
De mensen die we vandaag doodden...

871
01:10:16,545 --> 01:10:18,964
er bestaan waarschijnlijk geen betere.

872
01:10:21,425 --> 01:10:25,637
We zullen die moordpartijen missen
als we in Amerika terug zijn.

873
01:12:02,442 --> 01:12:05,070
Delta Zes, dit is Murphy. Over.

874
01:12:14,663 --> 01:12:17,290
We worden vanuit de stad beschoten.

875
01:12:17,833 --> 01:12:19,501
De luitenant is dood.

876
01:12:19,584 --> 01:12:22,212
Wij zullen verkennen wat voor ons ligt. Over.

877
01:12:27,968 --> 01:12:30,178
Oké, geile varkens-sectie, attentie.

878
01:12:31,179 --> 01:12:33,014
We trekken voorwaarts via die twee wegen.

879
01:12:33,098 --> 01:12:35,559
De derde groep neemt deze.

880
01:12:36,017 --> 01:12:38,937
Eerste en tweede groep volgen mij.

881
01:12:40,313 --> 01:12:42,190
Voorwaarts. In actie.

882
01:16:05,518 --> 01:16:07,520
MARINIERS

883
01:17:10,291 --> 01:17:13,086
Ben jij dat, John Wayne? Ben ik dit?

884
01:17:13,628 --> 01:17:16,631
<i>Begin te filmen. Dit is Vietnam: de Film.</i>

885
01:17:16,965 --> 01:17:19,008
Als Joker John Wayne is, ben ik een paard.

886
01:17:19,092 --> 01:17:21,886
Rock 'n rots.
-Ik Ann-Margret.

887
01:17:22,053 --> 01:17:24,013
Beestmens een waterbuffel.

888
01:17:24,097 --> 01:17:26,683
Ik Generaal Custer.
-Wie is de indiaan?

889
01:17:26,766 --> 01:17:29,352
De spleetogen mogen de indianen zijn.

890
01:18:07,974 --> 01:18:09,601
Jullie gaan naar huis.

891
01:18:13,980 --> 01:18:15,273
Altijd trouw.

892
01:18:18,776 --> 01:18:21,112
Wij zijn vervaarlijke mariniers, sir.

893
01:18:24,699 --> 01:18:25,909
Ga in vrede.

894
01:18:30,997 --> 01:18:32,540
Beter jullie dan ik.

895
01:18:36,794 --> 01:18:38,838
Ze stierven voor 'n goede zaak.

896
01:18:40,215 --> 01:18:41,883
Welke was dat dan wel?

897
01:18:44,052 --> 01:18:45,136
Vrijheid.

898
01:18:46,387 --> 01:18:48,890
Laat je hersens doorspoelen, nieuweling.

899
01:18:51,059 --> 01:18:53,436
Denk je dat we voor 'vrijheid' doden?

900
01:18:54,896 --> 01:18:56,731
Dit is 'n slachtpartij.

901
01:18:58,399 --> 01:19:00,985
Als ik voor een woord moet sterven...

902
01:19:03,071 --> 01:19:04,906
is dat woord 'kut'.

903
01:19:08,743 --> 01:19:10,954
De Aftrekker heeft echt pech gehad.

904
01:19:12,372 --> 01:19:15,250
Stond op 't punt naar Amerika
gestuurd te worden.

905
01:19:17,335 --> 01:19:18,962
Wat was er mis met 'm?

906
01:19:21,506 --> 01:19:23,758
Hij trok zich tien keer per dag af.

907
01:19:26,094 --> 01:19:28,888
Geen flauwekul. Minstens tien maal per dag.

908
01:19:31,432 --> 01:19:35,770
Vorige week moest ie bij de zielenknijper
in Da Nang komen.

909
01:19:37,272 --> 01:19:40,275
De gekke lul
trekt zich in de wachtkamer af.

910
01:19:41,776 --> 01:19:43,736
Werd onmiddellijk afgekeurd.

