1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:01:51,501 --> 00:01:52,710
John Saxby!

3
00:02:12,917 --> 00:02:15,543
Pa vraagt naar jou.
Ben je bij hem wezen kijken?

4
00:02:17,542 --> 00:02:19,543
Die vaars moet naar gekeken
worden, zei hij.

5
00:02:24,501 --> 00:02:26,210
Je hebt ons de halve nacht
wakker gehouden, jongen.

6
00:02:35,584 --> 00:02:37,879
En als je denkt, dat ik je kots
weer opruim,

7
00:02:37,959 --> 00:02:39,543
dan vergis je je lelijk.

8
00:04:27,792 --> 00:04:28,879
Het is goed.

9
00:04:28,959 --> 00:04:31,712
Alles goed, meisje. Ik ben het maar.

10
00:04:31,792 --> 00:04:32,877
Shh, shh.

11
00:04:33,876 --> 00:04:36,837
Shh, alles goed, meisje.

12
00:04:36,917 --> 00:04:38,879
Zo is het goed, daar, kom.

13
00:04:38,959 --> 00:04:40,793
Kom.

14
00:04:41,792 --> 00:04:42,877
Het is goed.

15
00:04:43,876 --> 00:04:44,918
Dat is het.

16
00:04:48,959 --> 00:04:50,835
Ik ben het maar, Johnny.

17
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Eh?

18
00:04:55,334 --> 00:04:56,835
Duurt niet lang meer.

19
00:04:59,292 --> 00:05:01,793
Een klein vet kalf.
Dat is wat we willen, hè?

20
00:05:16,459 --> 00:05:18,918
Je wacht, tot Johnny terug is, hè?

21
00:05:20,917 --> 00:05:21,918
Braaf meisje.

22
00:05:23,792 --> 00:05:25,793
Vooruit, zo is het goed.

23
00:05:51,792 --> 00:05:53,796
80 geboden. Eén? 81. Twee? 82.

24
00:06:04,126 --> 00:06:06,046
89.50.

25
00:06:06,126 --> 00:06:09,085
M. Saxby & Zoon.
Een goede koe hier, 700kg.

26
00:06:24,084 --> 00:06:26,087
£100 bod? Onderboden.
Ze gaat weg voor 99.50.

27
00:06:26,167 --> 00:06:28,335
Hauxwell.

28
00:08:12,084 --> 00:08:14,252
Wacht even, maat. Alles goed?

29
00:08:15,167 --> 00:08:18,210
Hoe gaat het? Zullen we
een biertje drinken?

30
00:08:19,709 --> 00:08:20,712
Nee.

31
00:08:20,792 --> 00:08:23,671
Goed, ik dacht alleen...
We hadden toch lol en zo.

32
00:08:23,751 --> 00:08:25,212
Ik dacht, dat we konden...
- We?

33
00:08:25,292 --> 00:08:28,002
Ja.
- Nee.

34
00:08:51,251 --> 00:08:54,127
Waar ben je geweest?
Pa moest zich om haar bekommeren.

35
00:09:08,709 --> 00:09:10,585
Hij lag gedraaid.

36
00:09:12,626 --> 00:09:13,710
Een stierkalf.

37
00:09:15,626 --> 00:09:17,293
Je had het kunnen redden.

38
00:09:26,459 --> 00:09:28,337
Ik haal de dierenarts.
- Nee.

39
00:09:28,417 --> 00:09:30,793
Praat geen onzin!
Doe het gewoon.

40
00:09:56,334 --> 00:09:58,168
Kijk die schouders eens.

41
00:10:01,209 --> 00:10:04,129
Wat heeft de slachtkoe opgebracht?
- £700.

42
00:10:04,209 --> 00:10:06,046
Goed.

43
00:10:06,126 --> 00:10:08,127
Misschien kom je
de volgende keer vroeger.

44
00:10:08,334 --> 00:10:11,646
Ik zou sneller zijn geweest, zonder rond
te strompelen met deze rot dingen.

45
00:10:11,826 --> 00:10:12,945
God zij dank komt die jongen.

46
00:10:13,045 --> 00:10:15,045
Tot dusver is het me ook alleen gelukt.

47
00:10:15,149 --> 00:10:16,629
Ja, tuurlijk.

48
00:10:16,709 --> 00:10:19,335
Moet ik nu voor je applaudisseren?

49
00:11:17,251 --> 00:11:19,087
Is er nog een toetje?

50
00:11:19,167 --> 00:11:21,252
Misschien is er nog een blikje
fruit cocktail, dat je kan hebben.

51
00:11:24,126 --> 00:11:26,754
Drink niet te veel.
Je moet die jongen ophalen.

52
00:11:26,834 --> 00:11:29,337
Waarom moet ik dat doen?
- Oh, houd je koest.

53
00:11:29,417 --> 00:11:32,171
Ik wilde hem niet eens hier.
- Hij was de enige sollicitant.

54
00:11:32,251 --> 00:11:34,629
Laten we tenminste proberen om
hem heelhuids hier te krijgen, ok?

55
00:11:34,709 --> 00:11:37,154
Wat dan ook. Ik ben toch altijd
de gebeten hond.

56
00:11:37,234 --> 00:11:40,710
Oh, genoeg gejammerd.
Je werkt me op m'n zenuwen.

57
00:11:51,751 --> 00:11:53,171
Verdomme.

58
00:11:59,417 --> 00:12:01,012
Ze noemen je Georgie, of zo iets?

59
00:12:01,092 --> 00:12:03,377
Gheorghe.
- Watdanook. Stap in.

60
00:12:21,259 --> 00:12:24,418
Das is hier net zo nuttig,
als een koelkast voor eskimo's.

61
00:13:02,459 --> 00:13:07,335
Hij is een beetje wrakkig.
Dat ding kan je uitklappen tot een bed.

