1
00:01:18,102 --> 00:01:22,798
John Wick 3: Parabellum (2019)
Vertaling: Janty

2
00:02:03,929 --> 00:02:06,056
VERBOND CERTIFICAAT

3
00:02:20,989 --> 00:02:23,876
John Wick.
Excommunicado.

4
00:02:23,952 --> 00:02:26,932
Van kracht om 18:00 uur plaatselijke tijd.

5
00:03:18,576 --> 00:03:21,796
Ik hoop dat Mr Wick veilig weg komt.

6
00:03:21,872 --> 00:03:23,971
Hij kende de regels en overtrad ze.

7
00:03:24,047 --> 00:03:26,665
Hij doodde een man
onder ons dak, Charon.

8
00:03:26,741 --> 00:03:30,711
Denk je dat hij daaraan ontkomt?
- 14 miljoen op zijn hoofd.

9
00:03:30,787 --> 00:03:36,727
Iedereen in de stad wil hun deel.
Ik denk dat de kansen gelijk zijn.

10
00:03:58,343 --> 00:04:01,551
Ze zullen je vermoorden
van zodra je genezen bent.

11
00:04:02,203 --> 00:04:03,616
Maar ik weet wel beter, man.

12
00:04:03,691 --> 00:04:05,899
Ik weet wel beter.
Ik weet het, ik...

13
00:04:13,500 --> 00:04:16,482
De tijd dringt, Mr Wick.
Tik, tak.

14
00:04:21,905 --> 00:04:24,847
Geen tijd te verliezen, Mr Wick.

15
00:04:39,003 --> 00:04:42,010
Naar de openbare bibliotheek.
- Prima.

16
00:05:01,517 --> 00:05:03,250
Andere bestemming.

17
00:05:05,632 --> 00:05:10,402
Naar het Continental. Kun je ervoor
zorgen dat de conciërge hem ontvangt?

18
00:05:10,656 --> 00:05:12,548
Doe ik, Mr Wick.

19
00:05:13,786 --> 00:05:17,443
Brave hond.

20
00:05:27,069 --> 00:05:31,728
John Wick, Excommunicado.
Van kracht over 20 minuten.

21
00:05:52,456 --> 00:05:54,630
Kan ik u helpen?
- Russisch volksverhaal.

22
00:05:54,715 --> 00:05:56,838
Alexander Afanasyev.

23
00:05:56,914 --> 00:06:00,714
Narodnye russkie skazki, 1864.

24
00:07:07,491 --> 00:07:12,373
"Overweeg je afkomst: jullie zijn
niet gemaakt om als bruten te leven,

25
00:07:12,658 --> 00:07:15,500
maar om deugd en kennis te volgen."

26
00:07:17,955 --> 00:07:19,332
Dante.

27
00:07:21,462 --> 00:07:25,431
Je ziet er een beetje moe uit, John.
- Ernest.

28
00:07:25,791 --> 00:07:28,181
Ik heb nog tijd.
- Die is bijna om.

29
00:07:28,385 --> 00:07:30,261
Wie zal het verschil merken?

30
00:07:30,418 --> 00:07:34,185
Weet je zeker dat je dit wil doen?
- 14 miljoen is veel geld.

31
00:07:34,261 --> 00:07:36,250
Niet als je ze niet kunt uitgeven.

32
00:09:21,734 --> 00:09:26,689
John Wick, Excommunicado.
Van kracht over 10 minuten.

33
00:09:36,948 --> 00:09:40,626
Laat weten dat Bowery
de verbanning gehoorzaamt.

34
00:09:40,723 --> 00:09:44,900
Geen hulp, geen enkele
vorm van dienstverlening.

35
00:09:55,761 --> 00:09:59,493
Dokter. Dokter, ik ben het, Wick.

36
00:10:00,816 --> 00:10:04,600
Mr Wick. Nee, je zou hier niet moeten zijn.
Het uur is bijna afgelopen.

37
00:10:04,675 --> 00:10:06,425
Alsjeblieft, er is nog tijd.

38
00:10:06,500 --> 00:10:09,750
Nee, dat kan ik niet.
- Ik heb nog vijf minuten.

39
00:10:10,664 --> 00:10:12,028
Alsjeblieft.

40
00:10:18,700 --> 00:10:20,318
Kom op.

41
00:10:26,509 --> 00:10:28,159
Ga maar zitten.

42
00:10:33,120 --> 00:10:34,921
Laat me even kijken.

43
00:10:35,517 --> 00:10:37,062
Goed zo.

44
00:10:37,972 --> 00:10:39,798
Steekwonden.

45
00:10:40,112 --> 00:10:44,098
Nogal diep.
Raakte de slagader.

46
00:10:48,145 --> 00:10:49,545
Het komt goed.

47
00:10:52,451 --> 00:10:57,484
John Wick, Excommunicado.
Van kracht over één minuut.

48
00:11:10,485 --> 00:11:11,745
Dokter...

49
00:11:16,381 --> 00:11:19,626
Dokter.
- Ik ben al halverwege.

50
00:11:22,077 --> 00:11:23,292
Nog vijf seconden.

51
00:11:23,368 --> 00:11:28,902
John Wick, Excommunicado.
van kracht over vijf...

52
00:11:29,200 --> 00:11:30,478
vier...

53
00:11:30,591 --> 00:11:33,460
drie, twee...

54
00:11:33,536 --> 00:11:34,875
één.

55
00:11:43,431 --> 00:11:46,059
Het spijt me, Mr Wick.

56
00:11:46,466 --> 00:11:49,898
Ik weet het. De regels.
- Ach, regels.

57
00:11:55,567 --> 00:12:00,150
John Wick, 14 miljoen.
Het open contract is nu van toepassing.

58
00:12:00,226 --> 00:12:02,817
Alle diensten zijn opgeschort.

59
00:12:19,963 --> 00:12:22,914
CONTRACT GEACTIVEERD

60
00:12:23,598 --> 00:12:26,320
VERZEND BERICHT NAAR...

61
00:12:32,831 --> 00:12:35,153
Daar gaan we dan.

62
00:12:59,821 --> 00:13:04,350
Bovenste schap, rechts.
Ja. Neem er vier in.

63
00:13:04,426 --> 00:13:07,425
Het geeft je energie
en vermindert de pijn.

64
00:13:16,821 --> 00:13:18,166
Mr Wick.

65
00:13:19,991 --> 00:13:22,665
Men zal nooit geloven
dat ik op het uur ben gestopt.

66
00:13:22,741 --> 00:13:25,275
Maar dat deed je wel.
- Ze zullen het weten.

67
00:13:25,385 --> 00:13:29,124
Wat weten?
- Dat ik je zei waar het medicijn stond.

68
00:13:45,440 --> 00:13:47,534
Waar?
- Hier.

69
00:13:47,626 --> 00:13:50,548
Net onder mijn zwevende rib.
Raak niet mijn...

70
00:13:52,804 --> 00:13:56,666
Wacht. Eén is misschien niet genoeg.

71
00:14:03,844 --> 00:14:05,900
Raak zeker niet mijn...

72
00:14:14,583 --> 00:14:16,558
Veel succes, Mr Wick.

73
00:14:19,213 --> 00:14:20,641
Bedankt, Dokter.

74
00:14:38,226 --> 00:14:42,225
Daar is hij.
- Ja, laten we gaan.

75
00:16:19,419 --> 00:16:20,741
Doe de deur open.

76
00:16:22,864 --> 00:16:24,220
Schiet op het slot.

77
00:20:38,395 --> 00:20:40,866
Daar is hij.
- Inderdaad.

78
00:20:41,088 --> 00:20:44,742
Laat ze weten
dat hij op weg is naar de hoek.

79
00:23:58,542 --> 00:24:03,758
John Wick. Open contract.
Verhoogd naar 15 miljoen.

