1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

2
00:01:39,000 --> 00:01:47,600
HARRY POTTER EN DE RELIEKEN VAN DE DOOD
DEEL 2

3
00:01:56,000 --> 00:02:00,900
HIER RUST DOBBY
EEN VRIJE ELF

4
00:02:33,100 --> 00:02:37,900
Het is prachtig hier.
- Het was van onze tante.

5
00:02:38,300 --> 00:02:44,000
We kwamen hier als kinderen vaak.
De Orde gebruikt het als schuilplek.

6
00:02:44,900 --> 00:02:47,500
Wat er van ons over is althans.

7
00:02:49,000 --> 00:02:53,600
Dreuzels denken dat dit het kwaad buiten houdt,
maar ze hebben het mis.

8
00:02:55,700 --> 00:02:58,000
Ik moet de kobold spreken.

9
00:03:09,400 --> 00:03:12,000
Hoe gaat het?

10
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Ik leef nog.

11
00:03:19,300 --> 00:03:20,800
Je herinnert je vast niet...

12
00:03:20,900 --> 00:03:24,100
Dat ik je naar je kluis in Goudgrijp heb geleid
toen je daar voor het eerst kwam?

13
00:03:24,400 --> 00:03:28,000
Zelfs onder kobolden ben je beroemd,
Harry Potter.

14
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
Je hebt de elf begraven.

15
00:03:34,700 --> 00:03:36,700
En je hebt mij hierheen gebracht.

16
00:03:38,700 --> 00:03:40,800
Jij bent...

17
00:03:41,700 --> 00:03:44,300
een erg ongebruikelijke tovenaar.

18
00:03:51,900 --> 00:03:54,200
Hoe kom je aan dit zwaard?

19
00:03:58,700 --> 00:04:00,700
Het is ingewikkeld.

20
00:04:02,000 --> 00:04:05,800
Waarom vond Bellatrix Van Detta
dat het in haar kluis in Goudgrijp moest zijn?

21
00:04:07,100 --> 00:04:09,400
Het is ingewikkeld.

22
00:04:12,300 --> 00:04:17,600
Het zwaard presenteerde zich aan ons toen we
het nodig hadden. We hebben het niet gestolen.

23
00:04:20,700 --> 00:04:25,800
Er is een zwaard in haar kluis
die identiek is aan deze, maar die is nep.

24
00:04:26,400 --> 00:04:29,300
Het werd daar afgelopen zomer geplaatst.
- En ze vermoedde niet dat hij nep was?

25
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
De vervalsing is erg overtuigend.

26
00:04:31,300 --> 00:04:35,100
Alleen een kobold herkent
dat dit het echte Zwaard van Griffoendor is.

27
00:04:35,600 --> 00:04:39,000
Wie heeft het gedaan?
- Een professor van Zweinstein.

28
00:04:39,800 --> 00:04:43,600
Hij is nu het schoolhoofd, heb ik begrepen.
- Sneep?

29
00:04:44,900 --> 00:04:49,100
Plaatste hij een nepzwaard in Bellatrix' kluis?
Waarom?

30
00:04:49,400 --> 00:04:53,600
Er zijn meer vreemde voorwerpen
in de kluizen van Goudgrijp.

31
00:04:54,700 --> 00:04:57,100
Ook in die van mevrouw Van Detta?

32
00:05:00,500 --> 00:05:02,500
Wellicht.

33
00:05:04,200 --> 00:05:08,200
Ik moet in Goudgrijp komen.
In één van de kluizen.

34
00:05:08,500 --> 00:05:13,600
Onmogelijk.
- Alleen wel. Niet met jou erbij.

35
00:05:18,700 --> 00:05:23,000
Waarom zou ik je helpen?
- Ik heb veel goud.

36
00:05:23,300 --> 00:05:26,500
Ik heb geen interesse in goud.
- Waarin wel?

37
00:05:31,700 --> 00:05:33,700
Dat.

38
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Dat is mijn prijs.

39
00:05:48,800 --> 00:05:51,500
Denk je dat er een Gruzielement
in Bellatrix' kluis is?

40
00:05:51,700 --> 00:05:56,100
Ze was doodsbang dat iemand binnen was geweest.
Ze bleef vragen wat er nog meer gestolen was.

41
00:05:56,400 --> 00:05:58,900
Ik wed dat daar een Gruzielement is,
nog een deel van zijn ziel.

42
00:05:59,100 --> 00:06:02,300
Laten we het vinden en het doden,
dan zijn we een stap dichterbij zijn dood.

43
00:06:02,600 --> 00:06:04,200
En wat als we hem vinden?

44
00:06:04,300 --> 00:06:07,900
Hoe moeten we hem vernietigen
als we het zwaard aan Grijphaak geven?

45
00:06:08,200 --> 00:06:10,700
Daar werk ik nog aan.

46
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Hij is zwak.

47
00:06:26,500 --> 00:06:30,400
Meneer Olivander,
ik moet u wat vragen stellen.

48
00:06:30,600 --> 00:06:33,500
Wat dan ook, jongen.

49
00:06:34,500 --> 00:06:39,500
Kunt u deze toverstok identificeren? We moeten
weten of we hem veilig kunnen gebruiken.

50
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
Walnoot.

51
00:06:48,300 --> 00:06:51,300
En het hartenbloed van een draak.

52
00:06:51,600 --> 00:06:54,700
32,3 centimeter.

53
00:06:55,300 --> 00:06:57,300
Onbuig...

54
00:06:59,300 --> 00:07:01,300
Onbuigzaam.

55
00:07:02,000 --> 00:07:05,900
Deze was van Bellatrix van Detta.

56
00:07:06,200 --> 00:07:08,500
Gebruik hem voorzichtig.

57
00:07:09,900 --> 00:07:11,900
En deze?

58
00:07:14,500 --> 00:07:16,600
Meidoorn.

59
00:07:17,800 --> 00:07:20,300
En eenhoornhaar.

60
00:07:20,600 --> 00:07:24,600
25,4 centimeter.
Redelijk soepel.

61
00:07:28,800 --> 00:07:33,000
Dit was de toverstok van Draco Malfidus.

62
00:07:34,100 --> 00:07:36,600
Was? Niet meer?

63
00:07:36,800 --> 00:07:40,700
Wellicht niet.
Als u hem van hem hebt afgepakt.

64
00:07:43,500 --> 00:07:46,600
Ik heb het gevoel
dat de loyaliteit is veranderd.

65
00:07:51,600 --> 00:07:55,900
U praat over toverstokken
alsof ze gevoelens hebben.

66
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Alsof ze kunnen denken.

67
00:08:03,100 --> 00:08:07,400
De toverstok kiest
de tovenaar, meneer Potter.

68
00:08:08,100 --> 00:08:13,600
Dat is altijd duidelijk geweest
voor degenen die zich erin verdiepten.

69
00:08:14,800 --> 00:08:18,400
En wat weet u van de Relieken van de Dood?

70
00:08:22,700 --> 00:08:26,000
Het gerucht gaat dat er drie zijn.

71
00:08:27,700 --> 00:08:35,300
De Zegevlier, de Onzichtbaarheidsmantel,
om je voor vijanden te verstoppen...

72
00:08:35,800 --> 00:08:41,100
en de Steen der Wederkeer,
om geliefden terug te halen uit de dood.

73
00:08:42,000 --> 00:08:46,800
Samen maken ze iemand
de Meester van de Dood.

74
00:08:47,400 --> 00:08:54,300
Weinigen geloven dat deze voorwerpen bestaan.
- En u?

75
00:08:55,600 --> 00:08:57,900
Gelooft u dat ze bestaan?

76
00:08:59,500 --> 00:09:07,300
Ik zie geen reden om
te geloven in een oud onzinverhaal.

77
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
U liegt.

78
00:09:10,900 --> 00:09:15,000
U weet dat er één bestaat.
U hebt hem erover verteld.

79
00:09:15,300 --> 00:09:20,800
U hebt hem verteld over de Zegevlier.
En waar hij hem kon vinden.

80
00:09:24,100 --> 00:09:26,300
Hij heeft me gemarteld.

81
00:09:28,900 --> 00:09:30,900
En trouwens...

82
00:09:31,900 --> 00:09:34,300
ik heb hem alleen geruchten verteld.

83
00:09:36,300 --> 00:09:38,300
Het valt...

84
00:09:39,300 --> 00:09:42,700
Het valt niet te zeggen
of hij hem werkelijk gaat vinden.

85
00:09:45,100 --> 00:09:47,200
Hij heeft hem gevonden, meneer.

86
00:09:52,900 --> 00:09:55,000
We laten u rusten.

87
00:09:57,500 --> 00:10:03,100
Hij komt achter u aan, meneer Potter.
Als het waar is wat u zegt...

88
00:10:03,500 --> 00:10:06,100
als hij de Zegevlier heeft...

89
00:10:08,000 --> 00:10:13,100
dan ben ik bang dat u geen kans maakt.

90
00:10:14,400 --> 00:10:17,800
Dat moet ik hem maar vermoorden
voor hij me vindt.

91
00:10:23,200 --> 00:10:25,800
Weet je zeker dat hij van haar is?

92
00:10:27,100 --> 00:10:29,100
Honderd procent zeker.

93
00:10:34,700 --> 00:10:36,700
En?