62
00:13:08,084 --> 00:13:11,168
Die kun je aanzetten, maar het is een
gasfles. Wees voorzichtig ermee.

63
00:13:12,501 --> 00:13:13,543
Daar in is de plee.

64
00:13:16,167 --> 00:13:17,796
Dit ziet er ok uit.

65
00:13:17,876 --> 00:13:20,793
Ben je half Paki, of zoiets?
- Sorry?

66
00:13:23,167 --> 00:13:25,835
Eh, nee, ik kom uit Roemenië.

67
00:13:26,959 --> 00:13:29,460
Zigeuner.
- Noem me alsjeblieft niet zo.

68
00:13:32,542 --> 00:13:35,171
Die deur heeft een duw nodig.
Sluit niet altijd goed.

69
00:13:35,251 --> 00:13:38,585
Nan zegt, dat ze wat te eten en drinken
voor je maakt, als je zo ver bent.

70
00:13:48,042 --> 00:13:49,754
Ik zei het je toch?

71
00:13:49,834 --> 00:13:53,460
Zootje. Je was vast liever
in Roemenië gebleven.

72
00:14:22,834 --> 00:14:26,504
Ik haat treinreizen.
Ik kots me altijd helemaal leeg.

73
00:14:26,584 --> 00:14:28,293
Wanneer was jij voor
het laatst in een trein?

74
00:14:29,001 --> 00:14:30,418
Ik zeg alleen maar.

75
00:14:32,084 --> 00:14:35,085
Er zijn ongeveer 100 stuks schapen,
Swaledale gekruisd met Blackface ooien.

76
00:14:35,626 --> 00:14:37,002
Versta je me?

77
00:14:38,917 --> 00:14:40,796
En hoe zit het met melk?

78
00:14:40,876 --> 00:14:43,337
Ik heb maar een paar slachtkoeien,
stelt niet veel voor.

79
00:14:43,417 --> 00:14:46,918
Nee, sorry, de schapen.
Maakt u kaas?

80
00:14:48,542 --> 00:14:51,627
Het is erg goede kaas,
en je krijgt er goed geld voor.

81
00:14:52,251 --> 00:14:54,712
Je Engels is goed.

82
00:14:54,792 --> 00:14:56,835
Mijn moeder geeft Engelse les
in Roemenië.

83
00:14:57,542 --> 00:14:58,460
Kijk aan.

84
00:15:00,251 --> 00:15:02,212
Wij slaan ons er meestal wel doorheen,

85
00:15:02,292 --> 00:15:05,210
maar bij het lammeren heeft
onze jongen extra hulp nodig.

86
00:15:06,751 --> 00:15:08,043
Ik vind het prima.

87
00:15:09,334 --> 00:15:10,877
Heb je iets om daarna heen te gaan?

88
00:15:11,959 --> 00:15:15,004
Goed, want we hebben alleen
voor deze week iemand nodig, knul.

89
00:15:15,084 --> 00:15:17,918
We zijn geen tehuis voor daklozen.

90
00:15:22,042 --> 00:15:24,962
Heb je mijn overhemd gestreken, Nan?
- Hij hangt in je kast.

91
00:15:25,042 --> 00:15:27,879
Als je eens verder zou kijken,
dan je neus lang is.

92
00:15:27,959 --> 00:15:30,837
Goed. Heb je schone sokken voor me?

93
00:15:30,917 --> 00:15:32,960
Drink niet teveel vanavond, knul.

94
00:15:33,626 --> 00:15:36,085
Je moet me morgenvroeg
naar Top Fell rijden,

95
00:15:36,876 --> 00:15:37,921
om hem de moederschapen te laten zien.

96
00:15:38,001 --> 00:15:39,918
Ze staan op knappen.

97
00:15:40,959 --> 00:15:42,879
Heb je me gehoord?
- Ja, ik heb je gehoord.

98
00:15:42,959 --> 00:15:44,837
Wat zijn jullie aan het bekokstoven?

99
00:15:44,917 --> 00:15:47,837
Niets. Dank je.
- Wees niet zo onbeleefd!

100
00:15:47,917 --> 00:15:49,796
Vraag hem,
of hij zin heeft in een biertje.

101
00:15:49,876 --> 00:15:51,837
Nee, bedankt, het is ok.

102
00:15:51,917 --> 00:15:53,837
Ik had een lange reis.

103
00:15:53,917 --> 00:15:56,918
Ik kan maar beter
vanavond naar bed gaan.

104
00:15:57,292 --> 00:15:59,543
Zorg ervoor, dat de dompelpomp
uit staat!

105
00:17:10,001 --> 00:17:12,460
Johnny?
- Ja?

106
00:17:13,501 --> 00:17:15,793
Eh, haal ons eens een biertje, Han.
Ik kom zo.

107
00:17:17,292 --> 00:17:19,127
Wat is met je aan de hand?
- Niets.

108
00:17:19,251 --> 00:17:22,460
Nou, dat ziet er niet zo uit.

109
00:17:23,501 --> 00:17:26,793
Gaat het beter met je vader?
- Nee, maar hij gaat door.

110
00:17:26,917 --> 00:17:29,418
Dat moet moeilijk voor je zijn.
- Het is goed.

111
00:17:30,292 --> 00:17:33,877
Ik dacht, dat jullie nooit terug zouden
komen uit jullie chique universiteiten.

112
00:17:34,001 --> 00:17:36,710
Het is studieweek, hè?
Je kent mijn moeder toch.

113
00:17:37,251 --> 00:17:40,585
Ben hier met een stel studievrienden.
Dat maakt het dragelijk.

114
00:17:40,709 --> 00:17:42,793
Nam je ze mee om
ons dorpelingen uit te lachen?

115
00:17:42,917 --> 00:17:44,210
Stel je niet zo aan.

116
00:17:44,334 --> 00:17:46,752
Je bent niet zo interessant
als een lokale tourist-attractie.

117
00:17:49,959 --> 00:17:51,335
Kan ik er eentje krijgen?

