1
00:00:00,300 --> 00:00:02,799
Lord.of.War.2005.BluRay.1080p.h264.Remux.DTSHDMA

2
00:01:19,794 --> 00:01:24,507
Er zijn 550 miljoen vuurwapens
in omloop.

3
00:01:24,800 --> 00:01:28,553
Dat is één wapen
op elke twaalf mensen.

4
00:01:28,845 --> 00:01:30,723
De vraag is nu:

5
00:01:33,142 --> 00:01:35,978
Hoe bewapenen we die andere elf?

6
00:04:43,145 --> 00:04:45,106
Wees niet bang.

7
00:04:45,398 --> 00:04:50,904
Ik ga je niets op je mouw spelden.
Ik vertel gewoon wat er gebeurd is.

8
00:04:51,237 --> 00:04:53,115
Mijn naam is Yuri Orlov.

9
00:04:53,448 --> 00:04:58,245
Toen ik klein was, emigreerden we
naar Amerika. Maar niet helemaal.

10
00:04:58,580 --> 00:05:02,000
Zoals veel Oekraïeners
woonden we in Brighton Beach...

11
00:05:02,292 --> 00:05:07,631
omdat het op de Zwarte Zee leek.
Van de ene hel naar de andere.

12
00:05:08,965 --> 00:05:12,804
Maar ook in de hel
verschijnt wel eens een engel.

13
00:05:13,137 --> 00:05:16,557
Vanaf mijn tiende
aanbad ik Ava Fontaine.

14
00:05:16,849 --> 00:05:20,020
Natuurlijk wist zij niet eens
van mijn bestaan.

15
00:05:20,479 --> 00:05:23,232
En daar had ze wel gelijk in.

16
00:05:26,486 --> 00:05:31,991
Little Odessa was voor mij hetzelfde
als wat het voor de metro was.

17
00:05:32,575 --> 00:05:34,203
Het eindstation.

18
00:05:34,536 --> 00:05:36,412
LITTLE ODESSA
NEW YORK - 1982

19
00:05:36,747 --> 00:05:40,668
Mijn naam is wel gelogen.
Ik heet niet Yuri Orlov.

20
00:05:40,961 --> 00:05:45,507
In de 20ste eeuw was het af en toe
wel handig om een jood te zijn.

21
00:05:45,840 --> 00:05:50,303
We ontsnapten uit Rusland door
te zeggen dat we joods waren.

22
00:05:50,595 --> 00:05:53,266
Verder was mijn leven
niet echt kosjer.

23
00:05:53,558 --> 00:05:57,144
Hoe gaat ie, broertje?
- Waardeloos.

24
00:05:57,478 --> 00:06:01,692
Dat is Vitaly, mijn jongere broer.
Hij was al net zo verloren als ik.

25
00:06:02,024 --> 00:06:04,152
Yuri, je bent laat.

26
00:06:08,115 --> 00:06:11,286
Mijn vader nam zijn nieuwe
identiteit zeer serieus.

27
00:06:11,578 --> 00:06:15,707
Hij was joodser dan joods.
Mijn katholieke moeder werd gek.

28
00:06:16,040 --> 00:06:20,171
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Schaaldieren zijn niet kosjer.

29
00:06:20,503 --> 00:06:23,174
Je bent geen jood.
- Het bevalt me.

30
00:06:24,133 --> 00:06:25,926
En de hoed is mooi.

31
00:06:26,218 --> 00:06:29,638
Het herinnert je eraan
dat er boven nog iets is.

32
00:06:30,474 --> 00:06:32,767
Dat vind ik mooi.

33
00:06:34,644 --> 00:06:39,107
Ik ga naar sjoel.
- Je gaat nog vaker dan de rabbijn.

34
00:06:39,442 --> 00:06:42,862
Laat me met rust, mens.
- Word toch eens verstandig.

35
00:06:43,196 --> 00:06:47,993
Yuri, vergeet de aanbiedingen
van de Palace niet.

36
00:06:48,826 --> 00:06:52,956
In Little Odessa werd elke dag
wel iemand vermoord.

37
00:06:53,290 --> 00:06:56,211
Ook Russische gangsters
waren geëmigreerd.

38
00:06:56,503 --> 00:07:00,173
En ze namen hun werk
met zich mee.

39
00:07:01,841 --> 00:07:06,722
Ik was nog nooit getuige geweest
van een gangstermoord.

