1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:00:27,704 --> 00:00:29,638
<i>We blijven hem heilig eten brengen,</i>

3
00:00:29,640 --> 00:00:31,439
<i>en er gebeurt niets.</i>

4
00:00:31,441 --> 00:00:34,976
<i>Ik... Het beest, hij heeft
zichzelf twee keer getoond</i>

5
00:00:34,978 --> 00:00:39,148
<i>voor de massa van de gebrokenen,
en... ze geloven niet.</i>

6
00:00:39,150 --> 00:00:41,550
<i>Er is geen revolutie. Ik...</i>

7
00:00:41,552 --> 00:00:44,486
<i>Dennis, wees niet bang.</i>

8
00:00:44,488 --> 00:00:48,924
<i>Je moet me vertrouwen, zoals
je altijd hebt gedaan.</i>

9
00:01:23,194 --> 00:01:25,596
Zie jullie allemaal.

10
00:01:26,496 --> 00:01:28,498
Mijn naam is Patricia.

11
00:01:30,467 --> 00:01:35,372
Nu, wie wil er een PB en J sandwich?

12
00:01:36,773 --> 00:01:38,707
Jij.

13
00:02:04,035 --> 00:02:06,801
Boem!

14
00:02:09,806 --> 00:02:11,940
Kijk.

15
00:02:14,011 --> 00:02:15,810
Ik ben de meesterknecht.

16
00:02:15,812 --> 00:02:20,049
Superman dreun, teef! Ja!

17
00:02:24,255 --> 00:02:26,588
Ga, ga, ga, ga!
Ga weg!

18
00:02:26,590 --> 00:02:28,558
Alles goed, makker?

19
00:02:56,520 --> 00:02:59,821
Oh, zie je zijn tas vallen?

20
00:02:59,823 --> 00:03:03,525
Het is wat ze dramatisch effect noemen.

21
00:03:03,527 --> 00:03:06,561
Dit gaat zoveel views krijgen.

22
00:03:06,563 --> 00:03:08,799
Was dat weer een wasbeer?

23
00:03:09,733 --> 00:03:11,599
Heb je de deur opengelaten, T?

24
00:03:11,601 --> 00:03:13,001
Ik deed ze dicht.

25
00:03:13,003 --> 00:03:14,838
Hallo?

26
00:03:19,110 --> 00:03:20,844
Hé, wie is daar?

27
00:03:26,850 --> 00:03:30,052
Wij gaan gelijk je reet inzouten.

28
00:03:36,693 --> 00:03:39,030
Superman-dreun hem, Ronald.

29
00:03:56,713 --> 00:03:58,580
Oh, shit.

30
00:03:58,582 --> 00:04:00,517
Jij bent het.

31
00:04:41,992 --> 00:04:44,893
Ze botsten tegen me in de metro.

32
00:04:44,895 --> 00:04:47,029
Kunnen ze niet zomaar laten gaan, Joseph.

33
00:04:47,031 --> 00:04:50,066
Was jij niet op een bepaalde wandeling?

34
00:04:50,068 --> 00:04:52,767
Je kunt dit niet runnen zoals de winkel.

35
00:04:52,769 --> 00:04:54,370
Het is 'n etentje.

36
00:04:54,372 --> 00:04:58,340
Alle dingen komen op de tweede plaats
als we een specifieke wandeling maken.

37
00:04:58,342 --> 00:05:00,875
De winkel werkt omdat we regels hebben.

38
00:05:00,877 --> 00:05:02,977
Hé, het was wel een goed vervolg.

39
00:05:02,979 --> 00:05:07,015
"We gaan je reet inzouten."
Wat een sukkel.

40
00:05:07,017 --> 00:05:09,686
Het gaat zeker in het boek.

41
00:05:11,255 --> 00:05:13,721
"Je reet inzouten."

42
00:05:13,723 --> 00:05:15,723
Wat is dat eigenlijk?

43
00:05:15,725 --> 00:05:17,226
Een term van een internetkerel.

44
00:05:17,228 --> 00:05:21,330
Hij is een slager die zijn vlees
op een uitgebreide manier inzout.

45
00:05:21,332 --> 00:05:23,934
Je bent getikt.

46
00:05:25,969 --> 00:05:28,170
Goed nieuws: ze noemen je niet meer

47
00:05:28,172 --> 00:05:31,040
de Tiptoe-man of de Vlotter.

48
00:05:31,042 --> 00:05:34,742
Ze houden zich vrijwel aan de Opzichter.

49
00:05:34,744 --> 00:05:36,744
Het is cool.

50
00:05:36,746 --> 00:05:40,151
Noem de Tiptoe-man nooit meer.

51
00:05:42,420 --> 00:05:45,622
Dat is alles wat hij doet? Hij kruidt vlees?

52
00:05:47,091 --> 00:05:48,324
Pa, je ziet er moe uit.

53
00:05:48,326 --> 00:05:51,693
Waarom houden we de volgende
wandeling niet overmorgen?

54
00:05:51,695 --> 00:05:56,633
Als we die Horde vinden, neem ik een
dag voor geestelijke gezondheid.

55
00:05:57,368 --> 00:05:59,901
Oké. Goed.

56
00:05:59,903 --> 00:06:02,003
Ik heb een nieuwe vage theorie.

57
00:06:02,005 --> 00:06:04,373
Laten we het Vage Theorie Nummer Twee noemen.

58
00:06:04,375 --> 00:06:06,775
De eerste set meisjes die
verminkt zijn gevonden

59
00:06:06,777 --> 00:06:09,143
in de dierentuin drie weken
geleden, gebeurde hier.

60
00:06:09,145 --> 00:06:10,479
De tweede set, hier.

61
00:06:10,481 --> 00:06:14,049
Nu, die nieuwe meisjes die vermist zijn
maken een soort rommelige driehoek,

62
00:06:14,051 --> 00:06:16,350
en waar jij vandaag op
de metro zat te wachten

63
00:06:16,352 --> 00:06:18,154
was in het midden van die driehoek.

64
00:06:18,156 --> 00:06:21,323
In Vage Theorie Nummer Twee bevindt
hij zich niet in deze driehoek.

65
00:06:21,325 --> 00:06:24,093
Hij komt van een plaats die
gemakkelijk toegang geeft

66
00:06:24,095 --> 00:06:25,894
tot deze driehoekige voedingszone.

67
00:06:25,896 --> 00:06:27,896
Ik denk dat hij hier ergens is, pa,

68
00:06:27,898 --> 00:06:30,132
op het fabrieksgebied.
- Oké.

69
00:06:30,134 --> 00:06:33,202
Ik zal daar morgen rondlopen.

70
00:06:33,204 --> 00:06:34,869
Hé, pa?

71
00:06:34,871 --> 00:06:37,106
Ik controleer de politie scanners.

72
00:06:37,108 --> 00:06:40,075
Ze zoeken je behoorlijk agressief.

73
00:06:40,077 --> 00:06:41,809
Wees heel voorzichtig.

74
00:06:41,811 --> 00:06:43,713
Oké.

75
00:07:07,038 --> 00:07:09,371
Philadelphia heeft een nieuw hoogste gebouw.

76
00:07:09,373 --> 00:07:12,341
De Osaka Toren neemt de
skyline van de stad over.

77
00:07:12,343 --> 00:07:15,244
De architectuur maakt hem een
geweldig zicht om te zien.

78
00:07:15,246 --> 00:07:18,113
En bovendien is hij
het ultieme in duurzaamheid.

79
00:07:18,115 --> 00:07:20,116
Hij krijgt zijn stroom van zonnepanelen.

80
00:07:20,118 --> 00:07:24,222
Ontwikkelaars zeggen dat hij banen bij
de duizenden naar de stad zal trekken...

81
00:07:43,274 --> 00:07:46,077
Audrey, ik moet je iets vertellen.

82
00:07:47,844 --> 00:07:49,445
Audrey.

83
00:08:15,339 --> 00:08:17,172
Miss Patricia zei dat ik niet met jullie

84
00:08:17,174 --> 00:08:19,508
mag spelen, dus vraag het niet eens.

85
00:08:20,578 --> 00:08:22,444
Ik heb ooit een vriendin gehad.

86
00:08:22,446 --> 00:08:24,380
Je kent haar niet.

87
00:08:24,382 --> 00:08:25,581
We hebben gekust.

88
00:08:25,583 --> 00:08:27,449
Het is niet erg.

89
00:08:27,451 --> 00:08:29,218
Stop met rotzooien met ons.

90
00:08:29,220 --> 00:08:30,419
Wat wil je?

91
00:08:30,421 --> 00:08:32,054
Vera, laat hem niet boos worden.

92
00:08:32,056 --> 00:08:34,223
Hij is ziek.
- Vertel me geen namen.

93
00:08:34,225 --> 00:08:36,858
Ze zeiden dat ik je niet
naar je namen moest vragen,

94
00:08:36,860 --> 00:08:41,630
omdat ik misschien triest zou
worden, je weet wel, na vanavond.

95
00:08:41,632 --> 00:08:43,599
Waarom heb je ons gekozen, Hedwig?

96
00:08:43,601 --> 00:08:48,270
Omdat jullie onzuiver zijn
en jullie niet hebben geleden.

97
00:08:53,444 --> 00:08:54,942
Ken je dat jongensbandje?

98
00:08:54,944 --> 00:08:56,978
Het is... sommigen ervan
zijn oké, maar Drake?

99
00:08:56,980 --> 00:08:59,348
Drake is mijn nieuwe hoofdman.

100
00:09:00,618 --> 00:09:03,385
The Beest komt voor jullie

101
00:09:03,387 --> 00:09:06,954
op elk moment nu, en ik...

102
00:09:06,956 --> 00:09:10,392
Ik mag... Ik mag hem begroeten.

103
00:09:10,394 --> 00:09:15,130
Het is mijn grote beloning om de
Horde in het licht te houden.

104
00:09:15,132 --> 00:09:19,435
Ik mag hem meenemen naar de
massa's van de gebrokenen.

105
00:09:19,437 --> 00:09:20,636
Ik kan beter gaan.

106
00:09:21,971 --> 00:09:25,107
Hij kan elk moment komen

107
00:09:25,109 --> 00:09:29,378
en ik wil niet dat hij komt
en rolschaatsen aan zijn voeten ontdekken.

108
00:09:29,380 --> 00:09:34,249
Miss Patricia zou het te weten komen,
en ze zou boos worden, enzovoort.

109
00:09:39,256 --> 00:09:41,457
Bedankt voor je komst.
- Ja, bedankt.

110
00:09:41,459 --> 00:09:44,293
Dit is een infrarood buitenkoepel.

111
00:09:44,295 --> 00:09:46,994
We kunnen zoveel gebruiken als
je wilt in het flatgebouw.

112
00:09:46,996 --> 00:09:50,532
U gebruikt een 16-kanaals HD
dvd-recorder in je beveiligingskantoor.

113
00:09:50,534 --> 00:09:53,135
Een van de huurders werd extern vermoord,

114
00:09:53,137 --> 00:09:54,670
en mensen staan op scherp.

115
00:09:54,672 --> 00:09:57,204
Ze willen zich gewoon veilig voelen.
- Snap ik helemaal.

116
00:09:57,206 --> 00:09:58,774
Ik ga een wandeling maken.

117
00:09:58,776 --> 00:10:01,910
Ja, ik denk niet dat je vandaag
een wandeling moet maken, pa.

118
00:10:01,912 --> 00:10:03,679
Misschien morgen of de dag nadien.

119
00:10:03,681 --> 00:10:06,484
Nee, ik denk dat ik nu
een wandeling ga maken.

120
00:10:08,119 --> 00:10:10,552
Je wilt geen lange wandelingen maken.

121
00:10:10,554 --> 00:10:13,222
Je wordt misschien moe.

122
00:10:13,224 --> 00:10:15,957
Laat je vader een wandeling maken. Jezus.

123
00:10:15,959 --> 00:10:17,361
Ja.

124
00:10:18,429 --> 00:10:20,329
Hé, ken ik jou?

125
00:10:20,331 --> 00:10:23,998
Werkte je vroeger in het voetbalstadion?

126
00:10:24,000 --> 00:10:26,135
15 jaar.

127
00:10:26,137 --> 00:10:28,303
Ik hing altijd wat rond met schimmige types

128
00:10:28,305 --> 00:10:30,305
aan het stadion, in mijn jeugd.

129
00:10:30,307 --> 00:10:32,408
Draaide het om met positief denken.

130
00:10:36,980 --> 00:10:38,347
Moet ik dit opbellen?

131
00:10:38,349 --> 00:10:40,215
We moeten vroeg sluiten.

132
00:10:40,217 --> 00:10:41,450
Ja.

133
00:11:45,716 --> 00:11:49,451
De piektransit-tijd is voorbij.
Ik heb hem gemist.

134
00:11:49,453 --> 00:11:52,489
Ik kom morgen terug als de
fabrieken worden verhuurd.

135
00:11:54,125 --> 00:11:57,459
Kan terug naar de winkel komen en
we kunnen wat inventaris opmaken.

136
00:11:57,461 --> 00:12:00,930
Oké.
Ik zie je weer in de winkel.

137
00:12:08,472 --> 00:12:10,772
Jullie houden van tekenfilms?

138
00:12:10,774 --> 00:12:12,708
Zo kinderachtig.

139
00:12:12,710 --> 00:12:14,176
Ik niet.

140
00:12:14,178 --> 00:12:15,711
Ik hou van documentaires.

141
00:12:15,713 --> 00:12:17,412
Kijk je naar documentaires?

142
00:12:17,414 --> 00:12:21,583
Ik keek naar een documentaire over de ruimte.

143
00:12:21,585 --> 00:12:23,452
Die is echt groot.

144
00:12:23,454 --> 00:12:25,422
Sorry, broer.

145
00:12:33,230 --> 00:12:35,163
Hij is het. Ik zag een kamer.

146
00:12:35,165 --> 00:12:37,266
Er was rode klei, stapels ervan.

147
00:12:37,268 --> 00:12:38,800
Het is een soort fabriek.

148
00:12:38,802 --> 00:12:40,368
Ze zitten daar allemaal binnen.

149
00:12:40,370 --> 00:12:41,670
Oké, sta paraat.

150
00:12:41,672 --> 00:12:43,207
Ik zal het gebied doorzoeken.

151
00:12:47,578 --> 00:12:50,145
Pa, ik heb een baksteenfabriek gevonden.

152
00:12:50,147 --> 00:12:51,813
Ze is oud, verlaten.

153
00:12:51,815 --> 00:12:54,385
Welke kant op?
- Naar het zuiden.

154
00:12:56,720 --> 00:12:58,289
Pa?

155
00:12:59,456 --> 00:13:01,125
Pa?

156
00:13:15,172 --> 00:13:16,605
Je zei dat ik er wat kon hebben.

157
00:13:16,607 --> 00:13:18,540
Ik weet het.

158
00:13:18,542 --> 00:13:21,143
Je neemt alles voor jezelf.

159
00:13:21,145 --> 00:13:22,379
Neem wat.