118
00:17:52,709 --> 00:17:55,127
Vooruit, gierigaard.
Ik ben maar een arme student.

119
00:17:56,334 --> 00:17:57,335
Komaan.

120
00:18:09,251 --> 00:18:10,252
Bedankt.

121
00:18:12,126 --> 00:18:15,043
We moeten eens een avondje uit.
Bradford, of zo?

122
00:18:15,167 --> 00:18:15,985
Wat?

123
00:18:16,285 --> 00:18:18,385
Dat vind ik zo leuk aan lui als jullie.

124
00:18:18,409 --> 00:18:20,377
Jullie rotten op naar
jullie chique universiteiten,

125
00:18:20,501 --> 00:18:21,985
en komen terug tijdens
jullie vakantie's,

126
00:18:22,085 --> 00:18:23,985
denkend, dat jullie alles weten.

127
00:18:25,376 --> 00:18:27,002
Sommigen van ons hebben geen keus.

128
00:18:27,126 --> 00:18:29,585
Ok. Het is maar een avondje uit.
- Ja, voor jou.

129
00:18:29,667 --> 00:18:31,752
Mijn koeien krijgen niets te eten,

130
00:18:31,834 --> 00:18:33,752
als ik aan de boemel ben in Bradford.

131
00:18:33,876 --> 00:18:36,918
Je zal mijn universiteitdsvrienden
leuk vinden. Je kunt ermee lachen.

132
00:18:37,042 --> 00:18:38,460
Eén van hen is echt heel erg leuk.

133
00:18:39,584 --> 00:18:41,002
Wat bedoel je daarmee?

134
00:18:41,126 --> 00:18:43,127
Hij is aardig. Je zult hem
aardig vinden. Hij is grappig.

135
00:18:43,251 --> 00:18:44,793
Weet je nog? Zoals jij ooit was.

136
00:18:45,417 --> 00:18:47,335
Voor ik toetrad tot de echte wereld.

137
00:18:49,959 --> 00:18:51,168
Weet je wat? Vergeet het.

138
00:18:51,917 --> 00:18:54,585
Je kunt knap irritant zijn,
John Saxby.

139
00:18:54,709 --> 00:18:56,377
En niet op een goede manier.

140
00:18:56,501 --> 00:18:58,127
Ja, kan mij wat schelen.

141
00:18:59,042 --> 00:19:00,668
Geniet van je vakantie.

142
00:19:29,792 --> 00:19:32,543
Wakker worden, we zijn er.
Vooruit, we zijn er.

143
00:19:32,667 --> 00:19:35,210
Word wakker. Hé, ga mijn taxi uit.

144
00:19:40,001 --> 00:19:41,710
Houd je op met kloten?

145
00:19:43,209 --> 00:19:46,418
Vooruit, beweeg je! Word eens wakker!

146
00:19:47,376 --> 00:19:48,877
Verdomme!

147
00:19:54,959 --> 00:19:56,210
Klootzak.

148
00:22:08,834 --> 00:22:11,793
Ik dacht, dat ik je gezegd had,
dat ik vroeg naar Top Fell wilde.

149
00:22:12,376 --> 00:22:14,585
Ik kan je nu brengen.
Ik zal de truck gaan halen.

150
00:22:14,709 --> 00:22:16,627
Je bent te laat. Hij heeft me gebracht.

151
00:22:18,542 --> 00:22:19,835
Ze zijn begonnen te lammeren.

152
00:22:19,959 --> 00:22:22,418
En hoe zit het met de kapotte grensmuur?

153
00:22:23,542 --> 00:22:27,877
Goed. Ga naar het lammeren op de Fell,
en herstel de muur, als je er bent.

154
00:22:28,001 --> 00:22:30,877
Kunnen we hem niet neerhalen?
- Nee, dat kun je niet.

155
00:22:31,001 --> 00:22:32,377
Je leert het nog wel, knul.

156
00:22:32,501 --> 00:22:34,668
Je had de omheining moeten repareren,

157
00:22:34,792 --> 00:22:37,335
toen ik het je maanden geleden vroeg.

158
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
Zou je misschien doen stoppen
je iedere avond te bezatten.

159
00:22:40,376 --> 00:22:42,418
Ik drink 's avonds
een paar biertjes. Nou en?

160
00:22:42,442 --> 00:22:45,952
Behalve werken
valt er hier niets anders te doen, toch?

161
00:22:46,084 --> 00:22:48,418
Ik zou maar op mijn woorden passen,
als ik jou was.

162
00:22:48,542 --> 00:22:50,377
Wat is er verkeerd aan
om een avondje uit te gaan?

163
00:22:50,501 --> 00:22:52,629
Naar Bradford, of zo, ik weet het niet.
- Praat geen onzin.

164
00:22:52,709 --> 00:22:54,171
Ik ben niet jou, weet je.

165
00:22:54,251 --> 00:22:55,662
Tegen wie, denk je, dat je het hebt?

166
00:22:55,742 --> 00:22:57,737
Niemand interessert het een zak,
wat ik denk.

167
00:22:57,837 --> 00:22:59,337
Ik ben alleen hier
om me kapot te werken,

168
00:22:59,417 --> 00:23:01,418
omdat jij in de verdomde kreukels ligt.
- Ik lig wat?

169
00:23:02,709 --> 00:23:04,002
Niets. Vergeet het.

170
00:23:04,126 --> 00:23:06,543
Oh, nee,
je hebt blijkbaar wat te zeggen.

171
00:23:07,659 --> 00:23:08,335
Ow!

172
00:23:10,501 --> 00:23:12,543
Jezus Christus! Ik heb er genoeg van.

173
00:23:13,876 --> 00:23:15,293
Jij, ga verder.

174
00:23:15,792 --> 00:23:17,335
Jij, kom met me meer.
- Wat?

