1
00:00:30,361 --> 00:00:35,361
- Ondertiteling explosiveskull
- www.elsubtitle.com

2
00:01:42,812 --> 00:01:44,714
Morgen, De Heer Thrombey.

3
00:01:58,460 --> 00:02:00,395
De Heer Thrombey? U daar?

4
00:02:01,396 --> 00:02:02,965
De heer Thrombey, ik kom in.

5
00:02:14,143 --> 00:02:15,410
Shit!

6
00:02:36,531 --> 00:02:38,766
<i>Je hem gedood, jij klootzak!</i>

7
00:02:38,768 --> 00:02:39,867
<i>Je vermoord hem!</i>

8
00:02:39,869 --> 00:02:41,401
<i>Ik had geen moord niemand!</i>

9
00:02:41,403 --> 00:02:42,736
<i>Je sneed zijn gezicht open.</i>

10
00:02:42,738 --> 00:02:45,172
<i>U liet hem bloedend op straat als 
een mager varken,</i>

11
00:02:45,174 --> 00:02:47,407
<i>vervolgens verpletterde zijn 
hersenpan met een vorkheftruck</i>

12
00:02:47,409 --> 00:02:49,810
<i>en gebrand zijn handen uit te 
wissen van de vingerafdrukken!</i>

13
00:02:49,812 --> 00:02:51,145
<i>Je zult het nooit bewijzen.</i>

14
00:02:51,147 --> 00:02:53,479
<i>We hebben de nanny-cam footage!</i>

15
00:02:53,481 --> 00:02:54,647
Alice, uitschakelen, neem dan?

16
00:02:54,649 --> 00:02:56,616
- <i>Je bent gearresteerd voor...
- Waarom? Het is bijna voorbij.

17
00:02:56,618 --> 00:02:58,618
- Nu. Houdt u, net uitschakelen.
- Wat? Ze zijn aan het ontdekken wie 
deed het

18
00:02:58,620 --> 00:02:59,720
en de WiFi zuigt in mijn kamer,

19
00:02:59,722 --> 00:03:00,754
- dus geef me een break.
- Zet het uit, nu.

20
00:03:00,756 --> 00:03:01,722
- Er is twee minuten.
- Alice!

21
00:03:01,724 --> 00:03:03,858
- Wat? Er is niet eens iets slecht op.
- Off!

22
00:03:03,860 --> 00:03:05,525
Het is gewoon de normale TV

23
00:03:05,527 --> 00:03:06,861
- en ze zijn gewoon te praten!
- Ze praten moord op!

24
00:03:06,863 --> 00:03:07,761
De normale TV, en ze zijn gewoon te 
praten!

25
00:03:07,763 --> 00:03:08,863
Je zus had net een vriend van ze 
hield...

26
00:03:08,865 --> 00:03:10,865
- Okay, okay! Oke! Wat dan ook.
- ...spleet zijn keel open

27
00:03:10,867 --> 00:03:12,900
en ze hoeft niet om te horen dat het 
nu!

28
00:03:12,902 --> 00:03:14,402
Laten we gevoelig!

29
00:03:18,207 --> 00:03:20,774
Alice, je kunt blijven kijken naar de 
show, dat is fijn.

30
00:03:20,776 --> 00:03:22,009
Nee, ik geraden wie deed het toch.

31
00:03:22,011 --> 00:03:23,944
- Het is in orde.
- I ' m sorry, Marta.

32
00:03:23,946 --> 00:03:25,580
Het is in orde.

33
00:03:27,183 --> 00:03:28,383
Het is Harlan ' s zoon.

34
00:03:32,088 --> 00:03:33,187
Hi, Walt.

35
00:03:33,189 --> 00:03:35,455
- <i>Hi, Marta, het Walt.
- Mmm-hmm.

36
00:03:35,457 --> 00:03:37,490
<i>Zou je geest te komen op het huis 
vroeg?</i>

37
00:03:37,492 --> 00:03:40,660
<i>De politie heeft een paar vragen 
voor iedereen.</i>

38
00:03:40,662 --> 00:03:41,797
Wat?

39
00:04:01,549 --> 00:04:03,583
Hey. Neem me niet kwalijk, mevrouw.

40
00:04:03,585 --> 00:04:04,718
U met de hulp?

41
00:04:04,720 --> 00:04:07,587
Hey! Haar naam is Marta. Ze was Opa ' 
s verpleegkundige.

42
00:04:07,589 --> 00:04:10,523
Ze is met ons. "De helpen"?

43
00:04:10,525 --> 00:04:12,259
Het is in orde. Het spijt me.

44
00:04:12,261 --> 00:04:14,797
Nee, het is niet goed. Wat de hel?

45
00:04:17,266 --> 00:04:18,533
Aw.

46
00:04:24,572 --> 00:04:25,708
Hoe gaat het met je?

47
00:04:27,710 --> 00:04:29,043
Niet erg goed.

48
00:04:29,045 --> 00:04:30,046
Alleen al.

49
00:04:31,013 --> 00:04:34,750
Veel van deze en niet weten wat te 
doen.

50
00:04:35,718 --> 00:04:39,552
Marta, alles wat u nodig...

51
00:04:39,554 --> 00:04:41,057
U bent een deel van deze familie.

52
00:04:42,959 --> 00:04:44,226
Dank u.

53
00:04:45,895 --> 00:04:48,028
- Hoe gaat het, kiddo?
- Linda.

54
00:04:48,030 --> 00:04:50,230
Hoe gaat het met u?

55
00:04:52,168 --> 00:04:55,769
Weet je, de begrafenis geholpen, denk 
ik. Gewoon om hem te zien.

56
00:04:55,771 --> 00:04:57,670
Ik dacht dat u moet er zijn geweest.

57
00:04:57,672 --> 00:04:59,639
- Ik was outvoted.
- Gearresteerd!

58
00:04:59,641 --> 00:05:01,944
- Sterven-up van uw eigen kont voor 
mijn part!
- Richard.

59
00:05:03,079 --> 00:05:04,680
Hij komt niet.

60
00:05:05,580 --> 00:05:07,247
Losgeld. Little shit.

61
00:05:07,249 --> 00:05:08,250
Miste de begrafenis.

62
00:05:08,918 --> 00:05:10,583
Neem me niet kwalijk.

63
00:05:10,585 --> 00:05:11,986
Uh, we zijn er klaar voor nu.

64
00:05:11,988 --> 00:05:13,721
We zouden graag zien dat u één voor 
één aan.

65
00:05:13,723 --> 00:05:15,956
Alle recht. Uh, ik ga eerst.

66
00:05:15,958 --> 00:05:17,992
Ik ben ervan uitgaande dat dit 
allemaal ingepakt worden

67
00:05:17,994 --> 00:05:19,793
voor de memorial van vanavond.

68
00:05:19,795 --> 00:05:21,295
We zullen ons best doen, mevrouw.

69
00:05:24,100 --> 00:05:25,699
Dus...

70
00:05:25,701 --> 00:05:28,302
Hoe je het doet, kiddo?

71
00:05:28,304 --> 00:05:31,038
We zijn gewoon gaan opnieuw onszelf 
als een formaliteit.

72
00:05:31,040 --> 00:05:32,806
Ik ben Detective Luitenant Elliot,

73
00:05:32,808 --> 00:05:34,341
en dit is Trooper Wagner.

74
00:05:34,343 --> 00:05:37,811
Nu, eh, ik ga opnemen,

75
00:05:37,813 --> 00:05:39,780
gewoon om dingen makkelijker te maken.

76
00:05:39,782 --> 00:05:43,350
Goed, zitten we met Linda Drysdale 
nee Thrombey,

77
00:05:43,352 --> 00:05:45,219
Harlan Thrombey de oudste dochter,

78
00:05:45,221 --> 00:05:46,954
en het bespreken van de 
gebeurtenissen die plaatsvonden

79
00:05:46,956 --> 00:05:49,023
de avond van zijn overlijden, van een 
week geleden.

80
00:05:49,025 --> 00:05:50,324
November achtste.

81
00:05:50,326 --> 00:05:52,161
We zijn heel erg voor je verlies.

82
00:05:53,729 --> 00:05:56,330
Dank u. Dat betekent veel.

83
00:05:56,332 --> 00:05:58,265
Zo, we begrijpen dat op die avond

84
00:05:58,267 --> 00:05:59,700
de familie had verzameld

85
00:05:59,702 --> 00:06:01,769
voor het vieren van uw vader ' s 
85ste verjaardag?

86
00:06:01,771 --> 00:06:03,037
Ja.

87
00:06:03,039 --> 00:06:05,839
- Hoe was het? Uh...
- De partij?

88
00:06:05,841 --> 00:06:07,076
Pre-mijn-papa-is-dood?

89
00:06:07,843 --> 00:06:09,810
Oh, het was geweldig.

90
00:06:09,812 --> 00:06:12,079
Heeft er iemand naast de familie toon 
gezicht?

91
00:06:12,081 --> 00:06:14,782
<i>Um, Fran, de huishoudster.</i>

92
00:06:14,784 --> 00:06:17,751
Hij was een aardige man, maar hij was 
zo harig.

93
00:06:17,753 --> 00:06:19,820
- Jakob? <u> En ik hebben van de 
italiaanse jongens.

94
00:06:19,822 --> 00:06:21,688
Weet je wat ik bedoel? Het was 
alsof...

95
00:06:21,690 --> 00:06:24,124
<i>Marta, Harlan de verzorger.</i>

96
00:06:24,126 --> 00:06:26,260
<i>Goed meisje. Harde werker.</i>

97
00:06:26,262 --> 00:06:27,830
Haar familie is van Ecuador.

98
00:06:28,731 --> 00:06:30,330
En Wanetta.

99
00:06:30,332 --> 00:06:32,699
<i>Grote nana. Harlan ' s moeder.</i>

100
00:06:32,701 --> 00:06:35,035
- Hi, Nana.
- <i>Zijn moeder?

101
00:06:35,037 --> 00:06:37,237
- Nana?
- <i>Wow. Hoe oud is ze?

102
00:06:37,239 --> 00:06:39,039
<i>We hebben geen idee.</i>

103
00:06:39,041 --> 00:06:41,208
Oke, um, en uw zoon, Losgeld,

104
00:06:41,210 --> 00:06:43,010
<i>heeft hij deelnemen aan zo 
goed?</i>

105
00:06:43,012 --> 00:06:44,780
<i>Ja, maar hij vroeg vertrokken.</i>

106
00:06:45,414 --> 00:06:48,918
Losgeld, vertrek je?

107
00:06:53,823 --> 00:06:55,089
Rechts, um...

108
00:06:55,091 --> 00:06:56,824
Zou je zeggen dat ze alle drie van u 
was

109
00:06:56,826 --> 00:06:57,993
rond dezelfde tijd?

110
00:06:58,994 --> 00:07:00,329
Nee.

111
00:07:02,664 --> 00:07:06,200
Richard kwam vroeg om te helpen met 
de catering stellen.

112
00:07:06,202 --> 00:07:08,168
Goed. En u en uw man, Richard,

113
00:07:08,170 --> 00:07:09,803
werken aan een real estate bedrijf in 
Boston?

114
00:07:09,805 --> 00:07:12,072
Nee. Het is... Het is mijn bedrijf.

115
00:07:12,074 --> 00:07:13,707
Rechts. Rechts. Sorry.

116
00:07:13,709 --> 00:07:15,409
Ik bouwde mijn bedrijf van de grond 
af.

117
00:07:15,411 --> 00:07:17,377
Oh, net als je vader.

118
00:07:17,379 --> 00:07:20,047
Twee heel close waren.

119
00:07:20,049 --> 00:07:23,417
We... We hadden onze eigen geheime 
manier van communiceren.

120
00:07:23,419 --> 00:07:26,787
Ik bedoel, je moest vinden die met 
Papa.

121
00:07:26,789 --> 00:07:28,822
Je moest zoeken naar een spel met hem 
te spelen,

122
00:07:28,824 --> 00:07:32,261
en als je dat gedaan hebt, en je 
speelde door zijn regels...

123
00:07:38,100 --> 00:07:40,801
Iedereen bewonderde hun vader, toch?

124
00:07:40,803 --> 00:07:42,304
Ik weet het niet. Doen ze?

125
00:07:43,706 --> 00:07:45,472
Heel veel niet.

126
00:07:45,474 --> 00:07:47,341
Weet niet waarom ik dat zei.

127
00:07:47,343 --> 00:07:49,743
<i>Maar mijn vrouw, Linda, doet.</i>

128
00:07:49,745 --> 00:07:52,112
<i>Harlan begon met een roestige 
Smith Corona</i>

129
00:07:52,114 --> 00:07:53,447
<i>en zelf gebouwd in</i>

130
00:07:53,449 --> 00:07:56,383
<i>een van de best verkopende 
mysterie schrijvers van alle 
tijden.</i>

131
00:07:56,385 --> 00:08:00,756
Wow, lijkt het alsof al zijn kinderen 
zijn self-made uitblinkers.

132
00:08:02,391 --> 00:08:03,557
Zeker.

133
00:08:03,559 --> 00:08:06,193
Voor de goede orde, ik spreek met 
Walt Thrombey,

134
00:08:06,195 --> 00:08:08,862
Harlan Thrombey ' s jongste zoon.

135
00:08:08,864 --> 00:08:11,365
Dus, u voert uw vader ' s uitgeverij?

136
00:08:11,367 --> 00:08:13,901
Ja. Het is mijn... Het is onze...

137
00:08:13,903 --> 00:08:15,969
Uh, het is de familie-uitgeverij.

138
00:08:15,971 --> 00:08:17,206
Vader vertrouwt me om te draaien.

139
00:08:18,374 --> 00:08:20,040
Dertig talen.

140
00:08:20,042 --> 00:08:23,911
Meer dan 80 miljoen exemplaren 
verkocht. Een echte traditie.

141
00:08:23,913 --> 00:08:25,779
Mmm-hmm.
- Jullie fans?

142
00:08:25,781 --> 00:08:28,315
Ik bedoel, ik heb niet veel fictie 
lezen van me, maar...

143
00:08:28,317 --> 00:08:30,017
Grote fan. Ik ben een grote fan.

144
00:08:30,019 --> 00:08:32,219
Ik bedoel, zijn de percelen zijn net 
als...

145
00:08:32,221 --> 00:08:33,487
Graag, ik zal niet bederven het voor 
u, maar...

146
00:08:33,489 --> 00:08:35,155
Oke, zoals <i>Duizend Messen?

147
00:08:35,157 --> 00:08:36,490
<i>De Koe en de Shotgun?</i>

148
00:08:36,492 --> 00:08:38,959
Graag, wanneer kom je met dat?

149
00:08:38,961 --> 00:08:40,494
Nou, Papa zei dat de percelen slechts

150
00:08:40,496 --> 00:08:42,496
dook in zijn hoofd, volledig gevormd.

151
00:08:42,498 --> 00:08:44,064
Het was het makkelijk voor hem.

152
00:08:46,202 --> 00:08:48,235
Um, zodat u in de buurt bent, toch?

153
00:08:48,237 --> 00:08:50,938
Uh, jullie kwamen waarschijnlijk rond 
dezelfde tijd.

154
00:08:50,940 --> 00:08:52,839
Uh...

155
00:08:52,841 --> 00:08:55,275
We hebben hier rond 8:00 uur.

156
00:08:55,277 --> 00:08:57,444
<i>Mijn vrouw, Donna, ze is mijn 
rots.</i>

157
00:08:59,215 --> 00:09:01,982
Jezus, Donna! Alles goed?

158
00:09:01,984 --> 00:09:04,918
<i>Mijn zoon, Jacob, hij is 16.</i>

159
00:09:04,920 --> 00:09:07,221
<i>Zeer politiek actief.</i>

160
00:09:07,223 --> 00:09:08,989
De jongen is letterlijk een Nazi.

161
00:09:08,991 --> 00:09:11,325
Hij is een alt-rechtse trol dipshit.

162
00:09:11,327 --> 00:09:14,194
Kinderen van vandaag de dag met het 
Internet, het is verbazingwekkend.

163
00:09:14,196 --> 00:09:16,165
Dus in de nacht ging goed?

164
00:09:18,334 --> 00:09:20,300
<i>Ik bedoel, we zijn allemaal van 
tafel geveegd, maar, uh,</i>

165
00:09:20,302 --> 00:09:22,536
<i>Ik was blij dat ik die avond met 
hem.</i>

166
00:09:22,538 --> 00:09:25,072
<i>Om aan zijn zijde. Om na te denken 
over onze boeken</i>

167
00:09:25,074 --> 00:09:27,808
<i>en wat we bereikt hebben met 
hen.</i>

168
00:09:27,810 --> 00:09:30,479
Het is net alsof ik nog steeds zijn 
hand op mijn schouder.

169
00:09:32,047 --> 00:09:33,947
Het passeren van de fakkel.

170
00:09:33,949 --> 00:09:36,183
Zo, we zijn hier met Joni Thrombey,

171
00:09:36,185 --> 00:09:38,218
Harlan Thrombey de dochter-in-law?

172
00:09:38,220 --> 00:09:41,021
Mmm-hmm. Ja, ik ben getrouwd met zijn 
zoon, Neil.

173
00:09:41,023 --> 00:09:43,123
We hadden één dochter, Meg.

174
00:09:43,125 --> 00:09:47,127
En dan Neil doorgegeven 15 jaar 
geleden.

175
00:09:47,129 --> 00:09:49,229
Maar je bleef dicht bij de Thrombeys?

176
00:09:49,231 --> 00:09:51,932
Oh! Ze zijn mijn familie.

177
00:09:54,570 --> 00:09:57,938
<i>Ik voel me tegelijkertijd bevrijd 
door</i>

178
00:09:57,940 --> 00:10:01,008
<i>en ondersteund door hen.</i>

179
00:10:04,513 --> 00:10:07,950
Het is die balans van 
tegenstellingen, dat is de kern van 
Flam.

180
00:10:08,617 --> 00:10:10,150
Sorry, de nugget van...

181
00:10:10,152 --> 00:10:11,518
Flam.

182
00:10:11,520 --> 00:10:14,855
Oh. Ja, Flam, uw huidverzorging 
bedrijf. Sorry.

183
00:10:14,857 --> 00:10:16,058
Ik vergeef je.

184
00:10:16,592 --> 00:10:17,924
Ja, het is huidverzorging,

185
00:10:17,926 --> 00:10:20,127
maar het bevordert een totale 
levensstijl.

186
00:10:20,129 --> 00:10:22,396
Zelfvoorziening met een bevestiging

187
00:10:22,398 --> 00:10:23,630
van behoefte van de mens.

188
00:10:23,632 --> 00:10:24,998
Dat is Flam.

189
00:10:25,000 --> 00:10:26,933
Maar het is ook Harlan.

190
00:10:26,935 --> 00:10:29,403
Hij heeft mij en Meg door enkele 
moeilijke tijden.

191
00:10:29,405 --> 00:10:31,004
Opa geeft mijn moeder een jaarlijkse 
toelage

192
00:10:31,006 --> 00:10:32,439
en hij miste nooit bedrading

193
00:10:32,441 --> 00:10:34,476
een collegegeld betaling van mijn 
scholen.

194
00:10:36,612 --> 00:10:39,446
Hij is een echt onbaatzuchtig man.

195
00:10:39,448 --> 00:10:41,515
Maar u links de partij te vroeg?

196
00:10:41,517 --> 00:10:42,582
Plezier hebben.

197
00:10:42,584 --> 00:10:43,884
<i>Om te zien wat vrienden bij 
Smith.</i>

198
00:10:43,886 --> 00:10:45,652
Weet je Vader betaalt voor haar

199
00:10:45,654 --> 00:10:49,589
crypto-Marxistische-post - 
deconstructural-

200
00:10:49,591 --> 00:10:52,893
feministisch-poëzie-theorie - wat 
het belangrijkste?

201
00:10:52,895 --> 00:10:55,195
Ze kunnen blijven hangen voor de 
taart.

202
00:10:55,197 --> 00:10:56,965
<i>Ik denk dat Linda was boos.</i>

203
00:10:58,434 --> 00:10:59,535
Hmm.

204
00:11:00,903 --> 00:11:02,338
Maar Harlan begrepen.

205
00:11:06,676 --> 00:11:07,974
Rechts.

206
00:11:07,976 --> 00:11:11,445
Um, je twee kwam de partij rond 
dezelfde tijd...

207
00:11:11,447 --> 00:11:13,613
Als ik kon stoppen?

208
00:11:13,615 --> 00:11:14,616
Omdat ik net...

209
00:11:15,517 --> 00:11:17,017
Wie is die man?

210
00:11:17,019 --> 00:11:18,952
En waarom doen we dit ook weer?

211
00:11:18,954 --> 00:11:20,253
Dit is slechts een aantal follow-up 
vragen.

212
00:11:20,255 --> 00:11:21,689
Um, we proberen om een grondige,

213
00:11:21,691 --> 00:11:23,390
zo kunnen we achterhalen van de wijze 
van overlijden.

214
00:11:23,392 --> 00:11:24,991
Dus door "manier van de dood,"

215
00:11:24,993 --> 00:11:26,460
bedoel je dat als iemand hem vermoord?

216
00:11:26,462 --> 00:11:28,495
Als één van ons doodde hem?

217
00:11:28,497 --> 00:11:30,931
- Één van zijn familie doodde hem?
- Nee, nee, Walt Walt, nee, nee...

218
00:11:30,933 --> 00:11:32,332
Is dat wat u suggereert, Luitenant?

219
00:11:32,334 --> 00:11:33,400
Niemand zeggen, oke?

220
00:11:33,402 --> 00:11:35,070
Dit is allemaal pro-forma.

221
00:11:35,604 --> 00:11:36,605
Goed.

222
00:11:37,506 --> 00:11:39,308
Dus wie de fuck is dat?

223
00:11:40,209 --> 00:11:41,274
Um...

224
00:11:41,276 --> 00:11:43,510
Dit is Benoit Blanc.

225
00:11:43,512 --> 00:11:46,313
- Benoit Blanc?
- Ja.

226
00:11:46,315 --> 00:11:48,115
De heer Blanc is een privé-detective

227
00:11:48,117 --> 00:11:49,282
van grote faam.

228
00:11:49,284 --> 00:11:50,550
Wacht een minuut.

229
00:11:50,552 --> 00:11:53,721
Ik lees een tweet over een <i>New 
Yorker artikel over jou.

230
00:11:53,723 --> 00:11:56,223
"De Laatste van de Heren Speurneuzen."

231
00:11:56,225 --> 00:11:58,592
U lost dat geval met de tennis champ?

232
00:11:58,594 --> 00:12:01,696
Je bent beroemd.

233
00:12:01,698 --> 00:12:03,997
De heer Blanc is niet met de politie

234
00:12:03,999 --> 00:12:05,599
en niet officieel in de zaak is 
betrokken,

235
00:12:05,601 --> 00:12:07,334
maar hij bood te raadplegen.

236
00:12:07,336 --> 00:12:09,669
Nu, ik gelukkig verplicht, en ik kan 
instaan voor hem.

237
00:12:09,671 --> 00:12:11,571
De heer Blanc, ik weet wie je bent.

238
00:12:11,573 --> 00:12:13,507
Ik lees uw profiel in de <i>New 
Yorker.

239
00:12:13,509 --> 00:12:16,009
Ik vond het heerlijk.

240
00:12:16,011 --> 00:12:19,179
Ik heb net begraven mijn 85-jarige 
vader

241
00:12:19,181 --> 00:12:21,148
die zelfmoord pleegde.

242
00:12:21,150 --> 00:12:23,550
Waarom bent u hier?

243
00:12:23,552 --> 00:12:27,222
Ik ben hier in opdracht van een klant.

244
00:12:27,757 --> 00:12:28,991
Voor wie?

245
00:12:30,259 --> 00:12:32,192
Ik kan het niet zeggen.

246
00:12:32,194 --> 00:12:34,227
Maar laat me je verzekeren, dit.

247
00:12:34,229 --> 00:12:37,631
Mijn aanwezigheid zal worden sier.

248
00:12:37,633 --> 00:12:40,400
U vindt mij een respectvolle,

249
00:12:40,402 --> 00:12:43,238
rustige, passieve toeschouwer

250
00:12:44,339 --> 00:12:45,607
van de waarheid.

251
00:12:47,276 --> 00:12:48,642
Fijn.

252
00:12:48,644 --> 00:12:50,143
Zijn we er naartoe?

253
00:12:50,145 --> 00:12:51,378
Bijna. Um...

254
00:12:51,380 --> 00:12:53,647
Harlan, de voedster, ze was bij de 
partij

255
00:12:53,649 --> 00:12:55,615
in een professionele hoedanigheid?

256
00:12:55,617 --> 00:12:56,618
Marta?

257
00:12:57,386 --> 00:12:58,552
Ik denk dat.

258
00:12:58,554 --> 00:13:00,788
<i>Harlan huurde haar om rond te 
verzorgen</i>

259
00:13:00,790 --> 00:13:03,190
<i>van welke medische behoeften 
opgedoken.</i>

260
00:13:03,192 --> 00:13:06,228
<i>Maar echt, ze is als een deel van 
de familie.</i>

261
00:13:06,628 --> 00:13:08,061
<i>Goede jongen.</i>

262
00:13:08,063 --> 00:13:09,697
<i>Een goede vriend Harlan.</i>

263
00:13:09,699 --> 00:13:11,631
<i>De familie van Paraguay.</i>

264
00:13:11,633 --> 00:13:13,703
Linda houdt echt van haar werk-ethiek.

265
00:13:15,237 --> 00:13:17,973
"Immigranten. We krijgen de baan 
gedaan."

266
00:13:20,542 --> 00:13:22,442
- Ik...
- Uit <i>Hamilton.

267
00:13:22,444 --> 00:13:24,110
Oh, <i>Hamilton.

268
00:13:24,112 --> 00:13:25,245
Het is dus goed. Het is dus goed.

269
00:13:25,247 --> 00:13:27,049
- Ik zag het op Het Publiek.
- Oh!

270
00:13:28,450 --> 00:13:30,486
Kan ik gewoon, eh...

271
00:13:31,253 --> 00:13:33,453
Dan zal ik wijken, maar...

272
00:13:33,455 --> 00:13:35,524
Als een self-made-man zelf,

273
00:13:36,625 --> 00:13:38,693
Ik spreek mijn bewondering

274
00:13:38,695 --> 00:13:41,296
hoe die je hebt gevolgd in je vader ' 
s voetsporen.

275
00:13:43,131 --> 00:13:45,499
- Dank u.
- Gewoon prachtig.

276
00:13:45,501 --> 00:13:47,534
Weet je, de hele familie, ook.

277
00:13:47,536 --> 00:13:49,503
En Joni met haar ding,

278
00:13:49,505 --> 00:13:52,105
en Walt met zijn uitgeverij rijk...

279
00:13:52,107 --> 00:13:53,308
Het is...

280
00:13:54,243 --> 00:13:55,244
Goed...

281
00:13:56,612 --> 00:13:59,680
Ja, ik bedoel, Walt, hij heeft het 
goed gedaan

282
00:13:59,682 --> 00:14:02,182
met wat de Vader hem had gegeven.

283
00:14:02,184 --> 00:14:03,216
Niet dat het uitmaakt.

284
00:14:03,218 --> 00:14:06,286
Maar echt, Vader, geeft hem een boek 
twee keer per jaar

285
00:14:06,288 --> 00:14:07,456
en Walt publiceert.

286
00:14:09,525 --> 00:14:10,657
Het is gewoon niet hetzelfde.

287
00:14:10,659 --> 00:14:14,862
Maar zeker Walt loopt de 
merchandising, aanpassingen,

288
00:14:14,864 --> 00:14:17,097
film-en televisie-rechten, ik 
bedoel...

289
00:14:17,099 --> 00:14:18,766
Bent u het lokken van mij, Detective?

290
00:14:20,302 --> 00:14:22,302
Weet u dat doet hij niet.

291
00:14:22,304 --> 00:14:24,571
En als je denkt dat ik stom genoeg

292
00:14:24,573 --> 00:14:27,574
om aas in het familiebedrijf,

293
00:14:27,576 --> 00:14:30,143
in shit-te praten, mijn broertje,

294
00:14:30,145 --> 00:14:31,779
in de voorkant van een politie 
detective,

295
00:14:31,781 --> 00:14:33,313
en een state trooper...

296
00:14:33,315 --> 00:14:35,482
Walt loopt niet echt shit.

297
00:14:35,484 --> 00:14:38,151
Omdat er geen TV-en filmrechten.

298
00:14:38,153 --> 00:14:40,855
Harlan nooit toegestaan enige 
aanpassingen van zijn boeken.

299
00:14:40,857 --> 00:14:42,255
Haatte het idee.

300
00:14:42,257 --> 00:14:43,356
Nee.

301
00:14:43,358 --> 00:14:44,624
Yeah!

302
00:14:44,626 --> 00:14:46,326
Schijven Walt noten.

303
00:14:46,328 --> 00:14:48,428
'Want dat is waar het echte geld is.

304
00:14:48,430 --> 00:14:50,798
Wanneer Walt een beetje Ierse moed in 
hem,

305
00:14:50,800 --> 00:14:52,733
- <i>hij zou krijgen in het met 
Harlan.
- Het raam is...

306
00:14:52,735 --> 00:14:55,203
Heeft hij "in het" op het feest?

307
00:14:55,671 --> 00:14:57,203
Oh, mijn God!

308
00:14:57,205 --> 00:14:58,371
Kom op, Pap!

309
00:14:58,373 --> 00:15:00,173
<i>Laat toch ook niet alleen hem, de 
arme jongen.</i>

310
00:15:00,175 --> 00:15:01,709
<i>Harlan eindelijk had om hem van de 
haak.</i>

311
00:15:01,711 --> 00:15:03,343
De Netflix jongens, hun zakelijke 
aangelegenheid man...

312
00:15:03,345 --> 00:15:04,812
<i>Dat ik niet kon horen wat hij 
zei,</i>

313
00:15:04,814 --> 00:15:07,314
<i>maar hij moet echt gaf hem zijn 
lunch.</i>

314
00:15:07,316 --> 00:15:10,885
<i>'Oorzaak Walt was als een gewonde 
pup de rest van de nacht.</i>

315
00:15:10,887 --> 00:15:12,419
Wat? Richard zei wat?

316
00:15:12,421 --> 00:15:14,421
Nee. Jezus. Wij kregen het niet "in."

317
00:15:14,423 --> 00:15:17,925
Ik ben gewoon proberen om een 
nauwkeurige indruk.

318
00:15:17,927 --> 00:15:20,293
Harlan nam, afgezien van de partij.

319
00:15:20,295 --> 00:15:23,365
Als je terug, je was gekastijd.

320
00:15:26,234 --> 00:15:28,170
Wat heb Harlan zeg je?

321
00:15:29,638 --> 00:15:31,872
De Netflix jongens, hun zakelijke 
aangelegenheid man.

322
00:15:31,874 --> 00:15:33,808
Hij stuurde iets over. Het is de 
harde cijfers van deze tijd,

323
00:15:33,810 --> 00:15:35,575
en ik denk dat dit een venster

324
00:15:35,577 --> 00:15:37,344
dat zal niet lang open blijven.

