1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:02:07,050 --> 00:02:10,208
En dat is een wereldrecord
voor Misha Averin.

3
00:02:10,250 --> 00:02:14,032
Mam? Mam, ik heb 57 seconden gehaald.

4
00:02:14,073 --> 00:02:15,819
Heel goed.

5
00:02:36,183 --> 00:02:38,801
Bedtijd.
-Niet naar bed.

6
00:02:38,842 --> 00:02:41,145
Het is al laat. Misha...

7
00:02:42,611 --> 00:02:44,119
Misha.

8
00:02:47,385 --> 00:02:51,656
Misha, dat is niet grappig. Kom hier.
-Niet naar bed.

9
00:02:52,661 --> 00:02:57,351
Mikhail, pak hem.
-Niet naar bed. Niet naar bed.

10
00:02:57,392 --> 00:03:00,156
Niet naar bed.
-Nee.

11
00:03:04,176 --> 00:03:07,066
Kom hier, op de bank. Op de bank.

12
00:03:07,736 --> 00:03:09,453
Bank, bank.

13
00:03:15,149 --> 00:03:17,619
Ik heb het gehad.

14
00:03:17,661 --> 00:03:21,346
Geef mama een kusje. Ze is moe.

15
00:03:28,843 --> 00:03:31,674
Ga naar bed. Misha.
-Nee.

16
00:03:33,089 --> 00:03:35,254
Hij heeft je niet gebeld?
-Nee.

17
00:03:36,462 --> 00:03:39,418
Wat een rotzak.
-Ach ja. Ik weet niet.

18
00:03:39,460 --> 00:03:42,415
Het is dagen geleden.
-Ja, maar...

19
00:03:42,457 --> 00:03:46,163
Hij moet toch bellen?
Hij had moeten bellen.

20
00:04:06,271 --> 00:04:08,478
Dit is alles.
-Bedankt, Sergey.

21
00:04:08,519 --> 00:04:10,185
Hij zal er blij mee zijn.

22
00:04:17,262 --> 00:04:21,401
Sorry, heren. We hebben niets
uit Moskou ontvangen.

23
00:04:23,325 --> 00:04:29,052
Waar moeten we dan van leven?
-Als ik dat wist, zou ik er ook van leven.

24
00:04:29,094 --> 00:04:32,105
Gelukkig word je uitgezonden.
Je krijgt een zeebonus.

25
00:04:32,146 --> 00:04:34,111
Die niet betaald wordt.

26
00:04:41,846 --> 00:04:46,128
Pavel, we moeten ervandoor. Kom.

27
00:04:46,169 --> 00:04:48,664
Sergey heeft ons 800 gegeven.

28
00:04:48,705 --> 00:04:51,034
Ze heeft nog wat toegevoegd.
-Wat?

29
00:04:51,075 --> 00:04:53,320
Ze heeft nog wat toegevoegd.

30
00:04:56,314 --> 00:05:00,222
Alles van het lijstje, zei ze.
Anders vermoordt ze me.

31
00:05:00,263 --> 00:05:04,252
Nog vier kratten wodka,
vijf kratten bier...

32
00:05:04,294 --> 00:05:07,577
achttien rollen crêpe,
ballonnen, champagne.

33
00:05:07,619 --> 00:05:08,948
Shit.

34
00:05:09,862 --> 00:05:11,939
Blaas het dan af.

35
00:05:13,685 --> 00:05:15,513
Of trouw met mij.

36
00:05:15,555 --> 00:05:17,691
Wie heeft ons geld?
-Wat?

37
00:05:17,734 --> 00:05:19,661
Wie heeft ons geld?
-Anton.

38
00:05:25,233 --> 00:05:30,595
Het is niet genoeg. Verre van.
-We redden ons wel. Oleg...

39
00:05:32,732 --> 00:05:34,952
Ik zou wel met mij trouwen.
-Stil.

40
00:05:34,994 --> 00:05:36,837
Serieus.

41
00:05:38,597 --> 00:05:41,022
Ik zou de perfecte echtgenote zijn.

42
00:05:41,063 --> 00:05:43,070
Geef mij dat lijstje.

43
00:05:46,290 --> 00:05:49,092
Hallo.
-Dit hebben we nodig.

44
00:05:49,133 --> 00:05:52,394
Hier is het geld.
Het is wat te weinig, maar...

45
00:05:53,357 --> 00:05:55,531
Vergeet het maar.
-Volgende week de rest.

46
00:05:55,572 --> 00:05:58,374
Natuurlijk.
-Of uiterlijk de week daarna.

47
00:05:58,415 --> 00:06:02,722
Betalen bij levering.
-Komaan, m'n beste vriend gaat trouwen.

48
00:06:02,764 --> 00:06:05,681
We zijn klaar.
-Meen je dit?

49
00:06:05,722 --> 00:06:10,056
Ik ben bloedserieus.
-Dit is niet te geloven.

50
00:06:15,973 --> 00:06:19,973
Hé, Mikhail. Hé.
-Nee, Mikhail.

51
00:06:20,014 --> 00:06:21,801
Zie je dit?

52
00:06:22,590 --> 00:06:24,874
Wat vind je daarvan?

53
00:06:26,038 --> 00:06:28,115
Een duikboothorloge.

54
00:06:29,153 --> 00:06:33,349
Verder nog iets nodig? Schoenen? Jasjes?

55
00:06:33,391 --> 00:06:35,062
Ondergoed?

56
00:06:36,233 --> 00:06:38,990
Oké.
-Wauw.

57
00:06:39,032 --> 00:06:40,453
Fantastisch.

58
00:06:41,456 --> 00:06:43,880
Hij is erg lekker.
-Ziet er goed uit.

59
00:06:43,922 --> 00:06:46,722
Daar zal ze blij mee zijn.

60
00:07:43,726 --> 00:07:46,651
Dit helpt.
-Mogen we wodka?

61
00:07:46,693 --> 00:07:49,770
Nu drinken we mijn horloge.

62
00:07:49,812 --> 00:07:52,598
Hoe is hij?
-Gaan we nu eten of straks?

63
00:07:54,428 --> 00:07:57,838
Waar is je horloge?
-Dat is een lang verhaal.

64
00:07:57,880 --> 00:08:01,372
We zijn allemaal een beetje naakt.
-Wat is er gebeurd?

65
00:08:01,414 --> 00:08:04,782
We hebben de horloges verkocht.
-Waarom?

66
00:08:04,824 --> 00:08:11,726
Om dit. En dit. En dit en dit. En alles.

67
00:08:11,768 --> 00:08:14,178
Serieus?
-Dit hebben we gekocht.

68
00:08:16,232 --> 00:08:19,178
Dank je.
-Oleg, wat nu?

69
00:08:19,222 --> 00:08:24,757
Moet je huilen?
-Moet je hem zien. Hij huilt.

70
00:08:24,802 --> 00:08:28,641
Ik huil niet.
-Wat mankeert jou? Waarom huil je?

71
00:08:28,686 --> 00:08:31,896
Kom, we gaan wat eten.
-Ja, we gaan eten. Oleg.

72
00:08:31,931 --> 00:08:34,564
Stop met huilen,
anders moet ik ook huilen.

73
00:08:35,538 --> 00:08:39,181
Het spijt me. Ik ben dronken.
-Oleg, hou daarmee op.

74
00:08:39,938 --> 00:08:42,427
Geniet je wel?
-Eentje voor m'n vrouw.

75
00:08:42,462 --> 00:08:43,401
Ik weet niet.

76
00:08:43,436 --> 00:08:47,368
Misschien maakt de troosteloosheid
van deze plek ons wel saamhorig.

77
00:08:47,412 --> 00:08:51,257
Het valt niet te ontkennen
dat we één zijn.

78
00:08:51,301 --> 00:08:55,495
En vanavond zijn Pavel en Daria één.

79
00:08:57,287 --> 00:09:01,219
En als Pavels beste vriend...
-En wie huilt er nu?

80
00:09:01,262 --> 00:09:03,359
Hou je mond.

81
00:09:06,811 --> 00:09:11,463
Als Pavels beste vriend
wil ik toosten...

82
00:09:11,505 --> 00:09:15,947
op Pavel en Daria en de zes kinderen
die ze zullen krijgen.

83
00:09:15,988 --> 00:09:21,352
Die zullen voor mij, oom Anton,
zorgen als ik oud ben. Gezondheid.

84
00:09:27,764 --> 00:09:32,499
Ik wil graag toosten op Daria.

85
00:09:32,540 --> 00:09:36,395
Zoals m'n lieve Tanya kan bevestigen...

86
00:09:36,437 --> 00:09:41,103
is het leven van een marinevrouw
niet gemakkelijk.

87
00:09:41,145 --> 00:09:45,853
Het leven hier bij de Noordelijke Vloot
is nog zwaarder.

88
00:09:45,895 --> 00:09:52,603
En stel je eens voor dat je dan
ook nog Pavels echtgenote bent.

89
00:09:52,645 --> 00:09:55,561
Beeld je eens in hoe ondraaglijk dat is.

90
00:09:57,812 --> 00:09:59,812
Maar we redden ons.

91
00:10:00,812 --> 00:10:05,897
En als alles een absoluut dieptepunt
bereikt, wat doen we dan?

92
00:10:05,939 --> 00:10:10,065
de zeemansband
de zeemansband

93
00:10:10,107 --> 00:10:13,941
hier is m'n hart
en hier is m'n hand

94
00:10:20,902 --> 00:10:27,654
ik denk dat ik denk dat ik denk
dat ik er nog maar eentje inschenk

95
00:10:49,412 --> 00:10:54,664
...twee, drie, vier, vijf, zes...

96
00:10:54,704 --> 00:10:58,498
zeven, acht, negen, tien...

97
00:10:58,540 --> 00:11:03,250
elf, twaalf, dertien,
veertien, vijftien...

98
00:11:03,291 --> 00:11:09,544
zestien, zeventien, achttien,
negentien, twintig.

99
00:11:09,585 --> 00:11:11,419
Twintig.

100
00:11:46,014 --> 00:11:50,974
Tien jaar geluk.
-Het was twintig en geen tien.

101
00:12:18,942 --> 00:12:21,008
Wat doe je?

102
00:12:22,820 --> 00:12:25,180
Ik wil hierheen.

103
00:12:35,043 --> 00:12:38,288
Voel je hem?
-Jazeker.

104
00:12:41,660 --> 00:12:43,852
Slaap lekker, liefste.

105
00:12:45,074 --> 00:12:47,477
Slaap lekker, m'n alles.

106
00:13:15,675 --> 00:13:17,570
Morgen.

107
00:13:19,004 --> 00:13:21,028
Morgen.
-Morgen.

108
00:13:21,069 --> 00:13:24,331
Klaar om te gaan vissen?
-Hoe is het?