175
00:23:17,459 --> 00:23:18,585
Ik zei naar buiten!

176
00:24:11,959 --> 00:24:14,043
Heb je een probleen, of wat?

177
00:24:14,167 --> 00:24:16,585
Nee, ik heb geen problemen.

178
00:24:17,376 --> 00:24:18,627
Goed.

179
00:24:19,792 --> 00:24:20,793
Zigeuner.

180
00:24:21,117 --> 00:24:23,710
Je hebt je dikke jas vergeten.
- Heb ik niet nodig.

181
00:24:23,834 --> 00:24:26,710
Kom dan niet bij me jammeren,
als je kont er af vriest.

182
00:24:27,417 --> 00:24:29,710
Zal ik niet.
- Doe dan tenminste deze aan.

183
00:24:33,509 --> 00:24:35,668
En wees voorzichtig
met die verdomde motor.

184
00:25:43,042 --> 00:25:44,252
Stinkt naar pis.

185
00:25:56,292 --> 00:25:58,335
Doe je vandaag nog wat,
zigeuner, of wat?

186
00:26:58,167 --> 00:26:59,168
Dat wordt een scharminkel.

187
00:27:28,917 --> 00:27:30,627
Wat je wil!

188
00:29:57,209 --> 00:29:59,085
Kom in beweging, zigeuner.

189
00:30:04,667 --> 00:30:06,210
Noem me niet zo.

190
00:30:07,751 --> 00:30:09,410
Ik weet, waar je mee bezig bent.

191
00:30:09,834 --> 00:30:12,460
Ik zal met je neuken!

192
00:30:13,751 --> 00:30:15,418
Begrijpen we elkaar?

193
00:30:17,292 --> 00:30:18,293
Goed.

194
00:30:19,376 --> 00:30:21,918
Nu kunnen we verder gaan met het werk.

195
00:30:22,042 --> 00:30:23,043
Ja?

196
00:30:25,834 --> 00:30:26,835
Ja.

197
00:30:55,834 --> 00:30:57,668
Een dierenarts moet daar naar kijken.

198
00:31:00,626 --> 00:31:01,793
Heb je ontsmettingsmiddel?

199
00:31:19,551 --> 00:31:21,085
Verdomme! Verdomme!

200
00:31:26,959 --> 00:31:29,710
Als je het zo laat,
infecteer je je.

201
00:31:47,542 --> 00:31:48,960
Het is maar een schram.

202
00:31:51,084 --> 00:31:52,585
Het zal een beetje banden, dat is alles.

203
00:36:25,709 --> 00:36:26,835
Wat?

204
00:36:27,501 --> 00:36:28,918
Ik heb honger.

205
00:37:35,001 --> 00:37:36,085
Het is mooi hier.

206
00:37:45,834 --> 00:37:48,293
Als kind dacht ik, dat ik nooit
weg zou gaan uit mijn boerderij.

207
00:37:51,417 --> 00:37:53,335
Het is mooi hier, maar eenzaam, hè?

208
00:39:09,751 --> 00:39:11,002
Goede nacht.

209
00:42:17,626 --> 00:42:18,668
Wat?

210
00:42:19,376 --> 00:42:20,585
Freak.

211
00:42:23,042 --> 00:42:25,002
Flikker.
- Rot op.

212
00:42:25,626 --> 00:42:26,835
Flikker.

213
00:47:27,167 --> 00:47:30,210
In mijn land is de lente
het allermooiste.

214
00:47:31,292 --> 00:47:32,543
De zon.

215
00:47:33,501 --> 00:47:34,752
De bloemen.

216
00:47:36,251 --> 00:47:37,543
De geuren.

217
00:47:43,876 --> 00:47:48,752
Mam vond het fijn, als de lente kwam.
'Winter is te lang hier,' zei ze.

218
00:47:50,042 --> 00:47:51,043
Je moeder?

219
00:47:56,501 --> 00:47:58,752
Ik denk niet,
dat ze erg gelukkig was.

220
00:47:58,876 --> 00:48:00,752
Ze noemden haar Annie.

221
00:48:00,876 --> 00:48:03,668
Wilde kapster worden, of zoiets in
een stad ergens in het zuiden.

222
00:48:06,709 --> 00:48:08,543
Moet zwaar zijn geweest.

223
00:48:11,584 --> 00:48:13,835
Ik herinner het me niet echt.

224
00:48:13,959 --> 00:48:17,377
Ze ging weg en... wij zijn gewoon
verder gegaan, dus...

225
00:49:18,292 --> 00:49:19,918
Waar ga je heen?

226
00:51:03,917 --> 00:51:06,752
Berg je spullen op,
en dan zorgen we voor de schapen, ja?

227
00:52:06,417 --> 00:52:08,377
Is dat een zweer?

228
00:52:11,292 --> 00:52:15,710
<i>Vrijdag was het 50 jaar na
de begrafenis van Winston Churchill...</i>

229
00:52:32,209 --> 00:52:34,627
Wat is er met je?
- Niets.

230
00:52:38,126 --> 00:52:40,627
<i>De fabriek produceert wol
voor gala-uniformen...</i>

231
00:52:40,751 --> 00:52:42,710
<i>van het Ministerie van Defensie...</i>

232
00:52:48,126 --> 00:52:50,085
Ik kan dat voor je doen, Nan.

233
00:52:53,751 --> 00:52:55,668
Ben je ziek?
- Nee.

234
00:53:05,292 --> 00:53:06,502
Goede nacht.

235
00:53:14,876 --> 00:53:16,502
Moeten we niet wachten?

236
00:53:19,126 --> 00:53:20,752
Nee, laten we naar bed gaan.

237
00:53:22,542 --> 00:53:24,418
Bedoel je hier?
- Ja.

238
00:53:26,084 --> 00:53:27,293
Nee.

239
00:53:28,709 --> 00:53:32,460
We kunnen beter naar de caravan gaan.
- We kunnen hier blijven.