325
00:15:37,346 --> 00:15:38,445
We moeten profiteren van het

326
00:15:38,447 --> 00:15:40,447
en dan hoeft u alleen maar te kijken 
naar de cijfers!

327
00:15:40,449 --> 00:15:42,482
- Ja, Walt, kijk...
- Mama!!! Mama!!!

328
00:15:42,484 --> 00:15:45,352
Je... Je zet me aan het roer van onze 
boeken.

329
00:15:45,354 --> 00:15:48,254
Laat mij in charge! Laat me dit doen! 
Graag!

330
00:15:48,256 --> 00:15:50,624
Ze zijn niet in onze boeken, de zoon.

331
00:15:50,626 --> 00:15:52,760
Ze zijn mijn boeken.

332
00:15:52,762 --> 00:15:55,896
En dit is niet hoe ik het wilde 
hebben op dit gesprek.

333
00:15:55,898 --> 00:15:58,431
Maar je hebt gelijk, je hebt gelijk.

334
00:15:58,433 --> 00:16:02,469
Het is oneerlijk van me houden je 
vastgebonden

335
00:16:02,471 --> 00:16:05,372
iets dat niet van jou te controleren.

336
00:16:05,374 --> 00:16:06,439
Wat?

337
00:16:06,441 --> 00:16:10,178
Nee, ik heb gedaan je een graf 
slechte dienst.

338
00:16:10,880 --> 00:16:12,813
Al die jaren,

339
00:16:12,815 --> 00:16:15,482
Ik heb u iets te bouwen

340
00:16:15,484 --> 00:16:17,820
dat was van jou.

341
00:16:19,756 --> 00:16:22,422
Maar je bent niet van plan om te 
worden uitgevoerd

342
00:16:22,424 --> 00:16:24,761
de uitgeverij meer.

343
00:16:25,527 --> 00:16:26,628
Je bent vrij van.

344
00:16:27,629 --> 00:16:28,630
Whoa...

345
00:16:30,332 --> 00:16:31,966
Vader, bent u het afvuren van mij?

346
00:16:31,968 --> 00:16:34,234
Geen...

347
00:16:34,236 --> 00:16:35,772
We praten details van morgen.

348
00:16:36,806 --> 00:16:38,240
My mind ' s gemaakt.

349
00:16:39,809 --> 00:16:40,810
Goede jongen.

350
00:16:48,985 --> 00:16:52,487
We spraken. We hadden een zakelijke 
discussie over e-boeken.

351
00:16:53,790 --> 00:16:55,692
Jezus. Het was niets.

352
00:16:56,959 --> 00:16:58,491
U wilt om te praten over een argument,

353
00:16:58,493 --> 00:17:00,393
de hel, Losgeld had een discussie met 
hem.

354
00:17:00,395 --> 00:17:01,561
Losgeld, dat is uh,

355
00:17:01,563 --> 00:17:04,397
- Richard en Linda ' s zoon?
- Mmm.

356
00:17:04,399 --> 00:17:07,369
Kijk, we hebben allemaal de liefde 
als Losprijs, hij is een goede 
jongen. Wij houden van hem.

357
00:17:09,471 --> 00:17:10,570
Maar?

358
00:17:10,572 --> 00:17:12,973
Maar hij is altijd al het zwarte 
schaap van de familie.

359
00:17:12,975 --> 00:17:14,041
Ah.

360
00:17:14,043 --> 00:17:15,676
En ik ben niet proberen om...

361
00:17:15,678 --> 00:17:17,845
Ik hou van dingen als dit in de 
familie.

362
00:17:17,847 --> 00:17:20,748
Maar met Losgeld, die hij nooit had 
een baan.

363
00:17:20,750 --> 00:17:23,450
En Papa, voor sommige onbekende reden,

364
00:17:23,452 --> 00:17:24,919
altijd steunde hem.

365
00:17:24,921 --> 00:17:28,290
Ze hebben deze haat-liefde-bond. Ze 
vechten.

366
00:17:29,458 --> 00:17:31,828
Maar die nacht, God, ze had een 
klapband.

367
00:17:32,527 --> 00:17:33,694
Over wat?

368
00:17:33,696 --> 00:17:35,528
Zijn je godverdomme gek?

369
00:17:35,530 --> 00:17:36,864
<i>We konden niet uit de echt,</i>

370
00:17:36,866 --> 00:17:38,665
<i>maar het was enorm.</i>

371
00:17:38,667 --> 00:17:41,769
<i>En het is vreemd gingen ze naar 
een andere kamer om het te doen.</i>

372
00:17:41,771 --> 00:17:44,004
<i>Meestal zijn ze graag stoke-up 
drama</i>

373
00:17:44,006 --> 00:17:46,306
<i>voor de hele familie.</i>

374
00:17:46,308 --> 00:17:47,742
Het spreken van het krijgen in het...

375
00:17:49,145 --> 00:17:53,613
Je was in het huis vroeg, te helpen 
met de catering stellen. Heb...

376
00:17:53,615 --> 00:17:57,051
Heb je praat met Harlan op dat moment?

377
00:17:57,053 --> 00:17:59,519
Goed, hij was er. We moeten sprak.

378
00:17:59,521 --> 00:18:00,757
In zijn studie?

379
00:18:02,959 --> 00:18:04,925
Ik denk het niet.

380
00:18:04,927 --> 00:18:07,995
Zie je, ik sprak met de cateraar 
vanmorgen,

381
00:18:07,997 --> 00:18:10,765
ze zag niet dat u het helpen van haar 
personeel.

382
00:18:10,767 --> 00:18:13,466
Ze deed horen, Harlan in een 
schreeuwende wedstrijd

383
00:18:13,468 --> 00:18:15,838
met iemand die middag in zijn studie.

384
00:18:16,671 --> 00:18:18,005
Ja, ik weet het niet...

385
00:18:18,007 --> 00:18:19,809
- Schreeuwen match?
- Mmm-hmm.

386
00:18:20,810 --> 00:18:21,976
Nee.

387
00:18:21,978 --> 00:18:23,409
Um...

388
00:18:23,411 --> 00:18:24,812
Maar Joni was ook hier.

389
00:18:24,814 --> 00:18:27,413
Um, ze was nog vroeg, dus het kan 
zijn haar.

390
00:18:27,415 --> 00:18:28,548
Dan kan je misschien vragen aan haar.

391
00:18:28,550 --> 00:18:30,718
Dit waren twee mannelijke stem.

392
00:18:30,720 --> 00:18:32,652
<i>Harlan, riep de zin...</i>

393
00:18:32,654 --> 00:18:34,857
Je haar vertellen of zal ik!

394
00:18:35,557 --> 00:18:36,826
"Vertel je haar

395
00:18:37,927 --> 00:18:39,327
"of ik!"

396
00:18:41,396 --> 00:18:42,664
Bells rinkelen?

397
00:18:51,573 --> 00:18:53,007
Dat gaat je niets aan.

398
00:18:53,009 --> 00:18:54,008
U uit het verblijf van mijn huwelijk.

399
00:18:54,010 --> 00:18:57,144
Ik weet mijn dochter, en ze zou 
willen weten.

400
00:18:57,146 --> 00:18:59,880
Ik heb alles in deze brief aan haar.

401
00:18:59,882 --> 00:19:01,548
Morgen krijgt ze het.

402
00:19:01,550 --> 00:19:03,416
Harlan, ik waarschuw je.

403
00:19:03,418 --> 00:19:04,952
- Nee, ze verdient het te weten.
- U uit het verblijf van mijn 
huwelijk.

404
00:19:04,954 --> 00:19:07,054
Ze verdient het te weten, en je gaat 
het haar vertellen.

405
00:19:07,056 --> 00:19:09,892
- De hel ik ben!
- U haar vertellen of zal ik!

406
00:19:12,862 --> 00:19:14,730
Ja. Ik weet het.

407
00:19:16,531 --> 00:19:17,597
Ja.

408
00:19:17,599 --> 00:19:20,466
Uh...

409
00:19:20,468 --> 00:19:25,105
Harlan eindelijk had besloten om zijn 
moeder in een verpleeghuis

410
00:19:25,107 --> 00:19:27,507
en Linda had zich altijd verzet tegen 
dat.

411
00:19:27,509 --> 00:19:28,876
En wilde ik wachten, totdat we terug

412
00:19:28,878 --> 00:19:30,911
te Boston, uh, om te vertellen Linda,

413
00:19:30,913 --> 00:19:33,781
dus, om te voorkomen dat een hele 
scène,

414
00:19:33,783 --> 00:19:36,618
en Harlan wilde mij om haar te 
vertellen dan.

415
00:19:37,687 --> 00:19:39,753
Dat was het.

416
00:19:39,755 --> 00:19:41,057
Sorry. Vergeten.

417
00:19:42,424 --> 00:19:43,924
Het huis?

418
00:19:43,926 --> 00:19:47,460
Uh, vroeg. Richard zei dat je er bent.

419
00:19:47,462 --> 00:19:49,631
Ik was in het huis vroeg.

420
00:19:50,565 --> 00:19:51,801
Om te zien Harlan?

421
00:19:53,169 --> 00:19:54,469
Om te zien Harlan.

422
00:19:55,004 --> 00:19:56,404
Ja.

423
00:19:57,439 --> 00:19:59,907
Wat was je aan het zien van Harlan 
over?

424
00:19:59,909 --> 00:20:02,542
Het was gewoon een mix-up met de, uh,

425
00:20:02,544 --> 00:20:04,611
de betaling voor de Mb ' s 
collegegeld.

426
00:20:04,613 --> 00:20:05,880
Ik ben... ik ben...

427
00:20:05,882 --> 00:20:07,549
Het spijt me te druk,

428
00:20:08,784 --> 00:20:10,686
maar wat voor soort van mix-up?

429
00:20:12,487 --> 00:20:13,954
Ja, de school heeft niet de controle 
nog niet.

430
00:20:13,956 --> 00:20:15,990
Ik weet niet waarom Alan niet mailen.

431
00:20:15,992 --> 00:20:17,624
Goed, Alan niet mailen

432
00:20:17,626 --> 00:20:20,828
omdat hij betrapt een discrepantie.

433
00:20:20,830 --> 00:20:24,899
Alan ' s office is de bedrading van 
het collegegeld direct aan de school

434
00:20:24,901 --> 00:20:26,599
als per uw verzoek.

435
00:20:26,601 --> 00:20:29,937
Maar Phyllis het kantoor dat 
gespecialiseerd is op uw jaarlijkse 
uitkering

436
00:20:29,939 --> 00:20:33,743
is de bedrading collegegeld gelden 
direct voor u ook.

437
00:20:34,877 --> 00:20:37,678
Je hebt dubbel-dippen Meg ' s 
collegegeld

438
00:20:37,680 --> 00:20:39,013
en het stelen van mij.

439
00:20:39,015 --> 00:20:41,982
$100.000 per jaar,

440
00:20:41,984 --> 00:20:43,851
in de afgelopen vier jaar.

441
00:20:43,853 --> 00:20:45,920
Harlan, ik weet niet hoe deze mix-up 
gebeurde,

442
00:20:45,922 --> 00:20:47,553
maar ik zweer het je...

443
00:20:47,555 --> 00:20:49,489
Zo, nu ben ik het schrijven van dit 
collegegeld controleren,

444
00:20:49,491 --> 00:20:51,892
maar u moet weten dat dit het laatste 
geld

445
00:20:51,894 --> 00:20:55,162
u of Meg van me krijgt.

446
00:20:55,164 --> 00:20:56,830
Alsjeblieft, je begrijpt het niet...

447
00:20:56,832 --> 00:20:58,631
Joni, ik weet dat het je pijn doet,

448
00:20:58,633 --> 00:21:00,535
maar het is allemaal voor het beste.

449
00:21:02,071 --> 00:21:03,605
My mind ' s gemaakt.

450
00:21:06,608 --> 00:21:09,076
Het was, uh, een geld probleem met 
bedrading

451
00:21:09,078 --> 00:21:10,778
met de office op de school.

452
00:21:10,780 --> 00:21:13,881
Dus ik moest vragen Harlan om een 
check voor het semester.

453
00:21:13,883 --> 00:21:15,184
Mmm. Geen big deal.

454
00:21:16,118 --> 00:21:17,184
Goed...

455
00:21:17,186 --> 00:21:18,886
Waarom doen we dat niet, uh, gewoon

456
00:21:18,888 --> 00:21:20,087
een kleine pauze en we zullen resu...

457
00:21:20,089 --> 00:21:21,654
Oh, nee...

458
00:21:21,656 --> 00:21:22,758
Ze is verdwenen.

459
00:21:30,598 --> 00:21:31,801
Richard!

460
00:21:33,102 --> 00:21:34,634
Joni, heb je gezien Richard?

461
00:21:34,636 --> 00:21:36,170
Nee, ik was het, uh, gewoon gedaan 
met de, eh...

462
00:21:36,172 --> 00:21:37,239
Oke, bedankt.

463
00:21:39,008 --> 00:21:40,009
Nee.

464
00:21:40,810 --> 00:21:42,477
Vervloek het. Richard!

465
00:21:44,579 --> 00:21:45,647
Richard?

466
00:22:15,144 --> 00:22:17,013
Zoon van een teef.

467
00:22:27,323 --> 00:22:30,357
Zie, ik kan een slachtoffer van mijn 
eigen verwachting hier

468
00:22:30,359 --> 00:22:32,592
maar wanneer de grote Benoit Blanc

469
00:22:32,594 --> 00:22:34,094
kloppen op mijn deur,

470
00:22:34,096 --> 00:22:36,130
Ik verwacht dat het zal gaan over 
iets,

471
00:22:36,132 --> 00:22:37,931
als dat niet het buitengewone,

472
00:22:37,933 --> 00:22:40,267
dan is het op zijn minst interessant.

473
00:22:40,269 --> 00:22:41,235
Maar... het spijt me,

474
00:22:41,237 --> 00:22:44,670
dit is een open-en-sluiten geval van 
zelfmoord

475
00:22:44,672 --> 00:22:46,206
en, uh, eerlijk gezegd, Benny, we 
zijn op het punt

476
00:22:46,208 --> 00:22:47,941
waar ik moet weten wat we hier aan 
het doen bent.

477
00:22:47,943 --> 00:22:48,944
De methode?

478
00:22:50,645 --> 00:22:51,914
Keel doorgesneden?

479
00:22:52,848 --> 00:22:54,314
Typisch voor een zelfmoord?

480
00:22:54,316 --> 00:22:56,250
Ja, ik bedoel, dat is dramatisch.

481
00:22:56,252 --> 00:22:58,252
Maar rond te kijken.

482
00:22:58,254 --> 00:23:00,956
Ik bedoel, de man vrijwel leven in 
een Aanwijzing raad van bestuur.

483
00:23:07,863 --> 00:23:10,097
<i>Kom op, Benny, om met mij te 
praten, oké?</i>

484
00:23:10,099 --> 00:23:12,766
<i>Nu, kunt u mij vertellen om al 
deze mensen terug</i>

485
00:23:12,768 --> 00:23:15,335
<i>voor vragen over het opnieuw. Ik 
krijg het.</i>

486
00:23:15,337 --> 00:23:16,770
<i>Luister, ik heb de laarzen op de 
grond</i>

487
00:23:16,772 --> 00:23:17,905
<i>in deze provincie voor een tijdje 
nu.</i>

488
00:23:17,907 --> 00:23:19,173
<i>Mensen zijn over het algemeen wat 
ze lijken te zijn.</i>

489
00:23:19,175 --> 00:23:21,208
<i>Je gaat niet vinden moordenaars in 
deze familie.</i>

490
00:23:21,210 --> 00:23:22,642
<i>Dit is een gezellige familie</i>

491
00:23:22,644 --> 00:23:23,877
<i>met de gebruikelijke ruzies,</i>

492
00:23:23,879 --> 00:23:25,913
<i>maar geen van de mogelijke 
motieven voor de moord.</i>

493
00:23:25,915 --> 00:23:26,982
<i>Waar wil je naartoe?</i>

494
00:23:31,954 --> 00:23:34,988
Harlan Thrombey de verpleegkundige. 
Marta...

495
00:23:34,990 --> 00:23:36,723
- Cabrera.
- Marta Cabrera. Please.

496
00:23:36,725 --> 00:23:38,192
Miss Cabrera, je kunt gewoon binnen 
wachten

497
00:23:38,194 --> 00:23:39,862
- op en wij zullen met u in...
- Miss Cabrera.

498
00:23:42,965 --> 00:23:45,766
Ik heb doin' een beetje pokin'.

499
00:23:45,768 --> 00:23:47,667
Je was ingehuurd, op part-time basis

500
00:23:47,669 --> 00:23:49,303
als een geregistreerde 
verpleegkundige, ja?

501
00:23:49,305 --> 00:23:51,972
Uh, ja. Ik werk niet voor een VNA.

502
00:23:51,974 --> 00:23:53,740
Harlan nam mij direct.

503
00:23:53,742 --> 00:23:55,776
Neem een stoel, alstublieft.

504
00:23:55,778 --> 00:23:58,080
En je betaald een vast tarief

505
00:23:59,381 --> 00:24:00,948
voor hoeveel uur per week?

506
00:24:00,950 --> 00:24:02,182
Um...

507
00:24:02,184 --> 00:24:05,187
Goed, ik begon op 15, en dan is hij...

508
00:24:06,288 --> 00:24:07,454
Hij meer hulp nodig hebben.

509
00:24:07,456 --> 00:24:09,125
Medische hulp?

510
00:24:11,460 --> 00:24:13,129
Hij had een vriend.

511
00:24:15,464 --> 00:24:20,167
Heeft een goed hart maak je een goede 
verpleegkundige?

512
00:24:20,169 --> 00:24:22,002
Alle recht, Blanc, ik bedoel, dit 
is...

513
00:24:22,004 --> 00:24:24,171
Ja, ja. Marta? We waren net aan het 
bespreken

514
00:24:24,173 --> 00:24:26,373
mogelijke motieven in de familie.

515
00:24:26,375 --> 00:24:28,909
Ik vermoed dat Harlan u heeft verteld

516
00:24:28,911 --> 00:24:31,278
veel ongefilterde waarheid over elk 
van 'em.

517
00:24:31,280 --> 00:24:34,715
En een vogeltje heeft mij verteld,

518
00:24:34,717 --> 00:24:36,886
hoe zal ik dit fijn...

519
00:24:37,920 --> 00:24:42,055
Je hebt een regurgitative reactie

520
00:24:42,057 --> 00:24:43,926
om mistruthin'.

521
00:24:45,027 --> 00:24:46,460
Wie heeft je verteld dat?

522
00:24:46,462 --> 00:24:48,095
Is het waar?

523
00:24:48,097 --> 00:24:49,131
Uh...

524
00:24:50,332 --> 00:24:51,899
- Ja.
- Oh.

525
00:24:51,901 --> 00:24:54,401
Het is iets wat ik heb gehad sinds ik 
een kind was.

526
00:24:54,403 --> 00:24:56,770
Het is een fysiek ding dat ik...

527
00:24:56,772 --> 00:24:58,205
Slechts de gedachte van liggen...

528
00:24:58,207 --> 00:25:00,874
Ja, het maakt me kotsen.

529
00:25:00,876 --> 00:25:02,242
Echt?

530
00:25:06,148 --> 00:25:08,317
Is Richard havin' een affaire?

531
00:25:12,855 --> 00:25:14,288
Waarom doen mannen instinctief

532
00:25:14,290 --> 00:25:17,860
trek de losse draden op hun 
parachutes?

533
00:25:19,094 --> 00:25:20,095
Wat?

534
00:25:27,803 --> 00:25:28,869
Richard?

535
00:25:28,871 --> 00:25:30,005
Mmm-hmm.

536
00:25:31,173 --> 00:25:33,108
- Een affaire?
- Ja.

537
00:25:33,943 --> 00:25:35,978
Een ja of nee zal doen.

538
00:25:38,247 --> 00:25:39,913
Mmm... Nee.

539
00:25:43,852 --> 00:25:45,419
Oh, shit!

540
00:25:45,421 --> 00:25:46,887
- Oh, mijn God!
- Lieve meisje, het spijt me.

541
00:25:46,889 --> 00:25:49,389
- Ik nam aan dat je sprak figuurlijk.
- Hier, nog wat water.

542
00:25:49,391 --> 00:25:51,792
- Ik heb Nat-Dutjes in de auto.
- Alle rechts, hier, hier.

543
00:25:51,794 --> 00:25:53,260
Maar een slokje nemen van deze.

544
00:25:53,262 --> 00:25:54,528
Neem die.

545
00:25:54,530 --> 00:25:56,830
- Dat is heel somethin'.
- Hmm?

546
00:25:56,832 --> 00:25:59,199
- Bedankt.
- Maar ik was natuurlijk recht.

547
00:25:59,201 --> 00:26:00,801
Richard is een affaire.

548
00:26:00,803 --> 00:26:03,036
Zijn vader-in-law gevonden en 
confronteerde hem.

549
00:26:03,038 --> 00:26:04,304
"Je haar vertellen of zal ik."

550
00:26:04,306 --> 00:26:05,973
Oke, maar zelfs als dat het geval is, 
hij...

551
00:26:05,975 --> 00:26:07,241
Alles goed?

552
00:26:07,243 --> 00:26:08,308
Ja.

553
00:26:08,310 --> 00:26:09,376
Zelfs als dat het geval is, ik bedoel,

554
00:26:09,378 --> 00:26:11,144
de bescherming van een relatie als 
een motief,

555
00:26:11,146 --> 00:26:12,879
dat is zwak saus. U weet dat.

556
00:26:12,881 --> 00:26:14,881
Nou, dan is er Joni.

557
00:26:14,883 --> 00:26:16,116
- Joni?
- Joni?

558
00:26:16,118 --> 00:26:17,517
Lifestyle goeroe Joni?

559
00:26:17,519 --> 00:26:19,119
Nee, Harlan was de ondersteuning van 
haar en haar dochter

560
00:26:19,121 --> 00:26:20,320
en dat is het tegenovergestelde van 
een motief.

561
00:26:20,322 --> 00:26:21,955
En als die steun werd bedreigd...

562
00:26:21,957 --> 00:26:23,223
Miss Cabrera, een ogenblik, 
alstublieft.

563
00:26:23,225 --> 00:26:24,558
Ja, ik wil Bereik.

564
00:26:24,560 --> 00:26:25,826
Miss Cabrera...

565
00:26:26,996 --> 00:26:30,432
Was Harlan planning' op het afsnijden 
van Joni ' s uitkering?

566
00:26:33,202 --> 00:26:34,937
Oh, Joni.

567
00:26:36,272 --> 00:26:37,339
Wat is het?

568
00:26:40,843 --> 00:26:41,908
Oh, mijn God.

569
00:26:41,910 --> 00:26:43,010
Alle recht, niet het antwoord dat

570
00:26:43,012 --> 00:26:44,311
als je gaat kotsen opnieuw, aub.

571
00:26:44,313 --> 00:26:46,213
Meg zei dat hij betaald de school 
direct.

572
00:26:46,215 --> 00:26:47,950
Joni zei hij zond het geld aan haar.

573
00:26:48,450 --> 00:26:50,083
Beide zijn waar.

574
00:26:50,085 --> 00:26:52,052
Ze was zakkenrollerij de dubbele 
betaling.

575
00:26:52,054 --> 00:26:53,120
Harlan gevonden,

576
00:26:53,122 --> 00:26:54,588
en snijd haar af zonder een cent.

577
00:26:54,590 --> 00:26:55,589
Ja?

578
00:26:55,591 --> 00:26:59,192
Dus ze stoten hem uit voor de erfenis?

579
00:26:59,194 --> 00:27:01,128
Kom op, nee, heb je haar gezien Insta?

580
00:27:01,130 --> 00:27:02,262
Ze is een beïnvloeder.

581
00:27:02,264 --> 00:27:04,097
Nee, de vergoeding als een motief?

582
00:27:04,099 --> 00:27:05,532
Nogmaals, meer zwakke saus.

583
00:27:05,534 --> 00:27:07,334
Je bent gewoon dumpin' dat de btw van 
zwakke saus op me.

584
00:27:07,336 --> 00:27:09,338
Verleend. Maar ze loog tegen mij.

585
00:27:10,105 --> 00:27:11,505
Alle drie van hen deden.

586
00:27:11,507 --> 00:27:12,508
Drie?

587
00:27:14,143 --> 00:27:15,375
Walter.

588
00:27:15,377 --> 00:27:17,878
Ah. Ik zie waar je heen gaat met dit.

589
00:27:17,880 --> 00:27:20,580
Harlan was geworden Walter naar 
beneden voordat de film over rechten,

590
00:27:20,582 --> 00:27:23,183
maar die nacht, somethin' Harlan zei 
schudde hem.

591
00:27:23,185 --> 00:27:24,951
We kijken nu naar het patroon.

592
00:27:24,953 --> 00:27:26,822
Harlan was dan het' huis.

593
00:27:27,656 --> 00:27:28,857
Geen wonder.

594
00:27:30,092 --> 00:27:31,525
Was hij van plan om brand Walter?

595
00:27:31,527 --> 00:27:32,893
Kan ik gewoon binnen wachten?

596
00:27:32,895 --> 00:27:33,960
Ik voel me alsof ik hier niet hoor.

597
00:27:33,962 --> 00:27:35,162
Ja, alsjeblieft, gewoon binnen 
wachten.

598
00:27:35,164 --> 00:27:36,498
Blijf in de buurt, alles goed?

599
00:27:41,103 --> 00:27:43,405
U hebt zijn erg geduldig, mijn vriend.

600
00:27:44,340 --> 00:27:45,341
En ja,

601
00:27:46,108 --> 00:27:47,174
je hebt gelijk.

602
00:27:47,176 --> 00:27:49,576
Geen van deze zwakke alibi ' s en 
binnenlandse squibbles

603
00:27:49,578 --> 00:27:51,311
antwoord op je vraag...

604
00:27:51,313 --> 00:27:54,514
"Waarom is Benoit Blanc hier?"

605
00:27:54,516 --> 00:27:56,485
Goed, nu zal ik u vertellen waarom.

606
00:27:57,519 --> 00:27:59,486
Ik ben hier omdat dit mornin',

607
00:27:59,488 --> 00:28:02,191
iemand ontweek een zeer belangrijke 
vraag.

608
00:28:03,425 --> 00:28:04,426
Voor wie?

609
00:28:05,160 --> 00:28:06,694
Mij.

610
00:28:06,696 --> 00:28:09,162
Linda vroeg wie mij ingehuurd.

611
00:28:09,164 --> 00:28:10,599
Nou, die u ingehuurd?

612
00:28:11,367 --> 00:28:14,067
Ik weet het niet.

613
00:28:14,069 --> 00:28:17,003
Een envelop van het geld kwam bij 
mijn appartement gisteren

614
00:28:17,005 --> 00:28:19,172
met een nieuws clippin' van Thrombey 
de dood.

615
00:28:19,174 --> 00:28:20,542
Een envelop? Dat werkte?

616
00:28:22,311 --> 00:28:25,345
- Een envelop met geld.
- Hmm.

617
00:28:25,347 --> 00:28:27,682
Dus iemand vermoedt vals spel

618
00:28:27,684 --> 00:28:31,017
en gaat via dit ha cha dans van het 
inhuren van mij,

619
00:28:31,019 --> 00:28:32,388
van anoniem blijven.

620
00:28:33,188 --> 00:28:35,457
Het maakt geen verdomde gevoel.

621
00:28:37,326 --> 00:28:38,627
Dwingt mij, dat wel.

622
00:28:40,562 --> 00:28:42,662
Lopen me door iedereen verblijfplaats

623
00:28:42,664 --> 00:28:43,665
op het moment van overlijden.

624
00:28:44,633 --> 00:28:48,435
We weten dat de partij eindigde rond 
11:30 uur.

625
00:28:48,437 --> 00:28:49,369
- Goede nacht, Joni.
- 'S nachts.

626
00:28:49,371 --> 00:28:51,204
<i>Marta nam Harlan boven</i>

627
00:28:51,206 --> 00:28:52,372
<i>om hem zijn medicijnen.</i>

628
00:28:54,143 --> 00:28:56,711
<i>De trap aan de Harlan ' s 
slaapkamer</i>

629
00:28:56,713 --> 00:28:59,246
<i>en de zolder zijn kantoor kraken 
vreselijk</i>

630
00:28:59,248 --> 00:29:01,248
<i>en Linda is een lichte slaper.</i>

631
00:29:01,250 --> 00:29:02,249
<i>Zo weten we elke keer</i>

632
00:29:02,251 --> 00:29:04,284
<i>iemand nam de trap die nacht.</i>

633
00:29:07,122 --> 00:29:09,456
<i>De eerste was toen Joni hoorde een 
ka-thunk</i>

634
00:29:09,458 --> 00:29:11,358
<i>van ergens boven haar in het 
huis.</i>

635
00:29:20,569 --> 00:29:22,169
<i>Ze is bezorgd over Harlan,</i>

636
00:29:22,171 --> 00:29:24,337
<i>dus ze gaat op het onderzoeken 
van...</i>

637
00:29:25,607 --> 00:29:27,607
<i>Wakker Linda.</i>

638
00:29:27,609 --> 00:29:30,076
<i>Harlan werd in zolder zijn kantoor 
met Marta.</i>

639
00:29:30,078 --> 00:29:31,478
- Hi, Joni.
- Ik heb net... Hi.

640
00:29:31,480 --> 00:29:32,612
<i>Hij legde uit dat ze net</i>

641
00:29:32,614 --> 00:29:33,547
<i>klopte over het bord.</i>

642
00:29:33,549 --> 00:29:34,916
Ik heb net klopte over het bord, 
dus...

643
00:29:34,918 --> 00:29:37,284
<i>Je weet wel, dat spel met het 
raster en stenen?</i>

644
00:29:37,286 --> 00:29:38,518
<i>Ze spelen elke avond.</i>

645
00:29:38,520 --> 00:29:39,754
<i>Hij was goed. "Ga naar bed."</i>

646
00:29:39,756 --> 00:29:41,354
Ga naar bed, Joni.

647
00:29:41,356 --> 00:29:42,790
- Hou van je. 'S nachts.
- Hou van je.

648
00:29:42,792 --> 00:29:44,426
- <i>En dat deed ze.
- Bye.

649
00:29:45,327 --> 00:29:46,660
<i>Tien minuten later,</i>

650
00:29:46,662 --> 00:29:48,595
<i>Linda is gewekt voor een tweede 
keer...</i>

651
00:29:50,800 --> 00:29:52,132
<i>Door Marta verlaten.</i>

652
00:29:52,134 --> 00:29:54,067
Walt, ik ben verlaten.