911
01:19:45,113 --> 01:19:47,740
Hij zat op z'n ontslagpapieren te wachten.

912
01:19:50,994 --> 01:19:52,036
Klaar?

913
01:19:52,287 --> 01:19:53,538
Draaien maar.

914
01:19:55,415 --> 01:19:57,625
Hue-interviews. Filmrol nummer 34.

915
01:20:01,796 --> 01:20:05,091
In de straten van die stad moeten we...

916
01:20:05,967 --> 01:20:07,885
met tanks aanvallen.

917
01:20:08,261 --> 01:20:13,141
Ze sturen ons eerst
om uit te vinden of er geen kleine...

918
01:20:15,143 --> 01:20:18,146
Vietnamezen op ons wachten
met B-40-antitankraketten.

919
01:20:18,229 --> 01:20:22,817
De tanks rollen binnen
en we schieten de stad aan barrels.

920
01:20:24,277 --> 01:20:26,738
Toen we in Hue aankwamen...

921
01:20:27,905 --> 01:20:29,741
was het 'n oorlog, weetje.

922
01:20:32,118 --> 01:20:36,581
Zoals ik tenminste dacht
dat een oorlog eruit zou zien.

923
01:20:39,000 --> 01:20:40,543
Daar is de vijand. Dood ze.

924
01:20:41,753 --> 01:20:44,464
Geen enkele twijfel. Wij zijn de besten.

925
01:20:45,006 --> 01:20:49,344
Die flauwekul over de Luchtmacht.
Wie roepen ze als 't klote is?

926
01:20:49,635 --> 01:20:51,971
Moeder Groen en haar dodelijke legioen.

927
01:20:53,348 --> 01:20:55,433
Of Amerika in Vietnam hoort?

928
01:20:56,851 --> 01:20:59,854
Weet ik niet. Ik hoor in Vietnam,
dat weet ik wel.

929
01:21:01,064 --> 01:21:02,774
Mag ik LBJ aanhalen?

930
01:21:04,692 --> 01:21:06,444
'Ik ga geen...

931
01:21:06,861 --> 01:21:10,740
Amerikaanse jongens
15.000 km ver wegsturen...

932
01:21:10,823 --> 01:21:15,161
om 'n taak uit te voeren, die Aziatische
jongens zelf zouden moeten opknappen.'

933
01:21:16,871 --> 01:21:18,539
Ik denk persoonlijk...

934
01:21:19,207 --> 01:21:21,793
dat ze er niet in betrokken willen worden.

935
01:21:22,710 --> 01:21:24,796
Ik denk dat ze zo'n beetje onze...

936
01:21:25,713 --> 01:21:30,051
vrijheid afpakten en aan de spleetogen
gaven. En die willen 'm niet.

937
01:21:31,094 --> 01:21:33,054
Ze zijn liever levend dan vrij.

938
01:21:33,388 --> 01:21:34,889
Arme domme hufters.

939
01:21:36,557 --> 01:21:39,477
Degenen tegen wie ik vecht, zijn tamelijk...

940
01:21:40,228 --> 01:21:42,855
gevaarlijke jongens. Ik ben niet zo gek...

941
01:21:44,399 --> 01:21:45,983
niet zo gek op die...

942
01:21:46,651 --> 01:21:49,821
knapen die aan onze kant heten te staan.

943
01:21:50,988 --> 01:21:52,740
Ze rennen steeds de verkeerde kant op.

944
01:21:57,537 --> 01:22:01,207
We worden voor die mensen gedood
en ze appreciëren het niet eens.

945
01:22:02,667 --> 01:22:04,377
Ze vinden het 'n giller.

946
01:22:05,253 --> 01:22:06,921
Als je 't mij vraagt...

947
01:22:07,755 --> 01:22:09,674
doden we de verkeerde spleetogen.

948
01:22:10,133 --> 01:22:13,052
Dat hangt ervan af.
Ik moet 00rlogsf0t0's maken.