240
00:53:40,334 --> 00:53:41,960
Zie je in de caravan.

241
00:55:12,251 --> 00:55:14,502
Wat zijn jullie van plan?
- Mest verspreiden.

242
00:55:20,459 --> 00:55:22,004
En deze rotzooi dan?

243
00:57:22,709 --> 00:57:25,543
Ik kom al, lieverd.
Alles komt goed.

244
00:57:28,417 --> 00:57:29,627
Ik ben hier, lieverd.

245
00:57:30,917 --> 00:57:32,585
Ik ben hier, lieverd.

246
00:58:19,301 --> 00:58:20,002
Ja?

247
00:58:43,001 --> 00:58:46,460
Hier zijn twee sterke mannen
voor u, Mrs Saxby.

248
00:58:55,292 --> 00:58:56,502
Ik ga wat thee halen.

249
00:59:04,959 --> 00:59:08,046
Nee, ga niet op het bed zitten,
zo vuil als je bent.

250
00:59:08,126 --> 00:59:10,543
Iemand moet die lakens wassen.

251
00:59:28,792 --> 00:59:30,502
De dokter was er net.

252
00:59:31,834 --> 00:59:34,377
Jong gekleurd meisje. Leuk ding.

253
00:59:35,126 --> 00:59:38,418
Zei, dat een tweede beroerte vrij gewoon
is, na wat Pap heeft doorgemaakt.

254
00:59:39,209 --> 00:59:41,252
Ze zei, dat het met stress te maken
kon hebben.

255
00:59:52,626 --> 00:59:54,143
Hebben jullie al avondeten gehad?

256
00:59:56,084 --> 00:59:57,877
Ik had wat voor jullie
moeten klaarzetten.

257
00:59:58,001 --> 00:59:59,960
Interesseert me niet.

258
01:00:00,084 --> 01:00:01,793
Nee, verdomme, jongen.

259
01:00:01,917 --> 01:00:05,960
Alles rust nu op jouw schouders.
Dan kun je niet zwak worden.

260
01:00:14,959 --> 01:00:18,293
Bent u klaar?
- Ja. Sorry, juffrouw.

261
01:00:18,417 --> 01:00:19,710
Sorry.

262
01:00:29,334 --> 01:00:30,752
Hoe gaat het met hem?

263
01:00:33,917 --> 01:00:36,252
Heb je met de dokter gesproken?

264
01:00:37,417 --> 01:00:39,543
Wil je niet met de dokter spreken?

265
01:00:50,709 --> 01:00:51,918
John?

266
01:00:54,334 --> 01:00:56,960
Wat is, als ze iets zeggen,
dat ik niet wil horen?

267
01:02:17,417 --> 01:02:20,335
Ik moet maar weer eens op huis aan.
- Ja.

268
01:02:21,584 --> 01:02:23,293
De koeien hebben hun eten nodig.

269
01:02:28,792 --> 01:02:30,502
Ga maar. Ik laat het je weten.

270
01:02:59,876 --> 01:03:01,918
Ga uit de weg, jij stom stuk vreten.

271
01:03:02,042 --> 01:03:04,043
Hé, hé, het is niet haar schuld.

272
01:05:14,876 --> 01:05:16,835
Jij doet gekke dingen, lieverd.

273
01:05:23,542 --> 01:05:25,543
Oh, je hebt ons zo laten schrikken,
dwaze man.

274
01:05:29,126 --> 01:05:31,168
Je doet alles om de stal
niet te hoeven uitmesten, hè?

275
01:05:40,917 --> 01:05:42,252
Hallo?

276
01:05:43,376 --> 01:05:44,502
Goed, Nan.

277
01:05:46,417 --> 01:05:47,418
Ja.

278
01:05:49,792 --> 01:05:50,752
Ok.

279
01:05:52,292 --> 01:05:53,293
Begrepen.

280
01:05:54,584 --> 01:05:55,585
Begrepen.

281
01:05:58,542 --> 01:05:59,543
Dag.

282
01:06:10,584 --> 01:06:14,793
Ik heb nagedacht.
Ik kan nog wat langer blijven.

283
01:06:15,917 --> 01:06:17,752
Tot het beter met Martin gaat.

284
01:06:19,834 --> 01:06:21,502
Gewoon om je te helpen.

285
01:06:25,626 --> 01:06:26,793
Nee?

286
01:06:55,042 --> 01:06:56,668
Hoe heet 'boerderij' bij jullie?

287
01:06:58,042 --> 01:06:59,377
<i>Ferma.</i>

288
01:07:01,709 --> 01:07:04,043
Hoe zeg je 'schaap'?

289
01:07:04,167 --> 01:07:05,460
<i>Oaie.</i>

290
01:07:07,209 --> 01:07:08,460
Hoe zeg je...

291
01:07:10,792 --> 01:07:12,002
lul?

292
01:07:16,876 --> 01:07:18,127
Lul.

293
01:07:52,626 --> 01:07:54,252
Als je daarmee klaar bent,

294
01:07:54,334 --> 01:07:56,710
moet je helpen met de
moederschapen naar binnen te brengen.

295
01:08:03,792 --> 01:08:08,127
Ik heb nog twee minuten nodig.
- Ja. Ik wacht op je.

296
01:09:54,084 --> 01:09:57,754
Ik ben even hier om een schone
pyjama en zo voor je Pa te halen.

297
01:09:57,834 --> 01:09:59,793
Jullie zijn klaar met de dieren?

298
01:10:02,417 --> 01:10:04,835
Hoe gaat het met hem?
- Z'n gangetje.

299
01:10:06,667 --> 01:10:09,293
Kun je me zeggen, wat dat
in mijn beste theedoek is?

300
01:10:09,417 --> 01:10:13,835
Kaas. Gheorghe heeft het gemaakt.
Hij heeft daarvoor een schaap gemolken.