653
00:29:54,069 --> 00:29:56,670
<i>Walt was smokin' een sigaar op de 
veranda met zijn zoon.</i>

654
00:29:56,672 --> 00:29:58,640
<i>Hij zag haar vertrekken en rijden 
weg.</i>

655
00:29:59,676 --> 00:30:01,141
<i>Vermeld de tijd.</i>

656
00:30:01,143 --> 00:30:02,409
<i>Middernacht.</i>

657
00:30:08,617 --> 00:30:09,884
<i>Vijftien minuten later,</i>

658
00:30:09,886 --> 00:30:12,652
<i>Linda is gewekt voor de derde en 
laatste keer...</i>

659
00:30:15,457 --> 00:30:17,624
<i>Door iemand die van de trap.</i>

660
00:30:17,626 --> 00:30:20,227
<i>Harlan, die naar beneden kwam voor 
een midnight snack.</i>

661
00:30:20,229 --> 00:30:21,762
Papa, ga dan terug naar bed.

662
00:30:21,764 --> 00:30:23,766
<i>Die Walt probeerde te 
ontmoedigen.</i>

663
00:30:24,633 --> 00:30:25,900
<i>Op basis van deze,</i>

664
00:30:25,902 --> 00:30:27,702
<i>de keuringsarts heeft bepaald dat 
de tijd van de dood</i>

665
00:30:27,704 --> 00:30:30,705
<i>tussen 12:15 en 2.00 uur</i>

666
00:30:30,707 --> 00:30:32,506
<i>Walt was net klaar met zijn 
sigaar</i>

667
00:30:32,508 --> 00:30:34,608
<i>op ongeveer 12:30, Meg thuis 
kwam.</i>

668
00:30:34,610 --> 00:30:36,343
<i>Ze ging meteen naar bed.</i>

669
00:30:36,345 --> 00:30:39,246
<i>Walt en Jacob draaide kort 
daarna.</i>

670
00:30:40,717 --> 00:30:43,083
<i>En later die nacht,</i>

671
00:30:43,085 --> 00:30:46,119
<i>het is onbepaald, maar mogelijk in 
de buurt van 3:00 uur</i>

672
00:30:46,121 --> 00:30:49,322
<i>Meg wakker omdat de honden blaffen 
buiten.</i>

673
00:30:49,324 --> 00:30:52,359
<i>Zij gebruikt in de badkamer, ging 
terug naar bed.</i>

674
00:30:52,361 --> 00:30:54,261
Dat is het. Alles goed?

675
00:30:54,263 --> 00:30:56,329
Nu kan iedereen de verhalen op elkaar 
afgestemd,

676
00:30:56,331 --> 00:30:58,066
elk moment verwerkt.

677
00:30:58,768 --> 00:31:01,101
En er is geen andere trap

678
00:31:01,103 --> 00:31:02,302
up-to-Harlan ' s kamer?

679
00:31:02,304 --> 00:31:04,204
Geen. Slechts de gebrekkige één.

680
00:31:04,206 --> 00:31:05,205
Interessante.

681
00:31:05,207 --> 00:31:08,308
Dus, uh, we weten dat het Rantsoen 
niet te doen

682
00:31:08,310 --> 00:31:09,609
omdat hij er niet meer was.

683
00:31:09,611 --> 00:31:11,177
Marta kon het niet hebben.

684
00:31:11,179 --> 00:31:12,847
Harlan was nog in leven toen ze 
vertrok.

685
00:31:12,849 --> 00:31:14,481
- Ja.
- Meg...

686
00:31:14,483 --> 00:31:16,216
Meg thuis kwam tijdens het raam

687
00:31:16,218 --> 00:31:17,284
- de tijd van de dood, toch?
- Kijk, kijk, het was een...

688
00:31:17,286 --> 00:31:19,319
Behalve dat het een zelfmoord betrof, 
alles goed?

689
00:31:19,321 --> 00:31:21,421
Harlan spleet dwars door zijn 
halsslagader.

690
00:31:21,423 --> 00:31:23,223
We zagen uit het bloed splat patronen

691
00:31:23,225 --> 00:31:24,624
dat zij ononderbroken,

692
00:31:24,626 --> 00:31:26,660
betekenis, het is bijna onmogelijk 
voor iedereen

693
00:31:26,662 --> 00:31:29,496
te zijn geweest om hem heen op het 
moment.

694
00:31:29,498 --> 00:31:30,798
Hij is het die afgesneden zijn eigen 
keel, alles goed?

695
00:31:30,800 --> 00:31:32,365
Ik weet niet waarom we houden goin' 
op.

696
00:31:32,367 --> 00:31:34,769
Fysieke bewijs kan vertellen een 
duidelijk verhaal

697
00:31:34,771 --> 00:31:36,405
met een gevorkte tong.

698
00:31:37,172 --> 00:31:38,039
Wat?

699
00:31:38,041 --> 00:31:40,473
En zoals we kunnen zien in deze 
mornin',

700
00:31:40,475 --> 00:31:42,242
iedereen kan liegen.

701
00:31:43,913 --> 00:31:45,312
Goed,

702
00:31:45,314 --> 00:31:46,681
bijna iedereen.

703
00:31:49,284 --> 00:31:51,786
Miss Cabrera, um...

704
00:31:51,788 --> 00:31:53,553
We hielden wacht je nog de hele 
middag,

705
00:31:53,555 --> 00:31:56,791
want ik wilde van u te horen 
afgelopen.

706
00:31:56,793 --> 00:32:01,494
Ik moest een hele beeld van de avond 
in mijn hoofd,

707
00:32:01,496 --> 00:32:05,167
en je stuk van het centrum.

708
00:32:06,301 --> 00:32:08,670
Dus, neem de tijd.

709
00:32:10,672 --> 00:32:14,877
Je nam de Heer Thrombey boven om 11:30

710
00:32:15,611 --> 00:32:17,845
en links om middernacht.

711
00:32:17,847 --> 00:32:19,646
Denk heel goed

712
00:32:19,648 --> 00:32:23,818
en met zo veel mogelijk details.

713
00:32:23,820 --> 00:32:26,723
Vertel ons wat er is gebeurd in dat 
half uur?

714
00:32:31,761 --> 00:32:33,660
- Up, Up, Up, ik heb het.
- Ja, u snapt u het?

715
00:32:33,662 --> 00:32:36,262
Omhoog, omhoog, omhoog, ik heb het. 
Omhoog, omhoog, omhoog, ik heb het.

716
00:32:36,264 --> 00:32:37,597
- Up, Up, Up, ik heb het.
- Oke, dat is...

717
00:32:37,599 --> 00:32:39,499
- Up, Up, Up, ik heb het.
- Hey, Harlan...

718
00:32:39,501 --> 00:32:40,901
- Up, Up, Up, ik heb het.
- Laten we...

719
00:32:40,903 --> 00:32:42,235
Omhoog, omhoog, omhoog, ik heb het.

720
00:32:42,237 --> 00:32:44,237
- Oké.
- Geen tweede gedachten.

721
00:32:44,239 --> 00:32:45,873
Nee. Nee, nee, nee, nee.

722
00:32:45,875 --> 00:32:47,574
- Up hier!
- Ik had een glas champagne.

723
00:32:47,576 --> 00:32:48,943
- Harlan, luister naar mij.
- Wij zijn...

724
00:32:48,945 --> 00:32:50,745
- Het is te laat. Ik had...
- U heeft slechts één glas.

725
00:32:50,747 --> 00:32:52,379
Precies. Een glas champagne. Ik weet 
niet...

726
00:32:52,381 --> 00:32:54,782
Wij zijn niet te breken traditie op 
mijn verjaardag!

727
00:32:54,784 --> 00:32:56,817
Kan je gewoon je godverdomme 
geneeskunde en naar bed te gaan?

728
00:32:56,819 --> 00:32:59,252
Als je gaat zetten dat verachtelijke 
shit in me,

729
00:32:59,254 --> 00:33:00,420
je hebt om het te verdienen.

730
00:33:00,422 --> 00:33:02,222
Op mijn verjaardag.

731
00:33:02,224 --> 00:33:03,623
- Oh, God.
- Tachtig-jarig bestaan.

732
00:33:03,625 --> 00:33:06,526
- Fijn. Jezus!
- Ik ben zo oud.

733
00:33:06,528 --> 00:33:08,696
- Ik ben zo oud.
- Je echt drama, hè?

734
00:33:08,698 --> 00:33:09,897
Oh, Marta.

735
00:33:09,899 --> 00:33:11,799
Oke, laten we dit doen. 
Negen-door-negen.

736
00:33:11,801 --> 00:33:12,933
- Recht.
- U klaar?

737
00:33:12,935 --> 00:33:14,601
- Ik zal zweep over je kont.
- Bent u zeker?

738
00:33:14,603 --> 00:33:15,903
Ja. Ja.

739
00:33:15,905 --> 00:33:17,205
Hoe durf je.

740
00:33:19,842 --> 00:33:21,376
Ik weet hoe dit gaat eindigen.

741
00:33:22,679 --> 00:33:24,377
Wat is dat?

742
00:33:24,379 --> 00:33:26,479
Waarom kan ik niet van je winnen bij 
dit spel?

743
00:33:26,481 --> 00:33:27,682
Want ik speel niet om je te verslaan.

744
00:33:27,684 --> 00:33:29,315
Ik ben met spelen om te bouwen aan 
een mooi patroon.

745
00:33:29,317 --> 00:33:30,718
Dat is van ouderenmishandeling.

746
00:33:30,720 --> 00:33:32,419
Ik ga bellen met de AARP.

747
00:33:32,421 --> 00:33:34,021
Laat me niet voor de riem, <i>de 
grootvader.

748
00:33:34,023 --> 00:33:35,657
Het is eigenlijk over.

749
00:33:36,893 --> 00:33:38,895
Mijn enige hoop is dat er een 
aardbeving toeslaat.

750
00:33:40,295 --> 00:33:41,563
Maar wat zijn de kansen?

751
00:33:42,564 --> 00:33:43,630
Uh-oh.

752
00:33:45,434 --> 00:33:46,499
Hallo?

753
00:33:46,501 --> 00:33:48,002
Hallo? Hallo?

754
00:33:48,004 --> 00:33:49,571
Hallo? Voor onder een deur frame!

755
00:33:50,338 --> 00:33:51,339
Ja!

756
00:33:55,544 --> 00:33:58,346
Zo ' n slechte verliezer u! Meds, 
vervolgens bed.

757
00:33:58,948 --> 00:34:00,315
Ik ben klaar met je.

758
00:34:01,017 --> 00:34:02,719
Dat is eerlijk.

759
00:34:05,487 --> 00:34:07,387
Walt is een roken die smerige sigaar

760
00:34:07,389 --> 00:34:08,555
daar buiten op de veranda.

761
00:34:08,557 --> 00:34:10,525
Dode en vervelende dingen.

762
00:34:12,360 --> 00:34:13,626
Hoe was het vanavond?

763
00:34:13,628 --> 00:34:15,865
Vanavond was het, uh, goed.

764
00:34:16,565 --> 00:34:17,898
Oh, ja?

765
00:34:17,900 --> 00:34:19,900
Ik weet dat je het niet naar uit.

766
00:34:19,902 --> 00:34:21,436
Nee. Maar ik deed het.

767
00:34:22,437 --> 00:34:24,506
Ik knip de lijn op alle vier van 'em.

768
00:34:25,842 --> 00:34:26,843
Ja.

769
00:34:27,576 --> 00:34:28,809
Was niet makkelijk.

770
00:34:28,811 --> 00:34:30,376
Mmm.

771
00:34:30,378 --> 00:34:31,914
Deze avond fortuin.

772
00:34:34,016 --> 00:34:35,548
Weet je, soms denk ik

773
00:34:35,550 --> 00:34:37,584
dat alles heb ik gegeven mijn familie,

774
00:34:37,586 --> 00:34:39,954
Ik heb misschien gedaan

775
00:34:39,956 --> 00:34:43,391
zonder het te weten, of misschien 
houden ze onder me.

776
00:34:44,559 --> 00:34:46,927
Ik zeker moet hebben...

777
00:34:46,929 --> 00:34:50,064
Ik weet het niet, aangemoedigd Walt

778
00:34:50,066 --> 00:34:52,534
bij het schrijven van zijn eigen 
verhalen, niet alleen

779
00:34:53,870 --> 00:34:55,568
een verzorger van mij.

780
00:34:55,570 --> 00:34:57,705
Zoals je zei wat ik moet.

781
00:34:57,707 --> 00:35:00,540
En dan worden een vader van en niet 
een provider

782
00:35:00,542 --> 00:35:03,343
voor Joni, zoals je zei.

783
00:35:03,345 --> 00:35:05,946
En ik kon zijn vriendelijker voor 
Linda en Losgeld...

784
00:35:07,016 --> 00:35:09,083
Jezus! Losgeld.

785
00:35:10,552 --> 00:35:14,289
Oh, er is zo veel van mij in die 
jongen.

786
00:35:15,590 --> 00:35:16,993
Vertrouwen. Domme.

787
00:35:18,360 --> 00:35:20,795
Ik weet het niet, beschermd.

788
00:35:20,797 --> 00:35:25,300
Het afspelen van het leven als een 
spel, zonder gevolg.

789
00:35:27,369 --> 00:35:29,437
Totdat je het verschil niet kan zien

790
00:35:30,139 --> 00:35:31,974
tussen een decor

791
00:35:33,142 --> 00:35:34,844
en een echt mes.

792
00:35:35,978 --> 00:35:37,646
Weet je, ik heb geen angst voor de 
dood.

793
00:35:38,513 --> 00:35:40,547
Maar, oh, God,

794
00:35:40,549 --> 00:35:43,984
Ik wil vast een aantal van deze 
voordat ik ga.

795
00:35:43,986 --> 00:35:46,088
Sluit het boek met een zwaai.

796
00:35:49,158 --> 00:35:51,725
Ik denk dat we zullen zien. Hmm?

797
00:35:51,727 --> 00:35:52,962
Ik denk dat we zullen.

798
00:35:58,600 --> 00:36:00,067
Hey.

799
00:36:00,069 --> 00:36:01,369
Je had een lange dag.

800
00:36:02,470 --> 00:36:03,605
Wil je drugs?

801
00:36:04,140 --> 00:36:05,672
Bedoel je de goede dingen?

802
00:36:05,674 --> 00:36:07,107
Ja?

803
00:36:07,109 --> 00:36:11,011
Oh, kom op, stuur mij te la-la land.

804
00:36:11,013 --> 00:36:13,580
Slechts een heel klein beetje, oké?

805
00:36:13,582 --> 00:36:16,784
Waarom heb ik gewacht tot mijn 
mid-jarige leeftijd aan een 
morfine-gebruiker?

806
00:36:16,786 --> 00:36:18,651
Wat een eikel.

807
00:36:18,653 --> 00:36:20,921
Wat een nudnik. Deze...

808
00:36:20,923 --> 00:36:22,725
Dit is toch de beste.

809
00:36:28,097 --> 00:36:29,431
Oh, mijn God.

810
00:36:30,665 --> 00:36:32,001
Is er een probleem?

811
00:36:34,704 --> 00:36:37,073
Dit is wat ik net gaf je 100 
milligram.

812
00:36:39,008 --> 00:36:40,741
Ik messed up.

813
00:36:40,743 --> 00:36:43,813
Je gaf me 100 milligram van de goede 
dingen?

814
00:36:46,082 --> 00:36:50,184
Neem me niet kwalijk, wat is de goede 
dingen van de dosering hoort te zijn?

815
00:36:50,186 --> 00:36:52,518
Laten we het niet noemen dat nu, oké?

816
00:36:52,520 --> 00:36:53,620
Drie milligram.

817
00:36:53,622 --> 00:36:54,790
Oh, is dat veel minder.

818
00:36:55,590 --> 00:36:57,124
Dus wat gebeurt er?

819
00:36:57,126 --> 00:36:59,760
Ik ga geven u een alarmnummer schot 
van Naloxon,

820
00:36:59,762 --> 00:37:01,561
dus je gaat er niet dood in 10 
minuten.

821
00:37:01,563 --> 00:37:02,798
Oh, nou, geen druk.

822
00:37:04,532 --> 00:37:06,100
Weet je, dit is een interessant

823
00:37:06,102 --> 00:37:08,736
en efficiënte methode van moord.

824
00:37:08,738 --> 00:37:10,771
Ik moet schrijven.

825
00:37:10,773 --> 00:37:14,507
Als iemand dus schakelde de 
medicijnen op doel,

826
00:37:14,509 --> 00:37:15,978
Ik zou dood zijn in 10 minuten.

827
00:37:16,846 --> 00:37:18,879
- Steen-koude dood?
- Ja.

828
00:37:18,881 --> 00:37:20,480
Je voelt je symptomen op de vijf.

829
00:37:20,482 --> 00:37:23,083
Zweten, desoriëntatie, en dan...

830
00:37:23,085 --> 00:37:26,687
Ja. Dat grote dosis geïnjecteerd, 
binnen 10, uw...

831
00:37:26,689 --> 00:37:28,923
Je hersenen...

832
00:37:28,925 --> 00:37:30,724
Ja, op 10 minuten.

833
00:37:30,726 --> 00:37:32,126
Vanaf het moment van de injectie?

834
00:37:32,128 --> 00:37:34,161
Het is acht-ish nu.

835
00:37:34,163 --> 00:37:36,897
En zelfs als het slachtoffer gebeld 
voor een ambulance

836
00:37:36,899 --> 00:37:38,564
toen hij voor het eerst voelde de 
symptomen

837
00:37:38,566 --> 00:37:41,969
en als hij woonde in een groot 
landhuis zoals wij dat doen,

838
00:37:41,971 --> 00:37:45,940
de ambulance moest minstens 15 
minuten aan te komen

839
00:37:45,942 --> 00:37:48,608
en het zou te laat zijn.

840
00:37:48,610 --> 00:37:52,148
Als het slachtoffer niet de nood 
Naxostuff.

841
00:37:53,581 --> 00:37:54,647
Marta?

842
00:37:56,152 --> 00:37:59,286
- Heb je de Naxostuff?
- Ja, ik ga vinden.

843
00:37:59,288 --> 00:38:01,654
Ik heb omdat het wordt geleverd met 
de kit,

844
00:38:01,656 --> 00:38:03,491
zo hoort dat hier. Het heeft te 
worden.

845
00:38:03,993 --> 00:38:04,994
Het is net als...

846
00:38:14,770 --> 00:38:16,904
Het is hier niet, Harlan.

847
00:38:16,906 --> 00:38:18,939
Ik weet niet waarom het hier niet.

848
00:38:18,941 --> 00:38:20,608
Zo, ik ga gebruik maken van de 
telefoon, oké?

849
00:38:21,310 --> 00:38:22,712
Bel een ambulance.

850
00:38:36,158 --> 00:38:37,659
Wat doet u?

851
00:38:39,328 --> 00:38:40,730
Wat doet u?

852
00:38:42,664 --> 00:38:44,765
Marta, luister naar mij.

853
00:38:44,767 --> 00:38:45,833
Harlan, ik moet de ambulance bellen.

854
00:38:45,835 --> 00:38:46,934
Stop dit! Stop dit, Marta!

855
00:38:46,936 --> 00:38:48,035
- Ze nodig hebben om hier te komen.
- Er is geen tijd!

856
00:38:48,037 --> 00:38:49,103
- Je...
- U hebt om te luisteren!

857
00:38:49,105 --> 00:38:50,603
Ik bel de familie!

858
00:38:54,944 --> 00:38:56,276
Wat doet u?

859
00:38:56,278 --> 00:38:58,145
- Ben je helemaal gek?
- Maak geen lawaai.

860
00:38:58,147 --> 00:38:59,780
- Harlan, moeten we de ambulance 
bellen.
- Marta, luister naar mij!

861
00:38:59,782 --> 00:39:00,848
We hebben geen tijd!

862
00:39:00,850 --> 00:39:02,049
- Wat is er aan de hand?
- Luister naar mij!

863
00:39:02,051 --> 00:39:04,018
Nu, als wat je zegt waar is, ben ik 
weg.

864
00:39:04,020 --> 00:39:05,152
Is er geen mij te redden.

865
00:39:05,154 --> 00:39:06,220
Nee, nee.

866
00:39:06,222 --> 00:39:07,653
We hebben zes minuten.

867
00:39:07,655 --> 00:39:08,889
- Nee, ik kan niet...
- Wacht, nee.

868
00:39:08,891 --> 00:39:10,724
We hebben om je van deze!

869
00:39:10,726 --> 00:39:12,094
Denk aan je moeder.

870
00:39:12,695 --> 00:39:13,761
Mijn moeder?

871
00:39:15,031 --> 00:39:17,031
Marta, ga terug, achter mij, achter 
mij.

872
00:39:17,033 --> 00:39:18,167
Maak geen lawaai.

873
00:39:19,168 --> 00:39:20,169
Harlan?

874
00:39:21,003 --> 00:39:22,236
Marta?

875
00:39:22,238 --> 00:39:23,871
Alles goed?

876
00:39:23,873 --> 00:39:26,373
- Oh, hi, Joni.
- Ik dacht dat ik... Hi.

877
00:39:26,375 --> 00:39:28,375
Ik dacht dat ik iets hoorde. Is alles 
in orde?

878
00:39:28,377 --> 00:39:30,310
Nee, nee. We prima. We prima.

879
00:39:30,312 --> 00:39:34,281
Goed, ik heb het net sloeg over dit 
bord. Dat spijt ons.

880
00:39:34,283 --> 00:39:36,316
- Iedereen is gelijk?
- Ja, prima.

881
00:39:36,318 --> 00:39:38,819
Nee, nee. Ga naar bed, Joni.

882
00:39:38,821 --> 00:39:40,387
Goed.

883
00:39:40,389 --> 00:39:42,890
Misschien kunnen we praten morgen 
over de familie...

884
00:39:42,892 --> 00:39:44,258
Morgen is het prima.

885
00:39:44,260 --> 00:39:47,196
- Goodnight. Hou van je. 'S nachts.
- Hou van je. Tot ziens.

886
00:39:50,733 --> 00:39:51,734
Kom op.

887
00:39:53,102 --> 00:39:54,270
Let op, nu.

888
00:39:55,037 --> 00:39:56,737
Je moeder

889
00:39:56,739 --> 00:39:58,671
is nog onbeschreven.

890
00:39:58,673 --> 00:40:00,107
En als dit is jouw schuld,

891
00:40:00,109 --> 00:40:02,810
ze worden gevonden en in het beste 
gedeporteerd

892
00:40:02,812 --> 00:40:04,878
en uw familie zal worden gebroken.

893
00:40:04,880 --> 00:40:07,981
We ' re not gonna laat dat gebeuren, 
zijn we, hè?

894
00:40:07,983 --> 00:40:10,984
Maar je moet precies doen wat ik zeg.

895
00:40:10,986 --> 00:40:13,122
Zal u dit doet, Marta? Hmm?

896
00:40:14,223 --> 00:40:15,590
Dit laatste ding

897
00:40:16,225 --> 00:40:17,424
voor mij?

898
00:40:17,426 --> 00:40:18,626
Voor uw familie?

899
00:40:22,331 --> 00:40:23,499
Wat wilt u dat ik doen zal?

900
00:40:25,667 --> 00:40:28,402
<i>Ga naar beneden zo luidruchtig als 
je kunt</i>

901
00:40:28,404 --> 00:40:30,037
<i>en dan gedag te zeggen luid.</i>

902
00:40:30,039 --> 00:40:31,105
Walt, ik ben verlaten.

903
00:40:31,107 --> 00:40:32,706
<i>Aandacht vragen voor de tijd...</i>

904
00:40:32,708 --> 00:40:34,007
God, het is middernacht al.

905
00:40:34,009 --> 00:40:35,077
<i>Als je kunt.</i>

906
00:40:36,445 --> 00:40:38,178
<i>Rijden buiten de poort.</i>

907
00:40:38,180 --> 00:40:40,147
<i>Dan om te voorkomen dat de 
beveiligingscamera ' s</i>

908
00:40:40,149 --> 00:40:43,185
<i>trek van de weg af voordat het 
gesneden olifant.</i>

909
00:40:44,353 --> 00:40:46,253
Wachten. Was het voor of na?

910
00:40:46,255 --> 00:40:48,021
<i>Na de gesneden olifant.</i>

911
00:40:48,023 --> 00:40:49,823
Nee, zei hij eerder. Was het?

912
00:40:49,825 --> 00:40:51,825
<i>Beafterfore de gesneden 
olifant.</i>

913
00:40:51,827 --> 00:40:52,928
Oh, shit.

914
00:40:56,365 --> 00:41:00,934
<i>Park, en komen weer op de voet tot 
aan het huis.</i>

915
00:41:00,936 --> 00:41:04,738
<i>Neem de kant yard pass door de 
kleine poort.</i>

916
00:41:04,740 --> 00:41:07,107
<i>De honden weten dat je ze niet zou 
moeten blaffen.</i>

917
00:41:08,210 --> 00:41:10,844
<i>Je hebt te krijgen tot de derde 
verdieping</i>

918
00:41:10,846 --> 00:41:12,045
<i>zonder gezien te worden.</i>

919
00:41:12,047 --> 00:41:14,448
<i>En de enige manier is om te 
klimmen aan de zijkant trellis</i>

920
00:41:14,450 --> 00:41:17,451
<i>en via de truc hall venster.</i>

921
00:41:17,453 --> 00:41:18,852
You gotta be kidding me.

922
00:41:18,854 --> 00:41:20,921
<i>Ik ben het niet. Doen.</i>

923
00:41:29,365 --> 00:41:32,499
<i>En in godsnaam, maak geen 
geluid!</i>

924
00:41:42,778 --> 00:41:45,779
<i>Als je eenmaal binnen bent, dit is 
nu het lastige deel...</i>

925
00:41:45,781 --> 00:41:47,214
<i>Dit is het lastige deel?</i>

926
00:41:47,216 --> 00:41:50,450
<i>Mijn mantel en de kap van mijn 
slaapkamer</i>

927
00:41:50,452 --> 00:41:52,019
<i>en zet ze op.</i>

928
00:41:52,021 --> 00:41:53,053
<i>Harlan...</i>

929
00:41:53,055 --> 00:41:55,155
Dit is te gek. Ik denk niet dat ik 
dat kan doen.

930
00:41:55,157 --> 00:41:56,957
Nee, we moeten zorgen dat dit zo 
luchtdicht

931
00:41:56,959 --> 00:41:57,891
dat de gemiddelde cop

932
00:41:57,893 --> 00:42:00,427
zal het geheel ontslaat u als 
verdachte.

933
00:42:00,429 --> 00:42:02,831
Het klinkt gek, maar het zal werken.

934
00:42:07,469 --> 00:42:10,206
<i>Walt is buiten roken, en hij ziet 
je</i>

935
00:42:11,240 --> 00:42:12,873
<i>door de glazen venster.</i>

936
00:42:12,875 --> 00:42:14,977
Vader? Ga weer terug naar bed.

937
00:42:16,278 --> 00:42:17,945
<i>U was te zien verlaten.</i>

938
00:42:17,947 --> 00:42:20,948
<i>De beveiligingscamera ' s tonen u 
wegrijdt.</i>

939
00:42:20,950 --> 00:42:22,149
<i>En 20 minuten later,</i>

940
00:42:22,151 --> 00:42:25,152
<i>Ik ben gezien levend en wel door 
mijn zoon.</i>

941
00:42:25,154 --> 00:42:26,186
<i>Zie je,</i>

942
00:42:26,188 --> 00:42:28,822
<i>je hebt al van verdachte nummer 
één</i>

943
00:42:28,824 --> 00:42:30,490
<i>om een onmogelijkheid.</i>

944
00:42:30,492 --> 00:42:32,392
<i>Laat de richting waar je vandaan 
kwam</i>

945
00:42:32,394 --> 00:42:35,231
<i>en niet gezien worden.</i>

946
00:42:45,808 --> 00:42:47,109
Losgeld?

947
00:42:48,577 --> 00:42:50,879
Zijn jullie terug al weer?

948
00:42:54,283 --> 00:42:56,083
<i>Huis rijden.</i>

949
00:42:56,085 --> 00:42:58,185
<i>En ergens in de komende dagen</i>

950
00:42:58,187 --> 00:43:00,320
<i>de politie zal de vraag van je.</i>

951
00:43:00,322 --> 00:43:03,090
Nee. Nee, nee, nee. Nee!

952
00:43:03,092 --> 00:43:05,025
Ik kan het niet liggen!

953
00:43:05,027 --> 00:43:07,027
Weet je ik kan het niet liggen! Ik 
kotsen!

954
00:43:07,029 --> 00:43:09,863
Nou, dan liegen er niet om. Vertel 
fragmenten van de waarheid.

955
00:43:09,865 --> 00:43:11,298
In deze exacte volgorde.

956
00:43:18,440 --> 00:43:20,009
Ik nam hem mee naar boven.

957
00:43:21,243 --> 00:43:23,345
We speelden onze nachtelijke spel van 
Gaan.

958
00:43:25,180 --> 00:43:27,581
Op een bepaald punt, klopte hij aan 
de raad van bestuur over

959
00:43:27,583 --> 00:43:30,786
en Joni kwam om te controleren op ons.

960
00:43:31,320 --> 00:43:32,554
Um...

961
00:43:34,323 --> 00:43:36,058
Ik gaf hem pijn medicatie.

962
00:43:37,059 --> 00:43:39,528
Hij trok zijn schouder vorige week.

963
00:43:39,995 --> 00:43:41,128
Um...

964
00:43:41,130 --> 00:43:43,465
En ik liet hem in zijn werkkamer.

965
00:43:44,199 --> 00:43:45,465
Om middernacht

966
00:43:45,467 --> 00:43:46,869
Ik nam afscheid van Walt,

967
00:43:49,038 --> 00:43:50,003
ging naar huis.

968
00:43:50,005 --> 00:43:52,174
Wat voor medicatie heb jij hem?

969
00:43:55,377 --> 00:43:57,311
Sinds zijn blessure, ik heb hem

970
00:43:57,313 --> 00:44:00,480
een 100 milligram IV push van Toradol.

971
00:44:00,482 --> 00:44:02,883
Het is een niet-narcotische 
pijnstiller.

972
00:44:02,885 --> 00:44:04,618
En om hem te helpen slapen,

973
00:44:04,620 --> 00:44:07,220
drie milligram morfine.

974
00:44:07,222 --> 00:44:09,089
En de familie daarvan op de hoogte 
was?

975
00:44:09,091 --> 00:44:10,424
Ja, natuurlijk.

976
00:44:10,426 --> 00:44:12,592
Ziet u iets vreemds

977
00:44:12,594 --> 00:44:14,296
of het uit over zijn gedrag?

978
00:44:18,167 --> 00:44:19,201
Nee.

979
00:44:23,072 --> 00:44:25,140
Nou, dat klinkt goed.

980
00:44:26,475 --> 00:44:28,344
Dank u, Miss Cabrera.

981
00:44:46,562 --> 00:44:49,196
Hey sis, mensen gaan beginnen met het 
krijgen van hier

982
00:44:49,198 --> 00:44:50,497
voor de memorial vrij snel.

983
00:44:50,499 --> 00:44:51,500
Zijn u...

984
00:44:54,002 --> 00:44:56,203
Alles goed?

985
00:44:56,205 --> 00:44:58,507
Ik zat net te denken over Papa ' s 
spelen.

986
00:45:00,242 --> 00:45:02,177
Dit alles voelt als één.

987
00:45:03,178 --> 00:45:05,647
Als hij zoiets zou schrijven, niet 
doen.