94
00:10:37,700 --> 00:10:39,700
Hoe zie ik eruit?

95
00:10:39,705 --> 00:10:41,700
Afschuwelijk.

96
00:10:42,000 --> 00:10:45,200
Je kunt Hermelien
dat bij haar laten houden, Grijphaak.

97
00:11:05,100 --> 00:11:06,200
We rekenen op je, Grijphaak.

98
00:11:06,300 --> 00:11:10,000
Als je ons voorbij de bewakers
en in de kluis krijgt, is het zwaard van jou.

99
00:11:23,000 --> 00:11:25,900
Mevrouw Van Detta.
- Goedemorgen.

100
00:11:27,400 --> 00:11:30,900
Goedemorgen?

101
00:11:31,200 --> 00:11:34,200
Je bent Bellatrix van Detta,
geen schattig schoolmeisje.

102
00:11:34,400 --> 00:11:37,900
Rustig maar.
- Als ze ons doorkrijgen...

103
00:11:38,100 --> 00:11:42,200
moeten we dat zwaard gebruiken
om onze eigen keel door te snijden. Begrepen?

104
00:11:43,100 --> 00:11:46,300
Hij heeft gelijk, dat was dom.

105
00:11:47,100 --> 00:11:49,700
Goed, we gaan ervoor.

106
00:12:55,000 --> 00:12:58,300
Ik wil mijn kluis betreden.

107
00:13:01,600 --> 00:13:03,800
Identificatie.

108
00:13:06,600 --> 00:13:09,800
Dat lijkt me niet nodig.

109
00:13:11,600 --> 00:13:13,800
Mevrouw Van Detta.

110
00:13:18,800 --> 00:13:25,700
Ik wacht niet graag.
- Ze weten dat ze een bedrieger is.

111
00:13:28,200 --> 00:13:30,400
Ze zijn gewaarschuwd.

112
00:13:38,000 --> 00:13:42,600
Wat moeten we doen, Harry?

113
00:13:47,800 --> 00:13:52,300
Mevrouw Van Detta,
kunt u uw toverstok presenteren?

114
00:13:52,600 --> 00:13:53,800
En waarom zou ik dat doen?

115
00:13:53,900 --> 00:13:59,300
Dat is het beleid van de bank.
Dat snapt u vast wel gezien de omstandigheden.

116
00:13:59,900 --> 00:14:06,700
Nee, dat begrijp ik zeker niet.
- Ik vrees dat ik erop moet aandringen.

117
00:14:12,100 --> 00:14:14,100
<i>Imperio.</i>

118
00:14:19,700 --> 00:14:23,900
Goed, mevrouw Van Detta,
als u me wilt volgen.

119
00:15:00,100 --> 00:15:02,100
Wat is dat, Grijphaak?

120
00:15:06,700 --> 00:15:08,700
Grijphaak.

121
00:15:26,100 --> 00:15:28,400
Aresto momentum.

122
00:15:32,300 --> 00:15:34,500
Goed gedaan, Hermelien,

123
00:15:42,700 --> 00:15:44,900
Je ziet er weer als jezelf uit.

124
00:15:45,200 --> 00:15:48,900
Het Ontmommingswater
spoelt alle betoveringen weg.

125
00:15:49,100 --> 00:15:52,000
Het kan dodelijk zijn.
- Dat meen je niet?

126
00:15:52,300 --> 00:15:56,300
Even uit interesse,
is er nog een andere uitweg?

127
00:15:58,000 --> 00:16:01,700
Wat in duivelsnaam doen jullie hier allemaal?

128
00:16:02,000 --> 00:16:05,600
Dieven. Je hebt de...
- Imperio.

129
00:16:16,700 --> 00:16:18,800
Dat klinkt niet goed.

130
00:16:29,400 --> 00:16:33,900
Verdomme. De Oekraïense IJzerbuik.
- Hier.

131
00:16:44,700 --> 00:16:49,700
De draak verwacht pijn als hij 't geluid hoort.
- Dat is barbaars.

132
00:17:19,300 --> 00:17:21,300
Lumos.

133
00:17:25,500 --> 00:17:27,500
Verdraaid.

134
00:17:34,200 --> 00:17:36,500
Accio Gruzielement.

135
00:17:38,200 --> 00:17:42,600
Dat ga je toch niet nog een keer proberen?
- Dat soort magie zal hier niet werken.

136
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
Is het hier, Harry?

137
00:17:49,900 --> 00:17:51,900
Kun je iets voelen?

138
00:18:12,900 --> 00:18:15,500
Daar is het. Daarboven.

139
00:18:19,100 --> 00:18:22,500
Een woekervloek. Alles wat je aanraakt,
zal zich vermenigvuldigen.

140
00:18:22,700 --> 00:18:24,700
Geef me het zwaard.

141
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Stop met bewegen.

142
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Hebbes.

143
00:19:10,300 --> 00:19:13,700
We hadden een deal, Grijphaak.
- De beker in ruil voor het zwaard.

144
00:19:19,100 --> 00:19:23,500
Ik zei dat ik je binnen zou krijgen.
Ik heb niets gezegd over de weg naar buiten.

145
00:19:45,600 --> 00:19:49,600
Grijphaak.
- Alsjeblieft, help.

146
00:19:52,900 --> 00:19:56,600
De verrader.
We hebben tenminste Bogrod nog.

147
00:20:03,600 --> 00:20:05,700
Dat is vervelend.

148
00:20:09,100 --> 00:20:11,600
We kunnen hier niet blijven staan.
Heb je een idee?

149
00:20:11,800 --> 00:20:15,700
Jij bent briljant.
- Ik heb een idee, maar het is gestoord.

150
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Reducto.

151
00:20:30,100 --> 00:20:32,100
Kom mee.

152
00:20:33,500 --> 00:20:35,800
Relashio.

153
00:21:50,900 --> 00:21:52,900
En nu?
- Reducto.

154
00:21:54,900 --> 00:21:56,900
Houd je vast.

155
00:22:05,700 --> 00:22:09,400
Dat was werkelijk briljant.

156
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
We dalen.

157
00:22:41,600 --> 00:22:44,100
We moeten springen.
- Wanneer?

158
00:22:44,300 --> 00:22:46,300
Nu.

159
00:23:40,000 --> 00:23:42,700
Hij weet het. Jeweetwel.

160
00:23:43,000 --> 00:23:47,400
Dat we in Goudgrijp hebben ingebroken, wat we
meenamen en dat we Gruzielementen zoeken.

161
00:23:48,100 --> 00:23:50,100
Hoe weet je dat?
- Ik heb hem gezien.

162
00:23:50,200 --> 00:23:51,600
Heb je hem binnengelaten?

163
00:23:51,700 --> 00:23:54,800
Harry, dat kun je niet doen.
- Ik kan er niet altijd iets tegen doen.

164
00:23:55,000 --> 00:23:58,200
Misschien ook wel, ik weet het niet.
- Laat maar. Wat is er gebeurd?

165
00:23:58,400 --> 00:24:01,600
Hij is boos en bang.

166
00:24:02,000 --> 00:24:05,400
Hij weet dat als we alle Gruzielementen
vinden en vernietigen, we hem kunnen doden.

167
00:24:05,600 --> 00:24:09,100
Hij zal er vast alles aan doen,
zodat we de andere niet kunnen vinden.

168
00:24:10,400 --> 00:24:14,400
Er is meer.
Eén ervan is op Zweinstein.

169
00:24:14,800 --> 00:24:17,700
Heb je het gezien?
- Ja, het kasteel. En Rowena Ravenklauw.

170
00:24:17,900 --> 00:24:20,200
Het moet iets met haar te maken hebben.
We moeten er nu heen.

171
00:24:20,400 --> 00:24:23,700
Dat kan niet.
We moeten het eerst plannen.

172
00:24:24,000 --> 00:24:27,200
Hermelien, wanneer zijn onze plannen gelukt?

173
00:24:27,400 --> 00:24:30,300
Als we iets plannen,
breekt de hel toch los als we er zijn.

174
00:24:30,800 --> 00:24:33,600
Hij heeft gelijk.
Er is wel één probleem.

175
00:24:33,800 --> 00:24:37,200
Sneep is nu het schoolhoofd.
We kunnen niet zomaar door de voordeur.

176
00:24:39,200 --> 00:24:43,600
We gaan naar Zweinsveld, en nemen bij
Zacharinus de geheime ingang in de kelder.

177
00:24:44,200 --> 00:24:47,100
Er is iets mis met hem.

178
00:24:48,100 --> 00:24:54,300
In het verleden kon ik
zijn gedachten volgen. Nu is alles wazig.

179
00:24:54,900 --> 00:24:58,400
Misschien komt het door de Gruzielementen.
Misschien is hij erg zwak en stervende.

180
00:24:58,700 --> 00:25:04,000
Nee, hij lijkt eerder gewond.
Hij voelt zich juist gevaarlijker.

181
00:25:09,200 --> 00:25:12,500
<i>De jongen heeft ons geheim ontdekt, Nagini.</i>

182
00:25:14,400 --> 00:25:16,700
<i>Dat maakt ons kwetsbaar.</i>

183
00:25:17,100 --> 00:25:20,800
<i>We moeten al onze kracht gebruiken
om hem te vinden.</i>

184
00:25:21,300 --> 00:25:26,900
<i>En jou, mijn vriend,
moet ik veilig houden.</i>

185
00:25:54,300 --> 00:25:56,900
<i>Ze zijn er.</i>

186
00:26:31,200 --> 00:26:33,200
<i>Hierheen, Potter.</i>

187
00:26:46,200 --> 00:26:48,000
Heb je hem gezien?