301
01:10:14,084 --> 01:10:16,668
Heb je het geprobeerd?
- Nee, bedankt.

302
01:10:17,584 --> 01:10:19,218
Ik zie, dat jullie onbijt
hebben gemaakt.

303
01:10:19,318 --> 01:10:22,218
Ja. Gheorghe heeft eieren gekookt
en zo.

304
01:10:22,242 --> 01:10:23,252
Heeft hij dat?

305
01:10:24,417 --> 01:10:26,377
Het is een goeie kerel.

306
01:10:28,292 --> 01:10:30,085
Ik blijf nog een poosje.

307
01:10:30,209 --> 01:10:32,168
Dat het je wel duidelijk is,
dat hij hier voor het werk is.

308
01:10:32,292 --> 01:10:33,502
Ja, dat weet ik.

309
01:10:34,376 --> 01:10:37,752
Goed. Gewoon, dat je het weet.
- Ik weet het.

310
01:10:37,876 --> 01:10:40,418
Hij valt in voor Pa,
tot het beter met hem gaat.

311
01:10:41,126 --> 01:10:45,085
Wat bedoel je daarmee?
- Tot hij weer op de been is.

312
01:10:45,876 --> 01:10:48,960
Je Pa wordt niet meer gezond, John.

313
01:10:49,917 --> 01:10:51,918
Dat weet je niet. Misschien wel.

314
01:10:52,042 --> 01:10:56,252
We waren hem bijna kwijt.
Zie de feiten onder ogen, knul.

315
01:11:12,626 --> 01:11:15,252
Ik ga naar de pub. Ga je mee?

316
01:11:41,042 --> 01:11:43,668
Ben je alleen naar Engeland gekomen?

317
01:11:43,792 --> 01:11:45,002
Ja.

318
01:11:47,251 --> 01:11:49,835
Er was eens iemand, maar...

319
01:11:51,376 --> 01:11:52,627
Begrijp het.

320
01:11:58,001 --> 01:11:59,502
Ga je terug?

321
01:12:02,376 --> 01:12:04,168
Mijn land is dood.

322
01:12:06,584 --> 01:12:09,752
In de meeste steden struikel je
over oude vrouwen, die...

323
01:12:09,876 --> 01:12:12,210
om hun kinderen huilen,
die weg zijn gegaan.

324
01:12:16,292 --> 01:12:17,835
Ik heb nagedacht...

325
01:12:19,501 --> 01:12:23,960
Ik weet niet, wat er met onze Pa
gaat gebeuren, hoe hij nu is, maar...

326
01:12:24,084 --> 01:12:27,085
wat zou je er van vinden
om hier te blijven?

327
01:12:28,501 --> 01:12:30,460
Ik heb je gezegd, dat ik kan blijven.
- Ja.

328
01:12:32,126 --> 01:12:35,877
Ik geloof, ik bedoel... voor langer.

329
01:12:36,959 --> 01:12:39,043
Dat zou toch leuk zijn?

330
01:12:44,334 --> 01:12:46,710
En hoe zouden we op de boerderij werken?

331
01:12:47,626 --> 01:12:49,252
Hoe bedoel je?

332
01:12:49,626 --> 01:12:55,043
Wel, het kan niet zo verdergaan,
als het was. Dat snap je toch ook?

333
01:12:56,167 --> 01:13:00,002
Wat heeft de boerderij met jou te maken?
- Als ik blijf, heel veel.

334
01:13:01,751 --> 01:13:03,710
Ik heb dit al eens eerder meegemaakt.

335
01:13:04,334 --> 01:13:08,043
Op mijn boerderij.
Dat wil ik niet nog eens meemaken.

336
01:13:10,626 --> 01:13:13,627
Ik overleef dat niet, geloof me.

337
01:13:17,626 --> 01:13:20,252
Heb je met Martin en Deirdre gepraat?
- Zij zullen het prima vinden.

338
01:13:20,376 --> 01:13:21,835
Werkelijk?
- Ja.

339
01:13:23,834 --> 01:13:26,085
En hoe zal jij ermee omgaan?

340
01:13:27,959 --> 01:13:30,085
Hoe bedoel je?

341
01:13:30,209 --> 01:13:33,668
Jij. Ons.

342
01:13:33,959 --> 01:13:36,002
Ik ga je niet vragen om
met me te trouwen, of zo.

343
01:13:36,126 --> 01:13:39,085
Nee, maar je vraagt me hier
bij jou te blijven.

344
01:13:41,834 --> 01:13:44,085
Begrijp je me?
- Is al goed!

345
01:13:45,042 --> 01:13:46,335
Ik heb je gehoord.

346
01:13:51,126 --> 01:13:53,046
We nemen nog twee biertjes,
als je klaar bent...

347
01:13:53,126 --> 01:13:54,752
en twee Sambuca shots.

348
01:14:01,542 --> 01:14:03,085
Ik heb genoeg gehad, denk ik.

349
01:14:20,292 --> 01:14:23,502
Wil je er nog één?
- Ik heb deze nog niet op.

350
01:14:23,626 --> 01:14:25,627
Nou, drink dan leeg.

351
01:16:09,501 --> 01:16:12,543
Doe dat niet, alsjeblieft.
- Doe dat niet, alzeblief.

352
01:16:19,959 --> 01:16:23,210
Hé! Rot op uit mijn pub,
smeerlap,

353
01:16:23,334 --> 01:16:25,335
of ik moet ik de smerissen bellen?

354
01:16:44,667 --> 01:16:46,477
Heb je gehoord, wat ik zei?

355
01:17:46,626 --> 01:17:48,543
Wat moet dat?
- Val dood!

356
01:17:49,126 --> 01:17:50,127
Hé!

357
01:18:38,001 --> 01:18:39,460
Hij is weg.

358
01:18:39,917 --> 01:18:42,252
Volgens mij
heb jij daar iets mee te maken.