988
00:45:06,716 --> 00:45:09,518
Ik blijf wachten op de grote 
onthullen.

989
00:45:11,387 --> 00:45:13,653
Waar je zin te maken.

990
00:45:13,655 --> 00:45:15,224
Zou dat niet mooi zijn?

991
00:45:16,358 --> 00:45:17,493
Oh, Walt.

992
00:45:20,662 --> 00:45:22,498
<i>Ik denk niet dat hij zelf 
gedood.</i>

993
00:45:23,232 --> 00:45:25,298
Ik niet. Ik echt niet.

994
00:45:25,300 --> 00:45:26,967
Er is dit Keurmerk film

995
00:45:26,969 --> 00:45:29,269
met de naam <i>Dodelijke verrast met 
Danica McKellar.

996
00:45:29,271 --> 00:45:30,705
En daarin speelt ze deze vrouw

997
00:45:30,707 --> 00:45:33,140
die krijgen vergiftigd door haar man,

998
00:45:33,142 --> 00:45:34,742
maar hij doet het, beetje bij beetje,

999
00:45:34,744 --> 00:45:35,710
dus ze weet het niet

1000
00:45:35,712 --> 00:45:38,445
en ze wordt er gek van, en ze doodt 
zichzelf.

1001
00:45:38,447 --> 00:45:40,313
En mijn neef, die een receptioniste

1002
00:45:40,315 --> 00:45:42,082
bij de medical examiner ' s office,

1003
00:45:42,084 --> 00:45:44,117
ze zegt dat spul helemaal gebeurt.

1004
00:45:44,119 --> 00:45:45,652
Het is zelfs niet 3% als een gek

1005
00:45:45,654 --> 00:45:47,320
als de spullen die ze ' s gezien 
komen er doorheen.

1006
00:45:47,322 --> 00:45:48,424
Zo, ik ben net als...

1007
00:45:49,992 --> 00:45:51,591
Oh, God, ja!

1008
00:45:51,593 --> 00:45:53,761
Ik bedoel, niet van hem, omdat je van 
hem houdt.

1009
00:45:53,763 --> 00:45:56,630
Nee, ik hou niet van hem, hij is een 
lul.

1010
00:45:56,632 --> 00:45:59,032
Maar misschien een lul is wat we 
nodig hadden.

1011
00:45:59,034 --> 00:46:00,600
Oh, mijn God, ja,

1012
00:46:00,602 --> 00:46:02,335
een lul is wat Duitsland nodig

1013
00:46:02,337 --> 00:46:04,404
- in 1930-wat dan ook.
- Hier gaan we.

1014
00:46:04,406 --> 00:46:06,373
Kom op, Joni, die twee dingen niet 
eens conflate.

1015
00:46:06,375 --> 00:46:08,074
- Er is het probleem...
- Oh, Jezus.

1016
00:46:08,076 --> 00:46:09,209
U niet de zorg over iemand ' s 
gevoelens...

1017
00:46:09,211 --> 00:46:11,712
Ik ga verdwijnen tot de politiek 
praten is gedaan.

1018
00:46:11,714 --> 00:46:14,114
- U, mijn vriend...
- U wilt wat champagne?

1019
00:46:14,116 --> 00:46:16,016
Ik kan het niet. Ik ben technisch 
werken.

1020
00:46:16,018 --> 00:46:17,752
Waarom ga je niet uit je rode cap, 
Richard,

1021
00:46:17,754 --> 00:46:18,786
en kijk eens om je heen?

1022
00:46:18,788 --> 00:46:21,254
De straten worden letterlijk 
overspoeld met Nazi ' s.

1023
00:46:21,256 --> 00:46:22,289
Nee, nee, nee. Nee, nee, nee.

1024
00:46:22,291 --> 00:46:25,592
We verliezen onze manier van leven en 
onze cultuur.

1025
00:46:25,594 --> 00:46:26,626
Dat klopt.

1026
00:46:26,628 --> 00:46:28,328
Er zijn miljoenen Mexicanen komen.

1027
00:46:28,330 --> 00:46:29,730
- Oh, God, echt?
- Niet maken dit een race ding.

1028
00:46:29,732 --> 00:46:31,331
Je altijd maken dit een race ding.

1029
00:46:31,333 --> 00:46:32,700
- Ja, dit is niet over ras.
- Ik zou hetzelfde zeggen

1030
00:46:32,702 --> 00:46:34,134
als ze Europese immigranten.

1031
00:46:34,136 --> 00:46:36,102
Oh, ja? Dus, als de Zwitsers waren, 
zoals,

1032
00:46:36,104 --> 00:46:38,138
- verstopping in de straten...
- Geen. Nee, nee, laten we hen in

1033
00:46:38,140 --> 00:46:40,373
en ze denken dat ze zelf wat van ons 
is.

1034
00:46:40,375 --> 00:46:42,576
Ze zetten kinderen in kooien!

1035
00:46:42,578 --> 00:46:43,744
- Ik bedoel, dit zijn kampen!
- Ja.

1036
00:46:43,746 --> 00:46:45,111
Kom op, Joni,

1037
00:46:45,113 --> 00:46:46,580
niemand zegt dat is niet slecht,

1038
00:46:46,582 --> 00:46:48,515
maar de ouders hebben sommige hier de 
schuld van.

1039
00:46:48,517 --> 00:46:51,251
Oh, voor wat? Voor willen een beter 
leven voor hun kinderen?

1040
00:46:51,253 --> 00:46:53,821
- Is dat niet wat Amerika is...
- Voor het breken van de wet!

1041
00:46:53,823 --> 00:46:54,755
Mijn God.

1042
00:46:54,757 --> 00:46:55,622
En je gaat haten om te horen,

1043
00:46:55,624 --> 00:46:58,325
maar het is waar, Amerika voor de 
Amerikanen.

1044
00:46:58,327 --> 00:46:59,559
Geen punt bij mij.

1045
00:46:59,561 --> 00:47:00,728
Waar is Marta? Is ze nog steeds hier?

1046
00:47:00,730 --> 00:47:02,262
- Oh, God, niet.
- Marta!

1047
00:47:02,264 --> 00:47:03,563
- Come on over.
- Nee, Richard.

1048
00:47:03,565 --> 00:47:04,832
Kom op dan, Marta. Gelieve in te 
komen.

1049
00:47:04,834 --> 00:47:06,099
Je meent mij.

1050
00:47:06,101 --> 00:47:07,467
Marta,

1051
00:47:07,469 --> 00:47:11,438
uw familie is uit Uruguay, maar je 
deed het goed.

1052
00:47:11,440 --> 00:47:13,841
Ik bedoel, wat ik wil zeggen is dat 
deden ze legaal.

1053
00:47:13,843 --> 00:47:15,210
Ze deed het op de juiste manier.

1054
00:47:15,812 --> 00:47:17,277
Je werkt hard,

1055
00:47:17,279 --> 00:47:20,080
en verdien je je deel van de grond op 
te bouwen.

1056
00:47:20,082 --> 00:47:22,482
Net als Papa en net als de rest van 
ons.

1057
00:47:22,484 --> 00:47:24,417
En ik durf te wedden dat je het met 
me eens, toch?

1058
00:47:24,419 --> 00:47:26,687
Oh, laat dan maar het arme meisje 
alleen, Richard.

1059
00:47:26,689 --> 00:47:29,289
Het is goed! Ik wil gewoon horen wat 
ze te zeggen heeft!

1060
00:47:29,291 --> 00:47:30,423
Het is oke, Marta, je kan spreken.

1061
00:47:30,425 --> 00:47:31,759
Oh, liefje, maak je niet druk te 
beantwoorden.

1062
00:47:31,761 --> 00:47:33,393
- Dit is slechts een...
- Kijken...

1063
00:47:33,395 --> 00:47:34,494
- Please don ' t.
- Als je wil

1064
00:47:34,496 --> 00:47:36,263
een Amerikaanse,

1065
00:47:36,265 --> 00:47:38,699
er zijn juridische mogelijkheden om 
het te doen.

1066
00:47:38,701 --> 00:47:40,233
Maar als je het breken van de wet,

1067
00:47:40,235 --> 00:47:42,669
het maakt niet uit hoe goed uw hart 
is,

1068
00:47:42,671 --> 00:47:45,505
je moet het gezicht van de gevolgen!

1069
00:47:45,507 --> 00:47:47,140
Zijn je godverdomme gek?

1070
00:47:47,142 --> 00:47:49,344
- Het is gedaan.
- Hey! Ik waarschuw je.

1071
00:47:54,483 --> 00:47:56,383
Dat is wanneer ik haar vraag, ik ben 
net als,

1072
00:47:56,385 --> 00:47:57,551
"Tonya, wat is er mis met mensen?"

1073
00:47:57,553 --> 00:47:59,252
Letterlijk.

1074
00:47:59,254 --> 00:48:01,621
Oh, mijn God! Marta, wat?

1075
00:48:01,623 --> 00:48:03,123
Marta?

1076
00:48:03,125 --> 00:48:04,257
Wat is de kwestie?

1077
00:48:04,259 --> 00:48:06,459
Whoa, whoa. Hey. Ademen.

1078
00:48:06,461 --> 00:48:09,462
- Oh, my gosh.
- Marta, alles goed?

1079
00:48:09,464 --> 00:48:11,701
Hey, Frank, heb je nog steeds je 
stash?

1080
00:48:17,239 --> 00:48:18,672
Neem 'em wanneer je dat nodig hebt 
'em.

1081
00:48:18,674 --> 00:48:21,308
Ze zijn gewoon drogen uit omdat je 
gaf me dat Juul.

1082
00:48:21,310 --> 00:48:22,677
Bedankt, Frank.

1083
00:48:22,679 --> 00:48:24,578
- Hey. Hey.
- I ' m sorry.

1084
00:48:24,580 --> 00:48:25,680
- Nee,... Nee, stop...
- I ' m sorry.

1085
00:48:25,682 --> 00:48:27,180
Ik ben gewoon heel veel spijt van.

1086
00:48:27,182 --> 00:48:28,783
Stop met te zeggen sorry. Jezus!

1087
00:48:28,785 --> 00:48:30,918
Ik haat dit. Oh, God, mijn hart zal 
niet stoppen...

1088
00:48:30,920 --> 00:48:32,185
Ik kan het niet...

1089
00:48:33,422 --> 00:48:35,324
Het is gewoon alles... Nee, dank u.

1090
00:48:38,260 --> 00:48:40,260
Dat is waar Astrid houdt haar stash?

1091
00:48:41,764 --> 00:48:43,298
Wie een klok?

1092
00:48:44,867 --> 00:48:46,901
Wilt u het diner, Nana?

1093
00:48:46,903 --> 00:48:49,235
Diner? Om op te eten?

1094
00:48:49,237 --> 00:48:51,237
- Om te eten?
- Walt?

1095
00:48:51,239 --> 00:48:52,707
- Nana?
- Walt Walt, ze is fijn.

1096
00:48:52,709 --> 00:48:54,811
Ze aten de hele zalm verspreid al.

1097
00:48:56,679 --> 00:48:59,446
Walt? Heb je vertellen Marta nog, wat 
we al over gesproken?

1098
00:48:59,448 --> 00:49:01,348
Nee, nog niet. Is het nu een goed 
moment?

1099
00:49:01,350 --> 00:49:03,550
Ja. Ja, een heel goed moment, nu.

1100
00:49:03,552 --> 00:49:04,885
Oh, oke.

1101
00:49:04,887 --> 00:49:06,823
Alle recht. Kalmeren.

1102
00:49:09,224 --> 00:49:10,791
Marta,

1103
00:49:10,793 --> 00:49:13,395
we zijn aan het praten over en, uh...

1104
00:49:14,864 --> 00:49:17,631
- Heb je al het roken van gras?
- Geen.

1105
00:49:17,633 --> 00:49:19,599
- Mmm-hmm.
- Kom op.

1106
00:49:19,601 --> 00:49:21,368
Marta, we hebben het gehad over,

1107
00:49:21,370 --> 00:49:23,804
en, uh, de hele familie,

1108
00:49:23,806 --> 00:49:25,708
wij willen voor je zorgen.

1109
00:49:27,409 --> 00:49:28,510
Wat betekent dat?

1110
00:49:29,712 --> 00:49:31,746
We denken allemaal dat je verdient 
iets.

1111
00:49:31,748 --> 00:49:34,347
Financieel, we willen graag om u te 
helpen.

1112
00:49:34,349 --> 00:49:36,318
Je was nooit iets anders dan goed 
naar Papa

1113
00:49:37,419 --> 00:49:39,154
en omdat we...

1114
00:49:39,822 --> 00:49:41,390
U kunt op ons rekenen.

1115
00:49:42,224 --> 00:49:43,693
- Hmm?
- Ja.

1116
00:49:45,862 --> 00:49:48,395
Ik dacht dat je zou moeten zijn 
geweest bij de begrafenis,

1117
00:49:48,397 --> 00:49:50,365
by the way, ik was outvoted.

1118
00:50:01,343 --> 00:50:02,344
Detective.

1119
00:50:03,746 --> 00:50:04,747
Je bent nog steeds hier?

1120
00:50:06,381 --> 00:50:07,482
Mmm.

1121
00:50:11,420 --> 00:50:13,253
Wist u Harlan?

1122
00:50:13,255 --> 00:50:14,521
Hij kende mijn vader,

1123
00:50:14,523 --> 00:50:16,591
die was een politie detective jaar 
geleden.

1124
00:50:17,626 --> 00:50:18,726
Oh.

1125
00:50:18,728 --> 00:50:20,662
Mijn vader gerespecteerd Harlan.

1126
00:50:21,396 --> 00:50:23,329
Dat zegt heel veel.

1127
00:50:23,331 --> 00:50:24,666
Is dat de reden waarom je hier bent?

1128
00:50:26,002 --> 00:50:27,802
Hier nu, hier?

1129
00:50:27,804 --> 00:50:29,904
Nee.

1130
00:50:29,906 --> 00:50:32,240
Ik bleef de hoop uit te spreken u een 
beetje meer.

1131
00:50:37,612 --> 00:50:40,615
Iets aan de hand is met deze hele 
affaire.

1132
00:50:41,951 --> 00:50:43,616
Ik weet het.

1133
00:50:43,618 --> 00:50:45,654
Ik geloof dat je het weet, ook.

1134
00:50:47,456 --> 00:50:48,791
Dus je gaat houden aan het graven.

1135
00:50:50,059 --> 00:50:53,493
Harlan is detectives, ze graven.

1136
00:50:53,495 --> 00:50:55,696
Ze riffle en wortel.

1137
00:50:55,698 --> 00:50:56,933
Truffel varkens.

1138
00:50:58,735 --> 00:51:02,705
Ik verwacht dat het eindpunt van 
<i>Gravity ' s Rainbow.

1139
00:51:03,538 --> 00:51:04,707
<i>Gravity ' s Rainbow?</i>

1140
00:51:05,340 --> 00:51:06,639
Het is een roman.

1141
00:51:06,641 --> 00:51:08,475
Ja, ik weet het.

1142
00:51:08,477 --> 00:51:10,845
- Ik heb het niet gelezen maar.
- Noch I.

1143
00:51:10,847 --> 00:51:11,912
Niemand heeft.

1144
00:51:11,914 --> 00:51:13,381
Maar ik vind de titel.

1145
00:51:14,382 --> 00:51:16,516
Het beschrijft de baan van een 
projectiel

1146
00:51:16,518 --> 00:51:18,919
bepaald door de natuurlijke wet.

1147
00:51:18,921 --> 00:51:21,454
<i>Et voila, mijn methode.</i>

1148
00:51:21,456 --> 00:51:22,790
Ik houd me aan de feiten

1149
00:51:22,792 --> 00:51:25,625
zonder vooroordelen van het hoofd of 
het hart.

1150
00:51:25,627 --> 00:51:27,627
Ik bepalen van de arc de pad,

1151
00:51:27,629 --> 00:51:30,363
wandel rustig naar haar eindstation

1152
00:51:30,365 --> 00:51:32,902
en de waarheid valt op mijn voeten.

1153
00:51:35,470 --> 00:51:38,773
De keuringsarts was klaar om te 
heersen over deze zelfmoord

1154
00:51:38,775 --> 00:51:41,811
maar Elliott overeengekomen om het te 
houden in afwachting van 48 uur.

1155
00:51:42,477 --> 00:51:43,543
Morgen,

1156
00:51:43,545 --> 00:51:45,378
Ik zoek de tuin en het huis,

1157
00:51:45,380 --> 00:51:46,515
te beginnen met mijn onderzoek.

1158
00:51:47,582 --> 00:51:49,750
Ik wil dat je aan mijn zijde voor.

1159
00:51:49,752 --> 00:51:51,351
- Wat?
- Mijn vertrouweling.

1160
00:51:51,353 --> 00:51:52,452
Mijn ogen en oren.

1161
00:51:52,454 --> 00:51:54,387
Hey. Wachten, wachten, Detective. 
Waarom ik?

1162
00:51:54,389 --> 00:51:56,859
Ik vertrouw op uw goed hart.

1163
00:51:58,761 --> 00:51:59,760
Ook, u bent de enige

1164
00:51:59,762 --> 00:52:01,864
die had niets te winnen van Harlan ' 
s dood.

1165
00:52:03,132 --> 00:52:04,599
Dus hoe zit het, Watson?

1166
00:52:05,534 --> 00:52:06,834
Hey, Detective?

1167
00:52:06,836 --> 00:52:09,038
Als je wilt van mijn inzicht in het 
gezin...

1168
00:52:10,438 --> 00:52:11,874
Geen van hen zijn moordenaars.

1169
00:52:12,574 --> 00:52:13,808
Dat is mijn inzicht.

1170
00:52:13,810 --> 00:52:15,042
En toch,

1171
00:52:15,044 --> 00:52:18,112
het wrede of te troosten,

1172
00:52:18,114 --> 00:52:21,751
deze machine feilloos aankomt op de 
waarheid.

1173
00:52:22,685 --> 00:52:24,386
Dat is wat het doet.

1174
00:52:25,654 --> 00:52:26,856
Altijd?

1175
00:52:27,857 --> 00:52:29,091
Morgen om 8:00 uur.

1176
00:52:59,755 --> 00:53:01,654
<i>Ik weet dat ik heb iets gemist.</i>

1177
00:53:01,656 --> 00:53:02,823
<i>Er gaat iets wat ik gemist.</i>

1178
00:53:02,825 --> 00:53:04,859
- <i>Harlan.
- Maar ik weet dat je dit kunt doen.

1179
00:53:04,861 --> 00:53:05,926
<i>Nee, dat kan ik niet.</i>

1180
00:53:05,928 --> 00:53:07,493
Zonder het verliezen van je ziel,

1181
00:53:07,495 --> 00:53:08,762
je moet doen wat je hoeft te doen...

1182
00:53:08,764 --> 00:53:10,164
- Geen.
- Om te winnen van deze en winnen.

1183
00:53:10,166 --> 00:53:11,598
Harlan, ik kan het niet.

1184
00:53:11,600 --> 00:53:13,602
- U. En je moet.
- Geen.

1185
00:53:14,603 --> 00:53:15,637
Voor mij.

1186
00:53:16,739 --> 00:53:18,373
Nu!

1187
00:53:37,159 --> 00:53:39,095
Harlan, ik heb om u op weg te helpen.

1188
00:53:40,528 --> 00:53:41,931
U doet zoals ik het zeg

1189
00:53:43,099 --> 00:53:45,533
en alles prima zal zijn.

1190
00:53:45,868 --> 00:53:47,768
Nee. Nee.

1191
00:53:47,770 --> 00:53:48,905
Ik beloof het.

1192
00:53:49,906 --> 00:53:50,971
Maar...

1193
00:55:00,109 --> 00:55:03,077
Vijftig jaar geleden, ik werkte dit 
goed.

1194
00:55:03,079 --> 00:55:06,046
Weet je, beveiliging toen was het zo 
dat

1195
00:55:06,048 --> 00:55:09,683
je had te maken van de rondes met een 
94

1196
00:55:09,685 --> 00:55:12,618
en houd je oren open.

1197
00:55:12,620 --> 00:55:17,024
Nu heb je al deze moderne technologie.

1198
00:55:17,026 --> 00:55:19,259
Nu, dat is de video.

1199
00:55:19,261 --> 00:55:22,062
Ik heb de tape van die nacht.

1200
00:55:22,064 --> 00:55:25,699
Normaal gesproken, ik wist 'em met 
een magnetische degausser,

1201
00:55:25,701 --> 00:55:28,836
maar in dit geval, ik dacht dat ik 
gewoon opslaan, weet je?

1202
00:55:28,838 --> 00:55:30,603
Voor de veiligheid.

1203
00:55:30,605 --> 00:55:33,075
Nu, uh, dat is een live-feed.

1204
00:55:34,877 --> 00:55:36,777
<i>Om te voorkomen dat de 
beveiligingscamera ' s</i>

1205
00:55:36,779 --> 00:55:39,579
<i>trek uit de weg na het gesneden 
olifant.</i>

1206
00:55:39,581 --> 00:55:41,715
Goed, goed, kunnen we de werkelijke 
band?

1207
00:55:41,717 --> 00:55:43,649
Nou, natuurlijk kan dat.

1208
00:55:43,651 --> 00:55:45,886
Ik nam het SSLP.

1209
00:55:45,888 --> 00:55:47,788
Er is acht uur in die tape.

1210
00:55:47,790 --> 00:55:49,925
9:00 uur tot 5:00 uur

1211
00:55:59,601 --> 00:56:01,667
Ziet eruit als een Japanse horror 
film.

1212
00:56:01,669 --> 00:56:03,971
Denk je dat we kunnen vooruit scannen 
op?

1213
00:56:03,973 --> 00:56:05,339
Zijn we allemaal dood in zeven dagen?

1214
00:56:05,341 --> 00:56:06,740
Hoe kunnen we vooruit scannen?

1215
00:56:06,742 --> 00:56:09,243
Oh, ja, je houdt gewoon de play-knop 
ingedrukt

1216
00:56:09,245 --> 00:56:12,647
en druk op FF totdat je hoort dat het 
grind.

1217
00:56:19,121 --> 00:56:20,721
Alle recht. Moet worden komen nu

1218
00:56:20,723 --> 00:56:22,158
tot het tijdstip waarop de 
wederpartij afgesloten.

1219
00:56:25,327 --> 00:56:27,061
Wat is er gebeurd?

1220
00:56:27,063 --> 00:56:29,662
U moet houd deze ingedrukt houdt, of 
anders zult uitwerpen.

1221
00:56:29,664 --> 00:56:31,799
Dat ding eats tapes, zoals popcorn.

1222
00:56:31,801 --> 00:56:33,901
Je denkt dat je jongens kan het 
digitaliseren van deze

1223
00:56:33,903 --> 00:56:35,335
zo konden we scannen het goed?

1224
00:56:35,337 --> 00:56:36,705
Ja, ik denk dat we dat kunnen doen.

1225
00:56:37,773 --> 00:56:38,874
Ik heb het.

1226
00:56:40,743 --> 00:56:42,342
Je weet wel, al die beelden

1227
00:56:42,344 --> 00:56:43,410
dat zie je hier in de buurt?

1228
00:56:43,412 --> 00:56:44,945
Ze zijn allemaal rechtstreeks uit de 
serie,

1229
00:56:44,947 --> 00:56:46,880
<i>De Menagerie Tragedie Trilogie.</i>

1230
00:56:46,882 --> 00:56:48,882
- Pretty cool.
- Geweldig.

1231
00:56:48,884 --> 00:56:50,284
Ja.

1232
00:56:50,286 --> 00:56:52,719
Benny, het is prachtig hier,

1233
00:56:52,721 --> 00:56:54,654
maar denk je echt dat iemand brak in 
het huis

1234
00:56:54,656 --> 00:56:56,323
en vermoord Harlan? Is dat de reden 
waarom zijn we hier?

1235
00:56:56,325 --> 00:56:58,192
Oh, het is onwaarschijnlijk,

1236
00:56:58,194 --> 00:57:00,894
maar als ze dat deden, zullen er 
sporen.

1237
00:57:00,896 --> 00:57:03,065
- Uh, ik kan hangen op aan.
- Ja.

1238
00:57:11,307 --> 00:57:13,907
Hey, Wagner, heb je enig geluk op...

1239
00:57:14,977 --> 00:57:16,910
- Uh, wat is zijn naam?
- Losgeld?

1240
00:57:16,912 --> 00:57:18,781
- Ja.
- Geen.

1241
00:57:20,049 --> 00:57:21,448
Heb je een mailadres al.

1242
00:57:21,450 --> 00:57:24,320
- Ja?
- 10 Kenoak Straat.

1243
00:57:25,254 --> 00:57:27,221
Ken... Kenoak?

1244
00:57:27,223 --> 00:57:28,791
- Uh-huh.
- Kenoak.

1245
00:57:30,092 --> 00:57:32,061
Het is een prettig ding om te zeggen, 
is het niet?

1246
00:57:32,428 --> 00:57:33,927
Kenoak.

1247
00:57:33,929 --> 00:57:36,396
Ik werd wakker midden Kenoak.

1248
00:57:36,398 --> 00:57:38,232
Dat is grappig. Ken-oh-kia.

1249
00:57:38,234 --> 00:57:39,933
Al deze bladeren en modder,

1250
00:57:39,935 --> 00:57:42,436
ze zijn echt ga doen een aantal op 
mijn laarzen, man.

1251
00:57:42,438 --> 00:57:45,772
Modder. Het deed de regen van de 
afgelopen week?

1252
00:57:45,774 --> 00:57:47,207
- Nee, blijf daar!
- Wat?

1253
00:57:47,209 --> 00:57:48,342
Whoa!

1254
00:57:48,344 --> 00:57:49,476
Goed.

1255
00:57:49,478 --> 00:57:51,411
We kregen voetafdrukken hier, dus 
uh...

1256
00:57:51,413 --> 00:57:52,882
- Oh.
- Ik wil, um...

1257
00:57:53,349 --> 00:57:54,982
Marta...

1258
00:57:54,984 --> 00:57:56,316
- Stop.
- Wat?

1259
00:57:56,318 --> 00:57:57,484
- Um...
- Wat?

1260
00:57:57,486 --> 00:57:58,952
Marta, er blijven.

1261
00:57:58,954 --> 00:58:01,121
- Wat?
- Nee, Marta! Blijf daar, Marta.

1262
00:58:01,123 --> 00:58:02,489
- Geen! Nee!
- Ik kon het niet horen. Als u...

1263
00:58:02,491 --> 00:58:03,757
- Noemde je mij?
- Alle rechten.

1264
00:58:03,759 --> 00:58:04,825
- Alle rechten.
- Neem me niet kwalijk.

1265
00:58:04,827 --> 00:58:05,792
- Alle rechten.
- Hier komen.

1266
00:58:05,794 --> 00:58:07,327
Wagner, we ' re gonna moet bellen met 
de jongens,

1267
00:58:07,329 --> 00:58:08,395
heb 'em gekomen hier beneden,

1268
00:58:08,397 --> 00:58:09,263
neem een kijkje op al deze tracks.

1269
00:58:09,265 --> 00:58:11,098
Krijgen afgeplakt. Blijf op de side.

1270
00:58:11,100 --> 00:58:12,299
- I ' m sorry.
- Kijk uit. Kijk uit.

1271
00:58:12,301 --> 00:58:13,869
Goed.

1272
00:58:14,503 --> 00:58:15,971
Hey! Yeah!

1273
00:58:16,872 --> 00:58:18,338
Hussie? Hussie, hé.

1274
00:58:19,808 --> 00:58:22,442
Beste rechter van karakter is een 
hond.

1275
00:58:22,444 --> 00:58:24,411
- Goede jongen.
- Ik heb gevonden dat dit waar is.

1276
00:58:29,218 --> 00:58:30,219
Ja!

1277
00:58:30,819 --> 00:58:32,419
Mijn puppies!

1278
00:58:32,421 --> 00:58:33,487
- Ja.
- Ja, goed,

1279
00:58:33,489 --> 00:58:36,924
ze hebben plannen om te lezen het zal 
rond 10:00 uur

1280
00:58:36,926 --> 00:58:38,794
dus, het hele gezin zal hier snel 
zijn.

1281
00:58:41,130 --> 00:58:42,896
Ik heb nog nooit een zal lezen.

1282
00:58:42,898 --> 00:58:44,298
Oh, goed...

1283
00:58:44,300 --> 00:58:47,067
Je denkt dat het zou zijn als een 
spel zien,

1284
00:58:47,069 --> 00:58:49,236
maar denk aan een community theater 
productie

1285
00:58:49,238 --> 00:58:50,940
van een belastingaangifte.

1286
00:58:52,474 --> 00:58:54,408
Dus, wat zijn we naar op zoek?

1287
00:58:54,410 --> 00:58:55,409
Oh, weet je,

1288
00:58:55,411 --> 00:58:58,879
iets verdachts of uit de gewone.

1289
00:58:58,881 --> 00:59:01,014
Je weet het als je het ziet.

1290
00:59:01,016 --> 00:59:02,284
Oh, mijn God.

1291
00:59:03,786 --> 00:59:05,154
Zoete bonen!

1292
00:59:09,225 --> 00:59:10,359
Goed...

1293
00:59:11,260 --> 00:59:12,962
Goede morgen, Mevrouw Thrombey.

1294
00:59:21,971 --> 00:59:23,839
Je denkt dat je zou kunnen omgaan met 
de studie?

1295
00:59:33,816 --> 00:59:36,149
Waar is uw medische zak?

1296
00:59:36,151 --> 00:59:38,318
Ik weet het niet. Ik liet het hier.

1297
00:59:38,320 --> 00:59:40,020
Ik laat het altijd hier met Harlan in 
de nacht.

1298
00:59:40,022 --> 00:59:41,455
Ze moet hebben genomen als bewijs.

1299
00:59:41,457 --> 00:59:43,056
Ik zal kijken naar dat.

1300
00:59:43,058 --> 00:59:44,191
Mmm.

1301
00:59:48,530 --> 00:59:49,965
Shit.

1302
00:59:52,401 --> 00:59:55,202
Hoe zou het Gaan raad van bestuur 
krijgen klopte overgenomen?

1303
00:59:55,204 --> 00:59:56,905
We waren aan het rondlopen.

1304
00:59:58,540 --> 00:59:59,842
Wat denkt u?

1305
01:00:15,024 --> 01:00:16,825
Nee! Nee, nee, nee! Hey! Hey! Hey!

1306
01:00:17,960 --> 01:00:19,259
Oh, laat me raden.

1307
01:00:19,261 --> 01:00:21,330
Hey! Stop. Stop.

1308
01:00:22,097 --> 01:00:23,132
Stop. Stop.

1309
01:00:24,233 --> 01:00:26,433
Hugh Drysdale?

1310
01:00:26,435 --> 01:00:29,336
Losgeld. Bel me Losgeld, het is mijn 
tweede naam.

1311
01:00:29,338 --> 01:00:30,939
Alleen de hulp roept me Hugh.

1312
01:00:31,907 --> 01:00:32,973
Goed.

1313
01:00:32,975 --> 01:00:34,541
Uh, dit is Trooper Wagner.