109
00:13:38,803 --> 00:13:43,206
Wat ga je op die tv laten zien?
-Serieuze shit.

110
00:13:45,978 --> 00:13:49,362
Wacht, wacht.
-Langzaam.

111
00:13:49,403 --> 00:13:52,332
Voor elkaar.
-Het is ons gelukt.

112
00:13:52,374 --> 00:13:55,219
Is hij al opgestart?
-Nee.

113
00:13:57,144 --> 00:13:59,864
Aleksej, wat is dit?

114
00:13:59,905 --> 00:14:03,128
Je moet weer in vorm zien te komen.
-Hou je mond.

115
00:14:18,987 --> 00:14:21,283
Aleksej, hoe is het?

116
00:14:21,325 --> 00:14:24,372
Stond jij daar? In Moskou.

117
00:14:25,582 --> 00:14:29,381
Nee, kijk.
-Laat de muziek aan. Laat aan.

118
00:14:52,465 --> 00:14:57,097
Pavel, ben je na 24 uur nog
steeds getrouwd?

119
00:14:57,139 --> 00:15:00,395
Dat gaat goed.
Je boft dat ze zo tolerant is.

120
00:15:00,437 --> 00:15:05,529
En is dit de Dikke Dame?
-Ja. En ze zweet.

121
00:15:05,571 --> 00:15:10,402
Is ze boos?
-130 graden. Binnen de parameters.

122
00:15:10,443 --> 00:15:12,589
Niet boos, maar geïrriteerd.

123
00:15:13,580 --> 00:15:18,039
Reactor op driekwart capaciteit.
Temperatuur en druk normaal.

124
00:15:18,081 --> 00:15:23,572
Aan bakboord en stuurboord zijn
de TG's aan. Hoofdmotoren gereed.

125
00:15:31,540 --> 00:15:36,989
Machinekamerbemanning online. Controles.
-Gedaan.

126
00:15:37,031 --> 00:15:39,543
Hou het hydraulisch systeem
achter in de gaten.

127
00:15:39,585 --> 00:15:43,395
Instrumentencontrole.
-Gedaan. Alles in orde.

128
00:16:08,098 --> 00:16:11,406
De Koersk vertrekt.
-Schiet op.

129
00:16:11,448 --> 00:16:13,662
Wacht op mij.

130
00:16:20,969 --> 00:16:23,724
Blijf niet te lang weg.
-Wacht op mij.

131
00:16:25,938 --> 00:16:27,692
Snel.

132
00:16:46,523 --> 00:16:49,070
Dag, papa. Dag.

133
00:17:23,937 --> 00:17:27,319
Hij komt eraan. Kijk uit.

134
00:17:28,571 --> 00:17:33,749
Admiraal op het dek.
-Ga door. Koffie.

135
00:17:45,274 --> 00:17:50,034
Breng de fregatten bij elkaar.
Ga verder op Noord 16,5.

136
00:17:50,076 --> 00:17:52,086
Ja, admiraal.

137
00:17:52,128 --> 00:17:55,604
Moet ik alles zelf doen?
-Nee, admiraal.

138
00:18:04,188 --> 00:18:06,281
Een mooi gezicht, hè?

139
00:18:07,872 --> 00:18:11,809
Twintig jaar geleden hadden we
voor zo'n oefening...

140
00:18:11,851 --> 00:18:15,410
drie keer zoveel schepen.

141
00:18:15,451 --> 00:18:18,940
Nu ligt de helft te verroesten
in een droogdok.

142
00:18:20,435 --> 00:18:25,003
Twee derde van onze onderzeeboten
wordt gesloopt.

143
00:18:28,990 --> 00:18:33,933
Herinner je je de Kutuzov nog?
M'n eerste schip als commandant.

144
00:18:33,974 --> 00:18:36,467
De raketten zijn eruit...

145
00:18:36,509 --> 00:18:40,827
en nu vervoert het vlees en groente
naar onze basis in Polyarny.

146
00:18:40,869 --> 00:18:46,945
Als de Amerikanen nu aanvallen,
kan de Kutuzov ze met kool bekogelen.

147
00:18:46,987 --> 00:18:52,183
Het blijft indrukwekkend genoeg om een
boodschap af te geven aan onze vijanden.

148
00:18:52,225 --> 00:18:56,877
Nu hoeven we alleen nog maar uit te zoeken
wie onze vijanden zijn.

149
00:18:59,014 --> 00:19:04,000
Commandeur Russell.
Vervangend vlagofficier onderzeeboten.

150
00:19:04,042 --> 00:19:05,969
Dank u.

151
00:19:10,621 --> 00:19:15,610
Hoe verloopt de Russische oefening?
-57 schepen, drie onderzeeboten.

152
00:19:15,652 --> 00:19:20,391
Een Oscar II, de Koersk,
is om 07.20 vertrokken uit Vidyayevo.

153
00:19:20,432 --> 00:19:23,384
Geluid?
-Stil en onzichtbaar.

154
00:19:23,426 --> 00:19:25,255
Oscarklasse.

155
00:19:26,253 --> 00:19:29,828
Gelukkig hebben de Russen geen geld
om er meer te bouwen.

156
00:19:29,870 --> 00:19:33,912
De Typhoons hoorden we,
zodat we er niet tegenaan botsten.

157
00:19:33,953 --> 00:19:38,537
Ongelooflijk dat de Russen elk jaar
zoiets deden.

158
00:19:38,579 --> 00:19:40,288
Morgen.
-Morgen.

159
00:19:40,330 --> 00:19:44,205
Is admiraal Gruzinsky er?
-Op zee. Hij heeft het commando.

160
00:19:44,246 --> 00:19:49,914
U kent hem toch?
-Ik heb hem ontmoet. We hebben gevist.

161
00:19:49,955 --> 00:19:54,292
En we hebben gedronken.
Jawel, te veel, in mijn geval.

162
00:19:55,627 --> 00:20:01,173
Goed, admiraal Gruzinsky.
Wat voer je in je schild?

163
00:20:31,031 --> 00:20:36,410
Officier van de wacht, breng ons
naar 28 meter. Ga naar 085.

164
00:20:36,452 --> 00:20:42,040
Voer de snelheid op tot 20 knopen.
-28 meter, 085 en 20 knopen.

165
00:20:42,082 --> 00:20:44,653
Welke wapens?
-24 SS-16 raketten...

166
00:20:44,694 --> 00:20:48,219
21 L-55 torpedo's en één oefentorpedo.

167
00:20:48,259 --> 00:20:52,448
De Dikke Dame. Status?
-Stabiel.

168
00:20:52,489 --> 00:20:55,640
Ik haat die dingen.
Goedkoop en gevaarlijk.

169
00:20:57,174 --> 00:20:58,833
135.

170
00:21:02,896 --> 00:21:04,845
Ik heb geen horloge.

171
00:21:07,540 --> 00:21:10,981
Ik zal blij zijn als we afscheid nemen
van dat ding.

172
00:21:16,939 --> 00:21:18,996
Geef acht.

173
00:21:20,129 --> 00:21:21,934
Op de plaats rust.

174
00:21:25,123 --> 00:21:28,731
De oefening bestaat uit drie fasen.

175
00:21:28,773 --> 00:21:33,641
Testraket afgevuurd. Testtorpedo
afgevuurd. Terugkeer naar basis.

176
00:21:33,683 --> 00:21:37,250
Onopgemerkt. Reactorstatus?

177
00:21:37,292 --> 00:21:42,193
Beide reactoren zijn aan.
-Wapens?

178
00:21:42,235 --> 00:21:47,734
De testtorpedo is stabiel, maar de
inwendige temperatuur is licht verhoogd.

179
00:21:47,776 --> 00:21:50,844
Dat wijst op een mogelijk lek
van waterstofperoxide.

180
00:21:50,887 --> 00:21:55,958
Duidelijk. Zodra we mogen vuren,
gaan we hem lozen.

181
00:21:56,001 --> 00:21:58,074
Verder nog iets?
-Nee.

182
00:21:58,986 --> 00:22:00,810
Ieder naar z'n plek.

183
00:22:42,394 --> 00:22:45,710
Lanceerbuis vrij.
-Bereid het laden voor.

184
00:22:49,110 --> 00:22:52,759
De temperatuur loopt op.
Nu 142, en hij blijft stijgen.

185
00:22:55,122 --> 00:22:58,024
Kan ik met spoed de kapitein spreken?

186
00:23:02,585 --> 00:23:04,668
Met de kapitein.

187
00:23:04,710 --> 00:23:08,335
De temperatuur van onze testtorpedo
is 142 graden.

188
00:23:08,377 --> 00:23:11,710
148.
-148.

189
00:23:12,710 --> 00:23:16,419
Ik vraag toestemming om hem eerder
af te vuren.

190
00:23:16,461 --> 00:23:20,669
Zitten we nog onder de drempelwaarde?
-Ja, kapitein.

191
00:23:21,669 --> 00:23:26,752
We mogen over zeven minuten vuren
en we zijn niet in positie.

192
00:23:26,794 --> 00:23:28,878
Toestemming afgewezen.

193
00:23:32,211 --> 00:23:34,044
Jawel, kapitein.

194
00:23:35,462 --> 00:23:37,794
Hij houdt zich aan het boekje.

195
00:23:47,712 --> 00:23:49,170
152.

196
00:23:55,628 --> 00:23:59,620
Ga maar vast bidden.
-Ik ben niet gelovig.

197
00:24:37,049 --> 00:24:40,541
Sluit het compartiment af.
Doe alle luiken dicht.

198
00:24:40,583 --> 00:24:42,995
Alle ventielen dicht.
-Wat is er?

199
00:24:43,037 --> 00:24:47,362
Doe de voorste schotten dicht.
-Schotten dicht, alle ventielen dicht.

200
00:24:53,558 --> 00:24:59,339
Scheepsleiding, hier compartiment zeven.
Hier compartiment zeven, zeg iets.

201
00:24:59,380 --> 00:25:02,209
Waarom zeggen ze niks?
-Omdat ze dood zijn.

202
00:25:02,251 --> 00:25:05,747
Waarom gaan we niet naar boven?
-Stil.

203
00:25:08,867 --> 00:25:11,821
Scheepsleiding, hier compartiment zeven.

204
00:25:12,945 --> 00:25:16,191
Hier compartiment zeven. Zeg iets.

205
00:25:23,056 --> 00:25:27,508
Er is brand in de torpedokamer.
-Detonatietemperatuur?

206
00:25:29,256 --> 00:25:34,486
De raketten exploderen bij 180 graden.
-Bij hoeveel graden?

207
00:25:34,528 --> 00:25:36,955
Bij 180 graden.