949
01:22:13,928 --> 01:22:16,722
Maar indien nodig, pak ik ook 'n geweer.

950
01:22:18,516 --> 01:22:21,185
Wat ik van Amerika's betrokkenheid vind?

951
01:22:21,436 --> 01:22:22,770
Dat we moeten winnen.

952
01:22:23,938 --> 01:22:25,231
Ik haat Vietnam.

953
01:22:26,023 --> 01:22:29,569
Er is niet één paard in 't hele land.

954
01:22:30,570 --> 01:22:33,030
En dat kan nooit goed zijn.

955
01:22:34,615 --> 01:22:36,659
Als ze ons meer troepen zouden sturen...

956
01:22:36,742 --> 01:22:39,787
en het Noorden platgooiden,
gaven ze wel op.

957
01:22:41,456 --> 01:22:43,875
Ik wilde exotisch Vietnam...

958
01:22:44,292 --> 01:22:46,461
de Parel van het Oosten, bezoeken.

959
01:22:47,044 --> 01:22:49,255
Ik wilde interessante...

960
01:22:49,380 --> 01:22:53,259
mensen van 'n oude cultuur ontmoeten
en hen doodschieten.

961
01:22:53,801 --> 01:22:57,763
Ik wilde het eerste joch uit mijn straat zijn
dat echt iemand zou doodschieten.

962
01:23:22,914 --> 01:23:25,166
Goeiemorgen, schoolmeisje.

963
01:23:25,791 --> 01:23:27,835
Ik ben een schooljongetje.

964
01:23:30,505 --> 01:23:33,633
Wat heb je daar?
-Wil jij eersteklas neukie?

965
01:23:35,009 --> 01:23:37,678
Wil iemand een eersteklas neukie?

966
01:23:38,012 --> 01:23:40,264
Ik ben zo geil.

967
01:23:40,348 --> 01:23:41,432
Ik wil zuigie.

968
01:23:41,516 --> 01:23:46,354
Zuigie, neukie, zij doet alles wat je wilt.
Doet lang erover.

969
01:23:46,604 --> 01:23:49,148
Alles wat je wilt. Oké.

970
01:23:49,482 --> 01:23:50,650
Hoeveel, chef?

971
01:23:50,733 --> 01:23:52,026
15 dollar elk.

972
01:23:55,279 --> 01:23:57,240
15 dollar beaucoup veel geld.

973
01:23:58,199 --> 01:23:59,450
Vijf dollar elk.

974
01:23:59,742 --> 01:24:01,452
Vooruit. Zij goed nummer maken.

975
01:24:01,536 --> 01:24:03,788
En lang boem-boem. Tien dollar.

976
01:24:04,038 --> 01:24:05,081
Vijf dollar.

977
01:24:05,164 --> 01:24:06,499
Nee, tien dollar.

978
01:24:06,791 --> 01:24:08,709
Of wil je ARVN-geweren?

979
01:24:09,043 --> 01:24:11,546
Nooit afgeschoten en éénmaal weggegooid.

980
01:24:12,880 --> 01:24:14,799
Oké, vijf dollar. Jij mij geven.

981
01:24:18,469 --> 01:24:20,179
We gaan wippen.

982
01:24:25,226 --> 01:24:26,769
Is er iets mis, chef?

983
01:24:27,019 --> 01:24:29,105
Zij zegt geen boem-boem met jou.

984
01:24:29,188 --> 01:24:30,815
Wat betekent dat verdomme?

985
01:24:30,898 --> 01:24:32,900
Zij zegt zwarten te beaucoup.

986
01:24:35,152 --> 01:24:38,823
Zwarten zijn te zwaar geschapen,
bedoelt ie.

987
01:24:46,038 --> 01:24:49,166
Ze kan vast wel
het chroom van 'n trekhaak zuigen.

988
01:24:49,917 --> 01:24:52,044
Zij zegt te beaucoup. Te veel.