1314
01:00:34,543 --> 01:00:36,576
Ik ben Luitenant Elliott.

1315
01:00:36,578 --> 01:00:38,280
We wil gewoon een paar vragen.

1316
01:00:42,384 --> 01:00:43,385
Neem me niet kwalijk?

1317
01:00:44,420 --> 01:00:45,952
Sir?

1318
01:00:45,954 --> 01:00:47,421
Wij zijn officieren van de wet!

1319
01:00:47,423 --> 01:00:49,489
U gaat uitvoeren mij in? Ik heb geen 
zin om te praten.

1320
01:00:49,491 --> 01:00:51,124
Ik ben radeloos.

1321
01:00:51,126 --> 01:00:53,460
Hey, Benny, wil je vragen deze jongen 
wat vragen?

1322
01:00:53,462 --> 01:00:54,961
Oké, wat is dit? Wat is dit 
arrangement?

1323
01:00:54,963 --> 01:00:56,031
Mr. Drysdale.

1324
01:00:57,032 --> 01:00:58,867
CSI KFC?

1325
01:01:03,906 --> 01:01:05,305
Hey, Frannie,

1326
01:01:05,307 --> 01:01:06,973
wat dacht u van een glas koude melk?

1327
01:01:06,975 --> 01:01:08,342
Hey, lul.

1328
01:01:08,344 --> 01:01:10,043
Niet haar naam, niet haar taak is.

1329
01:01:10,045 --> 01:01:13,380
Hey, Meg. Hoe is de SJW mate komen?

1330
01:01:13,382 --> 01:01:16,185
- Trust fund prikken.
- Alle rechten, jongens.

1331
01:01:16,518 --> 01:01:17,951
Hey.

1332
01:01:17,953 --> 01:01:20,153
Hey. Iedereen...

1333
01:01:20,155 --> 01:01:22,422
Ik ben gewoon gaan worden in de 
andere kamer, instellen.

1334
01:01:22,424 --> 01:01:23,926
Klaar in 10 minuten.

1335
01:01:29,998 --> 01:01:31,932
Grappig, Losgeld, je sloeg de 
begrafenis,

1336
01:01:31,934 --> 01:01:33,569
maar je bent te vroeg voor het lezen.

1337
01:01:35,471 --> 01:01:37,637
Oke, mensen rouwen op verschillende 
manieren.

1338
01:01:37,639 --> 01:01:38,638
Laten we niet...

1339
01:01:38,640 --> 01:01:40,340
Weet je wat? Het is grappig dat je 
bent hier.

1340
01:01:40,342 --> 01:01:41,641
Waarom bent u ook last van?

1341
01:01:41,643 --> 01:01:43,276
Dat is wat ik ben, vraag ik mezelf af.

1342
01:01:43,278 --> 01:01:44,945
Wat dat te betekenen?

1343
01:01:44,947 --> 01:01:47,047
Hij weet wat het zou moeten betekenen.

1344
01:01:47,049 --> 01:01:48,450
Wacht... Walt, wat?

1345
01:01:50,285 --> 01:01:53,422
Jacob was in die badkamer van de 
nacht van de partij.

1346
01:01:55,157 --> 01:01:57,157
Oh, dat is ook waar je de hele nacht?

1347
01:01:57,159 --> 01:01:58,458
Wat de hel was je aan het doen

1348
01:01:58,460 --> 01:01:59,727
in de badkamer is de hele nacht?

1349
01:01:59,729 --> 01:02:01,595
- Niets.
- Swatting Syrische vluchtelingen?

1350
01:02:01,597 --> 01:02:02,662
Nee, ik was het niet.

1351
01:02:02,664 --> 01:02:03,964
Alt-rechtse trol.

1352
01:02:03,966 --> 01:02:05,031
Liberale sneeuwvlok.

1353
01:02:05,033 --> 01:02:06,701
Ik weet niet wat dat betekent.

1354
01:02:06,703 --> 01:02:08,468
Het betekent dat je zoon een beetje 
kruipen.

1355
01:02:08,470 --> 01:02:09,536
Oh!

1356
01:02:09,538 --> 01:02:11,138
Mijn zoon is een creep?

1357
01:02:11,140 --> 01:02:12,439
Jongens, alleen...

1358
01:02:12,441 --> 01:02:14,040
Walt, hij was in de badkamer.

1359
01:02:14,042 --> 01:02:15,475
Ja, hij was in de badkamer.

1360
01:02:15,477 --> 01:02:18,280
Joylessly masturberen tot foto ' s 
van dode herten.

1361
01:02:19,348 --> 01:02:21,081
Weet je wat, Richard?

1362
01:02:21,083 --> 01:02:22,149
Wil je naartoe?

1363
01:02:22,151 --> 01:02:23,751
Je inzet, skippy, laten we gaan.

1364
01:02:23,753 --> 01:02:25,185
Wil je naartoe? Kom op!

1365
01:02:25,187 --> 01:02:26,553
U beter kijk uit, man.

1366
01:02:26,555 --> 01:02:28,155
- Walt, stop het nu!
- De zoon van een teef!

1367
01:02:28,157 --> 01:02:29,222
- Stop it! Gewoon stoppen!
- Stop it!

1368
01:02:29,224 --> 01:02:30,257
Laten gaan! Laat je gaan, Richard!

1369
01:02:30,259 --> 01:02:32,125
Ik wacht al mijn hele leven!

1370
01:02:32,127 --> 01:02:34,327
- Stop het nu!
- Donna, ik kan mezelf!

1371
01:02:34,329 --> 01:02:35,662
- Stop it!
- Ik kan het aan.

1372
01:02:35,664 --> 01:02:37,063
Oh, mijn God.

1373
01:02:37,065 --> 01:02:39,366
We moeten dit vaker doen.

1374
01:02:39,368 --> 01:02:40,369
Hey!

1375
01:02:41,103 --> 01:02:42,169
Jakob.

1376
01:02:42,171 --> 01:02:44,037
We weten waar dit naartoe gaat.

1377
01:02:44,039 --> 01:02:46,139
Je was in de badkamer naast 
Harlan-kantoor

1378
01:02:46,141 --> 01:02:47,708
waar had hij het gevecht met Losgeld.

1379
01:02:47,710 --> 01:02:49,342
Nu, je hoort iets.

1380
01:02:49,344 --> 01:02:50,479
Mors het.

1381
01:02:52,514 --> 01:02:54,448
Ik hoorde dat twee dingen.

1382
01:02:57,787 --> 01:02:58,987
...mijn wil.

1383
01:02:59,321 --> 01:03:00,355
"Mijn wil."

1384
01:03:01,223 --> 01:03:03,625
En dan was er meer te schreeuwen.

1385
01:03:04,660 --> 01:03:06,662
En toen hoorde ik Rantsoen zeggen...

1386
01:03:07,730 --> 01:03:09,131
"Ik waarschuw je."

1387
01:03:13,168 --> 01:03:14,702
Losgeld...

1388
01:03:14,704 --> 01:03:16,603
Wat heeft dat te betekenen?

1389
01:03:16,605 --> 01:03:19,105
Ik denk dat het betekent dat onze 
vader kwam uiteindelijk tot zijn 
zintuigen

1390
01:03:19,107 --> 01:03:22,476
en snijd deze waardeloze kleine 
snotaap uit zijn zal.

1391
01:03:22,478 --> 01:03:25,078
Dus ik denk dat je gaat om te 
verkopen de Beemer

1392
01:03:25,080 --> 01:03:27,080
en geef uw melding bij de country 
club,

1393
01:03:27,082 --> 01:03:29,382
en schop wat fashion drug je op.

1394
01:03:29,384 --> 01:03:30,617
Want als je denkt

1395
01:03:30,619 --> 01:03:32,619
dat na al de bruggen die je hebt 
verbrand,

1396
01:03:32,621 --> 01:03:33,653
na alle shit die je zei,

1397
01:03:33,655 --> 01:03:36,423
na alles dat u van deze familie door

1398
01:03:36,425 --> 01:03:37,657
voor de laatste 10 jaar,

1399
01:03:37,659 --> 01:03:40,093
dat ieder van ons gaat ondersteunen u

1400
01:03:40,095 --> 01:03:42,195
dat ieder van ons zal geven u,

1401
01:03:42,197 --> 01:03:44,164
als Papa vond om te zeggen,

1402
01:03:44,166 --> 01:03:46,466
"een enkele rode dubbeltje..."

1403
01:03:46,468 --> 01:03:47,768
je bent gek!

1404
01:03:49,338 --> 01:03:50,439
Wow.

1405
01:03:52,241 --> 01:03:53,342
Zoon...

1406
01:03:54,376 --> 01:03:55,843
Vader.

1407
01:03:55,845 --> 01:03:57,845
Heb Harlan je vertellen

1408
01:03:57,847 --> 01:03:59,648
hij was gonna cut you out van de wil?

1409
01:04:01,517 --> 01:04:02,551
Yep.

1410
01:04:05,722 --> 01:04:07,822
Nou, dan hij heeft gedaan

1411
01:04:07,824 --> 01:04:10,158
wat niemand van ons waren sterk 
genoeg te doen.

1412
01:04:11,728 --> 01:04:14,731
Misschien is dit misschien eindelijk 
je groeien.

1413
01:04:16,733 --> 01:04:18,598
Dit kan het beste ding

1414
01:04:18,600 --> 01:04:20,333
dat ooit zou kunnen gebeuren met je.

1415
01:04:20,335 --> 01:04:22,803
Dank u. Mijn moeder, dames en heren.

1416
01:04:22,805 --> 01:04:25,505
Kijk, dit is gonna niet gemakkelijk 
voor u,

1417
01:04:25,507 --> 01:04:27,107
maar het zal goed zijn.

1418
01:04:27,109 --> 01:04:28,778
Niets goed is het nooit gemakkelijk.

1419
01:04:29,511 --> 01:04:30,711
In je reet, Joni.

1420
01:04:30,713 --> 01:04:32,880
Je had je tanden in deze familie tit 
voor een lange tijd.

1421
01:04:32,882 --> 01:04:35,181
"Je reet"? Oh, erg leuk.

1422
01:04:35,183 --> 01:04:37,284
- In feite, eet stront.
- Oh, mijn God, Losgeld.

1423
01:04:37,286 --> 01:04:38,351
- Wat?
- Hoe is dat?

1424
01:04:38,353 --> 01:04:39,653
Neem dat woord niet gebruiken

1425
01:04:39,655 --> 01:04:41,154
- in het bijzijn van mijn zoon.
- In feite, eet stront. Eten shit.

1426
01:04:41,156 --> 01:04:42,322
Als ik niet te oefenen...

1427
01:04:42,324 --> 01:04:43,290
- Eat shit.
- U heeft het recht prikken!

1428
01:04:43,292 --> 01:04:44,892
Ik zou klap die zelfvoldane glimlach 
recht uit...

1429
01:04:44,894 --> 01:04:47,360
- Zeker eten shit.
- ...van je verdomde gezicht!

1430
01:04:47,362 --> 01:04:48,796
Eten shit. U kunt alles eten shit.

1431
01:04:51,199 --> 01:04:53,402
Ik ben het niet eten van één jota 
van shit!

1432
01:04:55,137 --> 01:04:58,405
Wat was dat, over metingen saai?

1433
01:04:58,407 --> 01:05:00,507
De uitzondering die de regel 
bevestigt.

1434
01:05:02,477 --> 01:05:04,179
Lul.

1435
01:05:05,380 --> 01:05:07,581
"Ik waarschuw je."

1436
01:05:07,583 --> 01:05:09,784
Losgeld zei: "ik waarschuw u."

1437
01:05:09,786 --> 01:05:11,451
Nou, je hoort het Losgeld in er.

1438
01:05:11,453 --> 01:05:13,620
Dat is het soort dingen die hij zegt.

1439
01:05:13,622 --> 01:05:15,290
Wilt u van deze? Wilt u van deze?

1440
01:05:19,862 --> 01:05:21,698
Wat hebben we hier?

1441
01:05:27,569 --> 01:05:31,271
Dit lijkt een relatief nieuwe breken.

1442
01:05:31,273 --> 01:05:32,674
Yep. Daar.

1443
01:05:33,776 --> 01:05:35,241
Wacht een minuut.

1444
01:05:35,243 --> 01:05:37,346
Nou, dat heeft geen zin.

1445
01:05:37,914 --> 01:05:39,914
Waar is die venster?

1446
01:05:39,916 --> 01:05:42,315
Hoe ongeveer sommige cookies meer, 
Hugh?

1447
01:05:42,317 --> 01:05:44,219
- U wilt wat meer over cookies?
- Dat is geweldig. Dat is geweldig.

1448
01:05:45,253 --> 01:05:46,721
Hey, misschien Harlan links

1449
01:05:46,723 --> 01:05:49,625
een glas koude melk in zijn wil. Lul.

1450
01:05:51,560 --> 01:05:53,629
Toon mij. Maar blijf uit het tapijt.

1451
01:06:08,543 --> 01:06:10,443
Het is de truc venster

1452
01:06:10,445 --> 01:06:12,646
uit <i>Een Kill Voor Alle Seizoenen.

1453
01:06:12,648 --> 01:06:14,349
Trooper, hier, wil je? Neem dit.

1454
01:06:24,526 --> 01:06:26,393
Hmm.

1455
01:06:26,395 --> 01:06:29,629
Sporen van gedroogde modder.

1456
01:06:29,631 --> 01:06:32,601
Ik vermoed dat ze naar de lengte van 
de gang.

1457
01:06:33,635 --> 01:06:34,735
Footprints?

1458
01:06:34,737 --> 01:06:36,636
Nee, gewoon te sporen.

1459
01:06:36,638 --> 01:06:39,506
Ja, afhankelijk van wanneer deze zaak 
het laatst werd gereinigd,

1460
01:06:39,508 --> 01:06:42,743
dit kan gebeuren op elk moment, toch?

1461
01:06:42,745 --> 01:06:44,781
Nee, dat zou niet verklaren.

1462
01:06:46,481 --> 01:06:47,782
Het analyseren van die modder.

1463
01:06:47,784 --> 01:06:49,482
Het komt overeen met deze van de 
sporen.

1464
01:06:49,484 --> 01:06:50,450
Dit naar Jamie.

1465
01:06:50,452 --> 01:06:51,551
En je zal het vinden van een 
soortgelijke monsters

1466
01:06:51,553 --> 01:06:54,423
in de aanloop van de tralie aan de 
buitenkant van het huis.

1467
01:06:55,290 --> 01:06:56,523
Op de nacht van de partij,

1468
01:06:56,525 --> 01:06:59,526
iemand die niet willen om te worden 
gehoord, het beklimmen van de stappen,

1469
01:06:59,528 --> 01:07:01,261
ging een groot deel van de problemen

1470
01:07:01,263 --> 01:07:02,965
om in te breken in Harlan Thrombey de 
kamers.

1471
01:07:04,332 --> 01:07:06,803
Het spel is in aantocht is, eh, 
Watson?

1472
01:07:17,646 --> 01:07:20,781
Goed, dank u allen voor het bij 
elkaar krijgen als deze.

1473
01:07:20,783 --> 01:07:23,017
Het is niet wettelijk noodzakelijk is,

1474
01:07:23,019 --> 01:07:24,517
maar ik dacht, omdat je al bent in de 
stad,

1475
01:07:24,519 --> 01:07:26,319
en sommigen van u zijn vertrek 
binnenkort...

1476
01:07:26,321 --> 01:07:27,387
Neem me niet kwalijk.

1477
01:07:27,389 --> 01:07:29,690
Uh, het spijt me.

1478
01:07:29,692 --> 01:07:32,760
Dames en heren, ik zou graag 
voorzichtig aanvraag

1479
01:07:32,762 --> 01:07:34,294
dat u alle verblijf in de stad

1480
01:07:34,296 --> 01:07:36,731
totdat het onderzoek is afgerond.

1481
01:07:36,733 --> 01:07:38,631
Ja, nou, hij is voorzichtig aan te 
vragen,

1482
01:07:38,633 --> 01:07:40,366
maar ik ga die van een bestelling.

1483
01:07:40,368 --> 01:07:42,069
Niemand verplaatsen totdat we dit 
allemaal uit.

1484
01:07:42,071 --> 01:07:43,336
Wat?

1485
01:07:43,338 --> 01:07:44,537
Kunnen we vragen waarom?

1486
01:07:44,539 --> 01:07:46,006
- Is er iets veranderd?
- Geen.

1487
01:07:46,008 --> 01:07:48,075
Nee, het is niet veranderd? Of nee, 
we kunnen niet vragen?

1488
01:07:48,077 --> 01:07:49,810
De Heer Stevens...

1489
01:07:49,812 --> 01:07:51,544
Je mag doorgaan.

1490
01:07:51,546 --> 01:07:52,815
Rechts. Goed...

1491
01:07:53,615 --> 01:07:54,882
De andere reden dacht ik

1492
01:07:54,884 --> 01:07:57,317
deze bijeenkomst zou worden, uh, 
voordelig

1493
01:07:57,319 --> 01:08:00,855
omdat Harlan veranderd zijn zal

1494
01:08:00,857 --> 01:08:02,489
een week voordat hij stierf.

1495
01:08:02,491 --> 01:08:03,858
Hij verzegelde het.

1496
01:08:03,860 --> 01:08:06,459
Hij vroeg me niet voor te leggen aan 
de rechtbanken

1497
01:08:06,461 --> 01:08:07,895
voor nalatenschappen, tot na zijn 
dood.

1498
01:08:07,897 --> 01:08:10,831
Dus, als iedereen is in de war over 
iets,

1499
01:08:10,833 --> 01:08:13,399
we zijn allemaal samen, kunnen we 
praten.

1500
01:08:13,401 --> 01:08:15,568
Hoewel ik het me niet voorstellen dat 
een van het

1501
01:08:15,570 --> 01:08:17,470
gaat zo ingewikkeld te zijn.

1502
01:08:17,472 --> 01:08:19,539
Uh, Harlan-activa opgenomen...

1503
01:08:19,541 --> 01:08:20,607
Um...

1504
01:08:20,609 --> 01:08:21,976
- Het huis.
- Het huis,

1505
01:08:21,978 --> 01:08:23,643
die hij in eigen beheer.

1506
01:08:23,645 --> 01:08:24,712
Um...

1507
01:08:24,714 --> 01:08:25,913
$60 miljoen.

1508
01:08:25,915 --> 01:08:28,716
Ja. $60 miljoen in de diverse cash 
accounts

1509
01:08:28,718 --> 01:08:30,084
en investeringen.

1510
01:08:30,086 --> 01:08:31,687
En natuurlijk,

1511
01:08:32,454 --> 01:08:33,721
de echte aanwinst,

1512
01:08:33,723 --> 01:08:36,389
het exclusieve eigendom van Bloed en 
Wijn,

1513
01:08:36,391 --> 01:08:37,557
zijn uitgeverij.

1514
01:08:37,559 --> 01:08:41,128
Hij schreef ook een statement wanneer 
hij het maken van de wijzigingen

1515
01:08:41,130 --> 01:08:42,832
en hij wilde dat eerst lezen.

1516
01:08:45,768 --> 01:08:48,668
"Lieve Linda, Walter, en Joni...

1517
01:08:48,670 --> 01:08:51,571
"Sommigen van jullie zullen verrast 
worden door de keuze die ik heb 
gemaakt hier.

1518
01:08:51,573 --> 01:08:53,874
"Geen genoegen werd genomen in de 
uitsluiting.

1519
01:08:53,876 --> 01:08:55,676
"En het doel was niet om te zaaien

1520
01:08:55,678 --> 01:08:57,377
"meer onenigheid in de familie,

1521
01:08:57,379 --> 01:08:59,046
"precies het tegenovergestelde.

1522
01:08:59,048 --> 01:09:01,682
"Alsjeblieft met gratie en zonder 
bitterheid,

1523
01:09:01,684 --> 01:09:03,083
"maar je moet het aanvaarden,

1524
01:09:03,085 --> 01:09:05,021
"het is het beste. Papa."

1525
01:09:17,767 --> 01:09:18,699
Um...

1526
01:09:18,701 --> 01:09:22,435
Wow. Nou, ja, niet te complex geheel.

1527
01:09:22,437 --> 01:09:23,503
Dit zal wel snel zijn.

1528
01:09:24,874 --> 01:09:28,075
"Ik, Harlan Thrombey, wordt gezond 
van geest en lichaam"

1529
01:09:28,077 --> 01:09:31,111
en yada-yada-yada...

1530
01:09:31,113 --> 01:09:33,781
"Ik hierbij direct dat al mijn 
eigendommen,

1531
01:09:33,783 --> 01:09:35,515
"zowel vloeibare en anders...

1532
01:09:35,517 --> 01:09:38,988
"Ik laat in hun geheel aan Marta 
Cabrera.

1533
01:09:40,756 --> 01:09:43,724
"Mijn gehele eigendom van het Bloed 
Als Wijn te publiceren,

1534
01:09:43,726 --> 01:09:46,593
"Laat ik in zijn geheel te Marta 
Cabrera,

1535
01:09:46,595 --> 01:09:48,661
"het auteursrecht van de catalogus ook

1536
01:09:48,663 --> 01:09:51,499
"Laat ik in zijn geheel te Marta 
Cabrera."

1537
01:09:55,738 --> 01:09:56,739
Wat?

1538
01:09:59,775 --> 01:10:01,008
Uh...

1539
01:10:01,010 --> 01:10:02,577
- Wat?
- Geen.

1540
01:10:03,612 --> 01:10:05,813
- Dat is... Dat is... Nee.
- Geen.

1541
01:10:05,815 --> 01:10:06,881
- Dat kan niet.
- Geen.

1542
01:10:06,883 --> 01:10:07,982
Kan ik zien dat alstublieft, Alan?

1543
01:10:07,984 --> 01:10:09,449
- Ja. Het is goed.
- Neem.

1544
01:10:09,451 --> 01:10:10,751
Dit kan niet legaal zijn.

1545
01:10:10,753 --> 01:10:12,186
Het is goed.

1546
01:10:12,188 --> 01:10:13,888
- U weet, was hij...
- Oh, mijn God.

1547
01:10:13,890 --> 01:10:15,055
Zijn er geen waarborgen...

1548
01:10:15,057 --> 01:10:16,456
Alan, er is een vergissing.

1549
01:10:16,458 --> 01:10:17,825
Ik weet niet wat te zeggen.

1550
01:10:17,827 --> 01:10:19,126
We zijn familie, dus...

1551
01:10:19,128 --> 01:10:20,593
Het is niet mogelijk.

1552
01:10:20,595 --> 01:10:22,662
Zijn er waarborgen tegen?

1553
01:10:22,664 --> 01:10:25,465
Verstand. Iets...

1554
01:10:25,467 --> 01:10:26,767
- U weet...
- Alan, luister...

1555
01:10:26,769 --> 01:10:27,968
- Hij was op medicatie.
- In zijn laatste dagen,

1556
01:10:27,970 --> 01:10:29,602
hij was op een groot deel van de 
medicatie.

1557
01:10:29,604 --> 01:10:30,905
Morfine? Alle recht, morfine.

1558
01:10:30,907 --> 01:10:32,206
- Ik bedoel, ik weet het niet.
- Dit is verwarrend.

1559
01:10:32,208 --> 01:10:34,041
- Ze lijkt me familie...
- Alan, die u kunt nemen...

1560
01:10:34,043 --> 01:10:35,709
- ...maar ze is niet onze familie.
- ...dit stukje papier

1561
01:10:35,711 --> 01:10:38,779
en duw je het van je kont en ga!

1562
01:10:38,781 --> 01:10:40,247
En, u cops, te, uit.

1563
01:10:40,249 --> 01:10:41,782
- Linda?
- Out! Nu meteen.

1564
01:10:41,784 --> 01:10:44,151
- Hey, Linda?
- Nee, Richard, we moeten praten.

1565
01:10:44,153 --> 01:10:46,887
We moeten vechten voor dit ding. Wij 
gaan nergens heen.

1566
01:10:46,889 --> 01:10:49,023
Ik zei: eruit!

1567
01:10:49,025 --> 01:10:51,624
Wij zijn de Thrombeys, God damn it!

1568
01:10:51,626 --> 01:10:53,595
Dit is nog steeds ons huis!

1569
01:10:59,501 --> 01:11:00,834
Hmm?

1570
01:11:00,836 --> 01:11:02,703
Oh, sorry.

1571
01:11:02,705 --> 01:11:05,039
"Ook het huis op 2 Deerborn Rijden

1572
01:11:05,041 --> 01:11:06,674
"en alle spullen daarin,

1573
01:11:06,676 --> 01:11:09,143
"Ik laat aan Marta Cabrera."

1574
01:11:10,246 --> 01:11:13,113
Oh, jij kleine teef!

1575
01:11:13,115 --> 01:11:15,849
- Jij kleine teef!
- Linda?

1576
01:11:15,851 --> 01:11:16,984
Wist u dat?

1577
01:11:16,986 --> 01:11:18,152
Was je in op deze van het begin?

1578
01:11:18,154 --> 01:11:19,153
- Dit is ongelooflijk!
- Eenvoudig.

1579
01:11:19,155 --> 01:11:20,220
Nee, nee, nee! Ik wil gewoon weten. 
Wat was je...

1580
01:11:20,222 --> 01:11:23,556
Wat was je aan het doen? Was u 
boinking mijn vader?

1581
01:11:23,558 --> 01:11:25,125
- "Boinking"?
- Nee, nee, nee.

1582
01:11:25,127 --> 01:11:27,194
Ik denk dat iedereen gewoon moet 
koele hun jets.

1583
01:11:27,196 --> 01:11:29,797
Je had sex met mijn opa, je vuile 
anker baby!

1584
01:11:29,799 --> 01:11:30,965
Nu houden van uw paarden.

1585
01:11:30,967 --> 01:11:32,733
En in de tussentijd, zou ik misschien 
uitvoeren.

1586
01:11:32,735 --> 01:11:34,168
Wachten, wachten, wachten, Marta?

1587
01:11:34,170 --> 01:11:35,703
Nu, wilt u dan...

1588
01:11:35,705 --> 01:11:37,037
- Dames en heren, alstublieft.
- Marta, met ons praten.

1589
01:11:37,039 --> 01:11:38,872
Marta?

1590
01:11:38,874 --> 01:11:39,974
Wacht een minuut.

1591
01:11:39,976 --> 01:11:41,742
Ik begrijp hoe je je moet voelen nu.

1592
01:11:41,744 --> 01:11:43,110
- U niet verlaten!
- Je kan met me praten.

1593
01:11:43,112 --> 01:11:45,746
Ik weet niet wat te zeggen. Ik weet 
het niet.

1594
01:11:45,748 --> 01:11:47,681
- Kalmeren. Kalmeren.
- Marta, neem dan...

1595
01:11:47,683 --> 01:11:49,316
Marta, luisteren, darling...

1596
01:11:49,318 --> 01:11:52,853
Ik weet niet wat er gebeurt. Ik weet 
niet waarom hij...

1597
01:11:52,855 --> 01:11:55,956
Jongens, ik ben ook in de war. Ik 
moet denken!

1598
01:11:55,958 --> 01:11:57,259
Marta! Luister je?

1599
01:11:58,027 --> 01:11:59,592
Ik kan niet inhalen!

1600
01:12:00,930 --> 01:12:02,262
- Ik begrijp het. Ik begrijp het.
- Richard! Open de deur!

1601
01:12:02,264 --> 01:12:04,198
Open die deur!

1602
01:12:04,200 --> 01:12:05,833
- U bent bang van haar!
- Ik kan niet open die verdomde deur!

1603
01:12:05,835 --> 01:12:07,768
Marta, gaan. Marta, gaan.

1604
01:12:07,770 --> 01:12:09,770
Marta, je moet begrijpen.

1605
01:12:09,772 --> 01:12:11,571
Hij is onze vader!

1606
01:12:11,573 --> 01:12:12,973
Marta, luister naar mij.

1607
01:12:12,975 --> 01:12:14,875
Marta, luister niet naar hen. Ik ben 
hier.

1608
01:12:14,877 --> 01:12:16,677
Ik ben niet op Twitter meer.

1609
01:12:17,880 --> 01:12:19,813
Dus DM me op Instagram, oké?

1610
01:12:19,815 --> 01:12:21,083
Ik wil met je praten.

1611
01:12:26,155 --> 01:12:27,653
Losgeld!

1612
01:12:27,655 --> 01:12:29,089
Wat is hier in godsnaam aan de hand?

1613
01:12:29,091 --> 01:12:30,324
Ik denk dat dit het beste ding

1614
01:12:30,326 --> 01:12:31,861
er gebeuren allemaal van je!

1615
01:12:33,963 --> 01:12:35,563
Wat doet hij daarmee?

1616
01:12:37,066 --> 01:12:38,799
Richard, waarom heb je niet stoppen 
met haar?

1617
01:12:38,801 --> 01:12:40,034
Wat moet ik doen?

1618
01:12:40,036 --> 01:12:41,669
Pak de bumper met mijn tanden?

1619
01:12:52,181 --> 01:12:54,250
Oke, serieus, hoewel, wat de hel?

1620
01:12:59,255 --> 01:13:01,121
Hey. Ik neem een extra pot.

1621
01:13:01,123 --> 01:13:02,389
Zeker.

1622
01:13:08,831 --> 01:13:10,663
Je kijkt alsof je gaat flauwvallen.

1623
01:13:10,665 --> 01:13:11,832
Heb je iets gegeten vandaag?

1624
01:13:11,834 --> 01:13:12,835
Eet.

1625
01:13:17,039 --> 01:13:18,338
Dit is een nachtmerrie.

1626
01:13:18,340 --> 01:13:19,975
Mmm-hmm.

1627
01:13:21,043 --> 01:13:22,111
Dus waarom?

1628
01:13:23,813 --> 01:13:25,848
- Waarom?
- Waarom?

1629
01:13:26,982 --> 01:13:31,085
Hey. Dit is alles.

1630
01:13:31,087 --> 01:13:33,120
Er moet een grotere reden waarom, en 
je weet het.

1631
01:13:33,122 --> 01:13:34,188
Goed, hoe zit het had meer te doen

1632
01:13:34,190 --> 01:13:35,691
met jullie dan met mij?

1633
01:13:37,793 --> 01:13:39,827
Ja.

1634
01:13:39,829 --> 01:13:41,831
Ja, het is het enige dat zin heeft.

1635
01:13:47,069 --> 01:13:48,702
Deed hij dat je iets?

1636
01:13:48,704 --> 01:13:50,304
Alleen ik was het niet krijgen van 
een cent.

1637
01:13:50,306 --> 01:13:51,371
Dat is omdat hij wilde dat u

1638
01:13:51,373 --> 01:13:53,107
om iets op te bouwen vanaf de grond, 
zoals je moeder.

1639
01:13:53,109 --> 01:13:54,208
"Om iets op te bouwen vanaf de grond 
omhoog."

1640
01:13:54,210 --> 01:13:56,110
Ja, mijn moeder bouwde haar bedrijf 
van de grond af

1641
01:13:56,112 --> 01:13:58,779
met een miljoen dollar lening van 
mijn grootvader.