359
01:18:44,334 --> 01:18:46,752
En wat doen we nu, linkmiegel?

360
01:18:54,292 --> 01:18:55,335
Het lukt ons wel.

361
01:20:36,084 --> 01:20:38,835
Melkstand... moet je nog doen.

362
01:20:38,959 --> 01:20:40,043
Ik weet het.

363
01:20:43,626 --> 01:20:44,710
Verdomme,

364
01:20:45,709 --> 01:20:46,710
doe het!

365
01:21:55,042 --> 01:21:56,210
Jij...

366
01:21:59,792 --> 01:22:01,377
dieren verzorgd?

367
01:22:04,917 --> 01:22:06,377
Jij uit?

368
01:22:08,459 --> 01:22:09,877
De...

369
01:22:10,001 --> 01:22:11,002
Mm...

370
01:22:13,334 --> 01:22:14,960
De lammeren.

371
01:22:19,167 --> 01:22:20,752
Ja, ik weet het.

372
01:22:23,917 --> 01:22:26,502
Kijk naar ze voor bed.

373
01:22:27,792 --> 01:22:28,793
Goed.

374
01:25:21,167 --> 01:25:23,877
Het lukt me wel.
- Praat geen onzin, jongen.

375
01:25:24,001 --> 01:25:25,502
Ik zei, dat het me lukt.

376
01:26:02,167 --> 01:26:03,752
Dank je.

377
01:26:44,501 --> 01:26:45,710
Pa ligt in bed.

378
01:26:46,709 --> 01:26:49,877
Je moet wat uitrusten, jongen.
- Mij gaat het goed. Ik kan het aan.

379
01:26:50,001 --> 01:26:52,752
Zoals je vader?

380
01:27:43,542 --> 01:27:44,710
Jij...

381
01:27:47,292 --> 01:27:48,377
omheinde...

382
01:27:50,001 --> 01:27:51,418
de wei achter?

383
01:28:09,501 --> 01:28:10,502
Het spijt me.

384
01:28:17,292 --> 01:28:19,960
Het lukt me niet te doen,
wat je wil, dat ik doe.

385
01:28:23,167 --> 01:28:27,335
Ik kan het voor mekaar krijgen, maar...
hoe ik het wil, niet hoe jij het wil.

386
01:28:32,542 --> 01:28:34,210
Ik moet hem terughalen.

387
01:28:36,917 --> 01:28:39,168
Ik wil hem gaan terughalen.

388
01:28:39,292 --> 01:28:40,710
Ik...

389
01:28:42,292 --> 01:28:43,460
De boerderij.

390
01:28:44,792 --> 01:28:47,002
Dit.
- Ik heb bijgeleerd.

391
01:28:48,042 --> 01:28:50,127
Nan zorgt voor de beesten.

392
01:28:51,292 --> 01:28:53,043
Ik ga niet voor altijd weg.

393
01:28:54,834 --> 01:28:58,960
Pap, luister naar me. Ik kom terug.

394
01:29:00,584 --> 01:29:03,252
Maar ik kom terug en ik wil,
dat het anders wordt.

395
01:29:09,709 --> 01:29:11,543
Maakt je gelukkig?

396
01:29:14,251 --> 01:29:16,502
Ja, ik geloof, dat dat zou kunnen.

397
01:29:26,584 --> 01:29:28,877
Je hebt... goed gedaan...

398
01:29:32,917 --> 01:29:35,710
met de wei, jongen.

399
01:30:04,001 --> 01:30:07,293
Je wilde met de noorderzon vertrekken?
- Ik wilde met je praten.

400
01:30:08,709 --> 01:30:10,127
Natuurlijk.

401
01:30:24,292 --> 01:30:25,918
Heb je niet iets vergeten?

402
01:33:10,084 --> 01:33:12,585
Weet je, waar Gheorghe is?

403
01:34:32,959 --> 01:34:34,710
Ik moet in slaap zijn gevallen.

404
01:34:40,709 --> 01:34:44,252
Ik probeerde wakker te blijven,
maar ik was doodmoe.

405
01:34:45,167 --> 01:34:47,627
Wat doe je hier?
- Ik wilde je zien.

406
01:34:47,751 --> 01:34:50,043
Ik ben aan het werk.

407
01:34:50,167 --> 01:34:51,668
Ja.

408
01:34:54,501 --> 01:34:56,127
Wat wil je?

409
01:35:02,751 --> 01:35:04,835
Wat is er aan de hand?

410
01:35:07,501 --> 01:35:09,418
Ik heb het ontsmettingsmiddel
voor het schaap.

411
01:35:09,542 --> 01:35:12,377
Dat is goed.
- Ja.

412
01:35:13,251 --> 01:35:16,335
Het gaat een stuk beter met haar.
- Goed.

413
01:35:17,417 --> 01:35:22,168
Ik dacht, dat je blij zou zijn.
- Ik ben blij, dat je het schaap helpt.

414
01:35:33,751 --> 01:35:36,085
Waarom ben ze zo maar weggegaan?

415
01:35:46,251 --> 01:35:48,296
Je had niet moeten komen.
Ik ben niet het antwoord.

416
01:35:48,376 --> 01:35:49,835
Ja. Ik weet het.

417
01:35:50,709 --> 01:35:53,293
Maar ik moest je zien.
- Dat doe je dan nu.

418
01:35:56,084 --> 01:35:58,960
Ik dacht... als ik je kon zien,

419
01:36:00,126 --> 01:36:01,793
met je praten,

420
01:36:01,917 --> 01:36:04,377
ik de dingen beter kon maken. Weet je?

421
01:36:07,126 --> 01:36:09,043
In ieder geval proberen.

422
01:36:12,751 --> 01:36:14,043
Hoedanook...

423
01:36:17,251 --> 01:36:18,460
Is dat het?

424
01:36:24,709 --> 01:36:26,293
Verder niets?

425
01:36:35,167 --> 01:36:36,627
Ik moet dan...