80
00:24:05,461 --> 00:24:08,664
Waar ga je heen, Jonathan?

81
00:24:17,571 --> 00:24:19,463
We zijn gesloten.

82
00:24:45,222 --> 00:24:47,668
Het is alweer een tijdje geleden.

83
00:24:57,020 --> 00:24:58,622
Je riem ook.

84
00:25:09,188 --> 00:25:10,811
Wijs hem de weg.

85
00:25:15,274 --> 00:25:18,654
Tot ziens.
- Ja, tot ziens.

86
00:25:40,372 --> 00:25:41,947
Opnieuw.

87
00:25:57,098 --> 00:25:58,505
Opnieuw.

88
00:26:16,250 --> 00:26:17,752
Jardani.

89
00:26:18,923 --> 00:26:20,692
Waarom ben je thuisgekomen?

90
00:26:26,015 --> 00:26:28,655
Je toont het me als antwoord.

91
00:26:28,731 --> 00:26:31,213
Ik heb nog steeds mijn vrijpas.

92
00:26:32,338 --> 00:26:37,874
Denk je dat je vrijpas geldig is na alle chaos
die je de afgelopen weken hebt veroorzaakt?

93
00:26:37,970 --> 00:26:41,877
Ben je vergeten dat de Ruska Roma
gebonden is aan de High Table...

94
00:26:41,968 --> 00:26:44,887
en dat de High Table boven alles staat?

95
00:26:45,270 --> 00:26:48,241
Ze kunnen me vermoorden alleen
maar omdat ik tegen je praat.

96
00:26:48,862 --> 00:26:54,060
Eer je me door de dood
aan mijn deur te brengen?

97
00:26:55,950 --> 00:27:00,614
Jardani toch.
Wat is er van jou geworden?

98
00:27:02,404 --> 00:27:06,554
Ik ben Jardani Jovonovich.

99
00:27:07,603 --> 00:27:10,361
Ik ben een kind van Wit-Rusland.

100
00:27:10,921 --> 00:27:14,412
Een weeskind van je stam.

101
00:27:14,987 --> 00:27:17,849
Je bent me hulp verschuldigd.

102
00:27:18,438 --> 00:27:23,018
Je bent gebonden.
En je staat bij mij in de schuld.

103
00:27:27,336 --> 00:27:29,264
Runi, dat is genoeg.

104
00:27:38,046 --> 00:27:39,514
Volg mij.

105
00:28:00,460 --> 00:28:03,385
We hebben geen schulden bij u, Jardani.

106
00:28:03,461 --> 00:28:07,441
Toen mijn leerlingen hier kwamen,
wilden ze maar één ding:

107
00:28:07,519 --> 00:28:09,636
Een leven zonder lijden.

108
00:28:09,848 --> 00:28:15,164
Ik probeerde hen te waarschuwen voor deze
kinderachtige ideeën, maar, zoals je weet,

109
00:28:15,619 --> 00:28:17,312
is kunst pijn lijden.

110
00:28:20,494 --> 00:28:22,474
Het leven is lijden.

111
00:28:27,472 --> 00:28:30,008
Op de één of andere manier
ben je eruit geraakt.

112
00:28:30,935 --> 00:28:33,535
Maar hier ben je nu, terug waar je begon.

113
00:28:34,371 --> 00:28:36,241
En dit alles voor wat?

114
00:28:36,457 --> 00:28:38,230
Voor een puppy?

115
00:28:41,269 --> 00:28:44,158
Het was niet zomaar een puppy.

116
00:28:57,178 --> 00:28:59,990
Brengt het mooie herinneringen boven?

117
00:29:21,569 --> 00:29:22,861
Ga zitten.

118
00:29:36,293 --> 00:29:41,428
Zelfs als ik het wilde doen,
kan ik je niet helpen, Jardani.

119
00:29:42,112 --> 00:29:47,182
De High Table wil je dood zien.
Hoe kun je vechten tegen de wind?

120
00:29:47,952 --> 00:29:51,924
Hoe bergen verpletteren?
Hoe de zee begraven?

121
00:29:52,263 --> 00:29:55,151
Hoe kan je ontsnappen aan het licht?

122
00:29:55,227 --> 00:30:00,064
Je kan het duister in gaan.
Maar daar zijn ze ook.

123
00:30:02,136 --> 00:30:07,287
Vertel eens, Jardani...
Wat wil je echt?

124
00:30:10,001 --> 00:30:11,478
Doortocht.

125
00:30:12,579 --> 00:30:14,445
Waar wil je heen?

126
00:30:15,791 --> 00:30:17,569
Naar Casablanca.

127
00:30:19,587 --> 00:30:23,146
De weg naar het paradijs
begint in de hel.

128
00:30:27,943 --> 00:30:29,419
Het zij zo.

129
00:30:29,558 --> 00:30:33,815
Geef me je vrijpas
en ik haal het uit elkaar.

130
00:30:34,487 --> 00:30:37,011
Als je dat echt wilt.

131
00:31:16,049 --> 00:31:20,143
Hiermee, Jardani, is je vrijpas kapot.

132
00:31:29,270 --> 00:31:31,614
Je kunt nooit meer thuiskomen.

133
00:31:33,269 --> 00:31:35,357
Breng hem naar de reddingsboot.

134
00:31:36,727 --> 00:31:38,341
Vaarwel.

135
00:31:40,935 --> 00:31:43,022
Vaarwel.

136
00:32:13,633 --> 00:32:16,989
Welkom in het Continental.
Waarmee kan ik u van dienst zijn?

137
00:32:26,753 --> 00:32:28,628
RECHTER

138
00:32:35,043 --> 00:32:40,233
Meneer, er staat hier
een rechter die u wil spreken.

139
00:32:41,409 --> 00:32:43,034
Prima, meneer.

140
00:32:45,667 --> 00:32:48,134
De manager zit in de lounge.

141
00:32:52,551 --> 00:32:56,132
Ik neem aan dat je hier bent
om John Wick te bespreken.

142
00:32:56,640 --> 00:32:59,302
Zo ja, dan kunnen we dit snel doen.

143
00:32:59,378 --> 00:33:04,981
Ik zei hem te gaan, hij weigerde
het te doen. En dat is alles.

144
00:33:05,094 --> 00:33:08,100
Mr Wick heeft de regels overtreden.
- Jazeker.

145
00:33:08,712 --> 00:33:14,078
En ik heb geen idee waar hij is...
- Ik ben hier niet voor Mr Wick.

146
00:33:14,154 --> 00:33:17,231
Ik ben hier omdat Mr Wick
de regels overtrad in dit hotel.

147
00:33:17,307 --> 00:33:20,402
Er werd bloed vergoten
in het Continental, nietwaar?

148
00:33:20,478 --> 00:33:21,709
Heel zeker.

149
00:33:21,784 --> 00:33:25,939
In feite word het lijk kouder
binnen deze muren.

150
00:33:26,191 --> 00:33:28,068
Ik zou het graag willen zien.

151
00:33:55,938 --> 00:33:58,226
Santino D'Antonio.

152
00:33:58,945 --> 00:34:02,206
Een nieuw lid van de High Table
gedood door Mr Wick...

153
00:34:02,286 --> 00:34:05,575
toen hij zijn toevlucht zocht in Continental.

154
00:34:09,182 --> 00:34:12,383
Met schijnbaar een .45 ACP.

155
00:34:12,954 --> 00:34:15,805
Ik had geen controle over
de daden van Mr Wick.

156
00:34:15,881 --> 00:34:19,115
Maar hij leeft omdat je dat dacht, nietwaar?

157
00:34:19,399 --> 00:34:22,907
Ja.
- U kent Mr Wick al vele jaren.

158
00:34:23,000 --> 00:34:25,845
We kunnen jullie vrienden noemen, toch?

159
00:34:26,192 --> 00:34:30,532
In plaats van hem te doden,
liet je hem gaan...

