1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:00:34,159 --> 00:00:36,867
Fonkelende diamanten,
hun waarde loopt in de miljoenen,

3
00:00:36,992 --> 00:00:39,284
geven Hatton Garden slapeloze nachten.

4
00:00:39,403 --> 00:00:41,766
Met Londen dat nu een
wereldcentrum voor diamanten is,

5
00:00:41,842 --> 00:00:45,159
is de hoofdstraat van deze stad
het favoriete doelwit van juwelendieven.

6
00:00:45,284 --> 00:00:49,159
Er zijn grootschalige diefstallen van
edelstenen dat honderdduizenden waard zijn.

7
00:00:49,654 --> 00:00:53,196
Om de dieven te dwarsbomen, heeft
Hatton Garden nu zijn eigen gigantische kluis,

8
00:00:53,326 --> 00:00:55,992
beschikbaar voor elke
juweelhandelaar uit de omgeving.

9
00:00:56,284 --> 00:00:58,032
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL

10
00:02:23,446 --> 00:02:26,362
Het probleem met goud is het
effect dat het heeft op mensen.

11
00:02:27,826 --> 00:02:29,909
Het maakt ze gek.

12
00:02:30,784 --> 00:02:34,534
Ik geef de schuld aan het Oude Testament.

13
00:02:34,659 --> 00:02:36,570
Ik heb een balans opgemaakt.

14
00:02:36,701 --> 00:02:39,492
Afronden van de restjes,
ze goed gebruiken.

15
00:02:39,617 --> 00:02:41,534
Ik vond goud altijd een beetje vulgair.

16
00:02:42,201 --> 00:02:44,159
Zilver is discreter.

17
00:02:44,576 --> 00:02:46,617
Laat me je iets vertellen:
door de jaren heen,

18
00:02:46,742 --> 00:02:49,701
heb ik meer geld uit goud verdiend...

19
00:02:49,826 --> 00:02:52,951
dan alle beste treinrovers bij elkaar.

20
00:02:54,576 --> 00:02:56,784
Ik wil dat je je uit de problemen houdt.

21
00:02:57,284 --> 00:02:58,951
Wat moet je bewijzen?

22
00:03:02,409 --> 00:03:04,992
Weet je nog toen we elkaar
in de Savoy ontmoetten?

23
00:03:05,826 --> 00:03:07,534
Daarna hebben we wat gegeten.

24
00:03:07,659 --> 00:03:10,534
Op Jermyn Street op Wiltons.

25
00:03:10,659 --> 00:03:12,284
Frederick's.

26
00:03:12,409 --> 00:03:14,326
Le Gavroche.

27
00:03:14,522 --> 00:03:16,363
Al dat groene fluweel.

28
00:03:16,576 --> 00:03:18,367
Ik heb een idee.

29
00:03:18,492 --> 00:03:21,201
Waarom drink je geen
lekker glas witte wijn?

30
00:03:21,326 --> 00:03:22,951
Net zoals vroeger.

31
00:03:24,508 --> 00:03:26,592
Niet voor mij.

32
00:03:27,576 --> 00:03:28,951
Dank je.

33
00:03:29,492 --> 00:03:33,451
Ik wil gewoon nuchter blijven
voor het ziekenhuis morgen.

34
00:03:42,951 --> 00:03:45,034
Die crème brûlée bij Wiltons.

35
00:03:45,909 --> 00:03:48,015
Dat was alsof ik mijn maagdelijkheid verloor.

36
00:03:48,951 --> 00:03:51,451
Ik herinner me dat je
je maagdelijkheid verloor.

37
00:03:52,742 --> 00:03:55,409
Net zoals V-dag.

38
00:04:01,437 --> 00:04:03,099
Dank je.

39
00:04:08,784 --> 00:04:10,451
Dat is lekker.

40
00:04:10,576 --> 00:04:12,117
Goed.

41
00:04:19,159 --> 00:04:20,867
Sorry.

42
00:04:21,701 --> 00:04:23,034
Excuseer me even.

43
00:04:23,159 --> 00:04:24,359
Alles goed?

44
00:05:05,701 --> 00:05:06,992
Zie je, Terry,

45
00:05:07,117 --> 00:05:10,909
dat, geloof het of niet,
is een Romeinse kaars.

46
00:05:13,404 --> 00:05:17,946
Hier hebben we een lading
van wat bekend staat als taarten.

47
00:05:18,742 --> 00:05:22,076
Dit omvat ook Romeinse kaarsen.

48
00:05:22,326 --> 00:05:24,951
Zeg gewoon "vuurwerk, divers, heel luid."

49
00:05:25,076 --> 00:05:28,201
Waarom zou je het ingewikkeld maken?
- Zo werkt het niet meer, Terry.

50
00:05:28,322 --> 00:05:30,391
Het viel van een vrachtwagen.

51
00:05:30,492 --> 00:05:32,951
Je zou het kunnen verkopen,
zonder je vragen te stellen.

52
00:05:33,076 --> 00:05:36,992
Tegenwoordig wil iedereen garantie.

53
00:05:37,534 --> 00:05:39,034
Verkoop ze op het internet.

54
00:05:39,867 --> 00:05:42,076
Terry, ik ken niets van internetten.

55
00:05:42,201 --> 00:05:45,630
Hoe kan je iemand oplichten
met dat verdomde internet?

56
00:05:45,751 --> 00:05:48,368
Als je het niet kunt vasthouden,
moet je het niet stelen.

57
00:05:48,473 --> 00:05:51,159
Het probleem is, Terry,
ik heb geen zekerheid.

58
00:05:51,284 --> 00:05:54,159
Waar moet ik van leven
als ik met pensioen ga?

59
00:05:54,284 --> 00:05:57,201
Ik heb geen fatsoenlijk werk zoals jij, Terry.

60
00:06:01,826 --> 00:06:03,076
Doe het gewoon, Terry.

61
00:06:03,201 --> 00:06:05,367
Het is erg druk.
Ik heb hier geen tijd voor.

62
00:06:06,576 --> 00:06:09,880
We nemen de kwestie van een
openstaande schuld hier erg serieus.

63
00:06:09,956 --> 00:06:11,167
Dus.
- Ja.

64
00:06:11,243 --> 00:06:15,033
Ik vrees dat als u niet kunt garanderen
dat u elders geen openstaande leningen hebt...

65
00:06:15,109 --> 00:06:18,701
of je niet kunt garanderen dat je ons
terugbetaalt, dan kan ik niet helpen.

66
00:06:19,034 --> 00:06:22,242
Nou, dat kan ik.
Ik kan het garanderen.

67
00:06:22,409 --> 00:06:25,784
Dat u het terugbetaalt of dat
u geen openstaande leningen hebt?

68
00:06:25,909 --> 00:06:27,534
Beide.

69
00:06:27,659 --> 00:06:29,076
Geen van beide.

70
00:06:29,367 --> 00:06:30,992
Was je hier vorige week?

71
00:06:34,201 --> 00:06:35,576
U komt me bekend voor.

72
00:06:35,701 --> 00:06:37,742
Nee, ik kan je verzekeren dat mij niet kent.

73
00:06:37,867 --> 00:06:41,576
U heeft al een rekening aangevraagd en
we hebben u afgewezen. Ik herinner me u.

74
00:06:43,867 --> 00:06:46,034
Weet je wat het probleem is
met mensen zoals jij?

75
00:06:47,076 --> 00:06:48,451
Zeg 't maar.

76
00:06:49,034 --> 00:06:50,234
Jullie zijn dieven.

77
00:06:50,571 --> 00:06:51,819
Werkelijk?

78
00:06:52,701 --> 00:06:53,909
Ik laat mezelf er wel uit.

79
00:06:56,951 --> 00:06:58,742
Fijne dag nog.

80
00:07:39,987 --> 00:07:45,042
De eerste klus waarvoor ik gearresteerd werd,
was door een blik perziken.

81
00:07:46,076 --> 00:07:47,867
Ik was 13.
- Zie je?

82
00:07:47,992 --> 00:07:49,659
Altijd eten.

83
00:07:50,951 --> 00:07:53,992
Je voelt je zo schuldig als
je familie erachter komt.

84
00:07:54,117 --> 00:07:55,659
Nee, je vader was erger.

85
00:07:55,784 --> 00:07:57,951
Nee, maar het gaat nooit weg, of niet, Ken?

86
00:07:58,076 --> 00:08:02,909
Ik bedoel, je wordt ouder, je krijgt kinderen,
dus je voelt je weer helemaal schuldig.

87
00:08:03,070 --> 00:08:05,792
Je hebt de rekeningen betaald, Brian.
Je zorgde voor iedereen.

88
00:08:05,867 --> 00:08:07,242
Ja, zorg nu voor jezelf.

89
00:08:07,367 --> 00:08:09,201
Ja, ik moet een hobby vinden.

90
00:08:09,451 --> 00:08:11,540
Ja, vind iets dat je echt leuk vindt.

91
00:08:12,534 --> 00:08:14,826
Een heerlijke zonde.
- Ja.

92
00:08:15,409 --> 00:08:19,826
Ik hoorde een gerucht dat ze het postkantoor
in Great Portland Street sluiten.

93
00:08:20,242 --> 00:08:22,159
Een groot mooi wisselkantoor.

94
00:08:22,275 --> 00:08:24,417
Je kan nog naar binnen
terwijl ze alles opdoeken.

95
00:08:24,492 --> 00:08:27,126
Verrassen ze met hun broek omlaag.
- Niet zo'n hobby.

96
00:08:27,201 --> 00:08:29,244
Ze zei dat ik uit de problemen moest blijven.

97
00:08:30,409 --> 00:08:31,909
Dank je...

98
00:08:33,620 --> 00:08:37,159
De Landbouwbank van China in Pimlico.

99
00:08:37,576 --> 00:08:39,659
Die wou ik altijd al proberen.

100
00:08:39,874 --> 00:08:43,576
Als de Landbouwbank van China niet goed
genoeg is voor u, weet ik het ook niet meer.

101
00:08:43,701 --> 00:08:45,467
Of Hatton Garden.

102
00:08:45,543 --> 00:08:47,412
Daar hadden we het al
een poosje niet over.

103
00:08:47,488 --> 00:08:50,742
Te veel trappen voor mij op mijn
leeftijd. Ik ben met pensioen.

104
00:08:50,867 --> 00:08:53,365
We kunnen nog altijd een traplift installeren.

105
00:08:53,492 --> 00:08:54,737
Dat is een mooie kluis daar.

106
00:08:54,826 --> 00:08:58,242
Ja, er is iets vreselijks
geruststellends aan een mooie kluis.

107
00:08:58,701 --> 00:09:00,284
Breng wat jonge gozers erbij.

108
00:09:00,867 --> 00:09:04,284
Danny Jones zoekt nog steeds
achter werk. Hij is pas 60.

109
00:09:04,409 --> 00:09:06,534
Ja, je kunt op Danny rekenen.

110
00:09:06,659 --> 00:09:07,859
Zo eerlijk als goud.

111
00:09:07,951 --> 00:09:10,242
Oké, vriend.
Pas goed, gouverneur.

112
00:09:14,726 --> 00:09:16,067
Wat is hij van plan?

113
00:09:16,159 --> 00:09:18,701
Waar denkt hij dat hij is, in het circus?

114
00:09:19,159 --> 00:09:21,159
Ik praat even met hem, hem kalmeren.

115
00:09:22,117 --> 00:09:24,201
Heeft hij geen gevoel
voor aangelegenheden?

116
00:09:26,867 --> 00:09:28,659
Daar gaan we.

117
00:09:29,451 --> 00:09:31,326
Oké, Danny?

118
00:09:31,810 --> 00:09:33,459
Hallo, Terence.
- Breng hem naar huis.

119
00:09:33,534 --> 00:09:34,909
Vrouwen houden van Danny.

120
00:09:35,029 --> 00:09:36,446
Hij is een rokkenjager.

121
00:09:36,576 --> 00:09:38,701
Ik heb geen problemen met rokkenjagers.

122
00:09:39,076 --> 00:09:41,159
Ze kunnen hun mond niet houden.

123
00:09:46,697 --> 00:09:49,811
Wat erg voor je, Brian.
- Bedankt, Basil.

124
00:09:49,887 --> 00:09:53,143
Ik heb haar een paar keer ontmoet,
maar ze heeft een indruk achtergelaten.

125
00:09:53,219 --> 00:09:54,784
Inderdaad.

126
00:09:54,909 --> 00:09:56,284
Dat deed ze zeker.

127
00:09:57,659 --> 00:09:59,742
Security Express, Shoreditch,

128
00:09:59,862 --> 00:10:04,404
de grootste geldroof in de
geschiedenis van... roofovervallen.

129
00:10:04,534 --> 00:10:05,784
En weet je hoe?

130
00:10:05,909 --> 00:10:08,617
We gebruikten onze hersenen.
Psychologisch.

131
00:10:08,742 --> 00:10:11,742
Doordrenkt met benzine, sprak
tegen hen met Noord-Ierse accenten.

132
00:10:11,867 --> 00:10:14,326
Ze scheten zowat in hun broek
dat je ze ging opblazen.

133
00:10:14,402 --> 00:10:16,464
Schopte ze in de ballen,
richtte een wapen,

134
00:10:16,540 --> 00:10:18,378
kraamden onzin uit van hier tot in Tokyo.

135
00:10:18,454 --> 00:10:21,242
Maar we deden ze nooit echt pijn.
- Nee, das waar.

136
00:10:21,367 --> 00:10:23,742
Ben je klaar?
- Ja.

137
00:10:23,867 --> 00:10:26,909
Stop met praten.
Ze zal zich in haar graf omkeren.

138
00:10:27,909 --> 00:10:29,992
Je hebt gelijk, Brian.
- Ja, proost.

139
00:10:46,284 --> 00:10:47,867
Verdomme.

140
00:10:53,034 --> 00:10:54,409
Hallo, Brian.

141
00:10:55,534 --> 00:10:57,284
Kom binnen.

142
00:11:03,159 --> 00:11:04,501
Kom ik ongelegen?

143
00:11:04,576 --> 00:11:06,326
Nee, ik ben niets aan het doen.

144
00:11:07,242 --> 00:11:09,242
Lieve Fanny Adams.

145
00:11:12,867 --> 00:11:14,617
Het is hier rustig en stil.

146
00:11:14,742 --> 00:11:16,201
Wanneer iemand sterft,

147
00:11:16,326 --> 00:11:21,034
bereidt niets je voor
op de stilte van een leeg huis.

148
00:11:29,659 --> 00:11:34,492
Ik kan niet geloven dat ze
nooit meer zal komen binnenlopen.

149
00:11:35,951 --> 00:11:37,576
Nooit meer.

150
00:11:44,284 --> 00:11:47,159
Brian, wil je dat ik het gazon maai?
- Nee, de maaier is kapot.

151
00:11:47,534 --> 00:11:50,076
Ingebouwde veroudering.

152
00:11:50,701 --> 00:11:51,909
Wil je een kopje thee?

153
00:11:55,201 --> 00:11:57,735
Heb je iets te drinken?
- Nee, ik drink geen alcohol.

154
00:11:57,826 --> 00:11:59,867
Ik gaf alcohol op toen Lyn dat deed.

155
00:12:00,867 --> 00:12:03,667
Ze kon zelfs geen sterke drank
drinken als ze het nodig had.

156
00:12:04,201 --> 00:12:05,951
Wat als jij het nodig hebt?

157
00:12:06,159 --> 00:12:08,159
Dat gebeurt soms.

158
00:12:12,242 --> 00:12:14,659
Wat is er aan de hand?

159
00:12:15,784 --> 00:12:18,826
Van alles en nog wat.
- Van alles? En nog wat?

160
00:12:18,951 --> 00:12:20,326
Tegelijk?

161
00:12:20,451 --> 00:12:21,909
Dat klinkt vermoeiend.