1642
01:13:58,781 --> 01:14:01,715
Mijn vader heeft het niet. Ze maakte 
hem tot het ondertekenen van een 
prenup.

1643
01:14:01,717 --> 01:14:03,050
Hij leeft in angst.

1644
01:14:03,052 --> 01:14:05,185
En ik weet dat dat is wat mijn opa 
was te proberen

1645
01:14:05,187 --> 01:14:06,720
om me te beschermen door dit te doen

1646
01:14:06,722 --> 01:14:08,255
en ik weet dat ik het niet zeg dit 
hardop,

1647
01:14:08,257 --> 01:14:09,758
maar toen hij vertelde me, ik...

1648
01:14:11,827 --> 01:14:12,895
Jezus.

1649
01:14:13,362 --> 01:14:14,730
Ik heb hem vermoord.

1650
01:14:17,066 --> 01:14:20,200
Nadat ik van de partij, hoewel ik aan 
het rijden was.

1651
01:14:20,202 --> 01:14:23,072
Nergens, alleen in de nacht, en ik 
had deze, eh...

1652
01:14:25,441 --> 01:14:26,742
Duidelijkheid.

1653
01:14:27,710 --> 01:14:28,876
Wilt, van hier uit,

1654
01:14:28,878 --> 01:14:30,679
Ik ga niet te verwerken voor mezelf.

1655
01:14:31,213 --> 01:14:32,214
En dat voelde...

1656
01:14:34,216 --> 01:14:35,217
Goed.

1657
01:14:36,886 --> 01:14:38,087
De oude klootzak.

1658
01:14:41,423 --> 01:14:44,258
Marta, weet ik drie dingen.

1659
01:14:44,260 --> 01:14:45,325
Een...

1660
01:14:45,327 --> 01:14:47,029
Ik weet dat hij niet zelfmoord te 
plegen.

1661
01:14:49,398 --> 01:14:51,734
- Wat denk je dat?
- Ik denk het niet.

1662
01:14:52,034 --> 01:14:53,467
Ik weet het.

1663
01:14:53,469 --> 01:14:55,002
Omdat ik wist dat mijn opa.

1664
01:14:55,004 --> 01:14:57,237
Misschien heb je en ik waren de enige 
twee die hem kende,

1665
01:14:57,239 --> 01:14:59,708
dus je gaat niet gelul mij op omdat 
twee...

1666
01:15:00,743 --> 01:15:03,043
Ik weet dat liegen maakt u kotsen.

1667
01:15:03,045 --> 01:15:06,313
'Oorzaak van die maffia spel van de 
laatste Vierde van juli.

1668
01:15:06,315 --> 01:15:08,184
En drie...

1669
01:15:09,818 --> 01:15:10,684
Ik weet dat je net gegeten

1670
01:15:10,686 --> 01:15:12,922
een volledige plaat van witte bonen 
en worst.

1671
01:15:15,958 --> 01:15:16,959
Dus...

1672
01:15:19,061 --> 01:15:20,396
Kijk me in de ogen

1673
01:15:21,830 --> 01:15:23,933
en vertel me wat er gebeurd met mijn 
grootvader.

1674
01:15:27,303 --> 01:15:29,071
- Je lul.
- Marta,

1675
01:15:30,105 --> 01:15:32,007
vertel me alles.

1676
01:15:35,778 --> 01:15:37,544
Alan, er moet hier mogelijkheden.

1677
01:15:37,546 --> 01:15:38,845
Nee.

1678
01:15:38,847 --> 01:15:40,347
Ik weet niet hoeveel keer

1679
01:15:40,349 --> 01:15:43,417
Ik kan het herhalen van dezelfde twee 
delen van informatie.

1680
01:15:43,419 --> 01:15:46,787
Als Harlan werd gezond van geest toen 
hij de wijzigingen,

1681
01:15:46,789 --> 01:15:48,388
en we hebben allemaal bevestigd dat 
hij was...

1682
01:15:48,390 --> 01:15:49,990
Zou een gezonde geest dit doen?

1683
01:15:49,992 --> 01:15:51,225
Hoe... Geluid, hoe?

1684
01:15:51,227 --> 01:15:53,527
De zeer actie spreekt tot de 
ondeugdelijkheid.

1685
01:15:53,529 --> 01:15:54,997
Niet legaal. Nee.

1686
01:15:55,831 --> 01:15:57,297
Je niet bevalt wat hij deed

1687
01:15:57,299 --> 01:15:59,833
spreekt niet tot de testamentaire 
capaciteit.

1688
01:15:59,835 --> 01:16:02,236
Wat over ongepaste invloed?

1689
01:16:02,238 --> 01:16:04,972
Yeah! Ongepaste beïnvloeding, hoe 
zit dat? Huh?

1690
01:16:04,974 --> 01:16:06,206
Heb je net die google dat?

1691
01:16:06,208 --> 01:16:08,508
Kijk, als Marta werd het manipuleren 
van Papa of andere manier

1692
01:16:08,510 --> 01:16:10,244
- en als we erachter...
- Als een of andere manier, ze had 
gekregen...

1693
01:16:10,246 --> 01:16:11,445
- ...dat de een of andere manier was 
ze...
- ...haar haken in hem...

1694
01:16:11,447 --> 01:16:14,314
Je hebt een sterke zaak voor.

1695
01:16:14,316 --> 01:16:17,117
"Edelachtbare, ze geliefd zich aan hem

1696
01:16:17,119 --> 01:16:19,353
"door hard werken en een goed humeur."

1697
01:16:19,355 --> 01:16:21,221
Dat zal niet snijd de salami.

1698
01:16:21,223 --> 01:16:22,925
Wat over de wereld heersen?

1699
01:16:23,559 --> 01:16:25,826
Ik heb net google dat.

1700
01:16:25,828 --> 01:16:28,195
De slayer regel uiteraard niet van 
toepassing hier.

1701
01:16:28,197 --> 01:16:30,130
Goed, wat de hel is de slayer regel?

1702
01:16:30,132 --> 01:16:31,465
Nou, het is als iemand is veroordeeld

1703
01:16:31,467 --> 01:16:32,866
het doden van de persoon,

1704
01:16:32,868 --> 01:16:34,268
ze krijgen niet hun erfdeel.

1705
01:16:34,270 --> 01:16:35,335
Zelfs niet veroordeeld.

1706
01:16:35,337 --> 01:16:36,503
Zelfs als ze verantwoordelijk

1707
01:16:36,505 --> 01:16:37,906
voor hun dood in de burgerlijke 
rechtbank.

1708
01:16:38,474 --> 01:16:39,475
Zoals O. J.?

1709
01:16:40,376 --> 01:16:42,609
Ja, zoals O. J.

1710
01:16:42,611 --> 01:16:45,814
Maar lang bleef hij zelfmoord pleegde.

1711
01:16:54,556 --> 01:16:56,390
Detective Blanc?

1712
01:16:56,392 --> 01:16:58,392
Je zei dat het onderzoek is lopende.

1713
01:16:58,394 --> 01:16:59,926
U maakte er een punt van dat.

1714
01:16:59,928 --> 01:17:01,228
Vermoedt u een misdrijf?

1715
01:17:01,230 --> 01:17:04,233
De heer Blanc, als het u belieft...

1716
01:17:05,901 --> 01:17:08,235
Er is veel dat blijft onduidelijk,

1717
01:17:08,237 --> 01:17:10,003
maar ja,

1718
01:17:10,005 --> 01:17:13,106
Ik vermoed vals spel.

1719
01:17:13,108 --> 01:17:15,409
Marta?

1720
01:17:15,411 --> 01:17:18,314
Ik heb geëlimineerd geen verdachten.

1721
01:17:20,049 --> 01:17:21,448
Je bent volledig van shit.

1722
01:17:21,450 --> 01:17:23,517
Ik vertrouw deze man in de tweed pak.

1723
01:17:23,519 --> 01:17:25,854
En, Alan, God zegene u, u bent 
nutteloos.

1724
01:17:26,455 --> 01:17:27,521
Dank u.

1725
01:17:27,523 --> 01:17:29,222
Er is slechts één antwoord mogelijk.

1726
01:17:29,224 --> 01:17:30,657
Ze heeft afstand te doen van de 
erfenis.

1727
01:17:30,659 --> 01:17:32,292
Ze weet wat ze moet doen.

1728
01:17:32,294 --> 01:17:33,360
- Dat is precies wat ze...
- het is het juiste ding om te doen.

1729
01:17:33,362 --> 01:17:34,594
- Recht?
- Geen manier...

1730
01:17:34,596 --> 01:17:36,229
Het is de morele ding.

1731
01:17:36,231 --> 01:17:37,931
- Moeder.
- Ze zal het doen.

1732
01:17:37,933 --> 01:17:39,499
Als Opa wilde geven Marta alles,

1733
01:17:39,501 --> 01:17:40,634
dan is dat wat hij wilde.

1734
01:17:40,636 --> 01:17:42,035
Nee.

1735
01:17:42,037 --> 01:17:44,271
Dit was niet van hem. Hij hield van 
ons.

1736
01:17:44,273 --> 01:17:45,639
Hij wilde ons verzorgd.

1737
01:17:45,641 --> 01:17:47,876
Hij wilde je hebt een opleiding.

1738
01:17:48,243 --> 01:17:49,677
Meg,

1739
01:17:49,679 --> 01:17:52,179
je denkt dat ik kan betalen voor uw 
school?

1740
01:18:02,591 --> 01:18:03,691
Ik weet het.

1741
01:18:03,693 --> 01:18:05,125
Gewoon zeggen dat het, het klinkt gek,

1742
01:18:05,127 --> 01:18:06,360
maar het is allemaal waar.

1743
01:18:06,362 --> 01:18:09,162
En ik denk dat Blanc is al op me 
vanaf het begin.

1744
01:18:09,164 --> 01:18:11,367
Ik niet schelen als ik naar de 
gevangenis, maar mijn moeder,

1745
01:18:12,101 --> 01:18:13,235
mijn zuster?

1746
01:18:13,569 --> 01:18:14,570
We...

1747
01:18:17,139 --> 01:18:18,407
Ga je iets zeggen?

1748
01:18:20,042 --> 01:18:21,676
Ik dacht altijd dat ik de enige was

1749
01:18:21,678 --> 01:18:23,078
dat kon klop hem op Gaan.

1750
01:18:24,213 --> 01:18:26,546
Altijd gedacht dat betekende iets.

1751
01:18:26,548 --> 01:18:28,548
Eh ja, ik weet het.

1752
01:18:28,550 --> 01:18:30,250
Die avond op het feest,

1753
01:18:30,252 --> 01:18:32,285
mijn laatste gesprek met hem...

1754
01:18:32,287 --> 01:18:33,353
Mijn laatste argument,

1755
01:18:33,355 --> 01:18:36,123
dat is wat hij me vertelde over je.

1756
01:18:36,125 --> 01:18:39,094
Dat je hem op Gaan meer dan ik, en ik 
dacht...

1757
01:18:41,063 --> 01:18:43,098
Wat een raar ding om me te vertellen.

1758
01:18:45,300 --> 01:18:46,535
Denk dat ik het nu.

1759
01:18:49,138 --> 01:18:50,906
Misschien is het heeft iets te 
betekenen.

1760
01:18:56,445 --> 01:18:58,412
Ik ga je niet vertellen aan mijn 
familie shit.

1761
01:18:58,414 --> 01:18:59,747
Je gaat niet naar de gevangenis gaan.

1762
01:18:59,749 --> 01:19:02,582
Die detective is niet gonna vangen.

1763
01:19:02,584 --> 01:19:04,086
En je gaat niet het geld.

1764
01:19:05,154 --> 01:19:06,553
Dit is wat Opa wilde voor u.

1765
01:19:06,555 --> 01:19:08,388
Ik bedoel, na te denken over wat hij 
deed om door te gaan met dit.

1766
01:19:08,390 --> 01:19:11,726
Hij wilde dit voor zichzelf, hij 
wilde dit voor de familie.

1767
01:19:11,728 --> 01:19:13,527
En hij wilde het voor u.

1768
01:19:13,529 --> 01:19:14,997
Je hebt zo ver gekomen.

1769
01:19:15,765 --> 01:19:18,064
Ik help je er helemaal voor gaan.

1770
01:19:18,066 --> 01:19:19,666
Wat is er aan de hand? Dit is niet 
van u.

1771
01:19:19,668 --> 01:19:21,535
Je kon gewoon me nu

1772
01:19:21,537 --> 01:19:23,470
en nog steeds krijg je knippen van de 
erfenis.

1773
01:19:23,472 --> 01:19:25,172
Waarom?

1774
01:19:25,174 --> 01:19:26,642
Omdat fuck mijn familie.

1775
01:19:28,410 --> 01:19:30,343
Ik kan u helpen weg met dit.

1776
01:19:30,345 --> 01:19:32,312
En dan,

1777
01:19:32,314 --> 01:19:34,383
je gaat geef me mijn knippen van de 
erfenis.

1778
01:19:36,251 --> 01:19:39,252
Happy ending. Iedereen wint. U, mij...

1779
01:19:39,254 --> 01:19:40,353
Harlan.

1780
01:19:40,355 --> 01:19:41,356
Ja.

1781
01:19:42,692 --> 01:19:43,992
Deal?

1782
01:19:56,138 --> 01:19:57,237
Meg.

1783
01:19:57,239 --> 01:19:58,240
<i>Marta...</i>

1784
01:19:59,074 --> 01:20:00,607
<i>Dat was gek.</i>

1785
01:20:00,609 --> 01:20:01,742
Ik weet het.

1786
01:20:01,744 --> 01:20:03,111
<i>Alles goed?</i>

1787
01:20:04,546 --> 01:20:06,681
Ja. Zijn jullie?

1788
01:20:06,683 --> 01:20:08,250
<i>Ja. Ja, ik ben in orde, ik...</i>

1789
01:20:09,686 --> 01:20:12,118
<i>Kijk, niemand weet ik roep u, 
ik...</i>

1790
01:20:12,120 --> 01:20:13,222
<i>Ik wilde...</i>

1791
01:20:15,792 --> 01:20:18,695
<i>Ik wilde me verontschuldigen voor 
hoe het met iedereen was.</i>

1792
01:20:19,829 --> 01:20:22,128
<i>En, uh...</i>

1793
01:20:22,130 --> 01:20:25,367
Ik denk dat, ik wilde vragen, wat ga 
je doen?

1794
01:20:28,403 --> 01:20:29,737
Wat bedoel je?

1795
01:20:29,739 --> 01:20:30,705
<i>Goed, het...</i>

1796
01:20:30,707 --> 01:20:33,242
<i>Je weet wel, met de wil, wat ga je 
doen?</i>

1797
01:20:36,211 --> 01:20:38,713
Wat denk je dat ik moet doen?

1798
01:20:38,715 --> 01:20:43,285
<i>Je moet doen wat je denkt dat goed 
is.</i>

1799
01:20:43,619 --> 01:20:44,787
Mmm-hmm.

1800
01:20:46,221 --> 01:20:47,222
Kijk, Ik...

1801
01:20:49,358 --> 01:20:51,193
Ik denk dat je moet geven ons terug 
te sturen.

1802
01:20:53,462 --> 01:20:55,662
<i>Opa altijd voor ons gezorgd 
hebben.</i>

1803
01:20:55,664 --> 01:20:57,397
<i>Weet je, we zijn familie.</i>

1804
01:20:57,399 --> 01:20:59,266
<i>En ik weet dat hij was als familie 
voor u,</i>

1805
01:20:59,268 --> 01:21:00,803
<i>maar we zijn feitelijk gezin.</i>

1806
01:21:01,236 --> 01:21:02,335
Ja.

1807
01:21:02,337 --> 01:21:04,237
En... Kijk, Marta,

1808
01:21:04,239 --> 01:21:06,741
weet je dit is niet eerlijk.

1809
01:21:06,743 --> 01:21:08,341
We hebben altijd goed voor je geweest

1810
01:21:08,343 --> 01:21:11,411
<i>en je bent als familie, en we 
zullen voor je zorgen,</i>

1811
01:21:11,413 --> 01:21:13,382
<i>maar je moet dingen goed te 
maken.</i>

1812
01:21:14,182 --> 01:21:15,250
<i>Weet je wat juist is.</i>

1813
01:21:16,418 --> 01:21:17,419
<i>Marta...</i>

1814
01:21:20,322 --> 01:21:21,856
Mama ' s gebroken.

1815
01:21:21,858 --> 01:21:24,424
<i>En ze zegt dat ik het ga hebben om 
te stoppen met school.</i>

1816
01:21:24,426 --> 01:21:26,094
Nee. Nee, nee, Meg.

1817
01:21:27,496 --> 01:21:29,496
Luisteren, dat laat ik niet gebeuren.

1818
01:21:29,498 --> 01:21:31,832
<i>Wat voor geld je nodig hebt, ik 
zal het je geven.</i>

1819
01:21:31,834 --> 01:21:33,066
<i>Ik ben er voor je.</i>

1820
01:21:33,068 --> 01:21:34,835
<i>En ik wil dat je weet dat ik ga 
voor je zorgen,</i>

1821
01:21:34,837 --> 01:21:35,838
<i>Ik beloof dat.</i>

1822
01:21:36,338 --> 01:21:37,404
<i>Oke?</i>

1823
01:21:37,406 --> 01:21:38,839
Bedankt.

1824
01:21:38,841 --> 01:21:40,677
<i>En zodra ik...</i>

1825
01:21:59,528 --> 01:22:01,595
Goed dan.

1826
01:22:01,597 --> 01:22:04,433
Heb Blanc vinden iets verdachts in 
het huis?

1827
01:22:06,535 --> 01:22:08,903
Ja, hij vond modder naar boven.

1828
01:22:08,905 --> 01:22:10,771
Waar brak ik door het raam.

1829
01:22:10,773 --> 01:22:11,839
Shit.

1830
01:22:11,841 --> 01:22:13,108
Identificeerbare vingerafdrukken?

1831
01:22:13,609 --> 01:22:14,675
Nee.

1832
01:22:14,677 --> 01:22:16,178
Goed. Goed.

1833
01:22:16,913 --> 01:22:18,746
Goed. Hey...

1834
01:22:18,748 --> 01:22:20,380
Leg laag voor een paar dagen,

1835
01:22:20,382 --> 01:22:21,916
wachten voor het onderzoek naar de 
overwaaien,

1836
01:22:21,918 --> 01:22:23,017
en het zal.

1837
01:22:23,019 --> 01:22:25,385
Want hoe goed deze Blanc jongen denkt 
dat hij is,

1838
01:22:25,387 --> 01:22:26,555
he 's got nothin'.

1839
01:22:27,222 --> 01:22:29,857
Hey, ontspannen.

1840
01:22:31,493 --> 01:22:32,659
Marta, krijg je kont omhoog!

1841
01:22:32,661 --> 01:22:33,560
Wat de hel is gebeurt?

1842
01:22:33,562 --> 01:22:35,295
Er is een man hier, en een heleboel 
dingen.

1843
01:22:35,297 --> 01:22:36,799
Alles is gek. Zijn we rijk?

1844
01:22:38,667 --> 01:22:40,533
Misschien, Alice. Ik weet het niet.

1845
01:22:40,535 --> 01:22:41,635
Ik weet zelfs niet wat dat betekent,

1846
01:22:41,637 --> 01:22:42,703
maar je kunt maar beter je kont 
omhoog, oke?

1847
01:22:44,606 --> 01:22:46,539
<i>We weten niet veel over Marta 
Cabrera,</i>

1848
01:22:46,541 --> 01:22:48,308
- <i>of haar exacte relatie...
- Oh, mijn God...

1849
01:22:48,310 --> 01:22:49,744
- <i>...met Harlan Thrombey...
- Marta, wat is dit allemaal?

1850
01:22:49,746 --> 01:22:52,278
- <i>...dan zijn thuisverpleegster.
- Wat heb je gedaan?

1851
01:22:52,280 --> 01:22:53,380
Is dat hier?

1852
01:22:53,382 --> 01:22:54,648
Oh, ja, dat is zo.

1853
01:22:54,650 --> 01:22:57,350
Wacht, dus is dat waar?

1854
01:22:57,352 --> 01:22:58,353
Zijn we rijk?

1855
01:23:00,222 --> 01:23:01,321
<i>Dit is een verhaal zo 
boeiend...</i>

1856
01:23:01,323 --> 01:23:02,389
Oh, mijn God.

1857
01:23:02,391 --> 01:23:04,359
<i>...je zou denken dat hij het had 
geschreven het verhaal zelf.</i>

1858
01:23:17,006 --> 01:23:18,941
Goede morgen, Mevrouw Thrombey.

1859
01:23:24,479 --> 01:23:27,249
Waarom is het verdriet van de 
voorzienigheid van de jeugd?

1860
01:23:28,650 --> 01:23:29,852
Ik weet het niet.

1861
01:23:32,454 --> 01:23:36,693
Maar ik denk dat leeftijd verdiept 
gevoelens.

1862
01:23:38,360 --> 01:23:39,729
Met inbegrip van verdriet.

1863
01:23:42,597 --> 01:23:47,235
Dit was een lange wandeling naar het 
aanbieden van medeleven

1864
01:23:47,970 --> 01:23:49,604
voor het verlies van uw zoon.

1865
01:23:50,940 --> 01:23:53,573
En vragen u, als het niet aanmatigend 
van mij,

1866
01:23:53,575 --> 01:23:57,845
niet om te denken en te hard van uw 
gezin,

1867
01:23:57,847 --> 01:24:02,551
als ik ben, zoals ik vermoed, de 
eerste om te troosten.

1868
01:24:04,020 --> 01:24:06,621
Ze jong zijn, zijn ze niet?

1869
01:24:11,928 --> 01:24:14,997
Een ding ik neem aan dat de leeftijd 
van

1870
01:24:15,630 --> 01:24:17,798
is de moeheid.

1871
01:24:17,800 --> 01:24:21,068
Verdoemd als ik niet meer moe elke 
dag.

1872
01:24:21,070 --> 01:24:23,503
Moe van wat ik doe.

1873
01:24:23,505 --> 01:24:26,539
Volgende arcs zoals gelobd ontstaat 
rotsen,

1874
01:24:26,541 --> 01:24:28,711
de onvermijdelijkheid van de waarheid.

1875
01:24:31,748 --> 01:24:33,783
Maar de complexiteit en de grijze

1876
01:24:34,917 --> 01:24:36,651
liggen niet in de waarheid

1877
01:24:38,054 --> 01:24:41,389
maar wat je doet met de waarheid als 
je het hebt.

1878
01:24:48,831 --> 01:24:51,801
Ik denk dat je iets wat je wilt 
vertellen.

1879
01:24:53,602 --> 01:24:56,503
Ik denk dat je zeer ontvankelijk

1880
01:24:56,505 --> 01:24:59,740
en heel goed in staat te vertellen 
wat ik je zag

1881
01:24:59,742 --> 01:25:01,778
de nacht van uw zoon van de partij.

1882
01:25:10,019 --> 01:25:11,821
Maar ik zal graag wachten.

1883
01:25:12,654 --> 01:25:13,990
Ik heb geen haast.

1884
01:25:15,490 --> 01:25:16,623
In feite,

1885
01:25:16,625 --> 01:25:18,726
Ik vind het rustige, aangename

1886
01:25:18,728 --> 01:25:20,395
zit hier met jou.

1887
01:25:28,637 --> 01:25:29,804
Advocaten waren hier.

1888
01:25:29,806 --> 01:25:31,404
Zeer grote advocaten, het leek.

1889
01:25:31,406 --> 01:25:33,540
Ze liet al deze dingen en 
visitekaartjes.

1890
01:25:33,542 --> 01:25:34,909
En er was een hoop andere dingen

1891
01:25:34,911 --> 01:25:36,811
toen ik thuis kwam.

1892
01:25:36,813 --> 01:25:38,611
Ik hou niet van een van deze, Marta.

1893
01:25:39,481 --> 01:25:41,015
Ik vind het ook niet mooi.

1894
01:25:41,017 --> 01:25:43,017
Ik gleed uit op de achterkant.

1895
01:25:43,019 --> 01:25:45,587
Ik kom straks terug. Gelieve niet te 
praten met iedereen.

1896
01:25:52,161 --> 01:25:53,361
Walt?

1897
01:25:54,130 --> 01:25:56,730
Ja, ik kwam, uh...

1898
01:25:56,732 --> 01:25:58,032
Hey, how you doin'?

1899
01:26:00,770 --> 01:26:01,969
Walt, ik wil dat je weet

1900
01:26:01,971 --> 01:26:03,536
dat wist ik niet over een van deze.

1901
01:26:03,538 --> 01:26:04,872
- We kennen u niet.
- Dit is...

1902
01:26:04,874 --> 01:26:06,674
We weten dat je het niet.

1903
01:26:06,676 --> 01:26:09,677
Ja, we hebben allemaal soort van ging 
een beetje gek gisteren.

1904
01:26:09,679 --> 01:26:11,379
- Begrijpelijk.
- Ja.

1905
01:26:12,849 --> 01:26:14,815
Ik heb nog niet eens gekeken naar dit 
alles, maar toch.

1906
01:26:14,817 --> 01:26:17,584
Het moet gewoon worden lokale 
advocaten en accountants

1907
01:26:17,586 --> 01:26:19,987
die zag het nieuws en wil een sprong 
op.

1908
01:26:19,989 --> 01:26:22,357
Ja. Ik zou voorzichtig zijn van alles.

1909
01:26:24,526 --> 01:26:28,698
Marta, is het uw voornemen om afstand 
te doen van de erfenis?

1910
01:26:31,968 --> 01:26:34,402
Dit is wat Harlan wilde.

1911
01:26:36,172 --> 01:26:38,072
Ja, maar...

1912
01:26:38,074 --> 01:26:40,810
Harlan zet je in een heel moeilijke 
positie. Ik bedoel,

1913
01:26:41,576 --> 01:26:42,712
het was niet eerlijk van hem.

1914
01:26:43,746 --> 01:26:45,445
Ik bedoel, je ziet

1915
01:26:45,447 --> 01:26:48,581
de aard van de druk en het onderzoek 
dat deze up kicks

1916
01:26:48,583 --> 01:26:51,153
en we weten, met je moeder...

1917
01:26:52,654 --> 01:26:53,754
Mijn moeder?

1918
01:26:53,756 --> 01:26:54,757
Ja.

1919
01:27:00,129 --> 01:27:02,730
Wat heb Meg u vertellen?

1920
01:27:02,732 --> 01:27:04,399
Oh, dit gaat niet over...

1921
01:27:06,135 --> 01:27:07,567
Je mist het punt.

1922
01:27:07,569 --> 01:27:09,636
We don ' t wanna je aanvallen met 
deze,

1923
01:27:09,638 --> 01:27:10,971
maar, Marta, als uw moeder

1924
01:27:10,973 --> 01:27:13,606
zij kwamen in het land illegaal 
binnen te komen,

1925
01:27:13,608 --> 01:27:14,808
strafrechtelijk.

1926
01:27:14,810 --> 01:27:16,744
En ben je hier in dit erfdeel,

1927
01:27:16,746 --> 01:27:18,578
met al het onderzoek dat met zich 
meebrengt,

1928
01:27:18,580 --> 01:27:20,981
Ik zou bang zijn dat kan aan het 
licht komen.

1929
01:27:20,983 --> 01:27:23,050
En dat is wat we willen voorkomen dat 
hier.

1930
01:27:23,052 --> 01:27:24,153
We kunnen je beschermen

1931
01:27:25,087 --> 01:27:26,486
vanaf dat gebeurt,

1932
01:27:26,488 --> 01:27:28,488
of als het gebeurt.

1933
01:27:28,490 --> 01:27:32,927
Dus u zegt dat zelfs als het kwam aan 
het licht,

1934
01:27:32,929 --> 01:27:35,696
met uw familie de middelen, die u mij 
zou kunnen helpen oplossen?

1935
01:27:35,698 --> 01:27:36,997
Ja.

1936
01:27:36,999 --> 01:27:39,133
Ja, met de juiste advocaten, weet je 
wel?

1937
01:27:39,135 --> 01:27:40,600
Deze lokale jongens,

1938
01:27:40,602 --> 01:27:43,170
maar New York advocaten, DC advocaten,

1939
01:27:43,172 --> 01:27:45,638
met voldoende middelen gezet in de 
richting van het, ja.

1940
01:27:45,640 --> 01:27:48,643
Niet dat dat ooit nog moet komen,

1941
01:27:49,544 --> 01:27:50,545
maar, ja.

1942
01:27:51,981 --> 01:27:53,182
Oké, goed.

1943
01:27:55,084 --> 01:27:56,085
Oke?

1944
01:27:57,053 --> 01:28:01,121
Omdat Harlan gaf me alle middelen.

1945
01:28:01,123 --> 01:28:02,790
Dat betekent dus dat met mijn 
middelen,

1946
01:28:02,792 --> 01:28:04,524
Zal ik in staat zijn om het op te 
lossen.

1947
01:28:04,526 --> 01:28:06,592
Dus ik denk dat ik zal het vinden van 
de juiste advocaat.

1948
01:28:06,594 --> 01:28:07,830
Uh, Marta, dat is...

1949
01:28:10,299 --> 01:28:12,101
Dan kan je maar beter zorgen dat

1950
01:28:13,535 --> 01:28:14,737
wat u wilt.

1951
01:28:52,842 --> 01:28:54,708
Ik weet het niet... Wat is dit?

1952
01:28:54,710 --> 01:28:56,210
Het is mijn medische bag tag.

1953
01:28:56,212 --> 01:28:58,979
Ze hebben mijn medische zak voor een 
bepaalde reden.

1954
01:28:58,981 --> 01:29:01,248
Oke, maar dit is een kopie van alleen 
de kop

1955
01:29:01,250 --> 01:29:04,184
van een bloed-toxicologisch rapport 
op Harlan.

1956
01:29:04,186 --> 01:29:06,920
Marta, dit is gonna show de overdosis 
morfine.

1957
01:29:09,892 --> 01:29:10,893
Dus ik genaaid?

1958
01:29:12,995 --> 01:29:14,762
Hoe weet je dit allemaal?

1959
01:29:14,764 --> 01:29:16,932
Ik was Harlan ' s research assistant 
voor een zomer.

1960
01:29:18,067 --> 01:29:20,100
Maar wat voor soort chantage regeling 
is dit?

1961
01:29:20,102 --> 01:29:21,601
Ik bedoel, het werkelijke bewijs

1962
01:29:21,603 --> 01:29:23,669
het zit boven de straat, aan de crime 
lab.

1963
01:29:23,671 --> 01:29:25,875
Er is geen vraag is, is er geen 
vergadering plaats.

1964
01:29:28,110 --> 01:29:29,912
Wat is het punt in het sturen u dit?

1965
01:29:40,222 --> 01:29:41,355
Het zou een half uur.

1966
01:29:41,357 --> 01:29:42,956
Het zou een uur. Het hangt ervan af.

1967
01:29:42,958 --> 01:29:44,126
We willen ervoor zorgen...

1968
01:29:51,367 --> 01:29:52,933
Het kan dus een tijdje duren.