208
00:25:47,123 --> 00:25:49,885
De maximumwaarde is overschreden.

209
00:26:02,271 --> 00:26:05,451
Wat doen we nu?
-Wat we geleerd hebben. Sluit alle...

210
00:26:44,365 --> 00:26:48,634
Naar achteren. Ga naar compartiment negen.

211
00:26:48,675 --> 00:26:50,884
Pavel en Anton zijn voor.

212
00:26:56,634 --> 00:26:59,510
Ga naar compartiment negen.

213
00:26:59,550 --> 00:27:03,051
Laat hem daar.
Ga naar compartiment negen.

214
00:27:08,426 --> 00:27:13,301
Doorlopen. Anton. Anton.

215
00:27:21,635 --> 00:27:25,052
Compartiment vijf,
hier compartiment zeven. Meld je.

216
00:27:25,843 --> 00:27:30,588
Compartiment vijf,
hier compartiment zeven. Meld je.

217
00:27:30,628 --> 00:27:32,279
Mikhail, ze zijn dood.

218
00:27:32,321 --> 00:27:34,135
Compartiment vijf,
hier compartiment zeven.

219
00:27:34,176 --> 00:27:38,136
We gaan. Weg hier.
-Hier is vijf. Mikhail?

220
00:27:38,178 --> 00:27:41,684
Anton, we zitten in zeven.
Wat is je status?

221
00:27:42,427 --> 00:27:46,832
De reactor smelt.
De noodkoeling doet het niet.

222
00:27:46,874 --> 00:27:50,440
Weg daar.
-Kan niet. Dan wordt het Tsjernobyl.

223
00:27:50,482 --> 00:27:52,915
We moeten de convectiekoeling activeren.

224
00:27:52,957 --> 00:27:54,719
Hoe hoog staat het water?

225
00:27:54,761 --> 00:27:56,733
Het stijgt snel.

226
00:28:00,676 --> 00:28:02,596
Mikhail?

227
00:28:05,016 --> 00:28:08,938
Zeg tegen Vera dat ik van haar hou.
Vaarwel.

228
00:28:09,940 --> 00:28:11,777
Vaarwel.

229
00:28:32,391 --> 00:28:36,146
Opschieten. Snel.
Ga naar compartiment negen.

230
00:28:57,887 --> 00:28:59,807
Is hier iemand?

231
00:29:07,485 --> 00:29:09,071
Peter? Peter?

232
00:29:09,113 --> 00:29:13,536
Peter, ga meteen. Je moet meteen gaan.

233
00:29:13,578 --> 00:29:15,873
Snel, snel.

234
00:29:23,176 --> 00:29:28,517
Leo, kom. Leo, toe.
-Blijf van me af.

235
00:29:30,354 --> 00:29:34,401
Wakker worden. Word wakker.

236
00:29:34,443 --> 00:29:36,821
Help hem.

237
00:29:39,367 --> 00:29:42,288
Hij moet hier weg. Ga.

238
00:30:19,093 --> 00:30:22,265
Wat is er gebeurd?
-Dat is niet duidelijk.

239
00:30:22,306 --> 00:30:25,046
Waarom leven wij nog?

240
00:30:25,090 --> 00:30:28,133
Omdat wij achter zaten.
Daarom leven we nog.

241
00:30:29,264 --> 00:30:33,264
De explosie was voor.
De schotten hebben ons afgeschermd.

242
00:30:33,305 --> 00:30:39,162
Wat doen we nu?
-We gaan door het luik en gaan ervandoor.

243
00:30:39,202 --> 00:30:44,193
We maken water.
-Nee, we moeten een aantal dingen doen.

244
00:30:45,389 --> 00:30:49,389
We stabiliseren het compartiment,
we kijken wat we hebben...

245
00:30:49,430 --> 00:30:53,183
en daarna evalueren we
onze ontsnappingsopties.

246
00:30:53,224 --> 00:30:55,347
Heeft iedereen dat begrepen?

247
00:30:55,386 --> 00:30:56,997
Uitstekend.

248
00:30:57,036 --> 00:31:01,988
Maxim en Niko, sluit het compartiment af.
Daarna spoel je de hoofdafvoer...

249
00:31:02,027 --> 00:31:05,603
en werk je de checklist af van voor
naar achter.

250
00:31:05,643 --> 00:31:09,808
Boris, jij werkt aan de pomp.
Sasha, waar ben je? Pak de hamer.

251
00:31:09,848 --> 00:31:13,529
We moeten ze laten weten
dat we nog leven.

252
00:31:13,573 --> 00:31:19,507
Oké, vier slagen. En dat herhaal je
telkens op het hele uur. Vier slagen.

253
00:31:21,066 --> 00:31:25,527
Vijf, vier, drie, twee, een.

254
00:31:43,762 --> 00:31:47,270
Zoom in op de Barentszzee,
noordoost van Moermansk.

255
00:31:47,314 --> 00:31:50,432
Laat me het scheepvaartverkeer zien. Nu.

256
00:31:50,475 --> 00:31:56,185
Ik wil satellietbeelden. Betere dan deze.
Zoom daarop in. Wat is dat?

257
00:31:56,226 --> 00:31:57,673
Wat weten we?

258
00:31:57,713 --> 00:32:02,458
De Russische fregatten varen vaste
patronen en de rest draait rondjes.

259
00:32:02,498 --> 00:32:04,790
Seismische activiteit?

260
00:32:04,830 --> 00:32:07,685
Eén klein, één groot.
3,9 op de schaal van Richter.

261
00:32:07,725 --> 00:32:10,965
11 uur 28, met twee minuten ertussen.

262
00:32:12,059 --> 00:32:16,393
Grote God. Ze zijn een onderzeeboot kwijt.

263
00:32:18,286 --> 00:32:21,316
Geef me de seismische metingen
van de Barentszzee.

264
00:32:21,358 --> 00:32:25,103
Vraag de Amerikanen om
hun satellietbeelden van Vidyayevo...

265
00:32:25,145 --> 00:32:27,964
en havens in de buurt.

266
00:32:29,352 --> 00:32:33,677
Bruce, bel het hoofdkwartier
van de Russische Noordelijke Vloot.

267
00:32:33,719 --> 00:32:35,964
Wie?
-Admiraal Gruzinsky.

268
00:32:36,006 --> 00:32:41,328
Moet ik de NAVO om toestemming vragen?
-Dan had ik dat wel gezegd.

269
00:32:42,367 --> 00:32:46,110
Admiraal aan dek.
-Plaats rust.

270
00:32:47,566 --> 00:32:50,393
Vertel.
-Twee akoestische incidenten.

271
00:32:50,435 --> 00:32:53,701
Hoe groot?
-Dat is niet duidelijk.

272
00:32:53,743 --> 00:32:56,590
Ik wil de locatie en de boot.
-Natuurlijk.

273
00:32:56,631 --> 00:32:59,982
Breng de Dronov in gereedheid
om erheen te gaan.

274
00:33:00,024 --> 00:33:01,656
Begrepen?
-Jawel.

275
00:33:04,923 --> 00:33:07,393
Wat horen we hier?

276
00:33:07,435 --> 00:33:10,951
Eén explosie en dan een tweede explosie.

277
00:33:10,992 --> 00:33:15,388
Eigenlijk meerdere explosies,
vrijwel tegelijk.

278
00:33:15,429 --> 00:33:16,894
Raketten?

279
00:33:16,936 --> 00:33:20,912
Torpedo's, denk ik.
-Iets gehoord van de Noordelijke Vloot?

280
00:33:20,954 --> 00:33:25,055
Nee, nog geen reactie.
Overlevenden?

281
00:33:26,186 --> 00:33:28,808
Er zijn twee grote explosies geweest.

282
00:33:28,849 --> 00:33:33,635
Volgens de satelliet zijn de Russische
reddingsvaartuigen niet uitgevaren.

283
00:33:48,328 --> 00:33:51,741
Mam, goed of slecht?

284
00:33:53,364 --> 00:33:57,609
Ze zijn klein, maar ze zijn goed.

285
00:33:57,651 --> 00:34:02,479
Doe ze maar in het mandje.
Ze zijn erg klein.

286
00:34:02,521 --> 00:34:07,023
Baby-paddenstoelen.
Die doen we in de soep.

287
00:34:22,906 --> 00:34:24,741
Kom.

288
00:34:37,496 --> 00:34:42,416
Het water stijgt snel.
Het staat nu op 1,5 meter.

289
00:34:42,458 --> 00:34:45,834
We proberen het te herstellen.
-Buiten bereik.

290
00:34:45,876 --> 00:34:49,753
We hebben meer doeken nodig.
-Geef hem doeken.

291
00:34:49,794 --> 00:34:52,796
Geef hem doeken.
-Geef me de klemmen.

292
00:34:52,838 --> 00:34:55,505
Niko, kom op.
-Oké, ik heb de klemmen.

293
00:35:31,732 --> 00:35:34,326
Boris, hoe gaat het met de pomp?

294
00:35:34,368 --> 00:35:38,240
We hebben die pomp nodig.
-Ik ben bezig.

295
00:35:38,282 --> 00:35:41,206
We sluiten hem aan op de reserveaccu's.

296
00:35:42,648 --> 00:35:46,326
Hij is aan. Pak de melk
en controleer of hij zuigt.

297
00:35:46,369 --> 00:35:49,922
Geef me de melk.
-Controleer de zuigkracht.

298
00:36:14,837 --> 00:36:18,097
Dat vertraagt het,
maar het is niet afdoende.

299
00:36:19,059 --> 00:36:23,658
Boris, zorg dat de pomp blijft werken.
We maken nog steeds water.

300
00:36:23,699 --> 00:36:27,754
Niko, ga dekens zoeken.
We moeten warm blijven.

301
00:36:27,796 --> 00:36:29,343
Jawel.

302
00:36:34,275 --> 00:36:37,818
Breng de zuurstofgenerator in gereedheid.

303
00:36:37,859 --> 00:36:42,151
Voordat hij wordt geactiveerd,
nemen we samen de procedure door.

304
00:36:43,526 --> 00:36:45,026
Leo.

305
00:36:47,360 --> 00:36:49,193
Wat is er?

306
00:36:50,318 --> 00:36:53,143
Je overleeft het.
-Ik ben niet bang.

307
00:36:54,290 --> 00:36:59,734
Luister. Stel je voor dat jij aan wal zit
en je vrienden hier vastzitten.

308
00:36:59,776 --> 00:37:04,730
Je zou hemel en aarde bewegen om
ze te redden. Niets zou je te veel zijn.

309
00:37:04,770 --> 00:37:08,209
Niets.
-Alles wat wij voor hen zouden doen...

310
00:37:08,250 --> 00:37:10,461
doen zij voor ons.

