1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-

2
00:02:36,573 --> 00:02:38,323
<i>Dear Mr. Core,</i>

3
00:02:40,326 --> 00:02:41,446
<i>three days ago</i>

4
00:02:41,536 --> 00:02:44,116
<i>my son Bailey was taken by wolves.</i>

5
00:02:47,500 --> 00:02:49,710
<i>This happened twice already here.</i>

6
00:02:50,753 --> 00:02:53,053
<i>No one in the village will hunt them,</i>

7
00:02:53,298 --> 00:02:54,878
<i>and I am alone here now.</i>

8
00:02:57,051 --> 00:02:58,471
<i>I have read your book.</i>

9
00:02:59,804 --> 00:03:01,974
<i>I know you have done this before.</i>

10
00:03:03,766 --> 00:03:04,766
<i>In my heart...</i>

11
00:03:05,852 --> 00:03:08,352
<i>I know that you are able to do it now.</i>

12
00:03:10,190 --> 00:03:13,110
<i>I don't expect you to find my son alive,</i>

13
00:03:14,235 --> 00:03:16,775
<i>but you could find the wolf who took him.</i>

14
00:03:18,865 --> 00:03:20,775
<i>Come and kill it to help me.</i>

15
00:03:23,036 --> 00:03:25,866
<i>I know you have sympathy for this animal.</i>

16
00:03:28,166 --> 00:03:29,246
<i>Please don't.</i>

17
00:03:31,961 --> 00:03:34,591
<i>My husband will come home
from the war soon.</i>

18
00:03:36,007 --> 00:03:38,127
<i>I must have something to show him.</i>

19
00:03:39,844 --> 00:03:41,264
<i>Sincerely yours,</i>

20
00:03:42,555 --> 00:03:43,675
<i>Medora Slone.</i>

21
00:06:12,830 --> 00:06:13,830
Oh.

22
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
You're old.

23
00:06:31,307 --> 00:06:32,307
Thank you.

24
00:06:33,017 --> 00:06:34,687
I didn't think you'd really come.

25
00:06:36,896 --> 00:06:38,396
When I wrote to you I was...

26
00:06:38,856 --> 00:06:40,816
I guess I was gonna try anything.

27
00:06:42,860 --> 00:06:45,360
I'm very sorry about your boy, Mrs. Slone.

28
00:06:46,823 --> 00:06:48,203
So, you've come to kill it?

29
00:06:50,076 --> 00:06:51,736
To kill the one that took him.

30
00:06:52,829 --> 00:06:54,459
I came to help if I can.

31
00:06:56,207 --> 00:06:58,787
To explain this, if I can.

32
00:06:59,961 --> 00:07:01,801
You've hunted and killed one before.

33
00:07:02,046 --> 00:07:03,206
That's what you wrote.

34
00:07:08,052 --> 00:07:10,472
I'd have killed it myself
if I'd found it.

35
00:07:12,306 --> 00:07:13,426
I tried to find it.

36
00:07:15,268 --> 00:07:18,768
That pack could be eight or ten members.
You don't want to find that.

37
00:07:21,816 --> 00:07:23,986
Can I ask you a personal question?

38
00:07:26,821 --> 00:07:28,031
Do you have a child?

39
00:07:31,534 --> 00:07:32,544
Yes.

40
00:07:33,202 --> 00:07:34,202
A daughter.

41
00:07:36,247 --> 00:07:38,707
She's teaching at a university
down in Anchorage.

42
00:07:39,292 --> 00:07:40,922
She wanted to be in Alaska.

43
00:07:43,087 --> 00:07:45,917
That city is not Alaska.

44
00:08:00,188 --> 00:08:01,688
Do you have any idea...

45
00:08:03,733 --> 00:08:05,863
what's outside those windows?

46
00:08:11,240 --> 00:08:13,030
How black it gets?

47
00:08:14,952 --> 00:08:16,582
How it gets in you?

48
00:08:19,290 --> 00:08:22,130
Your husband... He was notified?

49
00:08:26,631 --> 00:08:28,671
The men were supposed to contact him.

50
00:08:31,802 --> 00:08:33,602
I said I'd call, but I didn't.

51
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
I can't.

52
00:08:39,060 --> 00:08:40,310
Not while he's there.

53
00:08:44,148 --> 00:08:45,528
Well, you're not alone.

54
00:08:51,322 --> 00:08:53,532
I'll show you where
the children were taken.

55
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
Are those your only boots?

56
00:08:56,661 --> 00:08:58,121
Yeah. That's all I have.

57
00:08:58,955 --> 00:09:00,785
You're gonna need better boots.

58
00:09:03,876 --> 00:09:05,796
You met your husband in the village?

59
00:09:05,962 --> 00:09:07,802
I didn't meet him anywhere.

60
00:09:07,922 --> 00:09:09,592
I knew him my whole life.

61
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
I don't have a memory he isn't in.

62
00:09:12,885 --> 00:09:14,175
And he left me here.

63
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
With a sick child.

64
00:09:17,098 --> 00:09:18,178
Well, the war...

65
00:09:19,141 --> 00:09:21,851
Someone on the radio said
it's not a real war.

66
00:09:21,936 --> 00:09:23,976
Ah, it's real enough.
People are dying.

67
00:09:25,481 --> 00:09:27,191
He said he'd never leave me.

68
00:09:28,609 --> 00:09:30,819
Words can be worthless like that.

69
00:09:33,864 --> 00:09:35,914
That's where the first boy was taken.

70
00:09:37,118 --> 00:09:39,948
After that, they had men
with rifles on the high points,

71
00:09:40,037 --> 00:09:41,997
and they'd walk the children to school.

72
00:09:44,667 --> 00:09:45,997
Didn't matter for Bailey.

73
00:09:50,089 --> 00:09:52,129
The second was a girl, here.

74
00:09:52,216 --> 00:09:53,296
Cheeon's daughter.

75
00:09:53,384 --> 00:09:55,934
She was sledding
and the wolf came up behind her.

76
00:09:56,512 --> 00:09:57,932
From the north again.

77
00:10:00,057 --> 00:10:01,637
Does Cheeon live nearby?

78
00:10:02,518 --> 00:10:03,518
Yes.

79
00:10:04,437 --> 00:10:05,767
My husband's friend.

80
00:10:06,856 --> 00:10:08,766
Do you suppose I could speak with him?

81
00:10:09,942 --> 00:10:10,942
No.

82
00:10:11,277 --> 00:10:12,817
I don't suppose you could.

83
00:10:16,824 --> 00:10:19,494
What did it feel like
to shoot that female wolf?

84
00:10:24,248 --> 00:10:25,288
It felt awful.

85
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
But...

86
00:10:28,961 --> 00:10:30,341
I really had no choice.

87
00:10:33,090 --> 00:10:35,340
Even though she'd taken a child, too?

88
00:10:40,348 --> 00:10:42,638
Because you think it's the natural order?

89
00:10:43,184 --> 00:10:45,854
The natural order doesn't warrant revenge.

90
00:10:50,149 --> 00:10:52,489
They're not what you think, Mrs. Slone.

91
00:10:54,028 --> 00:10:55,548
What happened here is... is very rare.

92
00:10:59,533 --> 00:11:01,013
What happened here... happened to me.

93
00:11:16,133 --> 00:11:19,103
But you were happy here once?

94
00:11:19,595 --> 00:11:22,055
That's not a question we ask ourselves.

95
00:11:23,140 --> 00:11:24,270
I've seen pictures.

96
00:11:24,934 --> 00:11:26,354
Girls in magazines,

97
00:11:26,852 --> 00:11:29,692
bathing suits and sand.
Seemed strange to me.