162
00:12:22,034 --> 00:12:23,909
Ik heb gewerkt.

163
00:12:24,034 --> 00:12:26,617
In de bekabeling. Verschillende dingen.

164
00:12:26,742 --> 00:12:28,890
Werken, bekabelen, verschillende dingen.

165
00:12:29,020 --> 00:12:32,576
Ik kan de opwinding
nauwelijks verdragen.

166
00:12:33,451 --> 00:12:34,951
Ja, nee, ik...

167
00:12:35,076 --> 00:12:38,409
Ik werkte in de glasvezel, telecommunicatie.

168
00:12:38,701 --> 00:12:40,784
Je bent toch niet
op het rechte pad gegaan?

169
00:12:40,909 --> 00:12:42,742
Ik vind het leuk om te werken.

170
00:12:42,867 --> 00:12:44,242
Ik ben er best goed in.

171
00:12:44,367 --> 00:12:48,512
Ik ging bijna eens op het rechte pad nadat
de klus bij Bond Street de mist in ging.

172
00:12:49,909 --> 00:12:51,617
Ik dacht dat mijn tijd was gekomen.

173
00:12:51,742 --> 00:12:54,659
Je moet stoppen op je hoogtepunt.
- Ik was niet op m'n hoogtepunt.

174
00:12:54,784 --> 00:12:56,201
Dat was het probleem.

175
00:12:57,409 --> 00:12:59,534
Als jij er geweest was,
dan misschien wel.

176
00:13:07,076 --> 00:13:09,042
Er werd wat gepraat
tijdens de begrafenis.

177
00:13:09,117 --> 00:13:11,242
Nee, toch niet.

178
00:13:11,367 --> 00:13:13,076
Niet bij die begrafenis.
- Goed dan.

179
00:13:19,701 --> 00:13:22,576
Ik ben al 25 jaar niet meer
bij Hatton Garden geweest, knul.

180
00:13:22,951 --> 00:13:24,909
Niet meer sinds de gloriedagen.

181
00:13:27,076 --> 00:13:29,610
Nou, als je het niet probeert,
zal iemand anders het doen.

182
00:13:41,076 --> 00:13:45,816
Blijkbaar ken ik iemand die
iemand kent die een sleutel heeft.

183
00:13:46,326 --> 00:13:47,909
Toevallig.

184
00:13:48,034 --> 00:13:49,951
Iemand in het bedrijf.

185
00:13:50,076 --> 00:13:51,409
Dat vertel je me nu pas.

186
00:13:52,576 --> 00:13:54,265
Ik dacht er net aan.

187
00:13:54,367 --> 00:13:57,701
Zet je er overheen. Je wilde
het me al de hele avond vertellen.

188
00:13:58,326 --> 00:14:00,904
Dat is de reden waarom je
aanbood om mijn gazon te maaien.

189
00:14:04,784 --> 00:14:06,826
Waarom zei je dat niet eerder?

190
00:14:08,326 --> 00:14:09,951
Ik maak me er zorgen over.

191
00:14:12,492 --> 00:14:13,826
Ik ook.

192
00:15:41,826 --> 00:15:44,117
Vertel eens over die vriend van je.

193
00:15:44,237 --> 00:15:47,284
Die met de sleutel.
- Haar man verkocht goud.

194
00:15:47,409 --> 00:15:49,742
Hij had een kantoor in het gebouw.
- Oja.

195
00:15:49,867 --> 00:15:52,090
Ik verkocht hem soms dingen.

196
00:15:52,544 --> 00:15:54,034
Toen hij stierf, vroeg ze mij...

197
00:15:54,159 --> 00:15:57,109
als ik naar het kantoor kon gaan
om het leeg te halen.

198
00:15:57,185 --> 00:15:59,498
Om alles weg te doen
dat met haar verbonden kon zijn.

199
00:15:59,574 --> 00:16:01,179
Gaf ze u de sleutel?

200
00:16:01,279 --> 00:16:04,112
Ja, ze kon toch zelf niet gaan.
Het was te riskant.

201
00:16:04,242 --> 00:16:06,034
Riskant?

202
00:16:06,154 --> 00:16:07,954
Er lopen hier veel boeven rond.

203
00:16:08,034 --> 00:16:10,117
Oja, ze zitten hier allemaal.

204
00:16:10,409 --> 00:16:11,951
Een deel van het mysterieuze.

205
00:16:14,201 --> 00:16:15,451
Kijk, zie je dit?

206
00:16:15,576 --> 00:16:18,117
E, D, F, dat is een pure diamant.

207
00:16:18,242 --> 00:16:21,284
Hij is kleurloos, dus hij
laat het meeste licht binnen.

208
00:16:21,904 --> 00:16:24,149
Daarboven, X, Y, Z.

209
00:16:24,225 --> 00:16:27,180
Snij je die te oppervlakkig,
dan verlies je het licht uit de bodem.

210
00:16:27,256 --> 00:16:30,409
Snij je te diep, dan verlies je
het licht vanuit de zijkant.

211
00:16:30,992 --> 00:16:34,034
FL, dat is een perfecte diamant.

212
00:16:35,158 --> 00:16:39,283
Een perfecte diamant,
goed gesneden, in het juiste licht,

213
00:16:40,071 --> 00:16:42,112
zal je het vreemdste...

214
00:16:42,242 --> 00:16:45,479
en het mooiste zien dat je ooit zult zien.

215
00:16:46,492 --> 00:16:47,742
Het is waar.

216
00:16:48,701 --> 00:16:50,878
Ze zullen in de kluis zitten dit weekend.

217
00:16:53,534 --> 00:16:55,992
Hoeveel is een perfecte
6-karaats diamant waard?

218
00:16:56,951 --> 00:16:59,034
Ongeveer een miljoen pond.

219
00:17:00,034 --> 00:17:02,034
Hoeveel zitten er in de kluis?

220
00:17:02,159 --> 00:17:03,784
Een paar.

221
00:17:03,909 --> 00:17:05,534
Je hebt er maar een paar nodig.

222
00:17:24,659 --> 00:17:27,356
Een... drie, negen.

223
00:17:27,569 --> 00:17:28,826
Wat is er?

224
00:17:28,951 --> 00:17:30,992
Ik kijk naar slijtage op het toetsenbord.

225
00:17:31,112 --> 00:17:34,124
Je kan de code achterhalen door
de meest gebruikte te identificeren.

226
00:17:34,205 --> 00:17:35,867
Ik begrijp het.

227
00:17:37,242 --> 00:17:38,576
Nee.

228
00:17:40,326 --> 00:17:42,367
Neem je tijd, knul.

229
00:17:42,492 --> 00:17:44,701
Het is gewoon één voor één wegstrepen.

230
00:17:45,117 --> 00:17:46,367
Dat meen je niet.

231
00:17:49,576 --> 00:17:50,992
Allemachtig.

232
00:17:52,701 --> 00:17:54,909
Dat is het alarm van 60 seconden.

233
00:17:55,992 --> 00:17:59,159
Er is nog één in de kluis met een
GPS-signaal naar een bewakingssysteem.

234
00:17:59,826 --> 00:18:01,284
Kent zij de code?

235
00:18:01,409 --> 00:18:02,951
Nee, ik heb de code niet nodig.

236
00:18:04,784 --> 00:18:07,242
Het is een 20 jaar oude
draadloze, niet-versleutelde pc.

237
00:18:08,034 --> 00:18:10,746
Weet je wat dat betekent?
- Eigenlijk niet.

238
00:18:10,909 --> 00:18:12,451
Niet-geverifieerde signalen.

239
00:18:23,242 --> 00:18:26,534
Deze lift gaat niet naar de kelder.

240
00:18:26,742 --> 00:18:28,284
Wat? Is hij uitgeschakeld?

241
00:18:28,409 --> 00:18:29,742
Waarom zouden ze dat doen?

242
00:18:29,867 --> 00:18:32,701
Omdat de rit omlaag je
naar de luchtsluis brengt,

243
00:18:32,826 --> 00:18:34,951
waar je de beveiligingspoort kunt openen.

244
00:18:38,076 --> 00:18:40,867
Iemand probeerde het, 20 jaar geleden.

245
00:18:41,576 --> 00:18:46,328
Daarom liet het beveiligingsbedrijf
die niet meer naar beneden gaan.

246
00:18:47,367 --> 00:18:49,034
Maar ik heb een beter idee.

247
00:18:51,409 --> 00:18:54,659
Als we deze lift op de derde
verdieping kunnen laten stoppen,

248
00:18:55,117 --> 00:18:58,326
kunnen we de schacht afdalen
en de kluis is van ons.

249
00:18:58,659 --> 00:19:01,159
Het is een val van 6 meter.

250
00:19:03,117 --> 00:19:04,576
Verstuik je enkel niet.

251
00:19:04,701 --> 00:19:06,826
Hoe komen we voorbij de kluisdeur?

252
00:19:06,951 --> 00:19:09,129
Dat doen we niet. We gaan
door een gat in de muur.

253
00:19:09,237 --> 00:19:11,111
We boren een zo groot mogelijk gat...

254
00:19:11,187 --> 00:19:13,876
en we zoeken de meest
ondervoede dief die we kunnen vinden...

255
00:19:13,951 --> 00:19:15,867
en klaar is kees.

256
00:19:25,742 --> 00:19:27,576
Ben je aan het tellen?

257
00:19:27,701 --> 00:19:29,492
Tellen?

258
00:19:29,617 --> 00:19:32,492
Ja, zou je de camera's niet moeten tellen?

259
00:19:33,117 --> 00:19:35,367
Oja, vijf op straat.

260
00:19:37,159 --> 00:19:40,326
Twee hier in de hal, twee in
de kluis, twee buiten de kluis.

261
00:19:40,649 --> 00:19:43,501
Eén in de ingang en vervolgens
alles op de bovenste verdiepingen.

262
00:19:43,576 --> 00:19:46,509
Verdomde, hoe zit het met mijn privacy?

263
00:19:49,492 --> 00:19:51,534
We halen de spullen binnen
via de achterdeur.

264
00:19:51,909 --> 00:19:55,742
Het is Pasen. Ze hebben twee
dagen voordat ze alarm slaan.

265
00:19:55,867 --> 00:20:00,451
En we kunnen binnen 48 uur
wegwezen en de edelstenen helen.

266
00:20:04,159 --> 00:20:06,201
Waarom lach je?

267
00:20:06,326 --> 00:20:07,526
Ik ben gewoon opgewonden.

268
00:20:08,784 --> 00:20:12,951
Als je geniet van deze klus,
dan doe je het niet goed.

269
00:20:16,043 --> 00:20:17,284
Jij geniet ervan.

270
00:20:17,409 --> 00:20:20,784
Dat is de bedoeling.
Ik mag.

271
00:20:20,909 --> 00:20:23,326
Zulke dingen geven me een doel.

272
00:20:28,659 --> 00:20:30,492
Weet je wat, Carl?

273
00:20:30,617 --> 00:20:34,201
Die citroenbomen overleven de winter niet.

274
00:20:34,537 --> 00:20:36,584
Dat is een vrolijke gedachte.
Dat wist ik niet.

275
00:20:36,659 --> 00:20:39,701
Je moet je citroenen
inwikkelen tegen de kou, Carl.

276
00:20:40,242 --> 00:20:41,617
Iedereen weet dat.

277
00:20:43,742 --> 00:20:45,826
Wat brengt je hier, Brian?

278
00:20:47,367 --> 00:20:49,201
Ben je afgevallen?

279
00:20:50,742 --> 00:20:52,826
Ik probeer gewoon fit te blijven.

280
00:20:53,826 --> 00:20:55,576
Kun je nog meer afvallen?

281
00:20:56,451 --> 00:20:58,326
Wat bedoel je?

282
00:20:58,451 --> 00:21:00,985
Nou, nog een paar centimeter
van je reet om te beginnen.

283
00:21:01,076 --> 00:21:03,159
Wat?
- Hij zei wat?

284
00:21:03,284 --> 00:21:07,742
Ja, ik ben er gevoelig over
omdat ik ouder word.

285
00:21:08,492 --> 00:21:11,242
Hoe ouder je wordt, hoe moeilijker.
- Ja.

286
00:21:11,367 --> 00:21:13,945
Ik leef zowat dag op dag nu.

287
00:21:15,701 --> 00:21:18,034
Ik leef nu van een uitkering, weet je.

288
00:21:18,951 --> 00:21:21,796
Wat is het, je darmen?
- Nee, iets met m'n zenuwen.

289
00:21:21,909 --> 00:21:25,617
Ja, nou, zenuwen en darmen
gaan hand in hand, nietwaar?

290
00:21:26,909 --> 00:21:30,159
Ik wil geen weelderige levensstijl.

291
00:21:30,284 --> 00:21:33,576
Ik heb geen weelderige levensstijl.
- Waar heb je het over?

292
00:21:33,701 --> 00:21:37,076
Je hebt een bungalow.
- Ik verdien een bungalow op mijn leeftijd.

293
00:21:44,948 --> 00:21:46,159
Hallo, Tel.

294
00:21:46,576 --> 00:21:48,451
We nemen de Pentonville Road.

295
00:21:48,576 --> 00:21:50,201
Pentonville?
- Pentonville.

296
00:21:50,326 --> 00:21:52,409
Oké, ga je gang.

297
00:21:52,784 --> 00:21:55,284
Is Carl bij je?
- Ja.

298
00:21:55,409 --> 00:21:58,083
Hoe is het met zijn reet?
- Geen idee, ik zal het hem vragen.

299
00:21:58,701 --> 00:22:00,201
Hoe gaat het met je reet?

300
00:22:00,326 --> 00:22:01,742
Mijn reet?

301
00:22:01,867 --> 00:22:03,867
Die is vrij ontspannen momenteel.

302
00:22:05,076 --> 00:22:07,159
Hij zegt dat zijn reet ontspannen is.

303
00:22:07,406 --> 00:22:08,742
Waarmee ben je aan het rijden?

304
00:22:08,867 --> 00:22:11,409
Toch niet met zo'n Mr Magoo auto, hé?

305
00:22:11,534 --> 00:22:14,159
Rot op.
- Wat?

306
00:22:14,284 --> 00:22:16,534
Hij dolt weer met je, niet?

307
00:22:16,659 --> 00:22:18,159
"Mr Magoo."

308
00:22:18,284 --> 00:22:21,117
Ik had een Mini, een Grenada, een Ford Escort,

309
00:22:21,242 --> 00:22:24,117
een Morris Marina busje en een Astra Estate.

310
00:22:24,492 --> 00:22:26,076
Ik was 17 jaar op de vlucht.

311
00:22:26,201 --> 00:22:27,909
Wat verwacht hij, een E-type?

312
00:22:54,159 --> 00:22:57,451
Wat is dat nou weer?
- Hij heeft een goede motor.

313
00:22:57,576 --> 00:22:58,909
Hatton Gardens.

314
00:22:59,034 --> 00:23:00,234
Pasen.

315
00:23:00,326 --> 00:23:01,576
Commercieel bedrijf.

316
00:23:01,701 --> 00:23:03,034
Niemand aanwezig.

317
00:23:03,159 --> 00:23:04,534
Geen wapens.

318
00:23:04,659 --> 00:23:06,867
Geen schutter?
- Dat is een beetje saai, hé?

319
00:23:06,992 --> 00:23:08,909
Het is niet saai als je gepakt wordt.

320
00:23:09,034 --> 00:23:11,492
Je krijgt 23 jaar voor gewapende overvallen.

321
00:23:11,617 --> 00:23:13,784
Zonder een schutter vijf.

322
00:23:13,909 --> 00:23:16,584
Het is niet echt een
inbraak als daar niemand is.

323
00:23:16,659 --> 00:23:19,659
Zie je soms graag mensen
het in hun broek doen, jongens?