311
00:37:11,484 --> 00:37:14,001
Jawel.
-Geloof je dat?

312
00:37:16,182 --> 00:37:19,410
Oké?
-Jawel.

313
00:37:39,288 --> 00:37:41,343
Enig idee?

314
00:37:48,682 --> 00:37:51,743
Hij doet het niet.

315
00:37:53,630 --> 00:37:57,405
We krijgen hem wel aan de praat.
We zijn er bijna.

316
00:38:23,196 --> 00:38:27,196
Mijn god.
-Erger...

317
00:38:27,237 --> 00:38:30,321
veel erger dan ik had verwacht.

318
00:38:30,363 --> 00:38:32,862
Niemand overleeft zoiets.

319
00:38:50,196 --> 00:38:54,446
Er is iets met de Koersk gebeurd.
-Wat?

320
00:38:54,488 --> 00:38:57,154
Het spijt me. Ilina...

321
00:38:59,404 --> 00:39:02,352
Hoi, mam.
-Hoi.

322
00:39:04,667 --> 00:39:07,362
Anastasia, wat heb je gehoord?

323
00:39:07,404 --> 00:39:11,151
Ze krijgen geen contact.
-Hoe lang al niet?

324
00:39:11,194 --> 00:39:13,004
Dat weet ik niet.

325
00:39:13,972 --> 00:39:16,751
Hij staat in brand.
-Van wie heb je dat?

326
00:39:16,793 --> 00:39:19,573
Dasha.
-Volgens Danils zus is alles in orde.

327
00:39:19,614 --> 00:39:22,680
Zitten ze opgesloten?
-Wie weet?

328
00:39:22,720 --> 00:39:24,668
Wat doen we?

329
00:39:25,744 --> 00:39:30,301
Ga naar Vadim. Ik kijk op
het hoofdkwartier of zij iets weten.

330
00:39:30,343 --> 00:39:31,833
We zien elkaar bij Vera.

331
00:39:33,739 --> 00:39:37,080
Maak je geen zorgen.
We gaan vragen hoe het zit.

332
00:39:48,563 --> 00:39:53,574
Is er iets met de Koersk gebeurd?
-Ik weet van niets.

333
00:39:53,616 --> 00:39:58,209
Heb je iets gehoord? Kun je iets zeggen?
-Nee, want ik weet niets.

334
00:39:58,251 --> 00:40:03,220
En als ik iets wist, zou ik het niet
mogen zeggen. Het spijt me.

335
00:40:06,853 --> 00:40:11,613
Kapitein Timosjenko. Kapitein.
-Ja?

336
00:40:11,655 --> 00:40:14,996
Ze zeggen dat er iets met de Koersk
is gebeurd.

337
00:40:15,037 --> 00:40:18,921
Ik ben hier voor overleg.
Neem me niet kwalijk.

338
00:40:34,707 --> 00:40:38,049
Natuurlijk vertelt de marine ons niets.

339
00:40:38,090 --> 00:40:41,765
Wat een klotezooi.
-Wat moeten we doen?

340
00:40:42,726 --> 00:40:49,241
Laat de marine z'n werk doen. Ze zullen
alles doen om ze weer thuis te krijgen.

341
00:40:49,282 --> 00:40:52,984
Maar we moeten weten
wat er aan de hand is.

342
00:40:57,144 --> 00:41:02,136
30 jaar geleden, toen Anton
veel jonger was dan Misha nu...

343
00:41:02,177 --> 00:41:05,588
werkte Antons vader op de Kiev.

344
00:41:05,630 --> 00:41:10,954
Er brak brand uit in de onderzeeboot
en hij lag drie weken op de zeebodem.

345
00:41:10,996 --> 00:41:13,492
Ik wist helemaal niets.

346
00:41:13,533 --> 00:41:17,497
De marine beschermde me
terwijl Vadim werd gered.

347
00:41:17,538 --> 00:41:20,960
Hun kameraden doen wat ze moeten doen.

348
00:41:21,002 --> 00:41:23,714
Jullie moeten afwachten en hopen.

349
00:41:32,726 --> 00:41:34,561
Koffie.

350
00:41:40,027 --> 00:41:43,865
Ik heb geen afscheid genomen van Anton
voor z'n vertrek.

351
00:41:45,493 --> 00:41:47,673
Ik was boos, omdat...

352
00:41:51,948 --> 00:41:56,517
hij had beloofd om een kapot raam
bij het aanrecht te repareren.

353
00:41:57,733 --> 00:42:00,960
Ik heb hem niet eens
een afscheidszoen gegeven.

354
00:42:04,481 --> 00:42:08,086
Misschien was dat wel ons laatste moment
samen.

355
00:42:10,433 --> 00:42:12,655
En ik snauwde tegen hem.

356
00:42:13,661 --> 00:42:17,842
Hij wist dat je van hem hield.
-Wist?

357
00:42:17,883 --> 00:42:19,639
Hij weet het.

358
00:42:24,991 --> 00:42:30,091
Je moet sterk zijn. Wij moeten sterk zijn.
-Ja.

359
00:42:30,134 --> 00:42:32,140
We hebben geen keus.

360
00:42:47,275 --> 00:42:48,822
Kapitein.

361
00:42:50,327 --> 00:42:52,936
Misha, ga daar zitten.

362
00:42:55,586 --> 00:43:00,058
Ik ben Tanya Averina.
-Ik weet het. Ik ken Mikhail.

363
00:43:00,099 --> 00:43:03,080
Dit is toch ons enige reddingsschip?

364
00:43:07,139 --> 00:43:10,410
Als ze nog leefden, was u uitgevaren.

365
00:43:13,640 --> 00:43:15,545
Het spijt me.

366
00:43:16,745 --> 00:43:18,695
Het spijt me.

367
00:43:45,149 --> 00:43:46,717
Het is goed.

368
00:43:56,213 --> 00:43:58,459
Geen zuurstof.

369
00:43:58,502 --> 00:44:04,056
De centrale zuurstofvoorziening werkt
niet. De zuurstofgenerator moet aan.

370
00:44:04,097 --> 00:44:07,870
Oleg, we hebben patronen nodig
voor de generator.

371
00:44:07,913 --> 00:44:11,367
Ik weet het. Ik weet het.

372
00:44:29,169 --> 00:44:33,639
Ja, shit.
-Wat is er?

373
00:44:33,679 --> 00:44:38,597
We hebben geen patronen.
-Weet je het zeker? Ze moeten ergens zijn.

374
00:44:38,638 --> 00:44:41,401
We hebben overal gezocht.
-Ze moeten er zijn.

375
00:44:41,442 --> 00:44:45,790
Ze liggen in compartiment acht,
in het onderste deel.

376
00:44:45,831 --> 00:44:48,088
Ik heb ze aan Timur gegeven.

377
00:44:48,130 --> 00:44:50,765
Compartiment acht staat onder water.

378
00:44:52,395 --> 00:44:54,443
We kunnen er niet heen.

379
00:45:31,986 --> 00:45:35,624
Boris. Boris, zet de pomp weer aan.

380
00:45:37,338 --> 00:45:39,428
Ik help je.

381
00:46:00,749 --> 00:46:02,336
Klaar.

382
00:46:10,144 --> 00:46:12,148
Noodstroom.

383
00:46:31,604 --> 00:46:37,074
Vlootcommando, zet alle motoren uit.
-Audiotest bevestigd.

384
00:46:37,115 --> 00:46:39,663
Als er iets te horen is,
moeten we het horen.

385
00:46:39,704 --> 00:46:42,919
Zet de motoren uit. Bevestigd.

386
00:47:03,127 --> 00:47:05,254
Vijftien seconden.

387
00:47:10,634 --> 00:47:12,761
Vijf.

388
00:47:12,803 --> 00:47:14,680
Vier.

389
00:47:14,722 --> 00:47:16,307
Drie.

390
00:47:16,348 --> 00:47:20,144
Twee... Precies op het hele uur. Nu.

391
00:47:46,794 --> 00:47:49,042
Werkt de audio?

392
00:47:49,083 --> 00:47:54,452
Ja, we horen zeegeluiden en de stroming.
Niets.

393
00:48:09,849 --> 00:48:11,555
Mikhail.

394
00:48:12,554 --> 00:48:15,009
Mikhail.

395
00:48:15,050 --> 00:48:19,587
Het is het hele uur. Al geweest.
-Wat?

396
00:48:19,628 --> 00:48:22,332
Het is voorbij het hele uur.
We moeten slaan.

397
00:48:23,498 --> 00:48:26,077
Sorry. Ik heb m'n horloge verkocht.

398
00:48:42,637 --> 00:48:44,967
Yes!

399
00:48:45,008 --> 00:48:48,877
Verbind me met de Rudnitsky. Nu meteen.
-Bel de Rudnitsky.

400
00:49:13,342 --> 00:49:15,506
Tanya Averina?
-Ja.

401
00:49:15,547 --> 00:49:17,176
Ik ben Kulkin.

402
00:49:18,178 --> 00:49:21,518
Ze hebben klopgeluiden gehoord
uit de Koersk.

403
00:49:26,236 --> 00:49:27,822
Dank je.

404
00:49:27,863 --> 00:49:31,956
Marina. Marina. Gloria.

405
00:49:31,998 --> 00:49:35,379
Gloria. Marina.

406
00:49:36,339 --> 00:49:38,649
Wat?
-Ze hebben geklop gehoord.

407
00:49:38,691 --> 00:49:42,093
Ze hebben geklop gehoord.
-Weet je het zeker?

408
00:49:42,135 --> 00:49:45,704
Ze leven nog.
Ze hebben klopgeluiden gehoord.

409
00:49:45,747 --> 00:49:49,316
Geklop. Het reddingsschip is onderweg.

410
00:49:49,359 --> 00:49:52,131
Weet je het zeker?
-Het is echt zo.

411
00:49:52,172 --> 00:49:54,903
Ze leven nog.

412
00:49:54,945 --> 00:49:59,735
Ik wil live satellietbeelden van
Vidyayevo. Hou Moermansk in de gaten.

413
00:49:59,776 --> 00:50:02,004
De Koersk is gezonken.

414
00:50:02,046 --> 00:50:08,011
Er is een schip met een reddingsonderzeeër
aan dek uitgevaren. Er zijn overlevenden.

415
00:50:08,054 --> 00:50:12,465
Welke reddingsonderzeeër?
-De Russen hadden er drie.

416
00:50:12,507 --> 00:50:16,223
De Mir is aan een Amerikaans bedrijf
verkocht...

417
00:50:16,265 --> 00:50:19,897
dat er rijke toeristen de Titanic mee
laat zien.

418
00:50:19,939 --> 00:50:24,908
à 20.000 dollar p.p. De A32 zit vast in
de Zwarte Zee met stabilisatorproblemen.

419
00:50:24,950 --> 00:50:30,127
Blijft de Priz over. En die zou ik
in een badkuip nog niet vertrouwen.

420
00:50:30,170 --> 00:50:32,382
Willen de Russen onze hulp?

421
00:50:32,424 --> 00:50:38,016
Ik heb admiraal Gruzinsky meerdere keren
gebeld. Hij heeft nog niet gereageerd.

422
00:50:38,058 --> 00:50:43,774
De Koersk zit vol geheimen.
Cryptografie, aandrijving, wapensystemen.

423
00:50:43,815 --> 00:50:48,239
We zullen zien.
Maak de LR5 klaar voor transport.

424
00:50:48,281 --> 00:50:51,702
Ik wil een lijst van alle duikplatforms
en saturatieduikers...

425
00:50:51,744 --> 00:50:53,789
van de Noordzee tot Finland.

426
00:51:01,425 --> 00:51:03,678
Wacht hier.

427
00:51:09,685 --> 00:51:11,521
Nee.
-Hoezo niet?

428
00:51:11,562 --> 00:51:13,648
Ik zeg toch nee?

429
00:51:30,167 --> 00:51:34,005
Allereerst wil ik zeggen
dat ik m'n best doe...

430
00:51:34,046 --> 00:51:37,509
om alle beschikbare informatie te delen.

431
00:51:37,551 --> 00:51:41,135
Er spelen wel veiligheidsoverwegingen...

432
00:51:41,176 --> 00:51:45,915
waardoor bepaalde informatie
op dit moment niet gedeeld mag worden.

433
00:51:48,468 --> 00:51:52,548
De Russische marine,
in het bijzonder de Noordelijke Vloot...

434
00:51:52,589 --> 00:51:58,274
heeft een lange, trotse geschiedenis. Hij
verdedigt ons land en de dappere zeelui...

435
00:51:58,316 --> 00:52:03,136
Kapitein? Kapitein, neem me niet kwalijk
dat ik u onderbreek.

436
00:52:03,177 --> 00:52:07,399
We hebben gehoord dat er geklop
uit de Koersk is gehoord.

437
00:52:07,440 --> 00:52:09,344
Is dat waar?

438
00:52:10,792 --> 00:52:13,565
Daar kan ik niets over zeggen.

439
00:52:14,889 --> 00:52:19,608
Ik kan alleen zeggen dat de Russische
marine, vooral de Noordelijke Vloot...

440
00:52:19,648 --> 00:52:21,428
Waarom zegt hij niets?

441
00:52:21,469 --> 00:52:25,814
Sorry, kapitein.
We zijn hier gekomen voor informatie.

442
00:52:25,857 --> 00:52:31,678
Kunt u ons iets over het geklop vertellen?
-Weet u wat hun situatie is?

443
00:52:31,721 --> 00:52:35,601
Hoeveel zuurstof ze hebben?
-Wat wordt gedaan om ze te redden?

444
00:52:35,643 --> 00:52:39,271
Vertel ons hoe lang ze hebben.
Alstublieft.

445
00:52:39,313 --> 00:52:41,845
Vertel ons wat u weet. Wat dan ook.

446
00:52:45,219 --> 00:52:49,455
Het spijt me. Het spijt me heel erg.
-Nee.

447
00:52:49,497 --> 00:52:54,570
Sorry, maar ik kan niet meer zeggen.
-We willen een verklaring.

448
00:52:54,612 --> 00:52:58,302
Vertel ons wanneer ze terugkomen.
-Alstublieft.

449
00:52:58,344 --> 00:53:02,076
Kapitein.
-Zo had je het niet moeten doen.

450
00:53:02,789 --> 00:53:05,138
Ze willen dat je ze vertrouwt.

451
00:53:05,179 --> 00:53:08,438
En als ik ze niet vertrouw?
-Dat moet.

452
00:53:08,479 --> 00:53:10,358
Neem me niet kwalijk.

453
00:53:17,501 --> 00:53:19,172
Misha.

454
00:53:51,375 --> 00:53:53,840
Is papa dood?

455
00:53:54,800 --> 00:53:56,722
Dat weet ik niet.

456
00:53:56,763 --> 00:53:58,921
Denk je dat hij dood is?

457
00:53:59,834 --> 00:54:02,074
Ik hoop dat alles goed met hem is.

458
00:54:02,737 --> 00:54:04,522
Ik ook.

459
00:54:38,459 --> 00:54:40,160
Niko.

460
00:54:47,959 --> 00:54:50,698
Wakker worden. Word wakker.

461
00:54:54,598 --> 00:54:58,922
Hoor je me? Je moet wakker blijven.
Blijf wakker.

462
00:55:17,099 --> 00:55:20,039
Ik moet via het vloerluik gaan.
-Gaat niet.

463
00:55:20,081 --> 00:55:24,825
Het moet. We hebben zuurstof nodig.
-Dat red je niet.

464
00:55:27,343 --> 00:55:33,011
Leo, in welk kastje heeft hij ze gestopt?
-Geen idee. Dat heb ik niet gezien.

465
00:55:33,053 --> 00:55:35,823
Dus je weet het niet.
-Onderin.

466
00:55:39,308 --> 00:55:43,517
Het kost tijd om ze te vinden.
Er moet iemand met me meegaan.

467
00:55:43,558 --> 00:55:48,183
Sasha, help me met het halen
van de zuurstofpatronen.

468
00:55:51,684 --> 00:55:53,809
Leo, opschieten.

469
00:55:55,642 --> 00:55:58,767
Dit is een gestoord plan. Het is te ver.

470
00:56:05,268 --> 00:56:09,767
Geef me je arm. Toe. Geef me je arm.
-Goed.

471
01:00:03,649 --> 01:00:05,416
Ik help hem.

472
01:00:07,141 --> 01:00:09,832
Haal hem uit het water. Pak dekens.

473
01:00:09,875 --> 01:00:13,114
Help hem. Help hem.

474
01:00:16,521 --> 01:00:21,274
Kom op.
Mikhail, kijk me aan.

475
01:00:24,598 --> 01:00:28,804
Hij moet uit het water.
-Kom op. Sasha.

476
01:00:30,066 --> 01:00:31,862
Kom op.

477
01:00:34,077 --> 01:00:38,506
Sasha. Het is goed. Alles is goed.

478
01:00:40,971 --> 01:00:45,860
Kijk me aan.
-Waar zijn de patronen? Waar zijn ze?

479
01:01:21,542 --> 01:01:25,136
Twee doosjes met elk tien patronen.

480
01:01:25,177 --> 01:01:28,937
Eentje in gebruik, nog negentien te gaan.

481
01:01:30,442 --> 01:01:33,843
Waarom duurde het zo lang?

482
01:01:33,884 --> 01:01:36,040
Kun je ons dat uitleggen?

483
01:01:37,658 --> 01:01:41,391
M'n onderbroek ligt daar nog.
Kun je even teruggaan?

484
01:02:08,515 --> 01:02:11,708
Kijk uit. Voorzichtig.

485
01:02:12,579 --> 01:02:15,110
Rustig aan. Kijk uit.

486
01:02:15,151 --> 01:02:19,961
Pak de hijsbanden.
-Vijf man aan bakboord voor de manoeuvre.

487
01:02:28,008 --> 01:02:30,579
Stroming iets meer dan een knoop.

488
01:02:32,611 --> 01:02:38,244
Accuniveau 85 procent.
Omkeren bij 25 procent.

489
01:03:20,219 --> 01:03:23,306
Leo, toe.
-Jawel.

490
01:03:24,140 --> 01:03:27,896
Voorzichtig.
Hier moet je voorzichtig mee zijn.

491
01:03:27,938 --> 01:03:31,567
Weet ik.
-Heb je dit bij de opleiding gedaan?

492
01:03:31,609 --> 01:03:34,363
In theorie.
Bij de verkorte opleiding.

493
01:03:34,405 --> 01:03:38,227
Nee, dus.
Hier mag geen water op komen.

494
01:03:38,270 --> 01:03:41,210
Duidelijk? Geen water.
-Geen water.

495
01:03:41,252 --> 01:03:44,655
Bij contact met water explodeert hij.
-Brand.

496
01:03:44,697 --> 01:03:47,979
Duidelijk? Grote brand. En dan?

497
01:03:48,021 --> 01:03:51,553
Geen zuurstof.
-Exact. En dat willen we niet.

498
01:03:52,799 --> 01:03:55,583
Altijd aan de bovenkant vastpakken.

499
01:03:59,697 --> 01:04:01,982
Pak de patroon.

500
01:04:09,585 --> 01:04:11,663
Doe hem erin.

501
01:04:14,197 --> 01:04:16,993
Duw hem omlaag en vergrendel hem.

502
01:04:21,498 --> 01:04:24,251
We naderen vlak achter de reactoren.

503
01:04:24,292 --> 01:04:29,674
We laten ons door de stroming meevoeren
tot boven het achterste ontsnappingsluik.

504
01:05:13,393 --> 01:05:15,563
Wat is dat?

505
01:05:22,196 --> 01:05:24,032
Ze zijn er.

506
01:05:25,575 --> 01:05:27,033
Ze zijn er.

507
01:06:00,343 --> 01:06:02,342
Stil. Stil.

508
01:06:05,006 --> 01:06:08,712
Laten we luisteren en wachten.

509
01:06:18,622 --> 01:06:20,912
Hij koppelt niet.
-Ik ben in positie.

510
01:06:20,953 --> 01:06:23,452
Hij dicht niet af.
-Waarom niet?

511
01:06:23,493 --> 01:06:29,520
Accu's op 25 procent. 23.
-Ik ga pas weg als we gekoppeld zijn.

512
01:06:29,562 --> 01:06:33,609
Als wij sterven, sterven zij ook.
We laden bij en komen terug.

513
01:06:34,685 --> 01:06:39,462
We lozen ballast.
-Ballast lozen over drie, twee, een...

514
01:06:42,561 --> 01:06:44,886
Volle kracht vooruit.

515
01:06:46,134 --> 01:06:48,244
Scherp links.
-Ik hou hem niet.

516
01:06:48,286 --> 01:06:50,094
Kijk uit.

517
01:06:53,666 --> 01:06:58,635
Ze zijn tegen het roer gebotst.
Ze gaan naar boven.

518
01:06:59,827 --> 01:07:03,440
Ze gaan naar boven.
-Rotzakken.

519
01:07:03,482 --> 01:07:06,849
Kom terug. Kom terug.

520
01:07:07,712 --> 01:07:13,995
Kom terug. Kom terug.
-Kom terug. Kom terug.

521
01:07:14,036 --> 01:07:18,070
Stil. Stil.

522
01:07:20,898 --> 01:07:23,020
Luister, alsjeblieft.