188
00:26:48,200 --> 00:26:51,700
Ik dacht even dat het...
- Ik weet het. Perkamentus.

189
00:27:10,900 --> 00:27:13,400
Ik zie je hierin.

190
00:27:26,300 --> 00:27:29,100
Idioten, wat denken jullie wel niet
om hierheen te komen?

191
00:27:29,300 --> 00:27:32,000
Hebben jullie enig idee
hoe gevaarlijk het is?

192
00:27:32,010 --> 00:27:34,800
Jij bent Desiderius,
de broer van Perkamentus.

193
00:27:35,805 --> 00:27:38,100
Ik zag jou hierin.

194
00:27:38,500 --> 00:27:41,500
Jij hebt Dobby gestuurd.
- Waar hebben jullie hem gelaten?

195
00:27:41,700 --> 00:27:45,300
Hij is dood.
- Spijtig. Ik mocht die elf graag.

196
00:27:45,900 --> 00:27:48,700
Wie heeft dat aan jou gegeven?
Die spiegel?

197
00:27:49,500 --> 00:27:51,800
Levenius Lorrebos, zo'n jaar geleden.

198
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Daar had hij geen recht toe, het is van...
- Sirius.

199
00:27:55,900 --> 00:28:02,300
Albus heeft het verteld. Hij zei ook dat je erg
van slag zou zijn, als je wist dat ik hem had.

200
00:28:02,600 --> 00:28:06,900
Maar vraag jezelf af:
waar zou je zijn als ik hem niet had?

201
00:28:10,500 --> 00:28:13,200
Heeft u van de anderen van de Orde gehoord?

202
00:28:13,400 --> 00:28:17,000
De Orde is er geweest,
Jeweetwel heeft gewonnen.

203
00:28:17,010 --> 00:28:20,200
Als je dat ontkent, houd je
jezelf voor de gek.

204
00:28:20,700 --> 00:28:25,300
We moeten naar Zweinstein, vanavond nog.
We moeten iets doen voor Perkamentus.

205
00:28:25,600 --> 00:28:30,000
Is dat zo? Iets leuks? Iets makkelijks?

206
00:28:30,300 --> 00:28:32,300
We jagen op Gruzielementen.

207
00:28:32,900 --> 00:28:36,500
De laatste is in het kasteel, denken we.
We hebben uw hulp nodig om binnen te komen.

208
00:28:36,700 --> 00:28:40,200
Mijn broer heeft jullie
op een zelfmoordmissie gestuurd.

209
00:28:40,500 --> 00:28:43,700
Doe jezelf een lol en ga naar huis, jongen.
Leef wat langer.

210
00:28:43,900 --> 00:28:48,000
Perkamentus heeft me dit toevertrouwd.
- Waarom denk je hem te kunnen vertrouwen?

211
00:28:48,900 --> 00:28:55,000
Waarom zou je iets van wat hij zei geloven?
Heeft hij ooit mijn naam genoemd?

212
00:28:56,400 --> 00:28:58,400
Of die van haar?

213
00:28:58,600 --> 00:29:02,300
Waarom zou hij...
- Geheimen bewaren? Zeg jij het maar.

214
00:29:03,300 --> 00:29:06,500
Ik vertrouwde hem.
- Dat is het antwoord van een jongetje.

215
00:29:07,100 --> 00:29:10,300
Een jongetje die op Gruzielementen jaagt
in opdracht van iemand...

216
00:29:10,500 --> 00:29:13,300
die niet heeft verteld waar te beginnen.
Je liegt.

217
00:29:13,800 --> 00:29:19,600
Niet alleen tegen mij, dat maakt niet uit.
Maar ook tegen jezelf. Dat doet een idioot.

218
00:29:20,000 --> 00:29:23,500
Je lijkt me geen idioot. Dus ik vraag
het je nog eens. Er moet een reden zijn.

219
00:29:30,600 --> 00:29:33,700
Ik heb geen interesse in wat er
tussen jou en je broer is gebeurd.

220
00:29:34,500 --> 00:29:37,000
Het kan me niet schelen
dat je het opgegeven hebt.

221
00:29:39,200 --> 00:29:42,200
Ik vertrouwde de man die ik kende.

222
00:29:45,300 --> 00:29:47,900
We moeten vanavond het kasteel in.

223
00:29:53,700 --> 00:29:56,100
Je weet wat je moet doen.

224
00:30:02,700 --> 00:30:04,700
Waar heb je haar heen gestuurd?

225
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Dat zul je wel zien.
Binnenkort.

226
00:30:14,600 --> 00:30:17,300
Dat is toch je zus Ariana?

227
00:30:18,200 --> 00:30:20,700
Ze is toch erg jong gestorven?

228
00:30:22,200 --> 00:30:28,200
Mijn broer heeft veel dingen opgeofferd
in zijn zoektocht naar macht.

229
00:30:28,700 --> 00:30:30,700
Ook Ariana.

230
00:30:31,500 --> 00:30:33,800
Zij was toegewijd aan hem.

231
00:30:34,900 --> 00:30:36,900
Hij gaf haar alles...

232
00:30:38,300 --> 00:30:40,300
behalve meer tijd.

233
00:30:41,300 --> 00:30:43,600
Bedankt, meneer Perkamentus.

234
00:30:50,600 --> 00:30:52,800
Hij heeft onze levens wel twee keer gered.

235
00:30:53,800 --> 00:30:56,400
Hij hield ons in de gaten via de spiegel.

236
00:30:57,200 --> 00:31:00,400
Dat lijkt niet op iemand
die het opgegeven heeft.

237
00:31:05,400 --> 00:31:09,700
Ze komt terug.
- Wie is er bij haar?

238
00:31:17,800 --> 00:31:21,600
Marcel. Je ziet er...
- Vreselijk uit, neem ik aan?

239
00:31:21,800 --> 00:31:27,800
Dit is nog niets, Simon ziet er erger uit.
Er komen er nog een paar.

240
00:31:29,600 --> 00:31:33,400
Dit staat me niet bij van de Sluipwegwijzer.
- Het bestond hiervoor ook niet.

241
00:31:33,700 --> 00:31:36,900
Een paar geheime doorgangen werden
afgesloten aan het begin van het jaar.

242
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Dit is nog de enige ingang.

243
00:31:39,300 --> 00:31:41,700
Het wemelt boven
van de Dooddoeners en Dementors.

244
00:31:41,900 --> 00:31:44,700
Hoe erg is het met Sneep als schoolhoofd?
- Ik zie hem amper.

245
00:31:45,000 --> 00:31:49,100
Je moet oppassen voor de Kragges.
Broer en zus.

246
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
De disciplinaire leiding.
Ze straffen graag.

247
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
Hebben ze je dat aangedaan?
Waarom?

248
00:31:54,800 --> 00:31:58,400
We oefenden tijdens Zwarte Kunsten
vandaag de Cruciatusvloek.

249
00:31:58,700 --> 00:32:02,000
Op eerstejaars.
Ik weigerde.

250
00:32:03,400 --> 00:32:05,400
Zweinstein is veranderd.

251
00:32:18,300 --> 00:32:20,800
Zullen we even wat lol maken?

252
00:32:26,100 --> 00:32:28,900
Ik heb een verrassing meegenomen.

253
00:32:29,100 --> 00:32:33,700
Toch niet meer bende van Desiderius?
Het zou me verbazen als we het kunnen verteren.

254
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
Wel verdraaid.

255
00:32:52,300 --> 00:32:55,400
Geef aan Remus en de anderen
door dat Harry terug is.

256
00:32:55,700 --> 00:32:57,800
Laten we hem niet vermoorden
voor Jeweetwels wraak.

257
00:32:58,000 --> 00:33:02,100
We hebben een nieuw weerbericht.
De bliksem is ingeslagen.

258
00:33:02,300 --> 00:33:04,400
Wat is het plan, Harry?

259
00:33:09,200 --> 00:33:10,800
Goed.

260
00:33:11,000 --> 00:33:15,600
We moeten iets vinden
wat hier in het kasteel is.

261
00:33:15,900 --> 00:33:18,200
Het kan ons helpen
met het verslaan van Jeweetwel.

262
00:33:18,400 --> 00:33:21,400
Goed. Wat is het?
- Dat weten we niet.

263
00:33:23,600 --> 00:33:26,500
Waar is het?
- Dat weten we ook niet.

264
00:33:27,800 --> 00:33:31,000
Ik weet dat het niet veel informatie is.
- Dat is geen informatie.

265
00:33:31,200 --> 00:33:33,700
Ik denk dat het iets
met Ravenklauw te maken heeft.

266
00:33:33,900 --> 00:33:40,900
Het zal klein en makkelijk te verbergen zijn.
Heeft iemand een idee?

267
00:33:42,900 --> 00:33:47,000
Het verloren diadeem van Rowena Ravenklauw.
- Verdomme, hier gaan we.

268
00:33:48,200 --> 00:33:53,000
Het verloren diadeem van Ravenklauw?
Heeft niemand ervan gehoord?