98
00:11:32,024 --> 00:11:34,824
There's a hot springs not so far.
A few hours walking.

99
00:11:35,611 --> 00:11:37,781
That's as close as I can get to warmth.

100
00:11:39,407 --> 00:11:41,527
A hot springs sounds good right now.

101
00:11:42,410 --> 00:11:43,990
It's a good place to get clean.

102
00:12:00,970 --> 00:12:01,970
Thanks.

103
00:12:17,111 --> 00:12:19,161
I had quit when Amy was born.

104
00:12:19,238 --> 00:12:20,238
But...

105
00:12:26,787 --> 00:12:28,787
Will she be expecting you soon?

106
00:12:30,124 --> 00:12:32,084
I don't know what she expects of me.

107
00:12:34,628 --> 00:12:36,628
It's been some time since we spoke.

108
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
And your wife?

109
00:12:40,092 --> 00:12:41,222
She's...

110
00:12:43,220 --> 00:12:44,930
She's alright without me.

111
00:12:50,770 --> 00:12:52,440
I can't pay you anything.

112
00:12:53,939 --> 00:12:55,649
Chocolate will do just fine.

113
00:13:00,237 --> 00:13:01,567
Money's not important.

114
00:13:06,827 --> 00:13:08,117
Goodnight, Mr. Core.

115
00:13:14,335 --> 00:13:15,665
Goodnight, Mrs. Slone.

116
00:13:44,824 --> 00:13:47,584
Is he up there? Is he down there?

117
00:13:50,955 --> 00:13:51,955
Is he up there?

118
00:13:53,457 --> 00:13:54,537
Is he down there?

119
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Is he up there? Is he down there?

120
00:13:58,754 --> 00:13:59,754
Goddamn demon.

121
00:14:00,673 --> 00:14:01,763
Goddamn murderer.

122
00:14:02,758 --> 00:14:03,838
It's how they are.

123
00:14:11,809 --> 00:14:12,809
Is he out there?

124
00:14:14,144 --> 00:14:15,354
Or is he down there?

125
00:14:19,567 --> 00:14:20,607
Is he down there?

126
00:14:23,612 --> 00:14:24,952
Is he out there?

127
00:14:26,615 --> 00:14:27,615
No. No.

128
00:19:06,436 --> 00:19:07,896
<i>Black 3 down...</i>

129
00:19:18,991 --> 00:19:20,581
<i>We have contact...</i>

130
00:19:32,421 --> 00:19:33,421
<i>Stand by...</i>

131
00:19:44,057 --> 00:19:45,807
You're a fucking meat eater, Slone.

132
00:20:06,038 --> 00:20:08,118
<i>Negative, two-four...</i>

133
00:20:09,082 --> 00:20:11,752
<i>Might wanna send some engineers
to clear the road...</i>

134
00:20:12,252 --> 00:20:14,172
<i>Copy that. They're on the way.</i>

135
00:21:09,351 --> 00:21:11,351
Sh! Sh!

136
00:21:37,796 --> 00:21:39,506
You shut your fucking mouth.

137
00:21:47,597 --> 00:21:48,597
No.

138
00:22:05,949 --> 00:22:07,199
- No.
- Sh!

139
00:23:23,276 --> 00:23:25,276
Move! Move! Get down!

140
00:23:54,975 --> 00:23:58,395
Ain't nothing, but a hickey, Slone.
You're one lucky son of a bitch.

141
00:23:59,813 --> 00:24:00,813
Bailey...

142
00:24:00,897 --> 00:24:03,567
You're gonna see him soon, buddy.
You're going home.

143
00:25:00,457 --> 00:25:01,457
Find it.

144
00:25:02,375 --> 00:25:03,375
Kill it.

145
00:25:40,705 --> 00:25:42,455
Come to get a wolf's tooth?

146
00:25:45,377 --> 00:25:46,997
You're going the wrong way.

147
00:25:49,714 --> 00:25:51,054
That girl knows evil.

148
00:25:52,676 --> 00:25:53,836
She'll tell you.

149
00:25:57,097 --> 00:25:59,417
What that girl knows is grief.
You have a good day, ma'am.

150
00:26:05,021 --> 00:26:06,521
Go back the way you came.

151
00:33:47,900 --> 00:33:48,900
Mrs. Slone?

152
00:33:56,492 --> 00:33:57,492
Mrs. Slone?

153
00:35:45,143 --> 00:35:46,143
Help!

154
00:35:47,562 --> 00:35:48,732
Help!

155
00:35:52,066 --> 00:35:53,726
Help. Help me.

156
00:35:55,027 --> 00:35:56,027
The boy!

157
00:35:56,904 --> 00:35:57,954
The Slone boy.

158
00:36:00,241 --> 00:36:01,241
Bailey Slone.

159
00:36:01,951 --> 00:36:02,951
Bailey Slone.

160
00:36:04,328 --> 00:36:05,328
The boy!

161
00:36:05,955 --> 00:36:06,955
The boy!

162
00:36:20,678 --> 00:36:21,508
You...

163
00:36:21,596 --> 00:36:22,596
You knew.

164
00:36:25,808 --> 00:36:27,308
Leave us to the devils.

165
00:36:53,294 --> 00:36:54,294
Where is she?

166
00:37:47,181 --> 00:37:48,771
Well, no wolf took Bailey.

167
00:37:52,186 --> 00:37:53,186
Mr. Core?

168
00:37:53,646 --> 00:37:54,856
I'ma need to keep this.

169
00:38:03,364 --> 00:38:04,954
What time is it? Midnight?

170
00:38:05,324 --> 00:38:07,294
Hmm. 6:00 p.m.

171
00:38:09,078 --> 00:38:10,078
That can't be.

172
00:38:10,705 --> 00:38:11,535
It...

173
00:38:11,706 --> 00:38:13,786
It was dark when I returned.

174
00:38:14,750 --> 00:38:15,750
Yes.

175
00:38:16,127 --> 00:38:18,247
Well, the sun goes down at 3:30 now.

176
00:38:19,422 --> 00:38:22,222
Comes up at 10 a.m.
You're just not acclimated yet.

177
00:38:29,140 --> 00:38:30,640
She strangled him.

178
00:38:32,184 --> 00:38:33,184
Someone did.

179
00:38:33,978 --> 00:38:35,188
No, it was her.

180
00:38:36,022 --> 00:38:40,072
Her truck's gone. She packed.
And she left me here to find him.

181
00:38:40,151 --> 00:38:41,491
Why would she do that?

182
00:38:43,946 --> 00:38:45,776
Why are you the fucking police?

183
00:38:59,587 --> 00:39:01,207
Someone should tell the father.

184
00:39:01,839 --> 00:39:02,839
We sent word.

185
00:39:03,507 --> 00:39:04,507
You know him?

186
00:39:06,010 --> 00:39:07,010
We know Vernon.

187
00:39:08,721 --> 00:39:09,721
Yeah.

188
00:39:13,726 --> 00:39:14,766
You can't stay here.

189
00:39:19,815 --> 00:39:20,935
You okay to drive?

190
00:39:56,435 --> 00:39:57,435
Mr. Core?

191
00:39:57,895 --> 00:40:00,435
Mr. Core, could you stick around
for a day or two?

192
00:40:00,606 --> 00:40:01,606
Why?

193
00:40:02,149 --> 00:40:04,239
There'll probably be
some more questions.

194
00:40:04,318 --> 00:40:05,318
I don't...

195
00:40:07,196 --> 00:40:09,316
You need to talk to those villagers.

196
00:40:09,949 --> 00:40:10,949
Oh, we did. Let's see...