324
00:23:19,784 --> 00:23:22,284
Ik hou van de kick.
- Er zijn gecontroleerde alarmen...

325
00:23:22,409 --> 00:23:25,542
als je dat wil doen.
Mijn vriend met de sleutel lost dat op.

326
00:23:25,617 --> 00:23:26,971
Wat is zijn verhaal, Brian?

327
00:23:27,047 --> 00:23:30,290
Waarom kiest hij voor ons
als hij zijn eigen sleutels heeft?

328
00:23:30,366 --> 00:23:31,606
Hij wil spierkracht.

329
00:23:31,682 --> 00:23:33,704
Dan is hij aan het verkeerde adres.

330
00:23:33,826 --> 00:23:36,951
Ik ging achter hem aan
voor de klus bij Bond Street...

331
00:23:37,076 --> 00:23:39,492
en op het laatste moment
begon hij te twijfelen.

332
00:23:39,617 --> 00:23:42,042
We hebben dus niks aan hem.
- We hebben maar hem.

333
00:23:42,117 --> 00:23:45,909
Ik wacht niet op een lading Albanezen
dat komt van Dartford Gap.

334
00:23:46,034 --> 00:23:47,284
Of Polen.

335
00:23:47,409 --> 00:23:49,284
Polen?

336
00:23:49,409 --> 00:23:51,334
Ik wil geen woord horen tegen de Polen.

337
00:23:51,409 --> 00:23:55,284
Heb je ooit geprobeerd een patio
te maken zonder Polen in dit land?

338
00:23:55,409 --> 00:23:57,867
Kunnen ze een diamantboor voor me regelen?

339
00:23:57,992 --> 00:23:59,754
Iemand op eBay heeft wel iets.

340
00:23:59,830 --> 00:24:02,943
De pot op met eBay.
Al weet ik niet hoe dat moet.

341
00:24:03,034 --> 00:24:05,917
Zet het gewoon op je scherm.
- Ik heb het niet op mijn computer.

342
00:24:05,992 --> 00:24:08,834
Natuurlijk wel.
Wat bedoel je daarmee?

343
00:24:08,909 --> 00:24:10,742
Ik heb de technologie niet.

344
00:24:10,867 --> 00:24:13,659
Als je er één kunt vinden,
koop er dan één voor ons.

345
00:24:13,784 --> 00:24:15,034
Stop met leuteren.

346
00:24:15,159 --> 00:24:18,334
Iedereen denkt dat de hele wereld
rond het internet draait.

347
00:24:18,409 --> 00:24:19,867
Nou, dat klopt.

348
00:24:35,725 --> 00:24:36,951
Kom op, knul.

349
00:24:37,076 --> 00:24:39,034
Steek wat leven in. Zeg wat.

350
00:24:39,159 --> 00:24:41,034
Doe maar, knul.

351
00:24:41,159 --> 00:24:42,659
Oké, goed.

352
00:24:42,784 --> 00:24:45,914
Ik noem hem Basil Brush omdat
hij lijkt op een wc-borstel.

353
00:24:50,701 --> 00:24:52,451
Hij is echter een goede aanwinst.

354
00:24:52,576 --> 00:24:54,784
Hij heeft mijn hele huis opnieuw bekabeld.

355
00:24:56,867 --> 00:24:58,242
Wat scheelt er met jou?

356
00:24:58,367 --> 00:24:59,992
Hij houdt niet van de drukte.

357
00:25:00,117 --> 00:25:01,409
Is dat zo?
- Ja.

358
00:25:01,534 --> 00:25:03,757
Wat scheelt er, knul?
Heb je twijfels?

359
00:25:06,088 --> 00:25:07,330
Is dat zo?
- Wat?

360
00:25:07,406 --> 00:25:08,666
Heb je twijfels.
- Nee.

361
00:25:08,742 --> 00:25:10,242
Goed.
- Het komt wel goed.

362
00:25:10,367 --> 00:25:11,659
Ja.
- Ja.

363
00:25:11,779 --> 00:25:12,979
Het komt in orde.

364
00:25:13,159 --> 00:25:16,084
Dit is duidelijk Hatton Garden hier
en hier is de ingang.

365
00:25:16,159 --> 00:25:18,251
We gaan hier een kantoor
hebben als uitkijkpost.

366
00:25:18,326 --> 00:25:19,882
Daar zal jij staan, Kenny.

367
00:25:21,034 --> 00:25:24,701
Wat is er aan de hand?
- 86 opent om negen uur.

368
00:25:24,777 --> 00:25:27,084
Jij gaat naar de eerste
verdieping, neem de lift.

369
00:25:27,159 --> 00:25:30,576
Dat is waar je alles uitschakelt...
Dat is de zekeringkast.

370
00:25:38,345 --> 00:25:40,409
Dit is onopvallend.

371
00:25:40,534 --> 00:25:42,451
Als een zak snoepjes.

372
00:25:42,576 --> 00:25:45,159
We zouden een wit busje kunnen kopen,
zoals een gasopnemer.

373
00:25:45,284 --> 00:25:47,326
Niemand praat met een gasopnemer.

374
00:26:01,386 --> 00:26:02,609
Kom op.

375
00:26:05,826 --> 00:26:07,751
Ik heb mijn knie bezeert ervan.

376
00:26:07,826 --> 00:26:09,117
Doe je zalf erop.

377
00:26:09,242 --> 00:26:10,909
Het is niet dat soort zalf.

378
00:26:13,742 --> 00:26:14,951
Alsjeblieft, knul.

379
00:26:27,367 --> 00:26:30,119
Het gat dat we gaan boren, zal hier zijn.

380
00:26:31,059 --> 00:26:34,916
De drie gaten moeten achter elkaar geboord
worden, wat elk 30 minuten in beslag neemt.

381
00:26:34,992 --> 00:26:37,159
Dat is anderhalf uur serieus boren.

382
00:26:37,576 --> 00:26:40,376
Je lichaam zal er door kunnen,
maar je hoofd niet.

383
00:26:40,451 --> 00:26:44,459
Zodra we de gaten hebben geboord zullen we de
achterkant van één van de dossierkasten zien.

384
00:26:44,534 --> 00:26:46,617
Die moeten we rammen
en kunnen verplaatsen.

385
00:26:52,159 --> 00:26:53,576
Kom op.

386
00:27:17,909 --> 00:27:19,451
Is dat corned beef?

387
00:27:19,576 --> 00:27:21,784
Ja, en een thermoskan.

388
00:27:22,242 --> 00:27:23,992
Hoe gaat het met je nieuwe heup, Ken?

389
00:27:28,659 --> 00:27:30,534
Hij is zo doof als een kwartel.

390
00:27:34,326 --> 00:27:35,660
Je nieuwe heup, is die goed?

391
00:27:35,784 --> 00:27:38,284
Ja, geweldig.
Ja, mooi.

392
00:27:38,951 --> 00:27:40,242
Wat is dat?

393
00:27:40,367 --> 00:27:41,567
Ben je Type 2?

394
00:27:41,951 --> 00:27:43,701
Wat?
- Je diabetes.

395
00:27:43,826 --> 00:27:45,534
Ben je Type 2?
- Ja.

396
00:27:45,659 --> 00:27:48,284
Type 2, ja. En jij?
- Ja, ik ben ook Type 2.

397
00:27:48,409 --> 00:27:49,617
20 pillen per dag.

398
00:27:49,742 --> 00:27:54,384
Drie insuline-injecties of ik ben er geweest.
Allemaal na elkaar, anders draai ik door.

399
00:27:55,284 --> 00:27:57,576
Neem voor een paar dagen
voorraad met je mee.

400
00:27:57,701 --> 00:27:59,826
Ik moet wel, of ik ben zo goed als dood.

401
00:28:43,576 --> 00:28:45,701
Wat heb je met je uiterlijk gedaan?

402
00:28:46,492 --> 00:28:48,409
Ik ben in vermomming.

403
00:28:48,534 --> 00:28:50,451
Er hangen overal camera's.

404
00:29:04,659 --> 00:29:06,742
Dat is wel een angstaanjagende pruik.

405
00:29:06,867 --> 00:29:12,159
Dat is een goede "oom Fester, stuur-de-clowns
binnen, ik-moet-er-tussen-uit-dag."

406
00:29:14,242 --> 00:29:16,367
Je bent toch geen modernist, hé?

407
00:29:19,951 --> 00:29:22,201
Oké, laatste kans om van boord te gaan.

408
00:29:38,409 --> 00:29:40,826
Hier is hij. Onze Digitale Wonderjongen.

409
00:29:41,451 --> 00:29:43,909
Mooi tuintje die je daar hebt.
- Nee.

410
00:29:44,034 --> 00:29:46,876
Wat ben jij, de Suikerfee?
Ben je op versiertoer of zo?

411
00:29:46,951 --> 00:29:51,409
Ik hou er niet van aangeraakt te worden.
- Ik doe wat ik wil en je zult ervan genieten.

412
00:29:59,534 --> 00:30:00,992
Verdomme.

413
00:30:20,242 --> 00:30:21,951
Die, Brian.

414
00:30:23,576 --> 00:30:24,951
Begin te beitelen.

415
00:30:34,326 --> 00:30:35,576
Doe maar.

416
00:30:38,451 --> 00:30:39,951
Hier.

417
00:30:42,826 --> 00:30:45,034
Waarom doe ik de gevaarlijke stukken?

418
00:30:45,784 --> 00:30:47,409
Jij bent de jongste.

419
00:30:57,492 --> 00:30:58,784
Gaat het?

420
00:30:58,992 --> 00:31:00,284
Verdomme.

421
00:31:01,977 --> 00:31:03,242
Kom op.

422
00:31:03,367 --> 00:31:04,742
Rustig.

423
00:31:05,451 --> 00:31:07,451
Je hebt dit eerder gedaan, knul.

424
00:31:07,909 --> 00:31:09,117
Gaat het?

425
00:31:22,451 --> 00:31:23,834
Hij zit erin.

426
00:31:23,909 --> 00:31:26,367
Oké, onthoud, als het alarm afgaat,

427
00:31:26,672 --> 00:31:29,209
hebben we 60 seconden voordat
het bewakingssysteem start.

428
00:31:29,284 --> 00:31:32,173
Als we niet naar binnen gaan en
het stoppen, zullen ze ons zien.

429
00:31:32,284 --> 00:31:33,951
Kom op dan.

430
00:31:43,117 --> 00:31:44,534
Goed gedaan, vriend.

431
00:32:04,826 --> 00:32:06,284
Verdomme...

432
00:32:29,492 --> 00:32:31,451
Hallo.

433
00:32:31,576 --> 00:32:33,367
Basil.

434
00:32:39,659 --> 00:32:42,076
Waarom knippert dat kleine rode lampje?

435
00:32:55,659 --> 00:32:57,159
Gaat het af?

436
00:32:57,284 --> 00:32:59,492
Ja, ik denk ergens wel, ja.

437
00:32:59,617 --> 00:33:01,701
Wat denk je daar aan te doen?

438
00:33:03,409 --> 00:33:04,867
Kenny?

439
00:33:04,992 --> 00:33:06,909
Antwoord, Kenny.

440
00:33:15,159 --> 00:33:19,279
Kenny, er gaat een alarm af.
Ik wil dat je naar behoren reageert.

441
00:33:28,701 --> 00:33:31,292
Word wakker, verdomme.
We hebben een alarm geactiveerd.

442
00:33:31,367 --> 00:33:33,126
Wat wil je dat ik eraan doe?

443
00:33:33,201 --> 00:33:35,284
Blijf gewoon wakker.

444
00:33:36,576 --> 00:33:38,376
Hou gewoon je ogen open.

445
00:33:38,451 --> 00:33:40,534
En steek uw hoortoestel in.

446
00:33:52,076 --> 00:33:53,409
Pardon, bent u lid?

447
00:33:53,534 --> 00:33:55,617
Nu wel.

448
00:33:59,326 --> 00:34:00,526
Daar en daar.

449
00:34:02,242 --> 00:34:03,909
Laat het los.

450
00:34:13,784 --> 00:34:15,284
Ziezo.

451
00:34:15,409 --> 00:34:16,921
Klaar, ik zal het vasthouden.

452
00:34:22,534 --> 00:34:24,201
Water, Carl.

453
00:35:06,242 --> 00:35:07,576
Problemen, jongens.

454
00:35:08,617 --> 00:35:11,659
Security. Witte Astra.

455
00:35:11,784 --> 00:35:13,576
Uniform.

456
00:35:13,701 --> 00:35:15,784
Hij is zeker eens aan het piepen.

457
00:35:16,992 --> 00:35:20,451
Of hij reageert op het alarm...

458
00:35:21,284 --> 00:35:24,409
of het is een toeval en
is hij gewoon nieuwsgierig.

459
00:35:27,936 --> 00:35:29,321
Hij is langs de zijkant gegaan.

460
00:35:31,367 --> 00:35:34,034
Ik kan hem niet meer zien. Hij is...

461
00:35:37,659 --> 00:35:39,742
Hij komt terug. Daar is hij.

462
00:35:40,951 --> 00:35:42,172
Hij...

463
00:35:42,659 --> 00:35:44,250
Ik denk dat hij naar binnen gaat.

464
00:35:44,326 --> 00:35:45,560
Verdomme.

465
00:35:47,826 --> 00:35:50,534
Wacht even. Hij doet niet erg z'n best.

466
00:35:51,659 --> 00:35:53,951
Ja. Hij gaat.

467
00:35:54,951 --> 00:35:57,034
Hij gaat.

468
00:35:58,117 --> 00:35:59,492
Hij is ervandoor.

469
00:36:02,367 --> 00:36:03,992
Geweldig.

470
00:36:04,576 --> 00:36:06,284
Gelukkig maar.

471
00:36:06,409 --> 00:36:07,784
Dat scheelde niet veel.

472
00:36:07,909 --> 00:36:10,159
Ga verder. Werk maar door.

473
00:36:53,784 --> 00:36:55,284
Terry...

474
00:36:56,409 --> 00:36:57,659
Terence.

475
00:36:59,701 --> 00:37:01,784
Gaat het, Tel?

476
00:37:04,617 --> 00:37:07,034
Gaat het?

477
00:37:07,159 --> 00:37:08,909
Ik ben een beetje draaierig.

478
00:37:10,033 --> 00:37:11,242
Hoe gaat het met jou, Carl?

479
00:37:11,367 --> 00:37:13,367
Doe jij het maar, Carl.

480
00:37:14,742 --> 00:37:16,242
Hij is een beetje...

481
00:37:22,076 --> 00:37:23,951
Verdomme.

482
00:37:25,201 --> 00:37:26,909
Ik zag het er af vallen.

483
00:37:30,492 --> 00:37:31,692
Daar, ja, daar.

484
00:37:31,784 --> 00:37:33,159
Welke?

485
00:37:34,117 --> 00:37:35,826
Leg het over je, allemachtig.

486
00:37:35,951 --> 00:37:37,492
Goed zo.

487
00:37:41,659 --> 00:37:44,784
Ga aan de kant. Wegwezen.

488
00:37:45,576 --> 00:37:47,992
Kijk, zachtjes.

489
00:37:49,992 --> 00:37:52,076
Goed? Het is geen hamer.

490
00:38:14,576 --> 00:38:16,576
Ik heb hem, Tel. Ja.

491
00:38:17,201 --> 00:38:19,076
Goed dan.

492
00:38:19,284 --> 00:38:21,826
Kijk eens aan.
- Dat is de achterkant van de dossierkast.

493
00:38:22,409 --> 00:38:23,659
Dat is het.
- Moet je zien.

494
00:38:23,784 --> 00:38:26,576
Oké, laten we ze omduwen.
Geef ons de beugel.

495
00:38:31,701 --> 00:38:32,901
Netjes in het midden...

496
00:38:35,659 --> 00:38:37,451
Ziet er goed uit.

497
00:38:39,784 --> 00:38:41,367
Ziezo.

498
00:38:41,492 --> 00:38:43,159
Klaar, Dan?

499
00:38:43,867 --> 00:38:45,167
Klaar.
- Ja, doe maar.

500
00:38:45,242 --> 00:38:46,576
Oké, hier gaan we dan.

501
00:38:52,034 --> 00:38:54,034
Geef het wat.
- Ik geef het wat.

502
00:38:56,669 --> 00:38:59,959
Ik denk niet dat ze beweegt. Die kast
moet op de grond vastgeschroefd zijn.

503
00:39:00,034 --> 00:39:01,867
Ik denk dat je gelijk hebt.

504
00:39:01,992 --> 00:39:03,826
Je zei dat ze zou omvallen.

505
00:39:04,201 --> 00:39:08,326
Ik heb nooit gezegd dat ze zou omvallen.
Ik zei, je moet het verplaatsen.

506
00:39:08,992 --> 00:39:11,826
Ga verder.

507
00:39:16,284 --> 00:39:19,617
Verdomme.

508
00:39:19,742 --> 00:39:22,583
Niet te geloven.
- Helemaal over mijn ballen.

509
00:39:22,659 --> 00:39:24,117
Verdomme.

510
00:39:24,242 --> 00:39:26,459
Wat staat daar?
- Het moet loodrecht zijn.

511
00:39:26,534 --> 00:39:28,979
Dat moet loodrecht zijn?
- Het is loodrecht.

512
00:39:29,076 --> 00:39:30,959
Het moet precies...
- Loodrecht met wat?

513
00:39:31,034 --> 00:39:32,550
Met de muur.
- Het moet juist zijn.

514
00:39:32,626 --> 00:39:35,701
Het kan niet lichtjes
of ongeveer loodrecht zijn.

515
00:39:35,826 --> 00:39:38,376
Je zei dat je dit kon.
- Ik zei dat ik door het gat kon.

516
00:39:38,451 --> 00:39:40,895
Ik heb hier niets over gezegd.
- Door een gat kruipen?

517
00:39:40,971 --> 00:39:44,501
Is dat de limiet van jouw kwaliteiten?
- Kruip jij dan door het gat.

518
00:39:44,576 --> 00:39:47,867
Dat is kapot. Dat is niet herstelbaar.
Je moet een andere halen.

519
00:39:47,992 --> 00:39:51,784
Ik dacht dat je alles kon repareren.
- Alles wat elektrisch is. Alles behalve dit.

520
00:39:51,909 --> 00:39:54,784
Dit en alarmen.
- Nee, ik heb het alarm gedeactiveerd.

521
00:39:54,860 --> 00:39:56,607
Het was de GPS die me in de war bracht.

522
00:39:56,683 --> 00:39:59,084
Hier gaat het om wat je
weet en wat je niet weet.

523
00:39:59,159 --> 00:40:02,742
Als je niet eens weet wat je
niet weet, weet je alles.

524
00:40:03,492 --> 00:40:05,117
Dat is dan geweldig, niet?

525
00:40:05,242 --> 00:40:07,159
Wat gaan we nu doen?
- Vergeet het.

526
00:40:10,326 --> 00:40:12,709
Blijf hier en ik kom morgen terug
met een nieuwe.

527
00:40:12,784 --> 00:40:15,761
Ik blijf hier niet de hele nacht
terwijl je scheten laat en snurkt.

528
00:40:15,837 --> 00:40:18,409
Nee, ik slaap hier niet met
al dat stof en die rotzooi.

529
00:40:18,534 --> 00:40:21,076
Maak een bed in de hoek
van oude kranten en zo.

530
00:40:21,201 --> 00:40:23,331
Bed in de hoek?
Wat ben ik, een Aboriginal?

531
00:40:23,451 --> 00:40:27,326
Ik zal een leuk bed voor je maken in
de hoek, Terry, en ik stop je goed in.

532
00:40:27,451 --> 00:40:30,076
Ja, Dan, stop mij maar in.
Ik zal ervan genieten.

533
00:40:31,576 --> 00:40:36,001
Het is alsof je een eitje kookt.
Wie gaf je deze klus, je welzijnswerker?

534
00:40:36,076 --> 00:40:38,951
Ik. En dat weet je.

535
00:40:39,076 --> 00:40:41,334
Je bent een zielig figuur, Brian?

536
00:40:41,409 --> 00:40:44,242
"Ik ben zo erg,
ik ben een zielig figuur."

537
00:40:44,367 --> 00:40:46,409
Heeft uw Lyn je nooit iets geleerd?

538
00:40:46,534 --> 00:40:48,701
Spreek er niet van.

539
00:40:48,826 --> 00:40:50,915
Ik kan niet geloven dat ze bij jou bleef.

540
00:40:51,784 --> 00:40:54,034
Wat scheelt er met je, Terry?

541
00:40:54,576 --> 00:40:56,076
Ben je nog zo verbitterd?

542
00:40:56,534 --> 00:40:59,492
Heb je nog na al die jaren
een appeltje te schillen.

543
00:40:59,826 --> 00:41:03,659
Als dat zo was, Brian,
zou je de eerste zijn die het weet.

544
00:41:03,784 --> 00:41:05,659
Pest me niet, makker.

545
00:41:06,409 --> 00:41:08,409
Ik weet hoe ik met pesters moet omgaan.

546
00:41:09,201 --> 00:41:11,326
Ik hak je in mootjes.

547
00:41:12,659 --> 00:41:14,284
Doe je best.

548
00:41:14,617 --> 00:41:16,326
Pak een brok.

549
00:41:17,117 --> 00:41:19,242
Je kunt me ondertussen instoppen.

550
00:41:19,367 --> 00:41:21,284
Rustig beiden.

551
00:41:26,659 --> 00:41:29,876
We moeten werken. Stop met rotzooien
en neem het serieus.

552
00:41:29,951 --> 00:41:32,992
Wat is er aan de hand?
- Rot op, Basil.

553
00:41:33,117 --> 00:41:35,534
Ja, rot op, knul.
Laat het aan mij over.

554
00:41:38,005 --> 00:41:41,487
Alles goed daar beneden?

555
00:41:42,326 --> 00:41:46,263
Graaf een graf.
Ik word gek van ze.

556
00:41:50,367 --> 00:41:52,242
We komen vanavond terug.

557
00:42:04,326 --> 00:42:07,534
Goedemorgen en welkom bij een
speciale paaseditie van de show...

558
00:42:07,659 --> 00:42:10,742
Speciale paaseditie.
Dat is goed voor sommigen.

559
00:42:10,867 --> 00:42:13,034
Ja, sommigen van ons
moeten werken voor de kost.

560
00:42:40,659 --> 00:42:43,451
Ik moet dringend plassen.

561
00:43:09,159 --> 00:43:10,367
Rot op.

562
00:43:15,159 --> 00:43:17,159
Verdomme.

563
00:43:32,342 --> 00:43:34,284
Dit is Milly's broer, Billy.

564
00:43:35,659 --> 00:43:37,742
Milly's broer, Billy?

565
00:43:38,201 --> 00:43:39,617
Rot op.

566
00:43:39,742 --> 00:43:40,942
Billy Lincoln.

567
00:43:41,034 --> 00:43:42,701
Billy the Fish.

568
00:43:42,826 --> 00:43:46,117
Billy the Fish?
Wat voor soort naam is dat?

569
00:43:46,242 --> 00:43:50,617
Hij werkt op de vismarkt van Billingsgate.
Hij heeft een cadeautje voor je mee.

570
00:43:50,742 --> 00:43:52,117
Hij is een heler.

571
00:43:52,451 --> 00:43:55,534
Hij wil ons helpen
om de buit kwijt te raken.

572
00:43:56,701 --> 00:43:57,992
Niet vandaag.

573
00:43:58,117 --> 00:44:00,542
Ik dacht dat we een paar
extra handen konden gebruiken.

574
00:44:00,617 --> 00:44:04,076
Hoeveel weet hij?
En hoe zit het met de anderen?

575
00:44:04,409 --> 00:44:07,284
Ik ging ze het geleidelijk aan vertellen.

576
00:44:07,701 --> 00:44:08,901
Geleidelijk?

577
00:44:09,159 --> 00:44:13,284
Wil je het Terry Perkins "geleidelijk"
vertellen en zien wat hij ervan vindt?

578
00:44:14,992 --> 00:44:17,242
Dat maakt een einde aan alles.

579
00:44:18,701 --> 00:44:24,326
En jij, als je iemand hierover vertelt,
snij ik je ballen eraf.

580
00:44:25,409 --> 00:44:27,617
Dat maakt me niets uit.

581
00:44:27,742 --> 00:44:29,867
Jij gore klootzak.

582
00:44:30,284 --> 00:44:33,117
Ik ben weg en kom niet terug.

583
00:44:34,326 --> 00:44:36,326
Aardige gozer.

584
00:44:37,076 --> 00:44:38,534
Ja, dat klopt, Danny.

585
00:44:38,659 --> 00:44:40,784
Hij zegt dat hij weg ging
en komt niet terug.

586
00:44:40,909 --> 00:44:42,992
Wacht even.

587
00:44:43,117 --> 00:44:45,367
Reader is de weg kwijt.

588
00:44:45,492 --> 00:44:47,451
Verdomme.

589
00:44:47,576 --> 00:44:48,865
Ja, ik weet het.

590
00:44:49,492 --> 00:44:52,242
Laat me met Terry praten.

591
00:44:56,201 --> 00:44:59,367
Ik lach er niet mee, en ik
wil niet onbeleefd zijn.

592
00:44:59,492 --> 00:45:02,409
Maar de pot op met Brian
en zijn vrouw, God zegene haar.

593
00:45:03,742 --> 00:45:06,451
Ik doe dit niet voor hen, maar voor mij.

594
00:45:06,576 --> 00:45:08,951
Hij heeft gisteravond alles verkloot.

595
00:45:09,117 --> 00:45:12,784
En ik wil de ijdelheid
van een oude man niet aanmoedigen.

596
00:45:14,492 --> 00:45:15,742
Denk je dat hij gek is?

597
00:45:17,284 --> 00:45:19,492
In onze wereld blijf je of ga je.

598
00:45:20,076 --> 00:45:23,492
Je blijft de hele dag niet pissen
in een lekkende stoma zak, toch?

599
00:45:23,612 --> 00:45:25,212
Het is pure lafheid.

600
00:45:25,333 --> 00:45:27,792
Hij wil zijn vrienden niet helpen,
dat is zijn probleem.

601
00:45:27,867 --> 00:45:29,201
Nee, dat is net het probleem.

602
00:45:29,826 --> 00:45:31,617
Hij heeft geen vrienden.

603
00:45:42,867 --> 00:45:44,584
Hij stelde het alleen maar samen.

604
00:45:44,659 --> 00:45:48,526
Technisch gezien wel.
Moreel gezien heeft hij het weer verkloot.

605
00:45:50,025 --> 00:45:51,775
Wat is Basil z'n rol hier in?

606
00:45:51,909 --> 00:45:53,367
Zijn make-up verwijderen?

607
00:45:53,492 --> 00:45:54,751
Denk je dat hij homo is?

608
00:45:54,826 --> 00:45:56,409
Hij klinkt toch zo.

609
00:45:56,534 --> 00:45:58,346
Ik denk gewoon dat hij mooi praat.

610
00:45:58,485 --> 00:46:01,326
Hij komt waarschijnlijk uit West-Londen.
Je weet hoe die zijn.

611
00:46:18,617 --> 00:46:21,917
Ze hebben het op slot gedaan.
- Misschien is daar iemand.

612
00:46:21,992 --> 00:46:24,076
Als dit een valstrik is, word ik gek.

613
00:46:24,201 --> 00:46:26,659
Ik zal doordraaien,
dat kan ik je zeggen.

614
00:46:26,784 --> 00:46:28,242
Waar is Basil?

615
00:46:32,409 --> 00:46:34,659
Iedereen denkt dat je de weg kwijt bent.

616
00:46:36,492 --> 00:46:37,784
Oplichters zijn als boksers.

617
00:46:37,909 --> 00:46:41,326
Ze verliezen eerst hun evenwicht.

618
00:46:41,451 --> 00:46:43,701
Dan verliezen ze hun reflexen.

619
00:46:43,826 --> 00:46:45,617
Dan verliezen ze hun vrienden.

620
00:46:49,909 --> 00:46:51,492
Het is alleen dat...

621
00:46:53,005 --> 00:46:54,326
Dat gat is er al.

622
00:46:56,242 --> 00:46:58,201
Luister naar mijn advies, knul.

623
00:46:58,992 --> 00:47:01,117
Ren voor je leven.

624
00:47:03,951 --> 00:47:06,034
Ik denk niet dat ik dat kan.

625
00:47:07,617 --> 00:47:09,201
Wacht heel even.

626
00:47:10,326 --> 00:47:11,742
Waar is mijn telefoon?

627
00:47:13,384 --> 00:47:15,876
Hij zal niet opnemen.
Hij denkt dat alles traceerbaar is.

628
00:47:15,951 --> 00:47:19,076
Dat kan niet tot dinsdag.

629
00:47:19,201 --> 00:47:21,242
Waarom niet?
- Het is paasweekend.

630
00:47:21,367 --> 00:47:22,567
Ze werken niet met Pasen.

631
00:47:22,988 --> 00:47:25,330
Waar heb je het over?
Ze werken vanuit Bangalore.

632
00:47:25,409 --> 00:47:26,951
Daar is het geen Pasen, toch?

633
00:47:27,076 --> 00:47:29,826
Het kan daar ook Pasen zijn.
- Het is India.

634
00:47:29,951 --> 00:47:31,742
Het is overal Pasen, nietwaar?

635
00:47:33,659 --> 00:47:36,992
Hij neemt niet op. Wat wil je doen?

636
00:47:37,367 --> 00:47:39,659
Vertel me wat ik moet doen.
Waarnaar ik moet zoeken.

637
00:47:40,784 --> 00:47:42,826
Ik zal je 50% geven.

638
00:47:43,159 --> 00:47:44,576
Van alles wat ik pak.

639
00:47:51,326 --> 00:47:52,826
Goed dan, knul.

640
00:47:54,534 --> 00:47:56,409
50% wordt het.

641
00:48:01,701 --> 00:48:05,534
Deze kluisjes zijn van de handelaars
met wie ik zaken heb gedaan.

642
00:48:07,117 --> 00:48:09,284
En dat is waar je het beste spul zult vinden.

643
00:48:12,034 --> 00:48:14,367
Krijg nou wat.
- Ja, inderdaad.

644
00:48:16,492 --> 00:48:17,870
Ik begin nu in paniek te raken.

645
00:48:17,951 --> 00:48:19,242
Ik wil nu gaan.

646
00:48:19,367 --> 00:48:21,626
Ik ben zo gespannen dat ik op springen sta.

647
00:48:21,701 --> 00:48:24,201
Dat zijn we allemaal, Carl.
We zijn inbrekers.

648
00:48:24,326 --> 00:48:26,876
Maar ik heb problemen.
Ik moet aan mijn moeder denken.

649
00:48:26,951 --> 00:48:28,826
Ze heeft Alzheimer.

650
00:48:28,951 --> 00:48:33,326
Kenny en Brian zijn zo goed als dood.
Je hoort hen niet klagen.

651
00:48:33,451 --> 00:48:35,576
Je weet wat je probleem is, is het niet?

652
00:48:35,701 --> 00:48:37,076
Je geeft daar te veel van.

653
00:48:37,201 --> 00:48:38,876
Jij bent een kletskous.

654
00:48:38,951 --> 00:48:40,251
Zeg je dat ik te veel praat?

655
00:48:40,326 --> 00:48:42,459
Als je te bang bent
om te blijven, ga dan.

656
00:48:42,534 --> 00:48:44,867
Maak er geen gedoe van.
Pis niet tegen mijn been.

657
00:48:45,159 --> 00:48:50,076
Lef of geen lef,
als je wilt gaan, rot dan op.

658
00:48:54,992 --> 00:48:56,409
Onthoud dit.

659
00:48:56,534 --> 00:48:59,909
Alles met een FL is perfect.

660
00:49:00,659 --> 00:49:04,201
Alles met een rode stip is onzuiver.

661
00:49:05,451 --> 00:49:08,792
Kunnen we dit allemaal kwijt?
- We gaan naar mijn heler in Margate,

662
00:49:08,867 --> 00:49:11,951
dan nemen we de veerboot
in Dover en gaan we hier weg.

663
00:49:14,742 --> 00:49:16,742
Moeten we het land verlaten?

664
00:49:16,867 --> 00:49:19,451
Nou, als dit lukt,

665
00:49:19,576 --> 00:49:22,826
zal elke klootzak, oplichter en nietsnut,

666
00:49:23,326 --> 00:49:25,284
dat deze kluis heeft gebruikt,

667
00:49:26,576 --> 00:49:28,409
je willen vermoorden.

668
00:49:30,284 --> 00:49:32,242
Met een lepel.

669
00:49:46,409 --> 00:49:48,534
En wat voor een tijd noem je dit?

670
00:49:48,659 --> 00:49:51,451
Waar zat je?
Je haar aan het opsteken?

671
00:49:51,576 --> 00:49:53,409
Wat is er met Carl gebeurd?

672
00:50:01,701 --> 00:50:03,784
Daar gaan we dan.
- Ja.

673
00:50:13,284 --> 00:50:14,826
Goed zo.

674
00:50:15,534 --> 00:50:17,284
Nu.

675
00:50:39,784 --> 00:50:41,242
Kijk eens aan.

676
00:50:42,492 --> 00:50:44,326
Verdomme.

677
00:50:44,617 --> 00:50:46,201
Toe maar, knul.

678
00:50:55,659 --> 00:50:56,859
Daar gaan we dan.

679
00:50:56,951 --> 00:50:58,409
Steek me naar binnen.

680
00:50:58,534 --> 00:51:00,617
Doe maar.
- Verdomme.

681
00:51:02,659 --> 00:51:04,076
Ga verder. Je doet het goed.

682
00:51:04,201 --> 00:51:06,284
Daar gaan we.
- Draai me.

683
00:51:06,701 --> 00:51:08,284
Neem me niet in de zeik.

684
00:51:11,326 --> 00:51:13,409
Jezus Christus.

685
00:51:15,826 --> 00:51:18,076
Gaat het?
- Dat is het. Help me, knul.

686
00:51:18,701 --> 00:51:20,201
Goed gedaan, vriend.

687
00:51:22,451 --> 00:51:24,534
Gaat het?

688
00:51:24,784 --> 00:51:27,659
Eet niets terwijl je daarbinnen bent.

689
00:51:46,992 --> 00:51:48,192
Dat is het.

690
00:51:59,826 --> 00:52:01,201
Klaar, Tel?

691
00:52:13,409 --> 00:52:14,659
Ben je klaar?

692
00:52:21,534 --> 00:52:23,034
Begin met inladen, Tel.

693
00:52:25,034 --> 00:52:26,576
Klaar. Dat is er één voor mama.

694
00:52:28,659 --> 00:52:30,034
Niet te geloven.

695
00:52:33,358 --> 00:52:35,284
Ik zal een mooi optrekje kopen in Portugal.

696
00:52:35,409 --> 00:52:36,909
En veel vis eten.

697
00:52:37,034 --> 00:52:39,462
In het seizoen verhuren
voor 500 pond per week.

698
00:52:39,538 --> 00:52:40,750
7000 per jaar.

699
00:52:40,826 --> 00:52:43,951
Dat is mijn pensioen, heel erg
bedankt. Dat is mijn gouden ei.

700
00:52:53,951 --> 00:52:55,451
Hoe gaat het?

701
00:52:59,867 --> 00:53:01,534
Er komt nog wat aan.

702
00:53:31,284 --> 00:53:32,701
Klaar.

703
00:53:38,576 --> 00:53:39,826
Danny.

704
00:53:57,992 --> 00:53:59,701
Denk je dat hij dood is?

705
00:54:05,534 --> 00:54:09,409
Laten we gaan, laat hem betalen.

706
00:54:11,576 --> 00:54:13,909
Laat me je iets vertellen
over de "Gouverneur."

707
00:54:14,034 --> 00:54:15,367
De beste kluizenkraker.

708
00:54:15,492 --> 00:54:16,701
De topcrimineel.

709
00:54:16,951 --> 00:54:18,367
De koning der dieven.

710
00:54:18,826 --> 00:54:20,326
Hij is de weg kwijt.

711
00:54:20,439 --> 00:54:21,855
De weg kwijt. Precies.

712
00:54:22,022 --> 00:54:23,647
Carl is helemaal de weg kwijt.

713
00:54:23,742 --> 00:54:26,034
Ja, twee dan.

714
00:54:26,159 --> 00:54:28,693
Kijk eens aan.
Allemaal gezellig samen.

715
00:54:29,977 --> 00:54:31,284
Ik geef niets om Carl.

716
00:54:31,409 --> 00:54:34,159
Carl is een paddenstoel,
Carl vindt het leuk in het donker.

717
00:54:34,284 --> 00:54:37,367
Als Reader daar was geweest,
waren we de pineut.

718
00:54:37,492 --> 00:54:39,959
Je hebt gelijk. Hij kost
ons geld als je erover nadenkt.

719
00:54:40,034 --> 00:54:41,771
Hoeveel heeft hij ons gekost?
Tel even.

720
00:54:41,847 --> 00:54:43,471
Tel eens de btw alleen.

721
00:54:44,992 --> 00:54:47,951
Ik ben een betere man dan hij ooit was.
- Ja.

722
00:54:48,076 --> 00:54:49,617
Ik ben nu de "Gouverneur."

723
00:54:55,534 --> 00:54:57,201
"Ik hak je in mootjes."

724
00:56:50,992 --> 00:56:52,909
Dit is de Margate-trein.

725
00:56:53,034 --> 00:56:55,701
Stopt in Stratford, Ebbsfleet,

726
00:56:55,826 --> 00:56:57,034
Canterbury West,

727
00:56:57,159 --> 00:56:59,617
en eindigt in Margate.

728
00:57:00,721 --> 00:57:03,959
Ze waren duidelijk zeer slim
met veel kracht en uithoudingsvermogen.

729
00:57:04,034 --> 00:57:05,376
Een erg georganiseerde groep.

730
00:57:05,451 --> 00:57:07,701
Dus geen Engelse met andere woorden?
- Volgende?

731
00:57:08,571 --> 00:57:10,911
De waarde van de buit
wordt misschien nooit bekend...

732
00:57:10,987 --> 00:57:14,701
maar volgens eerste berichten
schatten ze het op 300 miljoen pond.

733
00:57:14,826 --> 00:57:18,284
Dat zou de grootste overval in de
Britse criminele geschiedenis zijn.

734
00:57:18,867 --> 00:57:21,159
Dit is een zeer geavanceerde overval.

735
00:57:21,284 --> 00:57:23,992
Een professioneel team.
Er zijn er niet zoveel meer.

736
00:57:24,117 --> 00:57:25,644
Dus het verkleint het zoeken...

737
00:57:25,761 --> 00:57:29,616
van de informatie die de Vliegende Brigade
van Scotland Yard heeft.

738
00:57:29,742 --> 00:57:33,867
Is de misdaad een metafoor voor het verval
van de Britse vindingrijkheid en vaardigheid?

739
00:57:33,992 --> 00:57:37,117
Moeten we nu niet alleen
onze loodgieters importeren,

740
00:57:37,242 --> 00:57:40,492
IT-technici, artsen,
verpleegkundigen en voetballers...

741
00:57:40,617 --> 00:57:42,534
maar ook onze criminelen?

742
00:57:43,409 --> 00:57:44,909
Dat zijn Albanezen.

743
00:57:45,034 --> 00:57:48,284
Mijn eigen speculatie is dat,
tenzij het volslagen idioten zijn,

744
00:57:48,409 --> 00:57:50,454
de juwelen het land al uit zijn.

745
00:57:51,034 --> 00:57:54,159
En ik zeg dit alleen omdat de
Britse markt niet groot genoeg is...

746
00:57:54,284 --> 00:57:57,075
om zo'n enorme hoeveelheid
gestolen edelstenen te verwerken.

747
00:57:57,151 --> 00:57:58,709
Ze zouden ze nooit kunnen verkopen.

748
00:57:58,784 --> 00:58:03,201
De politie heeft bevestigd dat er een
grote hoeveelheid goud in de kluis zat...

749
00:58:03,326 --> 00:58:05,409
samen met honderden van deze brifka's.

750
00:58:05,742 --> 00:58:10,617
Eén hiervan kan wel tot
vijf miljoen pond waard zijn.

751
00:58:32,409 --> 00:58:33,826
Open ze niet.

752
00:58:33,951 --> 00:58:36,742
Kijk, op de envelop staat de waarde.

753
00:58:38,451 --> 00:58:43,409
We zullen de enveloppen
tellen en ze gelijk verdelen.

754
00:58:43,534 --> 00:58:46,742
Billy neemt de zware spullen mee
om op te bergen,

755
00:58:46,867 --> 00:58:50,576
en als we iemand hebben
om alles te schatten,

756
00:58:50,701 --> 00:58:52,876
zal hij het allemaal
terugbrengen. Nietwaar?

757
00:58:52,951 --> 00:58:55,076
Ja, goed.
Ik zal dat doen, ja.

758
00:58:55,201 --> 00:58:57,951
Brave man.
- Sorry.

759
00:58:58,076 --> 00:59:00,084
Wat als ik hem niet vertrouw?

760
00:59:00,159 --> 00:59:01,959
Je hebt misschien geen keus, vriend.

761
00:59:02,034 --> 00:59:06,367
Ik heb mijn leven niet besteed aan het
beroven van banken om geen keuze te hebben.

762
00:59:06,492 --> 00:59:07,784
Kalmeer, Terence.

763
00:59:07,909 --> 00:59:09,659
Langzaam maar zeker wint de race.

764
00:59:09,784 --> 00:59:13,367
Je hebt gelijk, Ken.
Al dat haasten en opjagen.

765
00:59:13,492 --> 00:59:15,701
Dat is niet onze stijl, nietwaar?

766
00:59:15,826 --> 00:59:17,701
In de verste verte niet, Daniel.

767
00:59:17,826 --> 00:59:19,576
In de verste verte niet.

768
00:59:20,534 --> 00:59:22,617
Hier, één voor jou, Ken.

769
00:59:22,951 --> 00:59:24,909
Eén voor Terry, één voor mij,

770
00:59:25,034 --> 00:59:27,076
één voor Terry, één voor mij.

771
00:59:27,201 --> 00:59:30,001
Een ogenblik, het moet gelijk
verdeelt worden, vind je niet?

772
00:59:30,909 --> 00:59:32,367
Eén voor mij.

773
00:59:32,492 --> 00:59:34,617
Nee.
- Eén voor Terry.

774
00:59:34,742 --> 00:59:37,242
Danny, het moet gelijk zijn,
vind je ook niet?

775
00:59:37,367 --> 00:59:40,326
Ik kom zo bij jou, knul.
Maak je geen zorgen.

776
00:59:40,451 --> 00:59:42,585
Ik zeg alleen dat we...
- Ik...

777
00:59:43,367 --> 00:59:45,576
We moeten precies bepalen
hoeveel er hier is...

778
00:59:45,701 --> 00:59:48,534
en dan moeten we
het precies door vijf delen.

779
00:59:50,034 --> 00:59:51,409
Absoluut, knul.

780
00:59:51,826 --> 00:59:56,326
Als de rust wedergekeerd is gaan we
een smelter halen voor het goud.

781
00:59:56,451 --> 01:00:00,951
Ik heb het niet over het goud, Kenny.
Ik heb het over dit allemaal.

782
01:00:01,076 --> 01:00:02,367
Ik bedoel, kijk.

783
01:00:03,076 --> 01:00:04,765
Waar beginnen we eigenlijk?

784
01:00:05,284 --> 01:00:07,367
Hoe weten we hoeveel er hier ligt?

785
01:00:07,492 --> 01:00:09,576
Nee, wacht even.

786
01:00:11,284 --> 01:00:12,826
We moeten Brian zien te vinden.

787
01:00:13,992 --> 01:00:17,284
Dit was zijn idee. Technisch gezien
is dit zijn intellectueel eigendom.

788
01:00:17,826 --> 01:00:20,751
Waar heb je het over?
- We moeten Brian zien te vinden...

789
01:00:20,826 --> 01:00:22,909
en hem hierheen brengen
om z'n deel te geven.

790
01:00:23,034 --> 01:00:24,857
Of geef hem uw deel. Hoe klinkt dat?

791
01:00:27,409 --> 01:00:29,826
Dat lijkt me nogal nichterig.

792
01:00:29,951 --> 01:00:32,251
Ik denk dat je dat wel leuk vindt,
of niet, knul?

793
01:00:32,326 --> 01:00:34,992
Wat? Nee.

794
01:00:35,117 --> 01:00:37,159
Waarom zou ik dat leuk vinden?

795
01:00:37,284 --> 01:00:41,750
Je draagt graag grappige kleding.
Gekke hoeden en pruiken. Echt waar.

796
01:00:41,860 --> 01:00:44,001
Als verkleden jouw ding is,
vind ik het niet erg.

797
01:00:44,076 --> 01:00:45,876
Maar als dat is wat je wilt,

798
01:00:45,951 --> 01:00:49,909
waarom neem je dan deze goedkope,
lelijke juwelen niet uit onze handen?

799
01:00:49,985 --> 01:00:52,167
Stop het in je verkleeddoos,
weet ze te gebruiken.

800
01:00:52,242 --> 01:00:55,659
En laat het echte spul bij ons achter.
- Wacht even. Ik kreeg je binnen.

801
01:00:56,617 --> 01:01:00,604
Ik deed de sleutels en de alarmen.
Dit kon je niet zonder mij.

802
01:01:00,680 --> 01:01:01,951
Jij hebt ons uitgenodigd.

803
01:01:02,534 --> 01:01:04,917
Ik werd ingehuurd om
een ​​inbraak mogelijk te maken.

804
01:01:04,992 --> 01:01:06,659
Een inbraak?

805
01:01:06,784 --> 01:01:08,784
Ik denk niet dat het een inbraak was.
- Nee.

806
01:01:08,867 --> 01:01:10,292
Ik dacht dat het een feest was.

807
01:01:10,367 --> 01:01:12,126
Hoe noem je het, een rave, toch?

808
01:01:12,201 --> 01:01:14,951
Ja, een rave.
Je was er met de sleutels.

809
01:01:15,076 --> 01:01:17,459
Wij kwamen en hebben
de boel een beetje opgefleurd.

810
01:01:17,535 --> 01:01:20,202
Als er wat fout ging
scheelde dat aan jou.

811
01:01:20,326 --> 01:01:22,576
Dat is uw verantwoordelijkheid.

812
01:01:22,701 --> 01:01:25,909
Dan had je ons niet moeten binnen laten.

813
01:01:26,617 --> 01:01:28,992
Toe, wegwezen.

814
01:01:29,117 --> 01:01:31,742
Hoepel op.
- Toe, opkrassen.

815
01:01:31,867 --> 01:01:34,784
We geven je een belletje als
het allemaal verdeeld is.

816
01:01:38,576 --> 01:01:42,034
Rustig, ouwe. Dat is Franse eiken.

817
01:01:44,659 --> 01:01:46,242
Luister, Terence,

818
01:01:46,367 --> 01:01:50,117
hij heeft ongeveer 80 mille
voor hem liggen.

819
01:01:50,242 --> 01:01:53,576
Geef hem zijn deel. Hij zal
het morgen wel vergeten zijn.

820
01:01:53,701 --> 01:01:55,284
Hij heeft gelijk, Tel.

821
01:01:57,534 --> 01:01:59,242
Hoe klinkt dat, knul?

822
01:02:38,742 --> 01:02:41,451
Goed, dat is er één voor
Terry en één voor mij.

823
01:02:47,117 --> 01:02:49,784
Je krijgt je drankje als je
onze spullen terugbrengt.

824
01:03:23,284 --> 01:03:27,576
Alsjeblieft, Bill.
- Hartelijk dank.

825
01:03:46,394 --> 01:03:49,959
Het probleem met Brian is dat hij niet
voorzag wat er met de buit zou gebeuren.

826
01:03:50,034 --> 01:03:52,617
De rotzak dacht niet aan helen, of wel?

827
01:03:52,742 --> 01:03:55,201
En nu zitten we opgescheept
met Billy the Fish.

828
01:03:55,326 --> 01:03:57,917
Ik wed dat Kenny, Billy the Fish
wat lekkers heeft gegeven.

829
01:03:57,992 --> 01:04:00,451
Daar kunnen we geen reet aan doen.

830
01:04:01,659 --> 01:04:03,784
Als iemand de zwakke schakel is,
is het Brian.

831
01:04:04,742 --> 01:04:08,284
Brian en Kenny.
- Ja. Brian en Kenny.

832
01:04:08,909 --> 01:04:12,617
En Billy.
- Brian en Kenny en Billy.

833
01:04:13,159 --> 01:04:14,359
En Carl.

834
01:04:20,159 --> 01:04:23,617
Ons probleem is dat
te veel mensen het weten.

835
01:04:23,909 --> 01:04:26,242
En je weet hoe ik me voel
over kletskousen.

836
01:04:27,230 --> 01:04:30,576
Je was daar niet eens, toch?
- Ik was mijn bloembollen aan het planten.

837
01:04:32,117 --> 01:04:33,742
Doe dat weg, Tel.

838
01:04:33,867 --> 01:04:36,751
Ik had bijna een hartaanval.
Alsof ik ben aangereden door 'n bus.

839
01:04:36,826 --> 01:04:38,204
Dat zou geregeld kunnen worden.

840
01:04:43,076 --> 01:04:45,709
Zoals ik het zie zijn wij
de enigen die niet corrupt zijn.

841
01:04:45,784 --> 01:04:47,292
Spreek voor jezelf, Tel.

842
01:04:47,367 --> 01:04:49,901
Weet je wat ik bedoel?
Hoe kunnen we dat weten?

843
01:04:50,659 --> 01:04:52,201
Je kan het me beloven.

844
01:04:52,326 --> 01:04:54,117
Dat zou ik kunnen doen.

845
01:04:54,242 --> 01:04:55,451
Toe dan.

846
01:04:56,451 --> 01:04:58,534
Oké, Tel, goed.

847
01:04:58,867 --> 01:05:00,951
Beloof het me.

848
01:05:01,242 --> 01:05:02,492
Ik beloof het je.

849
01:05:02,617 --> 01:05:04,867
Verdomme, zeg het alsof je het meent.

850
01:05:05,659 --> 01:05:07,409
Ben je nu blij?
- Nee.

851
01:05:07,742 --> 01:05:09,701
Dus je vertrouwt me niet, Tel.

852
01:05:44,534 --> 01:05:46,034
God zegene je.

853
01:05:50,534 --> 01:05:53,784
Zeg je nu dat ze je hebben belazerd?

854
01:05:55,534 --> 01:05:57,117
Voor hoeveel?

855
01:05:59,159 --> 01:06:01,242
Ik kreeg ongeveer 80 mille.

856
01:06:01,701 --> 01:06:03,826
Daar moest ik om smeken.

857
01:06:03,951 --> 01:06:06,451
80?
- Ja.

858
01:06:10,701 --> 01:06:12,326
Ben je niet iets vergeten?

859
01:06:15,034 --> 01:06:16,784
Je hoort het met mij te delen.

860
01:06:18,909 --> 01:06:20,992
Wil je de helft van 80 mille?

861
01:06:22,659 --> 01:06:25,659
Ja, goed dan, ik zal het
sturen per post.

862
01:06:28,909 --> 01:06:30,576
Wacht even.

863
01:06:30,701 --> 01:06:32,784
Ik wou dat ik niet was gekomen.

864
01:06:33,284 --> 01:06:35,284
Waarom kwam je dan?

865
01:06:35,409 --> 01:06:37,492
Ik weet het niet. Uit respect?

866
01:06:39,201 --> 01:06:43,326
Heb je niets voor jezelf apart gestoken,
als een goede, eerlijke boef?

867
01:06:43,451 --> 01:06:45,117
Doe dat niet...

868
01:06:45,242 --> 01:06:47,331
Zie het onder ogen, Brian.
Je benen begaven het.

869
01:06:48,117 --> 01:06:50,251
Je vrienden gingen weg en
jij was de weg kwijt.

870
01:06:52,534 --> 01:06:54,576
Kijk me zo niet aan.

871
01:06:54,701 --> 01:06:56,034
Hoe dan?

872
01:06:56,159 --> 01:06:58,326
Alsof ik oud ben en
je medelijden met me hebt.

873
01:07:01,909 --> 01:07:03,492
Het spijt me als ik je teleurstel.

874
01:07:04,867 --> 01:07:07,042
Wacht even, knul.
- Noem me niet meer.

875
01:07:07,117 --> 01:07:09,242
Ik ben je knul niet.

876
01:07:09,367 --> 01:07:11,201
Ik loop even met je mee.

877
01:07:13,117 --> 01:07:14,534
Kom op.

878
01:07:17,451 --> 01:07:20,451
Nou, hier zijn we dan.

879
01:07:21,784 --> 01:07:23,701
Twee doorsnee dieven...

880
01:07:24,534 --> 01:07:28,409
in een waardeloze B&B
in een goor kust stadje...

881
01:07:29,409 --> 01:07:31,617
die bekvechten over kruimels.

882
01:07:33,992 --> 01:07:35,701
Weet je wat ik denk.

883
01:07:35,992 --> 01:07:39,826
Ik denk dat ze niet weten wat ze hebben.
Ze weten niet wat het waard is,

884
01:07:39,951 --> 01:07:43,042
hoe je ze kunt helen, en ze hebben
geen idee wat ze moeten doen.

885
01:07:43,117 --> 01:07:45,201
Lapzwansen.

886
01:07:45,451 --> 01:07:47,326
Ze hebben dit helemaal verkloot.

887
01:07:48,034 --> 01:07:49,534
Weet je wat dit betekent?

888
01:07:50,534 --> 01:07:54,492
Dit betekent dat ik de
enige ben die niets krijgt.

889
01:08:00,998 --> 01:08:03,902
Ik kan net zo goed worden opgehangen
voor een schaap als een lam.

890
01:08:04,826 --> 01:08:06,201
Wat betekent dat?

891
01:08:06,659 --> 01:08:08,284
Ik wil wat van mij is.

892
01:08:08,409 --> 01:08:10,034
Ja, ik ook.

893
01:08:10,492 --> 01:08:13,742
Ik wil die post voordat deze wordt
teruggestuurd naar de afzender.

894
01:08:14,409 --> 01:08:16,492
Ga er als een haas vandoor, zei je.

895
01:08:16,617 --> 01:08:19,409
Weet wanneer je moet stoppen.
- Niet nu.

896
01:08:19,534 --> 01:08:21,617
Kijk waar het ons bracht.

897
01:08:21,867 --> 01:08:25,201
We hebben niets te verliezen nu.
- Ik neem aan dat je gelijk hebt.

898
01:08:25,326 --> 01:08:27,992
Ik ga krijgen wat mij toekomt.

899
01:08:28,492 --> 01:08:30,826
Zelfs al wordt het m'n dood.

900
01:10:39,034 --> 01:10:42,159
Wat Brian niet begrijpt, Billy,

901
01:10:42,284 --> 01:10:45,659
is dat ik ons echt heb gered.

902
01:10:46,159 --> 01:10:48,376
Het gaat om de heler.
- Hij zegt het zelf,

903
01:10:48,451 --> 01:10:50,867
er van af komen,
dat is het moeilijke deel.

904
01:10:50,992 --> 01:10:52,867
Delegeren.

905
01:10:52,992 --> 01:10:56,826
Brian, hij moet de baas zijn.

906
01:10:57,576 --> 01:11:01,284
Hij moet de gouverneur zijn.
Maar hij is zijn verlangen kwijt, Billy.

907
01:11:01,409 --> 01:11:03,034
Hij heeft het lef niet meer.

908
01:11:03,159 --> 01:11:05,576
Des te meer voor ons.

909
01:11:05,701 --> 01:11:08,826
Ik wed dat...
Sorry dat ik het zeg, ouwe rakker,

910
01:11:09,159 --> 01:11:12,992
maar daar sloeg je de spijker op de kop.
- Nou, dat denk ik.

911
01:11:13,117 --> 01:11:14,701
Jij bent nu de gouverneur.

912
01:11:14,826 --> 01:11:16,826
Ik zal je wat vertellen, Billy.

913
01:11:16,951 --> 01:11:18,992
Ik denk dat ik dat moet zijn.
- Ja.

914
01:11:24,742 --> 01:11:25,992
Beter eruit dan erin.

915
01:11:45,451 --> 01:11:47,284
Alsjeblieft.
- Proost, Dan.

916
01:11:48,951 --> 01:11:50,159
Kenny.

917
01:11:50,284 --> 01:11:52,784
Hij is een dikke, ouwe doos.

918
01:11:52,909 --> 01:11:54,784
Wat is hij van plan, Tel?

919
01:11:55,034 --> 01:11:56,326
Hij is sluw.

920
01:11:56,451 --> 01:11:58,409
Sluw, ja.
Dat is precies wat hij is.

921
01:11:58,534 --> 01:12:00,167
Hij heeft twee gezichten.

922
01:12:01,367 --> 01:12:03,076
Ik haat hem, Dan.
Hij maakt me gek.

923
01:12:03,201 --> 01:12:04,576
Ik haat hem ook.

924
01:12:04,701 --> 01:12:05,909
Hallo, jongens.

925
01:12:06,034 --> 01:12:08,367
Hallo, Ken.
- Hallo, Kenny, ouwe knar.

926
01:12:08,492 --> 01:12:10,326
Wie trakteert er?

927
01:12:10,909 --> 01:12:12,826
Ik haal iets voor je. Wat wil je?

928
01:12:13,451 --> 01:12:14,992
Een wodka.

929
01:12:15,117 --> 01:12:16,451
Een dubbele?
- Waarom niet?

930
01:13:27,992 --> 01:13:29,326
Waar dacht je aan, Ken?

931
01:13:29,909 --> 01:13:31,201
Nou, ik dacht niet.

932
01:13:31,326 --> 01:13:33,909
Je ging achter onze rug om.
- Ja, inderdaad.

933
01:13:35,617 --> 01:13:36,909
Je ging naar Billy.

934
01:13:37,242 --> 01:13:40,451
Omdat Brian ons in de steek liet, Terry.

935
01:13:40,867 --> 01:13:43,284
Hij is een zeer egoïstische,
zelfingenomen man, Brian.

936
01:13:43,409 --> 01:13:45,326
Ik vertrouw hem voor geen cent.

937
01:13:45,826 --> 01:13:48,201
Waarom zeg je hem dat
niet in zijn gezicht?

938
01:13:49,780 --> 01:13:51,851
Hij zal het begrijpen,
als het van jou komt.

939
01:13:52,076 --> 01:13:55,034
Dat ga ik doen.
Maak je geen zorgen.

940
01:13:55,159 --> 01:13:58,159
Ik zeg het hem bij
de eerste kans die ik krijg.

941
01:14:02,617 --> 01:14:04,117
Nog eens bijvullen, Ken?

942
01:14:04,242 --> 01:14:05,784
Nee, dat hoeft niet.

943
01:15:02,076 --> 01:15:04,534
Kom op, lieverd.
Het is nog geen bedtijd, Tallulah.

944
01:15:10,117 --> 01:15:12,201
Christus.

945
01:15:14,909 --> 01:15:17,659
Verdomme.
- Hallo, Ken.

946
01:15:19,159 --> 01:15:20,701
Je bent nog laat op stap.

947
01:15:21,117 --> 01:15:23,576
Waarom zit je in het donker, Brian?

948
01:15:23,992 --> 01:15:25,867
Je liet me schrikken.

949
01:15:26,492 --> 01:15:28,576
Ik geef de voorkeur aan het donker.

950
01:15:28,909 --> 01:15:31,742
Mensen zijn bang in het donker.
Het laat ze praten.

951
01:15:41,534 --> 01:15:45,576
Het laatste wat ik wil, is je
van streek maken, ouwe knar.

952
01:15:46,117 --> 01:15:48,242
We hebben je terug in de groep nodig.

953
01:15:48,659 --> 01:15:50,742
Ik weet dat.

954
01:15:52,242 --> 01:15:54,701
Basil zei dat je het nog niet had geteld.

955
01:15:55,534 --> 01:15:57,076
En je geloofde hem?

956
01:15:57,201 --> 01:15:59,784
Wat bedoelt u?
- Hij dronk iets.

957
01:15:59,909 --> 01:16:02,284
Hij ging door een gat.
En hij dronk iets.

958
01:16:02,909 --> 01:16:04,284
Hij dronk wat?

959
01:16:04,409 --> 01:16:07,992
Ja, veel en kreeg goud.

960
01:16:08,576 --> 01:16:09,826
Goud?

961
01:16:10,826 --> 01:16:12,501
Hij zei me nooit dat hij goud kreeg.

962
01:16:12,576 --> 01:16:15,076
Ja, Barney Rubble, die jongen.

963
01:16:16,326 --> 01:16:18,367
En de rest van het spul?

964
01:16:18,492 --> 01:16:20,326
Nou, zie je, Brian,

965
01:16:20,451 --> 01:16:24,201
ik heb de dure spullen
ondergebracht bij Billy,

966
01:16:24,326 --> 01:16:25,701
terwijl het nog gevaarlijk is.

967
01:16:25,826 --> 01:16:27,826
Ik heb je gewaarschuwd voor Billy.

968
01:16:28,367 --> 01:16:30,201
Dat klopt, Brian.

969
01:16:30,326 --> 01:16:31,992
Maar ik heb het met hem erover gehad.

970
01:16:32,117 --> 01:16:34,784
Ik heb hem gezegd dat het
niets met hem te maken heeft...

971
01:16:34,909 --> 01:16:37,367
en dat hij zich er niet
mee moet bemoeien.

972
01:16:37,867 --> 01:16:39,992
En de andere spullen?

973
01:16:40,117 --> 01:16:43,534
Ja, hij is erg ondeugend, Terry.

974
01:16:44,117 --> 01:16:46,117
Wat is het woord eigenlijk?

975
01:16:47,367 --> 01:16:49,617
Zeer onbetrouwbaar.

976
01:16:50,784 --> 01:16:52,542
Dus we namen allemaal iets mee.

977
01:16:52,617 --> 01:16:55,640
We brengen het allemaal terug
en halen we de smelter.

978
01:16:58,201 --> 01:17:02,409
Danny en Terry, zijn ze toegewijd?

979
01:17:03,367 --> 01:17:05,117
Danny, zeker weten.

980
01:17:05,242 --> 01:17:10,326
Zeker weten. Maar kon ik maar
hetzelfde zeggen van Terry.

981
01:17:10,451 --> 01:17:14,659
Hij is zo onvoorspelbaar, Brian.

982
01:17:14,784 --> 01:17:19,242
Terry is soms een beetje
een oude psychopaat.

983
01:17:19,367 --> 01:17:22,492
Als je het mij vraagt.
- Ik ken Terry al zeer lang.

984
01:17:24,701 --> 01:17:30,451
Dat is waarom ik denk dat Danny
waarschijnlijk de lastpak is.

985
01:17:30,784 --> 01:17:33,034
Als je het mij vraagt.

986
01:17:33,159 --> 01:17:35,242
Ik vraag het je.

987
01:17:36,284 --> 01:17:39,742
Ik kan het alleen vertellen
zoals ik het zie.

988
01:17:41,617 --> 01:17:43,701
Niet zoals het is.

989
01:17:45,701 --> 01:17:47,992
Goed zo. Kijk achter je.

990
01:17:48,117 --> 01:17:49,742
En rol en...

991
01:17:49,867 --> 01:17:51,367
Bedankt, opa.

992
01:17:51,492 --> 01:17:54,826
Hij is een erg zwakke
man met twee gezichten.

993
01:17:55,326 --> 01:17:58,284
En nu hij terug mee wil doen,

994
01:17:58,409 --> 01:18:00,765
maakt het hem niet uit wiens
gevoelens hij kwetst.

995
01:18:01,784 --> 01:18:03,451
Kom op, strek die voeten.

996
01:18:03,576 --> 01:18:07,501
Het kwetst mij om dit allemaal te horen,
om eerlijk te zijn tegen je.

997
01:18:07,576 --> 01:18:11,034
Want toen ik nog klein was, was
Brian iemand waar ik echt naar opkeek.

998
01:18:11,159 --> 01:18:12,909
Begrijp je me?

999
01:18:13,034 --> 01:18:15,709
Het is zo teleurstellend als
mensen je in de rug steken.

1000
01:18:15,784 --> 01:18:17,584
Hij heeft de passie niet meer.

1001
01:18:17,659 --> 01:18:21,242
Jij en ik hebben nog steeds de passie.
- Misdaad gaat over passie.

1002
01:18:22,451 --> 01:18:23,909
Wacht eens even.

1003
01:18:24,034 --> 01:18:25,617
Is dat Frankie de heler?

1004
01:18:25,742 --> 01:18:27,501
Ja, zijn dochter volgt hier les.

1005
01:18:27,576 --> 01:18:30,084
Ik dacht dat we er even
mee konden praten.

1006
01:18:30,159 --> 01:18:31,533
Zeg het gewoon niet aan Brian.

1007
01:18:31,609 --> 01:18:34,784
Nee, hij zal de eerste zijn die belt.

1008
01:18:34,909 --> 01:18:37,159
Hij wou ons treffen en de buit zien.

1009
01:18:38,076 --> 01:18:41,201
Let op mijn woorden.
- Echt niet.

1010
01:18:42,451 --> 01:18:44,363
Ik zal niet eens opnemen.

1011
01:18:44,867 --> 01:18:48,201
Goed zo.
Kleine stapjes.

1012
01:18:48,326 --> 01:18:50,076
Hallo, Frankie, hoe gaat het?

1013
01:18:53,659 --> 01:18:55,951
Brian. Ouwe makker.

1014
01:18:56,076 --> 01:18:58,492
Het is tijd om alles te vertellen, Ken.

1015
01:18:59,133 --> 01:19:01,951
Vertel de anderen dat ik hen wil zien.
Vanavond.

1016
01:19:02,066 --> 01:19:04,372
Ik ga deze rotzooi oplossen.

1017
01:19:48,534 --> 01:19:52,284
Laat je niet afleiden door een
doodgewone vrouw met een balpen.

1018
01:19:52,992 --> 01:19:54,784
En focus je op de klus.

1019
01:20:00,117 --> 01:20:01,659
Laten we het over Basil hebben.

1020
01:20:01,784 --> 01:20:03,326
In godsnaam.

1021
01:20:03,451 --> 01:20:05,909
Met hoeveel is hij echt weggelopen?

1022
01:20:06,367 --> 01:20:10,659
Zoals ik al zei, Brian,
we gaven hem wat te drinken.

1023
01:20:11,409 --> 01:20:13,492
Je zei goud.

1024
01:20:14,242 --> 01:20:17,117
Hoeveel eigenlijk?

1025
01:20:24,242 --> 01:20:26,034
Wil je het exacte bedrag weten?

1026
01:20:27,284 --> 01:20:29,742
Hij heeft nooit iets tegen
mij gezegd over goud.

1027
01:20:30,242 --> 01:20:32,534
En je gelooft hem?

1028
01:20:32,659 --> 01:20:36,076
Vertrouw je hem boven ons?
Is dat wat je bedoelt?

1029
01:20:46,909 --> 01:20:49,909
Wat heeft Billy gekregen?

1030
01:20:50,867 --> 01:20:56,159
Ik beleef een nachtmerrie
met oude Billy, Brian.

1031
01:20:56,617 --> 01:20:59,534
Om eerlijk te zijn, hij blijkt
erg moeilijk om mee te werken.

1032
01:20:59,659 --> 01:21:01,409
Inderdaad heel moeilijk.

1033
01:21:01,534 --> 01:21:02,868
Wat scheelt er mee?

1034
01:21:02,992 --> 01:21:06,701
Wat speelt, Brian,
is dat Billy incontinent is.

1035
01:21:06,830 --> 01:21:09,955
Ik zal incontinent worden
als dit nog veel langer duurt.

1036
01:21:10,076 --> 01:21:14,126
Als hij gepakt wordt, zal hij zeggen dat hij
mindervalide is en ze het laten varen.

1037
01:21:14,201 --> 01:21:15,826
"Wij waren het niet, agent.

1038
01:21:15,951 --> 01:21:17,569
We zijn daar niet in staat toe."

1039
01:21:18,284 --> 01:21:20,992
Een stel ouwe knarren in rolstoelen.

1040
01:21:21,117 --> 01:21:23,001
Wie gaat denken
dat we oplichters zijn?

1041
01:21:23,076 --> 01:21:24,917
Alle andere oplichters om te beginnen.

1042
01:21:24,992 --> 01:21:26,867
We hebben hun pensioen gestolen.

1043
01:21:26,992 --> 01:21:29,867
Dus dat is hoe ze ons zien?
Als De Lavender Hill Mob?

1044
01:21:30,534 --> 01:21:33,826
Als een bende knuffelende oude
boeven om mee te lachen?

1045
01:21:35,951 --> 01:21:38,034
Wat ga je zeggen op de beklaagdenbank?

1046
01:21:38,159 --> 01:21:40,784
"Ik heb twee heupprotheses.

1047
01:21:40,909 --> 01:21:42,701
Ik heb diabetes.

1048
01:21:42,826 --> 01:21:44,534
We waren in de war."

1049
01:21:45,201 --> 01:21:48,668
Denk je dat ze je niet in de gevangenis
zullen stoppen omdat je zult lijden?

1050
01:21:49,284 --> 01:21:51,367
Ze willen dat je lijdt.

1051
01:21:52,034 --> 01:21:54,826
Je zou trots op ons moeten zijn.
- Ik ben niet trots.

1052
01:21:54,951 --> 01:21:56,576
Je had beroemd kunnen zijn, Brian.

1053
01:21:56,701 --> 01:21:58,951
Ik wil niet beroemd worden.

1054
01:22:00,492 --> 01:22:01,792
Contacteer Billy Lincoln.

1055
01:22:01,867 --> 01:22:04,334
Wanneer je gebeld hebt,
verzamel dan alles,

1056
01:22:04,409 --> 01:22:07,832
we zien elkaar in mijn garage,
verdelen het en verdwijnen we.

1057
01:22:12,909 --> 01:22:14,992
Ik betaal.

1058
01:22:19,034 --> 01:22:21,117
Ik zie jullie morgen.

1059
01:22:21,534 --> 01:22:23,867
Alsjeblieft.

1060
01:22:25,367 --> 01:22:27,867
Geen probleem, Brian,
we komen naar je garage,

1061
01:22:27,992 --> 01:22:31,001
geven je al onze spullen
voor je verzameling.

1062
01:22:31,076 --> 01:22:32,742
Het is respectloos, Terence.

1063
01:22:32,862 --> 01:22:35,487
Zijn beste vrienden en hij
behandelt ons als boerenknechten.

1064
01:22:35,617 --> 01:22:39,242
Hij wordt brutaal, dat zeg ik je.
Hij verdient een klap.

1065
01:22:39,367 --> 01:22:41,126
We spelen het nu volgens mijn regels.

1066
01:22:41,201 --> 01:22:42,951
Ken. Contacteer Billy.

1067
01:22:43,076 --> 01:22:45,251
Ga naar de parkeergarage
met de dure spullen.

1068
01:22:45,326 --> 01:22:48,951
Zeg hem dat hij moet opdonderen,
en we halen de smelter.

1069
01:22:49,076 --> 01:22:51,459
In de parkeergarage?
- Ik zal je laten zien waar, Dan.

1070
01:22:51,534 --> 01:22:53,084
Maak je geen kopzorgen.

1071
01:22:53,159 --> 01:22:54,542
Ik haal je morgenochtend op.

1072
01:22:54,617 --> 01:22:57,159
Breng alles mee wat je hebt.
We bekijken het openlijk.

1073
01:22:58,076 --> 01:23:00,867
En jij, Ken.
Kijk me aan, Ken.

1074
01:23:01,159 --> 01:23:02,451
Kijk me aan, Ken.

1075
01:23:03,242 --> 01:23:05,659
Niet opzij houden voor
de iets minder tijden, goed?

1076
01:23:07,242 --> 01:23:08,742
Of je weet wat er zal gebeuren.

1077
01:23:25,867 --> 01:23:28,867
Ik heb die oude klootzakken
net een etentje betaald.

1078
01:23:29,659 --> 01:23:34,034
En ze vertelden me dat je
je deel wel kreeg.

1079
01:23:34,159 --> 01:23:36,159
Natuurlijk zeggen ze dat.

1080
01:23:40,826 --> 01:23:42,909
Wat heb je me nog meer niet verteld?

1081
01:23:47,034 --> 01:23:50,159
Waarom zou ik helemaal naar Margate
komen als ik je zou belazeren?

1082
01:23:50,284 --> 01:23:52,951
Omdat je inhalig bent.
- Ze liegen, Brian.

1083
01:23:53,617 --> 01:23:54,867
Ik weet dat,

1084
01:23:54,992 --> 01:23:59,284
en ik weet ook dat die kluisjes die
ik je gaf allemaal geopend waren.

1085
01:24:00,867 --> 01:24:05,159
Ik heb je gewaarschuwd wat die oplichters
zouden doen als dit je ging lukken.

1086
01:24:05,951 --> 01:24:10,326
Bid maar dat zij je eerst vinden
vooraleer ik je vindt.

1087
01:24:31,159 --> 01:24:33,242
Excuseer mij.

1088
01:27:08,909 --> 01:27:11,709
Ben je al in Portugal geweest, opa?
- Inderdaad, lieverd.

1089
01:27:11,784 --> 01:27:13,242
Je zult het geweldig vinden.

1090
01:27:13,367 --> 01:27:14,909
Is dat voor mij?
- Ja.

1091
01:27:15,034 --> 01:27:17,576
Is dat mijn verjaardagscadeau?
- Hij staat je goed, opa.

1092
01:27:19,492 --> 01:27:22,076
Red je het met de injecties en zo?

1093
01:27:22,201 --> 01:27:25,293
Kan iemand ze in je kont te prikken?
- Wie heb ik daarvoor nodig?

1094
01:27:25,409 --> 01:27:27,867
Kenny begrijpt het wel.
- Kenny heeft het druk.

1095
01:27:27,992 --> 01:27:29,367
Wat is hij van plan?

1096
01:27:29,492 --> 01:27:33,126
Hij heeft één of andere dwaze inbraak gedaan.
Met Pasen of zoiets.

1097
01:27:33,201 --> 01:27:36,876
Hij verveelt zich, is het niet? Op zijn
leeftijd heeft hij niets anders te doen.

1098
01:27:36,951 --> 01:27:39,409
Hij probeert mij erbij te betrekken.
De gekke klootzak.

1099
01:27:39,534 --> 01:27:42,959
Blijf er van weg. Hij is iets van plan.
Hij zal je op een dwaalspoor brengen.

1100
01:27:43,034 --> 01:27:44,951
Kan ik je huis lenen terwijl je weg bent?

1101
01:27:45,867 --> 01:27:47,326
Wat ben je van plan?

1102
01:27:47,617 --> 01:27:49,034
Ik ben je vader.

1103
01:27:51,159 --> 01:27:53,242
Ik zal je betalen.

1104
01:28:10,034 --> 01:28:12,659
Is dat het?
- Ziezo. Een smelter.

1105
01:28:12,784 --> 01:28:14,117
Goed, Dan?

1106
01:28:14,242 --> 01:28:16,284
Dus ik moet hier alles doen?

1107
01:28:16,659 --> 01:28:18,576
Verdomme.

1108
01:28:18,701 --> 01:28:20,826
Alsjeblieft.
- Bedankt.

1109
01:28:22,576 --> 01:28:24,867
Frankie, ik wil je iets laten zien.
Kom hier.

1110
01:28:25,659 --> 01:28:27,034
Kijk daar eens naar.

1111
01:28:27,534 --> 01:28:29,034
Wat staat er op?

1112
01:28:29,534 --> 01:28:32,701
Er staat dat het klein,
geel en zeer gebrekkig is.

1113
01:28:33,951 --> 01:28:35,451
Wat is het waard?

1114
01:28:35,576 --> 01:28:36,826
Niets, vriend.

1115
01:28:37,867 --> 01:28:40,201
Kom terug als je het meent, oké?

1116
01:28:40,326 --> 01:28:41,909
Verdomme.

1117
01:28:42,867 --> 01:28:44,734
Dat is nog een klootzak die het weet.

1118
01:28:45,326 --> 01:28:46,959
Je hebt hem toch niets verteld, hé?

1119
01:28:47,034 --> 01:28:51,201
Waar zie je mij voor aan?
- Stap gewoon in de auto en rij.

1120
01:28:51,326 --> 01:28:53,326
Iemand is moe.
- Rot op.

1121
01:29:24,484 --> 01:29:27,742
Ik geef Brian de schuld voor al deze
negatieve gevoelens die ik heb gehad.

1122
01:29:28,409 --> 01:29:31,576
Heb je dan negatieve gevoelens, Terence?

1123
01:29:31,701 --> 01:29:33,742
Die hebben we allemaal, is het niet?

1124
01:29:33,867 --> 01:29:35,701
De angst.

1125
01:29:35,821 --> 01:29:38,279
De paranoia en de eenzaamheid en zo.

1126
01:29:38,992 --> 01:29:41,701
Nee, hij is onzeker.

1127
01:29:42,659 --> 01:29:47,617
Hij is een zeer onzekere,
onbetrouwbare mens.

1128
01:29:48,617 --> 01:29:50,367
Ik ben zelf niet onzeker.

1129
01:29:50,492 --> 01:29:53,617
Maar ik vraag me af waarom
de hele wereld onze vijand is...

1130
01:29:53,737 --> 01:29:55,862
en voortdurend tegen ons is.

1131
01:29:55,992 --> 01:29:57,192
Soms.

1132
01:30:05,826 --> 01:30:07,909
Daar is hij.

1133
01:30:08,284 --> 01:30:10,242
De hond is een betere chauffeur dan hem.

1134
01:30:13,034 --> 01:30:14,990
Verdomme, dat is Lewis Hamilton, niet?

1135
01:30:23,578 --> 01:30:27,292
Perkins is een veroordeelde roofovervaller
en een sadist wanneer hij dat wil zijn.

1136
01:30:27,367 --> 01:30:30,209
Collins is wat slimmer,
maar hij heeft twee heupprotheses,

1137
01:30:30,284 --> 01:30:31,751
dus hij gaat nergens vlug heen.

1138
01:30:31,826 --> 01:30:33,992
Maar wees heel voorzichtig
met Danny Jones.

1139
01:30:34,117 --> 01:30:36,751
Eerder verzet tegen arrestatie en
zorgt voor verwarring,

1140
01:30:36,826 --> 01:30:38,617
tenzij hij volledig in de minderheid is.

1141
01:30:43,492 --> 01:30:45,284
Hallo, vriend.

1142
01:30:45,409 --> 01:30:47,251
Alles goed?
Laten we eens wat drinken.

1143
01:30:47,326 --> 01:30:51,492
Er hangen nu camera's in kroegen, Billy.
Je kan niet voorzichtig genoeg zijn.

1144
01:30:51,617 --> 01:30:53,129
Er hangt er daarboven één, niet?

1145
01:30:53,242 --> 01:30:54,876
Jou ogen zijn beter dan de mijne.

1146
01:30:54,951 --> 01:30:56,834
Verdomme, laten we verder gaan.
- Juist.

1147
01:30:56,909 --> 01:30:59,326
De echte baas is Brian Reader.

1148
01:30:59,733 --> 01:31:01,667
Hij lijkt misschien een trieste oude man...

1149
01:31:01,742 --> 01:31:05,251
maar hij is in staat tot veel narigheid
als hij in het nauw gedreven wordt.

1150
01:31:05,326 --> 01:31:08,117
Hij is betrokken bij
de moord op een politieagent.

1151
01:31:09,742 --> 01:31:11,826
Hij mag ons niet.

1152
01:31:13,201 --> 01:31:15,284
En wij hem niet.

1153
01:31:16,784 --> 01:31:18,284
Ziezo.

1154
01:31:18,409 --> 01:31:20,367
Ja, inderdaad.

1155
01:31:20,487 --> 01:31:21,912
Oké, vriend.
- Tot later, Billy.

1156
01:31:21,992 --> 01:31:23,826
Ik ga hier een pint drinken, oké?

1157
01:31:24,159 --> 01:31:26,242
Het is de blinde dat de doven leidt.

1158
01:31:27,076 --> 01:31:29,326
Waar gaat hij heen?
- Hij gaat wat drinken.

1159
01:31:29,451 --> 01:31:32,076
En pissen.
- Niet noodzakelijk in die volgorde.

1160
01:31:35,617 --> 01:31:37,992
Wat een slappe ouwe taart.

1161
01:31:38,742 --> 01:31:42,076
Rondrijdend in die stomme witte slee...

1162
01:31:42,867 --> 01:31:46,034
met die stomme pretentieuze hond.

1163
01:31:47,701 --> 01:31:50,284
Verraderlijke onderkruipsels.

1164
01:31:51,034 --> 01:31:53,076
Ik heb je nu bij de ballen.

1165
01:31:55,538 --> 01:31:58,167
Iedereen houd ze in de gaten.
Een gewapend team staat klaar.

1166
01:31:58,242 --> 01:32:00,367
Ik moet ze gewoon
op heterdaad betrappen.

1167
01:32:35,242 --> 01:32:37,326
De jouwe voelt een beetje licht aan.

1168
01:32:38,159 --> 01:32:39,576
Dat geldt ook voor de uwe.

1169
01:32:41,147 --> 01:32:43,251
Hoe weet ik dat je
ze niet verwisseld hebt?

1170
01:32:43,326 --> 01:32:46,326
Alle grote eruit gehaald
en de kleine gele erin liet zitten?

1171
01:32:46,742 --> 01:32:48,367
Hoe weet ik dat jij dat niet deed?

1172
01:32:53,701 --> 01:32:55,784
Waar blijft Kenny?

1173
01:33:55,951 --> 01:33:58,117
Alsjeblieft.

1174
01:34:01,617 --> 01:34:03,701
Je nam je tijd wel, Ken.

1175
01:34:03,826 --> 01:34:05,409
Waar zat je?

1176
01:34:06,492 --> 01:34:08,576
Ik kon niet pissen sinds zondag.

1177
01:34:11,784 --> 01:34:13,867
Ouwe taart.
- Een beetje licht.

1178
01:34:13,992 --> 01:34:15,909
Is dat zo? Is dit alles?

1179
01:34:16,826 --> 01:34:18,784
Waar zijn alle grote?

1180
01:34:18,909 --> 01:34:21,784
Waar zijn de grote?

1181
01:34:22,992 --> 01:34:26,701
Ik denk dat hij ze verwisseld heeft.
- Nee.

1182
01:34:26,826 --> 01:34:28,992
Wat een brutaliteit.

1183
01:34:29,117 --> 01:34:31,826
En ernstige slechtheid.

1184
01:34:32,117 --> 01:34:34,201
Zo'n onprofessioneel...

1185
01:34:34,826 --> 01:34:36,867
amateurisme.

1186
01:34:36,992 --> 01:34:38,284
Verdomme.

1187
01:34:39,534 --> 01:34:41,284
Jij rotte ouwe dief.

1188
01:34:41,409 --> 01:34:44,076
Klootzak.

1189
01:34:49,951 --> 01:34:51,166
Wat is er?

1190
01:34:53,367 --> 01:34:54,867
Dit is het werk van Brian.

1191
01:34:55,159 --> 01:34:57,742
Hij heeft ons allemaal
paranoïde gemaakt.

1192
01:34:57,867 --> 01:35:02,159
Die man, hij is zo...
Hij is zo manipulatief.

1193
01:35:13,159 --> 01:35:15,076
Laten we even kijken, zullen we?

1194
01:35:15,201 --> 01:35:16,867
Kijk eens naar het goud.

1195
01:35:18,034 --> 01:35:20,117
Kijk wat er nog over is.

1196
01:35:22,701 --> 01:35:24,784
Wat heb je er mee gedaan?

1197
01:35:31,034 --> 01:35:33,367
Wacht even, Danny.

1198
01:35:36,576 --> 01:35:39,659
Waar ben je mee bezig?

1199
01:35:40,034 --> 01:35:42,951
Het krioelt daar van de politie.

1200
01:35:43,076 --> 01:35:47,034
Verdomme. Hij zag ons.
- Denk je dat we je belazerd hebben?

1201
01:35:47,242 --> 01:35:49,909
Nee. Ik denk dat je
wachtte tot ik zou sterven.

1202
01:35:50,034 --> 01:35:52,117
Geef Terry even.
- Ja, alsjeblieft.

1203
01:35:52,242 --> 01:35:54,076
Terry. Hier.

1204
01:35:55,284 --> 01:35:59,076
Ik zal snel genoeg onder
de zoden liggen. Dat weet je.

1205
01:36:00,909 --> 01:36:04,326
Maar ik zal op je wachten.

1206
01:36:05,201 --> 01:36:09,242
En ik kan wachten, Terry.
Je weet dat ik dat kan.

1207
01:37:06,242 --> 01:37:07,909
Verdomme. opzij...

1208
01:37:12,826 --> 01:37:14,367
Ga.
- Gewapende politie.

1209
01:37:14,701 --> 01:37:17,201
Gewapende politie.
Blijf staan.

1210
01:37:17,326 --> 01:37:18,867
Blijf staan.

1211
01:37:19,284 --> 01:37:20,659
Blijf staan.

1212
01:37:22,845 --> 01:37:24,076
Gewapende politie.

1213
01:37:24,201 --> 01:37:26,617
Doe je handen omhoog. Nu.

1214
01:37:26,742 --> 01:37:28,251
Blijf staan.
- Hou je koest.

1215
01:37:28,326 --> 01:37:31,951
Veilig. Schiet op. Vooruit.

1216
01:37:32,076 --> 01:37:34,576
Op de grond.
- Klootzak, op de grond.

1217
01:37:36,701 --> 01:37:38,367
Omdraaien.
- Schiet op. Vooruit.

1218
01:37:39,867 --> 01:37:41,951
Durf me niet aan te kijken.

1219
01:37:42,284 --> 01:37:44,367
Niet bewegen.
- Het is voorbij met je, Jonesy.

1220
01:37:54,492 --> 01:37:56,576
Kan ik soms een kopje thee krijgen?

1221
01:38:17,367 --> 01:38:19,409
Gewapende politie.
Laat mij je handen zien.

1222
01:38:20,992 --> 01:38:23,617
Houd ze in de lucht.
Loop langzaam naar mij toe.

1223
01:38:26,742 --> 01:38:29,784
U hoeft niets te zeggen, maar
het kan uw verdediging schaden...

1224
01:38:29,909 --> 01:38:34,201
als u bij een ondervraging niets zegt, waarop
u later in de rechtszaal moet vertrouwen.

1225
01:38:44,492 --> 01:38:45,742
Handen voor je.

1226
01:38:47,409 --> 01:38:50,492
Wacht even.
- Wacht even.

1227
01:38:50,617 --> 01:38:52,076
Rustig aan, wil je?

1228
01:38:54,617 --> 01:38:57,826
Ik had hier niets mee te maken.

1229
01:40:24,534 --> 01:40:26,659
Hoe oud denk je dat ik eruit zie, Ken?

1230
01:40:26,784 --> 01:40:30,201
Want ik denk niet dat ik zo oud ben.

1231
01:40:30,326 --> 01:40:32,326
Nou, ik denk niet dat ik oud ben.

1232
01:40:32,451 --> 01:40:35,829
Niemand denkt dat ze oud zijn.
Zelfs oude mensen niet.

1233
01:40:35,992 --> 01:40:40,034
"Oude" zaken lukken nooit.
Ik probeer het al jaren uit.

1234
01:40:40,159 --> 01:40:42,909
Ja, je zit in de problemen
als het misloopt.

1235
01:40:43,034 --> 01:40:47,242
Ja, als je jong bent, jutten
ze je op als je omkoopbaar bent.

1236
01:40:48,534 --> 01:40:50,659
Als je oud bent,
hebben ze een hekel aan je.

1237
01:40:50,959 --> 01:40:54,167
Hoe ouder je wordt, hoe gevaarlijker
je wordt voor zover het hen aangaat.

1238
01:40:54,242 --> 01:40:56,367
Ik voel me 23 vanbinnen.

1239
01:40:56,492 --> 01:40:58,626
Wat me zorgen baart, is dat ze...

1240
01:40:58,701 --> 01:41:02,409
Denken dat je jong bent?
- Dat ze denken dat ik nog een toekomst heb.

1241
01:41:02,534 --> 01:41:05,034
Dat is het enige dat
u ze niet wilt vertellen.

1242
01:41:05,159 --> 01:41:07,159
Dat je een toekomst hebt.

1243
01:41:07,284 --> 01:41:09,284
Niemand van ons heeft een toekomst.

1244
01:41:09,409 --> 01:41:10,867
Daar gaat het juist om.

1245
01:41:10,992 --> 01:41:12,576
Zeg gewoon dat je stervende bent.

1246
01:41:12,701 --> 01:41:14,867
Het scheelt niet veel.

1247
01:41:14,992 --> 01:41:16,992
Ik zou kunnen werken aan mijn mankheid.

1248
01:41:17,117 --> 01:41:19,284
Ik heb de ziekte van Crohn.
- Ja, je weet wel,

1249
01:41:19,409 --> 01:41:21,117
er is diabetes, depressie.

1250
01:41:21,242 --> 01:41:23,492
Persoonlijkheidsstoornis is altijd een goede.

1251
01:41:23,951 --> 01:41:25,542
Maak een lijst van je kwalen.

1252
01:41:25,617 --> 01:41:27,242
Verkrijg certificaten.

1253
01:41:27,367 --> 01:41:29,576
We willen dat ze ons rustig behandelen.

1254
01:41:29,701 --> 01:41:31,451
Nee, toch niet.

1255
01:41:31,576 --> 01:41:33,867
Waarom niet?
- Omdat, afgezien van al het andere,

1256
01:41:33,992 --> 01:41:36,117
is het te betuttelend.

1257
01:41:39,867 --> 01:41:41,117
Ben je klaar?
- Ja.

1258
01:41:42,201 --> 01:41:44,284
Laten we gaan.

1259
01:42:09,201 --> 01:42:13,221
Wat met al die schurken die rondlopen?
De beste plek voor ons nu is in de cel.

1260
01:42:13,326 --> 01:42:14,758
Echt niet.

1261
01:42:14,880 --> 01:42:17,251
Op mijn leeftijd doe ik alles
om de cel te vermijden.

1262
01:42:17,326 --> 01:42:19,084
Je krijgt tenminste
een goeie kop thee.

1263
01:42:19,159 --> 01:42:21,626
Je kunt tenminste ontspannen,
voetjes in de lucht.

1264
01:42:21,701 --> 01:42:23,376
Naar een dokter gaan wanneer nodig.

1265
01:42:23,451 --> 01:42:25,596
Dat kan ik niet nog een keer meemaken.

1266
01:42:25,708 --> 01:42:28,208
Mijn kinderen doen we wat.
- Ik maak me zorgen om m'n ma.

1267
01:42:28,295 --> 01:42:30,451
Ze wordt er niet jonger op.

1268
01:42:30,576 --> 01:42:33,951
Mijn Lyn zal zich omdraaien in haar graf
als ik weer de cel in ga.

1269
01:42:34,468 --> 01:42:36,579
Ik heb het haar beloofd.
- Dat zei je ons nooit.

1270
01:42:36,659 --> 01:42:39,754
Ik heb het nooit iemand verteld.
Ik moest op het rechte pad blijven.

1271
01:42:39,867 --> 01:42:43,284
Het gevangenisleven wordt gemakkelijker
naarmate je ouder wordt, weet je.

1272
01:42:43,409 --> 01:42:45,076
Er zijn niet zoveel behoeftes.

1273
01:42:45,201 --> 01:42:47,784
Ik geef niets om het gevangenisleven.

1274
01:42:48,242 --> 01:42:50,154
Het is het hiernamaals
dat me zorgen baart.

1275
01:43:01,019 --> 01:43:04,766
DE POLITIE EN VERZEKERAARS SCHATTEN DAT ER
£14 MILJOEN GESTOLEN WERD TIJDENS DE ROOF.

1276
01:43:04,879 --> 01:43:07,165
TOT HEDEN IS ER MAAR
4 MILJOEN TERUG GEVONDEN.

1277
01:43:07,968 --> 01:43:11,182
READER, COLLINS, JONES, PERKINS, CARL WOOD
EN BILLY "THE FISH" LINCOLN...

1278
01:43:11,287 --> 01:43:14,611
WERDEN SCHULDIG BEVONDEN
EN KREGEN 7 JAAR GEVANGENISSTRAF.

1279
01:43:15,612 --> 01:43:18,414
TERRY PERKINS KREEG EEN HARTAANVAL
EN STIERF IN DE GEVANGENIS...

1280
01:43:18,535 --> 01:43:21,261
KORT NADAT HIJ £6,5 MILJOEN
MOEST TERUGBETALEN.

1281
01:43:22,225 --> 01:43:25,931
BRIAN READER WERD VRIJGELATEN IN JULI 2018
EN DE HELFT VAN ZIJN CELSTRAF.

1282
01:43:26,048 --> 01:43:28,691
HIJ MOEST £6,5 MILJOEN TERUGBETALEN
OF TERUG DE CEL IN.

1283
01:43:28,813 --> 01:43:30,910
HIJ GING IN BEROEP TEGEN DE UITSPRAAK.

1284
01:43:31,877 --> 01:43:36,279
DE BESTE ALARMSPECIALIST IN LONDEN
MOET NOG WORDEN TERECHTGESTELD.

1285
01:43:36,407 --> 01:43:37,631
BASIL

1286
01:43:38,820 --> 01:43:42,436
Ondertitels: Joost Boontjes

1286
01:43:43,305 --> 01:44:43,458
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.