160
00:34:30,608 --> 00:34:33,194
toen hij D'Antonio voor je neerschoot.

161
00:34:33,269 --> 00:34:35,125
Ik liet hem verbannen.

162
00:34:35,200 --> 00:34:38,024
Maar pas nadat je hem
een uur voorsprong gaf.

163
00:34:38,100 --> 00:34:42,286
Hij overtrad de regels in mijn hotel.
- Alleen uw hotel is het probleem.

164
00:34:42,362 --> 00:34:44,100
Waar is je trouw?

165
00:34:44,695 --> 00:34:46,850
Ik heb meer dan 40 jaar gediend.

166
00:34:46,926 --> 00:34:50,924
Diende de Table,
alles valt onder de Table.

167
00:34:51,000 --> 00:34:55,325
Ik begrijp dat je loyaliteit hebt, maar
dit kan niet over het hoofd worden gezien.

168
00:34:55,400 --> 00:34:57,516
Ik zal je beoordelen.

169
00:34:57,592 --> 00:35:00,211
Je hebt een week om je zaakjes
in orde te krijgen.

170
00:35:00,746 --> 00:35:01,975
Pardon?

171
00:35:02,051 --> 00:35:05,396
Daarna wordt uw opvolger aangesteld.

172
00:35:06,686 --> 00:35:11,155
Alleen de regels onderscheiden ons...
- Van de dieren.

173
00:35:11,231 --> 00:35:14,241
Ja. Je hebt zeven dagen.

174
00:35:18,011 --> 00:35:23,726
Als je hulp nodig hebt bij je overgang,
kun je me vinden in kamer 217.

175
00:35:24,021 --> 00:35:27,769
Geniet van je verblijf
in het Continental.

176
00:35:40,102 --> 00:35:42,665
Een rechter wil je spreken.

177
00:35:56,552 --> 00:35:59,957
Welkom in mijn controlecentrum.

178
00:36:00,033 --> 00:36:01,703
Hersenstam van mijn exploitatie.

179
00:36:01,778 --> 00:36:05,553
Het zal een lopend vuurtje zijn
als ik het gerucht op straat verspreid.

180
00:36:05,629 --> 00:36:08,320
Zo zit de wereld in elkaar.
- Met duiven?

181
00:36:08,396 --> 00:36:12,754
Ja, jij ziet ratten met vleugels,
maar ik zie internet.

182
00:36:13,626 --> 00:36:15,242
Geen IP-adressen.

183
00:36:15,876 --> 00:36:17,624
Geen digitale sporen.

184
00:36:17,700 --> 00:36:21,412
Niet op te sporen, niet te hacken,
niet te traceren.

185
00:36:21,489 --> 00:36:23,634
Kan je er een ziekte van krijgen?

186
00:36:24,146 --> 00:36:28,963
Ik zou je niet aanraden er één te eten.
Wat wil je?

187
00:36:29,554 --> 00:36:33,262
Ik wilde zien waar het niet plaatsvond.
- Waar wat niet plaatsvond?

188
00:36:33,338 --> 00:36:35,719
Waar je John Wick niet hebt vermoord.

189
00:36:36,179 --> 00:36:40,592
Ik heb altijd geloofd dat contracten en
de uitvoering ervan vrijwillig waren.

190
00:36:40,668 --> 00:36:42,909
Ik heb geen probleem met John Wick.

191
00:36:48,740 --> 00:36:52,427
En toch gaf je John
een Kimber 1911 met zeven kogels...

192
00:36:52,507 --> 00:36:56,474
zich ervan bewust dat hij het zou gebruiken
in de strijd tegen de Table, toch?

193
00:37:00,226 --> 00:37:03,371
Deze Kimber 1911, om precies te zijn.

194
00:37:10,495 --> 00:37:15,035
Je gaf John Wick zeven kogels.
De High Table geeft je zeven dagen.

195
00:37:15,209 --> 00:37:18,561
Zeven dagen om wat te doen?
- Om je zaakjes te regelen.

196
00:37:18,637 --> 00:37:21,072
En een nieuw onderkomen
voor je duiven te vinden.

197
00:37:21,148 --> 00:37:24,047
Over zeven dagen
doe je afstand van je troon.

198
00:37:37,308 --> 00:37:42,392
Weet je wat Bowery is, rechter?
Weet je wat er gebeurt als ik zwaai?

199
00:37:42,918 --> 00:37:48,895
Nee, niemand neemt mijn plaats op de
troon in. Omdat ik de troon ben, schat.

200
00:37:48,971 --> 00:37:51,167
Ik ben de Bowery.

201
00:37:52,232 --> 00:37:58,175
Ik ben het enige waar je niet naar wilt kijken
als je op straat loopt. De Bowery is van mij.

202
00:37:58,578 --> 00:38:00,110
Van mij alleen.

203
00:38:00,768 --> 00:38:05,835
Stel je niet voor dat je buiten de
regels bestaat. Niemand doet dat.

204
00:38:05,995 --> 00:38:08,013
Je hebt zeven dagen.

205
00:39:47,796 --> 00:39:49,343
Genoeg.

206
00:39:54,812 --> 00:40:00,378
Helaas is onze vriend hier taboe.
- Maar hij is verbannen.

207
00:40:00,664 --> 00:40:03,754
De manager heeft hem amnestie verleend.

208
00:40:04,695 --> 00:40:09,229
Mr Jonathan, wilt u zo vriendelijk
zijn en met me mee komen?

209
00:40:29,162 --> 00:40:33,783
Welkom in Casablanca, Mr Wick.
- Bedankt.

210
00:40:39,100 --> 00:40:44,654
Mr Jonathan, het was lang geleden dat onze
mooie stad werd vereerd met uw aanwezigheid.

211
00:40:44,730 --> 00:40:48,421
Ik moet praten met...
- Ja, Miss al-Azwar verwacht je.

212
00:40:56,653 --> 00:41:01,679
Welkom in het Marokkaanse Continental.
Ik hoop dat het u in de smaak valt.

213
00:41:02,789 --> 00:41:07,003
Hierheen.
Miss al-Azwar wacht op niemand.

214
00:41:11,176 --> 00:41:16,027
Veel succes, Mr Jonathan.
Veel succes.

215
00:41:50,551 --> 00:41:54,908
Hou je van honden, John?
- Sofia.

216
00:42:00,296 --> 00:42:04,177
Sofia. Je mag de drager
van je Marker niet doden.

217
00:42:04,253 --> 00:42:07,445
Ik heb je niet gedood.
Ik schoot je neer.

218
00:42:08,138 --> 00:42:09,730
Stijlvol pak.

219
00:42:12,159 --> 00:42:16,224
Ook fijn je te zien.
- Ik zou een kogel door je hoofd moeten jagen.

220
00:42:16,300 --> 00:42:17,860
Weet ik.

221
00:42:22,791 --> 00:42:24,929
Waag het niet.

222
00:42:26,100 --> 00:42:30,768
Je bent verbannen, John.
En die Marker...

223
00:42:31,269 --> 00:42:33,572
stelt niets voor.

224
00:42:38,418 --> 00:42:40,342
Dit is jouw bloed.

225
00:42:41,524 --> 00:42:43,254
Jouw verbond.

226
00:42:43,652 --> 00:42:45,601
Wanneer je hulp nodig had...

227
00:42:46,878 --> 00:42:48,653
was ik er voor je.

228
00:42:56,342 --> 00:42:57,834
Zit.

229
00:43:01,334 --> 00:43:03,698
Ik had het tegen jou, John.

230
00:43:08,288 --> 00:43:12,204
Je beseft toch dat ik nu
bij het management behoor, hè?

231
00:43:13,002 --> 00:43:18,430
Ik dien niet meer, John, dus schiet ik
geen mensen meer in het hoofd.

232
00:43:18,613 --> 00:43:23,516
Ik vraag je niet om iemand te doden.
Je moet me gewoon naar hem toe brengen.

233
00:43:23,633 --> 00:43:26,654
Naar wie?
- Naar je vroegere baas.

234
00:43:28,241 --> 00:43:31,831
Wil je Berrada doden?
- Nee, ik wil gewoon met hem praten.

235
00:43:31,907 --> 00:43:34,719
Wat kan hij je geven?

236
00:43:36,928 --> 00:43:38,326
Advies.

237
00:43:38,600 --> 00:43:39,831
Luister...

238
00:43:39,913 --> 00:43:43,314
Ik heb een overeenkomst getekend toen
ik ermee instemde het hotel te runnen.

239
00:43:43,390 --> 00:43:47,420
En in die overeenkomst stond dat ik
de regels van de Table moest volgen.

240
00:43:47,509 --> 00:43:50,670
Als jij hem niet doodt, zal hij jou doden.

241
00:43:50,746 --> 00:43:54,239
En dan waarschijnlijk ik ook,
omdat ik met je mee ga.

242
00:43:54,470 --> 00:43:58,862
Als ik één fout maak
of één vijand...

243
00:43:59,452 --> 00:44:03,409
gaat er misschien iemand
achter mijn dochter aan.

244
00:44:04,520 --> 00:44:08,051
En ik weet wat je hebt gedaan, John,
om haar daar weg te krijgen.

245
00:44:08,757 --> 00:44:11,210
Maar ik durf dat risico niet te nemen.

246
00:44:11,700 --> 00:44:13,033
Sorry.

247
00:44:15,100 --> 00:44:17,369
Wil je weten waar ze is?

248
00:44:18,218 --> 00:44:21,464
Nee. Ik wil het nooit weten.

249
00:44:21,572 --> 00:44:24,836
Wat ik geloof toch niet
dat ik haar zal vinden.

250
00:44:25,496 --> 00:44:28,988
Een deel van mij verlangt naar haar.

251
00:44:29,600 --> 00:44:35,599
En ik moet dat deel iedere dag
uitschakelen om haar veilig te houden.

252
00:44:38,647 --> 00:44:42,890
Want soms moet je doden...

253
00:44:43,334 --> 00:44:45,055
waar je van houdt.

254
00:44:45,709 --> 00:44:48,549
Daarom heb ik je die Marker gegeven.

255
00:44:48,625 --> 00:44:52,915
Daarom zit ik hier nu
en daarom ben ik de lul.

256
00:44:58,026 --> 00:45:00,504
Gevolgen.
- Ja.

257
00:45:02,200 --> 00:45:04,022
Gevolgen.

258
00:45:06,004 --> 00:45:08,337
Ik vraag je gewoon om het te proberen.

259
00:45:09,303 --> 00:45:13,250
Wat er ook gebeurt,
jij en ik zullen quitte staan.

260
00:45:24,112 --> 00:45:25,338
Nee.

261
00:45:26,759 --> 00:45:28,681
Hierna...

262
00:45:29,626 --> 00:45:32,720
staan we minder dan quitte.

263
00:45:36,265 --> 00:45:38,319
Over tien minuten vertrekken we.

264
00:46:13,648 --> 00:46:15,852
Welkom.

265
00:46:34,996 --> 00:46:36,977
Waarmee kan ik je van dienst zijn?

266
00:46:48,857 --> 00:46:51,545
Ik verwachte de High Table niet zo snel.

267
00:46:53,593 --> 00:46:55,314
Er is een opdracht...

268
00:46:55,625 --> 00:47:00,020
met betrekking tot iemand die de regels
heeft overtreden en de Table tartte.

269
00:47:00,835 --> 00:47:05,222
John Wick, bedoel je.
Mijn leerlingen zijn niet lui geweest.

270
00:47:05,298 --> 00:47:08,290
John Wick en iedereen
die hem heeft geholpen.

271
00:47:08,576 --> 00:47:10,672
Je hebt het wel gehoord.

272
00:47:10,748 --> 00:47:13,173
Hij heeft deze week
veel mensen vermoord omwille van...

273
00:47:13,248 --> 00:47:16,057
Een hond. Een auto.

274
00:47:16,829 --> 00:47:18,289
Ik weet het.

275
00:47:21,103 --> 00:47:22,778
En ik ben geïnteresseerd.

276
00:47:24,083 --> 00:47:25,447
Heel erg.

277
00:47:31,890 --> 00:47:35,236
Kogelvis.
Heel dodelijk.

278
00:47:39,645 --> 00:47:41,114
Ik ben dat niet.

279
00:47:49,418 --> 00:47:53,301
Ik heb gediend.
Ik zal u van dienst zijn.

280
00:49:34,199 --> 00:49:35,522
Stop.

281
00:49:42,400 --> 00:49:43,709
Eruit.

282
00:49:50,108 --> 00:49:53,600
De High Table en de Ruska Roma
hebben een overeenkomst.

283
00:49:53,676 --> 00:49:57,825
Ja. En jij hielp John Wick.
- Hij had een vrijpas.

284
00:49:57,900 --> 00:50:00,424
Maar een vrijpas staat niet
boven de Table.

285
00:50:00,500 --> 00:50:03,651
Jouw boetedoening zal
met bloed worden voldaan.

286
00:50:07,780 --> 00:50:12,674
Steek uw helpende handen
uit en beloof uw trouw.

287
00:50:20,455 --> 00:50:22,292
Ik heb gediend.

288
00:50:23,708 --> 00:50:26,297
Ik zal u van dienst zijn.

289
00:50:48,628 --> 00:50:53,552
We gaan niet zoals eerder naar binnen.
Het is maar een gesprek.

290
00:50:54,539 --> 00:50:58,458
Niets is ooit alleen maar
een gesprek met jou, John.

291
00:51:02,100 --> 00:51:03,437
Laten we gaan.

292
00:51:27,377 --> 00:51:31,783
Sofia. Altijd goed jou weer te zien.

293
00:51:31,987 --> 00:51:34,777
En de honden natuurlijk.
Zo geweldig.

294
00:51:34,920 --> 00:51:37,805
Mag ik er één aaien?
- Natuurlijk.

295
00:51:37,881 --> 00:51:39,468
Dazir, Havan.

296
00:51:41,921 --> 00:51:43,773
Fantastisch.

297
00:51:44,463 --> 00:51:50,304
Jonathan Wick. Ik hoorde dat je
naar onze buurten was gekomen.

298
00:51:56,192 --> 00:52:00,441
Kom maar met me mee.
We hebben veel te bepraten.

299
00:52:04,531 --> 00:52:09,383
Ik moet toegeven dat ik nieuwsgierig ben.
Wat brengt jou naar mijn sector?

300
00:52:10,812 --> 00:52:13,796
Ben je hier gekomen om me te vermoorden?

301
00:52:15,956 --> 00:52:17,233
Nee.

302
00:52:26,247 --> 00:52:31,022
Mr Wick, weet u waar het woord
"moordenaar" vandaan komt?

303
00:52:32,311 --> 00:52:36,007
Mensen betwisten het.
"Moordenaar"?

304
00:52:37,096 --> 00:52:38,655
"Hashashin."

305
00:52:39,021 --> 00:52:41,203
Volgers van Hassan-i.

306
00:52:42,327 --> 00:52:44,167
Hasj-eters.

307
00:52:46,524 --> 00:52:47,883
Ik hoef niks.

308
00:52:49,312 --> 00:52:52,750
Maar anderen beweren dat het
afkomstig is van "asasiyyun"...

309
00:52:52,826 --> 00:52:57,396
wat betekent "mannen die trouw
zijn en hun overtuigingen volgen."

310
00:52:58,825 --> 00:53:00,512
Zie je die munt?

311
00:53:01,276 --> 00:53:04,755
De eerste munt dat hier ooit is geslagen.

312
00:53:05,100 --> 00:53:08,338
Ernaast de eerste Marker.

313
00:53:08,414 --> 00:53:10,875
Niet gemakkelijk te vinden, geloof me.

314
00:53:10,955 --> 00:53:15,448
De munt heeft
uiteraard geen geldwaarde.

315
00:53:15,578 --> 00:53:18,889
Het staat voor handel in relaties.

316
00:53:18,965 --> 00:53:22,997
Een sociaal contract
waaraan u heeft deelgenomen.

317
00:53:23,274 --> 00:53:24,998
Orde en regels.

318
00:53:25,904 --> 00:53:27,882
Jij hebt die regels overtreden.

319
00:53:27,958 --> 00:53:31,139
De High Table heeft
je ten dode opgeschreven.

320
00:53:31,247 --> 00:53:33,525
Waarom zou ik je levend laten gaan...

321
00:53:33,600 --> 00:53:37,391
terwijl je leven is verbeurd door je daden?

322
00:53:42,330 --> 00:53:44,515
Ik wil het goedmaken.

323
00:53:45,105 --> 00:53:47,321
Om mijn daden te verzoenen.

324
00:53:47,460 --> 00:53:51,382
Ik wil een ontmoeting met de persoon
die boven de High Table staat.

325
00:53:55,599 --> 00:53:59,331
Deze hond... Ik ben er zo dol op.

326
00:53:59,453 --> 00:54:03,027
Zeg me eens, schijt hij veel?

327
00:54:05,126 --> 00:54:06,538
Af en toe.

328
00:54:07,233 --> 00:54:11,755
Als ik wegga, kun je de ouderling zeggen
dat ik eraan kom. Wil hij me dood zien...

329
00:54:11,831 --> 00:54:15,674
Dat zorgt hij ervoor dat jouw
woorden verbleken onder de zon.

330
00:54:16,477 --> 00:54:21,098
Dat snap ik.
En ik had hem een ​​keuze gegeven.

331
00:54:27,891 --> 00:54:29,980
Het spijt me, Mr Wick.

332
00:54:30,614 --> 00:54:33,666
Ik kan je niet vertellen waar
je de ouderling kunt vinden.

333
00:54:35,936 --> 00:54:37,738
Je begrijpt het niet.

334
00:54:37,814 --> 00:54:42,215
De ouderling is niet iemand die je vind.
Hij vindt jou.

335
00:54:42,345 --> 00:54:44,143
Wil je met hem praten?

336
00:54:44,382 --> 00:54:47,280
Ga dan naar de rand van de woestijn
en kijk omhoog.

337
00:54:47,670 --> 00:54:49,245
Canis Minor.

338
00:54:49,321 --> 00:54:54,594
De hond die de leeuw door de lucht volgde.
Volg de helderste ster.

339
00:54:54,670 --> 00:54:59,886
Loop tot je bijna dood bent.
Dan blijf je lopen.

340
00:54:59,990 --> 00:55:03,492
Wanneer je je laatste adem
uitademt, vindt hij je.

341
00:55:04,725 --> 00:55:06,265
Of niet.

342
00:55:07,900 --> 00:55:09,583
Ik ben je dankbaar.

343
00:55:12,173 --> 00:55:13,850
Bedankt, meneer.

344
00:55:16,027 --> 00:55:18,700
Misschien heb je niet geluisterd
naar wat ik zei.

345
00:55:22,265 --> 00:55:24,162
Het sociale contract.

346
00:55:25,415 --> 00:55:27,581
De handel in relaties.

347
00:55:28,300 --> 00:55:32,525
Je hebt een geweldig geschenk gekregen.
Ik heb je vriend ontvangen.

348
00:55:33,004 --> 00:55:35,262
Wat bied je in ruil daarvoor?

349
00:55:39,186 --> 00:55:42,529
Zo zacht en toch zo wreed.

350
00:55:42,823 --> 00:55:45,491
Ik ben dol op deze hond.

351
00:55:46,388 --> 00:55:49,010
Ik zal hem houden.
- Pardon?

352
00:55:49,086 --> 00:55:50,703
Dit zal mijn geschenk zijn.

353
00:55:50,779 --> 00:55:54,714
Dan toon je me je trouw.
- Nee.

354
00:55:54,953 --> 00:55:59,326
Het is het minste wat je kunt doen.
- Nee, je kunt mijn hond niet houden.

355
00:56:00,108 --> 00:56:01,405
Goed dan.

356
00:56:02,764 --> 00:56:04,058
Goed dan.

357
00:56:06,470 --> 00:56:08,140
Dan zal ik hem doden.

358
00:56:13,077 --> 00:56:17,627
Het spijt me, Sofia.
Dit was een lesje voor je.

359
00:56:25,700 --> 00:56:26,959
Niet doen.

360
00:57:08,543 --> 00:57:11,039
Sofia, doe het niet.

361
00:57:15,773 --> 00:57:20,183
Hij heeft mijn hond neergeschoten.
- Dat snap ik.

362
00:57:22,328 --> 00:57:25,127
We moeten hier weg. Nu.

363
00:57:57,312 --> 00:57:58,789
Grijp hem.

364
01:04:00,452 --> 01:04:01,739
Alsjeblieft.

365
01:04:06,437 --> 01:04:08,336
Je gaat sterven, John.

366
01:04:09,265 --> 01:04:15,014
Hetzij in deze woestijn of
ergens anders op de weg.

367
01:04:16,800 --> 01:04:18,737
Maar sterven ga je zeker.

368
01:04:33,900 --> 01:04:35,664
Gevolgen.

369
01:04:39,457 --> 01:04:41,291
Gevolgen.

370
01:05:07,738 --> 01:05:09,399
Ik ga dan maar eens.

371
01:05:18,630 --> 01:05:20,042
Sofia.

372
01:08:01,098 --> 01:08:02,816
Goed.

373
01:08:08,197 --> 01:08:09,880
Ik heb je bericht ontvangen.

374
01:08:11,299 --> 01:08:13,549
Je hebt mijn trouw verdiend.

375
01:08:14,538 --> 01:08:19,455
Ik zal zoveel trouw in je kont omhoog
duwen dat het uit je mond loopt.

376
01:08:19,531 --> 01:08:21,450
Je hebt je kans gehad.

377
01:08:21,639 --> 01:08:26,697
Aangezien je het zo ziet,
is het tijd om je te vertellen...

378
01:08:26,773 --> 01:08:30,939
om van je High Table af te stappen 
en dat je de pot op kan.

379
01:08:31,059 --> 01:08:32,402
Waarvan akte.

380
01:08:32,736 --> 01:08:34,625
Jij gaf John Wick zeven kogels.

381
01:08:34,703 --> 01:08:38,357
Je boetedoening zal worden voldaan
met zeven sneden.

382
01:08:38,450 --> 01:08:41,343
Soms moet je een klootzak snijden.

383
01:08:44,756 --> 01:08:46,676
Wend je ogen af, mijn liefste.

384
01:08:48,080 --> 01:08:51,360
De koning is dood.

385
01:08:55,853 --> 01:08:57,833
Lang leve de koning.

386
01:09:51,650 --> 01:09:52,894
Drink.

387
01:09:54,490 --> 01:09:59,015
Maak je geen zorgen, je wapen is er nog.
Drink alsjeblieft.

388
01:10:08,912 --> 01:10:12,736
Zeg eens, hoe ben je zo verdwaald?

389
01:10:13,120 --> 01:10:17,060
Niet verdwaald. Ik zocht je.

390
01:10:17,150 --> 01:10:19,560
Denk je dat ik het heb
over waar je bent?

391
01:10:21,173 --> 01:10:25,448
Ik heb nog nooit iemand zo hard zien
vechten om te komen waar hij begon.

392
01:10:32,900 --> 01:10:36,955
Vertel eens, Jonathan...
Waarom wil je leven?

393
01:10:37,601 --> 01:10:41,095
Voor mijn vrouw. Helen.

394
01:10:43,290 --> 01:10:48,047
Om haar te herinneren.
Om ons te herinneren.

395
01:10:48,471 --> 01:10:51,398
Dus je wil leven voor de
herinnering aan liefde?

396
01:10:52,789 --> 01:10:55,494
In ieder geval een kans
om die te verdienen.

397
01:10:56,662 --> 01:11:00,089
Ik kan je een laatste kans geven
om een leven te verdienen.

398
01:11:00,988 --> 01:11:03,616
Maar het is misschien niet
het leven dat je wil.

399
01:11:04,725 --> 01:11:08,755
Los een probleem voor ons op
en uw verbanning wordt opgeheven.

400
01:11:08,831 --> 01:11:10,979
Het open contract zal verdwijnen.

401
01:11:11,055 --> 01:11:13,090
Het word je toegestaan
om verder te leven.

402
01:11:13,165 --> 01:11:16,349
Niet vrij onder de Table,
maar eraan gebonden.

403
01:11:16,451 --> 01:11:19,493
De rest van je leven doen
waar je goed in bent.

404
01:11:23,567 --> 01:11:25,315
De keuze is aan jou.

405
01:11:27,254 --> 01:11:29,150
Sterf hier en nu...

406
01:11:29,503 --> 01:11:32,557
of blijf leven 
en onthou de dood.

407
01:11:49,854 --> 01:11:51,748
Wat moet er gebeuren?

408
01:11:51,848 --> 01:11:54,903
De prijs van je leven zal
de dood van anderen zijn.

409
01:11:55,076 --> 01:11:58,178
De eerste is iemand dat Winston heet.

410
01:11:58,778 --> 01:12:02,130
Wat?
- Hij is zijn trouw vergeten.

411
01:12:02,707 --> 01:12:06,425
Noch het open contract noch de verbanning
zal opgeheven worden...

412
01:12:06,501 --> 01:12:08,589
totdat je je opdracht hebt volbracht.

413
01:12:08,754 --> 01:12:12,663
Dus als je wilt leven
en als je het je wilt herinneren,

414
01:12:13,447 --> 01:12:15,520
is dit de keuze die je moet maken.

415
01:12:32,050 --> 01:12:34,113
Ik zal dienen.

416
01:12:36,141 --> 01:12:41,054
Ik sta tot uw dienst.
- Uitstekend.

417
01:12:41,339 --> 01:12:46,148
Gooi uw zwakte weg en bevestig
uw trouw aan de Table.

418
01:12:52,358 --> 01:12:54,019
Mr John Wick.

419
01:12:54,712 --> 01:12:58,261
Ik wil het zien.
Laat het me zien.

420
01:13:41,614 --> 01:13:42,903
Dank je wel.

421
01:13:44,481 --> 01:13:48,283
Ik accepteer dit offer en je trouw.

422
01:14:05,470 --> 01:14:07,697
Ik wens je veel succes onderweg.

423
01:14:08,367 --> 01:14:11,189
Zahir zal u helpen
uw vertrek voor te bereiden.

424
01:14:13,050 --> 01:14:14,650
En Mr Wick...

425
01:14:19,102 --> 01:14:20,635
Welkom terug.

426
01:14:53,751 --> 01:14:56,985
JFK Express komt nu aan op spoor 9.

427
01:14:57,149 --> 01:15:00,780
JFK Express komt nu aan op spoor 9.

428
01:16:22,660 --> 01:16:27,084
Blijf bij elkaar, kinderen.
Hou elkaars handen vast...

429
01:16:31,223 --> 01:16:34,794
Zie je?
Daarom ben je speciaal, John Wick.

430
01:16:37,693 --> 01:16:39,475
Ik zou niet gestopt hebben.

431
01:16:41,007 --> 01:16:42,713
Leuk om je terug te hebben.

432
01:16:49,475 --> 01:16:51,075
Hoe was je reis?

433
01:16:53,950 --> 01:16:56,038
Ga je naar het Continental?

434
01:17:02,080 --> 01:17:06,250
Hoort hij bij jou?
- Dat was zo.

435
01:17:16,384 --> 01:17:17,890
Leuke truc.

436
01:18:23,649 --> 01:18:27,205
BRUG AFGESLOTEN

437
01:20:25,534 --> 01:20:28,909
Meneer.
Laat je wapen zakken.

438
01:20:29,684 --> 01:20:31,830
Hij is verbannen.

439
01:20:32,450 --> 01:20:35,304
Tenzij je dat ook wilt zijn,

440
01:20:35,721 --> 01:20:39,054
stel ik voor dat u uw wapen laat zakken.

441
01:20:44,957 --> 01:20:47,160
Ik wil de manager spreken.

442
01:20:49,580 --> 01:20:51,135
Uiteraard.

443
01:20:51,752 --> 01:20:54,605
Als u mij wilt volgen...

444
01:21:07,450 --> 01:21:11,354
Ga zitten.
Ik laat hem weten dat je hier bent.

445
01:21:45,972 --> 01:21:50,764
Ik moet zeggen dat ik er lang
naar heb uitgekeken je te ontmoeten.

446
01:21:50,840 --> 01:21:54,680
Ik ben een grote fan.
John Wick.

447
01:21:56,036 --> 01:21:58,786
En tot nu toe heb je niet gefaald.

448
01:22:02,759 --> 01:22:06,229
Is dat "de" hond?
Hij vindt je leuk.

449
01:22:07,118 --> 01:22:11,525
Ik ben zelf meer aan katten.

450
01:22:12,012 --> 01:22:13,352
Dag, hond.

451
01:22:16,568 --> 01:22:20,888
We zijn hetzelfde, weet je.
We hebben allebei dezelfde gave.

452
01:22:21,053 --> 01:22:24,667
We zijn niet hetzelfde.
- Ja, toch wel.

453
01:22:25,226 --> 01:22:26,725
Nee, toch niet.

454
01:22:28,075 --> 01:22:32,779
De manager kan u nu ontvangen.
In de administratiezaal, meneer.

455
01:22:42,622 --> 01:22:45,524
We zijn beiden meesters in het doden.

456
01:22:46,742 --> 01:22:48,662
Mr Wick.

457
01:22:50,432 --> 01:22:54,057
Zit. Blijf.

458
01:22:55,676 --> 01:22:57,048
Brave hond.

459
01:23:52,946 --> 01:23:55,327
Wees voorzichtig, Jonathan.

460
01:24:03,736 --> 01:24:07,300
We gebruiken deze kamer alleen
bij speciale gelegenheden.

461
01:24:07,376 --> 01:24:13,033
Wanneer je echt moet zien wat je
tegenstander verbergt onder de tafel.

462
01:24:14,893 --> 01:24:17,356
Hoe was de reis hierheen?
Veelbewogen?

463
01:24:18,120 --> 01:24:20,859
Ja.
- Natuurlijk.

464
01:24:21,630 --> 01:24:26,351
Ze stuurden mannen om jou te vermoorden
en nu jij om mij te vermoorden.

465
01:24:27,147 --> 01:24:30,824
Is dat niet waarom je hier bent?
- Ik heb gediend.

466
01:24:31,854 --> 01:24:34,128
Ik zal u van dienst zijn.

467
01:24:35,825 --> 01:24:37,638
Maar je twijfelt?

468
01:24:38,858 --> 01:24:42,188
Maak niet de fout
door te denken dat dit persoonlijk is.

469
01:24:42,618 --> 01:24:44,741
Als je vind dat het moet...

470
01:24:47,150 --> 01:24:49,373
schiet dan een kogel door mijn hart.

471
01:24:56,065 --> 01:24:58,633
De High Table vroeg me
om af te treden.

472
01:24:58,709 --> 01:25:01,654
Het uur?
- Het uur.

473
01:25:01,730 --> 01:25:04,662
Je had me in het Continental moeten doden.

474
01:25:05,379 --> 01:25:10,660
Misschien had ik dat moeten doen.
- Regels en gevolgen.

475
01:25:12,024 --> 01:25:15,759
Iedereen lijkt de gevolgen van
zijn daden te ondervinden.

476
01:25:16,089 --> 01:25:18,341
En je zal niet aftreden.

477
01:25:20,250 --> 01:25:24,207
Nee. Ik denk het niet.

478
01:25:24,533 --> 01:25:29,189
Dat betekent dus oorlog.
Ga je oorlog voeren tegen de High Table.

479
01:25:29,285 --> 01:25:32,434
Een schermutseling.
Als je niet kiest om op me te schieten.

480
01:25:32,510 --> 01:25:37,970
Ik sterf liever door de hand van
een vriend dan door een vijand.

481
01:25:39,085 --> 01:25:42,399
Nee, ik heb mijn keuze gemaakt.
Het is aan jou om de uwe te maken.

482
01:25:43,538 --> 01:25:48,685
Welke keuze?
- Als je me neerschiet, verkoop je je ziel.

483
01:25:48,761 --> 01:25:52,251
Maar dan leef ik.
En kan ik haar herinneren.

484
01:25:52,327 --> 01:25:55,530
Tot je sterft als een dienaar
van de High Table.

485
01:25:55,606 --> 01:26:00,103
Je hebt het onmogelijke gedaan.
Je stopte, je stapte eruit.

486
01:26:00,257 --> 01:26:03,598
Je kwam alleen terug omdat
Helen je werd ontnomen.

487
01:26:03,674 --> 01:26:07,807
De echte vraag is
voor wie jij wil sterven.

488
01:26:08,312 --> 01:26:12,093
De Baba Yaga?
Het laatste wat veel mensen zien?

489
01:26:12,169 --> 01:26:17,043
Of als een man die liefhad
en door zijn vrouw bemind werd?

490
01:26:17,204 --> 01:26:20,019
Als wie wil je sterven, Jonathan?

491
01:26:51,788 --> 01:26:57,101
Mr Wick. Aangenaam kennis te maken.
Ik ben een rechter.

492
01:26:58,067 --> 01:27:00,219
Heeft u besloten om af te treden?

493
01:27:02,468 --> 01:27:04,137
Ik denk het niet.

494
01:27:05,286 --> 01:27:08,801
En jij? Ga jij een kogel
in zijn hoofd schieten?

495
01:27:11,804 --> 01:27:15,152
Nee, dat denk ik niet.

496
01:27:22,715 --> 01:27:24,079
Goed dan.

497
01:27:32,359 --> 01:27:36,296
Administratie.
- Ik wil een status wijzigen.

498
01:27:36,782 --> 01:27:41,349
Verificatie?
- Arrest 1011979.

499
01:27:41,425 --> 01:27:45,100
Het Continental Hotel, New York.
- Nieuwe status?

500
01:27:45,378 --> 01:27:46,965
Ontbonden.

501
01:27:49,746 --> 01:27:51,208
In behandeling.

502
01:27:53,039 --> 01:27:54,414
Administrator.

503
01:27:55,513 --> 01:27:59,719
Dossier:
Het Continental Hotel van New York.

504
01:28:10,305 --> 01:28:14,950
Het Continental Hotel van New York
is ontbonden. Tot ziens.

505
01:28:21,951 --> 01:28:24,525
Heren, deze faciliteit
is nu ontbonden.

506
01:28:24,601 --> 01:28:27,425
Zaken kunnen nu worden uitgevoerd
in het Continental zelf.

507
01:28:27,501 --> 01:28:31,758
Aangezien u weigert af te treden en
jij een opdracht weigert,

508
01:28:31,834 --> 01:28:34,001
zijn jullie levens nu verbeurd verklaard.

509
01:28:34,077 --> 01:28:39,408
Afgezanten van de High Table zullen uw zielen
binnenkort van het terrein verwijderen.

510
01:28:40,226 --> 01:28:42,488
Goedenavond, heren.

511
01:28:46,395 --> 01:28:49,818
Dit onderkomen is niet veilig meer.

512
01:28:52,277 --> 01:28:55,552
Zijn diensten nog steeds taboe voor mij?

513
01:28:55,798 --> 01:29:00,838
Gezien de situatie worden uw rechten
onmiddellijk hersteld. Wat heb je nodig?

514
01:29:01,166 --> 01:29:04,721
Wapens.
Veel wapens.

515
01:29:22,895 --> 01:29:24,867
Laten we een opname doen.

516
01:29:48,787 --> 01:29:52,682
Onthou, meneer,
dat er High Table troepen zullen zijn.

517
01:29:52,758 --> 01:29:56,940
We moeten zorgvuldig kiezen.
- Hoezo?

518
01:29:57,016 --> 01:29:59,605
Er is veel veranderd
tijdens uw afwezigheid.

519
01:29:59,681 --> 01:30:00,957
Zoals wat?

520
01:30:01,033 --> 01:30:03,901
Ze hebben hun lichaamsbescherming verbeterd.

521
01:30:03,977 --> 01:30:08,250
STATUS: ONTBONDEN

522
01:30:11,667 --> 01:30:15,610
Mag ik een 2011 Combat Master voorstellen...

523
01:30:15,686 --> 01:30:18,300
in combinatie met een 9 mm NATO?

524
01:30:20,503 --> 01:30:23,089
STATUS: ONTBONDEN

525
01:30:26,826 --> 01:30:29,232
VERZEND BERICHT NAAR...

526
01:30:29,342 --> 01:30:34,574
Aan alle gasten. Het Continental hotel
is nu gesloten voor desinfectie.

527
01:30:34,678 --> 01:30:39,012
We betreuren het ongemak.
Ga naar de dichtstbijzijnde uitgang.

528
01:30:46,139 --> 01:30:49,581
De situatie lijkt in jouw
voordeel te zijn veranderd.

529
01:30:49,657 --> 01:30:53,386
Uw transactie kan nu worden
uitgevoerd in het Continental.

530
01:30:58,750 --> 01:31:02,028
Onze allerbeste zal u ondersteunen.

531
01:31:02,158 --> 01:31:05,496
Geweldig.
Echt geweldig.

532
01:31:09,818 --> 01:31:14,517
125 milligram,
435 meter per seconde.

533
01:31:14,593 --> 01:31:16,477
Serieus spul.

534
01:31:20,115 --> 01:31:23,189
Bedankt.
- Laten we aan de slag gaan.

535
01:33:09,375 --> 01:33:12,688
Charon, help je ons de sfeer
voor onze nieuwe gasten te bepalen?

536
01:33:13,147 --> 01:33:14,683
Natuurlijk, meneer.

537
01:33:36,024 --> 01:33:39,070
Ik weet dat je
het Continental trots zal maken.

538
01:33:39,146 --> 01:33:40,508
Ik zie je gauw terug, meneer.

539
01:33:43,362 --> 01:33:47,025
En jij, Jonathan,
doe waar je goed in bent.

540
01:33:47,101 --> 01:33:50,464
En dat is?
- Jagen.

541
01:34:03,523 --> 01:34:05,917
Als je vrede wil...

542
01:34:08,585 --> 01:34:10,536
bereid je dan voor op oorlog.

543
01:37:23,927 --> 01:37:25,296
Winston.

544
01:37:26,704 --> 01:37:28,148
Winston.

545
01:37:31,459 --> 01:37:33,616
Ik heb meer vuurkracht nodig.

546
01:37:56,360 --> 01:38:01,956
Verbeterde lichaamsbescherming.
- Kaliber 12. Pantser doorborend.

547
01:41:25,470 --> 01:41:28,182
Niemand behalve ik, zal je vermoorden.

548
01:41:28,782 --> 01:41:31,562
Alleen door mijn zwaard, John.

549
01:41:43,343 --> 01:41:47,390
Je denkt dat je dit kan
volhouden, maar ik verzeker je...

550
01:45:48,851 --> 01:45:52,249
Leuk je te ontmoeten, Mr Wick.

551
01:45:53,499 --> 01:45:56,295
Het is een eer
om tegen je te vechten, Mr Wick.

552
01:46:27,542 --> 01:46:29,344
Hij begint langzaam te worden.

553
01:46:29,600 --> 01:46:31,991
Hij is vijf jaar inactief geweest.

554
01:46:32,991 --> 01:46:35,711
Maar hij is nog steeds John Wick.

555
01:46:36,787 --> 01:46:38,386
We zullen zien.

556
01:49:20,342 --> 01:49:22,419
Tot ziens.

557
01:49:52,000 --> 01:49:55,107
John. Je bent ongelofelijk.

558
01:49:55,554 --> 01:50:00,690
Uitgeput. In de minderheid.
Je hebt duidelijk pijn.

559
01:50:01,843 --> 01:50:04,481
Toch heb je al mijn leerlingen verslagen.

560
01:50:04,557 --> 01:50:09,458
Als ik je niet had moeten vermoorden,
zouden we vrienden zijn geweest.

561
01:50:10,051 --> 01:50:11,696
Kom maar op.

562
01:50:39,089 --> 01:50:41,868
Zie je? We zijn hetzelfde.

563
01:54:28,224 --> 01:54:30,755
Ik wil graag een onderhandeling voorstellen.

564
01:54:30,831 --> 01:54:34,097
Onderhandelen zou goed zijn.
- Prima.

565
01:54:45,209 --> 01:54:47,004
Spelen we mee, meneer?

566
01:54:48,577 --> 01:54:50,257
Heel erg zelfs.

567
01:55:09,321 --> 01:55:10,779
Zeg John...

568
01:55:13,251 --> 01:55:15,893
Dat was een behoorlijk goed gevecht, hè?

569
01:55:19,417 --> 01:55:20,721
Ja.

570
01:55:50,224 --> 01:55:55,350
Maak je geen zorgen om mij, John.

571
01:55:55,745 --> 01:55:57,886
Ik moet heel even op adem komen.

572
01:55:59,788 --> 01:56:01,924
Ik zie je wel, John.

573
01:56:06,753 --> 01:56:08,177
Nee, toch niet.

574
01:56:19,209 --> 01:56:24,968
De heren begrijpen wel dat dat
de eerste golf was, een voorgerechtje.

575
01:56:25,200 --> 01:56:28,696
We kunnen zo lang doorgaan als u wilt,
maar het eindigt slechts op één manier.

576
01:56:28,772 --> 01:56:33,345
Is een lange oorlog de beste manier vooruit?
- De oorlog zal niet lang duren.

577
01:56:33,421 --> 01:56:38,554
Je kunt zeker het Continental nemen,
maar houden is heel iets anders.

578
01:56:38,635 --> 01:56:42,078
Mijn loyaliteit reikt veel
verder dan dit gebouw.

579
01:56:42,583 --> 01:56:46,461
We zijn de High Table.
- En wij...

580
01:56:47,229 --> 01:56:49,144
zijn New York City.

581
01:56:49,910 --> 01:56:51,883
Onderhandelen we?

582
01:56:55,359 --> 01:56:57,064
Ik denk van wel.

583
01:57:02,526 --> 01:57:05,705
Onderhandeling?
- Onderhandeling.

584
01:57:09,296 --> 01:57:11,515
Wat stel je voor dat we doen?

585
01:57:15,642 --> 01:57:19,649
Laat me mijn macht houden.
- Onder de Table?

586
01:57:22,083 --> 01:57:25,789
Ik heb gediend en was een
leidend principe voor orde...

587
01:57:25,865 --> 01:57:29,118
en stabiliteit in ons bedrijf
voor meer dan 40 jaar.

588
01:57:29,194 --> 01:57:34,300
Ik geef nederig mijn fout toe en zweer
opnieuw mijn trouw aan de High Table.

589
01:57:37,050 --> 01:57:38,503
Winston?

590
01:57:43,793 --> 01:57:48,399
Je hebt kracht getoond zodat
je het Continental kon houden.

591
01:57:51,643 --> 01:57:54,383
De High Table accepteert uw trouw.

592
01:57:55,950 --> 01:57:57,797
Maar wat doen we met hem?

593
01:57:59,358 --> 01:58:03,181
Wat gaan we doen aan John Wick?

594
01:58:08,598 --> 01:58:10,142
Hij moet sterven.

595
01:58:11,684 --> 01:58:14,871
Sorry, Jonathan.
Ik zie geen andere oplossing.

596
01:58:26,841 --> 01:58:32,167
Uitstekend, heren.
Het Continental wordt weer actief.

597
01:58:32,790 --> 01:58:34,335
Nog een prettige dag.

598
01:58:38,620 --> 01:58:40,537
Goed gespeeld, meneer.

599
01:59:15,662 --> 01:59:20,796
Hoelang tot we weer kunnen openen?
- Het zou niet lang moeten duren.

600
01:59:24,450 --> 01:59:28,122
Mr Wick is weg.
- Een echte tragedie.

601
01:59:28,198 --> 01:59:32,263
Je begrijpt me verkeerd.
Hij ligt niet langer op straat.

602
01:59:32,625 --> 01:59:35,693
Dat lijkt me onwaarschijnlijk.
- En toch waar.

603
01:59:36,830 --> 01:59:41,829
Je begrijpt waarschijnlijk de gevolgen
van boven en onder als hij het overleeft.

604
01:59:41,905 --> 01:59:46,569
Het laatste wat we nodig hebben is
dat Mr Wick ons ​​'s nachts bezoekt.

605
01:59:48,904 --> 01:59:53,063
Ik hoop voor jullie allebei
dat je het probleem oplost.

606
01:59:53,139 --> 01:59:57,353
Absoluut.
Hoe ver kan hij komen?

607
02:00:08,497 --> 02:00:10,014
Baba Yaga.

608
02:00:41,212 --> 02:00:46,511
Hoe gaat het, John?
Je ziet er net zo slecht uit als ik me voel.

609
02:00:48,148 --> 02:00:50,595
Johnny.

610
02:00:51,013 --> 02:00:53,549
Steek een hand op als je me hoort, John.

611
02:00:56,060 --> 02:01:00,838
Ze hebben een vinger afgehakt.
Wat sneu.

612
02:01:07,781 --> 02:01:10,695
John Wick.

613
02:01:11,071 --> 02:01:15,192
Dus de ouwe houdt het hotel
en jij krijgt de schuld.

614
02:01:15,274 --> 02:01:19,187
Ik begrijp hem.
Ik had hetzelfde in zijn plaats gedaan.

615
02:01:19,633 --> 02:01:22,738
Maar dit High Table gedoe...

616
02:01:25,317 --> 02:01:27,613
Zeven sneden...

617
02:01:30,643 --> 02:01:33,735
Het is onder de Table
waar het gebeurt.

618
02:01:35,142 --> 02:01:38,380
En ze zullen snel weten
dat als je een koning snijdt...

619
02:01:38,477 --> 02:01:40,904
je beter heel diep snijdt.

620
02:01:45,137 --> 02:01:46,572
Dus...

621
02:01:49,088 --> 02:01:53,083
Laat me je vragen, John.
Hoe voel je je?

622
02:01:55,083 --> 02:01:59,720
Want ik ben echt razend.

623
02:02:00,229 --> 02:02:02,197
Ben jij razend, John?

624
02:02:03,476 --> 02:02:04,845
Ben je dat?

625
02:02:14,429 --> 02:02:16,276
Ja.

626
02:02:17,823 --> 02:02:22,580
Vertaling: Janty
(2019)