989
01:24:53,045 --> 01:24:54,297
Pardon, dame.

990
01:24:55,548 --> 01:24:59,135
Wat we hier hebben,
gele zuster, is een pracht...

991
01:24:59,302 --> 01:25:01,929
voorbeeld van 'n zwarte slang.

992
01:25:02,555 --> 01:25:04,724
Maar hij is niet te verdomd groot.

993
01:25:05,933 --> 01:25:07,310
Oké. Oké.

994
01:25:14,275 --> 01:25:16,611
In welke volgorde?
-Ik eerst.

995
01:25:16,694 --> 01:25:19,739
Weg, blanke.
Kom niet tussen 'n hond en z'n vlees.

996
01:25:20,281 --> 01:25:23,618
Alle verdomde nikkers
moeten opgehangen worden.

997
01:25:27,038 --> 01:25:30,333
Ik zal opschieten.
Ik sla het voorspel wel over.

998
01:25:31,292 --> 01:25:33,336
Ik wil niet na jou.
-Krijg de tering.

999
01:26:06,827 --> 01:26:09,205
<i>We kregen bericht...</i>

1000
01:26:09,288 --> 01:26:12,875
<i>dat de NVA zich 's nachts
uit ons gebied had teruggetrokken...</i>

1001
01:26:12,958 --> 01:26:15,419
<i>naar stellingen over de Parfum-rivier.</i>

1002
01:26:16,170 --> 01:26:19,965
<i>Onze sectie moet op patrouille
om 't bericht te verifiëren.</i>

1003
01:26:51,997 --> 01:26:54,709
Op je platte bek en zoek dekking. Vooruit.

1004
01:27:18,399 --> 01:27:20,192
Hij haalt 't niet.

1005
01:27:31,328 --> 01:27:33,581
Hotel One Actual. Dit is Cowboy.

1006
01:27:42,047 --> 01:27:43,674
Murph, dit is Cowboy.

1007
01:27:44,258 --> 01:27:46,594
Crazy is geraakt. Boobytrap.

1008
01:27:48,763 --> 01:27:49,972
<i>Wacht even.</i>

1009
01:27:52,892 --> 01:27:57,730
<i>Je bent de hoogste in rang.
Neem 't commando over en ga verder.</i>

1010
01:27:58,063 --> 01:28:00,608
<i>Meld je op 't volgende Coördinaat. Over.</i>

1011
01:28:00,691 --> 01:28:02,359
Begrepen. Out.

1012
01:28:09,784 --> 01:28:11,285
Ik voer 't bevel.

1013
01:28:14,705 --> 01:28:16,707
Jou volg ik overal, lulhannes.

1014
01:28:20,544 --> 01:28:21,754
Hij is dood.

1015
01:29:11,470 --> 01:29:12,596
Wat is er?

1016
01:29:13,138 --> 01:29:15,641
We maakten een fout en zijn verdwaald.

1017
01:29:16,559 --> 01:29:18,185
Wat maak jij ervan?

1018
01:29:21,146 --> 01:29:23,107
Volgens mij zijn we hier en...

1019
01:29:24,692 --> 01:29:26,694
en zouden we daar moeten zijn.

1020
01:29:29,196 --> 01:29:30,447
Zijn we hier?

1021
01:29:31,490 --> 01:29:33,200
En moeten we daar zijn?

1022
01:29:47,882 --> 01:29:49,133
Wat vind Jij?

1023
01:29:51,218 --> 01:29:53,387
We moeten van richting veranderen.

1024
01:30:10,112 --> 01:30:11,697
Oké, dan doen we dat.

1025
01:30:22,750 --> 01:30:23,876
Wat is er?

1026
01:30:24,501 --> 01:30:26,253
Verandering van richting.

1027
01:30:27,212 --> 01:30:28,464
Zijn we verdwaald?

1028
01:30:28,547 --> 01:30:30,507
Joker, hou je kop dicht.