523
01:07:24,101 --> 01:07:28,176
Ze gaan het opnieuw proberen.
Geloof me, dat gaan ze doen.

524
01:07:28,218 --> 01:07:33,584
En als ze dan weer niet kunnen koppelen?
-Laten we naar de oppervlakte zwemmen.

525
01:07:33,625 --> 01:07:36,537
Ze zijn boven ons.
-Je kent het reddingsschip.

526
01:07:36,579 --> 01:07:40,791
We moeten nu gaan.
-Het heeft geen decompressiekamer.

527
01:07:40,833 --> 01:07:44,044
Je gaat dood aan caissonziekte.

528
01:07:45,169 --> 01:07:47,463
Als je gaat, sterf je.

529
01:07:49,841 --> 01:07:51,676
We wachten.

530
01:08:01,768 --> 01:08:07,858
We kunnen niet wachten. We hebben nu
wel genoeg gewacht. Ik wacht niet langer.

531
01:08:12,613 --> 01:08:16,032
Haal de acculaadkabels.

532
01:08:18,409 --> 01:08:20,620
Maak die kabel vast.

533
01:08:21,746 --> 01:08:25,330
Waarom kon je geen koppeling maken?

534
01:08:26,455 --> 01:08:30,872
Ik weet het niet.
-Dit moet jaarlijks vervangen worden.

535
01:08:30,914 --> 01:08:34,872
God mag weten hoe oud dit is.
-De staart is beschadigd.

536
01:08:34,914 --> 01:08:40,931
Repareer de boel, vervang de accu's
en doe een nieuwe poging. Schiet op.

537
01:08:40,972 --> 01:08:45,025
We hebben maar één stel accu's.
Opladen duurt twaalf uur.

538
01:08:45,067 --> 01:08:50,249
Geen extra accu's?
-Die moesten we met de Mir verkopen.

539
01:08:50,290 --> 01:08:52,713
Ze zijn bij de Titanic.

540
01:09:16,906 --> 01:09:18,661
Dus...

541
01:09:19,623 --> 01:09:25,988
het ijsbeertje gaat naar z'n moeder
en zegt: Ik ben toch een ijsbeer?

542
01:09:27,193 --> 01:09:29,274
En zij zegt: Ja, natuurlijk.

543
01:09:30,272 --> 01:09:33,601
En het ijsbeertje zegt: Oké, bedankt.

544
01:09:35,847 --> 01:09:41,130
Een dag later gaat het ijsbeertje weer
naar z'n moeder en hij zegt:

545
01:09:41,171 --> 01:09:45,914
Even voor alle zekerheid:
Jij bent een ijsbeer, hè?

546
01:09:45,956 --> 01:09:48,498
En ze zegt: Ja, natuurlijk.

547
01:09:48,540 --> 01:09:53,331
En dan zegt het ijsbeertje:
En papa is toch ook een ijsbeer?

548
01:09:53,373 --> 01:09:56,665
En ze zegt: Ja, natuurlijk.

549
01:09:56,707 --> 01:10:02,124
En het ijsbeertje zegt: Oké, prima.
Ik vraag het alleen maar even.

550
01:10:05,915 --> 01:10:11,207
Weer een dag later gaat het ijsbeertje
opnieuw naar z'n moeder. Hij zegt:

551
01:10:12,165 --> 01:10:17,207
Dus, voor alle duidelijkheid:
Jij bent toch een ijsbeer?

552
01:10:17,249 --> 01:10:20,592
En de moeder zegt 'ja'.

553
01:10:20,633 --> 01:10:24,768
En papa is ook een ijsbeer.
En ze zegt 'ja'.

554
01:10:24,811 --> 01:10:29,406
Dan ben ik dus ook een ijsbeer.
En ze zegt 'ja'.

555
01:10:29,448 --> 01:10:33,459
En het ijsbeertje zegt:
Waarom heb ik het dan...

556
01:10:33,500 --> 01:10:35,754
Zo verdomd koud?

557
01:10:44,936 --> 01:10:49,108
Sorry, Oleg. Maar...
-Waarom heb ik het dan zo verdomd koud?

558
01:11:03,549 --> 01:11:06,052
Waarom duurt het zo lang?

559
01:11:09,266 --> 01:11:14,357
En de afdichtingsring?
-Door de warmte trekt de olie erin...

560
01:11:14,399 --> 01:11:19,574
zodat hij zacht wordt en kan afdichten.
-Ik ben niet gerustgesteld.

561
01:11:26,543 --> 01:11:30,713
Ga door.
-De accu's zijn bijna opgeladen.

562
01:11:46,307 --> 01:11:49,350
Leo. Hamer.

563
01:12:48,309 --> 01:12:51,895
Wat zeg ik tegen Moskou?
-Ik vertel het ze zelf wel.

564
01:13:07,489 --> 01:13:11,158
Met admiraal Gruzinsky
van de Noordelijke Vloot.

565
01:13:11,200 --> 01:13:16,078
Ik moet commandeur David Russell spreken.

566
01:13:16,119 --> 01:13:19,330
Van de Britse marine.
-Ik verbind u door.

567
01:13:31,089 --> 01:13:34,109
Andrei.
-David.

568
01:13:34,151 --> 01:13:38,828
Ik heb je te lang niet gesproken.
-Zeg dat wel. Wat kan ik voor je doen?

569
01:13:40,401 --> 01:13:44,622
Je kent de Priz en de Mikhail Rudnitsky.

570
01:13:44,663 --> 01:13:49,547
Hij is niet gebouwd voor de Barentszzee.
-Hoeveel overlevenden zijn er?

571
01:13:49,588 --> 01:13:53,325
Dat is niet duidelijk. Misschien 20, 25.

572
01:13:55,857 --> 01:14:00,757
Hoe erg is het?
-Achter de reactoren lijkt alles intact.

573
01:14:00,799 --> 01:14:06,154
Van de rest is niets over.
-Laten je superieuren ons wel toe?

574
01:14:06,196 --> 01:14:12,797
Pas als ik voldoende vaak het onmogelijke
heb geprobeerd met onvoldoende middelen.

575
01:14:12,839 --> 01:14:14,873
Ik snap het.

576
01:14:14,914 --> 01:14:19,504
Zeg het maar als ik verder iets kan doen.
-Je kunt wel iets doen.

577
01:14:20,992 --> 01:14:25,072
We bieden onmiddellijke inzet
van de LR5 aan.

578
01:14:25,114 --> 01:14:30,640
Onze modernste reddingsonderzeeër. En
wat de Russen verder nodig mogen hebben.

579
01:14:35,781 --> 01:14:39,607
{\an8}De Russen kunnen de overlevenden
niet bereiken...

580
01:14:39,649 --> 01:14:42,964
en er wordt veel internationale hulp
aangeboden.

581
01:14:43,007 --> 01:14:46,068
Britten, Fransen, Noren en Amerikanen...

582
01:14:46,110 --> 01:14:50,248
bieden technische hulp
en reddingsonderzeeërs.

583
01:14:50,289 --> 01:14:54,799
We bieden onmiddellijke inzet
van de LR5 aan.

584
01:14:54,840 --> 01:14:59,433
Onze modernste reddingsonderzeeër.
En wat de Russen verder nodig hebben.

585
01:15:00,426 --> 01:15:06,674
Deze unieke samenwerking kan de achter-
docht van de Koude Oorlog doen vergeten.

586
01:15:06,716 --> 01:15:14,133
Maar vreemd genoeg is er nog geen reactie
van het Kremlin of de Noordelijke Vloot.

587
01:15:14,716 --> 01:15:20,341
We denken dat de oorzaak een botsing is
met een niet-Russisch vaartuig.

588
01:15:20,383 --> 01:15:24,925
Doordat onderzeeboten zo stil zijn,
is dat altijd een gevaar.

589
01:15:24,967 --> 01:15:29,508
De agressie van de NAVO
maakt de gevaren uiteraard groter.

590
01:15:29,550 --> 01:15:34,217
Gaat u de buitenlandse aanbiedingen
voor hulp aannemen?

591
01:15:34,259 --> 01:15:37,461
Dat is op dit moment nog niet duidelijk.

592
01:15:59,551 --> 01:16:04,085
Ga kijken. Boris, controleer de accu's.

593
01:16:09,950 --> 01:16:11,489
De accu's zijn leeg.

594
01:16:12,487 --> 01:16:14,526
De pomp is uit.
-Hoe bedoel je?

595
01:16:14,567 --> 01:16:17,937
Het water gaat stijgen.
-Wat moeten we doen?

596
01:16:17,978 --> 01:16:23,843
Rustig, rustig.
Spaar je krachten. Spaar zuurstof.

597
01:16:23,885 --> 01:16:26,108
Blijf wakker.

598
01:16:42,011 --> 01:16:45,745
Maxim, wat doe je?
-Ontsnappen.

599
01:16:47,130 --> 01:16:49,941
Dit hadden we veel eerder moeten doen.

600
01:16:51,116 --> 01:16:56,319
Maxim, kom terug.
Maxim, kom naar beneden.

601
01:16:59,927 --> 01:17:05,071
Kom hier. Kom naar beneden.
Naar beneden.

602
01:17:08,099 --> 01:17:11,459
Maxim, je jaagt ons allemaal de dood in.

603
01:17:13,574 --> 01:17:17,101
Stop, Maxim. Stop.

604
01:17:23,613 --> 01:17:27,014
Hou op. Stop.

605
01:17:30,125 --> 01:17:32,365
Maxim.

606
01:17:36,887 --> 01:17:38,683
Kom naar beneden.

607
01:17:41,022 --> 01:17:43,319
Maxim, we verdrinken. Kom op.

608
01:18:15,731 --> 01:18:20,618
En daarom moeten we de Britse
en Noorse hulp aanvaarden.

609
01:18:20,660 --> 01:18:26,300
De overlevenden zitten achterin. De
buitenlanders hoeven alleen daar te komen.

610
01:18:26,341 --> 01:18:28,638
Ze wisten waaraan ze begonnen.

611
01:18:28,680 --> 01:18:33,491
De mannen wisten waaraan ze begonnen.
Wisten hun vrouwen dat ook?

612
01:18:33,533 --> 01:18:37,556
Uw bevel luidt:
Geen buitenlandse bemoeienis.

613
01:18:39,131 --> 01:18:42,864
Uitstekend. Ik heb het begrepen.

614
01:18:47,384 --> 01:18:49,210
Marina.

615
01:18:51,491 --> 01:18:56,426
Waar is Vera?
-We zien haar daar.

616
01:18:56,468 --> 01:18:59,951
Marina, opschieten.
-Ik kom al.

617
01:19:04,347 --> 01:19:07,729
Attentie, allemaal. Admiraal Petrenko.

618
01:19:10,735 --> 01:19:15,786
Ik weet dat dit een bijzonder
moeilijke tijd is voor u allen.

619
01:19:15,828 --> 01:19:22,800
Ik verzeker u, ook namens de president,
dat we alles doen wat we kunnen...

620
01:19:22,842 --> 01:19:26,265
om de mannen in de Koersk
naar boven te halen.

621
01:19:26,307 --> 01:19:31,676
Ik zal de schepen opnoemen
die met dat doel op zee zijn.

622
01:19:31,718 --> 01:19:38,010
Het vlaggenschip Peter de Grote,
reddingsschip Mikhail Rudnitsky...

623
01:19:38,052 --> 01:19:40,108
Admiraal...

624
01:19:42,079 --> 01:19:47,155
Wat is de status van de bemanning?
Communiceert u met ze?

625
01:19:47,197 --> 01:19:51,140
En wie leeft er nog?
-Ja, wie leeft er nog?

626
01:19:51,182 --> 01:19:55,498
Zijn ze gewond?
-Hoe zit het met de buitenlandse hulp?

627
01:19:56,701 --> 01:20:01,432
Heeft u die aanvaard?
-Laat me uitpraten, dan zal ik het zeggen.

628
01:20:01,474 --> 01:20:04,462
We denken na over buitenlandse hulp.

629
01:20:04,503 --> 01:20:07,324
Wat we weten, is het volgende.

630
01:20:07,366 --> 01:20:11,474
De Koersk is nog intact
en ligt op de zeebodem.

631
01:20:11,516 --> 01:20:16,136
Hij bevindt zich
op een bijzonder moeilijke plek...

632
01:20:16,177 --> 01:20:21,124
op een diepte van bijna 500 meter,
met vrijwel geen zicht.

633
01:20:21,165 --> 01:20:24,272
Nee. Nee.
-Onder een bijzonder steile hoek.

634
01:20:24,313 --> 01:20:26,807
De stroming onder water is erg sterk.

635
01:20:26,848 --> 01:20:32,081
Zo diep is de Barentszzee lang niet.
En hij is kristalhelder.

636
01:20:33,267 --> 01:20:38,368
We weten zeker dat onze redding...
-Zo diep is de Barentszzee niet.

637
01:20:38,411 --> 01:20:41,154
Het zicht is niet zoals u zegt.

638
01:20:41,197 --> 01:20:44,069
Heeft u verstand van reddingen
onder water?

639
01:20:44,112 --> 01:20:47,627
Nee.
-Laat dit aan de deskundigen over.

640
01:20:47,670 --> 01:20:52,599
Ik ben geen deskundige,
maar ik ben ook niet stom.

641
01:20:52,642 --> 01:20:57,234
Dat is niemand hier.
Oké? Niemand hier is stom.

642
01:20:57,276 --> 01:21:01,953
U mag niet liegen. U liegt tegen ons.

643
01:21:01,994 --> 01:21:05,912
Hoe durft u?
-Ik stel u de vraag nog eens.

644
01:21:05,954 --> 01:21:10,504
We hebben kinderen. We...

645
01:21:10,546 --> 01:21:11,810
We hebben mannen.

646
01:21:11,852 --> 01:21:15,259
Uw mannen en zonen werken
voor de marine.

647
01:21:15,300 --> 01:21:19,897
Ze hebben een eed afgelegd om het land
met hun leven te verdedigen.

648
01:21:19,938 --> 01:21:22,687
De redders doen wat ze kunnen.

649
01:21:22,729 --> 01:21:26,669
Ze zijn uitgerust
met de allermodernste technologie.

650
01:21:26,709 --> 01:21:31,061
Gelijkwaardig aan of zelfs beter
dan hetgeen het buitenland biedt.

651
01:21:31,101 --> 01:21:34,161
Dat is onzin en dat weet iedereen.

652
01:21:34,203 --> 01:21:39,651
Ga zitten en luister.
Woede en respectloosheid lossen niets op.

653
01:21:39,692 --> 01:21:45,224
M'n man heeft gediend in de
Noordelijke Vloot. We zijn marinemensen.

654
01:21:45,266 --> 01:21:49,709
Onze zoon zit bij de marine. Hij is
niet opgevoed om voor niks te sterven.

655
01:21:49,750 --> 01:21:53,103
Rustig,
anders wordt u uit de zaal verwijderd.

656
01:21:53,145 --> 01:21:58,187
Zeg of ze nog leven. Of hoe lang
ze nog hebben voordat ze sterven.

657
01:21:58,228 --> 01:22:02,103
Rustig, anders wordt u verwijderd.
U wordt verwijderd.

658
01:22:02,145 --> 01:22:07,103
Rustig, rustig. U wordt verwijderd.
-We hebben hier geen tijd voor.

659
01:22:07,145 --> 01:22:12,520
U wilt dat onze mannen voor niks sterven.
Loop naar de hel.

660
01:22:12,562 --> 01:22:16,395
Loop naar de hel. U gaat naar de hel.

661
01:22:16,437 --> 01:22:20,481
U en uw admiraals en uw bureaucraten.

662
01:22:20,522 --> 01:22:26,359
Naar de hel. U stort onze gezinnen
en kinderen in een hel.

663
01:22:27,359 --> 01:22:33,739
We willen gerechtigheid.
-Wat hebben jullie met haar gedaan? Wat?

664
01:22:33,781 --> 01:22:39,700
Laat haar met rust.
Laat haar. Laat haar met rust.

665
01:23:26,185 --> 01:23:31,480
David, ik wil je aanbod om te helpen
graag aannemen.

666
01:23:31,522 --> 01:23:35,204
Wat is er veranderd?
-Dat weet ik niet. Ik?

667
01:23:37,088 --> 01:23:40,519
Ik haal duikers van
een van de Noorse boorplatforms.

668
01:23:40,561 --> 01:23:45,373
Ze gaan naar Trondheim. Dan is het
nog elf uur naar de plek van het ongeval.

669
01:23:54,162 --> 01:23:57,258
Commandeur David Russell.
We werken met hem.

670
01:23:57,300 --> 01:24:00,523
Aangenaam, heren.
Geweldig wat jullie doen.

671
01:24:00,564 --> 01:24:05,143
Jullie moeten nog tekenen dat
jullie akkoord gaat dat jullie duiken...

672
01:24:05,185 --> 01:24:07,100
zonder hyperbare reddingsboot...

673
01:24:07,142 --> 01:24:11,970
en dat het bedrijf niet aansprakelijk
is voor letsel of dood...

674
01:24:12,012 --> 01:24:15,510
ten gevolge van radioactieve straling
of oorlogswapens.

675
01:24:40,862 --> 01:24:44,900
Geen admiraal Petrenko?
-Hij heeft mij gestuurd.

676
01:24:44,941 --> 01:24:48,574
Dus u neemt m'n commando over.
-Ja.

677
01:24:48,616 --> 01:24:50,328
Van de reddingsoperatie.

678
01:24:50,369 --> 01:24:54,796
Het commando van de Noordelijke Vloot
wordt overgedragen.

679
01:24:57,928 --> 01:25:02,228
Commandeur Russell van de Britse marine,
op de Seaway Eagle.

680
01:25:02,270 --> 01:25:04,441
We zijn gevraagd door admiraal Gruzinsky.

681
01:25:04,483 --> 01:25:08,613
We vragen toestemming
om te naderen, over.

682
01:25:11,033 --> 01:25:15,080
Blijf tot nader order
op uw huidige positie.

683
01:25:20,963 --> 01:25:23,215
Zet de motoren uit.

684
01:26:38,812 --> 01:26:40,523
Mikhail.

685
01:26:41,315 --> 01:26:45,070
Wat is er?
-Ik heb een pen nodig.

686
01:26:45,111 --> 01:26:47,111
Ik heb wel een pen.

687
01:26:58,320 --> 01:27:00,904
Wat is er? Zeg het maar.

688
01:27:01,862 --> 01:27:05,570
Hoe oud was jij toen je vader overleed?

689
01:27:06,904 --> 01:27:10,529
Ik was drie. Dat weet je best.

690
01:27:12,279 --> 01:27:16,612
Wat kun je je nog van hem herinneren?

691
01:27:22,238 --> 01:27:24,156
Wees eerlijk.

692
01:27:25,157 --> 01:27:28,328
Niets.
-Niets.

693
01:27:33,750 --> 01:27:40,133
Dus Misha zal slechts zeer vage
herinneringen aan mij hebben.

694
01:27:53,522 --> 01:27:55,650
En de baby...

695
01:27:57,110 --> 01:27:59,529
zal helemaal geen herinnering
aan me hebben.

696
01:27:59,571 --> 01:28:02,373
Nee, dat is niet waar.

697
01:28:02,416 --> 01:28:04,507
Ik voel mijn vader.

698
01:28:06,892 --> 01:28:11,745
Ik weet dat mijn moeder van hem hield
en dat hij van mij hield.

699
01:28:11,786 --> 01:28:15,928
Op de een of andere manier
is hij altijd een deel van me.

700
01:28:15,969 --> 01:28:18,563
Dat moet ik hem vertellen.

701
01:28:20,781 --> 01:28:22,530
Dank je.

702
01:29:01,957 --> 01:29:04,747
Graham Mann,
leider van ons duikteam.

703
01:29:04,789 --> 01:29:07,828
En Einar Skorgen,
NAVO-commandant Noord-Noorwegen.

704
01:29:07,870 --> 01:29:10,534
Hij heeft dit alles georganiseerd.

705
01:29:10,576 --> 01:29:14,573
Dit is een lijst met dingen
die we moeten doen.

706
01:29:14,615 --> 01:29:18,426
We hebben uw onderzoeksgegevens
en beelden nodig.

707
01:29:18,468 --> 01:29:24,289
En we willen specificaties van het luik.
-Alles op z'n tijd. Alles op z'n tijd.

708
01:29:24,332 --> 01:29:30,824
Admiraal, met alle respect,
tijd is van essentieel belang.

709
01:29:30,866 --> 01:29:34,970
Onze duikrobot moet straling meten,
de plek verkennen...

710
01:29:35,012 --> 01:29:38,949
Ik denk dat er een misverstand is
omtrent dit gesprek.

711
01:29:38,991 --> 01:29:43,091
De Russische reddingsapparatuur
is in positie en werkt perfect.

712
01:29:43,133 --> 01:29:48,615
Morgen wordt beslist of u mag deelnemen
aan de operatie.

713
01:29:48,657 --> 01:29:51,669
Waarom zijn we hier dan naartoe gekomen?

714
01:29:51,710 --> 01:29:55,268
We hebben de duikers en de apparatuur...

715
01:29:55,309 --> 01:29:59,075
om de mannen binnen enkele uren
te redden.

716
01:29:59,117 --> 01:30:02,274
We weten niet hoe ze eraan toe zijn.
Laat ons helpen.

717
01:30:02,315 --> 01:30:05,306
We kunnen overlevenden snel redden.

718
01:30:05,348 --> 01:30:08,214
Volgens mij zijn we
heel duidelijk geweest.

719
01:30:09,087 --> 01:30:13,988
Als we weer bijeenkomen en uw hulp nodig
is, dan laten we u dat weten.

720
01:30:18,142 --> 01:30:20,760
We kijken uit naar uw telefoontje.

721
01:30:26,367 --> 01:30:28,259
Waarom houden ze het af?

722
01:30:28,301 --> 01:30:33,345
Ze beschermen hun marinegeheimen
en ze willen geen vernedering.

723
01:30:33,388 --> 01:30:36,961
Dat is het verlies van de Koersk ook.
-Tenzij het onze schuld is.

724
01:30:37,003 --> 01:30:40,239
Door een botsing?
Of doordat wij ze niet redden?

725
01:30:40,281 --> 01:30:45,326
Misschien wel allebei.
-En nu dan? Wachten we?

726
01:30:45,368 --> 01:30:49,526
We wachten.
-En de mannen op de zeebodem?

727
01:30:51,106 --> 01:30:53,186
Die wachten ook.

728
01:31:36,599 --> 01:31:40,342
Ik hou hem niet.
-Mis. We doen een nieuwe poging.

729
01:31:40,384 --> 01:31:42,837
Oké. We draaien om.

730
01:31:42,878 --> 01:31:46,081
We gaan terug en plaatsen een markering.

731
01:31:47,661 --> 01:31:51,273
Accuniveau 25 procent.
-We blijven.

732
01:32:34,360 --> 01:32:36,923
Accuniveau twaalf procent.

733
01:32:41,081 --> 01:32:44,104
Accuniveau negen procent.
-Omlaag.

734
01:32:44,147 --> 01:32:46,078
Acht procent.

735
01:32:53,721 --> 01:32:56,031
Wat... Hou hem in positie.

736
01:32:57,039 --> 01:33:00,059
Verplaats hem niet. Hou hem stil.

737
01:33:05,437 --> 01:33:10,317
Je verplaatst hem.
-Accu's op zeven procent. We moeten terug.

738
01:33:16,316 --> 01:33:20,163
We lozen ballast en gaan omhoog.

739
01:33:30,215 --> 01:33:33,980
We gaan naar boven.
-Heb je geklop gehoord?

740
01:33:34,020 --> 01:33:37,123
Nee. Geen geklop.

741
01:33:48,582 --> 01:33:51,765
Stuur de Britten
er bij het ochtendgloren op af.

742
01:33:53,916 --> 01:33:59,746
Commandeur, morgenochtend mogen we.
-Breng de duikers in gereedheid.

743
01:34:01,400 --> 01:34:03,261
Oké. Bevestigd.

744
01:34:07,975 --> 01:34:10,704
Vriend, verlaat me niet.

745
01:34:11,697 --> 01:34:13,805
Blijf bij me.

746
01:34:21,124 --> 01:34:25,195
Wat is dit, verdomme? Jezus Christus.

747
01:34:27,292 --> 01:34:32,916
Ik weet niet hoe het met jullie zit,
maar ik ben nog niet klaar om te sterven.

748
01:34:46,553 --> 01:34:49,323
Goedemorgen, Koersk.
-Goedemorgen.

749
01:34:49,365 --> 01:34:52,555
Het ontbijt wordt zo opgediend.

750
01:34:52,596 --> 01:34:54,988
Leo, help me even.

751
01:35:02,667 --> 01:35:05,209
Oké, mensen. Wakker worden.

752
01:35:06,709 --> 01:35:12,542
Laat zien wat je hebt. Dan maken we
een lekker ochtendbuffet klaar.

753
01:35:13,876 --> 01:35:17,501
Kom op, Sasha. Wat heb je daar?

754
01:35:17,542 --> 01:35:20,709
Tonijn.
-O, lekker. Zeevis.

755
01:35:22,626 --> 01:35:25,043
Heb je ook vlees?
-Ja. Biscuitjes.

756
01:35:25,085 --> 01:35:27,168
Pizzacrackers?

757
01:35:27,210 --> 01:35:31,876
Crackers?
-Wat hebben jullie, jongens?

758
01:35:34,460 --> 01:35:37,502
Luister.
-Wat een toeval.

759
01:35:37,543 --> 01:35:39,959
Dat ik nu aan eten denk.
-Oleg.

760
01:35:48,335 --> 01:35:51,168
Crackers.
-Dit is lekker.

761
01:35:51,210 --> 01:35:54,852
Eindelijk doet de marine eens iets goed.

762
01:35:57,909 --> 01:36:02,472
Niko, waar is het?
-Nee, ga weg.

763
01:36:02,514 --> 01:36:03,980
Waar is het?

764
01:36:07,747 --> 01:36:11,683
Echt ontbijt.
-Daar heb ik ook wel wat van.

765
01:36:13,525 --> 01:36:15,201
Mag ik ook wat?

766
01:36:17,336 --> 01:36:19,907
Dat houdt ons warm.
-Mijn god.

767
01:36:19,947 --> 01:36:25,089
Dit is echt lekker.
Maxim, moet je kijken.

768
01:36:26,292 --> 01:36:28,489
Hier vind je alles.

769
01:36:30,562 --> 01:36:34,667
Willen we eigenlijk wel naar boven?
-Nee.

770
01:36:34,708 --> 01:36:39,518
We zijn hier nog niet klaar.
Zal ik m'n ijsbeergrap nog eens vertellen?

771
01:36:39,559 --> 01:36:42,379
Ja, ja.
-Oké.

772
01:36:42,420 --> 01:36:45,757
En deze keer hou je je stil. Goed.

773
01:36:45,799 --> 01:36:49,552
Het ijsbeertje gaat naar z'n moeder
en zegt...

774
01:36:49,594 --> 01:36:52,139
Nee, kijk. Drink liever wat.

775
01:36:54,725 --> 01:36:58,854
Leo, ik wil je nergens
de schuld van geven...

776
01:36:59,980 --> 01:37:02,733
Leo. Leo, wees voorzichtig.

777
01:38:51,099 --> 01:38:53,601
Maak hem wakker.

778
01:38:56,396 --> 01:38:58,440
Hoe lang hebben we nog?

779
01:38:59,441 --> 01:39:01,527
Een paar minuten.

780
01:39:22,257 --> 01:39:25,061
Ik vond het een eer...

781
01:39:25,103 --> 01:39:29,080
om met jullie allemaal te dienen.
-Jawel.

782
01:39:37,117 --> 01:39:42,266
de zeemansband
de zeemansband

783
01:39:42,308 --> 01:39:46,453
hier is m'n hart en hier is m'n hand

784
01:39:55,034 --> 01:39:59,305
Ik denk dat ik denk dat ik denk

785
01:39:59,346 --> 01:40:03,910
dat ik er nog maar eentje inschenk

786
01:40:16,593 --> 01:40:21,263
Commandeur, we kunnen.
Klaar om te gaan.

787
01:40:23,514 --> 01:40:26,683
We gaan. Controleer de zuurstof.

788
01:40:26,724 --> 01:40:29,851
Zijn de duikers op diepte?
-Klaar voor 106 meter.

789
01:40:29,893 --> 01:40:34,187
Kom op, gaan. Opschieten.
-Klaar voor de duikoperatie.

790
01:40:34,604 --> 01:40:37,147
Hou strak.

791
01:40:38,189 --> 01:40:39,732
Heel langzaam.

792
01:41:29,888 --> 01:41:34,515
We moeten controleren of de ruimte
onder het luik niet vol water staat.

793
01:41:36,474 --> 01:41:38,517
Begrepen.

794
01:41:38,559 --> 01:41:42,353
We moeten het drukventiel openen
en kijken of er suctie is.

795
01:42:05,575 --> 01:42:08,493
De ruimte onder het luik is ondergelopen.

796
01:43:53,014 --> 01:43:55,016
Geen overlevenden.

797
01:44:46,826 --> 01:44:52,208
M'n Mikhail zei dat zij die naar zee gaan
voorgoed veranderen.

798
01:44:53,125 --> 01:44:57,213
Hij zei dat ze daarom anders zijn
dan andere mensen.

799
01:44:57,254 --> 01:45:01,510
Met elkaar verbonden door de zee.

800
01:45:02,719 --> 01:45:06,516
Daarom redden zeelui andere zeelui.

801
01:45:07,767 --> 01:45:09,930
Zelfs in een oorlog.

802
01:45:10,720 --> 01:45:13,424
Ik weet niet of we in oorlog zijn.

803
01:45:15,754 --> 01:45:19,955
De mannen van de Koersk
kunnen niet zeggen wat zij vinden.

804
01:45:19,997 --> 01:45:24,449
Maar voordat hij stierf,
heeft m'n man me een brief geschreven.

805
01:45:25,489 --> 01:45:30,230
En aan onze zoon en ons ongeboren kind.

806
01:45:33,101 --> 01:45:36,054
'Niemand leeft eeuwig.

807
01:45:37,677 --> 01:45:39,507
Maar ik wilde meer.

808
01:45:41,255 --> 01:45:45,748
Ik wilde je meer geven. Meer kinderen.

809
01:45:48,784 --> 01:45:53,651
Hou van onze zoon en van de baby,
voor ons allebei.

810
01:45:54,692 --> 01:45:57,812
Vertel ze telkens opnieuw...

811
01:45:58,810 --> 01:46:02,147
dat ik van ze hou, zoals ik van jou hield.

812
01:46:03,648 --> 01:46:08,068
Zoek een andere man om van te houden,
maar hou ook van mij.

813
01:46:09,069 --> 01:46:14,241
Want hoewel ik voor jou
maar een moment ben...

814
01:46:14,283 --> 01:46:16,869
ben jij mijn voor altijd.'

815
01:48:49,258 --> 01:48:51,552
Misha Averin.

816
01:49:06,566 --> 01:49:09,697
Goed gedaan. In de kerk.

817
01:49:11,326 --> 01:49:13,455
Ik heb wat voor je.

818
01:49:19,717 --> 01:49:22,013
Hij was van je vader.

819
01:49:27,273 --> 01:49:29,068
Dank u.

820
01:49:32,701 --> 01:49:34,286
Bedankt.

821
01:49:49,650 --> 01:49:51,487
Mam...

822
01:50:10,566 --> 01:50:20,293
De mannen van de Koersk
lieten 71 kinderen achter.

823
01:50:22,770 --> 01:50:27,770
Vertaling: P2P Ondertiteling

823
01:50:28,305 --> 01:51:28,349
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.