426
01:36:36,751 --> 01:36:38,252
Ja.

427
01:36:38,376 --> 01:36:39,835
Ok.

428
01:36:52,959 --> 01:36:54,377
Ik probeer dit te doen.

429
01:36:54,834 --> 01:36:58,418
Zie je dat niet?
Ik... ik probeer het op te lossen.

430
01:37:00,084 --> 01:37:04,543
En ik ben helemaal hierheen gekomen,
met een bus en zo.

431
01:37:06,251 --> 01:37:08,252
En ik wil, dat je terug komt.

432
01:37:09,459 --> 01:37:10,543
Met mij.

433
01:37:15,167 --> 01:37:17,627
En ik wil, dat we samen zijn.

434
01:37:26,792 --> 01:37:29,002
Ik wil geen loser meer zijn.

435
01:37:30,251 --> 01:37:32,252
Nee, laat me.
Het gaat goed met me.

436
01:37:36,334 --> 01:37:37,668
Ik wil met je samen zijn.

437
01:37:42,626 --> 01:37:44,627
En dat moest ik je zeggen.

438
01:37:58,667 --> 01:38:00,043
Je bent een freak.

439
01:38:04,667 --> 01:38:05,960
Jij ook.

440
01:38:08,417 --> 01:38:09,543
Flikker.

441
01:38:16,542 --> 01:38:17,918
Rot op...

442
01:38:19,501 --> 01:38:20,752
flikker.

443
01:39:39,376 --> 01:39:41,002
<i># Days</i>

444
01:39:44,209 --> 01:39:45,918
<i># Passing days</i>

445
01:40:00,667 --> 01:40:03,418
<i># I see the steeple</i>

446
01:40:06,292 --> 01:40:08,877
<i># And trace to the spire</i>

447
01:40:12,751 --> 01:40:14,752
<i># And the sunset</i>

448
01:40:16,084 --> 01:40:18,046
<i># Deep in regret</i>

449
01:40:18,126 --> 01:40:21,085
<i># Phoenix in final fire</i>

450
01:40:24,209 --> 01:40:27,293
<i># And the time stops</i>

451
01:40:29,501 --> 01:40:33,335
<i># Rush-hour traffic slows</i>

452
01:40:35,417 --> 01:40:37,835
<i># And my heart starts</i>

453
01:40:38,917 --> 01:40:40,879
<i># Beating this dark</i>

454
01:40:40,959 --> 01:40:44,377
<i># Through old flesh and cold bones</i>

455
01:40:46,501 --> 01:40:52,210
<i># And I long to be carried on</i>

456
01:40:54,042 --> 01:40:59,127
<i># Just once to be lifted strong</i>

457
01:41:00,209 --> 01:41:04,171
<i># Out of the loneliness</i>

458
01:41:04,251 --> 01:41:06,254
<i># And the emptiness</i>

459
01:41:06,334 --> 01:41:08,752
<i># Of the days</i>

460
01:41:11,417 --> 01:41:13,585
<i># Days</i>

461
01:41:17,626 --> 01:41:19,752
<i># Passing days</i>

462
01:41:25,542 --> 01:41:27,504
<i># Days</i>

463
01:41:27,584 --> 01:41:32,377
<i># I remember I had your love once</i>

464
01:41:34,626 --> 01:41:37,543
<i># Seized my body whole</i>

465
01:41:40,292 --> 01:41:43,462
<i># And in our first dance</i>

466
01:41:43,542 --> 01:41:45,712
<i># I thought by chance</i>

467
01:41:45,792 --> 01:41:49,252
<i># God had matched my soul</i>

468
01:41:50,792 --> 01:41:54,793
<i># But time brought its travelling</i>

469
01:41:56,542 --> 01:41:59,502
<i># This distance and solitude</i>

470
01:42:03,126 --> 01:42:05,837
<i># And in that travelling</i>

471
01:42:05,917 --> 01:42:08,129
<i># My self damaging</i>

472
01:42:08,209 --> 01:42:13,627
<i># I took my love far, far from you</i>

473
01:42:14,376 --> 01:42:20,585
<i># But don't you still long
to be carried on</i>

474
01:42:22,001 --> 01:42:26,210
<i># Once more I could lift you strong</i>

475
01:42:28,084 --> 01:42:31,168
<i># Out of the loneliness</i>

476
01:42:31,959 --> 01:42:34,087
<i># And the emptiness</i>

477
01:42:34,167 --> 01:42:38,127
<i># Of the days</i>

478
01:42:40,001 --> 01:42:42,210
<i># Passing days</i>

479
01:42:45,501 --> 01:42:48,502
<i># Passing days</i>

480
01:42:52,126 --> 01:42:54,127
<i># Days</i>

481
01:42:56,792 --> 01:42:58,754
<i># Tell me</i>

482
01:42:58,834 --> 01:43:01,379
<i># Have we gone too far?</i>

483
01:43:01,459 --> 01:43:04,421
<i># Or did we get too close?</i>

484
01:43:04,501 --> 01:43:05,796
<i># You've no father</i>

485
01:43:05,876 --> 01:43:07,546
<i># I've no son</i>

486
01:43:07,626 --> 01:43:10,212
<i># But when we come ghost</i>

487
01:43:10,292 --> 01:43:13,418
<i># I promise I will meet you</i>

488
01:43:14,584 --> 01:43:16,046
<i># I will meet you</i>

489
01:43:16,126 --> 01:43:20,168
<i># At the end of the days</i>

490
01:43:22,876 --> 01:43:25,168
<i># The days</i>

491
01:43:28,042 --> 01:43:30,252
<i># Passing days</i>

492
01:43:37,001 --> 01:43:41,377
<i># Won't you meet me
at the end of the days? #</i>

493
01:44:04,001 --> 01:44:10,077
Vertaling: MartinH

494
01:44:11,305 --> 01:45:11,397
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.