160
00:13:27,651 --> 00:13:29,453
Hé. Ik...

161
00:13:32,289 --> 00:13:34,890
Oh, mijn God.

162
00:13:34,892 --> 00:13:37,626
Je zei dat ik wat kon hebben.

163
00:13:37,628 --> 00:13:39,563
Ik weet het.

164
00:13:45,769 --> 00:13:47,504
Wat?

165
00:13:52,643 --> 00:13:55,679
Alles voor jezelf nemen.

166
00:13:57,214 --> 00:13:59,581
Ik weet... het niet...

167
00:14:16,867 --> 00:14:19,236
Wie ben jij?

168
00:14:20,437 --> 00:14:23,405
Ik...

169
00:14:23,407 --> 00:14:26,210
ben jou.

170
00:15:11,522 --> 00:15:12,756
Kom op!

171
00:15:16,794 --> 00:15:19,463
Kom op!

172
00:16:20,791 --> 00:16:23,260
Waar is het naar toe?

173
00:16:45,749 --> 00:16:46,982
Vertrek!

174
00:18:38,695 --> 00:18:41,863
Niet doen, niet doen. Niet schieten!

175
00:18:43,467 --> 00:18:45,533
We kunnen dit doorwerken.

176
00:18:45,535 --> 00:18:47,236
Steek gewoon de geweren weg. Ik...

177
00:18:48,605 --> 00:18:49,971
Wat is er gaande?

178
00:18:49,973 --> 00:18:51,539
Ik heb niets gedaan.

179
00:18:51,541 --> 00:18:53,175
Mijn naam is Barry.

180
00:18:53,177 --> 00:18:54,676
Oké?

181
00:18:54,678 --> 00:18:57,746
We moeten Kevin zover krijgen
dat hij in het licht blijft.

182
00:18:57,748 --> 00:18:59,781
Schiet ons gewoon niet neer.

183
00:18:59,783 --> 00:19:01,616
Niet schieten.

184
00:19:01,618 --> 00:19:04,521
Hij zal nu niemand pijn doen.

185
00:19:06,556 --> 00:19:08,823
Je kunt je weg hieruit vinden,

186
00:19:08,825 --> 00:19:11,093
maar je zult veel agenten pijn moeten doen.

187
00:19:11,095 --> 00:19:12,761
Heel veel mensen.

188
00:19:12,763 --> 00:19:15,966
Niemand hoeft nog gewond te raken, David.

189
00:19:27,711 --> 00:19:30,979
Het komt goed, Joseph.

190
00:19:30,981 --> 00:19:32,214
Breng ze regelrecht naar

191
00:19:32,216 --> 00:19:35,617
Raven Hill Memorial, de Westelijke
Vleugel van Raven Hill Memorial.

192
00:19:39,890 --> 00:19:41,690
Grijp die poncho!

193
00:19:56,606 --> 00:19:58,076
Geen probleem.

194
00:20:12,256 --> 00:20:14,558
Blijf doorgaan.

195
00:20:15,293 --> 00:20:16,826
Blijf doorgaan.

196
00:20:16,828 --> 00:20:18,593
Alsjeblieft, niet doen. Niet doen.

197
00:20:18,595 --> 00:20:20,061
Niet doen. Nee.
- Kalm. Kalm.

198
00:20:20,063 --> 00:20:21,396
Hé. Hé! Hé!

199
00:20:21,398 --> 00:20:23,332
We zijn cool, we zijn cool. Helemaal cool.

200
00:20:23,334 --> 00:20:25,199
Oké? Hij wordt niet graag aangeraakt.

201
00:20:25,201 --> 00:20:27,936
Ik kan, ik kan lopen.
Ik zal gewoon, ik zal... lopen.

202
00:20:27,938 --> 00:20:29,773
Blijf lopen.

203
00:20:59,002 --> 00:21:02,672
Mijn naam is Dr. Ellie
Staple en ik ben psychiater.

204
00:21:04,674 --> 00:21:06,808
Deze kamer moet er schandelijk uitzien.

205
00:21:06,810 --> 00:21:10,678
De wanden zijn uitgerust
met 46 hogedruksproeiers,

206
00:21:10,680 --> 00:21:15,016
allemaal verbonden met een 60.000-liter
watertank buiten.

207
00:21:15,018 --> 00:21:19,255
Het wordt enkel geactiveerd als je
bedreigend bent of probeert te ontsnappen.

208
00:21:19,257 --> 00:21:21,558
Dit is een hypnoselamp...

209
00:21:23,361 --> 00:21:25,627
Dennis.

210
00:21:25,629 --> 00:21:28,396
Met genoegen, Dennis.

211
00:21:28,398 --> 00:21:30,132
Je wordt opgevolgd.

212
00:21:30,134 --> 00:21:32,900
Als er om de een of andere reden
'n bedreigende identiteit is

213
00:21:32,902 --> 00:21:35,202
in de kamer, zal de lamp
automatisch gaan knipperen

214
00:21:35,204 --> 00:21:37,839
en dwingt een andere identiteit
om het over te nemen.

215
00:21:37,841 --> 00:21:39,306
Wie was de man?

216
00:21:39,308 --> 00:21:41,976
Hij was zo sterk als Het Beest.

217
00:21:41,978 --> 00:21:44,712
De man waarover de mensen in
deze stad hebben gesproken.

218
00:21:44,714 --> 00:21:49,151
De enige persoon die dat treinwrak overleefde
al die jaren geleden.

219
00:21:49,153 --> 00:21:54,190
Ik zag een video waarop jij vecht
nabij een brandkraan die uitbarstte.

220
00:21:54,192 --> 00:21:55,723
Ik zag je stikken.

221
00:21:55,725 --> 00:21:58,394
Ik denk dat je gelooft
dat water je zwakte is.

222
00:21:58,396 --> 00:21:59,861
Waar hou je hem vast?

223
00:22:12,809 --> 00:22:15,144
<i>Iedereen is veilig, David.</i>

224
00:22:15,146 --> 00:22:21,150
Misschien wordt dit allemaal
logisch als ik uitleg wie ik ben.

225
00:22:21,152 --> 00:22:25,854
Ik ben gespecialiseerd in een bepaald
soort waanidee van grootsheid.

226
00:22:25,856 --> 00:22:31,693
Ik ben gespecialiseerd in die individuen
die geloven dat ze superhelden zijn.

227
00:22:31,695 --> 00:22:33,695
Ik heb drie dagen gekregen

228
00:22:33,697 --> 00:22:36,766
om je te behandelen met
welke middelen dan ook.

229
00:22:38,436 --> 00:22:42,171
Ik kwam hier voor jullie allebei.

230
00:23:08,065 --> 00:23:10,166
<i>Yo, deze dokter komt hier binnen,</i>

231
00:23:10,168 --> 00:23:12,800
neemt onze vleugel over, vertelt
ons alle nieuwe regels.

232
00:23:12,802 --> 00:23:15,237
Gedragsregels.

233
00:23:15,239 --> 00:23:18,507
Hoe mensen met vriendelijkheid behandelen.

234
00:23:18,509 --> 00:23:21,543
Mijn hele leven, is alles wat
ik doe, is zorgen voor mensen.

235
00:23:21,545 --> 00:23:24,879
Kom op, kom op, kom op,
kom op, kom op. Alsjeblieft.

236
00:23:24,881 --> 00:23:27,116
Het ging prima met ons zonder haar, nietwaar?

237
00:23:27,118 --> 00:23:28,450
Ik en jij?

238
00:23:30,454 --> 00:23:33,355
Hoe dan ook...

239
00:23:33,357 --> 00:23:36,358
je zult niet meer eenzaam zijn.

240
00:23:36,360 --> 00:23:38,927
Je hebt twee nieuwe vrienden.

241
00:23:58,316 --> 00:24:01,785
Casey, kan ik je even spreken?

242
00:24:09,260 --> 00:24:11,926
<i>Ik kreeg een telefoontje van je pleeggezin.</i>

243
00:24:11,928 --> 00:24:15,264
Blijkbaar is het op het nieuws.

244
00:24:15,266 --> 00:24:20,802
Ze hebben de man gevangen die je ontvoerde
en al die meisjes vermoordde.

245
00:24:20,804 --> 00:24:22,538
Ze hebben de klootzak gepakt.

246
00:24:22,540 --> 00:24:25,074
Je pleeggezin is enthousiast.

247
00:24:25,076 --> 00:24:29,144
Ik kan me voorstellen hoeveel
opluchting dit voor jou betekent.

248
00:24:29,146 --> 00:24:31,881
Ik weet zeker dat je aan hem denkt.

249
00:24:34,285 --> 00:24:37,754
Ik... heb aan hem gedacht.

250
00:24:55,573 --> 00:24:58,906
Ze hebben me gezegd om veel
opties mee te brengen.

251
00:25:01,579 --> 00:25:03,780
Hé, schatje.

252
00:25:05,483 --> 00:25:07,882
Denk je dat je me zou kunnen helpen?

253
00:25:07,884 --> 00:25:09,351
Ik ben Jade.

254
00:25:09,353 --> 00:25:12,454
Ze gaven me een spuitje voor mijn
diabetes, maar ik liet ze vallen.

255
00:25:12,456 --> 00:25:15,157
Mijn handen worden beverig als
ik 'n lage bloedsuiker krijg.

256
00:25:15,159 --> 00:25:17,159
Het is iets te dicht bij het licht.

257
00:25:17,161 --> 00:25:20,264
Denk je dat je ze voor mij kunt oprapen?

258
00:25:34,345 --> 00:25:37,446
Wauw.

259
00:25:37,448 --> 00:25:39,013
Sta op.

260
00:25:39,015 --> 00:25:42,119
Laat me je eens goed bekijken.

261
00:25:47,991 --> 00:25:50,359
Jij bent zo lang.

262
00:25:50,361 --> 00:25:54,630
Orwell en Barry zijn zo
boos op me omdat ik flipte.

263
00:25:54,632 --> 00:25:57,299
Maar de waarheid is,

264
00:25:57,301 --> 00:26:01,370
we kunnen echt dingen doen die jij niet kunt.

265
00:26:01,372 --> 00:26:04,241
Ik begrijp het niet.

266
00:26:21,659 --> 00:26:24,259
Ik ben Ian.

267
00:26:24,261 --> 00:26:27,363
Goed?
- Ik ben Ian.

268
00:26:27,365 --> 00:26:30,299
En ik ben Mary Reynolds. Wij zijn tweelingen.

269
00:26:30,301 --> 00:26:32,234
Weet je wat er zou zijn gebeurd

270
00:26:32,236 --> 00:26:34,670
als ze bij die sleutel had
gekund, jij lulhannes?

271
00:26:34,672 --> 00:26:36,438
De Horde zou je hebben gedood.

272
00:26:36,440 --> 00:26:38,005
Wat heb je?

273
00:26:38,007 --> 00:26:40,576
Krijg je een beetje, een
beetje een stijve? Daryl.

274
00:26:40,578 --> 00:26:42,977
Rustig maar, oké?

275
00:26:45,082 --> 00:26:47,716
Het spijt me dat ik bij de Horde was.

276
00:26:47,718 --> 00:26:49,718
Het is gewoon, het is gewoon...

277
00:26:49,720 --> 00:26:52,354
Oh, weet je, ik ben het
beu om spijt te hebben.

278
00:26:52,356 --> 00:26:54,323
Je kunt me Norma noemen.

279
00:26:54,325 --> 00:26:56,558
Het spijt me van het hele leugen-gedoe.

280
00:26:56,560 --> 00:26:59,194
Hoewel ik niet lieg.
- Makker, stop gewoon met praten!

281
00:27:00,030 --> 00:27:02,331
Ik was zo opgefokt!

282
00:27:02,333 --> 00:27:04,966
We hebben je bijna, makker!

283
00:27:04,968 --> 00:27:07,069
Wil je hem hier houden met dit licht ding?

284
00:27:07,071 --> 00:27:10,274
Dat is wat boterige shit!
- Stop met praten.

285
00:27:11,575 --> 00:27:14,042
Ik mag niet in het licht komen.

286
00:27:14,044 --> 00:27:16,145
We hebben meer tijd nodig.

287
00:27:16,147 --> 00:27:19,548
Barry spreekt met Kevin,
probeert hem bij het licht te krijgen.

288
00:27:19,550 --> 00:27:21,185
Is hij al dichtbij genoeg?

289
00:27:23,421 --> 00:27:27,589
De enige die ons kan verdedigen is hij!

290
00:27:27,591 --> 00:27:29,057
Hij!

291
00:27:43,474 --> 00:27:46,642
Waar is de man in de regenponcho?

292
00:27:46,644 --> 00:27:50,078
Wie is hij?

293
00:27:50,080 --> 00:27:54,049
Is hij maar een gewone man?
Ik moet het weten.

294
00:27:55,686 --> 00:27:59,087
Oké, stap nu weg van de knoppen, kleine eend.

295
00:27:59,089 --> 00:28:01,958
Dat is prima. Loop nu gewoon weg.

296
00:28:09,400 --> 00:28:12,568
Dat is het.

297
00:28:12,570 --> 00:28:14,505
Trippel gewoon weg.

298
00:28:16,774 --> 00:28:19,775
Ik probeer een keer per week te komen.

299
00:28:19,777 --> 00:28:21,443
Soms, moet ik toegeven,

300
00:28:21,445 --> 00:28:24,112
heb ik hier en daar een week verwaarloosd.

301
00:28:24,114 --> 00:28:28,517
Hij is in de loop der jaren veranderd.

302
00:28:28,519 --> 00:28:31,653
Ik kan zien dat hij het heeft opgegeven.

303
00:28:31,655 --> 00:28:34,656
Het is hard om te zien.

304
00:28:34,658 --> 00:28:37,526
Hij denkt dat hij een fout was.

305
00:28:37,528 --> 00:28:40,095
Ik zeg niet dat hij goede
dingen heeft gedaan.

306
00:28:40,097 --> 00:28:41,530
Dat deed hij niet.

307
00:28:41,532 --> 00:28:45,135
Die arme mensen verdienden
het niet om zo te sterven.

308
00:28:46,670 --> 00:28:51,206
Maar hij probeert te begrijpen wie hij is.

309
00:28:51,208 --> 00:28:53,277
Doen we dat niet allemaal?

310
00:28:54,512 --> 00:28:56,313
Ja, mevrouw, dat doen we.

311
00:28:59,383 --> 00:29:02,117
Ze houden hem zwaar verdoofd.

312
00:29:02,119 --> 00:29:04,653
Dit is een enorme hoeveelheid verdoving.

313
00:29:04,655 --> 00:29:06,555
Hij is te slim voor hen.

314
00:29:06,557 --> 00:29:08,557
Toen ze hem voor het eerst hier brachten,

315
00:29:08,559 --> 00:29:11,560
onthield hij een blauwdruk
achtergelaten bij een elektricien

316
00:29:11,562 --> 00:29:16,033
en zorgde voor een stroom-
kortsluiting in het hele ziekenhuis.

317
00:29:17,568 --> 00:29:20,137
Hij is goed in dingen doordenken.

318
00:29:21,839 --> 00:29:24,172
Hij heeft dit idee

319
00:29:24,174 --> 00:29:28,210
dat superhelden gebaseerd
zijn op mensen zoals hij,

320
00:29:28,212 --> 00:29:32,314
en dat die andere heer waarover
ik las hier is, Mr. Dunn.

321
00:29:32,316 --> 00:29:34,316
Zou het je verbazen om te weten

322
00:29:34,318 --> 00:29:38,487
dat er meer en meer mensen zijn
die deze waanideeën hebben?

323
00:29:38,489 --> 00:29:42,224
Het is eigenlijk het
middelpunt van mijn werk.

324
00:29:42,226 --> 00:29:45,561
Ja, dat zal wel.

325
00:29:49,567 --> 00:29:52,670
Je laat ze je niet onderuit halen, Elia.

326
00:29:53,871 --> 00:29:56,173
Hoor je me?

327
00:29:56,874 --> 00:29:58,874
Blijf trots.

328
00:30:07,585 --> 00:30:09,687
Stap achteruit tegen de muur, alsjeblieft.

329
00:31:12,349 --> 00:31:14,683
Je houdt hem hier zonder bewakers?

330
00:31:14,685 --> 00:31:17,419
Ik moet hier weg voordat hij eruit komt.

331
00:31:17,421 --> 00:31:20,758
De persoon die met je meekwam, is besmet.

332
00:31:22,593 --> 00:31:24,359
David.

333
00:31:24,361 --> 00:31:27,963
Ik zou graag willen dat je ermee
instemt om een MRI te nemen.

334
00:31:27,965 --> 00:31:32,401
U was de enige overlevende van 'n
verwoestende treinontsporing 19 jaar geleden.

335
00:31:32,403 --> 00:31:34,569
Het is mogelijk dat er schade was

336
00:31:34,571 --> 00:31:37,374
aan de frontale kwab waarvan
u zich niet bewust bent.

337
00:31:53,991 --> 00:31:55,657
Kijk eens naar jezelf, David.

338
00:31:55,659 --> 00:31:58,660
Je gelooft dat je amper genoeg
kracht hebt om recht te staan.

339
00:31:58,662 --> 00:32:01,498
Je kunt onmogelijk alles weg verklaren.

340
00:32:08,338 --> 00:32:11,339
Mevrouw, ik ben Mr. Pritchard.

341
00:32:11,341 --> 00:32:13,475
Ik ben een professor in de cinema.

342
00:32:13,477 --> 00:32:16,311
Met name Japans, 1950 tot de jaren tachtig.

343
00:32:16,313 --> 00:32:18,947
En ik heb absoluut geen idee wat ik hier doe.

344
00:32:18,949 --> 00:32:21,683
Ik ben een groot voorstander
van Kevin's heropstanding,

345
00:32:21,685 --> 00:32:24,486
en toch bevind ik me in een
verdomde gevangeniscel!

346
00:32:24,488 --> 00:32:26,621
En ik kan je verzekeren dat ik geen...

347
00:32:30,461 --> 00:32:32,594
Oké.

348
00:32:54,085 --> 00:32:55,784
Ik ben klaar.

349
00:32:57,088 --> 00:33:00,422
Jonge man, wacht!

350
00:33:00,424 --> 00:33:03,025
Je zult niet bij machte zijn
om bij het licht te komen.

351
00:33:03,027 --> 00:33:07,929
Het wordt bediend vanop afstand
evenals gecontroleerd door een camera.

352
00:33:07,931 --> 00:33:11,067
Ik weet dat dit erg
oneerlijk voor je lijkt...

353
00:33:12,469 --> 00:33:14,469
...maar je zit vast in deze kamer.

354
00:33:14,471 --> 00:33:16,972
De man die met Het Beest vocht, hij is daar!

355
00:33:16,974 --> 00:33:19,975
Hij kan Het Beest niet verslaan.

356
00:33:19,977 --> 00:33:23,545
Hij denkt toch niet dat hij Het
Beest kan verslaan, of wel? Hé?

357
00:33:23,547 --> 00:33:24,946
Beest zoals...

358
00:33:29,820 --> 00:33:33,688
Hij denkt toch niet dat hij Het
Beest kan verslaan, of wel?

359
00:33:33,690 --> 00:33:36,658
Beest zoals...

360
00:33:36,660 --> 00:33:40,495
Je naam is Hedwig, toch?

361
00:33:40,497 --> 00:33:42,931
Je bent negen, toch?

362
00:33:42,933 --> 00:33:44,766
Ja.

363
00:33:44,768 --> 00:33:46,601
Voor altijd?

364
00:33:48,739 --> 00:33:51,842
Ongeacht hoeveel ervaringen je ook hebt?

365
00:33:55,146 --> 00:33:57,447
Dat moet zo zwaar zijn.

366
00:33:59,583 --> 00:34:00,982
Je behandelt mensen die denken

367
00:34:00,984 --> 00:34:03,453
dat ze stripboekfiguren of zoiets zijn?

368
00:34:10,061 --> 00:34:11,860
Ik moet gaan.

369
00:34:11,862 --> 00:34:14,731
Miss Patricia zegt dat ze het licht wil.

370
00:34:27,010 --> 00:34:29,477
Hallo, Patricia.

371
00:34:29,479 --> 00:34:32,647
Ik ben Dr. Staple.
- Heb ik vernomen.

372
00:34:32,649 --> 00:34:37,619
Zoals ik het begrijp, ben je een
soort van de hogepriesteres.

373
00:34:37,621 --> 00:34:40,989
Deze zaak gaat niet over mij.

374
00:34:40,991 --> 00:34:43,092
Het gaat over Het Beest, toch?

375
00:34:43,094 --> 00:34:44,693
Waar is hij?

376
00:34:44,695 --> 00:34:47,431
Wie?
- De man.

377
00:34:49,167 --> 00:34:51,499
Hij wordt bewaakt, nietwaar?

378
00:34:51,501 --> 00:34:53,403
Hij kan er niet uit komen?

379
00:35:04,882 --> 00:35:06,882
Hij is goedbedoeld en je zou van hem houden.

380
00:35:06,884 --> 00:35:10,285
Hij is zo enorm, hij is een grote bedrieger.

381
00:35:10,287 --> 00:35:12,687
Hij is een, hij is een,
hij is een geweldige kerel.

382
00:35:12,689 --> 00:35:14,623
Hij heeft 'n geweldig gevoel voor humor.

383
00:35:14,625 --> 00:35:18,227
Dus, laat me samenvatten
wat je me hebt verteld.

384
00:35:18,229 --> 00:35:22,064
Je vader is niet de Groene Bewaker
of "wat zijn naam ook is".

385
00:35:22,066 --> 00:35:25,934
Je vader is een bedrieger en
dat ik van hem zou houden.

386
00:35:25,936 --> 00:35:29,071
Hij dacht dat het leuk zou zijn om
een weldoener te zijn voor een dag,

387
00:35:29,073 --> 00:35:30,605
doen alsof hij die vent was.

388
00:35:30,607 --> 00:35:32,707
En met betrekking tot hoe
hij de meisjes vond,

389
00:35:32,709 --> 00:35:34,876
heb je 'n klucht verteld
waarbij je vader dacht

390
00:35:34,878 --> 00:35:37,646
dat de moordenaar zich misschien
bevond op 't fabrieksgebied

391
00:35:37,648 --> 00:35:40,216
omdat zijn vriend Lou... je noemde hem Louie

392
00:35:40,218 --> 00:35:42,817
op een ander punt... daar
ooit werd overvallen.

393
00:35:42,819 --> 00:35:44,819
Toen liep je vader langs een gebouw,

394
00:35:44,821 --> 00:35:49,691
hoort meisjes schreeuwen om
hulp, op welk punt jij levendig

395
00:35:49,693 --> 00:35:52,061
dit moment in het verhaal hebt nagespeeld.

396
00:35:52,063 --> 00:35:53,528
Bedankt daarvoor.

397
00:35:53,530 --> 00:35:56,698
Toen laat je vader je op de cel roepen.

398
00:35:56,700 --> 00:35:59,000
Je zei hem om de politie
te bellen, maar hij was

399
00:35:59,002 --> 00:36:01,503
"Daarin, weet je, erin."

400
00:36:01,505 --> 00:36:02,904
Goed.

401
00:36:02,906 --> 00:36:05,640
Ik zal dat tekenen voor een rechter.

402
00:36:05,642 --> 00:36:07,744
Dus, zie je, hij zou hier niet moeten zijn.

403
00:36:09,147 --> 00:36:12,616
Hoelang geloofde je dat je
vader een superheld was?

404
00:36:14,584 --> 00:36:16,584
Er zat een microfoon op zijn poncho.

405
00:36:16,586 --> 00:36:18,853
Ik neem aan dat hij met jou communiceerde.

406
00:36:18,855 --> 00:36:22,124
Hij praat met je wanneer
hij buiten op zoek is,

407
00:36:22,126 --> 00:36:23,658
nietwaar, Joseph?

408
00:36:23,660 --> 00:36:25,760
Hij heeft niemand pijn gedaan.

409
00:36:25,762 --> 00:36:29,231
In de ogen van de autoriteiten
is dat niet juist.

410
00:36:29,233 --> 00:36:30,832
Hij heeft talloze individuen gewond

411
00:36:30,834 --> 00:36:33,102
die hun eerlijk proces niet hebben gekregen.

412
00:36:33,104 --> 00:36:35,670
En er was een tienermeisje
in dit laatste incident

413
00:36:35,672 --> 00:36:37,239
die haar arm en ribben brak.
- Nee.

414
00:36:37,241 --> 00:36:38,940
Ze waren allemaal moordslachtoffers

415
00:36:38,942 --> 00:36:40,676
als m'n vader er niet was geweest.

416
00:36:40,678 --> 00:36:43,511
Het was een burgerwacht en een
slachtoffer raakte gewond.

417
00:36:43,513 --> 00:36:46,914
Ze zullen voor de rechtbank beweren dat
als ze de meisjes hadden gevonden,

418
00:36:46,916 --> 00:36:49,251
er niemand gewond zou zijn.

419
00:36:49,253 --> 00:36:52,254
Joseph, ik heb maar een paar dagen.

420
00:36:52,256 --> 00:36:55,291
Als ik hem er niet toe kan brengen
zijn waanbeeld op te geven,

421
00:36:55,293 --> 00:36:59,694
zal hij de rest van zijn leven in
instellingen zoals deze blijven.

422
00:36:59,696 --> 00:37:01,696
Nee, hij kan hier niet blijven.

423
00:37:01,698 --> 00:37:05,101
Mag ik je vragen over je moeder, Joseph?

424
00:37:05,103 --> 00:37:07,236
Wat heeft dat hiermee te maken?

425
00:37:07,238 --> 00:37:11,307
Ze overleed aan acute lymfklier leukemie

426
00:37:11,309 --> 00:37:13,342
vijf jaar geleden.

427
00:37:15,712 --> 00:37:20,116
Dat was rampzalig voor jou en je vader.

428
00:37:20,118 --> 00:37:22,884
Ja.

429
00:37:22,886 --> 00:37:25,720
Oppervlakkig, Joseph, kun je zien

430
00:37:25,722 --> 00:37:28,690
wat ik ga zeggen, toch?

431
00:37:28,692 --> 00:37:30,825
Je verloor je moeder.

432
00:37:30,827 --> 00:37:33,862
Je gelooft dat je vader
een echte superheld is.

433
00:37:33,864 --> 00:37:36,265
Je gelooft dat hij bijna onsterfelijk is.

434
00:37:36,267 --> 00:37:40,771
Je begrijpt dat sommigen zouden zeggen
dat je dit nodig hebt om waar te zijn.

435
00:37:42,372 --> 00:37:44,073
Je moet er gewoon zeker van zijn

436
00:37:44,075 --> 00:37:47,376
dat je hier niet meer inzit dan hij.

437
00:38:07,798 --> 00:38:10,799
Ik ben niet bang.

438
00:38:10,801 --> 00:38:12,734
Dat is geweldig.

439
00:38:12,736 --> 00:38:14,838
Je weet waarom?

440
00:38:16,740 --> 00:38:19,974
Ik weet het nu.

441
00:38:19,976 --> 00:38:21,645
Weet je wat?

442
00:38:23,381 --> 00:38:27,116
Je geheime identiteit.

443
00:38:27,118 --> 00:38:29,820
Die man had gelijk.

444
00:38:36,027 --> 00:38:37,994
Joseph.

445
00:38:39,863 --> 00:38:42,164
Er zijn grote jongens in bijna elke sportzaal

446
00:38:42,166 --> 00:38:43,765
die zoveel kunnen opheffen.

447
00:38:43,767 --> 00:38:47,003
Je had meer kunnen tillen.

448
00:38:49,073 --> 00:38:50,872
Maak je geen zorgen.

449
00:38:50,874 --> 00:38:53,743
Ik zal het niemand vertellen.

450
00:39:32,849 --> 00:39:34,849
<i>Enkel omdat hij je heeft laten gaan</i>

451
00:39:34,851 --> 00:39:37,086
<i>betekent niet dat hij goed is.</i>

452
00:39:37,088 --> 00:39:40,055
Hij wordt hier vastgehouden voor zijn proces.

453
00:39:40,057 --> 00:39:42,124
Ik heb voor nu de leiding over hem,

454
00:39:42,126 --> 00:39:46,696
maar iedereen in deze staat wil dat
hij wordt veroordeeld en weggezet.

455
00:39:48,432 --> 00:39:50,199
Ik probeer de anderen om op te houden

456
00:39:50,201 --> 00:39:54,736
te denken hieraan als iets bovenmenselijk.

457
00:39:54,738 --> 00:39:57,005
Als ze dat doen, zullen ze het juiste doen

458
00:39:57,007 --> 00:39:59,277
en hem uit het licht houden.

459
00:40:02,812 --> 00:40:05,082
Kan ik met hen praten?

460
00:40:07,151 --> 00:40:09,686
Nee.

461
00:40:10,754 --> 00:40:12,354
Waarom niet?

462
00:40:12,356 --> 00:40:14,292
Omdat het niet...

463
00:40:18,362 --> 00:40:20,298
Jij bent het slachtoffer.

464
00:40:47,525 --> 00:40:50,026
Echt niet!

465
00:40:51,462 --> 00:40:53,962
Je hebt zo hard geprobeerd
om bij ons vandaan te komen

466
00:40:53,964 --> 00:40:55,964
en nu kom je terug en om ons te zien?

467
00:40:55,966 --> 00:40:58,500
Jij bent zo raar.

468
00:40:58,502 --> 00:41:00,036
Ik vind Drake nu leuk.

469
00:41:00,038 --> 00:41:03,705
Ik vond Nicki een tijdje leuk, maar
toen gingen Nicki en Drake uit elkaar,

470
00:41:03,707 --> 00:41:05,974
en je kunt hen niet allebei leuk vinden.

471
00:41:05,976 --> 00:41:07,875
Deze plek is voor mensen die denken

472
00:41:07,877 --> 00:41:09,844
dat ze stripfiguren zijn.

473
00:41:09,846 --> 00:41:11,180
En de Horde is zoiets als

474
00:41:11,182 --> 00:41:13,349
de naam van een stripfiguur, toch?

475
00:41:17,887 --> 00:41:21,190
Ben dol op strips.

476
00:41:21,192 --> 00:41:25,561
Het spijt me dat ik je probeerde te
voeden aan Het Beest, enzovoort.

477
00:41:25,563 --> 00:41:29,298
Het is oké.

478
00:41:29,300 --> 00:41:31,833
Kan ik alsjeblieft met
Dennis of Patricia praten?

479
00:41:31,835 --> 00:41:34,370
Zij was mijn vriendin.

480
00:41:34,372 --> 00:41:36,272
We hebben gekust.

481
00:41:37,907 --> 00:41:40,309
Maak je geen zorgen. Ik heb je niet bedrogen.

482
00:41:46,916 --> 00:41:49,053
Wat doe jij hier?

483
00:41:51,921 --> 00:41:54,223
Je kleren zijn niet vies.

484
00:41:54,225 --> 00:41:56,458
Goed.

485
00:41:56,460 --> 00:41:58,895
Hallo, Dennis.

486
00:42:00,598 --> 00:42:03,465
Veel mensen zijn gestorvern.

487
00:42:03,467 --> 00:42:06,934
Nou...

488
00:42:06,936 --> 00:42:10,972
Je moet het licht opgeven.

489
00:42:10,974 --> 00:42:12,974
Ze gaan je hier nooit laten weggaan.

490
00:42:12,976 --> 00:42:16,080
De Horde moet het licht opgeven.

491
00:42:17,981 --> 00:42:21,417
Luister naar deze dokter.

492
00:42:21,419 --> 00:42:25,220
De dokter vertelt leugens.

493
00:42:25,222 --> 00:42:28,956
We zullen onthullen dat de
gebrokenen de sterksten zijn.

494
00:42:28,958 --> 00:42:30,892
Het Beest zal een revolutie beginnen.

495
00:42:30,894 --> 00:42:32,928
Is dat wat Patricia je zei te vertellen?

496
00:42:32,930 --> 00:42:36,365
Het Beest is de hoogste vorm
van menselijke evolutie.

497
00:42:36,367 --> 00:42:39,134
Dennis. Jullie gaan sterven.

498
00:42:39,136 --> 00:42:40,970
Casey.

499
00:42:45,609 --> 00:42:47,576
Oh, sh...

500
00:43:00,391 --> 00:43:02,992
Hé.

501
00:43:05,329 --> 00:43:07,329
Kevin?

502
00:43:07,331 --> 00:43:09,266
Jij bent het.

503
00:43:18,642 --> 00:43:22,009
Je ziet er anders uit.

504
00:43:22,011 --> 00:43:25,481
Ik wou je iets vertellen.

505
00:43:25,483 --> 00:43:28,617
Mijn oom zit in de nor.

506
00:43:28,619 --> 00:43:30,920
Ik heb hem daar ingezet.

507
00:43:33,022 --> 00:43:38,060
Wat hij met me deed, was... fout.

508
00:43:38,062 --> 00:43:42,097
Net zoals, wat je moeder
je aandeed, verkeerd was.

509
00:43:43,401 --> 00:43:45,336
We zijn hetzelfde?

510
00:43:52,410 --> 00:43:55,344
Het spijt me.

511
00:43:55,346 --> 00:43:57,212
Dat kan ik niet. Ik heb...
- Kevin, wacht.

512
00:43:57,214 --> 00:44:00,516
Ik moet gaan. Ik moet gaan.

513
00:44:00,518 --> 00:44:05,320
De Horde laat het licht nooit los en...

514
00:44:09,460 --> 00:44:13,061
Vind je Kevin nu leuk?

515
00:44:13,063 --> 00:44:16,198
Casey. Ik heb je nodig.

516
00:44:16,200 --> 00:44:19,168
De kracht van ware, liefdevolle,
fysieke genegenheid,

517
00:44:19,170 --> 00:44:20,936
het is als iets bovennatuurlijks.

518
00:44:20,938 --> 00:44:23,572
Het is het gebrek daaraan
dat dit heeft veroorzaakt,

519
00:44:23,574 --> 00:44:26,141
en enkel de ware versie
ervan kan het genezen.

520
00:44:26,143 --> 00:44:27,511
Wil je me helpen?

521
00:44:55,739 --> 00:44:59,510
<i>Jij bent de laatste persoon
die ik vandaag moet zien.</i>

522
00:45:00,744 --> 00:45:03,345
Zie je deze camera?

523
00:45:03,347 --> 00:45:06,548
Er zijn er nog 100 meer.

524
00:45:06,550 --> 00:45:08,650
Uit respect voor je cognitieve vaardigheden,

525
00:45:08,652 --> 00:45:12,387
heb ik camera's geïnstalleerd
op elke verdieping, elk zone,

526
00:45:12,389 --> 00:45:15,224
inclusief in elke richting
van het buitengebouw.

527
00:45:15,226 --> 00:45:17,259
We zullen alles zien.

528
00:45:17,261 --> 00:45:21,129
Je kunt nergens heen dat
niet wordt vastgelegd.

529
00:45:21,131 --> 00:45:24,533
Elijah. Ik ben tot de conclusie gekomen

530
00:45:24,535 --> 00:45:28,203
dat we een procedure op je
zouden moeten uitvoeren.

531
00:45:28,205 --> 00:45:31,873
Dit is een correctieve procedure
die het deel van de frontale kwab

532
00:45:31,875 --> 00:45:34,843
die overprikkeld is, weer in balans brengt.

533
00:45:34,845 --> 00:45:38,647
Het zou een eer zijn om je
doorzettingsvermogen te leren kennen.

534
00:45:38,649 --> 00:45:43,120
We gaan de procedure in drie dagen uitvoeren.

535
00:45:57,234 --> 00:45:59,735
12!

536
00:46:01,572 --> 00:46:03,305
Ga zo door!

537
00:46:09,313 --> 00:46:11,313
Precies daar, precies daar!

538
00:46:34,872 --> 00:46:38,240
Hé, mijn man.

539
00:46:38,242 --> 00:46:40,409
Hoe kom je uit je kamer?

540
00:46:40,411 --> 00:46:42,678
Je moet de deur op een
kier hebben laten staan.

541
00:46:42,680 --> 00:46:44,680
Hij rolde naar buiten richting het geluid.

542
00:46:44,682 --> 00:46:47,749
Rij hem terug voordat de dokter het ziet.

543
00:46:47,751 --> 00:46:49,918
Oh, je bent te aardig, Daryl.

544
00:46:49,920 --> 00:46:51,620
Je moet vastberaden zijn.

545
00:46:51,622 --> 00:46:54,590
Anders zullen ze over je heen lopen.

546
00:46:54,592 --> 00:46:57,826
Hij raakte geen van de
medicijnen aan, nietwaar?

547
00:46:57,828 --> 00:47:00,495
Nee.

548
00:47:00,497 --> 00:47:02,466
Juiste hoeveelheden.

549
00:47:29,827 --> 00:47:32,794
<i>Dit zal mijn laatste evaluatie zijn.</i>

550
00:47:41,472 --> 00:47:44,606
Je maakt een grapje.

551
00:47:44,608 --> 00:47:47,376
Die vent heeft iedereen
in mijn trein gedood.

552
00:47:47,378 --> 00:47:50,347
Hij is een massamoordenaar.

553
00:48:02,226 --> 00:48:04,726
Ik begrijp dat jullie alledrie

554
00:48:04,728 --> 00:48:07,295
denken dat je bovenmenselijk bent.

555
00:48:07,297 --> 00:48:09,464
Dat je niet denkt dat je normaal bent.

556
00:48:09,466 --> 00:48:13,735
Je hebt jezelf overtuigd dat
je buitengewone gaves hebt,

557
00:48:13,737 --> 00:48:17,305
als iets uit een stripverhaal.

558
00:48:17,307 --> 00:48:20,141
Ik ben hier om de mogelijkheid te bespreken

559
00:48:20,143 --> 00:48:22,711
dat je je vergist.

560
00:48:22,713 --> 00:48:26,183
Kun je me over Kevin's ouders vertellen?

561
00:48:29,853 --> 00:48:32,954
Kevin's moeder...

562
00:48:32,956 --> 00:48:35,524
deed Kevin pijn.

563
00:48:35,526 --> 00:48:39,728
En Kevin's vader zou een dokter gaan halen

564
00:48:39,730 --> 00:48:43,667
om haat prbereren te doen
stoppen, maar hij vertrok.

565
00:48:48,005 --> 00:48:50,474
Ik heb dit nooit gewild.

566
00:48:51,975 --> 00:48:54,276
Wat?

567
00:48:54,278 --> 00:48:55,779
De moorden.

568
00:49:13,997 --> 00:49:15,764
Kevin Wendell Crumb.

569
00:49:18,036 --> 00:49:21,803
Kevin Wendell Crumb.
- Kevin Wendell Crumb!

570
00:49:23,741 --> 00:49:25,540
Wat heb ik je gezegd?!

571
00:49:25,542 --> 00:49:27,609
Er wordt niet gerend in huis,

572
00:49:27,611 --> 00:49:29,811
Kevin Wendell Crumb!

573
00:49:31,082 --> 00:49:33,648
Kevin?

574
00:49:35,986 --> 00:49:37,953
Kevin.

575
00:49:37,955 --> 00:49:40,522
Waarom brengen jullie me altijd terug?

576
00:49:40,524 --> 00:49:42,491
Ik wil hier niet zijn.

577
00:49:42,493 --> 00:49:45,727
De behoefte aan het specifieke
verhaal dat we onszelf vertellen

578
00:49:45,729 --> 00:49:47,096
begint ergens, Kevin.

579
00:49:47,098 --> 00:49:49,098
Vanuit een herinnering.

580
00:49:49,100 --> 00:49:52,034
Wat?

581
00:49:52,036 --> 00:49:53,502
Ik heb niet...

582
00:49:53,504 --> 00:49:56,738
Hé, waar is dat meisje?

583
00:49:56,740 --> 00:49:58,840
Casey. Zij...

584
00:50:01,545 --> 00:50:03,678
Iedereen wil nu het licht.

585
00:50:03,680 --> 00:50:05,380
Ze vechten allemaal, enzovoort.

586
00:50:05,382 --> 00:50:07,182
En Miss Patricia schreeuwt tegen me,

587
00:50:07,184 --> 00:50:09,318
ze zegt dat ik het licht vast moet houden.

588
00:50:09,320 --> 00:50:12,921
Ze zei dat ik één taak te doen
heb: Kevin uit het licht houden.

589
00:50:12,923 --> 00:50:15,091
Dus, sorry, je zult hem niet meer zien.

590
00:50:17,095 --> 00:50:20,395
En je moet naar haar luisteren, toch?

591
00:50:20,397 --> 00:50:22,831
Omdat ze een volwassene is en jij niet.

592
00:50:22,833 --> 00:50:25,934
Duh. Ja.

593
00:50:25,936 --> 00:50:27,702
Weent hij?

594
00:50:27,704 --> 00:50:29,704
jeetje, watje.

595
00:50:29,706 --> 00:50:32,874
Luister, ik weet niets
van die andere jongens,

596
00:50:32,876 --> 00:50:34,576
maar we zijn als een superheld.

597
00:50:34,578 --> 00:50:37,046
Nee? We zijn zoals...

598
00:50:37,048 --> 00:50:38,882
We zijn niet gek!

599
00:50:40,784 --> 00:50:45,921
David, ik denk niet dat dit
alleen op Kevin en zijn beperking

600
00:50:45,923 --> 00:50:48,090
van toepassing is.

601
00:50:48,092 --> 00:50:50,126
Is er een herinnering?

602
00:50:50,128 --> 00:50:52,460
Waar je naar op zoek bent

603
00:50:52,462 --> 00:50:54,729
is een moment van zwakte dat je mogelijk

604
00:50:54,731 --> 00:50:58,767
het idee liet koesteren
van super sterk te zijn.

605
00:51:30,201 --> 00:51:33,770
Er is een reden waarom ik je dat vraag.

606
00:51:37,075 --> 00:51:39,376
Dit is je MRI, David.

607
00:51:43,947 --> 00:51:47,015
Dit is je frontale kwab.

608
00:51:47,017 --> 00:51:50,952
Er is hier een dubieuze wolk.

609
00:51:50,954 --> 00:51:53,555
Er is de mogelijkheid

610
00:51:53,557 --> 00:51:56,458
dat dit schade is van dat treinongeval.

611
00:51:56,460 --> 00:51:59,930
Moet ik geloven dat dit iets betekent?

612
00:52:04,935 --> 00:52:07,903
Het is enkel dit, plus een
verankeringsincident,

613
00:52:07,905 --> 00:52:12,074
en je hebt het patroon voor die
aandoening die ik behandel.

614
00:52:23,553 --> 00:52:26,554
Ik haat het om je zo te zien.

615
00:52:26,556 --> 00:52:28,623
Dit is niet hoe ik de
dingen zou hebben gedaan.

616
00:52:28,625 --> 00:52:32,694
Ik keur niet goed hoe ze je hebben behandeld.

617
00:52:32,696 --> 00:52:34,696
Elijah, vanwege jouw toestand,

618
00:52:34,698 --> 00:52:37,066
hoefde ik geen MRI op jou te doen.

619
00:52:37,068 --> 00:52:39,235
Er zitten er enkele in je dossier.

620
00:52:39,237 --> 00:52:41,237
Je hebt absoluut een van de merktekens

621
00:52:41,239 --> 00:52:43,105
voor deze aandoening, Elijah.

622
00:52:43,107 --> 00:52:44,808
Jij ook, Kevin.

623
00:52:47,111 --> 00:52:48,910
Dit zijn de medische redenen

624
00:52:48,912 --> 00:52:51,680
waarom ik denk dat je deze stoornis hebt.

625
00:52:51,682 --> 00:52:54,616
Laten we nu eens kijken waarom
jij denkt dat je die niet hebt.

626
00:52:54,618 --> 00:53:00,522
Hoe weet je wie goed is en wie slecht, David?

627
00:53:00,524 --> 00:53:02,626
Overtuig me.

628
00:53:05,595 --> 00:53:07,862
Het is een gevoel.

629
00:53:07,864 --> 00:53:09,298
Een intuïtie?

630
00:53:09,300 --> 00:53:12,268
Wanneer je iemand ziet?

631
00:53:12,270 --> 00:53:14,203
Ik moet hen aanraken.

632
00:53:14,205 --> 00:53:17,075
Hoe voelt de intuïtie aan?

633
00:53:19,143 --> 00:53:22,044
Een visioen.

634
00:53:22,046 --> 00:53:24,213
Een moment.

635
00:53:24,215 --> 00:53:26,681
Een zonde.

636
00:53:26,683 --> 00:53:29,951
Je moet het interpreteren.

637
00:53:29,953 --> 00:53:32,620
Heb je ooit goede goochelaars gezien, David?

638
00:53:32,622 --> 00:53:35,890
Ik bedoel, de allerbesten.

639
00:53:35,892 --> 00:53:37,792
Ze zijn opgeleid als mentalisten,

640
00:53:37,794 --> 00:53:40,930
en ze kunnen schijnbaar
buitengewone prestaties leveren.

641
00:53:40,932 --> 00:53:44,566
Ze bereiken deze prestaties door
honderden aanwijzingen te interpreteren

642
00:53:44,568 --> 00:53:48,037
die een persoon in een fractie
van een seconde toont.

643
00:53:48,039 --> 00:53:52,941
Ik denk dat je bent zoals deze
professionele raders, David.

644
00:53:52,943 --> 00:53:57,912
Je bent er wereldklasse in,
gewoonweg buitengewoon.

645
00:53:57,914 --> 00:54:03,352
Maar het is gebaseerd op echte
dingen en jij maakt de foto.

646
00:54:03,354 --> 00:54:06,857
Het komt niet via mystieke
middelen naar je toe.

647
00:54:14,065 --> 00:54:16,232
Dit zijn de kleren die de patiënt naast je

648
00:54:16,234 --> 00:54:18,067
aan had toen hij binnen kwam.

649
00:54:18,069 --> 00:54:21,203
Er kleeft rode klei aan de broek.

650
00:54:21,205 --> 00:54:23,805
Het is erg zichtbaar.

651
00:54:27,111 --> 00:54:30,713
Is het mogelijk dat je
iets op het nieuws zag...

652
00:54:30,715 --> 00:54:31,882
Sorry, makker.

653
00:54:31,907 --> 00:54:34,483
<i>...zag toen 'n volwassene
zich gedragen als een kind,</i>

654
00:54:34,485 --> 00:54:38,220
iemand die bij het plaatje
van deze aandoening past,

655
00:54:38,222 --> 00:54:41,623
intuïtief: "Dit kan de persoon
zijn waar ik naar op zoek ben"?

656
00:54:41,625 --> 00:54:42,824
Zag de rode klei

657
00:54:42,826 --> 00:54:48,197
en dacht dat hij zich misschien zou
verstoppen op een plek met rode klei?

658
00:54:48,199 --> 00:54:50,199
Nee.

659
00:54:50,201 --> 00:54:52,836
Weet je het zeker?

660
00:54:54,405 --> 00:54:58,875
Je creëert... een ketting van
gedachten die nooit plaatsvonden.

661
00:55:06,716 --> 00:55:09,984
Je hebt hem echt ontleed, dokter.

662
00:55:09,986 --> 00:55:12,354
Goed voor jou.

663
00:55:12,356 --> 00:55:15,191
Zoals ik het begrijp, waren er veel video's

664
00:55:15,193 --> 00:55:17,026
van bergbeklimmers met wereldklasse

665
00:55:17,028 --> 00:55:19,794
op de computer in je
kantoor in de dierentuin.

666
00:55:19,796 --> 00:55:22,131
Het was een soort obsessie.

667
00:55:22,133 --> 00:55:24,066
Sommige van die klimmers

668
00:55:24,068 --> 00:55:27,436
konden echt een rechte wand beklimmen, toch?

669
00:55:29,739 --> 00:55:31,307
Wat is je punt, dokter?

670
00:55:31,309 --> 00:55:32,874
Het was een praktische observatie

671
00:55:32,876 --> 00:55:36,145
die een praktische vaardigheid
produceerde ergens anders.

672
00:55:39,350 --> 00:55:42,151
Hoe boog hij dan de tralies?

673
00:55:42,153 --> 00:55:44,853
De ijzeren staven in de dierentuin?

674
00:55:44,855 --> 00:55:48,823
Je hebt die wel gezien, niet?

675
00:55:48,825 --> 00:55:50,392
Dat zit niet in onze hoofden.

676
00:55:50,394 --> 00:55:51,993
De kooien beneden in de dierentuin

677
00:55:51,995 --> 00:55:55,164
werden gemaakt in 1874 toen de
dierentuin voor het eerst open ging.

678
00:55:55,166 --> 00:55:58,867
Ik kon ze buigen door er
een sleutel tussen te steken

679
00:55:58,869 --> 00:56:00,001
en achterover te leunen.

680
00:56:00,003 --> 00:56:04,140
Moeilijk, dat wel, maar mogelijk.

681
00:56:04,142 --> 00:56:06,108
Nee.

682
00:56:06,110 --> 00:56:07,709
Hoe zit het met het geweer?

683
00:56:07,711 --> 00:56:09,945
Hij werd neergeschoten.
Niet één maar twee keer.

684
00:56:09,947 --> 00:56:11,847
Wat denkt je slapende geest daarvan?

685
00:56:11,849 --> 00:56:14,683
We hebben het jachtgeweer en
de cartouchen geanalyseerd.

686
00:56:14,685 --> 00:56:16,284
Ze waren heel oud.

687
00:56:16,286 --> 00:56:19,054
Er was veel vocht uit de stookruimte

688
00:56:19,056 --> 00:56:21,823
in het kluisje waar ze werden bewaard.

689
00:56:21,825 --> 00:56:24,326
De cartouchen waren mogelijk aangetast.

690
00:56:24,328 --> 00:56:27,829
En een deel van de hagel raakte
de binnenkant van de staven.

691
00:56:30,301 --> 00:56:32,134
Het is op zijn minst mogelijk

692
00:56:32,136 --> 00:56:35,072
dat daar een praktische verklaring voor is.

693
00:56:40,311 --> 00:56:44,215
Wat als ik iets schokkends
suggereerde, Patricia?

694
00:56:46,083 --> 00:56:50,386
Bijvoorbeeld dat Het Beest is
niet zo krachtig is als je denkt.

695
00:56:50,388 --> 00:56:55,090
Hij is niet veel krachtiger
dan een sterke man.

696
00:56:55,092 --> 00:56:58,795
De feiten waarop je je geloof
baseert, zijn verkeerd.

697
00:57:01,365 --> 00:57:06,237
Als er superhelden bestaan, waarom
zijn er dan maar drie van jullie?

698
00:57:13,344 --> 00:57:16,010
<i>Wanneer werd het eerste stripboek geschreven?</i>

699
00:57:16,012 --> 00:57:20,349
De eerste herdrukken van
krantenstrips in tabloid-formaat

700
00:57:20,351 --> 00:57:22,284
gebeurden in 1929.

701
00:57:22,286 --> 00:57:27,122
En toen, in 1938, vond de apotheose plaats.

702
00:57:27,124 --> 00:57:29,391
Actie Strip Nummer Eén werd gelanceerd

703
00:57:29,393 --> 00:57:32,994
met de man in de cape en de
blauwe panty op de cover.

704
00:57:32,996 --> 00:57:34,162
De buit!

705
00:57:34,164 --> 00:57:35,997
Alsjeblieft.

706
00:57:43,107 --> 00:57:45,042
Dank je.

707
00:57:49,879 --> 00:57:52,348
Wat ben je daar aan het doen?

708
00:57:52,350 --> 00:57:54,949
Je bent niet een van die
Hallo Kitty perverten?

709
00:57:54,951 --> 00:57:57,321
Ik zoek gewoon iets.

710
00:57:59,390 --> 00:58:02,157
Iemand bewijzen dat ik niet gek ben.

711
00:58:02,159 --> 00:58:04,128
Ik ga ervandoor.

712
00:59:12,063 --> 00:59:13,930
Oh, mijn God.

713
01:00:11,020 --> 01:00:13,157
Vang.
- Jij bent het.

714
01:00:23,334 --> 01:00:27,037
Laten we hete aardappel spelen, jongens.
- Laten we hete aardappel spelen!

715
01:00:28,004 --> 01:00:31,540
Hete aardappel. Hete aardappel.

716
01:00:31,542 --> 01:00:33,175
<i>Hete aardappel. Hete aardappel.</i>

717
01:00:33,177 --> 01:00:35,310
Hete aardappel.
Hete aardappel. Hete aardappel.

718
01:00:35,312 --> 01:00:37,146
Hete aardappel! Hete aardappel! Heet!

719
01:00:37,148 --> 01:00:38,580
Jij bent uit.
- Jij bent uit.

720
01:00:38,582 --> 01:00:39,781
Kom op, klaar?

721
01:00:39,783 --> 01:00:42,086
<i>Nee!
- Nee!</i>

722
01:00:43,654 --> 01:00:48,691
Hete aardappel.
Hete aardappel. Hete aardappel.

723
01:00:48,693 --> 01:00:51,093
Hete aardappel.
Hete aardappel. Hete aardappel.

724
01:00:51,095 --> 01:00:52,428
Hete aardappel! Heet!

725
01:00:52,430 --> 01:00:55,664
Ik vraag je alleen om een pakket
mee te brengen als je er een ziet

726
01:00:55,666 --> 01:00:58,635
in plaats van erover te stappen
om het huis binnen te komen.

727
01:01:07,744 --> 01:01:09,280
Hallo?

728
01:01:50,788 --> 01:01:54,790
Als ik per ongeluk dit laat vallen...

729
01:01:54,792 --> 01:01:58,229
zware zaklamp op je papieren benen...

730
01:02:00,598 --> 01:02:03,232
...niemand zou je een tijd
lang komen controleren,

731
01:02:03,234 --> 01:02:06,303
niet totdat Daryl aankomt voor zijn dienst.

732
01:02:12,209 --> 01:02:15,479
Ben je uit je kamer geweest, Elijah?

733
01:02:43,107 --> 01:02:46,210
Ik moet mijn verstand aan het verliezen zijn.

734
01:03:12,570 --> 01:03:14,303
Slaapwel, Joe.

735
01:03:14,305 --> 01:03:16,407
Goede nacht.

736
01:03:21,211 --> 01:03:23,745
Daryl.
- Hé, mijn man.

737
01:03:23,747 --> 01:03:25,347
Je hebt het bijna gehaald.

738
01:03:25,349 --> 01:03:28,017
Ik denk dat je horloge voorloopt.

739
01:03:28,019 --> 01:03:29,285
Joe, mijn man.

740
01:03:29,287 --> 01:03:30,786
Hoe gaat het?
- Wat gebeurt er?

741
01:03:30,788 --> 01:03:32,721
Wat is er gaande?
- Je ziet er moe uit, man.

742
01:03:32,723 --> 01:03:34,589
Gebruik je nog steeds die multivitaminen?

743
01:03:34,591 --> 01:03:37,825
Niet zoals ik zou moeten doen.
- Ja, maar luister, je moet de D. nemen.

744
01:03:37,827 --> 01:03:41,695
Als je geen vitamine D neemt, wordt geen
van die dingen in je lichaam opgenomen.

745
01:04:56,406 --> 01:04:58,607
Clarence Wendell Crumb.

746
01:05:18,963 --> 01:05:22,364
Neem een beetje druivenpitextract,
en het zal alles daarbinnen houden.

747
01:05:22,366 --> 01:05:24,532
Je zult het sneller opnemen in je lichaam.

748
01:05:24,534 --> 01:05:26,435
Een vraagje, hoeveel water drink je?

749
01:05:26,437 --> 01:05:29,337
Niet genoeg.
- Ja. Ik weet het.

750
01:05:55,299 --> 01:05:56,765
Hoe?

751
01:05:56,767 --> 01:06:01,470
Hoe ben je hier gekomen
zonder dat iemand het zag?

752
01:06:01,472 --> 01:06:03,638
Het geluid van een
auto-terugslagvlam treedt op

753
01:06:03,640 --> 01:06:07,208
wanneer onverbrande brandstofdamp wordt
ontstoken door een zeer hete uitlaat

754
01:06:07,210 --> 01:06:08,844
nadat de auto is uitgeschakeld.

755
01:06:08,846 --> 01:06:10,846
Daryl, die het overneemt om 11 uur,

756
01:06:10,848 --> 01:06:13,381
lijdt aan deze specifieke voertuigziekte.

757
01:06:13,383 --> 01:06:15,718
Het gebeurde zeven minuten geleden.

758
01:06:15,720 --> 01:06:18,287
Koppel dat aan het feit dat
ik klachten heb gehoord

759
01:06:18,289 --> 01:06:21,055
over hoe lang het duurt voordat
hij bij zijn bureau is...

760
01:06:21,057 --> 01:06:22,691
hij is nogal een prater, zie je...

761
01:06:22,693 --> 01:06:25,594
Ik schat dat ik nog twee
tot drie minuten over heb.

762
01:06:25,596 --> 01:06:29,065
Iemand heeft gedaan alsof.

763
01:06:29,067 --> 01:06:30,532
Jatte de aspirinefles.

764
01:06:30,534 --> 01:06:33,368
Verving de originele dosis medicatie

765
01:06:33,370 --> 01:06:35,071
met dezelfde hoeveelheid aspirine.

766
01:06:35,073 --> 01:06:36,538
Deed goochelarij met de pillen

767
01:06:36,540 --> 01:06:39,007
die ik dagelijks moest nemen.

768
01:06:39,009 --> 01:06:41,343
Wat wil je?

769
01:06:41,345 --> 01:06:43,411
Mevrouw.

770
01:06:43,413 --> 01:06:45,714
Ik ben hier om te zien

771
01:06:45,716 --> 01:06:48,550
of de verhalen over het
buitengewone wezen echt zijn,

772
01:06:48,552 --> 01:06:51,553
de half mens, half schepsel.
- Patricia.

773
01:06:51,555 --> 01:06:54,291
Maar ik waardeer je manieren.

774
01:06:57,528 --> 01:06:59,661
Ik weet het niet meer.

775
01:06:59,663 --> 01:07:01,563
Ik ben een stripboekexpert, Patricia.

776
01:07:01,565 --> 01:07:04,399
Ik geloof dat stripboeken 'n
voortzetting zijn van documentatie,

777
01:07:04,401 --> 01:07:08,503
die al eeuwenlang bezig is, van
waar mensen toe in staat zijn.

778
01:07:08,505 --> 01:07:13,108
Dat ze zijn wat iemand ergens zag of voelde.

779
01:07:13,110 --> 01:07:16,378
Ben je je ervan bewust dat spandex,
het ondergoed aan de buitenkant,

780
01:07:16,380 --> 01:07:20,982
en laarzen komen van sterke mannen
in het circus in de jaren dertig?

781
01:07:20,984 --> 01:07:22,584
Nee.
- De freak laat mannen zien

782
01:07:22,586 --> 01:07:24,853
die ongelooflijke
krachtprestaties konden doen.

783
01:07:24,855 --> 01:07:29,125
Ik spoor je aan om voorbij de capes
en de monologende schurken te kijken.

784
01:07:29,127 --> 01:07:30,859
Kan je me volgen?

785
01:07:30,861 --> 01:07:33,062
Ja.

786
01:07:33,064 --> 01:07:34,830
Ik heb nog maar een minuut over.

787
01:07:34,832 --> 01:07:37,465
Ik geloof dat Het Beest
hier een deel van kan zijn.

788
01:07:37,467 --> 01:07:39,968
Er zijn verwijzingen naar
man/dier personages.

789
01:07:39,970 --> 01:07:43,738
Het duale karakter, de mens die
vaardigheden van dieren heeft.

790
01:07:43,740 --> 01:07:46,741
Ik zou graag Het Beest willen
ontmoeten, zien of hij echt is.

791
01:07:46,743 --> 01:07:49,010
Als hij dat is,

792
01:07:49,012 --> 01:07:52,881
dan haal ik ons hier
morgenavond allemaal uit.

793
01:07:57,055 --> 01:07:59,688
Wat maakt je overstuur, Patricia?

794
01:07:59,690 --> 01:08:02,492
Wat als hij die buitengewone
dingen niet kan doen?

795
01:08:05,196 --> 01:08:08,897
Wat als hij zich gewoon niet goed voelt?

796
01:08:08,899 --> 01:08:10,601
Zoals jij.

797
01:08:12,502 --> 01:08:17,206
Alles wat buitengewoon
is kan worden verklaard,

798
01:08:17,208 --> 01:08:20,909
en toch is het waar.

799
01:08:20,911 --> 01:08:23,045
Ik denk dat je dit diep van binnen weet.

800
01:08:23,047 --> 01:08:27,582
Alles wat we zullen zien en doen zal
een basis hebben in de wetenschap.

801
01:08:27,584 --> 01:08:29,584
Maar het zal grenzen hebben.

802
01:08:29,586 --> 01:08:32,520
Dit is de echte wereld, geen cartoon.

803
01:08:32,522 --> 01:08:37,525
En toch sterven sommigen
van ons niet aan kogels.

804
01:08:37,527 --> 01:08:41,930
Sommigen van ons kunnen
nog steeds staal buigen.

805
01:08:41,932 --> 01:08:45,867
Dat is geen fantasie.

806
01:08:48,705 --> 01:08:52,141
Als je echt denkt dat je ons
hier allemaal uit kunt krijgen,

807
01:08:52,143 --> 01:08:55,211
dan mag je Het Beest ontmoeten.

808
01:08:55,213 --> 01:08:58,916
Maar voor je eigen bestwil,
ik hoop dat hij je leuk vindt.

809
01:09:00,851 --> 01:09:03,551
Morgenavond.

810
01:09:03,553 --> 01:09:06,456
Roep een bestuursvergadering
samen of wat dan ook.

811
01:09:11,662 --> 01:09:14,531
Hoe noemen we jou, meneer?

812
01:09:17,235 --> 01:09:22,439
Voornaam, "Mr."
Achternaam, 'Glass'.

813
01:09:31,415 --> 01:09:33,115
Wat gebeurt er?
- Wees voorzichtig.

814
01:09:33,117 --> 01:09:35,483
Wat... Oh.
- Niet te veel druk als je hem fixeert.

815
01:09:35,485 --> 01:09:36,618
Dr. Staple, wat doe je?

816
01:09:36,620 --> 01:09:37,852
Het is 'n kalmeermiddel.
- Wat?

817
01:09:37,854 --> 01:09:39,155
Sorry hiervoor, Elijah.

818
01:09:39,157 --> 01:09:41,589
We zagen beelden van je gisteravond
toen je je kamer verliet.

819
01:09:41,591 --> 01:09:42,991
Nee, nee.
- Je hebt ons blijkbaar misleid.

820
01:09:42,993 --> 01:09:44,993
Ik schoof de procedure op naar vanmorgen.

821
01:09:44,995 --> 01:09:46,095
Wacht, ik...

822
01:10:03,281 --> 01:10:06,014
Bedankt dat je voorzichtig bent, iedereen.

823
01:10:06,016 --> 01:10:07,751
Veel geluk, Elijah.

824
01:10:09,087 --> 01:10:11,287
Niets dat essentieel is, zal veranderen

825
01:10:11,289 --> 01:10:13,255
over wie je bent.

826
01:10:13,257 --> 01:10:15,559
Ik beloof het, mijn vriend.

827
01:10:30,741 --> 01:10:32,741
Elijah!

828
01:10:57,000 --> 01:11:00,001
Elijah!

829
01:11:02,173 --> 01:11:04,106
Dus laten we allemaal gillen!

830
01:11:18,688 --> 01:11:21,190
Elijah!

831
01:11:21,192 --> 01:11:23,159
Mevrouw, beheers je.

832
01:11:24,328 --> 01:11:27,029
Mama!

833
01:11:33,104 --> 01:11:34,903
Elijah!

834
01:11:34,905 --> 01:11:36,805
Stop de rit!

835
01:11:36,807 --> 01:11:38,973
Mevrouw, treed terug.
- Stop de rit!

836
01:12:21,152 --> 01:12:23,885
Diner, Elijah.

837
01:12:25,223 --> 01:12:26,921
Hoe gaat het?

838
01:12:28,892 --> 01:12:31,260
Je zult je morgen beter voelen.

839
01:12:35,699 --> 01:12:37,801
Foto's zijn vervalst.

840
01:12:49,913 --> 01:12:52,414
Hé.

841
01:12:55,986 --> 01:12:59,923
Heeft verdomd tijd gekost om
het juiste stuk te vinden.

842
01:13:18,775 --> 01:13:22,311
<i>Voornaam, "Mr."</i>

843
01:13:22,313 --> 01:13:26,482
Achternaam, "Glass."

844
01:14:20,003 --> 01:14:22,137
Je weet niet hoe het is, Daryl.

845
01:14:22,139 --> 01:14:26,408
Om zo anders te zijn, weet
je niet waar je past.

846
01:14:26,410 --> 01:14:29,111
Het is een vreselijk gevoel.

847
01:14:41,024 --> 01:14:42,591
Hé, makker. Hoe gaat het?

848
01:14:42,593 --> 01:14:44,426
Patricia zei ons dat je zou komen.

849
01:14:44,428 --> 01:14:47,895
Mijn naam is Luke en ik
ben helemaal Team Horde.

850
01:14:47,897 --> 01:14:49,898
Ja, ik kan je aan iedereen voorstellen.

851
01:14:49,900 --> 01:14:51,834
Ik ben geen slecht mens om te kennen.

852
01:14:51,836 --> 01:14:54,203
Iedereen gaat je zeggen dat
ik wel 'n grote mond heb,

853
01:14:54,205 --> 01:14:56,505
Ik verklap het einde van films. Is niet waar.

854
01:14:56,507 --> 01:14:59,675
<i>Iedereen weet dat de priester sterft
aan het einde van The Exorcist.</i>

855
01:15:02,178 --> 01:15:04,179
Het Amerikaanse Sublieme.

856
01:15:04,181 --> 01:15:08,183
Weet je wat dat betekent? Nee.

857
01:15:08,185 --> 01:15:11,320
Dat is de reden waarom deze
wereld een verloren zaak is.

858
01:15:11,322 --> 01:15:13,155
Daarom is Het Beest

859
01:15:13,157 --> 01:15:14,891
het enige dat puur en zinvol is...

860
01:15:14,893 --> 01:15:18,294
Amerikaanse Sublieme verwijst naar
westerse schilderijen van landschappen

861
01:15:18,296 --> 01:15:21,263
en zeegezichten die de onmetelijkheid
van de natuur weergeven.

862
01:15:21,265 --> 01:15:25,267
Het gebruik van gewelddadige stormen
in de verte was een gangbare praktijk.

863
01:15:25,269 --> 01:15:27,902
Schilderijen van bijzonder belang voor mij.

864
01:15:31,142 --> 01:15:34,143
Hé, Miss Patricia zegt dat
je botten kunnen breken

865
01:15:34,145 --> 01:15:36,211
als ik, zeg maar, erop tik.

866
01:15:36,213 --> 01:15:37,413
Is dat waar?

867
01:15:37,415 --> 01:15:38,946
Ja.

868
01:15:38,948 --> 01:15:40,948
En wat is jouw superkracht?

869
01:15:40,950 --> 01:15:43,087
Je geest?

870
01:15:44,388 --> 01:15:46,357
Wat is de mijne?

871
01:15:49,560 --> 01:15:52,561
Je bent voor altijd negen, toch?

872
01:15:52,563 --> 01:15:54,563
Ja.

873
01:15:54,565 --> 01:15:57,066
Dat is ongelooflijk.

874
01:15:57,068 --> 01:16:00,235
Je kunt de wereld zien zoals hij echt is.

875
01:16:00,237 --> 01:16:02,137
Altijd.

876
01:16:02,139 --> 01:16:04,606
Kind dat nooit oud kan worden.

877
01:16:07,244 --> 01:16:08,945
Ben je klaar?

878
01:16:11,382 --> 01:16:15,384
Ben je klaar?

879
01:16:15,386 --> 01:16:17,519
Ja.

880
01:16:22,493 --> 01:16:25,661
Deze plek is zo cool, meneer Glass.

881
01:16:25,663 --> 01:16:28,963
Ik wil dansen.

882
01:16:28,965 --> 01:16:30,965
Ga je gang dan en dans.

883
01:16:30,967 --> 01:16:33,035
Ja! Zie maar!

884
01:16:39,076 --> 01:16:40,877
Ja.

885
01:16:48,519 --> 01:16:51,020
Oh, man.

886
01:17:40,404 --> 01:17:44,139
Ze hebben ons allemaal belogen.

887
01:17:44,141 --> 01:17:47,977
Geloof je dat?

888
01:17:48,712 --> 01:17:51,482
Ja, inderdaad.

889
01:17:54,051 --> 01:17:57,352
Het is wat ik mijn hele leven heb geloofd.

890
01:17:59,757 --> 01:18:03,725
Ze verliezen vertrouwen.

891
01:18:03,727 --> 01:18:09,364
Mijn Horde verliest z'n geloof!

892
01:18:09,366 --> 01:18:12,167
In strips...

893
01:18:12,169 --> 01:18:16,505
je zou naar een openbare plaats gaan
waar iedereen je zou kunnen zien.

894
01:18:16,507 --> 01:18:20,342
Een plek om de voetgangersprestaties
van de mens te vieren.

895
01:18:22,146 --> 01:18:27,216
Maar je hebt David nodig
om hen te overtuigen.

896
01:18:27,218 --> 01:18:29,785
Je zou met hem moeten vechten

897
01:18:29,787 --> 01:18:32,289
ten overstaan van de wereld.

898
01:18:34,225 --> 01:18:38,393
Het hoogste gebouw in deze
stad gaat vandaag open.

899
01:18:38,395 --> 01:18:44,895
Alle camera's in de wereld zullen je opnemen.

900
01:18:45,269 --> 01:18:50,405
Je kunt tegelijkertijd de Horde
en de wereld overtuigen.

901
01:18:50,407 --> 01:18:53,675
Wij bestaan.

902
01:18:57,848 --> 01:19:04,152
Waarom zit je in deze stoel, kind?

903
01:19:04,154 --> 01:19:08,223
Mijn botten breken gemakkelijk.

904
01:19:08,225 --> 01:19:09,791
Ik ben zo geboren.

905
01:19:09,793 --> 01:19:13,795
Ik heb 94 breuken gehad in mijn leven.

906
01:19:13,797 --> 01:19:17,432
Ik heb alleen pijn gekend.

907
01:19:17,434 --> 01:19:20,469
Jubel.

908
01:19:20,471 --> 01:19:26,742
Je hebt geleden en bent nu puur.

909
01:19:26,744 --> 01:19:31,446
Ik neem aan dat je hierheen bent
gestuurd om een wrekende engel te zijn.

910
01:19:33,284 --> 01:19:36,451
Hoeveel wil je ons wreken?

911
01:19:52,336 --> 01:19:57,441
Nou, dat klinkt alsof de
slechteriken samenwerken.

912
01:20:01,612 --> 01:20:04,279
Hoe gaat het met je, David?

913
01:20:04,281 --> 01:20:06,815
Ik heb ons altijd als vrienden gezien.

914
01:20:06,817 --> 01:20:09,318
Elijah?

915
01:20:09,320 --> 01:20:11,753
Je zou je niet in de schaduw
moeten verbergen, David.

916
01:20:11,755 --> 01:20:14,623
Je kunt je verbergen omdat
mensen die auto's stelen

917
01:20:14,625 --> 01:20:18,460
en mensen in steegjes beroven, niet
al je capaciteiten nodig hebben.

918
01:20:18,462 --> 01:20:22,130
Je gebruikt maar één procent van je
mogelijkheden met deze kruimeldieven.

919
01:20:22,132 --> 01:20:25,467
Misschien is er niets te verbergen, Elijah.

920
01:20:25,469 --> 01:20:26,868
Ik heb iemand gevonden

921
01:20:26,870 --> 01:20:30,772
die je volledige potentieel zal
nodig hebben om eruit te komen.

922
01:20:30,774 --> 01:20:33,375
Een bovenmenselijke seriemoordenaar.

923
01:20:33,377 --> 01:20:36,778
Doe dit niet.

924
01:20:36,780 --> 01:20:39,381
Hoe kunnen we de enigen zijn?

925
01:20:39,383 --> 01:20:42,551
Misschien geloofden we iets
dat niet eens waar is.

926
01:20:43,654 --> 01:20:47,923
We gaan naar het hoogste gebouw in de stad.

927
01:20:47,925 --> 01:20:50,692
De Horde zal daar worden geopenbaard.

928
01:20:50,694 --> 01:20:52,194
Er zijn drie verdiepingen

929
01:20:52,196 --> 01:20:54,596
die een chemisch bedrijf
in dat gebouw huisvesten.

930
01:20:54,598 --> 01:20:56,531
Ik ga dat gebouw opblazen

931
01:20:56,533 --> 01:20:58,400
door hun chemicaliën te gebruiken, David.

932
01:20:58,402 --> 01:21:02,237
Misschien wil je proberen ons te stoppen.

933
01:21:02,239 --> 01:21:04,906
Vandaag is je coming-out feestje.

934
01:21:04,908 --> 01:21:07,743
Je weet tenminste wat je moet dragen.

935
01:21:13,817 --> 01:21:17,319
Ik heb de waterslangen in
je kamer afgesloten, David.

936
01:21:17,321 --> 01:21:19,955
Enkel de deur is er over.
- Elijah.

937
01:21:19,957 --> 01:21:21,556
Het is metaal.

938
01:21:21,558 --> 01:21:23,291
Maar je kunt er niet doorheen komen

939
01:21:23,293 --> 01:21:25,827
omdat de botten van mensen
breken tegen metaal,

940
01:21:25,829 --> 01:21:28,463
en jij bent niets bijzonders.

941
01:21:28,465 --> 01:21:33,602
Er gaan veel mensen sterven, Opzichter,

942
01:21:33,604 --> 01:21:37,439
als je niet door die deur komt.

943
01:21:44,581 --> 01:21:46,684
Hoi.

944
01:22:08,672 --> 01:22:10,374
Ik ben hier.

945
01:22:29,027 --> 01:22:30,625
Daryl?

946
01:23:26,416 --> 01:23:28,817
Dit is waar ze je zouden schilderen

947
01:23:28,819 --> 01:23:33,824
met grote ogen en bubbels van
verwarring boven je hoofd.

948
01:23:43,034 --> 01:23:48,037
Heb je hem pijn gedaan?

949
01:23:48,039 --> 01:23:49,971
Wat doe je?

950
01:23:49,973 --> 01:23:55,443
Je moet voor hem knielen.

951
01:23:55,445 --> 01:23:58,380
Hij is de gebrokene.

952
01:23:58,382 --> 01:24:00,715
Stap weg van me.

953
01:24:00,717 --> 01:24:03,852
Ga terug naar je kamer! Jullie allebei!

954
01:24:16,633 --> 01:24:19,734
Je vecht voor de gebrokene.

955
01:24:21,471 --> 01:24:22,971
Je hebt je doel gevonden.

956
01:24:53,537 --> 01:24:57,606
Misschien moet een van de Horde
ons hieruit laten lopen,

957
01:24:57,608 --> 01:25:00,978
als dat oké is... partner.

958
01:26:09,213 --> 01:26:11,515
Ga door de kelder.

959
01:28:06,830 --> 01:28:08,097
Luister naar me, Joseph.

960
01:28:08,099 --> 01:28:10,166
Je vader boekt grote vooruitgang.

961
01:28:10,168 --> 01:28:12,801
Ik ben erg hoopvol voor hem.

962
01:28:12,803 --> 01:28:18,608
Wist je dat de eerste Superman
niet eens kon vliegen?

963
01:28:19,976 --> 01:28:22,644
En Metropolis is eigenlijk New York City.

964
01:28:22,646 --> 01:28:25,847
En hoe zit het met alle toevalligheden
in wat ik aan het lezen was?

965
01:28:25,849 --> 01:28:28,652
Stripboeken zijn een obsessie.

966
01:28:29,886 --> 01:28:33,855
Ben je ooit op een stripconventie geweest?

967
01:28:33,857 --> 01:28:37,093
Ze verkopen daar tv-shows met tieners.

968
01:28:37,095 --> 01:28:40,096
Ze verkopen dingen.

969
01:28:40,098 --> 01:28:45,136
Je vrienden en familieleden
hebben hun perspectief verloren.

970
01:28:47,071 --> 01:28:50,738
Je vader probeert haar
ontvoerder te bevechten.

971
01:28:50,740 --> 01:28:53,842
Je zoon probeert het beste
voor z'n vader te doen.

972
01:28:53,844 --> 01:28:56,078
Hij is de anarchist.

973
01:28:56,080 --> 01:28:58,247
Hij is het brein.
Hij is de terughoudende held.

974
01:28:58,249 --> 01:29:01,883
Dit klinkt allemaal erg bekend, niet?

975
01:29:01,885 --> 01:29:05,887
Stripboeken zijn geen geldige geschiedenis.

976
01:29:15,466 --> 01:29:18,967
Hé, bij welke vleugel ben je?

977
01:29:18,969 --> 01:29:21,836
Het Beest zegt dat hij
graag zou willen dat je

978
01:29:21,838 --> 01:29:24,041
vooruit rolt wanneer ze komen.

979
01:29:27,777 --> 01:29:29,679
Ik geloof.

980
01:29:30,414 --> 01:29:32,116
Ik geloof.

981
01:29:34,185 --> 01:29:36,154
Ik geloof.

982
01:29:41,992 --> 01:29:43,793
Ik geloof.

983
01:30:20,700 --> 01:30:22,700
# Ellie, ik kijk ook uit naar ons gesprek #

984
01:30:35,979 --> 01:30:39,381
Het nieuwe Osaka-gebouw opent
vandaag met veel tamtam.

985
01:30:39,383 --> 01:30:42,084
Duizenden worden verwacht om
naar de ceremonie te komen.

986
01:30:42,086 --> 01:30:44,753
Velen willen gewoon de
spectaculaire architectuur zien.

987
01:30:44,755 --> 01:30:46,388
Dit gebouw wordt nu verwacht

988
01:30:46,390 --> 01:30:48,524
om het middelpunt van het
bedrijfsleven te zijn,

989
01:30:48,526 --> 01:30:50,025
duizenden banen te creëren...

990
01:30:50,027 --> 01:30:52,094
We hebben een Code Drie.

991
01:30:52,096 --> 01:30:53,895
Alle patiënten opgesloten in hun kamers.

992
01:30:53,897 --> 01:30:55,997
beveiliging in alarm geplaatst.

993
01:30:55,999 --> 01:30:57,699
De patiënten zijn van plan om naar

994
01:30:57,701 --> 01:31:00,969
de openbare opening van de Osaka
Toren te gaan, het hoogste gebouw.

995
01:31:00,971 --> 01:31:04,606
Elijah is misschien van plan om 'n
chemisch bedrijf daar te compromitteren.

996
01:31:04,608 --> 01:31:07,374
Waarschuw alsjeblieft het
Philadelphia Politie Departement.

997
01:31:07,376 --> 01:31:09,877
Ze maakten een fout met
door de kelder te gaan.

998
01:31:09,879 --> 01:31:11,913
Het geeft ons wat tijd.

999
01:31:11,915 --> 01:31:14,015
Ik herinner me iets

1000
01:31:14,017 --> 01:31:16,285
over een klassiek openbaar forum

1001
01:31:16,287 --> 01:31:19,121
waar het hoogtepunt van
gelimiteerde edities eindigt.

1002
01:31:19,123 --> 01:31:22,157
Ik denk dat hij zei dat er naar
verwezen wordt als de krachtmeting,

1003
01:31:22,159 --> 01:31:24,560
waar alle vaardigheden worden onthuld

1004
01:31:24,562 --> 01:31:28,197
met gevechten tegen elkaar.

1005
01:31:28,199 --> 01:31:30,067
En dan?

1006
01:31:31,435 --> 01:31:33,337
Wat gebeurt er?

1007
01:31:57,428 --> 01:31:59,228
Christus, ze zijn hier buiten.

1008
01:31:59,230 --> 01:32:00,529
Ze zijn hier!

1009
01:32:15,112 --> 01:32:16,612
Dit is Dr. Ellie Staple.

1010
01:32:16,614 --> 01:32:18,012
We hebben hulp nodig

1011
01:32:18,014 --> 01:32:20,351
bij Raven Hill Memorial, onmiddellijk.

1012
01:32:41,372 --> 01:32:43,907
Nee!

1013
01:32:48,945 --> 01:32:51,046
Hoeveel mensen gaan er vandaag sterven?

1014
01:32:52,316 --> 01:32:53,815
Ik wil dit niet doen.

1015
01:32:53,817 --> 01:32:56,017
Het kan me niet schelen wat Patricia zegt.

1016
01:32:56,019 --> 01:32:57,486
Ik ben niet...

1017
01:32:57,488 --> 01:33:00,255
Hedwig neemt het licht.

1018
01:33:00,257 --> 01:33:02,691
Hoi, hoe gaat het?

1019
01:33:02,693 --> 01:33:04,326
Maak je geen zorgen.

1020
01:33:04,328 --> 01:33:06,261
We hebben hem hoe dan ook niet nodig.

1021
01:33:06,263 --> 01:33:09,398
We zijn nog met z'n tienen.

1022
01:33:15,506 --> 01:33:19,443
Het lijkt erop dat Het Beest
hier nog niet klaar is.

1023
01:33:42,333 --> 01:33:44,733
We hebben hem in de gaten.
Advies, alsjeblieft.

1024
01:33:47,003 --> 01:33:48,439
Advies, alsjeblieft.

1025
01:34:06,990 --> 01:34:10,227
De collectie hoofdpersonages.

1026
01:34:51,802 --> 01:34:56,138
Hou patiënten en personeel uit de
buurt van de ramen aan de zuidkant.

1027
01:34:56,140 --> 01:34:58,108
De autoriteiten zijn onderweg.

1028
01:35:19,563 --> 01:35:21,096
Oké. Ik snap je.

1029
01:35:28,439 --> 01:35:32,808
Je zult leren knielen voor de gebrokene.

1030
01:36:19,924 --> 01:36:22,858
Ik moet het uitleggen.
Hij heeft 'n persoonlijkheidsstoornis.

1031
01:36:22,860 --> 01:36:25,294
Hij gelooft dat hij een dier is.
- Blijf doorgaan.

1032
01:36:25,296 --> 01:36:26,728
Nee, je begrijpt het niet.

1033
01:36:26,730 --> 01:36:28,330
Alles wat hij kent is pijn.

1034
01:36:28,332 --> 01:36:29,831
Je zult gewond raken.

1035
01:36:29,833 --> 01:36:31,133
Iemand, alsjeblieft...

1036
01:36:31,135 --> 01:36:32,868
Hij heeft 'n persoonlijkheidsstoornis.

1037
01:36:32,870 --> 01:36:35,170
We kunnen de medelevende
mensen binnenin hem vragen

1038
01:36:35,172 --> 01:36:36,638
je te helpen.
- Blijf hier.

1039
01:36:36,640 --> 01:36:39,476
Jij bent het meisje dat Het Beest liet gaan.

1040
01:37:09,373 --> 01:37:11,540
Blijf weg van hem.

1041
01:37:11,542 --> 01:37:14,111
Ga!

1042
01:37:37,901 --> 01:37:40,038
Ik probeer je gewoon te redden.

1043
01:38:15,406 --> 01:38:18,640
Casey, het licht zal hier nu niet werken.

1044
01:38:18,642 --> 01:38:21,610
Jij moet degene zijn om
Kevin eruit te laten komen.

1045
01:38:21,612 --> 01:38:23,779
We moeten ze binnen in veiligheid brengen.

1046
01:38:23,781 --> 01:38:25,580
Hoor je me?

1047
01:38:27,251 --> 01:38:29,818
Pa, er zijn twee tactische teams onderweg.

1048
01:38:29,820 --> 01:38:31,620
Ga weer naar binnen!

1049
01:38:37,028 --> 01:38:38,660
Schiet op.

1050
01:38:38,662 --> 01:38:40,262
Ga het gebouw binnen.

1051
01:38:51,475 --> 01:38:54,043
Het water dat wordt
gebruikt voor Davids kamer.

1052
01:38:54,045 --> 01:38:55,811
Er zit water in die tank.

1053
01:38:55,813 --> 01:38:58,380
Ik weet dat hij bijna verdronk
toen hij een kind was.

1054
01:38:58,382 --> 01:39:00,751
Water is zijn zwakte.

1055
01:39:02,553 --> 01:39:03,985
Hé!

1056
01:39:03,987 --> 01:39:05,020
Hé!
- Joseph!

1057
01:39:05,022 --> 01:39:06,488
Hij liegt tegen je.

1058
01:39:06,490 --> 01:39:08,623
In strips houden de ouders van de schurken

1059
01:39:08,625 --> 01:39:11,460
altijd een sleutel bij om hen te begrijpen.

1060
01:39:11,462 --> 01:39:13,428
Hij vertelt je niets.

1061
01:39:13,430 --> 01:39:15,232
Joseph, kom terug!

1062
01:39:18,936 --> 01:39:21,803
Vertel het hem nog niet.

1063
01:39:23,774 --> 01:39:28,044
Kevin's vader nam niet zomaar een
trein en kwam niet naar huis.

1064
01:39:44,062 --> 01:39:45,961
Oostrail 177.

1065
01:39:45,963 --> 01:39:48,265
Volgende halte, Philadelphia.

1066
01:40:16,426 --> 01:40:18,994
<i>Hij nam de trein waar mijn vader op zat.</i>

1067
01:40:18,996 --> 01:40:22,733
<i>Die waar iedereen stierf, behalve mijn vader.</i>

1068
01:40:29,439 --> 01:40:31,441
Dat is de sleutel tot wie je bent.

1069
01:40:33,443 --> 01:40:36,478
Mr. Glass heeft Kevin's vader vermoord.

1070
01:40:49,793 --> 01:40:52,527
Het is allemaal bewijs, begrijp je?

1071
01:40:52,529 --> 01:40:54,429
Als dat treinongeluk niet was gebeurd,

1072
01:40:54,431 --> 01:40:57,366
zou Kevin niet alleen zijn
achtergebleven met zijn moeder.

1073
01:40:57,368 --> 01:40:59,201
Als Kevin's moeder niet werd toegestaan

1074
01:40:59,203 --> 01:41:00,502
om hem te blijven misbruiken,

1075
01:41:00,504 --> 01:41:03,405
dan zou Het Beest niet
geboren hoeven te zijn.

1076
01:41:03,407 --> 01:41:06,042
Wat zijn de kansen dat David Dunn

1077
01:41:06,044 --> 01:41:12,048
en Clarence Wendell Crumb
die dag zouden samen zijn?

1078
01:41:12,050 --> 01:41:13,750
Wonderbaarlijk.

1079
01:41:15,419 --> 01:41:19,554
Ik heb je gecreëerd, zoals
ik David heb gecreëerd.

1080
01:41:19,556 --> 01:41:23,159
Het duurde gewoon langer.

1081
01:41:23,161 --> 01:41:25,627
19 jaar.

1082
01:41:25,629 --> 01:41:28,897
Ze overtuigden me bijna dat ik gek was.

1083
01:41:28,899 --> 01:41:33,535
Ik creëer superhelden.

1084
01:41:33,537 --> 01:41:38,174
Ik ben echt een meesterbrein.

1085
01:41:39,776 --> 01:41:45,047
Ik dank je voor wat je gedaan hebt.

1086
01:41:45,049 --> 01:41:48,717
Maar ik kwam om Kevin te beschermen.

1087
01:41:48,719 --> 01:41:55,124
En ik kan niet vertrouwen
dat je hem beschermt.

1088
01:41:59,596 --> 01:42:00,996
Hé.

1089
01:42:00,998 --> 01:42:03,732
We hebben nog steeds niet
dat kniel-gedoe geregeld.

1090
01:42:03,734 --> 01:42:06,701
De klassieke draai.

1091
01:42:06,703 --> 01:42:09,105
De vijand wordt de bondgenoot

1092
01:42:09,107 --> 01:42:14,011
vanwege het onwankelbare gevoel
van goedheid van de held.

1093
01:43:45,036 --> 01:43:49,639
We zullen dit tegenover de wereld voltooien.

1094
01:44:06,656 --> 01:44:08,725
Elijah.

1095
01:44:18,369 --> 01:44:20,071
Laat me vrij.

1096
01:44:24,608 --> 01:44:26,608
Laat me met Kevin Wendell Crumb praten.

1097
01:44:28,346 --> 01:44:30,346
Nee!

1098
01:44:33,683 --> 01:44:36,085
Laat me vrij.

1099
01:44:36,087 --> 01:44:38,320
Ik moet met Kevin Wendell Crumb praten.

1100
01:44:41,059 --> 01:44:43,125
Hij heeft me nodig.

1101
01:44:43,127 --> 01:44:45,161
Kevin Wendell Crumb.