197
00:40:15,121 --> 00:40:17,791
Medora Slone is possessed by a wolf-demon.

198
00:40:18,833 --> 00:40:20,213
It is called a <i>tournaq.</i>

199
00:40:20,751 --> 00:40:23,751
She slips her own skin,
her blood is cursed, and...

200
00:40:24,922 --> 00:40:25,922
It keeps going.

201
00:40:27,258 --> 00:40:29,588
That's what you get
talking to the villagers.

202
00:40:30,636 --> 00:40:32,096
If they talk to you at all.

203
00:40:33,597 --> 00:40:35,717
I need a statement from you, Mr. Core.

204
00:40:36,684 --> 00:40:38,234
It would help us immensely.

205
00:40:42,314 --> 00:40:43,574
Just use your own words.

206
00:40:44,775 --> 00:40:45,775
Short and sweet.

207
00:40:53,617 --> 00:40:54,947
You sure she did this?

208
00:40:55,703 --> 00:40:56,703
Tell me how.

209
00:40:57,913 --> 00:40:59,083
When I...

210
00:40:59,748 --> 00:41:01,788
When I encountered the wolves,

211
00:41:01,876 --> 00:41:04,746
they were in the act
of devouring one of their own.

212
00:41:05,671 --> 00:41:06,671
A pup.

213
00:41:07,756 --> 00:41:09,376
It's not uncommon at all.

214
00:41:10,217 --> 00:41:12,257
When resources are scarce

215
00:41:12,344 --> 00:41:15,064
or there are unnatural stresses,

216
00:41:15,139 --> 00:41:17,139
some of the young may be killed

217
00:41:17,558 --> 00:41:18,888
to preserve the group.

218
00:41:20,895 --> 00:41:23,145
The behavioral term is "savaging."

219
00:41:26,609 --> 00:41:29,029
We're not talking about
animals here, Mr. Core.

220
00:41:31,405 --> 00:41:32,405
If you say so.

221
00:41:35,534 --> 00:41:36,874
Try and get some rest.

222
00:41:38,746 --> 00:41:40,106
Get a hot bath. Get the chill off.

223
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
How'd that feel?

224
00:42:19,328 --> 00:42:20,618
It felt real good.

225
00:42:28,254 --> 00:42:29,254
What?

226
00:42:32,091 --> 00:42:33,841
You killed a person before.

227
00:42:35,427 --> 00:42:36,507
Who told you that?

228
00:42:37,596 --> 00:42:38,596
Mama.

229
00:42:40,641 --> 00:42:43,141
My teacher said it's bad to kill people.

230
00:42:44,979 --> 00:42:46,689
Yeah, you'll hear that a lot.

231
00:42:48,816 --> 00:42:50,476
So, it's good?

232
00:42:51,402 --> 00:42:52,402
If you have to.

233
00:42:53,821 --> 00:42:54,821
Why?

234
00:42:56,532 --> 00:42:59,082
To protect what you love
and what you need.

235
00:43:05,332 --> 00:43:06,422
When I go away...

236
00:43:07,418 --> 00:43:08,998
I'll always be with you.

237
00:43:16,635 --> 00:43:17,635
Don't lie.

238
00:44:35,047 --> 00:44:36,257
Those my boots?

239
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
Yes.

240
00:44:45,557 --> 00:44:47,267
You're the one who found my boy?

241
00:44:51,063 --> 00:44:52,063
Yes.

242
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
Vern, listen...

243
00:45:02,908 --> 00:45:05,828
We're gonna get her picture out,
talk to the Mounties.

244
00:45:05,911 --> 00:45:06,911
We're coordinating.

245
00:45:07,788 --> 00:45:10,958
We got leads,
some possible sightings here.

246
00:45:11,333 --> 00:45:14,253
We're gonna find her,
and she will answer for it.

247
00:45:16,714 --> 00:45:17,724
Thank you.

248
00:45:17,881 --> 00:45:18,881
Vern?

249
00:45:19,341 --> 00:45:21,391
Mr. Core here was called by your wife.

250
00:45:21,468 --> 00:45:23,428
He's a writer.

251
00:45:23,929 --> 00:45:25,889
He studies wolves.

252
00:45:25,973 --> 00:45:29,313
He was the last person to see her.
He's been a big help to us so far.

253
00:45:29,393 --> 00:45:32,353
So, we asked him to be here
in case you had any questions.

254
00:45:35,733 --> 00:45:37,153
Can you raise the dead?

255
00:45:41,405 --> 00:45:42,405
No, sir.

256
00:45:47,161 --> 00:45:48,871
Then, I have no questions for you.

257
00:45:58,297 --> 00:45:59,297
Now? Alright.

258
00:47:13,789 --> 00:47:14,789
Remember me.

259
00:47:24,675 --> 00:47:25,875
Remember me.

260
00:47:57,624 --> 00:48:00,424
Vernon, I'm truly sorry for your loss.

261
00:48:02,921 --> 00:48:06,301
I'll keep you informed.
It's statewide, all points, so...

262
00:48:07,718 --> 00:48:08,838
It'll be over soon.

263
00:48:21,315 --> 00:48:22,315
Alright. Wolfman.

264
00:49:21,500 --> 00:49:22,960
Can you figure her mind?

265
00:49:25,462 --> 00:49:26,462
Jesus God...

266
00:49:27,547 --> 00:49:28,877
a fucking thing like this.

267
00:49:30,759 --> 00:49:32,719
What on earth have we come to?

268
00:49:34,304 --> 00:49:35,304
You know...

269
00:49:36,014 --> 00:49:38,524
I read, postpartum can go on
for years sometimes.

270
00:49:38,600 --> 00:49:40,390
Shut the fuck up, Mike.

271
00:49:40,477 --> 00:49:41,477
Here.

272
00:49:45,023 --> 00:49:46,193
Don't worry, Vernon.

273
00:49:46,358 --> 00:49:48,988
Someone may have spotted her truck
by the old mine.

274
00:49:49,069 --> 00:49:50,779
And we've got these leads.

275
00:49:50,862 --> 00:49:52,912
She'll stand trial
and get the needle.

276
00:49:54,783 --> 00:49:55,783
Don't!

277
00:50:16,263 --> 00:50:17,263
What? Nothing.

278
00:50:27,149 --> 00:50:28,149
You mind?

279
00:50:29,651 --> 00:50:30,651
No, go ahead.

280
00:52:29,688 --> 00:52:31,978
Heat shed behind the school,

281
00:52:33,984 --> 00:52:34,984
blue Bronco.

282
00:52:36,444 --> 00:52:38,664
Go on, brother. I'll buy you time.

283
00:52:41,116 --> 00:52:43,866
If you got to go to ground,
Shan's still got his place.

284
00:52:43,952 --> 00:52:44,952
I won't.

285
00:52:59,217 --> 00:53:00,547
I'm sorry about Alessie.

286
00:53:03,805 --> 00:53:05,805
It ain't right, you don't have her body.

287
00:53:11,062 --> 00:53:13,022
That's got nothing to do with anything.

288
00:53:14,608 --> 00:53:15,608
You know this.

289
00:55:06,177 --> 00:55:08,927
You've come to punish the old witch,

290
00:55:09,514 --> 00:55:10,854
Vernon Slone.

291
00:55:12,809 --> 00:55:13,849
You think I knew?

292
00:55:15,603 --> 00:55:17,273
You think I could've stopped her?

293
00:55:18,732 --> 00:55:19,732
An old woman?

294
00:55:24,070 --> 00:55:26,450
Go to your father's grave and ask him.

295
00:55:28,116 --> 00:55:30,366
Take your wrath to the gods,

296
00:55:30,994 --> 00:55:32,584
to the wolves...