269
00:33:53,300 --> 00:33:58,000
Het is behoorlijk bekend.
- Ja, maar het is al eeuwen verloren, Loena.

270
00:33:58,300 --> 00:34:01,100
Geen persoon die nu leeft,
heeft het ooit gezien.

271
00:34:01,500 --> 00:34:07,300
Kan iemand me vertellen wat een diadeem is?
- Een soort kroon, een tiara.

272
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
Ik heb haar zes maanden niet gezien en ze doet
alsof ik niemand ben. Ik ben haar broer.

273
00:34:20,900 --> 00:34:24,400
Daar heeft ze er meer van, er is
maar één Harry. - Stil, Simon.

274
00:34:24,700 --> 00:34:29,900
Wat is er, Ginny?
- Sneep weet dat Harry in Zweinsveld was.

275
00:35:09,600 --> 00:35:14,300
Velen van jullie zullen je afvragen
waarom ik jullie op dit tijdstip geroepen heb.

276
00:35:17,200 --> 00:35:20,700
Ik heb gehoord dat eerder vanavond...

277
00:35:22,700 --> 00:35:25,100
Harry Potter in Zweinsveld is gezien.

278
00:35:27,400 --> 00:35:30,900
Als iemand...

279
00:35:32,400 --> 00:35:37,900
een student of staflid, Potter wil helpen...

280
00:35:38,800 --> 00:35:45,700
zullen ze gestraft worden op een manier
die gelijk is aan de overtreding.

281
00:35:46,100 --> 00:35:52,200
Verder zal iedereen die weet
van deze gebeurtenissen...

282
00:35:54,400 --> 00:35:58,300
en die dat niet meldt...

283
00:35:59,500 --> 00:36:07,000
behandeld worden
alsof hij net zo schuldig is.

284
00:36:10,000 --> 00:36:12,300
Goed dan.

285
00:36:15,600 --> 00:36:20,100
Als iemand informatie heeft...

286
00:36:20,400 --> 00:36:24,200
over de acties van Mr Potter deze avond...

287
00:36:26,200 --> 00:36:29,700
nodig ik ze uit om naar voren te komen.

288
00:36:33,500 --> 00:36:35,500
Nu.

289
00:36:50,000 --> 00:36:56,600
Ondanks uw uitgebreide defensieve strategieën
heeft u een beveiligingsprobleem, schoolhoofd.

290
00:37:00,000 --> 00:37:02,700
Een behoorlijk groot probleem, vrees ik.

291
00:37:03,900 --> 00:37:06,700
Hoe durft u te staan waar hij stond?

292
00:37:07,500 --> 00:37:09,700
Vertel hun hoe het die avond is gebeurd.

293
00:37:09,900 --> 00:37:14,600
Vertel hun hoe u een man die u vertrouwde
in de ogen keek en hem vermoordde.

294
00:37:14,900 --> 00:37:16,900
Vertel het hun.

295
00:37:41,500 --> 00:37:44,100
Lafaard.

296
00:38:30,900 --> 00:38:36,200
<i>Ik weet dat velen van jullie willen vechten.</i>

297
00:38:36,700 --> 00:38:42,000
<i>Sommigen van jullie denken misschien zelfs
dat het verstandig is om te vechten.</i>

298
00:38:42,300 --> 00:38:44,400
<i>Maar het is dom.</i>

299
00:38:45,600 --> 00:38:49,100
<i>Geef me Harry Potter.</i>

300
00:38:49,600 --> 00:38:53,200
<i>Doe dat en niemand raakt gewond.</i>

301
00:38:53,500 --> 00:38:59,900
<i>Geef me Harry Potter,
dan laat ik Zweinstein met rust.</i>

302
00:39:00,200 --> 00:39:07,000
<i>Geef me Harry Potter en jullie worden beloond.</i>

303
00:39:07,400 --> 00:39:10,500
Jullie hebben één uur.

304
00:39:20,700 --> 00:39:24,700
Waar wachten jullie op?
Grijp hem.

305
00:39:32,900 --> 00:39:37,600
Studenten uit bed.

306
00:39:38,000 --> 00:39:43,300
Studenten in de gangen.
- Ze horen uit bed te zijn, idioot.

307
00:39:46,600 --> 00:39:51,400
Sorry, mevrouw.
- U komt goed van pas nu, meneer Vilder.

308
00:39:52,000 --> 00:39:58,400
Wilt u mevrouw Park en de rest van
Zwadderich uit deze zaal verwijderen?

309
00:39:58,700 --> 00:40:03,300
En waar moeten ze heen?
- De kerkers zijn goed genoeg.

310
00:40:09,000 --> 00:40:12,400
U hebt vast een reden om terug te zijn,
meneer Potter. Wat hebt u nodig?

311
00:40:12,600 --> 00:40:15,900
Tijd, professor.
Zoveel als mogelijk.

312
00:40:16,100 --> 00:40:19,500
Doe wat u moet doen.
Ik stel het kasteel veilig.

313
00:40:23,800 --> 00:40:25,800
Goed u te zien.

314
00:40:26,800 --> 00:40:29,200
Ook goed om u te zien, professor.

315
00:40:29,600 --> 00:40:31,700
Bewaak het kasteel, Marcel.

316
00:40:44,800 --> 00:40:47,800
Hermelien en ik hebben nagedacht.
't Maakt niet uit of we 't Gruzielement vinden.

317
00:40:48,100 --> 00:40:50,500
Hoe bedoel je?
- Tenzij we het kunnen vernietigen.

318
00:40:50,700 --> 00:40:54,200
We dachten...
- Het was Rons idee. Echt briljant.

319
00:40:54,400 --> 00:40:57,400
Jij hebt Tom Vilijns dagboek toch
vernietigd met een Basilisktand?

320
00:40:58,100 --> 00:41:00,900
Hermelien en ik denken
er één te kunnen vinden.

321
00:41:02,300 --> 00:41:05,800
Goed, maar neem dit mee
om me te vinden als jullie terug zijn.

322
00:41:06,200 --> 00:41:08,200
Waar ga jij heen?
- De huiskamer van Ravenklauw.

323
00:41:08,400 --> 00:41:10,700
Ik moet ergens beginnen.

324
00:41:19,700 --> 00:41:23,300
Even voor de duidelijkheid, professor.
Geeft u ons echt toestemming om dit te doen?

325
00:41:23,500 --> 00:41:28,000
Inderdaad, Lubbermans.
- Om het op te blazen?

326
00:41:28,500 --> 00:41:34,500
Te gek. Hoe gaan we dat doen?
- Bespreek dat maar met meneer Filister.

327
00:41:34,900 --> 00:41:38,200
Hij heeft nogal een voorkeur
voor dat soort dingen, herinner ik me.

328
00:41:38,400 --> 00:41:42,400
Ik kan het opblazen.
- Zo mag ik het horen. Wegwezen.

329
00:41:43,200 --> 00:41:46,400
U realiseert zich wel dat we niet
alleen tegen Jeweetwel kunnen strijden?

330
00:41:46,700 --> 00:41:49,400
Dat betekent niet dat
we hem niet kunnen vertragen.

331
00:41:50,500 --> 00:41:54,800
Zijn naam is Voldemort, Filius.
Gebruik die naam maar.

332
00:41:55,100 --> 00:41:57,900
Hij zal je hoe dan ook
proberen te vermoorden.

333
00:42:00,200 --> 00:42:04,100
Piertotum Locomotor.

334
00:42:19,200 --> 00:42:26,600
Zweinstein wordt bedreigd. Beman de grenzen,
bescherm ons. Doe je taak voor onze school.

335
00:42:30,100 --> 00:42:33,700
Ik heb die spreuk altijd al willen gebruiken.

336
00:43:25,400 --> 00:43:27,200
Harry, wacht.

337
00:43:27,400 --> 00:43:29,900
Ik moet je spreken.
- Ik heb het nu even druk.

338
00:43:30,100 --> 00:43:32,500
Waar je heen gaat, zul je niets vinden.
Je verspilt je tijd.

339
00:43:32,700 --> 00:43:35,300
Ik spreek je later, goed?

340
00:43:35,600 --> 00:43:38,900
Harry Potter, luister nu naar me.

341
00:43:40,100 --> 00:43:43,400
Weet je nog wat Cho zei
over Rowena Ravenklauws diadeem?

342
00:43:43,700 --> 00:43:46,000
'Geen persoon die nu leeft,
heeft het ooit gezien.'

343
00:43:46,900 --> 00:43:51,200
Het is toch duidelijk?
We moeten iemand spreken die dood is.

344
00:44:01,800 --> 00:44:04,800
Erg indrukwekkend, niet?

345
00:44:20,000 --> 00:44:22,600
Je zult haar daar beneden vinden.

346
00:44:22,800 --> 00:44:26,500
Kom je niet mee?
- Nee, je kunt het beste alleen gaan.

347
00:44:27,100 --> 00:44:29,300
Ze is erg verlegen.

348
00:44:55,800 --> 00:44:59,700
U bent de Grijze Dame,
de geest van Ravenklauw.

349
00:45:00,000 --> 00:45:05,300
Naar die naam luister ik niet.
- Sorry. Helena, toch?

350
00:45:05,600 --> 00:45:08,700
Helena Ravenklauw.
Rowena's dochter.

351
00:45:09,000 --> 00:45:12,400
Bent u een vriend van Loena?
- Ja.

352
00:45:13,200 --> 00:45:15,900
Ze dacht dat u me kunt helpen.

353
00:45:17,500 --> 00:45:20,700
U zoekt mijn moeders diadeem.

354
00:45:21,700 --> 00:45:25,400
Ja. Inderdaad.

355
00:45:27,200 --> 00:45:31,700
Loena is aardig,
in tegenstelling tot anderen.

356
00:45:32,000 --> 00:45:36,300
Maar ze heeft het fout.
Ik kan u niet helpen.

357
00:45:39,900 --> 00:45:42,100
Wacht, alstublieft.

358
00:45:43,800 --> 00:45:46,000
Ik wil het vernietigen.

359
00:46:23,900 --> 00:46:25,900
Ze leren het nooit.

360
00:46:27,500 --> 00:46:29,700
Zo jammer.

361
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Heer...

362
00:46:33,200 --> 00:46:35,200
Moeten we niet wachten?

363
00:46:42,700 --> 00:46:44,700
Begin.

364
00:47:04,600 --> 00:47:06,600
Dat wilt u toch?

365
00:47:12,500 --> 00:47:17,000
U wilt dat het vernietigd wordt?
- Iemand zweerde dat lang geleden te doen.

366
00:47:17,500 --> 00:47:21,100
Een vreemde jongen met een vreemde naam.
- Tom Vilijn.

367
00:47:21,500 --> 00:47:24,300
Maar hij heeft gelogen.
- Dat heeft hij bij veel mensen gedaan.

368
00:47:24,500 --> 00:47:27,600
Ik weet wat hij heeft gedaan.
Ik weet wie hij is.

369
00:47:27,900 --> 00:47:31,900
Hij heeft het geschonden met zwarte magie.

370
00:47:46,100 --> 00:47:50,100
Ik kan het eens en voor altijd vernietigen.

371
00:47:51,600 --> 00:47:54,600
Maar alleen als u me vertelt
waar hij het verborgen heeft.

372
00:47:56,500 --> 00:48:01,900
U weet toch waar hij het
verborgen heeft, Helena?

373
00:48:03,800 --> 00:48:05,800
U moet het me alleen vertellen.

374
00:48:07,500 --> 00:48:09,500
Alstublieft.

375
00:48:21,500 --> 00:48:23,500
Vreemd.

376
00:48:26,400 --> 00:48:29,600
Je herinnert me een beetje aan hem.

377
00:48:30,700 --> 00:48:36,800
Het is hier. In het kasteel.
Op een plek waar alles is.

378
00:48:39,100 --> 00:48:43,100
Als je het moet vragen,
zul je het nooit weten.

379
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
Als je het weet, moet je het alleen vragen.

380
00:48:49,200 --> 00:48:51,200
Bedankt.

381
00:49:03,600 --> 00:49:07,500
Vertel professor Anderling dat Remus en ik
de binnenkant van het kasteel regelen.

382
00:49:08,600 --> 00:49:10,600
Ja, meneer.

383
00:49:13,900 --> 00:49:16,100
Daan, ik heb me bedacht.

384
00:49:16,300 --> 00:49:20,300
Vertel professor Anderling dat we nog
één of twee toverstokken nodig hebben hier.

385
00:49:22,100 --> 00:49:27,100
De kwaliteit van iemands overtuiging bepaalt
het succes, niet het aantal volgers.

386
00:49:27,800 --> 00:49:29,800
Wie heeft dat gezegd?

387
00:49:30,100 --> 00:49:32,100
Ik.

388
00:49:36,500 --> 00:49:39,700
Alles goed, Freddie?
- Ja.

389
00:49:41,600 --> 00:49:43,600
Met mij ook.

390
00:50:00,400 --> 00:50:03,500
Harry praat in zijn slaap.
Heb je dat gemerkt?

391
00:50:04,800 --> 00:50:07,000
Nee, natuurlijk niet.

392
00:50:54,700 --> 00:50:58,700
Ja? Jullie en welk leger?

393
00:51:18,000 --> 00:51:19,200
Doe jij het maar.

394
00:51:19,400 --> 00:51:21,900
Ik kan het niet.
- Jawel.

395
00:54:38,600 --> 00:54:40,600
Dat ging goed.

396
00:55:26,900 --> 00:55:30,000
Naar binnen.
- Deze kant op.

397
00:55:48,600 --> 00:55:50,600
Paralitis.

398
00:55:54,700 --> 00:55:56,700
Marcel, gaat het?

399
00:55:56,900 --> 00:55:59,800
Beter dan ooit.
Het voelt alsof ik vuur kan spuwen.

400
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
Heb je Loena ergens gezien?
Ik ben gek op haar.

401
00:56:03,300 --> 00:56:06,800
Dat moet ik maar eens zeggen,
aangezien ik vast voor zonsopgang dood ben.

402
00:56:11,800 --> 00:56:13,800
Ik weet het.

403
00:56:41,200 --> 00:56:43,800
Verdomme, hierop vinden we hem nooit.

404
00:56:44,000 --> 00:56:50,200
Daar is hij. Hij is verdwenen.
Ik zag hem net nog.

405
00:56:53,400 --> 00:56:55,200
Misschien is hij in de Kamer van Hoge Nood.

406
00:56:55,400 --> 00:56:58,400
Die staat toch niet op de kaart?
Dat zei je vorig jaar.

407
00:56:59,200 --> 00:57:02,400
Inderdaad.
- Kom mee.

408
00:57:03,900 --> 00:57:05,900
Briljant.

409
00:57:11,400 --> 00:57:13,400
Kom mee.

410
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
Kijk nou eens.

411
00:59:07,200 --> 00:59:09,200
Wat brengt jou hier, Potter?

412
00:59:10,000 --> 00:59:12,100
Ik kan jou hetzelfde vragen.

413
00:59:12,400 --> 00:59:14,400
Je hebt iets van mij.

414
00:59:15,400 --> 00:59:18,200
Ik wil hem terug.
- Wat is er mis met degene je nu hebt?

415
00:59:18,400 --> 00:59:22,600
Die is van mijn moeder.
Krachtig, maar niet hetzelfde.

416
00:59:23,800 --> 00:59:26,800
Het begrijpt me niet helemaal.

417
00:59:27,700 --> 00:59:31,000
Snap je wat ik bedoel?
- Waarom heb je het haar niet verteld?

418
00:59:38,100 --> 00:59:40,100
Je wist dat ik het was.

419
00:59:40,700 --> 00:59:42,400
En je zei niks.

420
00:59:42,600 --> 00:59:47,100
Kom op, Draco. Aarzel niet.
Doe het.

421
00:59:48,700 --> 00:59:50,700
Rustig.

422
00:59:51,200 --> 00:59:52,800
Expelliarmus.

423
00:59:52,900 --> 00:59:55,300
Avada kedavra.
- Paralitis.

424
00:59:59,300 --> 01:00:02,000
Dat is mijn vriendin, mafkees.

425
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Hebbes.

426
01:00:40,400 --> 01:00:43,000
Kwast heeft de kamer in brand gestoken.

427
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Deze kant op.

428
01:01:59,600 --> 01:02:03,300
We kunnen ze niet achterlaten.
- Hij maakt toch een grapje?

429
01:02:12,600 --> 01:02:15,400
Als we voor hen sterven, vermoord ik je.

430
01:03:26,300 --> 01:03:30,100
Heer.
- Avada kedavra.

431
01:03:36,500 --> 01:03:40,300
Kom, Nagini.
Ik moet je veilig houden.

432
01:03:53,100 --> 01:03:55,100
Het is de slang.

433
01:03:55,300 --> 01:03:58,100
Zij is het laatste Gruzielement.

434
01:04:05,500 --> 01:04:07,500
Kijk in hem, Harry.

435
01:04:08,200 --> 01:04:13,300
Zoek uit waar hij is. Dan vinden we de slang.
Dan kunnen we dit beëindigen.

436
01:04:41,800 --> 01:04:43,800
Heer.

437
01:04:43,900 --> 01:04:47,400
Zou het niet minder...

438
01:04:48,200 --> 01:04:52,300
Zou het niet wijzer zijn
om deze aanval af te blazen?

439
01:04:53,000 --> 01:04:58,700
Kunt u niet zelf de jongen zoeken?
- Ik hoef de jongen niet te zoeken.

440
01:04:59,300 --> 01:05:04,400
Voor de nacht voorbij is,
komt hij naar mij, begrijp je dat?

441
01:05:05,400 --> 01:05:07,400
Vertel me.

442
01:05:07,800 --> 01:05:13,100
Hoe kun je met jezelf leven, Lucius?
- Ik weet het niet.

443
01:05:15,900 --> 01:05:18,000
Ga Severus zoeken.

444
01:05:19,000 --> 01:05:21,100
Breng hem naar me.

445
01:05:28,900 --> 01:05:31,500
Ik weet waar hij is.

446
01:05:40,900 --> 01:05:42,900
Kom mee.

447
01:07:18,300 --> 01:07:21,600
U heeft uitzonderlijke magie gebruikt
met deze toverstok, Heer.

448
01:07:21,900 --> 01:07:25,600
Alleen al in de laatste paar uur.
- Nee.