1029
01:30:31,926 --> 01:30:33,427
Oké, luister.

1030
01:30:34,261 --> 01:30:36,055
Kunnen jullie me verstaan?

1031
01:30:36,513 --> 01:30:38,432
We veranderen van richting.

1032
01:30:38,515 --> 01:30:40,309
We gaan die kant op.

1033
01:30:40,392 --> 01:30:42,895
Eightball gaat op verkenning.

1034
01:30:44,146 --> 01:30:45,189
Begrepen?

1035
01:30:47,274 --> 01:30:49,276
Eightball, aan de slag.

1036
01:30:50,778 --> 01:30:52,947
Bij geflikker stuurje 'n nikker.

1037
01:32:11,525 --> 01:32:12,860
Stop het vuren.

1038
01:32:13,110 --> 01:32:14,862
Stop het vuren, verdomme.

1039
01:32:15,112 --> 01:32:17,448
Hou op, verdomme. Stop met vuren.

1040
01:32:20,826 --> 01:32:24,663
Luister. Zag iemand 'n sluipschutter?
Zag iemand iets?

1041
01:32:26,999 --> 01:32:28,083
Nee.

1042
01:32:28,167 --> 01:32:31,045
Spaar je munitie.
Niemand vuurt voor ik 't zeg.

1043
01:32:34,381 --> 01:32:36,675
Nee. Stop met vuren. Stop met vuren.

1044
01:32:37,051 --> 01:32:38,635
Beestmens, stop met vuren.

1045
01:32:38,886 --> 01:32:40,554
Sergeant Murphy.

1046
01:32:41,263 --> 01:32:42,765
Cowboy. Over.

1047
01:32:42,848 --> 01:32:46,060
<i>Murphy. Wat is je huidige positie? Over.</i>

1048
01:32:46,560 --> 01:32:48,562
We liggen onder vuur.

1049
01:32:48,979 --> 01:32:50,272
Eightball is geraakt.

1050
01:32:50,355 --> 01:32:53,233
We liggen 500 meter van Coördinaat 4.

1051
01:32:53,567 --> 01:32:57,071
Mogelijk sterke strijdmacht tegenover ons.

1052
01:32:57,404 --> 01:32:59,907
Verzoek om tankondersteuning. Over.

1053
01:33:01,241 --> 01:33:02,826
<i>Begrepen.</i>

1054
01:33:02,910 --> 01:33:05,245
<i>Ik zal zien wat ik kan doen. Over.</i>

1055
01:33:08,082 --> 01:33:09,333
Blijf bij me.

1056
01:33:11,085 --> 01:33:14,880
Luister. Ze willen ons
in 'n hinderlaag lokken, denk ik.

1057
01:33:15,297 --> 01:33:18,592
Er kan daarginds
'n sterke strijdgroep liggen.

1058
01:33:19,051 --> 01:33:20,969
Ik heb tankondersteuning gevraagd.

1059
01:33:21,053 --> 01:33:22,805
We blijven hier liggen.

1060
01:33:22,888 --> 01:33:27,935
Als ze ons aanvallen, moeten we
misschien terugtrekken.

1061
01:33:29,436 --> 01:33:32,189
Verdomme. Stop met vuren.

1062
01:33:32,439 --> 01:33:34,817
Beestmens, hou op met dat vuren, verdomme.

1063
01:33:35,109 --> 01:33:36,485
We moeten 'm helpen.

1064
01:33:36,568 --> 01:33:39,279
Als de tank komt, halen we 'm.

1065
01:33:39,363 --> 01:33:42,074
Daar kan hij niet op wachten.

1066
01:33:42,241 --> 01:33:46,829
Die sluipschutter probeert ons
een voor een te lokken.

1067
01:33:49,790 --> 01:33:51,834
Verdomme. Nee.

1068
01:33:52,960 --> 01:33:54,628
Verdomme. Stop met vuren.

1069
01:33:56,130 --> 01:33:58,048
Krijg wat. Ik ga 'm halen.

1070
01:33:58,132 --> 01:34:00,634
Ga verdomme zitten.
-Geef me dekking.

1071
01:34:17,484 --> 01:34:19,987
Oké, stop met vuren. Hij is er.

1072
01:34:35,836 --> 01:34:37,379
Stop met vuren.

1073
01:34:37,462 --> 01:34:38,839
Stop met vuren.

1074
01:34:39,756 --> 01:34:42,092
Jullie zien die sluipschutter niet.

1075
01:34:42,426 --> 01:34:45,888
Spaar je munitie.
Niemand vuurt voor ik 't zeg. Niemand.

1076
01:34:52,269 --> 01:34:53,604
Stop met vuren.

1077
01:34:54,771 --> 01:34:56,523
Wat doen we nou?

1078
01:34:58,525 --> 01:35:00,110
Hier met die radio.

1079
01:35:04,698 --> 01:35:06,533
Murph? Dit is Cowboy. Over.

1080
01:35:09,203 --> 01:35:13,540
We zitten in de stront. Twee man geraakt.
Hoe staat 't met die tank?

1081
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
<i>Sorry, Cowboy.</i>

1082
01:35:16,835 --> 01:35:20,714
<i>Nog geen succes tot dusver.
Ik hou je op de hoogte.</i>

1083
01:35:24,927 --> 01:35:26,553
Stomme hufters.

1084
01:35:27,387 --> 01:35:28,680
Oké, luisteren.

1085
01:35:31,391 --> 01:35:33,560
We kunnen niet op de tank wachten.

1086
01:35:33,644 --> 01:35:35,562
Ze kunnen elk moment aanvallen.

1087
01:35:35,646 --> 01:35:37,564
En dan is 't te laat.

1088
01:35:37,981 --> 01:35:40,484
We moeten nu terugtrekken. Klaarmaken.

1089
01:35:41,985 --> 01:35:43,362
Wacht. Wacht 'ns even.

1090
01:35:43,946 --> 01:35:45,447
Niemand trekt terug.

1091
01:35:45,697 --> 01:35:47,658
Er is maar één sluipschutter.

1092
01:35:47,741 --> 01:35:48,909
Kop dicht.

1093
01:35:49,243 --> 01:35:52,120
Ik voer 't bevel en ik zeg: terugtrekken.

1094
01:35:52,204 --> 01:35:54,122
En Doc Jay en Eightball dan?

1095
01:35:54,206 --> 01:35:57,960
Het is rot, maar we moeten
de situatie aanvaarden.

1096
01:35:58,043 --> 01:36:00,587
We laten ze niet achter.

1097
01:36:00,671 --> 01:36:02,506
Ze zijn zo goed als dood.

1098
01:36:02,756 --> 01:36:04,091
Dat weet je.
-Onzin.

1099
01:36:04,508 --> 01:36:06,677
Kom, jongens. We moeten hen terugbrengen.

1100
01:36:06,969 --> 01:36:08,303
Laten we het doen.

1101
01:36:08,428 --> 01:36:10,514
Je blijft hier. Dat is een bevel.

1102
01:36:14,851 --> 01:36:17,729
Val dood, Cowboy.
Val toch dood, allemaal.

1103
01:36:21,108 --> 01:36:22,192
Verdomme.

1104
01:36:22,276 --> 01:36:23,986
Verdomde rotzak.

1105
01:36:24,403 --> 01:36:25,988
Jij vuile schoft.

1106
01:36:47,134 --> 01:36:48,760
Waar is die schutter?

1107
01:36:52,139 --> 01:36:54,558
Doc, waar zit de sluipschutter?

1108
01:38:02,667 --> 01:38:05,087
Doc Jay en Eightball zijn dood.

1109
01:38:06,797 --> 01:38:09,049
Het is maar één schutter.

1110
01:38:10,675 --> 01:38:13,512
Breng de mannen. Tot hier is 't veilig.

1111
01:38:19,393 --> 01:38:20,894
Verdomme.

1112
01:38:25,273 --> 01:38:26,817
Goed, luister.

1113
01:38:28,985 --> 01:38:32,823
No-Doze, Stutten, Donlon, Rock,
met mij mee. We gaan eropaf.

1114
01:38:33,657 --> 01:38:35,909
Jullie blijven en geven dekking...

1115
01:38:36,243 --> 01:38:38,412
als we snel terug moeten trekken.

1116
01:38:40,080 --> 01:38:42,332
Ik ga met je mee.
-Ik ook.

1117
01:38:44,418 --> 01:38:45,419
Klaar?

1118
01:38:46,211 --> 01:38:47,170
Voorwaarts.

1119
01:38:47,504 --> 01:38:48,505
Vooruit.

1120
01:39:28,462 --> 01:39:30,589
Boven in 't zwarte gebouw, om de hoek.

1121
01:39:50,650 --> 01:39:52,444
Donlon, geef me de radio.

1122
01:39:55,989 --> 01:39:57,491
Dit is Cowboy. Over.

1123
01:40:08,251 --> 01:40:11,213
Cowboy.
-Die schutter schoot recht door het gat.

1124
01:40:26,436 --> 01:40:27,729
Die verdomde rotzak.

1125
01:40:27,812 --> 01:40:29,231
Het komt wel goed met je.

1126
01:40:29,314 --> 01:40:31,691
Belazer me niet, Joker.

1127
01:40:33,193 --> 01:40:35,695
Doe ik niet. Je bent m'n lievelingsdrol.

1128
01:40:43,328 --> 01:40:44,788
Volhouden, kerel.

1129
01:40:49,209 --> 01:40:50,502
Ik haal 't wel.

1130
01:40:58,301 --> 01:40:59,803
Ik haal 't wel.

1131
01:41:57,819 --> 01:41:59,404
Laten we wraak nemen.

1132
01:42:06,328 --> 01:42:07,329
Oké.

1133
01:42:23,136 --> 01:42:24,763
Let op dat klotegat.

1134
01:42:26,473 --> 01:42:27,932
Gooi rookbommen.

1135
01:42:44,366 --> 01:42:45,492
Klaar?

1136
01:43:27,033 --> 01:43:29,911
Donlon, Rock, die kant op.
Jullie twee met mij mee.

1137
01:43:35,917 --> 01:43:37,919
Joker, naar binnen. Nieuweling.

1138
01:45:42,669 --> 01:45:45,088
We hebben de sluipschutter.

1139
01:46:23,167 --> 01:46:24,294
Wat is er?

1140
01:46:26,212 --> 01:46:28,047
We hebben de sluipschutter.

1141
01:46:40,894 --> 01:46:42,729
Ik heb Jokers leven gered.

1142
01:46:43,021 --> 01:46:44,856
Ik raakte de sluipschutter.

1143
01:46:45,148 --> 01:46:47,233
Ik nam haar mooi te grazen.

1144
01:46:48,610 --> 01:46:50,320
Ben ik niet geweldig?

1145
01:46:51,112 --> 01:46:54,073
Ben ik een doder? Ben ik 'n hartenbreker?

1146
01:47:12,759 --> 01:47:13,927
Wat zegt ze?

1147
01:47:18,431 --> 01:47:19,933
Ze is aan 't bidden.

1148
01:47:24,270 --> 01:47:26,606
Deze baby-san zal nooit meer boemsen.

1149
01:47:30,443 --> 01:47:32,528
We kunnen niets voor haar doen.

1150
01:47:34,656 --> 01:47:35,907
Ze is er geweest.

1151
01:47:43,706 --> 01:47:45,416
Laten we 'm smeren.

1152
01:47:50,338 --> 01:47:51,506
En zij dan?

1153
01:47:56,010 --> 01:47:57,220
Ze kan verrekken.

1154
01:47:59,013 --> 01:48:00,473
Laat haar creperen.

1155
01:48:17,073 --> 01:48:18,741
Dat kunnen we niet doen.

1156
01:48:22,620 --> 01:48:24,163
Zeg, hufter...

1157
01:48:24,914 --> 01:48:26,249
Cowboy is dood.

1158
01:48:27,625 --> 01:48:29,711
Je hebt hier geen vrienden meer.

1159
01:48:31,212 --> 01:48:33,006
Ik heb nu de leiding.

1160
01:48:33,214 --> 01:48:36,259
Ik zeg, laat de ratten haar maar opvreten.

1161
01:48:41,389 --> 01:48:43,474
Ik probeer niemand te bevelen.

1162
01:48:46,394 --> 01:48:49,230
Ik vind dat we haar niet zo
achter kunnen laten.

1163
01:48:59,866 --> 01:49:02,160
Schiet... me... dood.

1164
01:49:04,495 --> 01:49:05,663
Schiet me...

1165
01:49:07,081 --> 01:49:08,082
dood.

1166
01:49:20,595 --> 01:49:22,930
Als je haar wilt doden, ga je gang...

1167
01:49:25,808 --> 01:49:27,060
en dood haar.

1168
01:49:51,793 --> 01:49:52,960
Schiet.

1169
01:50:44,554 --> 01:50:48,474
We zullen je voor
de Kwaadaardigheids-Medaille voordragen.

1170
01:50:53,020 --> 01:50:54,689
Je bent 'n echte harde.

1171
01:50:57,191 --> 01:50:58,860
Verdomde hard.

1172
01:51:16,711 --> 01:51:20,840
<i>We hadden genoeg roem vergaard
voor deze ene dag.</i>

1173
01:51:22,383 --> 01:51:26,387
<i>We trekken op naar de rivier
om daar de nacht door te brengen.</i>

1174
01:51:31,642 --> 01:51:35,438
<i>M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E</i>

1175
01:51:36,230 --> 01:51:39,859
<i>we zijn eerlijk en we werken hard
en we zijn eensgezind</i>

1176
01:51:40,610 --> 01:51:44,280
<i>M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E</i>

1177
01:51:44,530 --> 01:51:48,826
<i>Mickey Mouse
Mickey Mouse</i>

1178
01:51:49,452 --> 01:51:52,079
<i>laten we voor altijd
onze banieren hoog houden</i>

1179
01:51:52,205 --> 01:51:53,956
<i>hoog,h0Og,h009</i>

1180
01:51:54,081 --> 01:51:55,958
<i>jongens en meisjes van overal</i>

1181
01:51:56,042 --> 01:51:58,085
<i>zijn allemaal van harte welkom</i>

1182
01:51:58,461 --> 01:52:02,256
<i>M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E</i>

1183
01:52:03,049 --> 01:52:05,593
<i>die is de leider van de club
voor jou en mij gemaakt</i>

1184
01:52:05,676 --> 01:52:09,597
<i>Mijn gedachten gaan terug
naar de natte dromen...</i>

1185
01:52:09,889 --> 01:52:14,810
<i>over Mary Jane Viezekruis en de fantasieën
over wilde vrijpartijen straks, thuis.</i>

1186
01:52:16,646 --> 01:52:18,981
<i>Ik ben zo blij dat ik in leven ben...</i>

1187
01:52:19,607 --> 01:52:21,859
<i>en op 't punt van afzwaaien sta.</i>

1188
01:52:23,819 --> 01:52:26,489
<i>Ik leef in 'n wereld van stront, ja.</i>

1189
01:52:27,323 --> 01:52:28,824
<i>Maar ik leef.</i>

1190
01:52:29,575 --> 01:52:31,244
<i>En ik ben niet bevreesd.</i>

1190
01:52:32,305 --> 01:53:32,880
BLACK FRIDAY SALE
WWW.ALLESIN1BOX.COM