297
00:55:34,331 --> 00:55:35,581
to yourself.

298
00:55:35,665 --> 00:55:36,665
End it.

299
00:55:37,208 --> 00:55:39,788
You should've died out there in the sand,

300
00:55:39,878 --> 00:55:41,378
but you did not accept it.

301
00:55:42,297 --> 00:55:43,967
You had to come home to see.

302
00:56:03,109 --> 00:56:05,319
It's not the first time the wolves came.

303
00:56:06,863 --> 00:56:09,243
The white people called it "influenza."

304
00:56:10,700 --> 00:56:12,330
We call it <i>peelak.</i>

305
00:56:14,621 --> 00:56:15,831
I was a little girl.

306
00:56:19,250 --> 00:56:21,090
Half the village,

307
00:56:22,212 --> 00:56:25,342
their bodies in igloos on the hill.

308
00:56:26,925 --> 00:56:29,045
But the wolves came at night.

309
00:56:31,638 --> 00:56:32,758
In the morning,

310
00:56:34,140 --> 00:56:36,390
the hillside was scattered

311
00:56:36,476 --> 00:56:38,766
with pieces of their bodies.

312
00:56:39,896 --> 00:56:42,856
There's no proper burial after that.

313
00:56:45,110 --> 00:56:47,610
That is our history here.

314
00:56:51,616 --> 00:56:54,286
You can't blame an old woman for it.

315
00:57:09,008 --> 00:57:11,758
<i>Alaska State University, Anthropology.</i>

316
00:57:11,845 --> 00:57:16,015
May I please speak to Ms.Core,
please?

317
00:57:16,641 --> 00:57:17,641
<i>Who's calling?</i>

318
00:57:17,934 --> 00:57:19,194
This is her father.

319
00:57:20,979 --> 00:57:21,979
<i>One moment.</i>

320
00:57:23,898 --> 00:57:26,188
<i>You have reached the office
of Amy Core.</i>

321
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
<i>Please leave your name,
number, and a brief message,</i>

322
00:57:29,654 --> 00:57:31,994
<i>and I'll return your call
as soon as possible.</i>

323
00:57:32,073 --> 00:57:33,123
<i>Happy holidays.</i>

324
00:57:33,575 --> 00:57:34,985
Hey, sweetie,

325
00:57:35,493 --> 00:57:36,493
it's, uh...

326
00:57:37,245 --> 00:57:38,325
it's me.

327
00:57:39,497 --> 00:57:40,497
I am...

328
00:57:41,166 --> 00:57:42,746
I know it's been a while,

329
00:57:43,626 --> 00:57:45,206
but I'm out here...

330
00:57:45,712 --> 00:57:46,712
I...

331
00:57:49,382 --> 00:57:50,432
should've...

332
00:57:51,551 --> 00:57:52,551
I'd...

333
00:57:53,011 --> 00:57:55,431
really like to hear from you...

334
00:57:55,972 --> 00:57:56,972
right now.

335
00:57:58,141 --> 00:57:59,141
Okay?

336
00:57:59,684 --> 00:58:04,864
It's 302-4025.

337
00:58:06,232 --> 00:58:07,232
I'll...

338
00:58:07,525 --> 00:58:09,065
I'll be in the room.

339
00:58:11,321 --> 00:58:12,321
I love you.

340
00:58:13,948 --> 00:58:16,238
And I'm sorry to bother you at work.

341
00:58:43,853 --> 00:58:46,443
There's something wrong with the sky.

342
00:59:53,339 --> 00:59:57,509
<i>- Operator. What's your emergency?</i>
- I... No, I don't have an emergency.

343
00:59:57,594 --> 01:00:00,264
I need to speak
with the station, please.

344
01:00:06,561 --> 01:00:08,311
- Hello?
<i>- Emery Police.</i>

345
01:00:08,521 --> 01:00:11,361
- Detective Marium, please.
<i>- Marium isn't available.</i>

346
01:00:12,025 --> 01:00:13,395
Well, is there anyone...

347
01:00:13,484 --> 01:00:14,744
<i>Sir, what's the message?</i>

348
01:00:14,819 --> 01:00:15,819
Please tell him,

349
01:00:16,237 --> 01:00:20,027
in Keelut there was an elderly woman
that I spoke to...

350
01:01:09,582 --> 01:01:11,832
What a goddamn shitty way to end the year.

351
01:01:13,169 --> 01:01:14,169
Boss?

352
01:01:16,339 --> 01:01:17,339
There's more.

353
01:01:17,924 --> 01:01:19,974
- Another body?
- Yeah.

354
01:01:21,010 --> 01:01:22,010
And one less.

355
01:01:39,320 --> 01:01:40,820
Jesus Christ, Vernon.

356
01:01:43,950 --> 01:01:45,200
We have to go to Keelut.

357
01:01:47,161 --> 01:01:48,161
Right now. Who?

358
01:01:53,251 --> 01:01:54,251
Everybody.

359
01:02:46,929 --> 01:02:47,929
Hello?

360
01:02:56,773 --> 01:02:57,943
Ma'am?

361
01:03:36,020 --> 01:03:37,020
Hey... Hey.

362
01:03:40,650 --> 01:03:41,650
Hey. Wait.

363
01:04:05,967 --> 01:04:06,967
Hey, Arnie.

364
01:04:09,136 --> 01:04:10,636
Just give me a minute or two.

365
01:04:43,212 --> 01:04:45,342
Told 'em I'd come and try to talk to you.

366
01:04:46,591 --> 01:04:48,841
See if I could get you to come out
without any mess.

367
01:04:50,052 --> 01:04:53,142
I'm not saying we're friends,
but we've been friendly, Cheeon.

368
01:04:53,723 --> 01:04:54,723
If you say so, guy.

369
01:05:00,062 --> 01:05:02,572
- We got two dead cops in town.
- Oh, yeah?

370
01:05:03,149 --> 01:05:05,939
Around here, a couple of dead cops
is cause for a party.

371
01:05:06,527 --> 01:05:07,527
And the coroner?

372
01:05:09,280 --> 01:05:11,950
Frank was set to retire
to San Diego next month.

373
01:05:14,076 --> 01:05:15,366
San Diego, huh?

374
01:05:17,455 --> 01:05:18,615
Never heard of it.

375
01:05:21,000 --> 01:05:23,380
They were shot
with a .45 Springfield, Cheeon.

376
01:05:24,754 --> 01:05:26,384
You got one of those registered.

377
01:05:27,131 --> 01:05:28,881
I got lots not registered, guy.

378
01:05:28,966 --> 01:05:30,086
Oh, I know that.

379
01:05:31,719 --> 01:05:32,889
But, like I'm saying...

380
01:05:35,890 --> 01:05:38,180
I told them I'd come
and try to talk to you.

381
01:05:39,477 --> 01:05:40,977
Damn sure doing that.

382
01:05:46,651 --> 01:05:47,651
Where's Vernon?

383
01:05:51,864 --> 01:05:55,464
Can you at least tell me where the boy's body
is? That boy's nothing to your kind anymore.

384
01:05:57,828 --> 01:05:59,328
He's no longer of the earth.

385
01:06:00,539 --> 01:06:01,539
And Medora?

386
01:06:01,958 --> 01:06:02,958
Oh,

387
01:06:03,167 --> 01:06:04,377
she'll be found.

388
01:06:05,211 --> 01:06:06,211
Not by you.

389
01:06:06,420 --> 01:06:07,920
Is that why this is happening?

390
01:06:09,298 --> 01:06:11,588
So nobody interferes with his revenge?