1102
01:44:47,265 --> 01:44:48,364
Kevin Wendell Crumb.

1103
01:44:50,700 --> 01:44:52,836
Kevin Wendell Crumb.

1104
01:45:03,347 --> 01:45:05,116
Hé.

1105
01:45:07,151 --> 01:45:08,983
Het Beest luisterde naar me.

1106
01:45:08,985 --> 01:45:10,852
Hij kon niet doen wat hij wilde.

1107
01:45:10,854 --> 01:45:12,987
Je kunt hem vertellen wat hij moet doen.

1108
01:45:12,989 --> 01:45:16,724
Ik ben niet de baas over het licht.
- Ja.

1109
01:45:16,726 --> 01:45:19,727
Ja, dat ben je wel.

1110
01:45:21,798 --> 01:45:24,699
Het voelt goed.

1111
01:45:24,701 --> 01:45:26,235
Is het niet?

1112
01:45:29,073 --> 01:45:33,142
Blijf je bij mij in het licht?

1113
01:45:33,144 --> 01:45:35,079
Voor een tijdje?

1114
01:45:58,536 --> 01:46:02,037
Ze was in staat om hem te keren.
Doelwit neer.

1115
01:46:17,954 --> 01:46:20,222
Jullie moeten hem helpen. Dat is mijn vader.

1116
01:46:20,224 --> 01:46:21,723
Hij probeert jullie te helpen.

1117
01:46:21,725 --> 01:46:23,625
De kerel in het groen, dat is mijn vader.

1118
01:46:23,627 --> 01:46:26,195
Hij probeert de Horde te stoppen.
Hij is echt zwak.

1119
01:47:03,767 --> 01:47:06,202
David.

1120
01:47:06,204 --> 01:47:07,536
David, pak mijn hand.

1121
01:47:07,538 --> 01:47:09,171
Pak ze nu!

1122
01:47:33,930 --> 01:47:36,033
Het zijn enkel wij.

1123
01:47:40,971 --> 01:47:43,405
Ze hebben me voor jullie
drie naar hier gestuurd.

1124
01:47:43,407 --> 01:47:46,408
Vertel me de waarheid.

1125
01:47:46,410 --> 01:47:49,779
Heb ik je bijna overtuigd
dat je een gewone man was?

1126
01:47:52,983 --> 01:47:56,085
Ik zou je alleen hebben gelaten,

1127
01:47:56,087 --> 01:48:01,192
maar toen de Horde hier
verscheen, moest ik gewoon komen.

1128
01:48:16,407 --> 01:48:19,041
Heb je me niet verteld dat
er een ktachtmeting was

1129
01:48:19,043 --> 01:48:21,343
aan het einde van een beperkte oplage?

1130
01:48:21,345 --> 01:48:23,845
Hoe komt het dat je niet
wist hoe het zou eindigen?

1131
01:48:23,847 --> 01:48:25,414
Oh, Mama.

1132
01:48:25,416 --> 01:48:30,918
Dit is geen beperkte oplage.

1133
01:48:30,920 --> 01:48:34,590
Dit was een oorsprongsverhaal,

1134
01:48:34,592 --> 01:48:37,359
de hele tijd.

1135
01:49:00,451 --> 01:49:02,484
Wat is er gaande?

1136
01:49:07,358 --> 01:49:09,491
Ik vind het leuk om negen te zijn.

1137
01:49:11,362 --> 01:49:13,995
Het... het doet pijn, Casey.

1138
01:49:13,997 --> 01:49:15,564
Zorg dat het stopt met pijn doen.

1139
01:49:17,234 --> 01:49:21,603
Ik kan me niet... in het
licht vasthouden, Casey.

1140
01:49:24,941 --> 01:49:28,310
Ik had nooit naar haar moeten luisteren.

1141
01:49:32,683 --> 01:49:35,384
Nu zit er bloed op deze broek.

1142
01:49:35,386 --> 01:49:36,984
Ze is om zeep.

1143
01:49:39,323 --> 01:49:42,358
We moeten die broek schoonmaken, Casey.

1144
01:49:44,428 --> 01:49:48,230
Terwijl zijn lichaam langzaam
bezwijkt voor het onvermijdelijke,

1145
01:49:48,232 --> 01:49:53,669
verspreidt een gevoel van koud
water zich door zijn lichaam.

1146
01:49:53,671 --> 01:50:00,142
Zijn gedachten zijn een mengeling
van angst en zoete opluchting.

1147
01:50:02,213 --> 01:50:04,946
Dames en heren, hier is Patricia.

1148
01:50:04,948 --> 01:50:07,416
We zouden allemaal naar
haar moeten luisteren.

1149
01:50:09,387 --> 01:50:11,286
Heb je hen gezien?

1150
01:50:11,288 --> 01:50:15,124
Ze zijn allebei buitengewoon.

1151
01:50:15,126 --> 01:50:17,959
Daar twijfelde ik nooit aan. Ik...

1152
01:50:17,961 --> 01:50:21,963
Laat ze je nooit vertellen
dat ik eraan twijfelde.

1153
01:50:25,302 --> 01:50:27,169
Ze zijn allemaal zo bang.

1154
01:50:27,171 --> 01:50:31,275
Maar ik heb ze gezegd dat ik
nu het licht ga vasthouden.

1155
01:50:34,178 --> 01:50:37,281
Ben je echt mijn vriend?

1156
01:50:40,184 --> 01:50:42,251
Dan zal ik het licht
vasthouden tot het einde.

1157
01:50:42,253 --> 01:50:43,987
Tot het bittere einde.

1158
01:50:47,057 --> 01:50:49,926
Het is niet zo erg om in het licht te zijn.

1159
01:50:58,536 --> 01:51:00,471
Kevin.

1160
01:51:36,774 --> 01:51:40,108
Wilt u even opzij gaan

1161
01:51:40,110 --> 01:51:42,313
zodat ik hem kan controleren?

1162
01:51:44,248 --> 01:51:46,350
Het is oké.

1163
01:52:04,802 --> 01:52:07,137
Ze hadden het verkeerd in de strips.

1164
01:52:08,839 --> 01:52:10,839
Ze praten over geheime boosaardige groepen

1165
01:52:10,841 --> 01:52:13,375
die proberen de helden te stoppen.

1166
01:52:13,377 --> 01:52:15,811
Ik denk niet dat we
bijzonder boosaardig zijn,

1167
01:52:15,813 --> 01:52:18,714
en we kiezen geen kant.

1168
01:52:18,716 --> 01:52:20,549
We proberen jullie allebei te stoppen.

1169
01:52:20,551 --> 01:52:25,587
Als er een van jullie is, verschijnt
het tegengestelde van jou.

1170
01:52:25,589 --> 01:52:26,855
Het escaleert.

1171
01:52:26,857 --> 01:52:29,191
We grijpen in.

1172
01:52:29,193 --> 01:52:33,195
Er kunnen gewoon geen goden onder ons zijn.

1173
01:52:33,197 --> 01:52:34,596
Het is niet eerlijk.

1174
01:52:34,598 --> 01:52:40,135
Het heeft op onze manier prima
gewerkt gedurende 10.000 jaar.

1175
01:52:40,137 --> 01:52:42,371
Neem troost in het feit

1176
01:52:42,373 --> 01:52:45,674
dat je gelijk had over je theorie.

1177
01:52:45,676 --> 01:52:48,612
Heb vrede.

1178
01:53:08,165 --> 01:53:13,270
Ik was geen fout, mama.

1179
01:53:14,471 --> 01:53:15,606
Nee.

1180
01:53:17,675 --> 01:53:20,477
Je was spectaculair.

1181
01:53:37,528 --> 01:53:40,762
<i>Deze patiënten waren erg gestoord.</i>

1182
01:53:40,764 --> 01:53:43,398
<i> Laat me eenvoudigweg verklaren,
wat er allemaal is gebeurd</i>

1183
01:53:43,400 --> 01:53:45,534
<i>was gerelateerd aan drugs in hun systeem</i>

1184
01:53:45,536 --> 01:53:47,502
<i>of hun verhoogde staat van manie.</i>

1185
01:53:47,504 --> 01:53:49,504
<i>Voor de privacy van de patiënt,</i>

1186
01:53:49,506 --> 01:53:51,373
laten we, wat er in dit gebouw is gebeurd

1187
01:53:51,375 --> 01:53:54,178
en op deze parkeerplaats,
voor onszelf houden.

1188
01:53:55,446 --> 01:53:56,578
...algemeen publiek.

1189
01:53:56,580 --> 01:53:58,179
Openingsceremonie is afgerond,

1190
01:53:58,181 --> 01:54:00,015
maar van de blikken op de gezichten

1191
01:54:00,017 --> 01:54:01,719
van de duizend...

1192
01:54:36,687 --> 01:54:39,223
Alle drie waren echt.

1193
01:54:40,824 --> 01:54:44,493
Heel speciaal, eigenlijk.

1194
01:54:44,495 --> 01:54:49,398
Als je het goedvindt, ga ik
verder naar de volgende stad.

1195
01:54:49,400 --> 01:54:51,967
Zijn er repercussies?

1196
01:54:51,969 --> 01:54:54,403
Niemand zag hen.

1197
01:54:54,405 --> 01:54:57,606
Ik weet wat mijn aanklacht is.

1198
01:54:57,608 --> 01:54:59,508
Overtuig hen.

1199
01:54:59,510 --> 01:55:03,445
Dit is de meest humane en effectieve methode.

1200
01:55:03,447 --> 01:55:07,482
Wij zijn geen beulen en we
hebben geen martelaren nodig.

1201
01:55:07,484 --> 01:55:11,453
Als dat niet lukt, gebruik dan de machine.

1202
01:55:11,455 --> 01:55:14,990
En ik begrijp hoe belangrijk wat we doen is.

1203
01:55:14,992 --> 01:55:17,993
De balans behouden.

1204
01:55:17,995 --> 01:55:20,364
Om orde te houden.

1205
01:55:41,819 --> 01:55:43,752
We zijn niet hier om paraplu's te kopen,

1206
01:55:43,754 --> 01:55:44,986
en jij weet het.

1207
01:55:44,988 --> 01:55:46,655
Spreid je vleugels, Mr. K.G.

1208
01:55:46,657 --> 01:55:48,623
We vliegen je over naar het hoofdkwartier.

1209
01:55:48,625 --> 01:55:51,293
Op welke aanklacht, Wonderboy?

1210
01:55:51,295 --> 01:55:52,694
Illegale paraplu's.

1211
01:55:52,696 --> 01:55:54,863
Slagen en verwondingen, de rust verstoren.

1212
01:55:54,865 --> 01:55:58,067
We hebben genoeg om je weer
op ijs te zetten, Pinguïn.

1213
01:56:06,310 --> 01:56:07,576
Hij is te slim.

1214
01:56:07,578 --> 01:56:09,878
Daarom is hij het meesterbrein.

1215
01:56:09,880 --> 01:56:12,814
Hij zal je zijn echte plan nooit vertellen.

1216
01:56:12,816 --> 01:56:14,316
Hij zet iedereen op.

1217
01:56:14,318 --> 01:56:16,017
Laat hen in één richting kijken.

1218
01:56:16,019 --> 01:56:18,054
Zo cool, man.

1219
01:56:18,056 --> 01:56:21,692
Er is altijd een echt plan.

1220
01:56:32,070 --> 01:56:34,336
Zie je deze camera?

1221
01:56:34,338 --> 01:56:36,972
Er zijn er nog 100 meer.

1222
01:56:36,974 --> 01:56:39,877
Alles wordt opgenomen.

1223
01:56:48,786 --> 01:56:51,019
<i>Alle video's en alle back-up video's</i>

1224
01:56:51,021 --> 01:56:54,422
<i>zijn gewist, correct?
- Ja.</i>

1225
01:56:54,424 --> 01:56:56,860
Is er eerder iets gedownload?

1226
01:57:04,868 --> 01:57:07,702
Ik weet niet hoe dit mogelijk is.

1227
01:57:07,704 --> 01:57:10,739
Iemand streamde de live beveiligingsbeelden

1228
01:57:10,741 --> 01:57:12,776
naar een privé-site.

1229
01:57:36,867 --> 01:57:39,000
Hij ging door de keldertunnels

1230
01:57:39,002 --> 01:57:41,903
om door zoveel mogelijk
camera's te worden gezien.

1231
01:57:41,905 --> 01:57:45,874
Daarom ging hij niet langs
de zij-ingang naar buiten.

1232
01:57:45,876 --> 01:57:47,676
<i>Hij was nooit van plan</i>

1233
01:57:47,678 --> 01:57:49,546
<i>om naar dat gebouw te gaan.</i>

1234
01:57:52,116 --> 01:57:54,618
Dit was een zelfmoordmissie.

1235
01:57:55,886 --> 01:57:59,790
Ik gaf hem alle camera's
die hij hier nodig had.

1236
01:58:10,767 --> 01:58:14,638
Wat heb je gedaan, Elijah?

1237
01:59:10,494 --> 01:59:12,228
Er zijn onbekende krachten

1238
01:59:12,230 --> 01:59:16,700
die niet willen dat we ons realiseren
waar we echt toe in staat zijn.

1239
01:59:18,802 --> 01:59:21,770
Ze willen niet dat we weten dat de dingen
die we vermoeden

1240
01:59:21,772 --> 01:59:25,241
buitengewoon te zijn over onszelf, echt zijn.

1241
01:59:36,653 --> 01:59:40,956
<i>Ik geloof dat als iedereen ziet wat
slechts een paar mensen worden</i>

1242
01:59:40,958 --> 01:59:44,126
<i>wanneer zij hun gaves volledig omarmen,</i>

1243
01:59:44,128 --> 01:59:46,431
<i>zullen anderen ontwaken.</i>

1244
01:59:50,301 --> 01:59:56,072
<i>Geloof in jezelf is besmettelijk.</i>

1245
01:59:56,074 --> 02:00:00,575
<i>We geven elkaar toestemming
om superhelden te zijn.</i>

1246
02:00:00,577 --> 02:00:04,581
<i>We zullen nooit anders ontwaken.</i>

1247
02:00:10,721 --> 02:00:13,055
<i>Wie deze mensen ook zijn</i>

1248
02:00:13,057 --> 02:00:16,691
<i>wie wil niet dat wij de waarheid kennen,</i>

1249
02:00:16,693 --> 02:00:20,829
<i> vandaag verliezen ze.</i>

1250
02:00:47,158 --> 02:00:48,925
Bedankt.

1251
02:00:57,101 --> 02:01:00,635
Hoe lang is het geleden
dat we het hebben gepost?

1252
02:01:00,637 --> 02:01:02,873
Twee uur.

1253
02:01:07,644 --> 02:01:09,846
Hoe lang zal het duren voordat...?

1254
02:02:02,799 --> 02:02:04,901
Ik weet wat dit is.

1255
02:02:08,306 --> 02:02:12,843
Dit is het moment dat we het
universum binnen mogen.

1256
02:02:13,305 --> 02:03:13,495
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.