1969
01:29:52,935 --> 01:29:54,234
- Wat is de kaas?
- Maar laat ik het je weten.

1970
01:29:54,236 --> 01:29:55,803
- Oh, hey.
- Ja.

1971
01:29:55,805 --> 01:29:57,237
- Dank u, Chief.
- Geen probleem.

1972
01:29:57,239 --> 01:29:58,172
5:00 uur

1973
01:29:58,174 --> 01:30:00,407
Beveiliging systemen zijn hier al 
geactiveerd.

1974
01:30:00,409 --> 01:30:02,309
Nu, dat ding ging echt snel,

1975
01:30:02,311 --> 01:30:04,211
dus dat betekent dat het bloed 
winkels, records,

1976
01:30:04,213 --> 01:30:06,413
iets van die natuur, het is allemaal 
weg.

1977
01:30:06,415 --> 01:30:08,082
Er waren geen medewerkers hier,

1978
01:30:08,084 --> 01:30:10,284
- dus, dank God voor.
- Mmm-hmm.

1979
01:30:10,286 --> 01:30:12,154
Wat over beveiligingscamera ' s?

1980
01:30:12,755 --> 01:30:13,756
Oh, ja.

1981
01:30:16,158 --> 01:30:17,891
Spreken van veiligheid,

1982
01:30:17,893 --> 01:30:19,359
het toezicht op tape op de Thrombey 
estate

1983
01:30:19,361 --> 01:30:21,663
was alle gecodeerde om wat voor reden.

1984
01:30:21,931 --> 01:30:23,864
Ja.

1985
01:30:23,866 --> 01:30:26,666
Wat is nog steeds in afwachting van 
de autopsie?

1986
01:30:26,668 --> 01:30:28,137
Gewoon een verslag van het bloed 
werken.

1987
01:30:29,872 --> 01:30:30,973
Bloed in zijn werk?

1988
01:30:35,978 --> 01:30:37,346
Holy shit.

1989
01:30:40,850 --> 01:30:42,218
Dit is krankzinnig.

1990
01:30:43,853 --> 01:30:46,353
Ik bedoel, wie zou blazen-omhoog een 
hele echte gebouw

1991
01:30:46,355 --> 01:30:47,754
gewoon om te chanteren mij?

1992
01:30:47,756 --> 01:30:48,956
Marta, betekent dit dat de afperser

1993
01:30:48,958 --> 01:30:50,190
is het alleen op papier

1994
01:30:50,192 --> 01:30:51,959
van de zaak, dat kunt u bewijzen dat 
uw schuld.

1995
01:30:51,961 --> 01:30:53,393
Je had geen andere aanwijzingen?

1996
01:30:53,395 --> 01:30:55,129
Geen telefoontje? Geen e-mail? Niets?

1997
01:30:55,131 --> 01:30:57,097
Nee.

1998
01:30:57,099 --> 01:30:59,068
Nou, ik heb niet gecontroleerd mijn 
e-mail.

1999
01:31:04,306 --> 01:31:06,006
Er is één.

2000
01:31:06,008 --> 01:31:09,378
Ja, dat is het. "1209, Columbus Weg. 
10 uur"

2001
01:31:15,784 --> 01:31:16,884
U weet wat dit betekent, toch?

2002
01:31:16,886 --> 01:31:18,418
Als u vernietigen die kopiëren

2003
01:31:18,420 --> 01:31:19,989
u bent helemaal in de schakel.

2004
01:31:20,756 --> 01:31:21,924
Oh, nee.

2005
01:31:23,292 --> 01:31:24,960
Marta, hoor je me?

2006
01:31:27,329 --> 01:31:28,330
Ja.

2007
01:31:36,438 --> 01:31:37,838
Elliott!

2008
01:31:37,840 --> 01:31:39,008
We moeten gaan! We moeten gaan!

2009
01:31:41,944 --> 01:31:44,144
- Oké, baby driver.
- Oh, God.

2010
01:31:44,146 --> 01:31:45,479
U spijt me te helpen toch?

2011
01:31:45,481 --> 01:31:47,147
Ik betreur het niet nemen van de 
Beemer.

2012
01:31:49,218 --> 01:31:50,918
Oh, shit.

2013
01:32:04,433 --> 01:32:05,499
Voertuigen in de uitoefening

2014
01:32:05,501 --> 01:32:06,466
- op Washington Street.
- Geen kracht.

2015
01:32:06,468 --> 01:32:08,068
- Zorg ervoor dat je zegt "geen 
kracht."
- Geen kracht.

2016
01:32:08,070 --> 01:32:09,136
We kregen een mogelijke verdachte van 
moord.

2017
01:32:09,138 --> 01:32:10,306
Ik zei dat. Ik zei dat.

2018
01:32:12,308 --> 01:32:14,341
Gaan. Go! Go! Bent u de vloer het?

2019
01:32:14,343 --> 01:32:16,045
Ik ben letterlijk vloer op!

2020
01:32:27,122 --> 01:32:28,956
- Dit gaat goed.
- Ik ben het trekken van over. Ik 
ben...

2021
01:32:28,958 --> 01:32:30,023
Als u uw kans missen

2022
01:32:30,025 --> 01:32:31,427
om dit tox rapport, het is allemaal 
voorbij.

2023
01:32:32,127 --> 01:32:33,329
Oh, mijn God.

2024
01:32:36,465 --> 01:32:38,198
- Whoa!
- Whoa!

2025
01:32:38,200 --> 01:32:39,566
Waarom... Waarom stoppen we?

2026
01:32:39,568 --> 01:32:41,937
Waarom bent u stoppen in het midden 
van de weg?

2027
01:32:54,984 --> 01:32:55,985
Houd op.

2028
01:33:19,975 --> 01:33:22,476
Oh, mijn God, ik ben gewoon pure 
adrenaline nu.

2029
01:33:22,478 --> 01:33:24,378
Ik voel me alsof ik slikte bijen.

2030
01:33:24,380 --> 01:33:25,245
Oke...

2031
01:33:25,247 --> 01:33:27,047
Dus waar is het? Wat is het adres?

2032
01:33:27,049 --> 01:33:28,482
1209, Columbus Weg.

2033
01:33:28,484 --> 01:33:30,384
Goed. Ik bedoel, wat ze willen,

2034
01:33:30,386 --> 01:33:31,852
- Ik zeg ja...
- Iets.

2035
01:33:31,854 --> 01:33:33,220
Je weet wel, gewoon om dat rapport 
terug.

2036
01:33:33,222 --> 01:33:35,389
- Het terug te krijgen en te 
vernietigen.
- Vernietigen.

2037
01:33:35,391 --> 01:33:36,959
Holy shit, Losgeld.

2038
01:33:37,626 --> 01:33:39,228
Hey, dank je.

2039
01:33:40,162 --> 01:33:41,830
Ik kon dit niet doen zonder u.

2040
01:33:44,967 --> 01:33:46,935
Oh, mijn God.

2041
01:33:48,404 --> 01:33:49,405
Get out.

2042
01:33:51,206 --> 01:33:54,308
Dat was de domste car chase aller 
tijden.

2043
01:33:54,310 --> 01:33:55,642
Leg je handen naar beneden.

2044
01:33:55,644 --> 01:33:58,312
Ik sprak Wanetta Thrombey, Greatnana.

2045
01:33:58,314 --> 01:34:00,147
Nacht van de partij, ze zag iemand

2046
01:34:00,149 --> 01:34:02,883
het beklimmen van de trellis naar de 
derde verdieping.

2047
01:34:02,885 --> 01:34:05,319
- Mr. Drysdale, kom op.
- Laten we gaan.

2048
01:34:05,321 --> 01:34:07,254
Pat hem neer, check hem uit.

2049
01:34:07,256 --> 01:34:09,056
Wat is er aan de hand?

2050
01:34:09,058 --> 01:34:10,957
"Losgeld kwam terug," zei ze.

2051
01:34:10,959 --> 01:34:12,192
Handen op het voertuig.

2052
01:34:12,194 --> 01:34:13,427
Ik weet niet wat hij terug kwam om te 
doen,

2053
01:34:13,429 --> 01:34:14,594
maar we zullen te weten komen.

2054
01:34:14,596 --> 01:34:16,930
Heb je iets te scherp?

2055
01:34:16,932 --> 01:34:18,899
Let op uw hoofd. Dank u.

2056
01:34:18,901 --> 01:34:19,866
Hey, je hoeft niet om hem te bedanken.

2057
01:34:19,868 --> 01:34:23,072
Heeft hij u vragen om te rijden toen 
hij mij zag aankomen?

2058
01:34:24,606 --> 01:34:25,908
Ja.

2059
01:34:33,349 --> 01:34:34,981
Blanc, die met ons?

2060
01:34:34,983 --> 01:34:37,250
Ik rijd met Marta.

2061
01:34:37,252 --> 01:34:38,952
We gaan naar het politiebureau.

2062
01:34:38,954 --> 01:34:42,356
Ik wil een volledig overzicht van 
alles wat hij u gezegd heeft.

2063
01:34:42,358 --> 01:34:44,093
Ik zal je vangen op waar we nu staan.

2064
01:34:51,133 --> 01:34:53,902
<i>Vreemde zaak vanaf het begin.</i>

2065
01:34:55,070 --> 01:34:58,107
Een zaak met een gat in het midden.

2066
01:35:00,109 --> 01:35:01,310
Een donut.

2067
01:35:02,344 --> 01:35:04,978
Ik ben gewoon te praten door mijn 
proces hier,

2068
01:35:04,980 --> 01:35:07,314
laat het me weten als dit is saai.

2069
01:35:07,316 --> 01:35:09,449
Ik voel de strop aanhalen.

2070
01:35:09,451 --> 01:35:12,054
De familie is echt wanhopig.

2071
01:35:12,588 --> 01:35:14,189
Wanhopig motieven,

2072
01:35:15,057 --> 01:35:17,190
het mysterie van die ingehuurd mij,

2073
01:35:17,192 --> 01:35:18,994
de onmogelijkheid van het misdrijf,

2074
01:35:20,062 --> 01:35:21,430
en toch...

2075
01:35:22,364 --> 01:35:24,264
Een donut.

2076
01:35:24,266 --> 01:35:26,967
Een centrale stuk

2077
01:35:26,969 --> 01:35:30,070
en als het zich openbaart, de mist 
zou lift,

2078
01:35:30,072 --> 01:35:34,274
de arc zou oplossen, de Slinky 
geworden unkinked.

2079
01:35:34,276 --> 01:35:36,276
Vind je het erg als ik stop voor een 
tweede?

2080
01:35:36,278 --> 01:35:37,745
Ik moet iets oppakken.

2081
01:35:37,747 --> 01:35:39,181
Het zal erg snel.

2082
01:35:40,482 --> 01:35:41,650
Zeker.

2083
01:35:55,264 --> 01:35:56,596
Het zal slechts een paar minuten.

2084
01:35:56,598 --> 01:35:58,000
Bekijk de, uh,

2085
01:35:58,634 --> 01:35:59,635
deur.

2086
01:36:22,191 --> 01:36:23,225
Hallo?

2087
01:36:47,082 --> 01:36:49,084
Luister, ik weet niet wat je wilt...

2088
01:36:51,653 --> 01:36:53,653
Wat het ook is, we het uit kunnen 
werken.

2089
01:36:53,655 --> 01:36:56,389
Maar we hebben het uit te zoeken, 
hier en nu.

2090
01:36:56,391 --> 01:36:58,260
En ik ga weg met dat rapport.

2091
01:37:02,699 --> 01:37:04,032
Hallo?

2092
01:37:29,224 --> 01:37:30,225
Fran?

2093
01:37:40,235 --> 01:37:42,669
Nee, nee, nee, nee! Fran?

2094
01:37:42,671 --> 01:37:44,872
Oh, mijn God, Fran.

2095
01:37:44,874 --> 01:37:46,640
Kunt u me horen?

2096
01:37:46,642 --> 01:37:48,843
Fran, geef me een teken, als je me 
hoort.

2097
01:37:48,845 --> 01:37:51,278
- U...
- Ja, met mij. Het is Marta.

2098
01:37:51,280 --> 01:37:53,280
Je noemde me hier, stuurde u mij een 
e-mail

2099
01:37:53,282 --> 01:37:55,415
dat is waarom ik hier ben. Heb je 
iets?

2100
01:37:55,417 --> 01:37:57,718
Ik ga een ambulance bellen, je komt 
wel goed.

2101
01:37:57,720 --> 01:37:58,886
Je gaat goed, oké?

2102
01:37:58,888 --> 01:38:00,320
- Blijf bij mij.
- Kopie...

2103
01:38:00,322 --> 01:38:01,724
- Wat?
- Kopie...

2104
01:38:02,825 --> 01:38:04,157
Verstopt...

2105
01:38:04,159 --> 01:38:05,427
Wat? Wat zegt u?

2106
01:38:06,662 --> 01:38:08,863
U deed dit.

2107
01:38:08,865 --> 01:38:11,197
Niet weg met dit.

2108
01:38:11,199 --> 01:38:12,367
Jezus, stop ermee!

2109
01:38:34,590 --> 01:38:36,592
<i>911, wat is uw nood?</i>

2110
01:38:37,827 --> 01:38:42,662
<i>♪ De gedachte van u is, blijft 
helder</i>

2111
01:38:43,900 --> 01:38:48,805
<i>♪ Soms sta ik in het midden van 
de vloer</i>

2112
01:38:50,439 --> 01:38:54,309
<i>♪ Niet naar links</i>

2113
01:38:55,510 --> 01:38:56,610
<i>♪ Niet gaan...</i>

2114
01:38:56,612 --> 01:38:58,445
Oh, Heer.

2115
01:38:59,949 --> 01:39:02,618
Goed, mijn vriend, ik dank u voor de 
update.

2116
01:39:03,720 --> 01:39:04,819
Dat is echt niet nodig.

2117
01:39:04,821 --> 01:39:06,653
Ik breng haar in als we eenmaal in 
word

2118
01:39:06,655 --> 01:39:08,388
dat de huishoudster is stabiel.

2119
01:39:08,390 --> 01:39:09,625
Het is nog steeds een touch and go.

2120
01:39:10,292 --> 01:39:11,293
Alle recht.

2121
01:39:12,695 --> 01:39:13,828
Luister, dit is voorbij.

2122
01:39:13,830 --> 01:39:15,464
Mensen raken gewond.

2123
01:39:18,266 --> 01:39:19,399
Dus ik ga je de waarheid vertellen.

2124
01:39:19,401 --> 01:39:23,205
Jonge Losgeld vertelde Luitenant 
Elliott alles.

2125
01:39:23,639 --> 01:39:24,504
Goed.

2126
01:39:24,506 --> 01:39:26,774
Wacht, ik hoop dat hij niet bedekken 
voor mij.

2127
01:39:26,776 --> 01:39:28,441
Deed hij dat je de echte waarheid

2128
01:39:28,443 --> 01:39:30,477
- over mij inschakelen van de...
- Ja.

2129
01:39:30,479 --> 01:39:31,846
- En de vermomming beetje?
- Ja.

2130
01:39:31,848 --> 01:39:33,480
En de hele chantage en...

2131
01:39:33,482 --> 01:39:34,782
Mmm-hmm.

2132
01:39:34,784 --> 01:39:37,250
Maar waarom heeft Fran mijn morfine?

2133
01:39:37,252 --> 01:39:39,552
Ik bedoel, ze had het gehaald de tas 
van het huis,

2134
01:39:39,554 --> 01:39:41,588
maar ze leek niet van een gebruiker 
aan mij,

2135
01:39:41,590 --> 01:39:43,891
tenzij dat is de reden waarom ze 
nodig zijn de chantage geld.

2136
01:39:43,893 --> 01:39:45,826
Ik weet het niet, het maakt niet uit 
toch.

2137
01:39:45,828 --> 01:39:47,728
Ik moet zeggen, de Thrombeys mezelf,

2138
01:39:47,730 --> 01:39:48,796
Ik heb het gevoel alsof ik te danken 
dat aan hen.

2139
01:39:48,798 --> 01:39:50,530
Ik denk niet dat dat een goed idee.

2140
01:39:50,532 --> 01:39:52,634
Nee, ik heb het te doen. Ik moet om 
het te doen.

2141
01:39:54,603 --> 01:39:56,003
Ik gaf de artsen mijn nummer,

2142
01:39:56,005 --> 01:39:57,805
dus ze zullen bellen als er iets 
verandert met Fran.

2143
01:39:57,807 --> 01:39:58,773
Alle recht.

2144
01:39:58,775 --> 01:40:00,708
Ik zal rond de Thrombeys bij het huis,

2145
01:40:00,710 --> 01:40:02,810
samen met een politie-escorte.

2146
01:40:02,812 --> 01:40:05,012
Voor de arrestatie na.

2147
01:40:05,014 --> 01:40:07,549
Kunt u mij vertellen je hele verhaal 
op de schijf over.

2148
01:40:08,785 --> 01:40:10,720
Ik wil niet meer verrassingen.

2149
01:40:26,535 --> 01:40:28,035
Fran zei dat het was verstopt,

2150
01:40:28,037 --> 01:40:29,504
de kopie, en toen zei ze:

2151
01:40:30,672 --> 01:40:32,907
"U heeft deze. U zult niet weg"

2152
01:40:32,909 --> 01:40:35,610
en ik belde de ambulance.

2153
01:40:36,378 --> 01:40:37,479
Dat is het.

2154
01:40:38,681 --> 01:40:39,682
Alle recht.

2155
01:40:41,851 --> 01:40:44,286
Je er klaar voor?

2156
01:40:48,925 --> 01:40:50,323
Oh!

2157
01:40:50,325 --> 01:40:51,759
Goed.

2158
01:40:51,761 --> 01:40:53,794
En, heeft ze om haar zintuigen?

2159
01:40:53,796 --> 01:40:55,428
Nou, ze staan er, Richard,

2160
01:40:55,430 --> 01:40:56,496
ze spreken voor zichzelf.

2161
01:40:56,498 --> 01:40:57,564
Is de rest van de familie hier?

2162
01:40:57,566 --> 01:40:58,631
In de woonkamer.

2163
01:40:58,633 --> 01:40:59,666
Ik denk dat het beter zou zijn

2164
01:40:59,668 --> 01:41:01,971
als we weer verzamelen en deze dan 
met.

2165
01:41:07,642 --> 01:41:09,011
- Hey.
- Hey.

2166
01:41:11,413 --> 01:41:13,379
Het spijt me zo, ik vertelde ze over 
je moeder.

2167
01:41:13,381 --> 01:41:15,816
Meg, het is in orde.

2168
01:41:15,818 --> 01:41:17,450
Het spijt me. Nee... ik was bang. Ik 
heb net...

2169
01:41:17,452 --> 01:41:18,551
Ik heb het niet wil vertellen.

2170
01:41:18,553 --> 01:41:19,621
Ik krijg het.

2171
01:41:20,056 --> 01:41:21,289
Trust me,

2172
01:41:22,058 --> 01:41:24,326
Ik begrijp het. Dan is het goed.

2173
01:41:24,894 --> 01:41:26,428
Het spijt me.

2174
01:41:29,631 --> 01:41:32,465
God, ik ben zo overvallen Fran ' s 
stash na dit.

2175
01:41:32,467 --> 01:41:35,602
Ik denk nog steeds dat dit een slecht 
idee,

2176
01:41:35,604 --> 01:41:37,740
maar de familie is samengesteld.

2177
01:41:41,010 --> 01:41:42,879
Ik weet waar de tox-rapport is.

2178
01:41:50,552 --> 01:41:52,287
Ze in principe vertelde me waar het 
was.

2179
01:41:54,724 --> 01:41:56,625
Anyways, dit zal das alles.

2180
01:41:58,861 --> 01:42:00,495
En ik gaf het aan jou.

2181
01:42:01,964 --> 01:42:04,499
God, u bent niet te veel van een 
detective, jij ook?

2182
01:42:05,001 --> 01:42:06,668
Nou, om eerlijk te zijn,

2183
01:42:08,537 --> 01:42:10,873
je maakt een vrij slechte moordenaar.

2184
01:42:12,875 --> 01:42:14,643
Misschien verdienen we elkaar.

2185
01:42:26,823 --> 01:42:28,523
U heeft altijd goed voor me geweest.

2186
01:42:30,492 --> 01:42:32,659
En wat ik nu ga zeggen is niet gonna 
be easy

2187
01:42:32,661 --> 01:42:34,728
en je gaat boos worden.

2188
01:42:34,730 --> 01:42:36,864
Maar ik dacht na wat je hebt 
meegemaakt

2189
01:42:36,866 --> 01:42:37,934
de laatste paar dagen,

2190
01:42:39,101 --> 01:42:41,634
dat je het verdiend om het te horen 
van mij.

2191
01:42:41,636 --> 01:42:42,772
Hmm.

2192
01:42:44,606 --> 01:42:45,875
- Ik...
- neem me niet kwalijk!

2193
01:42:50,179 --> 01:42:53,446
U hebt niet goed naar haar.

2194
01:42:53,448 --> 01:42:55,615
U heeft al haar behandeld als stront,

2195
01:42:55,617 --> 01:42:58,052
terug stelen een geluk dat u verloren,

2196
01:42:58,054 --> 01:42:59,787
en ze verdient.

2197
01:42:59,789 --> 01:43:02,790
Je bent een pack van gieren op het 
feest!

2198
01:43:02,792 --> 01:43:04,758
Messen uit de snavels van bloedige!

2199
01:43:04,760 --> 01:43:06,727
Goed...

2200
01:43:06,729 --> 01:43:10,097
Krijgt u niet gered, deze keer niet.

2201
01:43:10,099 --> 01:43:13,000
Mevrouw Cabrera heeft besloten 
definitief

2202
01:43:13,002 --> 01:43:14,902
niet om afstand te doen van de 
erfenis.

2203
01:43:14,904 --> 01:43:16,737
- Wat?
- Wat?

2204
01:43:16,739 --> 01:43:19,740
Bovendien, het zal mijn professionele 
aanbeveling

2205
01:43:19,742 --> 01:43:22,176
de lokale autoriteiten dat de manier 
van de dood

2206
01:43:22,178 --> 01:43:26,180
in het geval van Harlan Thrombey is 
regeerde als zelfmoord!

2207
01:43:26,182 --> 01:43:27,848
- En de zaak is gesloten.
- Blanc?

2208
01:43:27,850 --> 01:43:28,916
Wat?

2209
01:43:28,918 --> 01:43:30,718
Ik dank u allen voor uw komst. Tot 
ziens.

2210
01:43:30,720 --> 01:43:32,121
Wat is er aan de hand? Vertel me...

2211
01:43:34,090 --> 01:43:36,757
Dat is zeker niet wat ik had verwacht.

2212
01:43:36,759 --> 01:43:37,992
Nee.

2213
01:43:37,994 --> 01:43:38,959
Is er iemand anders in de war?

2214
01:43:38,961 --> 01:43:41,429
Niet wat ik verwachtte te horen op 
alle.

2215
01:43:43,966 --> 01:43:45,565
Ga je mij vertellen wat de hel is 
gebeurt?

2216
01:43:45,567 --> 01:43:46,800
Ja. Ja.

2217
01:43:46,802 --> 01:43:48,668
Ik wil gewoon schoon komt, oké?

2218
01:43:48,670 --> 01:43:49,970
- Het is over.
- Bijna.

2219
01:43:49,972 --> 01:43:51,471
Blanc, wat doen we?

2220
01:43:51,473 --> 01:43:53,841
- Wat is er aan de hand?
- I ' m sorry. Officier Van Wagner.

2221
01:43:53,843 --> 01:43:55,575
Het gezin uit deze kamer,

2222
01:43:55,577 --> 01:43:56,977
en get 'em out van het huis als je 
kunt.

2223
01:43:56,979 --> 01:43:59,113
Maar staan met je extra bestuurder.

2224
01:43:59,115 --> 01:44:00,147
Voor de familie?

2225
01:44:00,149 --> 01:44:02,082
Ja, maar niet alle van hen. Zou u...

2226
01:44:02,084 --> 01:44:03,183
Dank u.

2227
01:44:03,185 --> 01:44:04,118
- Blanc...
- Ja, meneer.

2228
01:44:04,120 --> 01:44:05,986
Kom op, kom op, wat heeft dit drama?

2229
01:44:05,988 --> 01:44:07,821
- Verwen me.
- Blanc,

2230
01:44:07,823 --> 01:44:09,690
Ik vertelde Losgeld, Losprijs 
vertelde u,

2231
01:44:09,692 --> 01:44:11,225
en ik zeg je nu,

2232
01:44:11,227 --> 01:44:14,194
het is een onveranderlijk feit dat ik 
gedood Harlan.

2233
01:44:14,196 --> 01:44:16,864
Ja, je deed, ja, hij heeft, ja, u 
zijn.

2234
01:44:16,866 --> 01:44:20,067
Maar... maar, ik sprak in de auto 
over het gat

2235
01:44:20,069 --> 01:44:22,202
in het centrum van deze donut.

2236
01:44:22,204 --> 01:44:24,939
En wat u en Harlan deed die 
noodlottige nacht

2237
01:44:24,941 --> 01:44:28,142
op het eerste gezicht lijkt aan te 
vullen dat gat perfect.

2238
01:44:28,144 --> 01:44:31,544
Een donut gat in een donut hole.

2239
01:44:31,546 --> 01:44:34,148
Maar we moeten er een beetje 
dichterbij.

2240
01:44:34,150 --> 01:44:37,184
En als we dat doen, zien we de donut 
hole

2241
01:44:37,186 --> 01:44:39,585
heeft een gat in zijn centrum.

2242
01:44:39,587 --> 01:44:41,755
Het is niet een donut gat,

2243
01:44:41,757 --> 01:44:44,725
maar een kleinere donut met zijn 
eigen gat

2244
01:44:44,727 --> 01:44:47,695
en onze donut is niet geheel ten 
allen!

2245
01:44:47,697 --> 01:44:49,863
Blanc, kijk, ik begrijp dat dit is 
leuk voor je...

2246
01:44:49,865 --> 01:44:52,068
Waarom was ik ingehuurd?

2247
01:44:52,868 --> 01:44:54,600
Waarom zou iemand mij inhuren?

2248
01:44:54,602 --> 01:44:56,003
Iemand vissen voor een misdrijf dat

2249
01:44:56,005 --> 01:44:57,304
de omgekeerde zal, Blanc. Kom op.

2250
01:44:57,306 --> 01:44:59,807
Maar ik was ingehuurd voor de 
verzegelde werd gelezen.

2251
01:44:59,809 --> 01:45:01,108
Dus, ja,

2252
01:45:01,110 --> 01:45:04,244
de persoon moet bekend zijn met de 
inhoud van het testament.

2253
01:45:04,246 --> 01:45:05,346
Maar een stap verder,

2254
01:45:05,348 --> 01:45:08,749
dat dezelfde persoon moet geweten 
hebben er een misdrijf is gepleegd,

2255
01:45:08,751 --> 01:45:10,684
en verder...

2256
01:45:10,686 --> 01:45:15,723
Als het de bedoeling was om te keren 
Marta ' s erfenis,

2257
01:45:15,725 --> 01:45:18,792
ze moet hebben geweten dat Marta 
verantwoordelijk was.

2258
01:45:18,794 --> 01:45:21,161
Een intrigerende combinatie van 
factoren.

2259
01:45:21,163 --> 01:45:22,963
Iemand die wist wat deed Marta

2260
01:45:22,965 --> 01:45:24,630
wilde blootstellen

2261
01:45:24,632 --> 01:45:26,666
maar dat kon niet zien hoe ze dat 
wist.

2262
01:45:26,668 --> 01:45:28,035
Fran!

2263
01:45:28,037 --> 01:45:30,871
Ze was hij mij. Ze wist wat ik deed.

2264
01:45:30,873 --> 01:45:32,206
Ja, maar Frank wilde geld,

2265
01:45:32,208 --> 01:45:34,675
ergo ze wilde niet dat de misdaad 
bloot.

2266
01:45:34,677 --> 01:45:36,210
Wat als iemand in de familie had 
waargenomen

2267
01:45:36,212 --> 01:45:37,311
Marta doet iets verdachts?

2268
01:45:37,313 --> 01:45:40,716
Maar ze had geen reden om te spreken.

2269
01:45:42,351 --> 01:45:46,353
Het antwoord is niet zo eenvoudig.

2270
01:45:46,355 --> 01:45:50,924
Nu met de hele oplossing in mijn 
gezichtsveld,

2271
01:45:50,926 --> 01:45:53,963
de boog van deze zaak is een tragedie 
van fouten.

2272
01:45:56,032 --> 01:45:58,768
Marta het zal niet gemakkelijk zijn 
voor u om te horen.

2273
01:45:59,301 --> 01:46:01,935
Maar er is ten minste

2274
01:46:01,937 --> 01:46:04,972
een werkelijk schuldige achter

2275
01:46:04,974 --> 01:46:08,142
schuldig in de ware zin van het 
handelen met voorbedachten

2276
01:46:08,144 --> 01:46:11,814
en het plegen van een gruwelijke 
misdaad met zelfzuchtige bedoelingen.

2277
01:46:14,649 --> 01:46:15,883
Trooper Wagner.

2278
01:46:15,885 --> 01:46:17,319
Trooper Wagner?

2279
01:46:18,653 --> 01:46:19,654
Nee.

2280
01:46:21,824 --> 01:46:24,024
Marta, het spijt me zo. Ik vertelde 
hen alles.

2281
01:46:24,026 --> 01:46:25,692
Ik dacht dat het was. Het spijt me.

2282
01:46:25,694 --> 01:46:28,062
Hey. Het is al goed Rantsoen, ik ben 
blij dat je deed.

2283
01:46:28,064 --> 01:46:30,663
Niet precies alles al.

2284
01:46:30,665 --> 01:46:32,966
Is dit ongeveer wat Greatnana zei je?

2285
01:46:32,968 --> 01:46:35,936
Ze zag me die nacht. Ze hielden mij 
voor Losgeld.

2286
01:46:35,938 --> 01:46:37,004
We komen daar op terug.

2287
01:46:37,006 --> 01:46:39,039
In de tussentijd,

2288
01:46:39,041 --> 01:46:41,842
De Heer Hugh Losgeld Drysdale,

2289
01:46:41,844 --> 01:46:45,647
je zou ons te vertellen waarom je mij 
ingehuurd.

2290
01:46:48,951 --> 01:46:51,018
De reden waarom ik u ingehuurd?

2291
01:46:51,020 --> 01:46:53,220
Je hebt gelijk, laten we een 
back-up...

2292
01:46:53,222 --> 01:46:54,855
In de nacht van de partij.

2293
01:46:54,857 --> 01:46:57,324
<i>Je argument met Harlan.</i>

2294
01:46:57,326 --> 01:46:58,926
Wat waren de woorden hoorde

2295
01:46:58,928 --> 01:47:02,029
door de Nazi-kind masturberen in de 
badkamer?

2296
01:47:02,031 --> 01:47:05,699
<i>"Mijn wil," en "ik waarschuw 
je."</i>

2297
01:47:05,701 --> 01:47:08,135
U en Harlan waren drama mamas,

2298
01:47:08,137 --> 01:47:11,171
als u de gedeelde liefde van het 
draaien van het mes in elkaar.