391
01:06:13,260 --> 01:06:16,560
Do I look like I enjoy all these fucking
questions from you, guy?

392
01:06:17,306 --> 01:06:18,306
Hmm?

393
01:06:21,102 --> 01:06:22,102
Cheeon.

394
01:06:22,853 --> 01:06:24,363
I know wolves took your girl,

395
01:06:24,438 --> 01:06:26,608
and I know you don't have a body to bury,

396
01:06:26,691 --> 01:06:29,151
and I can't imagine
anything worse than that.

397
01:06:29,777 --> 01:06:30,987
You know, huh?

398
01:06:31,070 --> 01:06:32,450
Watch it!

399
01:06:32,530 --> 01:06:34,320
Lot of help from a guy who knows.

400
01:06:36,325 --> 01:06:39,325
You drive an hour out here
for my sorry ass?

401
01:06:39,745 --> 01:06:42,245
And won't do shit
for some dead kids in the hills.

402
01:06:42,790 --> 01:06:43,620
We came.

403
01:06:43,708 --> 01:06:45,998
You came the next day,

404
01:06:46,085 --> 01:06:47,165
and left.

405
01:06:48,045 --> 01:06:49,545
And never came back.

406
01:06:53,092 --> 01:06:55,302
Worthless as shit, you city boys.

407
01:06:56,137 --> 01:06:59,517
We came out here, we helped put you guys
on the grid a few years back.

408
01:06:59,598 --> 01:07:01,308
We got you plumbing, electric...

409
01:07:01,392 --> 01:07:02,812
Now you want a trophy

410
01:07:02,893 --> 01:07:05,903
for letting these folks take a shit
in their own houses?

411
01:07:05,980 --> 01:07:07,690
Okay, you know what? You're right.

412
01:07:08,733 --> 01:07:10,903
You are right, Cheeon.
Things are bad here.

413
01:07:10,985 --> 01:07:13,525
I admit that,
but let's not make them worse.

414
01:07:16,615 --> 01:07:18,155
You got a wife who needs you.

415
01:07:20,411 --> 01:07:21,411
She's gone.

416
01:07:23,330 --> 01:07:25,420
She'll never be back after what happened.

417
01:07:28,711 --> 01:07:31,211
This place'll be a ghost town
by next year.

418
01:07:32,548 --> 01:07:33,548
You watch.

419
01:07:36,761 --> 01:07:38,221
Those bastards at the morgue.

420
01:07:40,097 --> 01:07:41,927
Bastards like you and me.

421
01:07:44,810 --> 01:07:45,900
When we're killed,

422
01:07:46,270 --> 01:07:47,350
the past is killed.

423
01:07:49,148 --> 01:07:50,318
When kids are killed...

424
01:07:53,319 --> 01:07:54,319
that's different.

425
01:07:57,406 --> 01:07:59,406
When kids are killed, the future dies.

426
01:08:00,409 --> 01:08:02,159
There's no life without a future.

427
01:08:03,496 --> 01:08:04,496
Cheeon. Please.

428
01:08:12,296 --> 01:08:15,376
Those boys look like they don't know
whether to shit or piss.

429
01:08:18,761 --> 01:08:20,181
I'm not going to lie to you.

430
01:08:22,181 --> 01:08:23,431
Most of 'em are green.

431
01:08:25,309 --> 01:08:27,229
They've never seen anything
like this before.

432
01:08:27,311 --> 01:08:30,021
They are scared to death
and that is dangerous for you.

433
01:08:30,189 --> 01:08:31,019
Oh, like what?

434
01:08:31,107 --> 01:08:32,647
Come out with your hands up?

435
01:08:32,733 --> 01:08:33,733
Like that, guy?

436
01:08:35,778 --> 01:08:36,778
Listen here.

437
01:08:41,033 --> 01:08:42,373
That's never gonna happen.

438
01:08:50,084 --> 01:08:51,924
I promise I'll make everything fair.

439
01:09:01,846 --> 01:09:02,846
That's good.

440
01:09:12,148 --> 01:09:13,518
Think about what I offered.

441
01:09:16,527 --> 01:09:19,357
You think about the phone call
your wife will get today.

442
01:09:20,447 --> 01:09:21,567
Her hand on her belly.

443
01:09:23,325 --> 01:09:25,405
Nothing gonna stop that call now, guy.

444
01:09:37,882 --> 01:09:38,882
What'd he say?

445
01:09:39,967 --> 01:09:42,847
- He said, "Fuck you." That's what he said.
- Jesus Christ.

446
01:09:44,013 --> 01:09:45,093
Okay, now what? I got to...

447
01:09:47,057 --> 01:09:49,727
I got to wait for Holy Cross
to send a tactical unit up.

448
01:09:50,311 --> 01:09:52,061
That's two hours out, boss.

449
01:09:52,146 --> 01:09:53,146
Hmm.

450
01:09:57,693 --> 01:09:59,033
Set up a perimeter.

451
01:09:59,445 --> 01:10:01,025
Get some coffee and sandwiches.

452
01:10:01,405 --> 01:10:02,405
Hey...

453
01:10:02,489 --> 01:10:03,489
Hey, watch it!

454
01:10:06,577 --> 01:10:07,827
Get down! Get down!

455
01:10:09,038 --> 01:10:10,878
Second floor window!
I said, get down!

456
01:10:18,339 --> 01:10:19,839
Stay down!

457
01:10:20,883 --> 01:10:21,883
Take cover!

458
01:10:37,358 --> 01:10:38,438
He's hit bad!

459
01:10:40,319 --> 01:10:41,319
Stay here!

460
01:11:01,799 --> 01:11:03,429
Spread out your weapons!

461
01:11:23,404 --> 01:11:24,864
They're en route!

462
01:11:42,298 --> 01:11:43,838
- Arnie, we got to go!
- Okay!

463
01:11:43,924 --> 01:11:45,134
- Right now!
- Okay, okay!

464
01:11:53,976 --> 01:11:54,976
You cover me!

465
01:11:55,060 --> 01:11:56,230
Arnie, you okay?

466
01:12:20,461 --> 01:12:21,461
He's out!

467
01:12:21,712 --> 01:12:23,132
I'm going! Cover me!

468
01:12:24,631 --> 01:12:25,471
We got to go!

469
01:12:25,549 --> 01:12:26,469
We got to move!

470
01:12:26,550 --> 01:12:27,550
- Okay!
- Move now!

471
01:12:29,053 --> 01:12:30,053
Get to cover!

472
01:12:31,555 --> 01:12:33,385
Stay down!

473
01:12:52,117 --> 01:12:53,787
- You got a full magazine?
- Uh...

474
01:12:54,036 --> 01:12:55,036
It's full. Please check.

475
01:12:59,625 --> 01:13:00,875
See? It's full.

476
01:13:05,964 --> 01:13:07,844
Arnie, listen to me now.

477
01:13:08,759 --> 01:13:10,089
You stay behind this rock.

478
01:13:10,677 --> 01:13:12,237
His weapon can't get through this rock.

479
01:13:12,262 --> 01:13:14,102
- You stay here, you understand?
- Yes.

480
01:13:14,181 --> 01:13:16,891
I'm gonna make a run for the house.
The very second I go, Arnie,

481
01:13:16,975 --> 01:13:19,595
you unload at that window
and do not stop until I reach the house.

482
01:13:19,686 --> 01:13:21,306
- Okay.
- What will you do?

483
01:13:22,689 --> 01:13:23,859
Stay here and...

484
01:13:24,775 --> 01:13:25,775
Window, window!

485
01:13:26,235 --> 01:13:27,895
- The second I run.
- Yes.

486
01:13:28,695 --> 01:13:29,855
I'll do it. I'll do it.

487
01:13:30,989 --> 01:13:32,279
Uh...

488
01:13:46,255 --> 01:13:48,165
- Hit him!
- Take him out!

489
01:14:27,754 --> 01:14:28,754
Help!

490
01:14:30,174 --> 01:14:31,174
Help me! Help me!

491
01:15:00,162 --> 01:15:01,002
Help!

492
01:15:01,079 --> 01:15:02,209
Corey!

493
01:15:04,958 --> 01:15:05,958
Stay there!

494
01:15:07,211 --> 01:15:08,211
Help! Help me!

495
01:15:15,093 --> 01:15:16,093
Help me!

496
01:15:16,178 --> 01:15:17,658
What're you doing? What're you doing?

497
01:16:25,706 --> 01:16:26,706
I'm gonna die!

498
01:16:26,915 --> 01:16:27,955
I'm gonna die!

499
01:16:28,041 --> 01:16:29,041
No, you're not.

500
01:16:34,256 --> 01:16:35,256
I'm inside.

501
01:16:36,133 --> 01:16:37,723
<i>Take cover and hold your fire.</i>

502
01:16:56,069 --> 01:16:57,069
Stop it!

503
01:17:32,939 --> 01:17:35,109
You stopped
that phone call for today, guy.

504
01:17:37,819 --> 01:17:39,069
Phone call to your wife.

505
01:17:42,074 --> 01:17:43,414
But it's coming, ain't it?

506
01:17:47,788 --> 01:17:48,788
The call.

507
01:17:50,248 --> 01:17:51,248
It's always coming.

508
01:17:57,381 --> 01:17:58,381
Boo!

509
01:20:53,723 --> 01:20:56,643
Kind of late in the season for travelers?

510
01:20:57,769 --> 01:20:58,979
Where did you come from?

511
01:20:59,646 --> 01:21:00,646
Keelut.

512
01:21:03,024 --> 01:21:05,244
There's no road from there to here.

513
01:21:05,861 --> 01:21:06,901
Not directly.

514
01:21:07,237 --> 01:21:08,237
No.

515
01:21:14,953 --> 01:21:16,503
I was here when I was a child.

516
01:21:19,833 --> 01:21:20,883
With my father.

517
01:21:22,711 --> 01:21:24,051
We visited this camp.

518
01:21:26,923 --> 01:21:27,973
I remember it.

519
01:21:38,268 --> 01:21:39,268
Was she here?

520
01:21:41,688 --> 01:21:44,068
What? They don't got women up in Keelut?

521
01:21:44,816 --> 01:21:47,276
Got to crawl all the way
up here for a piece?

522
01:21:47,777 --> 01:21:48,897
Can you help me?

523
01:21:50,864 --> 01:21:52,914
Ain't got any bread, got to warn you.

524
01:21:52,991 --> 01:21:55,121
Plane hasn't been in for two weeks, but...

525
01:21:55,660 --> 01:21:57,160
I've got a room to let.

526
01:21:58,496 --> 01:22:00,576
I'd make sure it was warm.

527
01:22:03,960 --> 01:22:05,880
Yeah, she was here.

528
01:22:06,755 --> 01:22:09,165
That one in your picture there.

529
01:22:10,133 --> 01:22:12,763
You know, they don't make
that kind of film anymore.

530
01:22:14,804 --> 01:22:15,804
When?

531
01:22:17,349 --> 01:22:18,479
Two nights ago.

532
01:22:19,517 --> 01:22:21,937
Said she wanted to see our Indian hunter.

533
01:22:22,187 --> 01:22:24,767
He's not really Indian, though.
He's just John.

534
01:22:24,940 --> 01:22:25,940
Why?

535
01:22:26,650 --> 01:22:28,150
She didn't share that.

536
01:22:28,526 --> 01:22:29,896
And I didn't ask.

537
01:22:29,986 --> 01:22:33,066
- I want to see the room she took.
- There's only two rooms.

538
01:22:33,156 --> 01:22:34,526
The other one's mine.

539
01:22:36,576 --> 01:22:38,536
Hadn't actually changed the sheets yet.

540
01:22:38,620 --> 01:22:39,870
I hope you don't mind.

541
01:23:19,911 --> 01:23:21,001
The Indian hunter.

542
01:23:58,575 --> 01:23:59,735
Come eat.

543
01:24:16,259 --> 01:24:18,049
How much longer do you have?

544
01:24:21,639 --> 01:24:22,639
February.

545
01:24:23,892 --> 01:24:25,062
Almost here.

546
01:24:27,020 --> 01:24:28,260
Do you know what you're having?

547
01:24:30,607 --> 01:24:32,527
- He wants a boy, though.
- No, I...

548
01:24:33,902 --> 01:24:35,862
Fogey like me having his first kid?

549
01:24:37,238 --> 01:24:38,818
I'll take whatever I can get.

550
01:24:38,907 --> 01:24:40,327
What are you, 40?

551
01:24:41,409 --> 01:24:42,409
43. Fogey, huh?

552
01:24:45,997 --> 01:24:46,997
I'd trade you.

553
01:24:53,338 --> 01:24:54,338
You a father? Yes.

554
01:25:00,053 --> 01:25:01,053
What's that like?

555
01:25:03,223 --> 01:25:04,223
Amazing.

556
01:25:09,187 --> 01:25:11,517
I wish I'd understood that
better at the time.

557
01:25:12,649 --> 01:25:13,899
I guess I...

558
01:25:14,901 --> 01:25:16,821
I guess I wasn't much help to her.

559
01:25:19,114 --> 01:25:21,744
You like to think you're devoted
to your child.

560
01:25:22,700 --> 01:25:25,870
And you tell people this,
"I'd do anything for 'em, anything."

561
01:25:26,955 --> 01:25:27,955
And...

562
01:25:29,666 --> 01:25:33,036
it feels correct in your mouth
when you say it, but...

563
01:25:35,421 --> 01:25:37,301
And you just go ahead with your life.

564
01:25:39,926 --> 01:25:41,426
She's in Anchorage now,

565
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
a teacher.

566
01:25:44,556 --> 01:25:47,136
That's part of why I came here.

567
01:25:47,934 --> 01:25:48,934
I...

568
01:25:49,269 --> 01:25:51,229
was hoping I'd be able to see her.
But... Well...

569
01:25:57,402 --> 01:25:58,402
We'll see.

570
01:26:02,532 --> 01:26:04,492
How are you from this region, I wonder?

571
01:26:06,327 --> 01:26:07,657
You look Nordic to me.

572
01:26:08,788 --> 01:26:09,788
Woman, too.

573
01:26:11,416 --> 01:26:12,666
Same hair as you.

574
01:26:13,459 --> 01:26:14,589
Same eyes.

575
01:26:18,131 --> 01:26:19,841
She knows you're coming for her.

576
01:26:21,843 --> 01:26:23,473
You let her go from here?

577
01:26:25,096 --> 01:26:26,926
I've seen mothers kill their young.

578
01:26:27,557 --> 01:26:28,677
See it out here a lot.

579
01:26:29,684 --> 01:26:32,354
Ain't no decree in the country.
It don't reach here.

580
01:26:35,190 --> 01:26:36,610
I help who comes asking.

581
01:26:41,779 --> 01:26:43,529
I remember you, traveler.

582
01:26:44,616 --> 01:26:46,906
Just a little tyke last time you was here.

583
01:26:46,993 --> 01:26:47,993
Sure.

584
01:26:48,786 --> 01:26:49,786
Why did we come?

585
01:26:49,871 --> 01:26:50,871
To see me.

586
01:26:51,831 --> 01:26:53,541
Your daddy wanted wolf's oil.

587
01:26:54,250 --> 01:26:55,630
For you. Do you know that?

588
01:26:56,961 --> 01:26:58,171
He said you was...

589
01:26:59,088 --> 01:26:59,958
"unnatural."

590
01:27:00,048 --> 01:27:01,168
That was his word.

591
01:27:02,300 --> 01:27:03,300
Unnatural.

592
01:27:07,222 --> 01:27:10,522
An Indian witch from his village said
wolf's oil could cure you.

593
01:27:12,018 --> 01:27:13,018
Did it work?

594
01:27:13,811 --> 01:27:14,981
I gave him the oil.

595
01:27:17,232 --> 01:27:18,232
Where'd she go?

596
01:27:19,234 --> 01:27:20,404
Not my business.

597
01:27:21,819 --> 01:27:23,739
Fixed her up with some boots I'd made.

598
01:27:27,742 --> 01:27:29,372
She left her mask, though.

599
01:27:31,871 --> 01:27:33,291
I don't know how she got it.

600
01:27:34,165 --> 01:27:37,375
I share 'em with travelers
and they find a way to who needs 'em.

601
01:27:39,254 --> 01:27:41,094
You are welcome to one, boy.

602
01:27:54,143 --> 01:27:56,153
When was the last time you wore a mask?

603
01:28:19,794 --> 01:28:21,924
I can see you need
to let the wolf out a little.

604
01:28:26,342 --> 01:28:27,642
They all do out here.

605
01:28:28,928 --> 01:28:29,928
It's true. It's truth.

606
01:31:26,856 --> 01:31:27,856
Fuck!

607
01:31:31,402 --> 01:31:32,702
Goddamn, Vern.

608
01:31:34,030 --> 01:31:35,280
Get me Cheeon.

609
01:31:36,324 --> 01:31:37,324
Cheeon?

610
01:31:38,826 --> 01:31:40,286
Where the fuck you been, man?

611
01:31:44,040 --> 01:31:45,370
I'm sorry, man.

612
01:31:47,376 --> 01:31:48,956
I know you two were close.

613
01:31:51,047 --> 01:31:53,757
Cheeon never did like cops, but goddamn...

614
01:31:53,966 --> 01:31:55,926
Made himself a bloodbath up there.

615
01:32:00,264 --> 01:32:01,434
And the other thing.

616
01:32:02,433 --> 01:32:03,433
Bailey.

617
01:32:04,018 --> 01:32:07,188
They said that on the news.
It's just a fucking nightmare, man.

618
01:32:07,271 --> 01:32:08,271
It's just senseless.

619
01:32:09,857 --> 01:32:10,857
Fuck.

620
01:32:16,822 --> 01:32:18,162
So, who shot you?

621
01:32:20,576 --> 01:32:21,576
A woman.

622
01:32:22,370 --> 01:32:23,370
Yeah, well...

623
01:32:24,288 --> 01:32:26,208
Who ain't been shot by a woman, right?

624
01:32:28,543 --> 01:32:30,253
Here you go. Take these.

625
01:32:31,337 --> 01:32:32,337
Come on.

626
01:32:37,760 --> 01:32:38,760
Pull on this.

627
01:32:41,264 --> 01:32:43,104
It's gonna hurt like a motherfucker.

628
01:32:44,267 --> 01:32:45,267
Don't worry, Vern.

629
01:32:46,310 --> 01:32:47,480
We'll get you fixed up.

630
01:32:49,855 --> 01:32:51,225
Get some hot soup in you.

631
01:32:51,315 --> 01:32:52,355
What kind?

632
01:32:54,110 --> 01:32:55,110
What?

633
01:32:55,736 --> 01:32:56,816
What kind of soup?

634
01:32:59,532 --> 01:33:00,702
Campbell's chicken.

635
01:33:02,702 --> 01:33:03,702
I like tomato.

636
01:33:04,704 --> 01:33:06,084
You been fucking shot, man.

637
01:33:07,540 --> 01:33:08,580
Fucking tomato.

638
01:33:23,306 --> 01:33:25,926
Did you ever see anything
like that today?

639
01:33:29,353 --> 01:33:30,983
Kicked in a meth lab once.

640
01:33:33,190 --> 01:33:35,860
Guy took a couple shots at me with a .22.

641
01:33:36,611 --> 01:33:37,611
Purse gun.

642
01:33:37,903 --> 01:33:39,323
Sounded like bubble wrap.

643
01:33:40,656 --> 01:33:41,776
He missed every shot.

644
01:33:43,618 --> 01:33:45,408
Never been so scared in my life.

645
01:33:45,911 --> 01:33:46,911
But...

646
01:33:51,125 --> 01:33:53,125
No, I've never seen anything like today.

647
01:34:04,263 --> 01:34:05,263
Well...

648
01:34:05,765 --> 01:34:07,265
you handled yourself.

649
01:34:11,354 --> 01:34:12,944
I gave him what he wanted.

650
01:34:19,904 --> 01:34:21,784
Slone killed that old woman.

651
01:34:25,785 --> 01:34:26,785
Yeah. Why?

652
01:34:31,248 --> 01:34:34,378
I can't presume to know what goes
through Vernon Slone's head.

653
01:34:36,170 --> 01:34:37,210
Why any of it?

654
01:34:39,215 --> 01:34:41,085
Why did Medora do what she did?

655
01:34:42,218 --> 01:34:44,048
I'm not convinced the answers exist.

656
01:34:44,345 --> 01:34:45,345
They do.

657
01:34:48,349 --> 01:34:51,769
Whether or not they fit
in our experience is another matter.

658
01:34:54,897 --> 01:34:55,897
What do you think?

659
01:34:58,609 --> 01:34:59,819
I'm no cop.

660
01:35:03,531 --> 01:35:04,821
You study behavior.

661
01:35:07,952 --> 01:35:09,582
It's like she wanted to fix him.

662
01:35:10,454 --> 01:35:11,664
Save him. I don't know.

663
01:35:14,041 --> 01:35:15,631
Save him by destroying.

664
01:35:17,837 --> 01:35:19,207
It happens in medicine.

665
01:35:20,840 --> 01:35:22,010
Chemotherapy.

666
01:35:24,093 --> 01:35:25,183
Save him from what?

667
01:35:26,554 --> 01:35:27,564
Darkness.

668
01:35:29,515 --> 01:35:30,515
In her.

669
01:35:31,851 --> 01:35:32,851
In him.

670
01:35:34,228 --> 01:35:35,558
Outside her window.

671
01:35:39,316 --> 01:35:40,986
She told me about it, but...

672
01:35:43,821 --> 01:35:44,821
I wasn't listening.

673
01:35:46,657 --> 01:35:48,487
I think that's why she wrote me.

674
01:35:49,201 --> 01:35:52,251
She wanted a witness to tell her story.

675
01:35:53,664 --> 01:35:54,664
And...

676
01:35:57,334 --> 01:35:58,424
to be punished.

677
01:36:05,760 --> 01:36:07,180
Well, you're the story guy.

678
01:36:09,555 --> 01:36:10,925
And as for the second part.

679
01:36:13,142 --> 01:36:15,732
All she had to do was wait
for Vernon to get home.

680
01:36:17,354 --> 01:36:19,274
And if he gets to her before we do...

681
01:36:20,733 --> 01:36:22,533
damn sure gonna get her wish.

682
01:36:39,627 --> 01:36:41,747
I swear to God, when all this is over,

683
01:36:41,837 --> 01:36:43,797
I'm taking Susan on a vacation.

684
01:36:46,717 --> 01:36:47,717
Caribbean.

685
01:36:50,346 --> 01:36:51,346
Hot sand.

686
01:36:52,848 --> 01:36:53,848
Blue water.

687
01:36:57,269 --> 01:36:58,479
Hmm.

688
01:37:02,274 --> 01:37:03,274
What?

689
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
A good place to get clean.

690
01:37:13,077 --> 01:37:14,077
I don't know.

691
01:37:15,996 --> 01:37:17,916
I can't tell from this.

692
01:37:18,541 --> 01:37:20,421
It was north of Keelut.

693
01:37:21,502 --> 01:37:24,092
But I'm not sure how long
I'd been walking.

694
01:37:25,673 --> 01:37:27,173
I think it's worth the chance.

695
01:37:28,217 --> 01:37:31,097
If we can find her, it might be
just as good as finding him.

696
01:37:31,178 --> 01:37:33,218
I'd know if I saw it again.

697
01:37:41,647 --> 01:37:42,647
Is that it? Hurry!

698
01:38:21,937 --> 01:38:24,317
We can stay in this place
forever.

699
01:38:43,167 --> 01:38:45,377
No, I am saying he is here right now.

700
01:38:45,461 --> 01:38:46,921
He is in my house.

701
01:38:49,256 --> 01:38:51,336
No, he is passed out,
but I don't know for how long,

702
01:38:51,425 --> 01:38:54,795
so get your people out here pronto,
and I want my special consideration.

703
01:39:00,935 --> 01:39:03,185
Fuck is that?
It's Christmas not Halloween.

704
01:39:03,479 --> 01:39:05,939
Get back in bed.
You'll start bleeding again.

705
01:39:12,029 --> 01:39:13,159
I'm in trouble, Vern.

706
01:39:15,366 --> 01:39:17,076
It's those pills. I'm fucked up.

707
01:39:17,910 --> 01:39:18,910
They got me

708
01:39:19,411 --> 01:39:20,871
and I'm looking at real time,

709
01:39:21,830 --> 01:39:23,620
but I was gonna wake you up.

710
01:39:24,208 --> 01:39:26,128
I'd get my good citizen points,

711
01:39:26,210 --> 01:39:28,920
and you'd be gone before they got here.

712
01:39:29,004 --> 01:39:30,094
So it's no harm done.

713
01:39:33,342 --> 01:39:36,602
Hey. I saved your life, motherfucker.

714
01:39:36,762 --> 01:39:37,762
Okay?

715
01:39:37,805 --> 01:39:39,255
You came. You asked for help.

716
01:39:39,348 --> 01:39:40,268
And I helped you.

717
01:39:40,349 --> 01:39:41,729
After what you did?

718
01:39:47,398 --> 01:39:49,528
We've known each other since we were kids.

719
01:39:52,069 --> 01:39:53,109
Okay. Fuck you.

720
01:39:54,196 --> 01:39:55,986
Fuck you, motherfucker! Fuck you!

721
01:40:23,684 --> 01:40:24,724
Gimme a second? Hey, guys!

722
01:40:26,770 --> 01:40:28,690
Are you headed for the Kennebeck Camp?

723
01:40:38,866 --> 01:40:39,866
Yeah, okay.

724
01:40:40,200 --> 01:40:41,200
Good luck.

725
01:40:49,501 --> 01:40:50,921
Is it just us?

726
01:40:51,378 --> 01:40:53,918
An old KA of Slone's
was found this morning

727
01:40:54,256 --> 01:40:55,756
with a mail slot in his skull.

728
01:40:58,719 --> 01:41:00,849
Half the guys are going to help with that.

729
01:41:01,764 --> 01:41:04,524
The other half are going
to the camp search, so yeah.

730
01:41:05,642 --> 01:41:06,642
I'm afraid,

731
01:41:07,227 --> 01:41:08,227
it's just us.

732
01:41:09,646 --> 01:41:11,266
You eyeball it. I'll call it in.

733
01:41:17,279 --> 01:41:18,109
Besides,

734
01:41:18,197 --> 01:41:20,117
there's only two seats in this sucker.

735
01:41:23,786 --> 01:41:24,786
You ready?

736
01:41:25,329 --> 01:41:26,329
Yeah.

737
01:42:15,045 --> 01:42:16,505
<i>We gonna beat that storm?</i>

738
01:42:17,464 --> 01:42:18,464
<i>Got no choice.</i>

739
01:42:19,508 --> 01:42:20,508
<i>Solstice.</i>

740
01:42:21,760 --> 01:42:23,560
<i>- Already losing light.
- Snow machine.</i>

741
01:43:25,240 --> 01:43:26,240
<i>Is it moving? No.</i>

742
01:43:28,619 --> 01:43:29,619
<i>You see anybody?</i>

743
01:43:30,621 --> 01:43:31,621
<i>Not our lady.</i>

744
01:43:34,499 --> 01:43:35,499
<i>I could loop back.</i>

745
01:43:40,923 --> 01:43:41,923
<i>Wait...</i>

746
01:43:44,843 --> 01:43:46,093
<i>Down in that ravine.</i>

747
01:43:48,889 --> 01:43:49,889
<i>That's it.</i>

748
01:43:51,683 --> 01:43:53,143
<i>I can set us down on the ice.</i>

749
01:44:05,948 --> 01:44:06,948
<i>Fuck.</i>

750
01:44:29,429 --> 01:44:30,429
<i>Hold on.</i>

751
01:45:58,810 --> 01:45:59,810
How fresh are they?

752
01:46:01,355 --> 01:46:02,355
Pretty new.

753
01:46:04,941 --> 01:46:05,941
Four of them.

754
01:46:06,610 --> 01:46:07,610
Adults.

755
01:46:08,528 --> 01:46:11,528
- A hundred pounds each, give or take.
- Where's the rest of the pack?

756
01:46:13,533 --> 01:46:14,993
Not far, I'd guess.

757
01:46:15,619 --> 01:46:17,329
The den must be nearby.

758
01:46:19,623 --> 01:46:20,623
Little bit further?

759
01:46:21,416 --> 01:46:22,456
Yeah.

760
01:46:24,127 --> 01:46:25,497
If we see anything we'll...

761
01:46:27,381 --> 01:46:29,341
radio it in and turn back.

762
01:46:31,426 --> 01:46:32,586
Alright. What is it?

763
01:46:39,267 --> 01:46:40,477
I saw something.

764
01:46:50,570 --> 01:46:51,570
He's...

765
01:46:55,450 --> 01:46:56,450
Donald?

766
01:47:15,887 --> 01:47:16,887
Donald?

767
01:48:57,697 --> 01:48:58,947
Medora Slone.

768
01:49:01,493 --> 01:49:02,493
Listen to me.

769
01:49:03,245 --> 01:49:04,245
He's coming for you.

770
01:49:05,830 --> 01:49:06,960
We have to leave.

771
01:49:08,500 --> 01:49:09,830
We have to leave now.

772
01:53:17,707 --> 01:53:19,247
They're looking for you.

773
01:53:26,800 --> 01:53:28,130
But you found me.

774
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
Now you understand
about the sky, don't you?

775
01:55:55,073 --> 01:55:56,823
They spared you.

776
01:55:58,910 --> 01:55:59,910
What?

777
01:56:01,162 --> 01:56:02,502
They spared you.

778
01:58:22,970 --> 01:58:24,470
Amy.

779
01:58:28,726 --> 01:58:30,096
What happened?

780
01:58:36,442 --> 01:58:37,742
I'll tell you.

780
01:58:38,305 --> 01:59:38,379
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6uskf
Help other users to choose the best subtitles