449
01:07:26,400 --> 01:07:31,200
Nee. Ik ben uitzonderlijk,
maar de toverstok...

450
01:07:31,900 --> 01:07:35,900
biedt weerstand.
- Er is geen krachtigere toverstok.

451
01:07:36,900 --> 01:07:39,500
Dat heeft Olivander zelf gezegd.

452
01:07:39,800 --> 01:07:44,900
Vanavond als de jongen komt,
zal de stok u zeker niet teleurstellen.

453
01:07:47,500 --> 01:07:50,200
Het luistert naar u...

454
01:07:51,100 --> 01:07:53,100
en u alleen.

455
01:07:54,300 --> 01:07:56,300
Is dat zo?

456
01:07:58,600 --> 01:08:00,600
Heer.

457
01:08:02,400 --> 01:08:06,200
Luistert de toverstok echt naar mij?

458
01:08:08,400 --> 01:08:12,800
Je bent een slimme man, Severus,
dat weet je vast.

459
01:08:14,400 --> 01:08:17,900
Waar ligt zijn werkelijke loyaliteit?

460
01:08:18,700 --> 01:08:23,000
Bij u natuurlijk, Heer.

461
01:08:23,300 --> 01:08:30,500
De Zegevlier kan me niet goed van dienst zijn,
omdat ik zijn ware meester niet ben.

462
01:08:31,900 --> 01:08:36,700
De Zegevlier behoort toe aan degene
die de laatste eigenaar heeft gedood.

463
01:08:43,700 --> 01:08:46,900
Jij hebt Perkamantus vermoord, Severus.

464
01:08:48,100 --> 01:08:53,000
Zolang jij in leven bent,
kan de Zegevlier niet werkelijk van mij zijn.

465
01:08:55,000 --> 01:08:58,800
Je bent een goede
en trouwe dienaar geweest, Severus...

466
01:08:59,100 --> 01:09:03,200
maar alleen ik kan eeuwig leven.

467
01:09:07,500 --> 01:09:09,500
Heer.

468
01:09:14,400 --> 01:09:16,700
Nagini, dood.

469
01:10:17,400 --> 01:10:19,400
Neem het.

470
01:10:20,300 --> 01:10:22,300
Neem het.

471
01:10:23,100 --> 01:10:24,700
Alsjeblieft.

472
01:10:24,900 --> 01:10:28,700
Geef me iets aan.
Een flacon, wat dan ook.

473
01:10:47,000 --> 01:10:49,200
Breng ze naar de Hersenpan.

474
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Kijk me aan.

475
01:10:59,600 --> 01:11:02,200
Je hebt de ogen van je moeder.

476
01:11:36,000 --> 01:11:39,600
<i>Jullie hebben moedig gestreden.</i>

477
01:11:41,000 --> 01:11:43,900
<i>Maar het was tevergeefs.</i>

478
01:11:47,100 --> 01:11:49,500
<i>Ik wil niet dat het zo gaat.</i>

479
01:11:49,700 --> 01:11:54,900
<i>Iedere druppel toverbloed
die wordt vergoten, is een verspilling.</i>

480
01:11:55,400 --> 01:11:59,700
<i>Daarom beveel ik mijn troepen
zich terug te trekken...</i>

481
01:12:00,000 --> 01:12:05,600
<i>zodat jullie de doden
een waardige rustplaats kunnen geven.</i>

482
01:12:06,100 --> 01:12:11,800
<i>Harry Potter, ik spreek nu direct tot jou.</i>

483
01:12:12,500 --> 01:12:14,200
<i>Deze avond...</i>

484
01:12:14,400 --> 01:12:20,300
<i>heb jij je vrienden voor je laten sterven
in plaats van mij zelf onder ogen te zien.</i>

485
01:12:20,700 --> 01:12:23,700
<i>Er is niets oneervollers dan dat.</i>

486
01:12:24,000 --> 01:12:29,900
<i>Vergezel me in het Verboden Bos
en ondervind je lot.</i>

487
01:12:30,500 --> 01:12:33,200
<i>Als je dit niet doet...</i>

488
01:12:33,500 --> 01:12:40,000
<i>zal ik iedere man, vrouw of kind doden...</i>

489
01:12:40,300 --> 01:12:44,900
<i>die jou voor mij probeert te verbergen.</i>

490
01:13:04,400 --> 01:13:06,400
Waar is iedereen?

491
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Kom op.

492
01:13:41,100 --> 01:13:43,100
Ze is overleden.

493
01:13:44,300 --> 01:13:46,700
Ze is weg.

494
01:15:55,300 --> 01:15:59,100
Freak. Hierheen. Ik vertel het aan mama.

495
01:15:59,400 --> 01:16:04,100
Je bent een freak, Lily. Hierheen.

496
01:16:25,600 --> 01:16:28,800
Ze is jaloers, omdat zij normaal is
en jij speciaal bent.

497
01:16:29,300 --> 01:16:31,500
Dat is gemeen, Severus.

498
01:16:54,500 --> 01:16:56,700
Griffoendor.

499
01:17:04,300 --> 01:17:06,700
Hoi, ik ben James.
- Hoi, ik ben Lily.

500
01:17:11,700 --> 01:17:13,700
<i>Precies je vader.</i>

501
01:17:15,500 --> 01:17:17,800
<i>Praat niet over mijn vader.</i>

502
01:17:25,900 --> 01:17:30,900
<i>Er zal bloed vloeien en de dienaar
en de meester zullen weer herenigd worden.</i>

503
01:17:34,100 --> 01:17:35,900
Nee, vermoord me niet.

504
01:17:36,100 --> 01:17:39,100
De profetie ging niet over een vrouw.

505
01:17:40,300 --> 01:17:45,200
Maar over een jongen die eind juli geboren is.
- Ja, maar hij denkt dat het haar zoon is.

506
01:17:45,600 --> 01:17:48,300
Hij wil ze opjagen om ze te vermoorden.

507
01:17:48,700 --> 01:17:51,300
Verberg ze allemaal.

508
01:17:51,700 --> 01:17:56,100
Ik smeek het je.
- Wat geef je me in ruil daarvoor, Severus?

509
01:17:58,400 --> 01:18:00,400
Wat je maar wilt.

510
01:18:00,500 --> 01:18:04,400
<i>Harry, je bent zo geliefd.</i>

511
01:18:05,300 --> 01:18:09,600
<i>Harry, mama houdt van je.
Papa houdt van je.</i>

512
01:18:11,900 --> 01:18:15,000
<i>Harry, wees veilig. Wees sterk.</i>

513
01:18:15,300 --> 01:18:17,800
<i>Avada kedavra.</i>

514
01:18:21,500 --> 01:18:25,700
<i>Je zei dat je haar veilig zou houden.</i>

515
01:18:26,000 --> 01:18:30,100
Lily en James hebben
de verkeerde vertrouwd, Severus.

516
01:18:30,900 --> 01:18:33,000
Net zoals jij.

517
01:18:35,200 --> 01:18:37,700
De jongen heeft het overleefd.
- Hij heeft geen bescherming nodig.

518
01:18:37,900 --> 01:18:41,400
De Heer van het Duister is weg.
- Hij zal terugkeren.

519
01:18:41,700 --> 01:18:44,700
En dan zal de jongen in groot gevaar zijn.

520
01:18:46,500 --> 01:18:48,500
Hij heeft haar ogen.

521
01:18:52,400 --> 01:18:55,100
Als je werkelijk van haar hield...

522
01:18:58,100 --> 01:19:00,200
Niemand...

523
01:19:01,000 --> 01:19:02,200
mag het weten.

524
01:19:02,300 --> 01:19:05,800
<i>Mag ik nooit je goede kant onthullen, Severus?</i>
- Beloof het.

525
01:19:06,100 --> 01:19:09,000
<i>Zul je elke dag je leven riskeren
om de jongen te beschermen?</i>

526
01:19:09,200 --> 01:19:13,000
<i>Hij heeft geen zinnig talent,
is nog arroganter dan zijn vader...</i>

527
01:19:13,300 --> 01:19:15,000
<i>en lijkt te genieten van zijn roem.</i>

528
01:19:15,100 --> 01:19:17,700
<i>Praat niet over mijn vader.</i>

529
01:19:18,000 --> 01:19:21,700
<i>James Potter. Lui, arrogant...</i>

530
01:19:21,900 --> 01:19:25,700
<i>Mijn vader was een groot man.</i>
- Je vader was een zwijn.

531
01:19:27,200 --> 01:19:32,600
<i>Drink dit. Het zal de vloek
een tijdje tot uw hand beperken.</i>

532
01:19:33,400 --> 01:19:36,900
Het zal zich verspreiden, Albus.
- Hoelang nog?

533
01:19:38,300 --> 01:19:40,300
Misschien een jaar.

534
01:19:42,800 --> 01:19:44,900
Negeer me niet, Severus.

535
01:19:45,700 --> 01:19:50,300
We weten allebei dat Heer Voldemort die jongen
van Malfidus bevolen heeft me te doden.

536
01:19:52,100 --> 01:19:58,000
Als hij faalt, moeten we aannemen dat de
Heer van het Duister zich tot jou zal wenden.

537
01:20:01,100 --> 01:20:04,800
Jij moet degene zijn die me vermoordt, Severus.

538
01:20:05,100 --> 01:20:07,300
Dat is de enige manier.

539
01:20:08,300 --> 01:20:12,400
Alleen dan zal de Heer van het Duister
je volledig vertrouwen.

540
01:20:12,700 --> 01:20:15,400
<i>Avada kedavra.</i>

541
01:20:18,600 --> 01:20:23,400
<i>Er zal een moment komen
dat Harry Potter iets verteld moet worden.</i>

542
01:20:25,100 --> 01:20:30,300
Maar je moet wachten
tot Voldemort het meest kwetsbaar is.

543
01:20:30,800 --> 01:20:33,200
Wat moet hem verteld worden?

544
01:20:34,000 --> 01:20:39,000
Op de avond dat Voldemort naar
Goderics Eind ging om Harry te vermoorden...

545
01:20:39,900 --> 01:20:42,600
gooide Lily Potter zich tussen hen.

546
01:20:43,500 --> 01:20:46,000
De spreuk kaatste terug.

547
01:20:47,300 --> 01:20:50,600
Toen dat gebeurde,
zocht een deel van de ziel van Voldemort...

548
01:20:50,900 --> 01:20:55,500
het enige levende dat het kon vinden.

549
01:20:56,100 --> 01:20:58,400
<i>Harry zelf.</i>

550
01:20:59,600 --> 01:21:03,400
<i>Er is een reden
dat Harry met slangen kan praten.</i>

551
01:21:03,700 --> 01:21:08,100
<i>Er is een reden dat hij in de gedachten
van Heer Voldemort kan kijken.</i>

552
01:21:08,600 --> 01:21:15,000
Een deel van Voldemort leeft in hem.

553
01:21:21,200 --> 01:21:23,600
Dus wanneer het moment aanbreekt...

554
01:21:25,100 --> 01:21:27,500
moet de jongen sterven?

555
01:21:28,900 --> 01:21:33,000
Ja. Hij moet sterven.

556
01:21:52,000 --> 01:21:56,500
Je hebt hem in leven gehouden,
zodat hij op het juiste moment kan sterven.

557
01:22:00,300 --> 01:22:03,900
Je hebt hem opgevoed
als een varken voor de slacht.

558
01:22:04,200 --> 01:22:08,800
Ga me nu niet vertellen
dat je om de jongen bent gaan geven?

559
01:22:12,900 --> 01:22:15,800
Expecto patronum.

560
01:22:32,000 --> 01:22:34,300
<i>Na al die tijd?</i>

561
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
Altijd.

562
01:22:45,200 --> 01:22:47,800
<i>Dus wanneer het moment aanbreekt...</i>

563
01:22:48,600 --> 01:22:51,200
<i>moet de jongen sterven?</i>

564
01:22:51,400 --> 01:22:53,200
Ja.

565
01:22:53,400 --> 01:22:58,100
Hij moet sterven.
En Voldemort moet het zelf doen.

566
01:22:58,500 --> 01:23:01,600
Dat is essentieel.

567
01:24:05,900 --> 01:24:08,000
Waar ben je geweest?
- We dachten dat je naar het bos was.

568
01:24:08,200 --> 01:24:10,100
Daar ga ik nu heen.

569
01:24:10,300 --> 01:24:12,400
Ben je gek? Nee.

570
01:24:14,000 --> 01:24:16,100
Je kunt jezelf niet uitleveren aan hem.

571
01:24:19,700 --> 01:24:21,700
Wat is er, Harry?

572
01:24:23,200 --> 01:24:25,200
Wat weet je?

573
01:24:27,800 --> 01:24:30,200
Er is een reden dat ik ze kan horen.

574
01:24:31,200 --> 01:24:33,200
De Gruzielementen.

575
01:24:34,800 --> 01:24:36,900
Volgens mij weet ik het al een tijdje.

576
01:24:38,500 --> 01:24:40,900
Jullie ook, denk ik.

577
01:24:44,000 --> 01:24:47,300
Ik ga met je mee.
- Ik zal de slang vermoorden.

578
01:24:47,600 --> 01:24:50,500
Ik zal de slang vermoorden
en dan is het alleen hij nog.

579
01:26:04,700 --> 01:26:08,000
IK OPEN AAN HET SLOT

580
01:26:10,200 --> 01:26:12,200
Ik ben klaar om te sterven.

581
01:26:53,400 --> 01:26:55,400
De Steen der Wederkeer.

582
01:27:25,900 --> 01:27:28,400
Je bent zo dapper geweest, lieverd.

583
01:27:33,300 --> 01:27:35,300
Waarom zijn jullie hier?

584
01:27:35,900 --> 01:27:37,900
Jullie allemaal?

585
01:27:40,100 --> 01:27:42,100
We zijn nooit weggeweest.

586
01:27:50,900 --> 01:27:52,900
Doet...

587
01:27:53,200 --> 01:27:55,200
Doet het pijn?

588
01:27:55,500 --> 01:27:57,500
Sterven.

589
01:27:58,200 --> 01:28:00,500
Het is sneller dan in slaap vallen.

590
01:28:04,500 --> 01:28:06,500
Je bent er bijna, zoon.

591
01:28:07,300 --> 01:28:11,800
Het spijt me. Ik heb nooit gewild
dat iemand voor me stierf.

592
01:28:13,700 --> 01:28:19,200
Remus, je zoon...
- Hij zal horen waar zijn ouders voor stierven.

593
01:28:19,800 --> 01:28:22,900
Op een dag zal hij het begrijpen.

594
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
Blijven jullie bij me?

595
01:28:38,200 --> 01:28:40,200
Tot aan het eind.

596
01:28:41,200 --> 01:28:44,400
En hij kan jullie niet zien?
- Nee.

597
01:28:46,200 --> 01:28:48,200
We zijn hier.

598
01:29:03,300 --> 01:29:05,300
Blijf dichtbij me.

599
01:29:07,200 --> 01:29:09,200
Altijd.

600
01:29:24,000 --> 01:29:27,200
Geen teken van hem, Heer.

601
01:29:43,400 --> 01:29:46,100
Ik dacht dat hij zou komen.

602
01:30:29,300 --> 01:30:32,100
Wat doe je hier?
- Stil.

603
01:30:48,400 --> 01:30:51,000
<i>De jongen die bleef leven...</i>

604
01:30:55,400 --> 01:30:58,100
komt om te sterven.

605
01:31:15,800 --> 01:31:18,800
Avada kedavra.

606
01:32:14,300 --> 01:32:19,900
Je kunt hem niet helpen, Harry.
Wonderbaarlijke jongen.

607
01:32:21,100 --> 01:32:24,000
Dappere man.

608
01:32:26,800 --> 01:32:28,800
Laten we wandelen.

609
01:32:36,600 --> 01:32:38,600
Professor, wat is dat?

610
01:32:41,100 --> 01:32:44,100
Iets wat wij niet kunnen helpen.

611
01:32:47,300 --> 01:32:50,700
Een deel van Voldemort
dat hierheen is gestuurd om te sterven.

612
01:32:50,900 --> 01:32:52,900
Waar zijn we precies?

613
01:32:53,300 --> 01:32:57,100
Dat wilde ik jou vragen.
Waar denk jij dat we zijn?

614
01:32:57,500 --> 01:33:01,300
Het lijkt het station van King's Cross wel.

615
01:33:02,500 --> 01:33:06,800
Maar dan schoner.
En zonder treinen.

616
01:33:07,500 --> 01:33:09,800
King's Cross?

617
01:33:10,600 --> 01:33:14,300
Dit is jouw feestje, zoals ze zeggen.

618
01:33:15,300 --> 01:33:18,300
Ik verwacht dat jij je nu realiseert
dat jij en Voldemort...

619
01:33:19,100 --> 01:33:24,500
door meer dan alleen het lot verbonden zijn.
Sinds die avond in Goderics Eind.

620
01:33:24,900 --> 01:33:28,900
Dus het is waar, meneer?
Een deel van hem leeft in mij?

621
01:33:29,900 --> 01:33:35,300
Leefde. Het is net
door Voldemort zelf vernietigd.

622
01:33:37,000 --> 01:33:41,400
Jij bent het Gruzielement
dat hij niet had willen maken, Harry.

623
01:33:54,500 --> 01:33:57,900
Ik moet terug, hè?
- Dat is aan jou.

624
01:33:58,200 --> 01:34:01,500
Heb ik een keus?
- Ja.

625
01:34:02,000 --> 01:34:04,500
We zijn in King's Cross, zeg je?

626
01:34:06,000 --> 01:34:11,000
Als je het graag wilt,
zou je op een trein kunnen stappen.

627
01:34:12,200 --> 01:34:14,200
En waar brengt die me heen?

628
01:34:15,100 --> 01:34:17,100
Verder.

629
01:34:34,900 --> 01:34:37,400
Voldemort heeft de Zegevlier.

630
01:34:39,800 --> 01:34:42,800
Inderdaad.
- En de slang leeft nog.

631
01:34:44,200 --> 01:34:46,500
En ik heb niets om het mee te doden.

632
01:34:46,900 --> 01:34:52,000
Hulp zal op Zweinstein altijd geboden worden
aan zij die erom vragen, Harry.

633
01:34:52,900 --> 01:34:57,200
Ik heb mezelf altijd geprezen
om mijn sprekerskwaliteit.

634
01:34:57,500 --> 01:35:03,900
Woorden zijn naar mijn niet zo nederige mening,
onze meest onuitputtelijke bron van magie.

635
01:35:04,700 --> 01:35:09,000
Ze kunnen verwondingen
zowel toebrengen als herstellen.

636
01:35:09,400 --> 01:35:15,400
Ik wil in dit geval mijn oorspronkelijk
verklaring verbeteren naar deze:

637
01:35:18,400 --> 01:35:24,400
Hulp zal op Zweinstein altijd geboden worden
aan zij die het verdienen.

638
01:35:30,400 --> 01:35:34,900
Heb geen medelijden met de doden, Harry.
Heb medelijden met de levenden.

639
01:35:36,200 --> 01:35:40,500
En boven alles zij die leven zonder liefde.

640
01:35:41,900 --> 01:35:47,400
Professor, de patronus van mijn moeder
was toch een hinde?

641
01:35:48,300 --> 01:35:50,800
Net zoals die van professor Sneep.

642
01:35:51,900 --> 01:35:54,200
Vreemd, vindt u niet?

643
01:35:54,800 --> 01:35:59,000
Nu ik erover nadenk,
is het helemaal niet zo vreemd.

644
01:36:00,700 --> 01:36:03,100
Ik moet nu gaan, Harry.

645
01:36:09,600 --> 01:36:13,900
Is dit allemaal echt?
Of gebeurt dit in mijn hoofd?

646
01:36:14,200 --> 01:36:17,600
Natuurlijk gebeurt dit in je hoofd, Harry.

647
01:36:17,900 --> 01:36:21,900
Waarom zou dat betekenen
dat het niet echt is?

648
01:36:27,500 --> 01:36:30,700
Professor, wat moet ik doen?

649
01:36:39,500 --> 01:36:45,800
Heer, bent u gewond?
- Ik heb je hulp niet nodig.

650
01:36:56,500 --> 01:36:59,700
De jongen...
Is hij dood?

651
01:37:14,700 --> 01:37:18,800
Leeft hij nog?
Leeft Draco nog?

652
01:37:45,800 --> 01:37:48,200
Dood.

653
01:39:14,700 --> 01:39:19,400
Wie is dat? Wie draagt Hagrid?
Marcel, wie is dat?

654
01:39:20,500 --> 01:39:22,500
Harry Potter...

655
01:39:23,900 --> 01:39:25,900
is dood.

656
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
Stil.

657
01:39:32,700 --> 01:39:34,900
Dom meisje.

658
01:39:35,800 --> 01:39:39,100
Harry Potter is dood.

659
01:39:39,400 --> 01:39:46,000
Van nu af aan heb je vertrouwen in mij.

660
01:39:56,300 --> 01:39:58,700
Harry Potter is dood.

661
01:40:03,400 --> 01:40:06,700
Nu is het moment om naar buiten te komen.

662
01:40:08,500 --> 01:40:11,000
Sluit je bij ons aan...

663
01:40:12,900 --> 01:40:14,900
of sterf.

664
01:40:36,500 --> 01:40:38,500
Kom.

665
01:40:50,600 --> 01:40:53,200
<i>Goed gedaan, Draco.</i>

666
01:40:53,700 --> 01:40:55,700
Goed gedaan.

667
01:41:18,000 --> 01:41:21,700
Ik moet zeggen
dat ik op iets beters had gehoopt.

668
01:41:25,200 --> 01:41:28,200
En wie ben jij, jongeman?

669
01:41:29,500 --> 01:41:31,600
Marcel Lubbermans.

670
01:41:36,700 --> 01:41:40,000
We hebben vast wel een plek
voor je in onze rangen.

671
01:41:40,200 --> 01:41:42,200
Ik wil iets zeggen.

672
01:41:48,800 --> 01:41:53,900
We zijn vast allemaal razend benieuwd
naar wat je te vertellen hebt.

673
01:41:57,800 --> 01:42:00,100
Het maakt niet uit dat Harry weg is.
- Rustig, Marcel.

674
01:42:00,300 --> 01:42:02,300
Mensen sterven elke dag.

675
01:42:04,700 --> 01:42:08,600
Vrienden, familie.

676
01:42:13,700 --> 01:42:16,100
We zijn Harry vandaag kwijtgeraakt.

677
01:42:17,400 --> 01:42:21,100
Hij is nog steeds bij ons.
Hier.

678
01:42:22,800 --> 01:42:24,800
Net zoals Fred.

679
01:42:26,100 --> 01:42:28,100
Remus.

680
01:42:28,600 --> 01:42:30,600
Tops.

681
01:42:31,200 --> 01:42:33,200
Iedereen.

682
01:42:34,600 --> 01:42:37,300
Ze zijn niet voor niets gestorven.

683
01:42:42,000 --> 01:42:45,300
Maar jij zult dat wel doen,
want je hebt het mis.

684
01:42:45,700 --> 01:42:50,400
Harry's hart klopte voor ons.
Voor ons allemaal. Het is nog niet voorbij.

685
01:42:54,800 --> 01:42:56,800
Confringo.

686
01:43:07,700 --> 01:43:10,500
<i>Kom terug en vecht.</i>

687
01:43:17,800 --> 01:43:20,300
Lok hem het kasteel in.
We moeten de slang vermoorden.

688
01:43:20,600 --> 01:43:22,600
Dit zul je nodig hebben.
- Marcel.

689
01:46:16,600 --> 01:46:19,300
Niet mijn dochter, kutwijf.

690
01:46:52,800 --> 01:46:55,200
Je had gelijk.

691
01:46:55,700 --> 01:47:00,200
Toen je professor Sneep vertelde dat de
toverstok je faalde. Dat zal altijd zo blijven.

692
01:47:00,900 --> 01:47:04,700
Ik heb Sneep vermoord.
- Wat als de toverstok nooit van Sneep was?

693
01:47:05,100 --> 01:47:07,900
Wat als de loyaliteit ervan
altijd bij een ander is geweest?

694
01:47:08,100 --> 01:47:11,700
Kom op, Marten. Laten we dit afmaken
zoals we het begonnen zijn.

695
01:47:12,200 --> 01:47:14,200
Samen.

696
01:52:00,800 --> 01:52:03,800
Waarom werkte de Zegevlier niet bij hem?

697
01:52:05,400 --> 01:52:07,600
Het gehoorzaamde een ander.

698
01:52:08,200 --> 01:52:12,700
Toen hij Sneep vermoordde, dacht hij
dat de toverstok van hem werd, maar...

699
01:52:13,200 --> 01:52:15,200
de toverstok behoorde nooit aan Sneep toe.

700
01:52:15,600 --> 01:52:20,000
Draco ontwapende Perkamentus
die avond in de Astronomietoren.

701
01:52:20,300 --> 01:52:23,700
Vanaf dat moment
behoorde de toverstok aan hem toe.

702
01:52:25,100 --> 01:52:27,100
Tot...

703
01:52:27,500 --> 01:52:31,600
ik Draco ontwapende bij Villa Malfidus.

704
01:52:32,000 --> 01:52:34,000
Dus dat betekent...

705
01:52:35,700 --> 01:52:37,700
Hij is van mij.

706
01:52:39,700 --> 01:52:42,600
Wat zullen we ermee doen?
- Wij?

707
01:52:43,600 --> 01:52:47,800
Het is de Zegevlier.
De machtigste toverstok ter wereld.

708
01:52:48,300 --> 01:52:51,300
Daarmee zijn we onoverwinnelijk.

709
01:54:18,700 --> 01:54:23,600
NEGENTIEN JAAR LATER

710
01:55:15,000 --> 01:55:17,000
Samen.

711
01:55:55,100 --> 01:55:58,400
Tas? Trui?

712
01:56:00,100 --> 01:56:02,100
Ik zal je missen.

713
01:56:02,700 --> 01:56:04,700
Daar komen ze.

714
01:56:19,900 --> 01:56:24,300
Papa, wat als ik naar Zwadderich moet?

715
01:56:26,400 --> 01:56:29,100
Albus Severus Potter.

716
01:56:30,200 --> 01:56:33,700
Je bent naar twee schoolhoofden
van Zweinstein vernoemd.

717
01:56:34,000 --> 01:56:39,300
Eén van hen zat bij Zwadderich, en hij was
de dapperste man die ik ooit gekend heb.

718
01:56:41,000 --> 01:56:42,400
Maar wat als het gebeurt?

719
01:56:42,600 --> 01:56:47,500
Dan heeft Zwadderich er
een geweldige, jonge tovenaar bij.

720
01:56:48,400 --> 01:56:53,500
Maar als het echt zoveel voor je betekent,
kun je Griffoendor kiezen.

721
01:56:54,000 --> 01:56:57,300
De Sorteerhoed
houdt rekening met je voorkeur.

722
01:56:57,600 --> 01:57:00,000
Echt?
- Echt.

723
01:57:04,000 --> 01:57:06,300
Klaar?
- Klaar.

724
01:58:01,500 --> 01:58:07,300
<i>Vertaling: ~ Just4fun-Team Vertaalcrew ~
Mooie solo door Xtreme.</i>

725
01:58:08,500 --> 01:58:13,300
Controle: EsthOr
Sync: Cyba-Killa

726
01:58:14,305 --> 01:59:14,417
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/qmnh
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!