2299
01:47:11,173 --> 01:47:12,773
Zie je, ik geloof niet dat

2300
01:47:12,775 --> 01:47:14,274
hij zou zijn uitgegleden in halfweg

2301
01:47:14,276 --> 01:47:15,277
nee, nee, nee.

2302
01:47:16,112 --> 01:47:17,911
Ik indienen

2303
01:47:17,913 --> 01:47:20,414
Harlan verteld u alles.

2304
01:47:20,416 --> 01:47:21,882
Kunt u niet menen!

2305
01:47:21,884 --> 01:47:25,285
Geen rode cent of word van mijn werk

2306
01:47:25,287 --> 01:47:27,823
aan één van hen, u opgenomen.

2307
01:47:28,157 --> 01:47:29,690
Marta,

2308
01:47:29,692 --> 01:47:31,091
doet me denken aan wat Losgeld zei:

2309
01:47:31,093 --> 01:47:34,228
zijn gesprek met Harlan afgesloten 
met?

2310
01:47:34,230 --> 01:47:36,830
Harlan vertelde hem dat ik kon hem 
verslaan op Gaan.

2311
01:47:36,832 --> 01:47:38,732
En ik vroeg me af,

2312
01:47:38,734 --> 01:47:39,900
"Marta?

2313
01:47:39,902 --> 01:47:41,935
"Waarom zou het onderwerp van de wil

2314
01:47:41,937 --> 01:47:44,340
"hebben gestuurd rond te Marta?"

2315
01:47:45,474 --> 01:47:48,876
Er is een voor de hand liggende 
verklaring voor...

2316
01:47:48,878 --> 01:47:49,910
Je kunt niet zo gek.

2317
01:47:49,912 --> 01:47:51,912
Je bent niet alleen gaat weggooien 
van uw fortuin.

2318
01:47:51,914 --> 01:47:53,947
Nee. Ik geef het aan Marta.

2319
01:47:53,949 --> 01:47:55,249
Alle van het.

2320
01:47:56,352 --> 01:47:57,784
Uw Braziliaanse verpleegkundige?

2321
01:47:57,786 --> 01:47:59,119
Zijn je godverdomme gek?

2322
01:47:59,121 --> 01:48:02,222
Ik ben gezond voor de eerste keer in 
mijn leven,

2323
01:48:02,224 --> 01:48:03,290
- ik heb het gedaan.
- Harlan, als je denkt

2324
01:48:03,292 --> 01:48:04,224
Ik ga dit laten gebeuren,

2325
01:48:04,226 --> 01:48:05,125
als je denkt dat ik ga hier staan 
en...

2326
01:48:05,127 --> 01:48:07,261
Ik heb de wijziging van mijn wil. Het 
is gedaan.

2327
01:48:07,263 --> 01:48:08,264
Ik waarschuw je!

2328
01:48:09,498 --> 01:48:11,333
Dat is zwaar vermoeden.

2329
01:48:11,967 --> 01:48:13,400
Verleend.

2330
01:48:13,402 --> 01:48:17,271
Maar het is de enige manier wat 
daarna komt is logisch.

2331
01:48:17,273 --> 01:48:20,142
Dus je storm uit, rijdt u weg in de 
nacht.

2332
01:48:21,477 --> 01:48:23,177
<i>Je vertelt Marta later...</i>

2333
01:48:23,179 --> 01:48:25,848
Wat was het? Het gevoel een 
overweldigend gevoel van...

2334
01:48:26,215 --> 01:48:27,948
Duidelijkheid.

2335
01:48:27,950 --> 01:48:30,819
Dat moest hij doen om zich van hier 
op uit.

2336
01:48:31,153 --> 01:48:32,219
Precies.

2337
01:48:35,157 --> 01:48:38,125
<i>Marta. Het zal. Harlan.</i>

2338
01:48:38,127 --> 01:48:39,826
<i>"Voor jezelf doet."</i>

2339
01:48:39,828 --> 01:48:41,764
<i>"Kom je niet weg."</i>

2340
01:48:42,298 --> 01:48:44,300
<i>En een plan te vormen.</i>

2341
01:48:52,975 --> 01:48:54,274
<i>U keert terug,</i>

2342
01:48:54,276 --> 01:48:57,344
<i>voorzichtig om te voorkomen dat de 
poort van de beveiliging camera ' 
s.</i>

2343
01:48:57,346 --> 01:48:59,913
<i>Vervolgens te voet naar het 
huis,</i>

2344
01:48:59,915 --> 01:49:01,848
<i>u stiekem in de pergola,</i>

2345
01:49:01,850 --> 01:49:04,251
<i>om niet gezien te worden door de 
rest van de familie</i>

2346
01:49:04,253 --> 01:49:07,089
<i>die zijn nog steeds met hun partij 
op de begane grond.</i>

2347
01:49:08,524 --> 01:49:12,559
<i>Wat u moet doen, zullen er 
momenten zijn.</i>

2348
01:49:12,561 --> 01:49:17,097
<i>Maar het is essentieel dat u zich 
eenzaam en onopgemerkt.</i>

2349
01:49:17,099 --> 01:49:19,800
<i>U wist welke medicijnen Harlan 
nam.</i>

2350
01:49:19,802 --> 01:49:22,504
<i>Je wist wat Marta zou het 
injecteren van hem die nacht.</i>

2351
01:49:23,472 --> 01:49:24,473
<i>En je wist</i>

2352
01:49:25,507 --> 01:49:29,276
als Marta zelf verantwoordelijk was 
voor zijn dood,

2353
01:49:29,278 --> 01:49:32,145
<i>zelfs onbedoeld,</i>

2354
01:49:32,147 --> 01:49:35,182
de slayer regel zou leiden van het 
gewijzigd

2355
01:49:35,184 --> 01:49:38,318
en zou je een deel terug.

2356
01:49:38,320 --> 01:49:40,120
<i>U gebruikt de spuiten in de kit</i>

2357
01:49:40,122 --> 01:49:43,125
<i>om te schakelen van de 
vloeistoffen in de twee medicatie 
libellen.</i>

2358
01:49:44,126 --> 01:49:45,427
En als laatste voorzorg...

2359
01:49:47,429 --> 01:49:49,365
<i>je nam de Naloxon,</i>

2360
01:49:50,165 --> 01:49:53,267
de levensreddende tegengif.

2361
01:49:53,269 --> 01:49:55,602
<i>Nee. Nee, nee, nee, dat is 
onmogelijk.</i>

2362
01:49:55,604 --> 01:49:57,404
Dat is de waarheid.

2363
01:49:57,406 --> 01:50:00,007
Geef me dat flesje van morfine, ik 
zal het je laten zien.

2364
01:50:00,009 --> 01:50:03,010
Als hij dat deed, als de medicijnen 
werden uitgeschakeld,

2365
01:50:03,012 --> 01:50:05,347
en toen kreeg ik ze door elkaar, ik...

2366
01:50:06,982 --> 01:50:09,084
Ik heb per ongeluk ingeschakeld hen 
terug,

2367
01:50:10,419 --> 01:50:11,618
dus ik gaf Harlan...

2368
01:50:11,620 --> 01:50:13,022
De juiste doses.

2369
01:50:13,589 --> 01:50:14,957
Ja.

2370
01:50:17,393 --> 01:50:18,927
Maar niet per ongeluk.

2371
01:50:20,462 --> 01:50:23,532
Ik plakte over het label van deze 
twee flacons.

2372
01:50:24,867 --> 01:50:27,503
De flesjes zelf zijn identiek.

2373
01:50:30,239 --> 01:50:32,906
Hoe zou u weten dat dit de morfine?

2374
01:50:32,908 --> 01:50:34,308
Ik wist gewoon.

2375
01:50:34,310 --> 01:50:36,276
Je wist dat, want er is in het 
geringste,

2376
01:50:36,278 --> 01:50:37,377
bijna onmerkbare verschillen

2377
01:50:37,379 --> 01:50:40,015
van de tinctuur en de viscositeit 
tussen de twee vloeistoffen.

2378
01:50:42,084 --> 01:50:45,354
Wist je dat je, omdat je het hebt 
gedaan honderd keer.

2379
01:50:46,955 --> 01:50:49,222
Je gaf hem de juiste medicatie

2380
01:50:49,224 --> 01:50:51,593
omdat je een goede verpleegkundige.

2381
01:50:53,028 --> 01:50:54,261
Dan Harlan was...

2382
01:50:54,263 --> 01:50:56,265
Het spijt me, Marta. Maar ja.

2383
01:50:57,633 --> 01:50:59,835
- Harlan was perfect in orde.
- Oh, mijn God.

2384
01:51:00,936 --> 01:51:03,203
Zijn bloed was normaal.

2385
01:51:03,205 --> 01:51:07,007
De oorzaak van de dood was echt, 
uitsluitend zelfmoord,

2386
01:51:07,009 --> 01:51:08,575
en je schuldig bent

2387
01:51:08,577 --> 01:51:10,577
van niets, maar met wat schade aan de 
trellis

2388
01:51:10,579 --> 01:51:13,080
en een paar amateur-theater.

2389
01:51:13,082 --> 01:51:15,515
In feite, als Harlan had naar u 
geluisterd

2390
01:51:15,517 --> 01:51:17,386
en belde de ambulance,

2391
01:51:19,221 --> 01:51:20,456
hij zou vandaag de dag leven.

2392
01:51:24,493 --> 01:51:25,559
Damn!

2393
01:51:25,561 --> 01:51:27,129
Een twisted web

2394
01:51:28,464 --> 01:51:30,630
en we zijn nog niet klaar ontklitten 
het.

2395
01:51:30,632 --> 01:51:32,466
Nog niet.

2396
01:51:32,468 --> 01:51:34,634
Marta, wanneer Greatnana gespot u

2397
01:51:34,636 --> 01:51:36,505
het beklimmen van de pergola, zei 
ze...

2398
01:51:38,040 --> 01:51:41,709
Losgeld? Zijn jullie terug al weer?

2399
01:51:41,711 --> 01:51:44,644
<i>"Zijn jullie terug al weer?"</i>

2400
01:51:44,646 --> 01:51:46,115
Want eerder die avond...

2401
01:51:49,251 --> 01:51:51,620
Losgeld, je bent terug?

2402
01:51:53,155 --> 01:51:55,288
Kom op, Marta.

2403
01:51:55,290 --> 01:51:57,591
Dit is stoopid met twee o ' s.

2404
01:51:57,593 --> 01:51:59,059
Je hoeft niet een greintje van bewijs,

2405
01:51:59,061 --> 01:52:00,660
je bent gewoon het draaien van een 
sprookje.

2406
01:52:00,662 --> 01:52:02,362
Geen greintje, nr.

2407
01:52:02,364 --> 01:52:05,465
We hebben geen echt bewijs van Marta 
het mengen van de flacons,

2408
01:52:05,467 --> 01:52:06,633
dus het is uw woord...

2409
01:52:06,635 --> 01:52:08,036
Je hebt haar bekentenis!

2410
01:52:10,639 --> 01:52:12,141
Alle recht, ja.

2411
01:52:13,008 --> 01:52:14,408
Ja, wij hebben die.

2412
01:52:14,410 --> 01:52:15,475
Met uw toestemming,

2413
01:52:15,477 --> 01:52:17,244
Ik zou graag de spin een beetje 
verder.

2414
01:52:17,246 --> 01:52:18,679
<i>Veel later die avond,</i>

2415
01:52:18,681 --> 01:52:20,681
<i>u zou hebben om terug te komen 
naar het huis...</i>

2416
01:52:20,683 --> 01:52:23,049
<i>voor het ophalen van de belastende 
geknoeid libellen.</i>

2417
01:52:23,051 --> 01:52:26,219
<i>Echter, deze keer werden de honden 
buiten.</i>

2418
01:52:28,657 --> 01:52:30,991
<i>Ze blafte, wakker Meg.</i>

2419
01:52:30,993 --> 01:52:32,159
<i>Het maakt niet uit.</i>

2420
01:52:32,161 --> 01:52:34,127
<i>U krijgt de flesjes morgen.</i>

2421
01:52:34,129 --> 01:52:35,763
Maar morgen brengt nieuws...

2422
01:52:35,765 --> 01:52:38,598
Niet van een medische fout en een 
schuldig verpleegkundige,

2423
01:52:38,600 --> 01:52:41,003
maar van een doorgesneden keel en een 
zelfmoord.

2424
01:52:45,742 --> 01:52:48,375
<i>Nu de omstandigheden zijn 
perfect</i>

2425
01:52:48,377 --> 01:52:51,044
<i>voor de anonieme hirin' van 
mij.</i>

2426
01:52:51,046 --> 01:52:53,480
<i>U weet dat een misdrijf is begaan 
door Miss Cabrera,</i>

2427
01:52:53,482 --> 01:52:55,248
<i>je haar nodig hebt om te worden 
gevangen voor.</i>

2428
01:52:55,250 --> 01:52:57,720
U kan niet onthullen hoe je dat weet.

2429
01:52:59,521 --> 01:53:00,755
Voer...

2430
01:53:00,757 --> 01:53:02,456
Benoit Blanc.

2431
01:53:02,458 --> 01:53:04,024
Benny, kijken...

2432
01:53:04,026 --> 01:53:05,158
Ik hoor wat je zegt, maar dit...

2433
01:53:06,128 --> 01:53:08,328
Het lichaam is ontdekt in het begin 
van de volgende ochtend.

2434
01:53:08,330 --> 01:53:09,362
<i>De politie,</i>

2435
01:53:09,364 --> 01:53:11,031
<i>de keuringsarts, de familie,</i>

2436
01:53:11,033 --> 01:53:13,200
iedereen zwermen in

2437
01:53:13,202 --> 01:53:15,068
en er is geen manier

2438
01:53:15,070 --> 01:53:16,670
u kunt naar Marta ' s, medische zak

2439
01:53:16,672 --> 01:53:18,138
voor het ophalen van de flesjes.

2440
01:53:18,140 --> 01:53:19,606
Moet u wachten tot het moment,

2441
01:53:19,608 --> 01:53:21,508
wanneer het onderzoek is afgelopen

2442
01:53:21,510 --> 01:53:24,745
en je weet dat het huis leeg.

2443
01:53:24,747 --> 01:53:27,080
En dat is de reden waarom

2444
01:53:27,082 --> 01:53:28,484
je miste de begrafenis.

2445
01:53:29,719 --> 01:53:31,418
<i>Er is niemand thuis om te 
wonder</i>

2446
01:53:31,420 --> 01:53:33,555
<i>waarom ga je in Harlan studie.</i>

2447
01:53:34,691 --> 01:53:36,556
<i>Of zo u denkt.</i>

2448
01:53:39,561 --> 01:53:41,094
<i>Arme Frank.</i>

2449
01:53:41,096 --> 01:53:42,295
<i>Ze zag u het knoeien</i>

2450
01:53:42,297 --> 01:53:45,131
<i>met Harlan de medicatie in de 
medische zak.</i>

2451
01:53:45,133 --> 01:53:48,769
<i>Ze wist niet wat je aan het doen 
waren.</i>

2452
01:53:48,771 --> 01:53:51,404
<i>Maar ze wist dat je niet goed.</i>

2453
01:53:51,406 --> 01:53:53,406
<i>Dus haar hoofd begint te 
draaien.</i>

2454
01:53:53,408 --> 01:53:55,208
<i>Oh, God.</i>

2455
01:53:55,210 --> 01:53:57,143
Dat Keurmerk film vertelde ze me over,

2456
01:53:57,145 --> 01:53:58,478
met Danica McKellar...

2457
01:53:58,480 --> 01:53:59,680
<i>Dodelijke Verrassen.</i>

2458
01:53:59,682 --> 01:54:01,281
Dat is wat ze aan het praten was over.

2459
01:54:01,283 --> 01:54:02,484
Ze hield van Harlan.

2460
01:54:03,185 --> 01:54:04,852
Ze heeft een hekel aan Losgeld.

2461
01:54:04,854 --> 01:54:07,320
Dus het arme meisje besluit om haar 
theorie,

2462
01:54:07,322 --> 01:54:09,155
en deze lul te betalen.

2463
01:54:09,157 --> 01:54:12,192
Ze krijgt een kopie van het 
toxicologisch rapport.

2464
01:54:12,194 --> 01:54:15,595
Nu, ik zal eerlijk zijn, ik heb geen 
idee hoe.

2465
01:54:15,597 --> 01:54:17,197
'Want ze heeft een nichtje.

2466
01:54:17,199 --> 01:54:18,699
Ze vertelde me, ze heeft een nichtje

2467
01:54:18,701 --> 01:54:21,368
die werkt als receptioniste bij de 
examinator.

2468
01:54:21,370 --> 01:54:22,636
Goed, <i>voila!

2469
01:54:22,638 --> 01:54:25,605
De nummers, ze betekenen niets voor 
haar,

2470
01:54:25,607 --> 01:54:29,409
maar als Losgeld schuldig is, is het 
bestaan van een bedreiging

2471
01:54:29,411 --> 01:54:32,414
dus ze fotokopieën van de kop en 
maakt haar chantage opmerking.

2472
01:54:33,415 --> 01:54:35,115
Dus waarom heeft ze het naar mij te 
sturen?

2473
01:54:35,117 --> 01:54:36,650
Ze wisten het niet.

2474
01:54:36,652 --> 01:54:38,420
Ze stuurde het om Losgeld.

2475
01:54:43,559 --> 01:54:45,793
<i>En als Mr. Drysdale krijgt</i>

2476
01:54:45,795 --> 01:54:47,362
<i>wat is zijn reactie?</i>

2477
01:54:48,130 --> 01:54:49,162
Elation.

2478
01:54:49,164 --> 01:54:51,766
<i>Hij denkt nog steeds dat Marta 
heeft gegeven, Harlan</i>

2479
01:54:51,768 --> 01:54:52,833
<i>de geknoeid drugs.</i>

2480
01:54:52,835 --> 01:54:55,803
<i>Een bloed-tox rapport bewijzen van 
haar schuld.</i>

2481
01:54:55,805 --> 01:54:58,238
<i>Hij gaat naar het lezen in hoge 
geesten,</i>

2482
01:54:58,240 --> 01:55:01,141
klaar om de familie te zien scheuren 
zich los,

2483
01:55:01,143 --> 01:55:03,310
in de wetenschap zal het allemaal 
ongedaan gemaakt

2484
01:55:03,312 --> 01:55:06,114
wanneer de tox-rapport aan het licht 
komt.

2485
01:55:07,316 --> 01:55:08,716
En dan...

2486
01:55:09,786 --> 01:55:12,252
<i>Marta ' s bekentenis.</i>

2487
01:55:12,254 --> 01:55:14,822
<i>En alles wordt op zijn kop.</i>

2488
01:55:14,824 --> 01:55:19,192
<i>Hij nu beseft dat Marta heeft geen 
misdaad begaan</i>

2489
01:55:19,194 --> 01:55:23,263
<i>en de tox rapport zal het bewijzen 
van haar onschuld.</i>

2490
01:55:23,265 --> 01:55:25,200
<i>Het is gewijzigd, zal is gaan 
staan.</i>

2491
01:55:25,601 --> 01:55:27,434
<i>Hij heeft verloren.</i>

2492
01:55:29,237 --> 01:55:30,305
<i>Tenzij...</i>

2493
01:55:31,340 --> 01:55:33,173
Tenzij je besluit...

2494
01:55:33,175 --> 01:55:34,407
Je gaat niet het geld.

2495
01:55:34,409 --> 01:55:36,443
Je gaat niet het geld.

2496
01:55:36,445 --> 01:55:37,577
Je hebt zo ver gekomen.

2497
01:55:37,579 --> 01:55:39,181
Je hebt zo ver gekomen.

2498
01:55:39,849 --> 01:55:41,851
Net even een stap verder,

2499
01:55:42,517 --> 01:55:45,352
nog een laatste act.

2500
01:55:45,354 --> 01:55:47,556
In voor een penny, in for a pound.

2501
01:55:50,225 --> 01:55:52,160
U beslissen dat u in.

2502
01:55:56,899 --> 01:55:58,365
<i>Stap één...</i>

2503
01:55:59,468 --> 01:56:02,471
<i>Vernietig alle bewijzen van Marta 
' s onschuld.</i>

2504
01:56:08,845 --> 01:56:10,310
<i>Stap twee,</i>

2505
01:56:10,312 --> 01:56:12,612
<i>stuur haar de anonieme e-mail</i>

2506
01:56:12,614 --> 01:56:15,217
<i>met een late ochtend rendez-vous 
tijd...</i>

2507
01:56:18,587 --> 01:56:21,657
<i>En leveren haar de chantage 
opmerking.</i>

2508
01:56:24,259 --> 01:56:25,993
<i>Stap drie</i>

2509
01:56:25,995 --> 01:56:28,563
<i>houd uw afspraak met Fran.</i>

2510
01:56:30,265 --> 01:56:32,298
Oh, ik wist het.

2511
01:56:32,300 --> 01:56:34,969
Ik wist dat je een no-good zoon van 
een teef.

2512
01:56:34,971 --> 01:56:37,470
Ik wist Harlan zou niet alleen het 
doden van zichzelf.

2513
01:56:37,472 --> 01:56:39,272
Ja, Fran, je had gelijk.

2514
01:56:39,274 --> 01:56:41,574
Ik wist dat je schuldig als shit.

2515
01:56:41,576 --> 01:56:43,911
En nu je gaat betalen!

2516
01:56:43,913 --> 01:56:45,545
Komen jullie niet bij mij in de buurt.

2517
01:56:45,547 --> 01:56:48,248
Kom niet bij mij in de buurt! Ik 
waarschuw je!

2518
01:56:57,559 --> 01:56:59,960
<i>Zie, nu, nu de raad is 
ingesteld.</i>

2519
01:56:59,962 --> 01:57:01,829
<i>Marta krijgt de chantage 
opmerking.</i>

2520
01:57:01,831 --> 01:57:03,864
<i>Je zet de stukken samen voor 
haar.</i>

2521
01:57:03,866 --> 01:57:05,800
<i>Leid haar naar de rendez-vous.</i>

2522
01:57:05,802 --> 01:57:07,968
<i>Kunt u anoniem bellen naar de 
politie,</i>

2523
01:57:07,970 --> 01:57:09,070
<i>ze vangen ze er</i>

2524
01:57:09,072 --> 01:57:11,038
<i>met het lichaam en de verbrande 
bewijs.</i>

2525
01:57:11,040 --> 01:57:13,974
Marta krijgt gearresteerd voor het 
doden van Fran

2526
01:57:13,976 --> 01:57:15,444
en Harlan.

2527
01:57:16,378 --> 01:57:17,510
Ze zei...

2528
01:57:17,512 --> 01:57:18,815
U deed dit.

2529
01:57:20,315 --> 01:57:21,816
Ze wilde niet zeggen...

2530
01:57:21,818 --> 01:57:22,819
"U deed dit."

2531
01:57:24,286 --> 01:57:26,286
Ze was niet over mij, zei ze...

2532
01:57:26,288 --> 01:57:28,521
Hugh dit deed.

2533
01:57:28,523 --> 01:57:30,423
"Hugh heeft dit gedaan."

2534
01:57:30,425 --> 01:57:32,695
'Oorzaak u maakte de hulp bellen u 
Hugh.

2535
01:57:33,963 --> 01:57:35,397
'Want je bent een lul.

2536
01:57:36,766 --> 01:57:38,866
En het zou hebben gewerkt

2537
01:57:38,868 --> 01:57:41,334
als we niet hadden gebracht hebt u in 
voor verhoor

2538
01:57:41,336 --> 01:57:44,071
<i>dus je kan niet je anoniem 
bellen.</i>

2539
01:57:44,073 --> 01:57:45,572
<i>En als Fran had niet verstopt</i>

2540
01:57:45,574 --> 01:57:48,075
een veiligheidskopie te maken van de 
tox-rapport.

2541
01:57:48,077 --> 01:57:52,314
En als Marta had niet outplayed u 
nogmaals.

2542
01:57:53,315 --> 01:57:54,884
<i>Door het hebben van een goed 
hart.</i>

2543
01:57:57,352 --> 01:57:59,787
<i>Door het opslaan van Fran ' s 
leven</i>

2544
01:57:59,789 --> 01:58:01,956
<i>hoewel het betekende haar verlies 
van de erfenis</i>

2545
01:58:01,958 --> 01:58:03,090
<i>en ging naar de gevangenis.</i>

2546
01:58:03,092 --> 01:58:06,093
Ze wilde niet spelen van je spel.

2547
01:58:06,095 --> 01:58:07,864
Ze opgeslagen Fran ' s leven.

2548
01:58:11,333 --> 01:58:12,334
Fran ' s leven?

2549
01:58:13,035 --> 01:58:14,634
Oh, ja.

2550
01:58:14,636 --> 01:58:16,369
Fran...

2551
01:58:16,371 --> 01:58:19,940
...die zal bevestigen dat dit heel 
verhaal

2552
01:58:19,942 --> 01:58:21,309
of iets om het te sluiten.

2553
01:58:22,511 --> 01:58:25,647
En u, Hugh,

2554
01:58:26,348 --> 01:58:27,349
naar de gevangenis.

2555
01:58:31,888 --> 01:58:32,889
Ja?

2556
01:58:36,726 --> 01:58:38,360
Dokter, dat is geweldig nieuws.

2557
01:58:39,394 --> 01:58:40,963
We zullen er snel zijn. Dank u.

2558
01:58:45,735 --> 01:58:46,736
Ze is oke.

2559
01:58:47,602 --> 01:58:49,602
Ze is klaar om te praten.

2560
01:58:49,604 --> 01:58:51,437
Trooper Wagner, als je het kan, uh,

2561
01:58:51,439 --> 01:58:52,773
houd Mr. Drysdale in bewaring

2562
01:58:52,775 --> 01:58:55,776
terwijl Luitenant Elliott, Mevrouw 
Cabrera en mezelf,

2563
01:58:55,778 --> 01:58:57,678
we gaan naar het ziekenhuis en neem 
Fran verklaring.

2564
01:58:57,680 --> 01:58:58,981
Alle recht. Omhoog, kom op.

2565
01:59:05,420 --> 01:59:07,420
Ik ga zeggen dat dit net aan u.

2566
01:59:07,422 --> 01:59:08,756
Geen camera ' s, geen rechtszaal,

2567
01:59:08,758 --> 01:59:10,492
alleen u, want u weet dat het waar is.

2568
01:59:11,459 --> 01:59:13,426
Wij mogen u in ons huis.

2569
01:59:13,428 --> 01:59:14,862
Wij laten u zien hoe onze opa,

2570
01:59:14,864 --> 01:59:16,629
wij verwelkomen u in onze familie.

2571
01:59:16,631 --> 01:59:18,933
En nu denk je dat je kunt stelen van 
ons?

2572
01:59:18,935 --> 01:59:22,069
Je denkt ik ga niet vechten voor mijn 
huis beschermen,

2573
01:59:22,071 --> 01:59:23,838
ons geboorterecht,

2574
01:59:23,840 --> 01:59:26,740
onze voorouderlijke familie thuis?

2575
01:59:28,744 --> 01:59:30,177
Dat is nonsens.

2576
01:59:30,179 --> 01:59:32,179
Harlan, kocht hij deze plaats in de 
jaren '80

2577
01:59:32,181 --> 01:59:34,181
van een Pakistaanse real estate 
miljardair.

2578
01:59:34,183 --> 01:59:36,050
Oh, shut up, Blanc! Shut up!

2579
01:59:36,052 --> 01:59:40,122
Shut up met dat Kentucky Fried 
Foghorn Livorno tongval!

2580
01:59:41,190 --> 01:59:43,456
Ja, ik doodde Fran. Maar ik denk dat 
ik het niet.

2581
01:59:43,458 --> 01:59:45,025
Dus wat heb je aan mij?

2582
01:59:45,027 --> 01:59:46,894
Niets. Wat, poging tot moord?

2583
01:59:46,896 --> 01:59:49,596
Ik krijg brandstichting voor de bouw, 
en een paar andere kosten.

2584
01:59:49,598 --> 01:59:51,765
Met een goede advocaat, die ik heb,

2585
01:59:51,767 --> 01:59:53,000
Ik zal er in no time uit.

2586
01:59:53,002 --> 01:59:54,902
En dan zie je hoe veel de hel

2587
01:59:54,904 --> 01:59:56,569
Ik kan aanrichten op uw leven,

2588
01:59:56,571 --> 01:59:59,407
u vicieuze kleine teef.

2589
02:00:06,682 --> 02:00:08,148
Wat de shit!

2590
02:00:09,218 --> 02:00:10,951
Dat betekent dat ze liegt!

2591
02:00:10,953 --> 02:00:12,518
Ja, we weten het.

2592
02:00:12,520 --> 02:00:13,521
Dat klopt.

2593
02:00:14,456 --> 02:00:15,457
Fran is dood.

2594
02:00:19,762 --> 02:00:21,931
En je gewoon bekende van haar moord.

2595
02:00:34,643 --> 02:00:35,644
Goed...

2596
02:00:36,913 --> 02:00:37,947
In voor een cent...

2597
02:01:22,725 --> 02:01:23,726
Shit.

2598
02:02:57,019 --> 02:02:58,020
Linda!

2599
02:02:58,354 --> 02:02:59,453
Linda!

2600
02:02:59,455 --> 02:03:02,024
We moeten voor de advocaten aan de 
telefoon nu!

2601
02:03:02,792 --> 02:03:03,793
We...

2602
02:03:09,965 --> 02:03:11,098
<i>Mag ik vragen</i>

2603
02:03:11,100 --> 02:03:13,100
<i>wanneer weet je dat ik iets moest 
doen,</i>

2604
02:03:13,102 --> 02:03:14,835
<i>met Harlan is de dood?</i>

2605
02:03:14,837 --> 02:03:16,837
Oh, vanaf het eerste moment

2606
02:03:16,839 --> 02:03:18,307
u voet aan de voorzijde van mij.

2607
02:03:23,645 --> 02:03:24,577
Oh, shit.

2608
02:03:24,579 --> 02:03:26,680
Ik wil dat je om iets te onthouden

2609
02:03:26,682 --> 02:03:27,917
dat is heel belangrijk.

2610
02:03:29,085 --> 02:03:30,284
Je gewonnen hebt,

2611
02:03:30,286 --> 02:03:33,155
niet door het spelen van het spel 
Harlan weg,

2612
02:03:33,956 --> 02:03:35,024
maar de jouwe.

2613
02:03:37,359 --> 02:03:38,761
Je bent een goed mens.

2614
02:03:40,963 --> 02:03:42,298
Dit door een familie.

2615
02:03:48,771 --> 02:03:50,940
Ik moet hen helpen. Rechts?

2616
02:03:51,807 --> 02:03:54,176
Nou, ik heb mijn mening,

2617
02:03:55,811 --> 02:03:58,080
maar ik heb een gevoel dat je je hart 
volgen.

2618
02:05:12,941 --> 02:05:17,941
- Ondertiteling explosiveskull
- www.elsubtitle.com

2619
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatische Vertaling Door:
<font color=#FF333D> www.elsubtitle.com </font>
Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling

