1
00:01:44,292 --> 00:01:46,416
Alles stond in lichterlaaie
door zinloos geweld.

2
00:01:46,541 --> 00:01:51,500
Amerika, de jaren zeventig.
- Er is een energiecrisis.

3
00:01:52,375 --> 00:01:56,375
Een tijd van onrust en wantrouwen.
- Ik geef nooit op.

4
00:01:57,125 --> 00:02:00,708
Het was een nacht van verschrikking.
- Een tijd van angst en geweld.

5
00:02:02,167 --> 00:02:07,125
We betreden een satanisch tijdperk.
Wie dat niet ziet, is blind.

6
00:02:07,999 --> 00:02:10,708
De chaos wordt vastgelegd
door televisiecamera's...

7
00:02:10,833 --> 00:02:13,292
en de horror komt onze woonkamer in.

8
00:02:16,042 --> 00:02:17,833
En alzo geschiede.

9
00:02:19,958 --> 00:02:21,875
Maar de tv biedt ook troost.

10
00:02:22,500 --> 00:02:25,125
Op 4 april 1971...

11
00:02:25,250 --> 00:02:29,000
wordt de eerste aflevering
van Night Owls uitgezonden.

12
00:02:29,125 --> 00:02:32,917
De hoop op een kijkcijferhit rust
op de schouders van de presentator.

13
00:02:33,042 --> 00:02:35,251
Een populaire radiomaker uit Chicago.

14
00:02:35,376 --> 00:02:39,000
Goedenavond, nachtbrakers.
Ik ben uw gastheer, Jack Delroy.

15
00:02:39,125 --> 00:02:45,417
Bedankt dat u inschakelt op de eerste
van hopelijk een lange reeks afleveringen.

16
00:02:46,583 --> 00:02:51,042
Ik wil iedereen bedanken die deze droom
heeft helpen verwezenlijken.

17
00:02:51,167 --> 00:02:53,833
Vooral mijn lieve ouders
in Berwyn, Illinois.

18
00:02:53,958 --> 00:02:58,167
Ik weet dat die momenteel
met een grote glimlach...

19
00:02:58,292 --> 00:03:01,242
naar The Tonight Show
van Johnny Carson zitten te kijken.

20
00:03:04,250 --> 00:03:08,042
Met een onderhoudende mix van interviews,
muziek en comedy...

21
00:03:08,167 --> 00:03:13,125
verovert Night Owls met Jack Delroy
de harten van Amerikaanse nachtbrakers.

22
00:03:17,750 --> 00:03:19,750
Ik ben het zat, Crog.

23
00:03:19,875 --> 00:03:23,875
De hele dag zit ik in die grot
en moet ik sabeltandtijger klaarmaken.

24
00:03:24,000 --> 00:03:25,500
Klinkt dit bekend, mannen?

25
00:03:25,625 --> 00:03:28,583
Dit is een vogelspin uit de Amazone.

26
00:03:30,167 --> 00:03:33,292
Zo te zien heeft uw harige vriendje
een beter aanbod gekregen.

27
00:03:34,292 --> 00:03:36,875
Geen paniek, ik kom al. Pardon, meneer.

28
00:03:37,000 --> 00:03:41,125
Vijf avonden per week laat Jack
het volk alle problemen vergeten.

29
00:03:43,376 --> 00:03:45,042
In november 1972...

30
00:03:45,167 --> 00:03:49,334
sluit Jack een vijfjarig contract
met zendereigenaar Walker Bedford.

31
00:03:49,459 --> 00:03:51,042
Welkom bij de UBC-familie, Jack.

32
00:03:51,167 --> 00:03:53,251
Wat heb je opgeofferd om hier te komen?

33
00:03:53,376 --> 00:03:56,959
Met een Emmy-nominatie
en een groeiend publiek...

34
00:03:57,084 --> 00:04:00,417
wil Jack de koning worden
van lateavondtelevisie.

35
00:04:02,833 --> 00:04:06,292
Aan Jacks zijde,
door dik en dun, staat z'n vrouw.

36
00:04:06,417 --> 00:04:09,583
De populaire toneelactrice
Madeleine Piper.

37
00:04:09,708 --> 00:04:12,625
Ondanks Jacks immer brandende verlangen
om nummer één te worden...

38
00:04:12,750 --> 00:04:17,499
lijken ze een van de gelukkigste
en succesvolste showbizz-koppels.

39
00:04:17,624 --> 00:04:23,667
Madeleine is zijn muze en vertrouwelinge,
maar ze is niet zijn enige steun.

40
00:04:26,125 --> 00:04:28,167
Over Jacks lidmaatschap van The Grove...

41
00:04:28,292 --> 00:04:31,458
een herensociëteit
in de sequoiabossen van Californië...

42
00:04:31,583 --> 00:04:35,292
gaan al sinds z'n radiotijd
veel geruchten.

43
00:04:35,417 --> 00:04:38,959
The Grove werd opgericht in de 19e eeuw,
en onder de leden...

44
00:04:39,084 --> 00:04:42,292
waren politici, artiesten, en zakenlui.

45
00:04:42,417 --> 00:04:44,334
The Grove heeft zichzelf
lang neergezet...

46
00:04:44,459 --> 00:04:47,084
als onschuldig zomerkamp
voor de rijken en machtigen.

47
00:04:47,209 --> 00:04:48,875
DE SEKTE VAN THE GROVE

48
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Maar er wordt lustig gespeculeerd
over de geheimzinnige ceremonies...

49
00:04:53,125 --> 00:04:57,917
en het feit dat The Grove
carrières kan maken en breken.

50
00:04:58,042 --> 00:05:02,000
Na vier seizoenen heeft Jack
nog steeds lagere kijkcijfers dan Carson.

51
00:05:05,875 --> 00:05:08,750
De nominaties stapelen zich op,
maar trofeeën blijven uit.

52
00:05:10,084 --> 00:05:14,583
Jacks reputatie als eeuwige tweede
begint te schuren.

53
00:05:15,708 --> 00:05:18,708
Hij weet dat alleen koningen
de geschiedenisboeken in gaan.

54
00:05:21,209 --> 00:05:27,084
Dan, in september 1976,
wordt Jacks wereld op z'n kop gezet.

55
00:05:27,209 --> 00:05:32,459
Madeleine, die niet rookt,
blijkt terminale longkanker te hebben.

56
00:05:35,042 --> 00:05:39,376
In oktober verschijn Madeleine
bij uitzondering in het programma.

57
00:05:40,750 --> 00:05:44,042
Jack en ik ontmoetten elkaar
toen ik in Oh. Calcutta. speelde.

58
00:05:44,167 --> 00:05:45,817
Mijn hemel.
- In het Eden-theater.

59
00:05:46,334 --> 00:05:51,167
Je had hem moeten zien blozen
toen hij backstage kwam...

60
00:05:51,292 --> 00:05:55,209
en al die prachtige naakte lichamen zag.

61
00:05:56,500 --> 00:05:57,625
Weet je nog, schat?

62
00:05:57,750 --> 00:06:00,625
We hoeven niet te praten...
- Zien jullie?

63
00:06:02,251 --> 00:06:03,834
Hij bloost nu.

64
00:06:04,750 --> 00:06:07,834
Hoe kan een meisje
daar niet verliefd op worden?

65
00:06:10,000 --> 00:06:11,917
Is ze niet geweldig, dames en heren?

66
00:06:12,042 --> 00:06:15,458
Het is de best bekeken aflevering
in de geschiedenis van Night Owls.

67
00:06:15,583 --> 00:06:18,126
Maar niet genoeg om Carson te overtreffen.

68
00:06:19,500 --> 00:06:22,834
Ik hou van je, Jack.
- Ik ook van jou, Minnie.

69
00:06:24,000 --> 00:06:27,042
Twee weken later is Madeleine dood.

70
00:06:32,875 --> 00:06:35,458
Diep in rouw mijdt Jack de media.

71
00:06:35,583 --> 00:06:39,251
Hij vlucht weg uit New York,
naar een onbekende locatie.

72
00:06:40,292 --> 00:06:43,917
Maar slechts één maand later,
en tot verbazing van velen...

73
00:06:44,042 --> 00:06:45,959
kondigt UBC zijn terugkeer weer aan.

74
00:06:46,084 --> 00:06:49,583
Dames en heren, Mr Jack Delroy.

75
00:07:02,750 --> 00:07:06,834
Maar het gat tussen Delroy
en Carson wordt steeds groter.

76
00:07:06,959 --> 00:07:12,375
Jack en z'n producent Leo Fiske
beginnen controverse te genereren...

77
00:07:12,500 --> 00:07:14,417
om de kijkcijfers te verhogen.

78
00:07:14,542 --> 00:07:16,293
Jij vuile...
- Niet op mijn set.

79
00:07:16,418 --> 00:07:18,875
Geloof je dit nou?

80
00:07:19,376 --> 00:07:23,959
Je was een succes, Jack.
Wat is er met jou gebeurd?

81
00:07:25,792 --> 00:07:31,293
We nemen een pauze, en ik kom zo terug.
Maar zonder jou.

82
00:07:31,418 --> 00:07:33,792
Waar ga jij heen?

83
00:07:34,667 --> 00:07:35,875
Doe die deur open, verdomme.

84
00:07:36,000 --> 00:07:39,834
De kijkcijfers dalen.
Sponsors worden nerveus.

85
00:07:39,959 --> 00:07:43,042
Jacks contract loopt bijna af.

86
00:07:43,167 --> 00:07:46,251
En dan begint de allesbeslissende week
dat de kijkcijfers gemeten worden...

87
00:07:46,376 --> 00:07:48,583
op de avond van Halloween in 1977.

88
00:07:50,834 --> 00:07:54,500
Wanhopig plant Jack een aflevering
waarmee hij het tij hoopt te keren.

89
00:07:54,625 --> 00:07:56,542
Laat het publiek maar binnen.

90
00:07:57,583 --> 00:07:59,084
Wat u nu gaat zien...

91
00:07:59,209 --> 00:08:03,084
is de recent ontdekte opname
van wat er die avond is uitgezonden.

92
00:08:03,209 --> 00:08:06,625
En nog niet eerder uitgebrachte
beelden van achter de schermen.

93
00:08:07,292 --> 00:08:10,542
Deze live tv-uitzending
schokte het hele land.

94
00:08:26,334 --> 00:08:30,876
Deze uitzending wordt mogelijk gemaakt
door de Cavendish Groep.

95
00:08:31,001 --> 00:08:32,417
Hand erop.

96
00:08:35,500 --> 00:08:42,375
Live vanuit de UBC Studios in New York:
Night Owls met Jack Delroy.

97
00:08:42,500 --> 00:08:45,834
En onze gasten
voor deze spannende Halloween-special:

98
00:08:45,959 --> 00:08:49,084
Christou, Carmichael Haig...

99
00:08:49,209 --> 00:08:53,625
dr June Ross-Mitchell en het onderwerp
van haar nieuwe boek, Lilly.

100
00:08:53,750 --> 00:08:57,167
...Miss Cleo James
met een betoverende jazz-medley...

101
00:08:57,292 --> 00:09:00,334
...en we hebben onze jaarlijkse
Halloween-kostuumparade.

102
00:09:00,459 --> 00:09:07,459
Maar hier is Mr Midnight: Jack Delroy.

103
00:09:12,750 --> 00:09:14,167
Jeetje. Jack?

104
00:09:18,251 --> 00:09:19,551
Waar zit hij?

105
00:09:22,667 --> 00:09:24,418
Jack, je moet op.

106
00:09:26,334 --> 00:09:27,500
Leo, hij is niet...

107
00:09:27,625 --> 00:09:29,583
Jezus, Maria en Jozef.

108
00:09:36,334 --> 00:09:38,459
Gus McConnell, dames en heren.

109
00:09:39,583 --> 00:09:40,883
Jij.

110
00:09:43,001 --> 00:09:45,126
Goedenavond, nachtbrakers.

111
00:09:45,251 --> 00:09:49,917
Bedankt dat jullie weer
op ons inschakelen.

112
00:09:50,042 --> 00:09:52,834
We hebben vanavond
een geweldige show in petto...

113
00:09:52,959 --> 00:09:56,709
waarbij we het griezelige genoegen
van Halloween vieren.

114
00:09:57,834 --> 00:10:00,876
O, hallo daar. Gus, wat is dat?

115
00:10:01,001 --> 00:10:02,375
Een theremin, Jack.

116
00:10:02,500 --> 00:10:07,500
Een muziekinstrument.
- Dat is geen muziek, Gus.

117
00:10:07,625 --> 00:10:10,459
Dat is het geluid dat je krijgt
als je op de radio...

118
00:10:10,584 --> 00:10:11,984
op zoek bent naar muziek.

119
00:10:13,459 --> 00:10:17,709
Het interessante is dat je een theremin
bespeelt zonder hem aan te raken.

120
00:10:18,459 --> 00:10:22,084
Dus je mag hem niet aanraken?
- Nee, geen aanraken.

121
00:10:22,209 --> 00:10:27,834
Gus, had je je vrijdag maar net zo
ingehouden bij die burleske show.

122
00:10:32,126 --> 00:10:34,876
We moeten de lat vanavond
wat hoger leggen.

123
00:10:35,750 --> 00:10:38,792
Heeft iemand de Yankees gezien?
- Ja.

124
00:10:38,917 --> 00:10:42,001
Zijn hier fans van Reggie Jackson?

125
00:10:44,376 --> 00:10:45,293
Ik wist het wel.

126
00:10:45,418 --> 00:10:49,334
Het gerucht gaat dat het tijdschrift Cosmo
Reggie heeft benaderd...

127
00:10:49,459 --> 00:10:53,042
om hun Mr October te worden.

128
00:10:53,167 --> 00:10:58,625
Straks slaat Reggie ook buiten
het seizoen indrukwekkende homeruns.

129
00:10:59,584 --> 00:11:01,001
Willen jullie nog zo'n slag?

130
00:11:01,584 --> 00:11:04,084
Hé. Die ging over het hek.

131
00:11:06,042 --> 00:11:08,334
Ik snap die grap niet, Jack.
- Ach.

132
00:11:08,459 --> 00:11:11,667
We moeten de lat hoger leggen
voor Gus, mensen.

133
00:11:11,792 --> 00:11:16,251
Blijkbaar hield president Jimmy Carter...
Echt, Leo?

134
00:11:16,917 --> 00:11:19,042
O, jullie... Nou, oké.

135
00:11:19,667 --> 00:11:21,334
Een makkelijke keuze, denk ik.

136
00:11:22,168 --> 00:11:24,251
President Carter hield vandaag
een persconferentie...

137
00:11:24,376 --> 00:11:26,834
over een reorganisatie van z'n staf.

138
00:11:26,959 --> 00:11:30,792
Op de vraag of z'n broer
Billy erbij betrokken was...

139
00:11:30,917 --> 00:11:34,126
zei de president dat hij Billy
een directeursfunctie had aangeboden...

140
00:11:34,251 --> 00:11:39,293
bij óf de FBI, óf de CIA.
Is dit echt waar?

141
00:11:39,418 --> 00:11:40,792
Maar Billy weigerde...

142
00:11:40,917 --> 00:11:44,709
een organisatie te leiden
waarvan hij de naam niet kan spellen.

143
00:11:48,376 --> 00:11:50,043
Die grap snap ik.
- Snap je hem?

144
00:11:50,168 --> 00:11:51,568
Ik snap hem.
- Gus snapt hem.

145
00:11:54,042 --> 00:11:57,084
Nachtbrakers, we hebben
een geweldige show voor jullie.

146
00:11:57,209 --> 00:12:00,542
Ik kan niet wachten tot jullie
het allemaal zien gebeuren.

147
00:12:00,667 --> 00:12:02,293
Ik hoop dat jullie het mooi vinden.

148
00:12:02,418 --> 00:12:05,376
Dat hoop ik heel erg.
Jullie moeten het leuk vinden.

149
00:12:06,126 --> 00:12:09,418
Want het is kijkcijferweek.

150
00:12:12,917 --> 00:12:16,043
Jazeker. Waar is Vincent Price
als je hem nodig hebt?

151
00:12:16,168 --> 00:12:17,584
Ja, toch?

152
00:12:17,709 --> 00:12:23,959
Kijkcijferweek is de belangrijke week
waarin de kijkcijfers gemeten worden.

153
00:12:24,084 --> 00:12:27,584
Zie ik er nerveus uit, Gus?
- Zeg dat wel, Jack.

154
00:12:29,042 --> 00:12:32,293
We weten hoe belangrijk
het is om de sponsors tevreden te houden.

155
00:12:32,418 --> 00:12:35,417
Maar naar mijn bescheiden mening
is er maar één persoon...

156
00:12:35,542 --> 00:12:38,500
die er echt toe doet
in dit hele idiote gedoe.

157
00:12:39,376 --> 00:12:42,667
Dank je, Jack.
- En dat ben jij, beste kijker.

158
00:12:43,792 --> 00:12:48,584
Jij hebt me door dik en dun gesteund,
in goede en slechte tijden.

159
00:12:48,709 --> 00:12:51,792
Vooral in slechte tijden.
Door jullie steun...

160
00:12:52,876 --> 00:12:55,084
kwam ik een jaar geleden
terug naar deze studio.

161
00:12:55,209 --> 00:12:57,043
Ik had het ook kunnen opgeven.

162
00:12:57,168 --> 00:13:01,001
Velen vonden dat ik dat
had moeten doen.

163
00:13:01,792 --> 00:13:05,126
Dit programma is al vanaf het begin
helemaal voor jullie.

164
00:13:05,251 --> 00:13:07,084
We houden van je, Jack.
- En...

165
00:13:09,334 --> 00:13:12,834
Leo, geef die vrouw
een kijkcijferdagboek, snel.

166
00:13:14,460 --> 00:13:16,084
Bedankt, allemaal.

167
00:13:16,209 --> 00:13:19,126
Wat zeggen jullie ervan, nachtbrakers?
Gaan we verder?

168
00:13:19,251 --> 00:13:21,209
Ja.
- Oké.

169
00:13:24,209 --> 00:13:28,584
De interesse in het occulte is
de laatste jaren sterk toegenomen.

170
00:13:28,709 --> 00:13:31,417
Echt. Als je een krant openslaat,
zie je honderden advertenties...

171
00:13:31,542 --> 00:13:35,834
van helderzienden, waarzeggers,
en zelfs exorcisten.

172
00:13:37,293 --> 00:13:42,251
Hier bij Night Owls vinden we
ruimdenkendheid erg belangrijk.

173
00:13:43,126 --> 00:13:46,084
Ik ben erg enthousiast
over onze eerste gast van vanavond...

174
00:13:46,209 --> 00:13:48,584
die een stralend licht
in deze beweging is.

175
00:13:48,709 --> 00:13:51,709
Sommigen noemen hem een medium,
anderen een spiritualist.

176
00:13:51,834 --> 00:13:55,210
Sommigen noemen hem zelfs
een wonderdoener.

177
00:13:55,335 --> 00:13:57,168
We kennen hem onder één naam.

178
00:13:57,293 --> 00:14:00,251
Waarschijnlijk omdat hij
maar één naam lijkt te hebben.

179
00:14:00,376 --> 00:14:06,251
Dames en heren, graag een applaus
voor de mysterieuze en mononieme Christou.

180
00:14:21,834 --> 00:14:25,335
Bedankt voor je komst.
Dus je heet alleen Christou?

181
00:14:25,460 --> 00:14:28,126
Sí, dat klopt.
Bedankt dat ik hier mag zijn.

182
00:14:28,251 --> 00:14:30,584
Bedankt dat je de tijd neemt
om je tour te onderbreken.

183
00:14:30,709 --> 00:14:33,918
Je bent populair tegenwoordig.
- Graag gedaan.

184
00:14:34,043 --> 00:14:36,459
Als ik het goed begrijp,
heeft een avond als vanavond...

185
00:14:36,584 --> 00:14:38,335
een enge avond als Halloween...

186
00:14:38,460 --> 00:14:41,542
een speciale betekenis
voor iemand in uw beroep.

187
00:14:41,667 --> 00:14:46,542
Ja. Met Allerheiligen kunnen de deuren
van de onderwereld opengebroken worden.

188
00:14:46,667 --> 00:14:50,168
Het is de laatste kans voor geesten
van onlangs overledenen...

189
00:14:50,293 --> 00:14:52,917
om onafgemaakte zaken af te handelen.

190
00:14:53,500 --> 00:14:56,876
Dat verklaart waarom we ons
met Halloween verkleden.

191
00:14:57,001 --> 00:15:00,418
Sí, ja. Zo verstoppen we ons
voor boze geesten.

192
00:15:01,293 --> 00:15:04,792
Ik ben nieuwsgierig. Hoor je
de stemmen van de doden de hele tijd?

193
00:15:04,917 --> 00:15:07,709
De energie is altijd aanwezig, ja.

194
00:15:07,834 --> 00:15:11,418
En dan is de prangende vraag:
hoe kun je nog slapen?

195
00:15:12,834 --> 00:15:14,043
Toch?

196
00:15:14,168 --> 00:15:18,918
Je moet m'n geest zien als
een amateurradio die frequenties oppikt.

197
00:15:19,043 --> 00:15:22,584
Als ik niet meer wil luisteren,
zet ik hem uit.

198
00:15:23,293 --> 00:15:24,593
Gewoon, zomaar?

199
00:15:25,918 --> 00:15:32,834
Dan denk ik dat het tijd is
om die radio aan te zetten.

200
00:15:32,959 --> 00:15:36,459
De energie hier is erg sterk.
- Dank je, Phil.

201
00:15:36,584 --> 00:15:42,084
Ga je gang. Dames en heren: Christou.

202
00:15:55,293 --> 00:15:57,667
Ik krijg al signalen.

203
00:16:03,709 --> 00:16:06,626
Ik hoor de letter P.

204
00:16:09,876 --> 00:16:11,176
Peter?

205
00:16:13,918 --> 00:16:15,218
Pete?

206
00:16:16,542 --> 00:16:19,584
Nee, wacht. Het is nu duidelijker.
Peterson?

207
00:16:20,251 --> 00:16:22,417
Ik hoor de naam Peterson.

208
00:16:22,542 --> 00:16:24,792
Peterman.
- Wat? Pardon?

209
00:16:25,460 --> 00:16:27,375
Meneer? Jij daar. Ja.

210
00:16:27,500 --> 00:16:30,335
Oké. Ga maar staan. Dank je.

211
00:16:30,460 --> 00:16:31,584
Hallo, Mr Peterson.

212
00:16:31,709 --> 00:16:35,251
Nee, de meisjesnaam
van m'n vrouw was Peterman.

213
00:16:35,376 --> 00:16:39,084
Precies, Peterman.
Ze is nu bij ons in de kamer.

214
00:16:40,168 --> 00:16:41,001
Is dat zo?

215
00:16:41,126 --> 00:16:44,085
Is je vrouw heengegaan?
- Dat zou je kunnen zeggen.

216
00:16:44,210 --> 00:16:47,043
Ze ging er vijf jaar geleden
vandoor met de buurman.

217
00:16:48,834 --> 00:16:50,251
Wat vervelend voor je.

218
00:16:50,792 --> 00:16:53,501
Nee, joh.
Ik speel golf beter dan ooit.

219
00:16:55,460 --> 00:16:56,834
Nee, er is een...

220
00:16:57,959 --> 00:17:00,418
Nu hoor ik de naam Elizabeth.

221
00:17:01,501 --> 00:17:03,584
Nee, ze heette Helen.

222
00:17:03,709 --> 00:17:05,667
Er was geen Beth of Betty?
- Precies.

223
00:17:05,792 --> 00:17:10,085
O, toch wel.
- Nee, niet. Er was geen Beth of Betty.

224
00:17:10,210 --> 00:17:12,751
Een naam met de B.
- Ik heet Barry.

225
00:17:12,876 --> 00:17:15,833
Nee, dat klopt niet.
- Zo heet ik al 42 jaar.

226
00:17:20,293 --> 00:17:23,958
Weg. De geest is weg. Het spijt me.

227
00:17:24,083 --> 00:17:26,792
Soms wordt het signaal verstoord.

228
00:17:26,917 --> 00:17:29,834
Met die studiolichten en camera's.
Ik ben maar een boodschapper.

229
00:17:29,959 --> 00:17:31,335
Ik concentreer me weer.

230
00:17:31,460 --> 00:17:34,168
Barry, ga zitten. Heel erg bedankt.
- Bedankt.

231
00:17:34,293 --> 00:17:37,876
En jij bent zo te zien
met Gus gaan winkelen...

232
00:17:38,001 --> 00:17:43,210
in Barney's Goedkope Kostuumwinkel.
Wat een koopje, hè?

233
00:17:43,876 --> 00:17:46,418
Niet boos worden. Ik plaag je maar.

234
00:17:48,001 --> 00:17:49,335
O, Jack.

235
00:17:49,876 --> 00:17:51,335
Ik krijg iets door.

236
00:17:53,626 --> 00:17:57,918
Ik krijg een... Ja, dit is intrigerend.

237
00:18:05,251 --> 00:18:07,418
Goedenavond, dames.
- Goedenavond.

238
00:18:10,376 --> 00:18:12,542
Wie is Edward?

239
00:18:13,959 --> 00:18:17,251
Eddie. Was hij de zoon of broer
van een van jullie?

240
00:18:18,584 --> 00:18:20,376
Edmond was m'n broertje.

241
00:18:20,501 --> 00:18:23,460
En jij was z'n moeder, sí?
- Sí. Ik bedoel, ja.

242
00:18:24,501 --> 00:18:29,501
Deductie, Jack. Geen helderziendheid.
- Toch ben ik onder de indruk.

243
00:18:30,709 --> 00:18:36,168
Er is iets ergs gebeurd met Edmond.
Is het moeilijk om erover te praten?

244
00:18:37,126 --> 00:18:40,126
Ja.
- Er zijn nog veel vragen.

245
00:18:40,793 --> 00:18:42,293
Nou, hij...

246
00:18:42,418 --> 00:18:46,460
Misschien heeft Edmond
een eind aan z'n leven gemaakt.

247
00:18:47,251 --> 00:18:48,667
Niet lang geleden.

248
00:18:49,667 --> 00:18:53,960
Vijf jaar geleden.
- Ik weet het, maar het voelt als gisteren.

249
00:18:54,085 --> 00:18:55,793
Wat een tragedie.

250
00:18:55,918 --> 00:19:00,668
Er was toch veel verwarring over z'n
beweegredenen? Verdriet en verwarring.

251
00:19:00,793 --> 00:19:02,876
Er was geen briefje.
- Niets.

252
00:19:03,001 --> 00:19:09,584
Hij was zo'n gelukkige jongen.
Niemand wist dat hij het zo moeilijk had.

253
00:19:12,168 --> 00:19:14,377
Eddie wil dat je weet
dat hij nu vrede heeft.

254
00:19:15,418 --> 00:19:18,252
Hij heeft spijt van het leed
dat hij heeft veroorzaakt.

255
00:19:18,377 --> 00:19:21,584
Dat vertelt hij u.
Z'n hart zit vol liefde.

256
00:19:25,501 --> 00:19:27,542
Nu hoor ik het woord 'papa'.

257
00:19:29,085 --> 00:19:31,959
We noemden vader nooit...
- Nee, wacht.

258
00:19:36,168 --> 00:19:41,126
Toen Edmond klein was,
had hij een teddybeer die Papa heette.

259
00:19:41,251 --> 00:19:43,584
Dat is waar.
- Mijn hemel. Dat is waar ook.

260
00:19:44,959 --> 00:19:47,210
Ik heb al z'n spullen nog.

261
00:19:48,293 --> 00:19:51,626
Kun je hem vertellen dat Papa veilig is?

262
00:19:57,085 --> 00:20:01,043
Dat hoef ik hem niet te vertellen.
Hij weet het al.

263
00:20:03,251 --> 00:20:07,709
Bedankt. Jullie zijn allebei zo mooi.
God zegene jullie.

264
00:20:08,542 --> 00:20:09,842
Jullie allemaal.

265
00:20:12,501 --> 00:20:14,501
Wauw, wat een gave.

266
00:20:16,210 --> 00:20:18,126
Bedankt, Christou.

267
00:20:21,584 --> 00:20:27,626
Zijn tourdata verschijnen zo in beeld.
We gaan er heel even tussenuit.

268
00:20:27,751 --> 00:20:31,085
Straks komt
een oude vriend van de serie...

269
00:20:33,876 --> 00:20:35,176
Christou?

270
00:20:37,001 --> 00:20:38,668
Dit is heel intens.

271
00:20:40,460 --> 00:20:43,709
Krijgen we nog een bericht van Edmond?
- Nee. Dit is...

272
00:20:48,210 --> 00:20:51,001
Ik krijg de naam Minnie door.

273
00:20:52,126 --> 00:20:54,542
Kent iemand hier een Minnie?
Zeg het alsjeblieft.

274
00:20:55,751 --> 00:20:59,043
Zegt die naam iemand hier iets? Nee?

275
00:20:59,168 --> 00:21:02,459
Misschien een naam die als Minnie klinkt.
Misschien een Millie of Mandy.

276
00:21:02,584 --> 00:21:05,668
Ik had een oudtante Molly.
- Het is Minnie.

277
00:21:06,252 --> 00:21:08,152
Alsjeblieft, wie kent hier een Minnie?

278
00:21:09,668 --> 00:21:14,709
Zo veel verdriet. Ik zie een trouwring.

279
00:21:16,043 --> 00:21:22,918
Een ongetrouwde man met een trouwring.
De geest wil met je praten. Wie ben jij?

280
00:21:25,542 --> 00:21:28,793
Niks aan de hand, mensen.
Onze oude lampen hebben kuren.

281
00:21:34,709 --> 00:21:36,009
Weg.

282
00:21:36,876 --> 00:21:38,176
Ze is weg.

283
00:21:40,418 --> 00:21:41,718
Ze is weg.

284
00:21:44,460 --> 00:21:45,760
Leo?

285
00:21:48,793 --> 00:21:53,293
We gaan er even tussenuit
voor een korte pauze. We zijn zo terug.

286
00:22:02,168 --> 00:22:04,918
WE ZIJN ZO TERUG

287
00:22:05,043 --> 00:22:07,335
We zijn uit de lucht. Gus, omkleden.

288
00:22:07,960 --> 00:22:11,668
Mr Christou, dat was fantastisch.
Je bent echt gezegend.

289
00:22:11,793 --> 00:22:13,418
Jack, heb je even?
- Niet nu, Gus.

290
00:22:13,543 --> 00:22:17,584
Ik hoorde dat jij en Leo iets bekokstoofd
hebben voor als dat meisje opkomt.

291
00:22:17,709 --> 00:22:23,626
We houden ons aan het draaiboek.
- Oké. Maar ik zag boeien en messen liggen.

292
00:22:23,751 --> 00:22:26,793
We vinden het een beetje eng.
- Wat doe jij hier nog?

293
00:22:26,918 --> 00:22:28,543
Ga je omkleden.
- Ja, meneer.

294
00:22:28,668 --> 00:22:32,543
Dat was fantastisch. Christou, zo te zien
kun je wel een borrel gebruiken.

295
00:22:32,668 --> 00:22:35,376
Alleen water, graag.
- Hier? Ik zal het proberen.

296
00:22:35,501 --> 00:22:38,876
Water voor Christou, graag.
Wil je nog even blijven?

297
00:22:39,001 --> 00:22:40,668
Ik moet echt...
- Zo mag ik het horen.

298
00:22:40,793 --> 00:22:43,252
Ik wil nu echt naar een optreden van je.

299
00:22:43,377 --> 00:22:46,793
Er zit bloed onder je neus.
Jack, kom even...

300
00:22:47,584 --> 00:22:48,751
Bedankt.

301
00:22:48,876 --> 00:22:53,127
Jezus Christus.
Die charlatan ging er helemaal voor.

302
00:22:53,252 --> 00:22:55,668
Jeetje.
Die lampen waren jouw idee, hè?

303
00:22:55,793 --> 00:22:59,751
Als je het leuk vond wel.
Wat vond je van onze vriend Barry?

304
00:23:02,501 --> 00:23:03,801
Gaat het wel?

305
00:23:04,210 --> 00:23:05,960
Ja. Alleen die laatste...

306
00:23:06,085 --> 00:23:08,335
Wat er ook gebeurde,
het was geweldige televisie.

307
00:23:08,460 --> 00:23:09,960
Laat je niet gek maken.

308
00:23:10,085 --> 00:23:13,168
Wat huishoudelijke mededelingen.
We lopen erg uit...

309
00:23:13,293 --> 00:23:15,085
Oké, maar we gaan Cleo
niet weer schrappen.

310
00:23:15,210 --> 00:23:18,584
We zullen zien. O, en niet kijken.

311
00:23:18,709 --> 00:23:21,085
Maar het nieuwe marketinghoofd
van Cavendish...

312
00:23:21,210 --> 00:23:25,085
en z'n vrouw zitten op de eerste rij,
met de zenderdirecteur.

313
00:23:25,210 --> 00:23:27,543
Waarom kijk je nou? Dat snap ik niet.

314
00:23:27,668 --> 00:23:29,835
Ze willen met je praten.
Ze willen je ontmoeten.

315
00:23:29,960 --> 00:23:33,335
Ik heb nu geen tijd om te slijmen.
Mocht het je ontgaan zijn:

316
00:23:33,460 --> 00:23:35,960
ik probeer een landelijke talkshow
te presenteren.

317
00:23:36,085 --> 00:23:38,835
En ik probeer jou te helpen
die in de lucht te houden.

318
00:23:38,960 --> 00:23:40,260
McConnell?

319
00:23:40,960 --> 00:23:42,294
Oké.
- Waar is McConnell?

320
00:23:42,419 --> 00:23:45,751
Volgende pauze. Hoe is het met June?
Alles in orde?

321
00:23:45,876 --> 00:23:48,668
Ja, hoor. Prima.
- Mooi. En het meisje?

322
00:23:48,793 --> 00:23:52,501
Jack, doe eens rustig.
Alles gaat heel goed.

323
00:23:52,626 --> 00:23:55,584
Phil, wat is er met de lampen?
- We werken eraan.

324
00:23:55,709 --> 00:23:57,085
Nog dertig seconden.

325
00:23:57,835 --> 00:23:58,918
Hé.

326
00:23:59,043 --> 00:24:01,418
Er is sinds 1964 niets gerepareerd.
- Hé, geweldige show.

327
00:24:01,543 --> 00:24:03,168
Sammy, hoe gaat het?
- Goed. En met jou?

328
00:24:03,293 --> 00:24:05,210
Prima. Hoe zit m'n haar?
- Dat zit goed.

329
00:24:05,335 --> 00:24:07,418
Je ziet er geweldig uit.

330
00:24:07,543 --> 00:24:10,127
Geen vleermuizen in de grot?
- De kust is veilig.

331
00:24:12,252 --> 00:24:13,552
Bedankt.

332
00:24:14,335 --> 00:24:16,001
Jack, welke kaart?

333
00:24:17,127 --> 00:24:18,085
Is dit nodig?

334
00:24:18,210 --> 00:24:21,419
Je zweet een beetje, schat.
- Hou op, alsjeblieft.

335
00:24:23,960 --> 00:24:26,501
Prima. Wat jij wil.

336
00:24:29,085 --> 00:24:32,210
Vrees niet, vrienden,
jullie nederige hulpje is terug.

337
00:24:33,127 --> 00:24:35,668
Klaarstaan, iedereen.
- Dank je wel.

338
00:24:35,793 --> 00:24:39,543
Haig komt hierna. Let maar niet op hem.
Veel geblaat, maar weinig wol.

339
00:24:39,668 --> 00:24:42,626
We zijn terug over vijf, vier...

340
00:24:55,460 --> 00:24:58,085
Bedankt. Welkom terug
bij onze speciale Halloweenaflevering.

341
00:24:58,210 --> 00:25:03,459
Voor wie net inschakelt:
Mr Christou liet ons versteld staan...

342
00:25:03,584 --> 00:25:06,043
met een demonstratie
van z'n krachten als medium.

343
00:25:06,168 --> 00:25:09,168
Dat was me wat. Ja, toch? Geweldig.

344
00:25:09,835 --> 00:25:12,585
De volgende gast is al net zo beroemd
in z'n eigen vakgebied.

345
00:25:12,710 --> 00:25:14,960
Ooit kenden we hem
als Carmichael de Tovenaar.

346
00:25:15,085 --> 00:25:17,585
Maar een tijd geleden hing hij
z'n toverstok aan de wilgen...

347
00:25:17,710 --> 00:25:21,918
en nu is hij
een vooraanstaand scepticus.

348
00:25:22,043 --> 00:25:26,751
Dames en heren, een groot applaus
voor Carmichael Haig.

349
00:25:36,543 --> 00:25:38,668
Fijn om je weer te zien, Car.

350
00:25:38,793 --> 00:25:41,543
Het is fijn om hier te zijn, Jack.
Mag ik roken?

351
00:25:41,668 --> 00:25:43,002
Ga je gang.

352
00:25:43,584 --> 00:25:45,210
Dat was goed.

353
00:25:54,584 --> 00:25:55,884
Hij kan het nog steeds.

354
00:25:56,668 --> 00:25:59,668
Dames en heren.
- Allemachtig.

355
00:26:01,876 --> 00:26:03,176
Kom nou.

356
00:26:03,960 --> 00:26:05,710
En ik zit er pal naast.

357
00:26:07,002 --> 00:26:11,459
Car, we kennen je allemaal
van de shows in Vegas, de tv-specials.

358
00:26:11,584 --> 00:26:15,668
Je groepshypnose-act
was de eerste in z'n soort.

359
00:26:15,793 --> 00:26:21,335
Ik wist niet wat ik zag.
Velen zagen je als de beste in het vak.

360
00:26:21,460 --> 00:26:23,085
Ik weet dat je dat niet gênant vindt.

361
00:26:23,210 --> 00:26:26,460
Dat klopt. In het geheel niet.
Ga door, mijn vriend.

362
00:26:26,585 --> 00:26:29,169
Maar de laatste jaren
hou je je meer bezig...

363
00:26:29,294 --> 00:26:32,252
met filantropische dingen,
om het zo maar te zeggen.

364
00:26:32,377 --> 00:26:33,501
Bedoel je IFWOP?

365
00:26:33,626 --> 00:26:38,085
IFWOP, voor wie het niet weet,
is een afkorting.

366
00:26:38,210 --> 00:26:42,960
Het staat voor: Internationale Federatie...

367
00:26:43,085 --> 00:26:46,376
van Wetenschappelijk Onderzoek
naar het Paranormale.

368
00:26:46,501 --> 00:26:49,501
Een hele mond vol.
Hier zien jullie wat foto's. Kijk.

369
00:26:50,377 --> 00:26:51,585
Wat zijn we fotogeniek, hè?

370
00:26:51,710 --> 00:26:54,710
Onze missie is
om paranormale beweringen te onderzoeken...

371
00:26:54,835 --> 00:26:58,793
en vast te stellen wat bedrog is,
en wat een echt psi-fenomeen is.

372
00:26:58,918 --> 00:27:02,543
Hier was ik op spokenjacht in Amityville.

373
00:27:02,668 --> 00:27:08,043
M'n vrienden Ed en Lorraine Warren wilden
niet mee. Ze zijn nogal schrikachtig.

374
00:27:08,168 --> 00:27:13,585
Zeg eens eerlijk. Het kan toch geen kwaad
om in mysterieuze dingen te geloven?

375
00:27:13,710 --> 00:27:15,585
Iets wat groter is dan wij?

376
00:27:15,710 --> 00:27:19,835
Jack, ik geef meteen toe
dat de wereld interessanter zou zijn...

377
00:27:19,960 --> 00:27:24,085
als mensen lepels konden buigen...

378
00:27:24,210 --> 00:27:26,918
of water konden vinden
met een wichelroede of...

379
00:27:29,377 --> 00:27:30,877
met de doden konden praten.

380
00:27:31,626 --> 00:27:35,626
Maar tot ik onweerlegbaar bewijs heb...

381
00:27:35,751 --> 00:27:39,835
blijf ik het bedrog van deze mannen
en vrouwen aan het licht brengen.

382
00:27:39,960 --> 00:27:43,127
Heb je die cheque nog bij je, Car?
- Zeker weten.

383
00:27:43,252 --> 00:27:46,335
We loven een forse beloning uit...

384
00:27:46,460 --> 00:27:48,877
aan iedereen wiens beweringen
te verifiëren zijn.

385
00:27:49,002 --> 00:27:51,085
Laat maar zien aan camera één.

386
00:27:51,210 --> 00:27:55,002
Honderdduizend dollar. Hoeveel mensen
hebben je uitdaging al aangenomen?

387
00:27:55,127 --> 00:27:57,668
Tientallen.
- En hoeveel cheques heb je getekend?

388
00:27:57,793 --> 00:28:00,252
Ik heb nog geen cent hoeven weggeven.

389
00:28:00,377 --> 00:28:02,751
Maar vanavond kan het zover zijn,
mensen. Toch?

390
00:28:04,294 --> 00:28:08,460
Ik heb het geld van deze man niet nodig.
- Nee, dat zal wel niet.

391
00:28:08,585 --> 00:28:11,127
Niet als er zoveel naïeve,
maar goedbedoelende mensen zijn...

392
00:28:11,252 --> 00:28:13,543
die je hun zuurverdiende geld
willen geven.

393
00:28:15,043 --> 00:28:16,343
Gaat het?

394
00:28:17,793 --> 00:28:19,743
Neem anders een slokje water. Gaat het?

395
00:28:26,169 --> 00:28:27,543
Het gaat weer. Bedankt.

396
00:28:28,169 --> 00:28:31,585
Oké. Car, leg eens uit...

397
00:28:31,710 --> 00:28:34,668
wat Mr Christou deed
voor we naar de reclame gingen.

398
00:28:35,252 --> 00:28:38,376
Wat ik zag, was een getalenteerde artiest...

399
00:28:38,501 --> 00:28:41,668
die een trukendoos opentrok
die zo oud is als de wereld.

400
00:28:41,793 --> 00:28:45,501
Als ik goed heb geteld,
ging Christou zeker vijf keer de mist in...

401
00:28:45,626 --> 00:28:48,336
voor het hem lukte
met de vergezochte Peterson-connectie.

402
00:28:48,461 --> 00:28:49,761
Het was Peterman.

403
00:28:50,877 --> 00:28:53,044
Achteraf is hij perfect.

404
00:28:53,169 --> 00:28:56,626
Oké, Car. Maar ik zag niets bedrieglijks...

405
00:28:56,751 --> 00:29:00,668
toen Mr Christou deze dame
in contact bracht met haar overleden zoon.

406
00:29:00,793 --> 00:29:02,710
Dat heeft iedereen hier toch gezien?

407
00:29:02,835 --> 00:29:06,752
Daarop zeg ik: zelfs een kapotte klok
heeft twee keer per dag gelijk.

408
00:29:06,877 --> 00:29:08,177
Valse leugens.

409
00:29:08,877 --> 00:29:13,085
Als jij paranormale krachten hebt,
lijk ik op Burt Reynolds.

410
00:29:13,210 --> 00:29:15,169
Je bent een leugenaar, net als ik.

411
00:29:15,918 --> 00:29:19,127
Een oplichter,
een charlatan, een bedrieger.

412
00:29:19,252 --> 00:29:21,835
Het verschil is
dat ik er eerlijk over ben.

413
00:29:22,461 --> 00:29:23,761
Kom op.

414
00:29:26,335 --> 00:29:27,127
Oké.

415
00:29:27,252 --> 00:29:29,668
Hij heeft theatraal talent,
dat moet je hem nageven.

416
00:29:29,793 --> 00:29:32,627
Christou, wacht.
Ik moet je nog iets vragen. Alsjeblieft.

417
00:29:32,752 --> 00:29:35,169
We hebben het niet gehad
over die laatste naam.

418
00:29:35,294 --> 00:29:39,002
Nog een dood spoor.
Minnie, Molly, Mandy, iemand?

419
00:29:39,127 --> 00:29:41,501
Hou je mond, Car. Genoeg.

420
00:29:42,668 --> 00:29:44,461
Het klinkt gek.

421
00:29:46,169 --> 00:29:48,501
Maar ik denk dat die laatste naam...

422
00:29:49,461 --> 00:29:50,960
voor mij bedoeld was.

423
00:29:53,419 --> 00:29:54,719
Ja?

424
00:29:55,918 --> 00:29:57,218
Minnie. Wie is Minnie?

425
00:30:00,044 --> 00:30:03,960
Minnie was in intieme kring de bijnaam...

426
00:30:05,335 --> 00:30:07,335
van Madeleine, m'n vrouw.

427
00:30:09,543 --> 00:30:10,843
Je vrouw?

428
00:30:11,877 --> 00:30:13,960
Ja, ze is heengegaan, hè?

429
00:30:15,085 --> 00:30:17,918
Een ongetrouwde man met een trouwring.

430
00:30:19,877 --> 00:30:21,210
Ik denk dat je dit bedoelde.

431
00:30:21,335 --> 00:30:25,919
Jack, alsjeblieft. De helft van de mensen
hier draagt een trouwring.

432
00:30:26,044 --> 00:30:28,501
Oké.
- Madeleines dood was geen geheim.

433
00:30:28,626 --> 00:30:30,044
Dit bedoel ik nou.

434
00:30:30,169 --> 00:30:34,252
Het is statistisch zeker
dat een idioot zal toehappen.

435
00:30:34,377 --> 00:30:37,085
Wees niet zo'n idioot.
- Wat ben je van plan, Car?

436
00:30:37,210 --> 00:30:39,501
Eens zien of die gekke gast
echt contact kan maken...

437
00:30:39,626 --> 00:30:41,919
met de geest van je vrouw, live op tv.

438
00:30:42,044 --> 00:30:45,169
Een half miljoen dollar
moet toch stimulans genoeg zijn?

439
00:30:46,419 --> 00:30:49,501
Christou? Gaat het?

440
00:30:52,002 --> 00:30:54,294
Verdomme, man.

441
00:30:55,710 --> 00:30:57,960
Ga naar de reclame.
Naar de reclame, verdomme.

442
00:30:58,793 --> 00:31:01,793
WE ZIJN ZO TERUG

443
00:31:01,918 --> 00:31:03,218
We zijn uit de lucht.

444
00:31:04,419 --> 00:31:06,252
Het komt goed.
- Kan iemand helpen?

445
00:31:06,377 --> 00:31:10,543
Je bent gewoon oververmoeid.
- Nee. Er klopt iets niet.

446
00:31:10,668 --> 00:31:13,294
We hebben een dokter nodig.
- Breng hem naar z'n kleedkamer.

447
00:31:13,419 --> 00:31:15,461
En laat iemand deze rotzooi opruimen.

448
00:31:16,085 --> 00:31:19,585
Het ministerie van volksgezondheid
raadt aan maagzuurremmers te nemen...

449
00:31:19,710 --> 00:31:22,169
voor je met de doden praat.

450
00:31:22,294 --> 00:31:24,044
Wie is er voor het eerst in New York?

451
00:31:24,169 --> 00:31:26,710
Deze heb ik gekregen van Charles Laughton,
weet je dat?

452
00:31:26,835 --> 00:31:28,135
Jij daar.

453
00:31:28,960 --> 00:31:31,085
Pak m'n bordeauxrode blazer eens.

454
00:31:31,210 --> 00:31:34,376
Hij had vast een soort aanval.

455
00:31:34,501 --> 00:31:37,127
Wat speel je de rol van bescheiden
plattelandsjongen toch goed.

456
00:31:37,252 --> 00:31:40,919
Prachtig gespeeld,
met die bijnaam van Madeleine.

457
00:31:41,044 --> 00:31:44,627
Waar heb je het over?
- Hij kon dat maar op drie manieren weten.

458
00:31:44,752 --> 00:31:47,835
Eén: hij is echt helderziend,
wat onmogelijk is.

459
00:31:47,960 --> 00:31:51,294
Twee: hij had geluk.
Mogelijk, maar onwaarschijnlijk.

460
00:31:51,419 --> 00:31:53,585
Of drie...
- Denk je dat ik het hem heb verteld?

461
00:31:53,710 --> 00:31:57,627
Dat zou ik je niet kwalijk nemen.
Drama is niet slecht voor de kijkcijfers.

462
00:31:57,752 --> 00:32:00,294
Juist.
- Ik lees de bladen, Jack.

463
00:32:01,169 --> 00:32:04,585
Ik dacht dat je machtige vrienden
van The Grove wel iets konden regelen.

464
00:32:04,710 --> 00:32:06,418
Je overschat hun invloed.

465
00:32:06,543 --> 00:32:10,336
Nodig me een keer uit.
Ik wil weten of de geruchten waar zijn.

466
00:32:10,461 --> 00:32:13,169
De geheime handdrukken, de orgieën,
de mysterieuze ceremonies.

467
00:32:13,294 --> 00:32:14,752
Maar vooral de orgieën.

468
00:32:14,877 --> 00:32:16,835
Jack, een briefing.

469
00:32:16,960 --> 00:32:19,310
Geef me een audiëntie
bij de grote leider, Jack.

470
00:32:20,336 --> 00:32:22,294
Ik pas wel bij dat clubje.

471
00:32:22,419 --> 00:32:25,418
Bedankt. Ik zei toch dat je me niet
alleen moest laten met die eikel.

472
00:32:25,543 --> 00:32:27,502
Ik ben je moeder niet.
De ambulance is onderweg.

473
00:32:27,627 --> 00:32:29,418
Praat straks maar met Cavendish.

474
00:32:29,543 --> 00:32:32,877
Verzachtende omstandigheden.
- Al iets van Bedford gehoord?

475
00:32:33,002 --> 00:32:35,668
Maar de telefoons stonden roodgloeiend.

476
00:32:35,793 --> 00:32:39,002
Zijn de mensen boos? Beledigd?
- Boos, verward.

477
00:32:39,127 --> 00:32:41,211
Dat is geen slecht nieuws. Geweldig.

478
00:32:41,336 --> 00:32:44,835
Nee. Dat moet in de volgende pauze.
Kijk in het draaiboek.

479
00:32:46,127 --> 00:32:47,427
Doe de deur dicht.

480
00:32:49,419 --> 00:32:50,752
Terug naar de coulissen.

481
00:32:50,877 --> 00:32:54,794
Ik vang hier niets op, Steve.
Zie jij iets vreemds, Lou?

482
00:32:54,919 --> 00:32:57,835
We gaan live in vijf, vier...
- Aan de kant.

483
00:32:57,960 --> 00:32:59,260
Niet mijn stoel.

484
00:33:00,793 --> 00:33:03,877
VROLIJK 'UILOWEEN'

485
00:33:12,169 --> 00:33:13,211
Bedankt.

486
00:33:13,336 --> 00:33:16,960
En ik wil iedereen bedanken
die voor Mr Christou heeft gebeld.

487
00:33:17,085 --> 00:33:18,627
Geen paniek, mensen.

488
00:33:18,752 --> 00:33:21,543
Hij krijgt op dit moment medische hulp.

489
00:33:21,668 --> 00:33:24,543
Ze hoeven geen moeite te doen.
De man is in orde, dat verzeker ik u.

490
00:33:24,668 --> 00:33:28,294
Nou, bij je stomerij zullen ze daar
misschien anders over denken, Car.

491
00:33:29,211 --> 00:33:31,710
Dat is een oude vaudeville-truc.

492
00:33:31,835 --> 00:33:35,086
Spuwen, noemen ze dat.
Gecontroleerd overgeven.

493
00:33:35,211 --> 00:33:39,336
In elk geval, ik hoop dat je die cheque
bij de hand houdt.

494
00:33:39,461 --> 00:33:41,336
De cheque...
- Je borstzak.

495
00:33:46,294 --> 00:33:49,919
Vingervlug als altijd, Car.
- Hij heeft je te pakken, Jack.

496
00:33:50,710 --> 00:33:56,668
M'n zesde zintuig zegt me dat we
deze cheque voor het eind van de avond...

497
00:33:56,793 --> 00:33:59,460
nog terugzien.
- Dat betwijfel ik ten zeerste.

498
00:33:59,585 --> 00:34:02,794
Wacht maar tot je de volgende gasten ziet.
- Ik kan niet wachten.

499
00:34:02,919 --> 00:34:05,502
En terecht. Nou, ongeveer...

500
00:34:10,877 --> 00:34:16,127
Ongeveer een maand geleden
kreeg ik een manuscript onder ogen...

501
00:34:17,752 --> 00:34:20,667
dat ik maar niet uit m'n hoofd krijg.

502
00:34:21,668 --> 00:34:22,968
Het gaat om het boek...

503
00:34:26,294 --> 00:34:30,585
Conversations with the Devil
van dr June Ross-Mitchell.

504
00:34:31,251 --> 00:34:33,294
Het komt deze week uit.

505
00:34:34,002 --> 00:34:37,918
Er zullen ongetwijfeld
vele sceptici op aanslaan.

506
00:34:38,667 --> 00:34:42,585
Voor ik haar erbij haal,
en het meisje over wie het boek gaat...

507
00:34:42,710 --> 00:34:47,335
wil ik jullie beelden laten zien
van Junes psi-onderzoekscentrum.

508
00:34:47,460 --> 00:34:49,961
Dan weet iedereen waar we het over hebben.

509
00:34:50,086 --> 00:34:52,960
Maar wees gewaarschuwd,
als er kinderen kijken.

510
00:34:53,919 --> 00:34:58,169
Wat u nu gaat zien,
is zeer verontrustend en schokkend.

511
00:35:00,877 --> 00:35:02,377
Kunnen we de band afspelen?

512
00:35:06,336 --> 00:35:09,919
Een ogenschijnlijk doodgewoon huis
in een doodgewone straat.

513
00:35:10,044 --> 00:35:14,794
Maar dit is het hoofdkwartier
van de beruchte Kerk van Abraxas.

514
00:35:14,919 --> 00:35:18,336
Ik verzoek u om uzelf te tonen...

515
00:35:18,461 --> 00:35:22,418
en ons uw helse zegening te geven.

516
00:35:22,543 --> 00:35:24,086
Heil, Abraxas.

517
00:35:24,211 --> 00:35:25,543
Heil, Abraxas.

518
00:35:25,668 --> 00:35:30,460
De oprichter en leider van de kerk,
de mysterieuze Szandor D'Abo.

519
00:35:30,585 --> 00:35:37,127
Abraxas leert ons dat er geen goed is,
en geen kwaad. Geen verlossing.

520
00:35:38,127 --> 00:35:41,543
Er is ons verlangen
en hoe we dat vervullen.

521
00:35:42,294 --> 00:35:46,502
U laat het heel eenvoudig klinken,
monsieur D'Abo.

522
00:35:46,627 --> 00:35:47,927
Vergis u niet.

523
00:35:49,127 --> 00:35:51,378
De meester eist offers.

524
00:35:53,169 --> 00:35:55,835
De FBI begint een onderzoek naar D'Abo.

525
00:35:55,960 --> 00:35:59,752
Die verdenkt de sekte
van ontvoering en vuurwapenmisdrijven.

526
00:35:59,877 --> 00:36:03,502
Maar nog verontrustender zijn de verhalen
dat er kinderen worden gefokt...

527
00:36:03,627 --> 00:36:05,044
voor mensenoffers.

528
00:36:05,169 --> 00:36:11,253
En het vergieten van bloed.
Toon uzelf. Open de poorten van de hel.

529
00:36:11,378 --> 00:36:15,044
D'Abo beweert dat alle aanwezigen
bij deze rituelen...

530
00:36:15,169 --> 00:36:20,544
in de ban raakt van de demon Abraxas,
en zijn wil zal uitvoeren op aarde.

531
00:36:20,669 --> 00:36:22,669
En alzo geschiede.

532
00:36:23,502 --> 00:36:26,169
In augustus 1974 neemt de situatie
een tragische wending.

533
00:36:26,294 --> 00:36:29,127
De FBI belegert het huis.

534
00:36:29,252 --> 00:36:32,627
Er is geschoten.
- Na een gespannen impasse van drie dagen...

535
00:36:32,752 --> 00:36:39,252
beveelt D'Abo z'n volgelingen om het pand
en henzelf in brand te steken.

536
00:36:41,294 --> 00:36:44,627
Maar merkwaardig genoeg wordt er
tussen de smeulende resten...

537
00:36:44,752 --> 00:36:47,627
een doodsbang tienjarig meisje gevonden.

538
00:36:47,752 --> 00:36:50,169
Ze heet Lilly.

539
00:36:50,294 --> 00:36:53,835
Haar herinneringen aan haar tijd
in het huis zijn erg gefragmenteerd.

540
00:36:54,710 --> 00:36:58,836
Was dit een vooropgezet
snood plan van D'Abo...

541
00:36:58,961 --> 00:37:01,460
of had ze gewoon geluk gehad?

542
00:37:01,585 --> 00:37:04,211
De FBI kan Lilly's vreemde gedrag
niet verklaren...

543
00:37:04,336 --> 00:37:07,336
en wendt zich
tot m'n psi-onderzoekscentrum.

544
00:37:07,919 --> 00:37:10,585
Lilly en ik hadden meteen een klik.

545
00:37:10,710 --> 00:37:15,294
Er volgen belangrijke doorbraken,
maar er is nog veel werk te doen.

546
00:37:15,419 --> 00:37:22,086
Het is 14.30 uur op 10 juli 1976.
Dit is een opname van onze eerste sessie.

547
00:37:24,336 --> 00:37:27,002
Oké. Het lijkt erop dat we contact hebben.

548
00:37:28,211 --> 00:37:29,835
Met wie spreek ik nu?

549
00:37:32,710 --> 00:37:34,460
Is dit de demon bekend als...

550
00:37:34,585 --> 00:37:40,669
Mijn hemel. Hou haar stevig vast.
Help. We hebben hulp nodig.

551
00:37:48,543 --> 00:37:54,336
Dames en heren, hier zijn
dr June Ross-Mitchell en Lilly.

552
00:38:04,127 --> 00:38:05,427
Kom maar.

553
00:38:06,669 --> 00:38:07,969
Hoi.

554
00:38:08,710 --> 00:38:10,010
Lilly?

555
00:38:10,378 --> 00:38:11,678
June?

556
00:38:15,294 --> 00:38:16,594
Hoe gaat het?

557
00:38:21,669 --> 00:38:23,710
Leuk je te ontmoeten.

558
00:38:28,877 --> 00:38:31,877
Leuk je weer te zien, June.
- Jou ook, Jack.

559
00:38:32,002 --> 00:38:35,460
Lilly, ik ben blij dat je er bent.

560
00:38:35,585 --> 00:38:38,919
Dank u, Mr Delroy.
Ik ben ook blij dat je er bent.

561
00:38:40,253 --> 00:38:42,585
Lilly, je hoeft niet
in de camera te kijken.

562
00:38:42,710 --> 00:38:44,961
Je kunt rechtstreeks tegen mij praten.

563
00:38:45,086 --> 00:38:47,544
O, sorry.
- Geen probleem.

564
00:38:47,669 --> 00:38:50,836
Ik wil met een moeilijke
vraag beginnen, als dat mag.

565
00:38:50,961 --> 00:38:54,378
Namelijk: heb je ooit
naar m'n programma gekeken?

566
00:38:55,211 --> 00:38:59,544
Nee, meestal lig ik nu al in bed.
Maar ik weet wie u bent, Mr Delroy.

567
00:38:59,669 --> 00:39:01,669
Noem me maar gewoon Jack.

568
00:39:02,544 --> 00:39:04,752
June zegt dat je erg knap bent, Jack.

569
00:39:07,669 --> 00:39:09,752
Jij bent het,
wiens vrouw is overleden aan kanker.

570
00:39:09,877 --> 00:39:13,836
Lilly, Jack wil niet...
- Ik was verdrietig toen ik dat hoorde.

571
00:39:13,961 --> 00:39:16,961
Ik weet hoe het is
om dierbaren te verliezen.

572
00:39:17,669 --> 00:39:21,044
In het begin is het eenzaam,
maar je komt er wel doorheen.

573
00:39:22,710 --> 00:39:25,294
Wat een wijze woorden
voor zo'n jong iemand.

574
00:39:26,294 --> 00:39:28,669
Lilly heeft in haar dertien jaar
meer meegemaakt...

575
00:39:28,794 --> 00:39:31,094
dan de meeste volwassenen
in hun hele leven.

576
00:39:31,461 --> 00:39:33,561
En maak je geen zorgen om je tv-programma.

577
00:39:34,669 --> 00:39:37,128
Ik denk dat je binnenkort
heel beroemd wordt.

578
00:39:37,794 --> 00:39:40,294
Bedankt voor de geruststelling.

579
00:39:40,419 --> 00:39:43,086
Ik begon het me al af te vragen, Gus.
- Ik ook.

580
00:39:44,378 --> 00:39:45,836
Graag gedaan.

581
00:39:45,961 --> 00:39:50,211
Oké, we nemen even pauze.
Maar aan de andere kant...

582
00:39:50,336 --> 00:39:52,794
ja, de andere kant...

583
00:39:52,919 --> 00:39:57,669
zullen we deze twee geweldige dames
wat beter leren kennen.

584
00:40:02,002 --> 00:40:03,253
Dat ging goed.

585
00:40:03,378 --> 00:40:05,828
Ik was bang dat je niet zou komen.
- Het spijt me.

586
00:40:07,419 --> 00:40:13,044
STRAKS MEER

587
00:40:13,169 --> 00:40:14,585
We zijn uit de lucht.

588
00:40:15,502 --> 00:40:18,169
Geweldig. Dat was geweldig.
Lilly, wat ben je leuk.

589
00:40:18,627 --> 00:40:21,461
Dank je, Jack.
Naar welke camera moet ik kijken?

590
00:40:22,336 --> 00:40:26,794
We zijn uit de lucht, dus geen enkele.
Tijd om ons weer mooi te maken.

591
00:40:26,919 --> 00:40:30,295
Zeg, Jack. Ben ik niet al mooi, Jack?

592
00:40:30,420 --> 00:40:31,720
Jij hebt niets nodig.

593
00:40:32,794 --> 00:40:34,752
Natuurlijk.
- Hoi. Ik ben Lilly.

594
00:40:34,877 --> 00:40:37,211
Jack, we moeten praten.

595
00:40:37,336 --> 00:40:38,794
Dank je.
- Rare meid.

596
00:40:38,919 --> 00:40:40,669
Ze keek recht in de camera.

597
00:40:42,128 --> 00:40:43,794
Dat was geweldig. Klaar?

598
00:40:45,294 --> 00:40:49,419
Dit is zo leuk.
- Welkom in de droomfabriek, meid.

599
00:40:49,544 --> 00:40:53,003
Het is geen goed idee, Jack.
Ze wordt steeds onvoorspelbaarder.

600
00:40:53,128 --> 00:40:56,419
Dat is juist goed.
Daarom doen we nog live-tv.

601
00:40:56,544 --> 00:40:59,460
Dat is goed voor de verkoop.
- Dit gaat niet om m'n boek.

602
00:40:59,585 --> 00:41:00,885
Echt niet?

603
00:41:01,294 --> 00:41:04,877
Gisteren was ze weer
in zo'n dissociatieve staat.

604
00:41:06,378 --> 00:41:08,253
Ze zei telkens je naam.

605
00:41:09,294 --> 00:41:11,711
Ze had vast zin in vanavond.

606
00:41:11,836 --> 00:41:13,794
Nee, het leek wel
alsof ze zich iets herinnerde.

607
00:41:13,919 --> 00:41:16,836
Het was heel wazig,
zelfs voor haar was het vreemd.

608
00:41:16,961 --> 00:41:18,627
Je bent er klaar voor.

609
00:41:18,752 --> 00:41:21,669
Je zei dat je er klaar voor was.
Dat weet je.

610
00:41:21,794 --> 00:41:25,128
Misschien is dit een vergissing.

611
00:41:26,752 --> 00:41:29,460
Dit is jouw moment.
Je hebt er hard voor gewerkt.

612
00:41:29,585 --> 00:41:31,544
Je kunt nu niet meer terug.

613
00:41:31,669 --> 00:41:35,211
Ja, dat klopt, maar Lilly
is m'n eerste verantwoordelijkheid.

614
00:41:35,336 --> 00:41:37,211
Echt, het is te riskant.

615
00:41:37,336 --> 00:41:40,169
Nee, ik...
- Ik moet terug naar haar.

616
00:41:43,086 --> 00:41:47,169
Ze krabbelt toch niet terug?
- Nee, dat loopt wel los.

617
00:41:49,461 --> 00:41:50,919
Ik ben ermee bezig.

618
00:41:51,044 --> 00:41:52,586
Hoi, Jack.
- Hoi.

619
00:41:52,711 --> 00:41:56,420
Het ziekenhuis belde net.

620
00:41:59,544 --> 00:42:01,919
Christou is dood.
- Wat?

621
00:42:02,044 --> 00:42:04,544
Hij kreeg een bloeding in de ambulance.

622
00:42:07,086 --> 00:42:10,169
Allemachtig.
Ik dacht dat het bij z'n act hoorde.

623
00:42:10,294 --> 00:42:12,086
Hoe noemde Haig het? Spuwen.

624
00:42:12,211 --> 00:42:15,419
Blijkbaar spuwde hij overal uit.

625
00:42:15,544 --> 00:42:17,377
Het ambulancepersoneel
kon niets meer doen.

626
00:42:17,502 --> 00:42:20,586
Jezus Christus.
- Ik weet het.

627
00:42:20,711 --> 00:42:24,170
Luister naar me.
Niemand mag dit weten, zeker Gus niet.

628
00:42:24,295 --> 00:42:27,003
Je weet hoe snel
nieuws zich hier verspreidt.

629
00:42:27,128 --> 00:42:30,669
Waar is m'n offerdolk?
We zitten op zestig seconden.

630
00:42:31,253 --> 00:42:33,669
Hé, Phil. Is het draaiboek veranderd?

631
00:42:33,794 --> 00:42:36,711
Ik hoorde iets
over een nieuwe act in deel vijf.

632
00:42:36,836 --> 00:42:38,586
Ik zie het niet op m'n...
- Wacht.

633
00:42:38,711 --> 00:42:42,128
Steve, wat het ook is,
we zien het niet op de monitor.

634
00:42:42,253 --> 00:42:43,586
Phil.
- Kom op, jongens.

635
00:42:43,711 --> 00:42:47,586
Blijf filmen,
dan zorg ik dat iedereen klaarstaat.

636
00:42:47,711 --> 00:42:49,711
Phil?
- Klaarstaan, allemaal.

637
00:42:49,836 --> 00:42:53,044
Je moest een vragenlijst invullen
toen je hier kwam, zei je?

638
00:42:53,169 --> 00:42:54,211
Ja, dat klopt.

639
00:42:54,336 --> 00:42:58,752
En er was ook een dame
in de lobby die een hoop vragen stelde.

640
00:42:58,877 --> 00:43:03,502
O, ja. Dezelfde vrouw
die Mr Christou hielp toen hij...

641
00:43:03,627 --> 00:43:07,377
Ja, ik weet het. Dat was vreselijk, hè?

642
00:43:07,502 --> 00:43:09,336
Bedankt, dames.

643
00:43:09,461 --> 00:43:11,961
...van alles de laatste tijd.
Geen wonder dat we...

644
00:43:13,253 --> 00:43:14,553
Bedankt.

645
00:43:15,086 --> 00:43:16,544
Phil zei dat we live gaan.

646
00:43:16,669 --> 00:43:18,295
Is alles in orde, Jack?

647
00:43:19,877 --> 00:43:22,044
Ja. Alles is in orde.

648
00:43:22,169 --> 00:43:24,378
Tien seconden.
- Waar is Haig in godsnaam?

649
00:43:25,169 --> 00:43:28,627
En we zijn terug over vijf, vier...

650
00:43:31,669 --> 00:43:33,877
WELKOM TERUG

651
00:43:44,086 --> 00:43:48,961
Welkom terug bij onze speciale
Halloweeneditie van Night Owls.

652
00:43:49,669 --> 00:43:53,461
Dames, ik heb erg veel
met jullie te bespreken...

653
00:43:53,586 --> 00:43:55,253
maar ik wil met jou beginnen, June.

654
00:43:55,378 --> 00:44:01,669
Je noemt jezelf parapsycholoog. Wat...
- Ik noem mezelf zo omdat ik dat ben.

655
00:44:01,794 --> 00:44:03,669
Ik ben gepromoveerd op dat gebied.

656
00:44:03,794 --> 00:44:06,044
Aan de 'Universiteit van Lariekoek',
neem ik aan.

657
00:44:06,169 --> 00:44:09,753
Het Stanford-onderzoeksinstituut.
- Dat is toch hetzelfde?

658
00:44:09,878 --> 00:44:14,502
Wil je echt doorgaan
als hij je bij elke vraag onderbreekt?

659
00:44:14,627 --> 00:44:15,961
Car, gedraag je.

660
00:44:17,336 --> 00:44:22,170
Wat ik wilde zeggen: wij parapsychologen
geloven dat er bepaalde fenomenen zijn.

661
00:44:22,295 --> 00:44:26,086
Psi-fenomenen.
Die kan de wetenschap niet begrijpen.

662
00:44:26,211 --> 00:44:27,544
Telepathie, bijvoorbeeld.

663
00:44:27,669 --> 00:44:30,794
Telekinese, verschijningsanomalieën.
- Demonische bezetenheid.

664
00:44:30,919 --> 00:44:34,336
Wij noemen het liever
'paranormale aanwezigheid', maar ja.

665
00:44:34,461 --> 00:44:37,836
En u denkt dat Lilly zo'n geval is.

666
00:44:37,961 --> 00:44:41,170
In combinatie met regressietherapie...

667
00:44:41,295 --> 00:44:44,295
en het bestuderen
van oude satanische rituelen...

668
00:44:44,420 --> 00:44:48,128
probeer ik al drie jaar te begrijpen
wat er met Lilly gebeurd is.

669
00:44:48,253 --> 00:44:52,586
En ik probeer de demon te begrijpen
die in haar schuilt.

670
00:44:52,711 --> 00:44:58,502
Is dit de demon Abraxas,
waar de charmante Mr D'Abo het over had?

671
00:44:58,627 --> 00:45:02,669
Nee, het is een van de kleinere godheden
die Abraxas dienen.

672
00:45:02,794 --> 00:45:07,086
Die entiteiten teren op onze verwarring.
- En onze domheid.

673
00:45:08,586 --> 00:45:12,753
Ik snap dat dit wat vergezocht klinkt...

674
00:45:12,878 --> 00:45:18,295
maar nieuwe wetenschappelijke ideeën
worden altijd met weerstand ontvangen.

675
00:45:18,420 --> 00:45:21,586
Alleen de meest bekrompen mensen
maken die ideeën belachelijk.

676
00:45:24,211 --> 00:45:28,878
We hebben hier trouwens wat stukken
uit je privécollectie.

677
00:45:31,502 --> 00:45:34,003
Ach, alle meisjes hebben een hobby nodig.

678
00:45:34,878 --> 00:45:37,627
Die dolk komt uit het huis van D'Abo.

679
00:45:37,752 --> 00:45:41,419
We denken dat hij gebruikt is
bij de offerceremonies van de kerk.

680
00:45:41,544 --> 00:45:42,844
Nee.

681
00:45:43,336 --> 00:45:47,295
Mijn hemel. Ik kan het niet tegenhouden.

682
00:45:47,420 --> 00:45:51,128
Zet je tv uit,
voor Abraxas je ziel overneemt.

683
00:45:51,253 --> 00:45:52,553
Car?

684
00:45:54,836 --> 00:45:57,377
Jullie zijn echt heel beïnvloedbaar.
Handig om te weten.

685
00:45:57,502 --> 00:45:59,878
Mr Haig, we zijn hier niet
om u te vermaken.

686
00:46:00,003 --> 00:46:01,753
Doe niet zo mal.

687
00:46:01,878 --> 00:46:06,086
Volgens de gnostische interpretatie
is Abraxas de ultieme showman.

688
00:46:06,211 --> 00:46:07,586
Hij hunkert naar publiek.

689
00:46:07,711 --> 00:46:11,502
De beroemdste magische spreuk
is dan ook afgeleid van zijn naam.

690
00:46:11,627 --> 00:46:14,128
Abracadabra.
- Slimme meid.

691
00:46:14,794 --> 00:46:17,377
Lilly, ik hoorde...

692
00:46:17,502 --> 00:46:20,753
dat je een naam hebt
voor dat ding dat in je leeft.

693
00:46:22,794 --> 00:46:26,502
Ik noem hem Mr Wriggles.
- Waarom?

694
00:46:29,711 --> 00:46:35,669
Hij wriemelt m'n hoofd in
en dan wriemelt hij weer naar buiten.

695
00:46:36,502 --> 00:46:40,462
Maar met Junes hulp kun je hem beheersen.

696
00:46:41,919 --> 00:46:44,669
June zegt dat iedereen
een demon in zich heeft.

697
00:46:45,711 --> 00:46:47,711
Maar die kunnen we
niet altijd beheersen.

698
00:46:50,919 --> 00:46:52,219
Gus?

699
00:46:53,295 --> 00:46:57,878
Lekkere timing.
- Ja, Jack. Ik hoef alleen even...

700
00:47:02,544 --> 00:47:06,420
Gus? Zit er een uitknop op dat ding?
- Hoe moet ik dat weten?

701
00:47:24,045 --> 00:47:26,878
Dat was feedback
van je geluidsinstallatie.

702
00:47:27,003 --> 00:47:27,794
Nee.

703
00:47:27,919 --> 00:47:31,337
Net als wanneer een sopraan
een G zingt, in plaats van een hoge C.

704
00:47:32,544 --> 00:47:36,337
Maar Car, kom nou. Dat was...
- Hij heeft het mis.

705
00:47:36,462 --> 00:47:39,544
Het was Mr Wriggles.
Hij heeft het gedaan.

706
00:47:40,502 --> 00:47:42,170
Als jij het zegt, kleintje.

707
00:47:44,170 --> 00:47:46,919
Waarom doet u zo neerbuigend, Mr Haig?

708
00:47:47,919 --> 00:47:53,462
Lilly, bedoel je dat Mr Wriggles
nu bij ons in de studio is?

709
00:47:58,878 --> 00:48:03,045
Is het goed als we hem uitnodigen?

710
00:48:03,170 --> 00:48:04,878
Jack, ik zei toch...
- Ik denk het.

711
00:48:05,003 --> 00:48:06,586
Nee, dat kan ik niet toestaan.

712
00:48:08,045 --> 00:48:11,419
Voor een oproeping is een zeer
gecontroleerde omgeving nodig.

713
00:48:11,544 --> 00:48:17,045
Met de lichten, de camera's en het publiek
is dit geen geschikte plek.

714
00:48:17,170 --> 00:48:20,128
Een tv-studio is voor mij
een gecontroleerde omgeving.

715
00:48:20,253 --> 00:48:25,086
Voor een half miljoen dollar.
- Mag het? June, alsjeblieft.

716
00:48:25,211 --> 00:48:29,377
Ja.
- Kom op, June.

717
00:48:29,502 --> 00:48:31,794
Laat zien. Doe het.
- Laat zien, June.

718
00:48:31,919 --> 00:48:33,795
Kom op, laat zien.

719
00:48:33,920 --> 00:48:34,753
Kom op.

720
00:48:34,878 --> 00:48:36,728
We willen het zien.
- Laat zien, June.

721
00:48:39,378 --> 00:48:42,502
Kom op, June.
- Het volk heeft gesproken.

722
00:48:47,378 --> 00:48:49,295
Als ik de sessie kan leiden...

723
00:48:49,420 --> 00:48:53,253
met de volledige medewerking
van je ploeg, je publiek...

724
00:48:54,378 --> 00:48:58,836
en je gasten, kunnen we misschien
een korte demonstratie proberen.

725
00:48:58,961 --> 00:49:01,003
Ja.
- Ja, natuurlijk.

726
00:49:03,045 --> 00:49:05,211
Dit is geweldig nieuws.

727
00:49:05,836 --> 00:49:10,045
Dames en heren, blijf kijken
voor een tv-primeur:

728
00:49:10,170 --> 00:49:12,753
we gaan proberen
met de duivel te communiceren.

729
00:49:13,836 --> 00:49:16,462
Maar eerst een bericht van onze sponsors.

730
00:49:28,295 --> 00:49:29,586
We zijn uit de lucht.

731
00:49:29,711 --> 00:49:32,920
Snel, mensen. We hebben twee minuten
om het podium voor te bereiden.

732
00:49:33,045 --> 00:49:34,795
Check June en Lilly.

733
00:49:34,920 --> 00:49:37,170
Klootzak. Je zette me voor het blok.

734
00:49:37,295 --> 00:49:40,377
Je hoefde niet overtuigd te worden.
Brood en spelen.

735
00:49:40,502 --> 00:49:43,503
Hou je mond. Dit is je kans
om het tegendeel te bewijzen.

736
00:49:43,628 --> 00:49:46,253
Dit is jouw moment.
- Heb je gehoord wat ik zei?

737
00:49:46,378 --> 00:49:48,377
Voor een talkshowpresentator
luister je slecht.

738
00:49:48,502 --> 00:49:51,377
Ruimt iemand het glas op?
- Lilly vindt het goed. Toch?

739
00:49:51,502 --> 00:49:54,753
Natuurlijk, Jack.
- Dames, willen jullie me volgen?

740
00:49:54,878 --> 00:49:56,178
Ja.

741
00:49:56,961 --> 00:49:58,045
Jack, heb je even?

742
00:49:58,170 --> 00:50:00,961
Kan het wachten?
- Nee, het kan niet wachten.

743
00:50:03,794 --> 00:50:08,253
Pardon, Phil. Er liggen backstage boeien.
Wil je die pakken?

744
00:50:08,378 --> 00:50:12,420
Ik hoop dat je weet wat je doet, dame.
- We weten wat we doen, Sammy.

745
00:50:13,045 --> 00:50:15,920
Toch, June?
- Jerry, heb je de nieuwe lichtcues?

746
00:50:18,378 --> 00:50:21,420
Wat?
- Kijk uit met dingen die je niet begrijpt.

747
00:50:22,878 --> 00:50:24,253
Oké. Als het lukt...

748
00:50:25,045 --> 00:50:29,669
om Satan op te roepen, mag je meteen
naar die uitgang rennen.

749
00:50:29,794 --> 00:50:32,961
Als de aarde ons opslokt,
bied ik bij voorbaat m'n excuses aan.

750
00:50:33,086 --> 00:50:35,628
Wat bezielt je?
Een half uur geleden dacht je nog...

751
00:50:35,753 --> 00:50:38,961
dat Madeleine contact zocht
vanuit het hiernamaals en nu...

752
00:50:39,086 --> 00:50:43,961
Nu probeer ik alleen
ons programma te redden.

753
00:50:44,086 --> 00:50:47,878
Oké?
Dus hou op met die schijnheilige onzin.

754
00:50:52,045 --> 00:50:53,345
Ik weet het van Christou.

755
00:50:55,045 --> 00:50:58,086
Het is die Mr Wriggles, hè?
Hij zit hierachter.

756
00:50:59,253 --> 00:51:02,836
Wie weet het nog meer van Christou?
- Iedereen is bang. Ik ook.

757
00:51:02,961 --> 00:51:07,337
Sommigen van ons willen ervandoor.
- Niemand gaat weg, verdomme.

758
00:51:07,462 --> 00:51:10,419
En hou
die hel en verdoemenis-praat voor jezelf.

759
00:51:10,544 --> 00:51:14,544
Alsjeblieft, Gus?
- Je bent geen slecht mens.

760
00:51:15,586 --> 00:51:18,419
En ik smeek je te stoppen
voor er iets vreselijks gebeurt.

761
00:51:18,544 --> 00:51:21,253
Jack, breng de dames naar het podium.

762
00:51:23,253 --> 00:51:24,669
Is er een probleem?

763
00:51:25,753 --> 00:51:27,053
Klaarstaan, iedereen.

764
00:51:27,795 --> 00:51:29,095
Er is geen probleem.

765
00:51:32,795 --> 00:51:37,128
We gaan live over vijf, vier...

766
00:51:53,212 --> 00:51:55,128
Welkom terug.

767
00:51:55,253 --> 00:52:00,295
Zonder verder oponthoud begint June
Ross-Mitchell nu met de demonstratie.

768
00:52:01,045 --> 00:52:03,628
Ik wens jullie allebei...

769
00:52:04,961 --> 00:52:06,261
veel succes.

770
00:52:11,544 --> 00:52:12,844
Dank je, Jack.

771
00:52:16,003 --> 00:52:19,128
Als de entiteit momenteel aanwezig is...

772
00:52:19,253 --> 00:52:23,003
kan het zich op verschillende
manieren manifesteren...

773
00:52:23,128 --> 00:52:26,753
maar het kan onze wereld alleen
betreden via Lilly.

774
00:52:27,628 --> 00:52:30,878
Ik zorg alleen
voor de sleutel van de deur.

775
00:52:34,170 --> 00:52:40,670
Blijf allemaal alsjeblieft kalm,
wat je ook ziet of hoort.

776
00:52:40,795 --> 00:52:43,795
Het is essentieel dat Lilly
op mij geconcentreerd blijft.

777
00:52:50,212 --> 00:52:51,512
Laten we beginnen.

778
00:52:54,670 --> 00:52:56,003
Lilly, kijk naar mij.

779
00:53:03,253 --> 00:53:05,379
Doe je ogen dicht, Lilly.

780
00:53:11,379 --> 00:53:12,679
Goed zo.

781
00:53:15,128 --> 00:53:16,711
Ga maar lekker slapen.

782
00:53:23,170 --> 00:53:24,711
Ontspan je.

783
00:53:35,795 --> 00:53:37,337
Lilly, kun je me horen?

784
00:53:43,628 --> 00:53:44,928
Lilly?

785
00:53:50,253 --> 00:53:53,670
Mag ik de entiteit spreken
die je Mr Wriggles noemt?

786
00:54:07,045 --> 00:54:08,345
Als Mr Wrig...

787
00:54:09,462 --> 00:54:10,762
Stil.

788
00:54:13,295 --> 00:54:15,753
Mag ik weten wie er nu is?

789
00:54:23,254 --> 00:54:25,003
Maak jezelf bekend.

790
00:54:33,878 --> 00:54:35,178
Spreek.

791
00:54:36,462 --> 00:54:38,503
Je weet wie ik ben, doctor.

792
00:54:42,295 --> 00:54:44,337
Alstublieft.
- Is dat de duivel?

793
00:54:44,462 --> 00:54:46,711
Ik ben zo bang.
- Is ze in orde?

794
00:54:51,670 --> 00:54:52,970
Wie zijn die mensen?

795
00:54:57,045 --> 00:54:58,462
Wat is dit?

796
00:54:59,920 --> 00:55:02,503
Waar ben ik?
- Er is geen reden tot paniek.

797
00:55:02,628 --> 00:55:05,837
Wat heb je met me gedaan?
- We hebben geen kwaad in de zin.

798
00:55:05,962 --> 00:55:08,962
We hebben je hierheen gebracht
om je doel beter te begrijpen.

799
00:55:11,753 --> 00:55:13,128
M'n doel?

800
00:55:16,545 --> 00:55:17,878
Hij is hier, hè?

801
00:55:23,170 --> 00:55:24,753
Goed je weer te zien, Jack.

802
00:55:26,462 --> 00:55:27,762
Nee.

803
00:55:28,545 --> 00:55:30,378
Sorry. Volgens mij kennen wij elkaar niet.

804
00:55:30,503 --> 00:55:33,878
Hou je niet van de domme.
Wij kennen elkaar al heel lang.

805
00:55:34,003 --> 00:55:37,003
We hebben elkaar ontmoet
tussen de hoge bomen. Weet je nog?

806
00:55:37,795 --> 00:55:42,753
Lilly, kom terug.
- O, kleine June. Wees voorzichtig.

807
00:55:42,878 --> 00:55:44,753
Je weet wat er
met z'n vorige hoer is gebeurd.

808
00:55:44,878 --> 00:55:49,753
Ze is dood. Ze stierf een vreselijke dood.
- Lilly, kom terug.

809
00:55:49,878 --> 00:55:53,295
De wormen hebben Minnie
allang opgepeuzeld, hè, Jack?

810
00:55:53,420 --> 00:55:56,087
Dus nu kun je neuken met wie je wil.

811
00:55:56,212 --> 00:55:58,670
Zoals dr June.

812
00:55:58,795 --> 00:56:01,670
Dr June vindt je heel knap, Jack.

813
00:56:01,795 --> 00:56:08,337
Dr June vindt je heel erg knap.
- Zo is het genoeg. Lilly, kom terug.

814
00:56:08,462 --> 00:56:13,420
Jack en June gingen de heuvel op
om lekker te neuken

815
00:56:13,545 --> 00:56:14,845
Zo is het genoeg.

816
00:56:20,628 --> 00:56:21,928
Lilly?

817
00:56:23,878 --> 00:56:25,178
Lilly, lieverd.

818
00:56:26,295 --> 00:56:28,545
Waarom doe je me dat aan, June?

819
00:56:29,420 --> 00:56:31,420
Ik kan er niets aan doen.
- Ik weet het.

820
00:56:31,545 --> 00:56:33,045
Ik had nooit...

821
00:56:33,170 --> 00:56:34,920
Nee, Jack. Kom niet dichterbij.

822
00:56:48,545 --> 00:56:52,753
Je bent vervloekt door Anum
en Antum, Lahmum en Dhurum...

823
00:56:52,878 --> 00:56:55,296
door de onderwereld
en zij die daar liggen...

824
00:56:55,421 --> 00:57:02,087
dat je haar niet zult beheersen
en niet zult terugkeren.

825
00:57:07,212 --> 00:57:09,212
Hoe kon je het laten gebeuren, Jack?

826
00:57:10,545 --> 00:57:12,212
Hoe kon je het laten gebeuren?

827
00:57:39,545 --> 00:57:41,670
Mijn hemel. Het spijt me vreselijk.

828
00:57:41,795 --> 00:57:45,296
Nee, het spijt mij. Het spijt me zo.

829
00:57:45,421 --> 00:57:47,753
Ik had je dit nooit aan mogen doen.

830
00:57:49,586 --> 00:57:53,462
Kijk me aan. Je bent in orde.
Haal maar diep adem.

831
00:57:54,045 --> 00:57:55,345
Dat was...

832
00:57:58,462 --> 00:58:00,129
Je bent in orde.

833
00:58:00,254 --> 00:58:03,753
Dames en heren,
hebben jullie ooit zoiets gezien?

834
00:58:04,920 --> 00:58:07,503
Dit is schandalig, Jack.

835
00:58:08,379 --> 00:58:12,045
Ik wil graag wijzen op een aantal trucs
van de zogenaamde doctor.

836
00:58:12,170 --> 00:58:13,620
Jouw beurt komt nog wel, Car.

837
00:58:15,003 --> 00:58:16,303
Nu eerst...

838
00:58:17,795 --> 00:58:19,095
een paar berichten.

839
00:58:28,462 --> 00:58:30,837
VROLIJK 'UILOWEEN'

840
00:58:32,920 --> 00:58:34,220
We zijn uit de lucht.

841
00:58:34,670 --> 00:58:37,296
Is dit een talkshow of een freakshow?

842
00:58:37,421 --> 00:58:40,461
Wat zijn jullie diep gezonken.
- Carmichael, rustig aan.

843
00:58:40,586 --> 00:58:43,545
We halen Sammy erbij
om je voorhoofd af te vegen. Sammy.

844
00:58:43,670 --> 00:58:45,337
Lilly, gaat het?

845
00:58:45,462 --> 00:58:48,296
Ik schaam me een beetje,
maar het gaat wel.

846
00:58:48,421 --> 00:58:52,628
Phil, kun je helpen met die riemen?
June? Kom hier.

847
00:58:53,795 --> 00:58:55,295
Kom hier. Laten we...

848
00:58:57,295 --> 00:58:58,595
Alles is in orde.

849
00:58:59,379 --> 00:59:01,254
Jezus. Dat was... Ik bedoel...

850
00:59:05,170 --> 00:59:09,296
Ik wist dat dit
wat geweldigs zou worden, maar...

851
00:59:11,004 --> 00:59:13,503
We moeten jullie zo snel mogelijk
weer te gast hebben.

852
00:59:13,628 --> 00:59:16,028
Misschien kunnen we dit
een vast onderdeel maken.

853
00:59:16,920 --> 00:59:18,337
De hoge bomen.

854
00:59:19,503 --> 00:59:21,170
Wat bedoelde ze daarmee?

855
00:59:21,753 --> 00:59:23,503
Geen idee. Zeg jij het maar.

856
00:59:23,628 --> 00:59:27,962
Dit is geen goocheltruc, Jack.
- Dat weet ik, June. Ik bedoel, dit...

857
00:59:28,545 --> 00:59:31,795
Er gebeurt hier iets
heel bijzonders met Lilly.

858
00:59:31,920 --> 00:59:33,254
Met jou.

859
00:59:33,962 --> 00:59:36,129
Ik wil er deel van uitmaken.

860
00:59:36,712 --> 00:59:39,753
Je doet me pijn.
- Sorry. Ik doe m'n best.

861
00:59:39,878 --> 00:59:44,712
Phil, laat mij maar.
Mag ik even? Bedankt. Ga maar verder.

862
00:59:45,462 --> 00:59:48,254
Alles is in orde, Lilly.
- Bedankt, Jack.

863
00:59:48,795 --> 00:59:50,920
Nee, ze is geweldig. Ze heeft alles.

864
00:59:52,254 --> 00:59:57,212
Dat is echt geweldig. Heel erg bedankt.
Doe Bonnie en de kinderen de groeten.

865
00:59:57,337 --> 01:00:00,171
Oké, dag.
- Dit gaat niet meer om kijkcijfers.

866
01:00:00,296 --> 01:00:01,378
Dit is tovenarij.

867
01:00:01,503 --> 01:00:05,254
Luister eens, verdomde Ierse schijtluis.
Kijk vrolijker.

868
01:00:06,337 --> 01:00:07,503
Dat kan beter.

869
01:00:07,628 --> 01:00:10,171
Plak een grijns vast op je gezicht
en ga door met je werk.

870
01:00:10,296 --> 01:00:12,545
Ik verder wil ik niets meer van je horen.

871
01:00:18,795 --> 01:00:20,545
Het is allemaal maar schijn, Gus.

872
01:00:20,670 --> 01:00:23,337
Toen Christou doodging, had Leo
de opnames moeten stilleggen.

873
01:00:23,462 --> 01:00:28,254
Afging, bedoel je?
- Nee. Wist je dat niet? Hij is dood.

874
01:00:28,837 --> 01:00:31,537
In de ambulance
heeft hij zich letterlijk dood gekotst.

875
01:00:32,087 --> 01:00:36,837
Nog twee minuten. We zijn er bijna.
Ga zo door.

876
01:00:36,962 --> 01:00:38,262
Bedankt, Jack.

877
01:00:38,837 --> 01:00:40,137
Ja. Kom hier.

878
01:00:42,545 --> 01:00:43,920
Wat gaan we nu doen, Jack?

879
01:00:44,503 --> 01:00:47,296
Het is bijna tijd
om welterusten te zeggen.

880
01:00:47,421 --> 01:00:50,753
Jack?
Sammy, check de make-up van June en Lilly.

881
01:00:51,879 --> 01:00:55,837
Drie crewleden zijn net weggelopen.

882
01:00:55,962 --> 01:01:02,378
De communicatiecommissie heeft
om 7.00 uur een noodvergadering belegd.

883
01:01:02,503 --> 01:01:03,803
Bedford?

884
01:01:04,879 --> 01:01:06,004
Wat zei hij?

885
01:01:06,129 --> 01:01:08,670
Dat dit het grootste tv-evenement is
sinds de maanlanding.

886
01:01:08,795 --> 01:01:10,379
Ik heb hem niet tegengesproken.

887
01:01:10,837 --> 01:01:13,920
We zijn terug. Terug.
We zijn uit de dood opgestaan.

888
01:01:14,045 --> 01:01:16,795
We hebben 35,
misschien zelfs 40 procent van de kijkers.

889
01:01:17,753 --> 01:01:20,879
'De avond dat Jack Delroy
de duivel interviewde.'

890
01:01:21,004 --> 01:01:25,420
Niet echt een kop voor The Times
of The Post, maar iets in die trant, ja.

891
01:01:25,545 --> 01:01:31,046
Bedford mocht June ook wel.
Hij vroeg wanneer ze terugkomt.

892
01:01:31,171 --> 01:01:34,046
Ik zal m'n best doen. Maar nu hoef ik
niet te slijmen bij Cavendish.

893
01:01:34,171 --> 01:01:36,087
Cavendish kan de pot op.

894
01:01:36,212 --> 01:01:39,296
Na vanavond staan
alle grote bedrijven in de rij...

895
01:01:39,421 --> 01:01:42,545
om deel uit te maken
van de wederopstanding van Jack Delroy.

896
01:01:42,670 --> 01:01:45,045
Als er iemand gaat slijmen, zijn zij het.

897
01:01:47,628 --> 01:01:48,928
Wat is er?

898
01:01:51,795 --> 01:01:55,670
De stem van dat meisje.
- Ja, hoe deed ze dat?

899
01:01:55,795 --> 01:01:58,296
Ja, maar uiteindelijk
klonk ze net als Minnie.

900
01:01:58,421 --> 01:02:01,628
Dat heb je gehoord.
- Doe nou niet zo raar, Jack.

901
01:02:01,753 --> 01:02:04,087
Gus wil al aan een exorcisme beginnen.

902
01:02:04,212 --> 01:02:06,463
Ik was gewoon bang.

903
01:02:07,545 --> 01:02:11,129
Ik zal je eens wat zeggen.
Als Minnie hier was, zou ze zeggen:

904
01:02:11,254 --> 01:02:14,254
'Ga het podium op, Mr Midnight,
en zet hem op.'

905
01:02:15,379 --> 01:02:18,420
Iedereen op z'n plek. Tien seconden.
- We schrappen de kostuums...

906
01:02:18,545 --> 01:02:22,962
om Carmichael nog een momentje te geven.
Dan gaan we daarna naar Cleo.

907
01:02:23,087 --> 01:02:25,462
Tien seconden, mensen.
Kan Cleo stand-by staan?

908
01:02:25,587 --> 01:02:27,004
De dolk.

909
01:02:27,129 --> 01:02:30,379
En over vijf, vier...

910
01:02:33,254 --> 01:02:37,337
WELKOM TERUG

911
01:02:44,712 --> 01:02:48,879
Welkom terug.
Dames en heren, voordat we verdergaan...

912
01:02:49,004 --> 01:02:51,129
wil ik mijn excuses
aanbieden aan iedereen...

913
01:02:51,254 --> 01:02:55,670
die boos of gekwetst is
door wat er voor de reclame gebeurde.

914
01:02:55,795 --> 01:03:00,045
Je ziet niet elke dag
een demonische bezetenheid live op tv.

915
01:03:04,004 --> 01:03:08,420
Lilly, kun je iedereen geruststellen
en zeggen dat je in orde bent?

916
01:03:08,545 --> 01:03:11,420
Ja. Ik ben in orde, Jack.

917
01:03:11,545 --> 01:03:14,754
Weet je nog wat er net gebeurd is?

918
01:03:15,670 --> 01:03:17,170
Het is moeilijk uit te leggen.

919
01:03:17,837 --> 01:03:21,587
Het is alsof ik slaap,
maar tegelijkertijd wakker ben.

920
01:03:21,712 --> 01:03:24,379
Ik concentreer me op Junes stem.

921
01:03:26,296 --> 01:03:28,463
Sorry als Mr Wriggles onbeleefd was.

922
01:03:29,254 --> 01:03:32,004
Oké, zo is het wel genoeg.
Mag ik, Jack?

923
01:03:32,129 --> 01:03:37,338
Ja, ga je gang. Ik wil dolgraag weten
hoe je verklaart wat we net hebben gezien.

924
01:03:37,463 --> 01:03:38,670
Laat maar horen.

925
01:03:38,795 --> 01:03:43,004
Allereerst wil ik zeggen dat ik zorgen
heb over het welzijn...

926
01:03:43,129 --> 01:03:45,087
van dit meisje.
- Hoe durf je?

927
01:03:45,212 --> 01:03:46,512
Neem me niet kwalijk.

928
01:03:49,628 --> 01:03:54,545
Voordat ik haar voogd werd, leefde Lilly
in afschuwelijke omstandigheden.

929
01:03:55,463 --> 01:03:57,879
Ja, ik heb haar bestudeerd en behandeld.

930
01:03:58,004 --> 01:04:01,254
Maar ik gaf haar ook twee dingen
waar u vast net zo sceptisch over bent:

931
01:04:01,379 --> 01:04:05,587
liefde en medeleven.
Lilly en ik zijn familie.

932
01:04:07,421 --> 01:04:12,004
Ik verzeker jullie dat er geen demon
in dit kind schuilt.

933
01:04:12,129 --> 01:04:14,754
Ze is duidelijk gehypnotiseerd...

934
01:04:14,879 --> 01:04:17,962
en door de doctor gemanipuleerd
om dit optreden te doen.

935
01:04:18,087 --> 01:04:23,171
Hypnose? Hoe verklaar je
haar fysieke veranderingen dan?

936
01:04:23,296 --> 01:04:25,921
Haar stem veranderde.
Er was hard gebonk.

937
01:04:26,046 --> 01:04:30,254
Ze zweefde, verdorie.
- Ja, de techniek was geweldig gedaan.

938
01:04:32,004 --> 01:04:33,754
Weet je wat ik denk, Car?
- Vertel.

939
01:04:33,879 --> 01:04:37,296
Ik denk dat je een zelfingenomen,
kille zuurpruim bent...

940
01:04:37,421 --> 01:04:40,712
die geen half miljoen dollar
kwijt wil raken.

941
01:04:45,463 --> 01:04:50,754
Als het mag, Jack, wil ik m'n hypothese
onomstotelijk bewijzen.

942
01:04:51,463 --> 01:04:52,763
Ga je gang.

943
01:04:56,503 --> 01:04:58,004
Ik heb een vrijwilliger nodig.

944
01:04:59,338 --> 01:05:00,638
Dank je, Gus.

945
01:05:02,212 --> 01:05:06,879
Ja, kom maar naar voren.
Mag ik hier twee stoelen hebben?

946
01:05:07,004 --> 01:05:09,046
Doe wat je gezegd wordt, Gus. Gus?

947
01:05:15,629 --> 01:05:16,929
Car.

948
01:05:17,338 --> 01:05:20,962
Je hebt vijf minuten. Gebruik ze goed.
- Geen zorgen, Jack.

949
01:05:21,087 --> 01:05:24,254
Wat ik in petto heb,
wordt een passend einde van de avond.

950
01:05:25,338 --> 01:05:28,754
M'n vrouw houdt van m'n hoofd
op m'n schouders, Mr Haig.

951
01:05:28,879 --> 01:05:31,879
Ik hoop dat u niet van plan bent...
- Het te laten tollen?

952
01:05:32,004 --> 01:05:35,087
Ik ben van plan alle hoofden hier
te laten tollen.

953
01:05:40,171 --> 01:05:43,087
Kan het licht gedimd worden?

954
01:05:47,171 --> 01:05:50,879
Wat sfeer kan geen kwaad,
toch, dr June?

955
01:05:51,587 --> 01:05:53,962
Je weet wat we in tv-land zeggen:

956
01:05:54,087 --> 01:05:57,213
waar rook is,
is waarschijnlijk een rookmachine.

957
01:05:58,087 --> 01:05:59,921
Complimenten aan de producent.

958
01:06:01,254 --> 01:06:02,670
Oké, Gus.

959
01:06:04,795 --> 01:06:06,421
Voel je je op je gemak?

960
01:06:09,254 --> 01:06:10,554
Ja, hoor.

961
01:06:10,921 --> 01:06:13,087
Ik hoop dat iedereen in de studio...

962
01:06:14,254 --> 01:06:17,378
en de kijkers thuis
zich ook op hun gemak voelen.

963
01:06:17,503 --> 01:06:23,087
Het is belangrijk dat iedereen
zo ontspannen mogelijk is.

964
01:06:24,879 --> 01:06:28,962
Ik heb hier iets...

965
01:06:30,004 --> 01:06:32,879
waar iedereen naar moet kijken.

966
01:06:33,004 --> 01:06:35,213
Kun je hier een close-up van maken?

967
01:06:50,921 --> 01:06:52,338
Ik vraag jullie nu...

968
01:06:53,296 --> 01:06:57,587
om in m'n horloge te staren.
Zelfs jij, Jack.

969
01:06:58,670 --> 01:07:01,463
Ik heb een goed beeld op alle monitors.

970
01:07:02,421 --> 01:07:07,545
Ik hoop dat de kijkers thuis ook opletten.
Let goed op.

971
01:07:09,795 --> 01:07:11,095
Hij draait alsmaar rond.

972
01:07:12,254 --> 01:07:15,171
Hij draait maar door.

973
01:07:19,962 --> 01:07:24,712
Voelt iedereen zich lekker ontspannen?

974
01:07:38,046 --> 01:07:39,346
Mooi.

975
01:07:40,129 --> 01:07:41,429
Oké, Gus.

976
01:07:42,338 --> 01:07:46,254
Vertel me eens over je vermifobie.

977
01:07:46,379 --> 01:07:50,379
Sorry. M'n wat?
- Je morbide angst voor wormen.

978
01:07:51,754 --> 01:07:56,338
Hoe weet jij daarvan?
- Wat vind je er zo eng aan?

979
01:07:56,921 --> 01:08:00,629
Is dat niet duidelijk?
Het zijn lelijke, slijmerige dingen.

980
01:08:00,754 --> 01:08:03,046
Geen armen, benen of ogen.

981
01:08:03,171 --> 01:08:05,462
Inderdaad. Nogal grotesk.

982
01:08:05,587 --> 01:08:08,338
En ze lijken te gedijen
waar het donker en vochtig is.

983
01:08:08,463 --> 01:08:11,671
De grond, de modder,
zelfs het menselijk lichaam.

984
01:08:11,796 --> 01:08:13,096
Walgelijk.

985
01:08:14,670 --> 01:08:17,670
Besef je dat je nu diep in trance bent?

986
01:08:18,545 --> 01:08:20,213
Nee, dat besef ik niet.

987
01:08:21,296 --> 01:08:22,596
Een heel...

988
01:08:23,046 --> 01:08:25,463
diepe trance.

989
01:08:27,586 --> 01:08:29,753
Okidoki. Jij bent de expert.

990
01:08:29,878 --> 01:08:35,378
En als ik met m'n vingers knip,
sta je volledig onder mijn bevel.

991
01:08:36,795 --> 01:08:39,128
Dit slaat toch nergens op?
Ik denk niet...

992
01:08:43,213 --> 01:08:45,421
Gus, kun je me horen?

993
01:08:46,213 --> 01:08:47,513
Ja.

994
01:08:48,421 --> 01:08:49,961
Weet je waar je bent?

995
01:08:51,338 --> 01:08:55,669
Hier in de studio met jou.

996
01:08:56,878 --> 01:09:00,254
Voel je je niet anders dan normaal?

997
01:09:02,337 --> 01:09:03,637
Nee.

998
01:09:04,879 --> 01:09:06,179
Moet dat dan?

999
01:09:09,962 --> 01:09:11,262
Wat is dat?

1000
01:09:12,380 --> 01:09:13,712
Hoor je dat?

1001
01:09:27,004 --> 01:09:28,421
Jeetje.

1002
01:09:29,504 --> 01:09:30,804
Wat is het hier warm.

1003
01:09:38,087 --> 01:09:39,387
M'n huid jeukt.

1004
01:09:41,671 --> 01:09:43,754
Gaat het, Gus?
- Ja.

1005
01:09:43,879 --> 01:09:46,338
Het jeukt zo.

1006
01:09:48,046 --> 01:09:50,921
Je nek. Je bloedt.

1007
01:09:51,962 --> 01:09:54,421
Ik heb me gesneden bij het scheren.

1008
01:09:58,129 --> 01:09:59,429
Jeetje.

1009
01:10:03,088 --> 01:10:04,388
Wat is dat?

1010
01:10:06,129 --> 01:10:07,420
Jezus.

1011
01:10:07,545 --> 01:10:12,088
Blijf rustig, Gus.
- Nee. Ik voel ze. Ze zitten in me.

1012
01:10:13,254 --> 01:10:14,796
Jezus.

1013
01:10:24,921 --> 01:10:26,463
Mijn hemel.

1014
01:10:29,088 --> 01:10:30,963
Car, help me.

1015
01:10:31,088 --> 01:10:32,629
Mijn hemel.

1016
01:10:33,921 --> 01:10:35,380
Jezus Christus.

1017
01:10:39,004 --> 01:10:41,004
Waarom doet Gus zo raar?

1018
01:10:45,879 --> 01:10:47,504
Dit was niet de bedoeling.

1019
01:10:56,338 --> 01:10:59,338
Dromer, kom hier. Word wakker.

1020
01:11:03,545 --> 01:11:04,845
Hoe voel je je, Gus?

1021
01:11:05,463 --> 01:11:08,171
Prima. Wanneer beginnen we?

1022
01:11:10,046 --> 01:11:12,129
Jeetje. Wanneer is dat gebeurd?

1023
01:11:14,004 --> 01:11:15,304
Jeetje.

1024
01:11:15,921 --> 01:11:21,504
Heb je geen idee? Je zat onder de wormen.

1025
01:11:21,629 --> 01:11:22,929
Wormen?

1026
01:11:23,380 --> 01:11:26,421
Ik hoop het niet. Ik haat wormen.

1027
01:11:28,171 --> 01:11:29,471
Oké, Car.

1028
01:11:31,004 --> 01:11:32,255
Wat is er net gebeurd?

1029
01:11:32,380 --> 01:11:38,088
Ik deed hetzelfde als June,
maar met iets meer fantasie.

1030
01:11:38,213 --> 01:11:41,255
Je zei dat ik de beste was.
Misschien ben ik dat nog steeds.

1031
01:11:42,088 --> 01:11:44,754
Dit is een mooi moment om te klappen.

1032
01:11:48,213 --> 01:11:52,296
Had je iedereen gehypnotiseerd?

1033
01:11:52,421 --> 01:11:54,754
De meeste mensen hier in de studio, ja.

1034
01:11:54,879 --> 01:11:57,796
En ongetwijfeld ook
een aantal kijkers thuis.

1035
01:11:57,921 --> 01:12:00,838
Jullie zijn gelukkig erg beïnvloedbaar.

1036
01:12:00,963 --> 01:12:05,088
Waar heeft hij het over?
- Hij heeft ons voor de gek gehouden.

1037
01:12:05,213 --> 01:12:09,171
Leo, kun je de jongens
dat laatste stukje laten afspelen?

1038
01:12:09,296 --> 01:12:10,462
Dat wordt geregeld.

1039
01:12:10,587 --> 01:12:17,504
Als Carmichael gelijk heeft, krijgen we
nu interessante dingen te zien.

1040
01:12:17,629 --> 01:12:21,255
Goed zo. Ja, laten we dat doen.
Je beste idee van de avond, Jack.

1041
01:12:21,380 --> 01:12:24,171
Ze zetten het nu klaar.
Laten we daar beginnen.

1042
01:12:25,004 --> 01:12:29,587
Voel je je niet anders dan normaal?
- Nee.

1043
01:12:31,380 --> 01:12:35,587
Moet dat dan?
- Ja. Er gaat iets vreselijks gebeuren.

1044
01:12:37,963 --> 01:12:40,838
Langzaam dringt het tot je door.
Hoor je dat?

1045
01:12:40,963 --> 01:12:44,004
Spookachtige geluiden,
gekweld gekreun uit het hiernamaals.

1046
01:12:44,754 --> 01:12:48,587
Zo herinner ik het me niet.
- Je hebt het warm.

1047
01:12:49,671 --> 01:12:55,296
Je hebt jeuk. Het voelt alsof er iets
onder je huid rondkruipt.

1048
01:12:56,421 --> 01:12:57,721
Wat is het hier warm.

1049
01:13:07,130 --> 01:13:09,088
Ik heb jeuk.
- Je nek.

1050
01:13:09,879 --> 01:13:11,005
Je bloedt.

1051
01:13:11,130 --> 01:13:13,463
Ik heb me gesneden bij het scheren.

1052
01:13:17,587 --> 01:13:18,879
Wat is dat?
- Wormen.

1053
01:13:19,004 --> 01:13:23,296
Jezus Christus.
- Ja, wormen. Tientallen. Honderden.

1054
01:13:23,421 --> 01:13:25,546
Blijf rustig, Gus.
- Nee.

1055
01:13:25,671 --> 01:13:28,462
Ze zitten in me. Ik voel ze.
- Laat zien.

1056
01:13:28,587 --> 01:13:30,005
Haal ze eruit.

1057
01:13:30,130 --> 01:13:31,504
Ze komen eruit.
- O, jee.

1058
01:13:31,629 --> 01:13:33,963
Jezus Christus.
- Oké, stop maar.

1059
01:13:36,213 --> 01:13:38,879
Ik heb me nog nooit zo geschaamd.

1060
01:13:39,754 --> 01:13:41,054
Is er...

1061
01:13:42,587 --> 01:13:46,713
Is er iemand die de wormen
de eerste keer niet zag?

1062
01:13:46,838 --> 01:13:49,088
Ik zag ze niet.
- Eén.

1063
01:13:49,213 --> 01:13:53,629
En jij? Oké. Dus behalve
een paar mensen in het publiek...

1064
01:13:55,422 --> 01:14:00,046
heb je ons weer voor gek gezet, Car.
- Appeltje-eitje.

1065
01:14:00,171 --> 01:14:04,629
Ik heb Lilly en het studiopubliek
niet gehypnotiseerd...

1066
01:14:04,754 --> 01:14:06,754
en de kijkers thuis ook niet.
- Kom op, doctor.

1067
01:14:06,879 --> 01:14:11,130
U bent op heterdaad betrapt.
Amerika kan tenminste rustig slapen...

1068
01:14:11,255 --> 01:14:14,504
nu iedereen weet dat de duivel
niet uit hun tv-schermen komt.

1069
01:14:14,629 --> 01:14:18,005
Als Mr Haig denkt dat we iedereen
voor de gek houden...

1070
01:14:18,130 --> 01:14:21,130
moeten we misschien ook dat deel
van de show terugzien, Jack.

1071
01:14:21,255 --> 01:14:22,587
Ja.

1072
01:14:23,338 --> 01:14:25,255
Bedoel je toen Mr Wriggles erbij kwam?

1073
01:14:27,796 --> 01:14:31,421
U denkt toch niet
dat tv-camera's liegen, Mr Haig?

1074
01:14:31,546 --> 01:14:33,171
Nee, natuurlijk niet.

1075
01:14:33,296 --> 01:14:35,754
Jack, alsjeblieft.
Lilly heeft genoeg meegemaakt. Nee.

1076
01:14:35,879 --> 01:14:38,421
Sorry, mensen. Onze producers zeggen...

1077
01:14:38,546 --> 01:14:44,796
dat de geweldige Miss Cleo James
klaarstaat om af te sluiten.

1078
01:14:45,796 --> 01:14:47,096
En...

1079
01:14:48,838 --> 01:14:50,138
Ik...

1080
01:14:51,004 --> 01:14:54,462
Misschien halen we haar
een andere keer terug...

1081
01:14:54,587 --> 01:14:57,754
want we kunnen de mensen
niet zo in spanning achterlaten.

1082
01:14:57,879 --> 01:14:59,588
Ja.
- Dat klopt.

1083
01:14:59,713 --> 01:15:02,629
Het spijt me.
We kunnen hier niet meer aan meedoen.

1084
01:15:02,754 --> 01:15:04,130
Lilly, we gaan.

1085
01:15:04,255 --> 01:15:07,546
Maar iedereen moet de waarheid weten.
Toch, June?

1086
01:15:07,671 --> 01:15:08,838
Ja.

1087
01:15:08,963 --> 01:15:10,963
We staan klaar, Jack.
- We blijven.

1088
01:15:11,629 --> 01:15:14,422
Alsjeblieft.
- We kunnen beginnen. Ja. Daar.

1089
01:15:17,088 --> 01:15:18,379
Het komt goed.

1090
01:15:18,504 --> 01:15:21,796
Spreek.
- Je weet wie ik ben, doctor.

1091
01:15:25,046 --> 01:15:26,346
Stil.

1092
01:15:26,671 --> 01:15:30,297
Camera's liegen niet, Car.
- Wie zijn die mensen?

1093
01:15:30,422 --> 01:15:32,921
Wat is dit?
- Er moet een logische verklaring zijn.

1094
01:15:33,046 --> 01:15:36,338
Misschien moet m'n IFWOP-team
die banden onderzoeken.

1095
01:15:37,297 --> 01:15:38,597
M'n doel?

1096
01:15:39,713 --> 01:15:41,380
Goed je weer te zien, Jack.

1097
01:15:42,171 --> 01:15:44,005
Sorry. Volgens mij kennen wij elkaar niet.

1098
01:15:44,130 --> 01:15:45,713
Hou je niet van de domme.
- Zag je dat?

1099
01:15:45,838 --> 01:15:48,213
We kennen elkaar al lang.
- Zet de band stil.

1100
01:15:48,338 --> 01:15:50,171
Ga een paar seconden terug.

1101
01:15:50,796 --> 01:15:53,587
Stop maar. Oké.

1102
01:15:55,046 --> 01:15:56,838
Speel maar af, maar heel langzaam.

1103
01:15:56,963 --> 01:15:59,838
Goed je weer te zien, Jack.

1104
01:15:59,963 --> 01:16:00,754
Langzamer.

1105
01:16:00,879 --> 01:16:03,671
Sorry, volgens mij kennen...

1106
01:16:03,796 --> 01:16:06,713
Oké. Zet hem daar stil.
- Dat is maar een storing.

1107
01:16:06,838 --> 01:16:09,738
Nee, het is iets anders.
Speel hem beeldje voor beeldje af.

1108
01:16:11,921 --> 01:16:14,297
Nee. Nog iets langzamer.

1109
01:16:20,629 --> 01:16:21,929
Ga door.

1110
01:16:35,422 --> 01:16:36,722
Minnie?

1111
01:16:38,671 --> 01:16:39,971
Mijn hemel.

1112
01:16:41,463 --> 01:16:42,763
Je hebt het zelf gedaan.

1113
01:16:44,380 --> 01:16:46,005
Het is doorgestoken kaart.

1114
01:16:47,130 --> 01:16:49,713
Dacht je echt dat nog
een optreden van Madeleine...

1115
01:16:49,838 --> 01:16:52,297
je babbeluurtje zou redden?

1116
01:16:52,422 --> 01:16:53,671
Rustig maar.
- Nee.

1117
01:16:53,796 --> 01:16:56,588
Dit is heel logisch. Jij...

1118
01:16:57,546 --> 01:17:01,088
Christou en jij doen alsof hij
contact maakt met je vrouw.

1119
01:17:01,629 --> 01:17:04,046
En dan deze twee,
samen met wat theatrale effecten...

1120
01:17:04,171 --> 01:17:07,921
en je maakt het af met slimme
videomanipulatie. Het is geniaal, Jack.

1121
01:17:09,130 --> 01:17:11,213
Cynisch en verdorven, maar geniaal.

1122
01:17:13,213 --> 01:17:16,088
Dames, er is echt geen toegift nodig.

1123
01:17:21,380 --> 01:17:23,005
Kan iemand ons helpen?

1124
01:17:25,130 --> 01:17:26,430
Nu.

1125
01:17:49,588 --> 01:17:52,172
Laat het ophouden, Leo.

1126
01:18:02,504 --> 01:18:05,130
De macht van Christus dwingt je.

1127
01:18:06,130 --> 01:18:07,754
De macht van Christus...

1128
01:18:10,046 --> 01:18:11,346
Gus.

1129
01:18:14,213 --> 01:18:15,963
Lilly, kom naar mij.

1130
01:18:27,713 --> 01:18:29,755
Heer der vliegen,
God van de goddeloosheid.

1131
01:18:29,880 --> 01:18:33,730
Ik beloof u te aanbidden en gehoorzamen
en uw onheilige geboden uit te voeren.

1132
01:18:38,629 --> 01:18:40,172
O, verdomme.

1133
01:18:45,088 --> 01:18:46,713
Abracadabra.

1134
01:18:59,713 --> 01:19:01,172
Iedereen naar buiten.

1135
01:19:06,005 --> 01:19:09,213
Jack. Kom mee. Alsjeblieft.

1136
01:19:33,464 --> 01:19:40,464
TECHNISCHE PROBLEMEN

1137
01:19:49,713 --> 01:19:56,504
Maar hier is Mr Midnight. Jack Delroy.

1138
01:20:04,755 --> 01:20:06,055
Kom verder, Jack.

1139
01:20:08,172 --> 01:20:10,088
We houden van je, Jack.

1140
01:20:14,546 --> 01:20:15,922
Hoe ben ik hier gekomen?

1141
01:20:16,047 --> 01:20:20,588
Zoals altijd: je gaat Fifth Avenue af
en slaat rechtsaf op 47th Street.

1142
01:20:34,213 --> 01:20:35,513
Gaat het, Jack?

1143
01:20:59,088 --> 01:21:01,630
Ik ben het zat, Crog.

1144
01:21:01,755 --> 01:21:05,421
De hele dag zit ik in die grot
en moet ik sabeltandtijger klaarmaken...

1145
01:21:05,546 --> 01:21:10,297
terwijl jij en je maten
de hele dag gaan jagen.

1146
01:21:15,464 --> 01:21:17,047
Wat is er aan de hand?

1147
01:21:18,339 --> 01:21:21,088
Dat is niet de tekst
die we hebben geoefend.

1148
01:21:21,755 --> 01:21:23,055
Leo.

1149
01:21:26,630 --> 01:21:30,630
Waar ga je heen, Jack?
Jack, we zijn nog live.

1150
01:21:31,255 --> 01:21:32,463
Jack?

1151
01:21:32,588 --> 01:21:35,880
Ik heb vandaag
iets heel speciaals voor je, Jack.

1152
01:21:36,005 --> 01:21:40,713
Hier is ze. Ik haal haar eruit,
dan kun je haar goed zien.

1153
01:21:42,088 --> 01:21:45,755
Hallo. Hier is ze.
- Jezus.

1154
01:21:45,880 --> 01:21:48,838
Rustig maar. Jack, ze is ongevaarlijk.
- Nee.

1155
01:21:50,339 --> 01:21:53,713
Jack en ik ontmoetten elkaar
toen ik in Oh. Calcutta. speelde...

1156
01:21:53,838 --> 01:21:55,138
in het Eden-theater.

1157
01:21:57,130 --> 01:22:00,047
Je had hem moeten zien blozen
toen hij backstage kwam...

1158
01:22:00,172 --> 01:22:04,047
en al die prachtige naakte lichamen zag.

1159
01:22:05,922 --> 01:22:08,922
Weet je nog, schat? Nee.

1160
01:22:09,838 --> 01:22:12,546
Ben je dat ook vergeten?

1161
01:22:14,297 --> 01:22:15,597
Jij bent dood.

1162
01:22:17,546 --> 01:22:24,546
TECHNISCHE PROBLEMEN

1163
01:22:31,172 --> 01:22:34,755
Oké, Penelope.
Geef het rad een flinke slinger.

1164
01:22:34,880 --> 01:22:36,671
Maar vergeet niet los te laten.

1165
01:22:36,796 --> 01:22:40,463
Vorige week was er
een dame die uren bleef ronddraaien.

1166
01:22:40,588 --> 01:22:42,297
Draai aan het rad.

1167
01:22:47,214 --> 01:22:51,047
Zet uw tv uit.

1168
01:22:52,255 --> 01:22:54,214
Stop met kijken.

1169
01:22:54,339 --> 01:22:58,047
Zet uit. zet uit.

1170
01:22:59,588 --> 01:23:01,214
Hou op.

1171
01:23:02,255 --> 01:23:03,555
Alsjeblieft.

1172
01:23:10,380 --> 01:23:11,680
Hou op.

1173
01:23:13,671 --> 01:23:16,380
Welkom bij de familie, Jack.
- Hier.

1174
01:23:16,505 --> 01:23:21,214
Jack. Gefeliciteerd met je kijkcijfers.
Wat heb je opgeofferd om hier te komen?

1175
01:23:21,796 --> 01:23:25,422
Het grootste offer
van Jack Delroy moet nog komen.

1176
01:23:57,671 --> 01:23:59,713
De show was vanavond geweldig, Jack.

1177
01:24:00,755 --> 01:24:05,838
Minstens veertig procent van de kijkers.
Misschien zelfs vijftig.

1178
01:24:09,922 --> 01:24:11,222
Kom.

1179
01:24:29,005 --> 01:24:30,922
Drink op, Jack.

1180
01:25:18,505 --> 01:25:20,047
Daar ben je.

1181
01:25:26,713 --> 01:25:30,130
Ik was bang dat je me niet mocht zien.

1182
01:25:36,505 --> 01:25:41,464
Ze hebben je alles beloofd
wat je hart begeert, of niet?

1183
01:25:43,381 --> 01:25:47,381
De nummer één zijn?
Het is je eindelijk gelukt, lieverd.

1184
01:25:48,880 --> 01:25:50,546
Maar wel tegen een prijs.

1185
01:25:51,297 --> 01:25:54,671
Minnie verlaat het podium, linkerkant.

1186
01:25:58,089 --> 01:25:59,963
Ik had nooit gedacht dat ze...

1187
01:26:02,672 --> 01:26:07,339
Je ziel was van hen.
Die hebben ze nog steeds.

1188
01:26:10,963 --> 01:26:15,381
Dit was niet de bedoeling.
Je moet me geloven.

1189
01:26:18,005 --> 01:26:20,297
Je staat er nu alleen voor, Jack.

1190
01:26:24,130 --> 01:26:25,430
Ik hou van je.

1191
01:26:26,255 --> 01:26:27,588
Ik hou van je, Minnie.

1192
01:26:30,546 --> 01:26:32,797
Doe dan alsjeblieft...

1193
01:26:33,963 --> 01:26:36,922
nog één ding voor me.

1194
01:26:45,130 --> 01:26:46,672
De pijn. Alsjeblieft.

1195
01:26:48,381 --> 01:26:50,880
Alsjeblieft. Je weet wat je moet doen.

1196
01:26:51,797 --> 01:26:53,097
Alsjeblieft.

1197
01:26:59,422 --> 01:27:01,838
Doe het.

1198
01:27:14,214 --> 01:27:15,514
Ja.

1199
01:27:41,339 --> 01:27:42,839
Dromer, kom hier. Word wakker.

1200
01:27:46,838 --> 01:27:48,422
Dromer, kom hier. Word wakker.

1201
01:27:49,172 --> 01:27:50,797
Dromer, kom hier. Word wakker.

1202
01:27:54,005 --> 01:27:55,672
Dromer, kom hier. Word wakker.

1203
01:27:59,422 --> 01:28:00,588
Dromer, kom hier.

1204
01:28:00,713 --> 01:28:07,588
EINDE UITZENDING

1205
01:28:07,713 --> 01:28:10,214
ALZO GESCHIEDE

1206
01:28:10,339 --> 01:28:11,639
EINDE UITZENDING

1207
01:32:20,256 --> 01:32:22,456
Ondertiteling Vertaald door:
Coen van der Ham