40
00:07:07,139 --> 00:07:12,186
Ik was altijd net weg,
of ik kwam vlak daarna.

41
00:07:12,478 --> 00:07:13,688
Maar die dag niet.

42
00:07:37,841 --> 00:07:42,220
Het raakte me. Het raakte me
nog harder dan een kogel.

43
00:07:42,762 --> 00:07:47,893
Je begint een restaurant
omdat mensen altijd moeten eten.

44
00:07:48,226 --> 00:07:52,439
Mijn toekomst lag in het vervullen
van een andere levensbehoefte.

45
00:07:56,153 --> 00:07:59,406
De volgende sabbat ging ik
met m'n vader naar sjoel.

46
00:07:59,739 --> 00:08:02,660
Maar niet om dichter
bij God te zijn.

47
00:08:02,951 --> 00:08:04,912
Eli, dit is mijn oudste zoon Yuri.

48
00:08:05,245 --> 00:08:09,709
Daar kreeg ik mijn eerste
Israëlische Uzi's.

49
00:08:14,465 --> 00:08:18,135
Je eerste wapenverkoop is als
je eerste seksuele ervaring.

50
00:08:18,469 --> 00:08:22,682
Je hebt geen idee wat je doet,
maar het is spannend...

51
00:08:22,974 --> 00:08:25,185
en zo gebeurd.

52
00:08:28,021 --> 00:08:29,481
Heren...

53
00:08:29,857 --> 00:08:33,861
de nieuwe Uzi. Veel vuurkracht
in 'n kleine verpakking.

54
00:08:34,152 --> 00:08:37,823
9 millimeter patronen,
magazijninhoud van 25 stuks.

55
00:08:38,199 --> 00:08:41,787
Standaard geluidsdemper.
Minimale terugslag...

56
00:08:42,078 --> 00:08:45,081
en 60 procent minder geluid.

57
00:08:45,415 --> 00:08:47,375
Je kan me nu volpompen...

58
00:08:47,667 --> 00:08:51,005
zonder dat ze hiernaast
wakker worden.

59
00:08:52,298 --> 00:08:56,845
Uiteraard zit een nabestelling
er dan niet meer in.

60
00:08:57,137 --> 00:09:00,140
Ik heb een neus voor smokkelwaar.

61
00:09:00,432 --> 00:09:05,063
Toen was een videocamera
nog zo groot als een bazooka.

62
00:09:12,363 --> 00:09:17,785
Hier vluchtte ik altijd voor geweld,
terwijl je er juist op af moet gaan.

63
00:09:18,118 --> 00:09:19,453
Dat ligt in onze aard.

64
00:09:19,787 --> 00:09:23,999
In de eerste menselijke skeletten
zaten speerkoppen in de ribbenkast.

65
00:09:35,429 --> 00:09:38,851
Waar was je?
Wat als er 'n klant was geweest?

66
00:09:39,142 --> 00:09:41,018
God zegene Amerika.

67
00:10:03,210 --> 00:10:06,797
Pas op voor de hond? Je hebt geen
hond. Wil je mensen bang maken?

68
00:10:07,132 --> 00:10:11,261
Nee, mezelf. Dat ik moet oppassen
voor de hond in mij.

69
00:10:11,845 --> 00:10:15,892
Want die hond wil alleen maar neuken,
vechten en doden.

70
00:10:16,349 --> 00:10:19,270
Dat zorgt ervoor dat ik
me menselijker gedraag.

71
00:10:19,562 --> 00:10:21,356
In elk mens gaat toch 'n hond schuil?

72
00:10:21,981 --> 00:10:25,651
En wat als die hond
je beste kant is?

73
00:10:26,110 --> 00:10:27,988
Dat je 'n hond op twee poten bent.

74
00:10:30,658 --> 00:10:34,953
Je moet naar therapie.
- Het stinkt hier.

75
00:10:35,288 --> 00:10:39,584
Ik wilde iets groots worden.
Ik wist alleen niet hoe.

76
00:10:39,918 --> 00:10:44,715
Toen ik met de wapenhandel begon,
besloot ik 't groot aan te pakken.

77
00:10:45,007 --> 00:10:47,384
Vitaly, ik wil met je praten.

78
00:10:51,515 --> 00:10:55,185
Heb je de kranten gelezen?
- De krant?

79
00:10:55,519 --> 00:10:57,980
Da's altijd hetzelfde.
- Precies.

80
00:10:58,272 --> 00:11:02,276
Elke dag schieten ze op elkaar.
En als ik dat zie...

81
00:11:02,568 --> 00:11:06,072
dan denk ik:
waarom niet met mijn wapens?

82
00:11:06,406 --> 00:11:10,326
Wil je 'n wapenwinkel beginnen?
- Die heb je op bijna elke hoek.

83
00:11:10,661 --> 00:11:14,081
En de winstmarges zijn veel te laag.

84
00:11:14,373 --> 00:11:16,584
Heb je die al uitgerekend?
- Tuurlijk.

85
00:11:17,877 --> 00:11:20,004
En vergeet de bendeoorlogen.

86
00:11:20,213 --> 00:11:23,216
Het grote geld zit in de echte oorlogen.

87
00:11:23,716 --> 00:11:26,803
Wat weet jij van wapens af?

88
00:11:27,095 --> 00:11:29,640
Aan welke kant je moet staan.

89
00:11:31,267 --> 00:11:35,021
Ik heb al wat verkocht.
We zitten al in de handel.

90
00:11:38,608 --> 00:11:41,319
We?
- Ik heb 'n compagnon nodig.

91
00:11:44,823 --> 00:11:47,493
Ik weet het niet, Yuri.

92
00:11:48,035 --> 00:11:51,038
Je soep is vreselijk, je bent geen kok.

93
00:11:51,373 --> 00:11:54,293
Ik kom nog niet eens gratis bij je eten.

94
00:11:54,585 --> 00:11:57,504
Val dood.
- We doen niets met ons leven.

95
00:11:59,840 --> 00:12:03,761
Het is gewoon shit.
Dit is shit.

96
00:12:05,180 --> 00:12:07,140
Dat is waar.

97
00:12:08,267 --> 00:12:11,854
Maar misschien is niets doen
wel beter dan dit.

98
00:12:14,690 --> 00:12:16,818
Ik heb je nodig.

99
00:12:17,152 --> 00:12:19,362
Wapenbroeders.

100
00:12:24,034 --> 00:12:26,077
Wapenbroeders.

101
00:12:33,712 --> 00:12:38,258
WAPENBEURS
BERLIJN - 1983

102
00:12:40,177 --> 00:12:46,434
Kan ik u interesseren voor de SA-7,
het oudere Chinese model?

103
00:12:46,642 --> 00:12:49,020
Niet effectief tegen militaire jets...

104
00:12:49,187 --> 00:12:54,234
maar een gewoon vliegtuig haal je
ermee neer. Voor slechts 850.

105
00:12:55,486 --> 00:12:58,739
De jaren '80,
de Koude Oorlog bestond nog.

106
00:12:59,031 --> 00:13:01,158
Deals werden gesloten door regeringen.

107
00:13:01,493 --> 00:13:05,163
Het was een privé-club
met 'n voorzitter voor het leven.

108
00:13:05,538 --> 00:13:08,543
Dat is hem.
- Is dat de grote baas?

109
00:13:08,834 --> 00:13:13,214
Simon Weisz. Angola, Mozambique,
Exocet-raketten.

110
00:13:13,923 --> 00:13:17,343
Hij verkocht al wapens
voordat het kruit bestond.

111
00:13:17,718 --> 00:13:19,763
Ik ben zo terug.

112
00:13:21,932 --> 00:13:24,685
Mr Weisz? Mr Weisz?

113
00:13:25,519 --> 00:13:27,564
Ze praten alleen maar.

114
00:13:27,981 --> 00:13:29,357
Kan ik u helpen?

115
00:13:29,691 --> 00:13:34,070
Eli Kutzman uit Brighton Beach zei
dat ik contact met u moest zoeken.

116
00:13:34,404 --> 00:13:37,825
Ik wil zaken met u doen.
Kunnen we even praten?

117
00:13:38,242 --> 00:13:41,245
Wij zitten niet in dezelfde business.

118
00:13:41,871 --> 00:13:45,791
U denkt dat ik alleen wapens verkoop.
Dat is niet zo, ik kies partij.

119
00:13:46,083 --> 00:13:49,921
Maar u verkocht wapens
aan Irak en aan Iran.

120
00:13:50,255 --> 00:13:54,177
Misschien wilde ik wel
dat ze allebei zouden verliezen.

121
00:13:55,052 --> 00:13:57,972
Met kogels laat je regeringen sneuvelen.

122
00:13:59,307 --> 00:14:04,021
Je bent hier verkeerd, jonge vriend.
Dit is niets voor amateurs.

123
00:14:06,773 --> 00:14:08,901
Klootzak.

124
00:14:09,234 --> 00:14:13,072
Je valt altijd terug op je moedertaal
als je kwaad bent...

125
00:14:13,489 --> 00:14:15,700
of opgewonden.

126
00:14:20,623 --> 00:14:23,792
God... o, God...

127
00:14:29,131 --> 00:14:33,428
Je bent zo mooi.
Hoe heet je ook alweer?

128
00:14:38,935 --> 00:14:42,980
Onze enige optie lag nu
onder de toonbank.

129
00:14:43,314 --> 00:14:44,941
BEIROET, LIBANON - 1984

130
00:14:45,275 --> 00:14:49,028
Ik sloot mijn eerste deal in Libanon,
na de zelfmoordaanslag.

131
00:14:50,906 --> 00:14:53,993
Maar ik was niet de enige
die profiteerde.

132
00:14:58,081 --> 00:15:02,711
Als de VS 'n oorlogsgebied verlaten,
laten ze de munitie achter.

133
00:15:03,003 --> 00:15:06,590
Nieuw aanschaffen is goedkoper
dan meenemen.

134
00:15:08,384 --> 00:15:10,010
We verkopen het per kilo.

135
00:15:10,302 --> 00:15:13,557
Tweedehands wapens, maar goed.

136
00:15:16,142 --> 00:15:18,979
Hoeveel kilo wil je?
- 5000.

137
00:15:19,271 --> 00:15:21,147
Ik had een talenknobbel...

138
00:15:21,482 --> 00:15:23,693
maar de taal
die iedereen verstaat...

139
00:15:23,796 --> 00:15:27,905
is die van dollars, dinars, roebels,
roepies en Engelse ponden.

140
00:15:28,239 --> 00:15:31,409
Het Amerikaanse leger
pikte ook een graantje mee.

141
00:15:31,513 --> 00:15:34,684
De salarissen waren toen
niet veel beter dan nu.

142
00:15:35,025 --> 00:15:37,569
En luitenant-kolonel Southern...

143
00:15:38,041 --> 00:15:40,753
had geld nodig
voor zijn eigen oorlogje.

144
00:15:41,045 --> 00:15:42,838
Aangenaam kennis te maken.

145
00:15:43,173 --> 00:15:47,094
Dit is kruimelwerk, Vit.

146
00:15:47,427 --> 00:15:50,848
Wil je het legaler aanpakken?
- Nee, illegaler.

147
00:15:51,307 --> 00:15:54,643
Ik heb zo'n trek in kool
met aardappelen.

148
00:16:21,883 --> 00:16:23,926
Het is niet onze strijd.

149
00:16:24,385 --> 00:16:26,179
Kom mee.

150
00:16:26,971 --> 00:16:28,848
We gaan.

151
00:16:40,362 --> 00:16:43,031
Het is hetzelfde als
stofzuigers verkopen.

152
00:16:43,323 --> 00:16:45,992
Bellen, langs gaan,
bestellingen opnemen.

153
00:16:46,042 --> 00:16:48,169
Ik was de verkoper des doods.

154
00:16:48,703 --> 00:16:51,874
Alleen het Leger des Heils
was geen klant.

155
00:16:54,001 --> 00:16:56,754
Ik verkocht Israëlische Uzi's
aan moslims.

156
00:17:02,594 --> 00:17:04,888
Communistische kogels aan fascisten.

157
00:17:05,222 --> 00:17:07,891
Ik hoop niet dat u ze doorverkoopt,
Mr Orlov.

158
00:17:08,184 --> 00:17:12,230
Persoonlijk gebruik.
- Het zijn wel 100.000 patronen.

159
00:17:12,522 --> 00:17:15,608
Ik ben nogal schietgraag.
- Schietgraag?

160
00:17:21,365 --> 00:17:26,328
Ik verkocht zelfs aan Afghanistan
toen ze tegen de Russen vochten.

161
00:17:26,663 --> 00:17:28,707
Ik heb nooit iets
aan Bin Laden verkocht.

162
00:17:29,041 --> 00:17:33,421
Maar alleen maar omdat toen
zijn cheques nooit gedekt waren.

163
00:17:42,598 --> 00:17:45,434
Midden jaren '80
werden mijn wapens gebruikt...

164
00:17:45,726 --> 00:17:48,897
in acht van de tien
oorlogsgebieden.

165
00:18:17,094 --> 00:18:19,137
Een dubbelleven stelt niets voor.

166
00:18:19,472 --> 00:18:22,391
Een drie- of vierdubbelleven nekt je.

167
00:18:22,684 --> 00:18:26,020
Ik had een Frans, Brits, Israëlisch
en Oekraïens paspoort.

168
00:18:26,604 --> 00:18:30,359
En 'n studentenvisum voor Amerika.
Maar dat is 'n ander verhaal.

169
00:18:30,651 --> 00:18:34,155
Ik had zes verschillende koffertjes,
afhankelijk van wie ik was...

170
00:18:34,488 --> 00:18:36,866
en mijn bestemming.

171
00:18:38,910 --> 00:18:41,120
TEN NOORDEN VAN CARTAGENA
COLOMBIA - 1989

172
00:18:41,955 --> 00:18:44,082
Zonder mensen als ik...

173
00:18:44,375 --> 00:18:48,588
kunnen sommige landen
geen oorlog voeren.

174
00:18:48,880 --> 00:18:52,800
Ik laveerde tussen
de wapenembargo's door.

175
00:18:53,092 --> 00:18:56,096
Je hebt drie circuits.
Het witte circuit.

176
00:18:56,429 --> 00:19:01,060
Het zwarte circuit.
En mijn favoriet, het grijze circuit.

177
00:19:01,393 --> 00:19:06,107
Soms was de deal zo ingewikkeld,
dat ik niet meer wist wat 't was.

178
00:19:06,315 --> 00:19:09,486
Ik bediende me meestal van codes.

179
00:19:09,778 --> 00:19:12,865
Raketwerpers waren moeders,
de raketten waren kinderen.

180
00:19:13,031 --> 00:19:16,702
Het AK-47 geweer
noemden we de Angel King.

181
00:19:16,994 --> 00:19:18,621
Met Yuri.

182
00:19:20,539 --> 00:19:21,834
Raoul...

183
00:19:22,166 --> 00:19:25,587
Raoul, de Angel King
arriveert morgen.

184
00:19:26,213 --> 00:19:28,674
Jij ook halleluja.

185
00:19:29,007 --> 00:19:34,931
Als ik mijn werk goed doe,
is een embargo niet te handhaven.

186
00:19:35,723 --> 00:19:40,186
Wat? Oké, niet zo snel.

187
00:19:40,520 --> 00:19:44,442
Ik begrijp je niet.
Wat bedoel je met getipt?

188
00:19:45,025 --> 00:19:47,320
Ze weten wie we zijn?
Wie zijn ze?

189
00:19:48,029 --> 00:19:52,576
Hoe lang heb ik?
Niet lang? Wat betekent dat?

190
00:19:52,868 --> 00:19:54,828
Gaan we ze afschudden?
- Hiermee?

191
00:19:54,995 --> 00:19:57,664
We moeten van boord.
- Iedereen blijft hier.

192
00:19:57,915 --> 00:19:59,791
Langzaam. Ik heb tijd nodig.

193
00:20:03,212 --> 00:20:04,672
Met Yuri.

194
00:20:04,964 --> 00:20:06,299
Weg met die vlag.

195
00:20:06,716 --> 00:20:10,763
Ik moet 'n andere naam hebben.
Iets voor onze klasse.

196
00:20:11,095 --> 00:20:13,934
Naar beneden.
We veranderen de naam.

197
00:20:15,851 --> 00:20:17,896
Ja, het moet kloppen.

198
00:20:18,229 --> 00:20:20,899
Ik zeg altijd maar:
Wat is een naam?

199
00:20:21,149 --> 00:20:22,317
Heb je iets korters?

200
00:20:22,651 --> 00:20:27,198
Ik heb vaker schepen van naam
veranderd. Maar nooit zo snel.

201
00:20:31,202 --> 00:20:32,995
Ze halen ons in.

202
00:20:35,249 --> 00:20:36,959
Kono? Hoe spel je dat?

203
00:20:37,251 --> 00:20:38,794
K-O-N-O. Dat is prima.

204
00:20:39,126 --> 00:20:41,797
Kono. K-O-N-O.

205
00:20:42,089 --> 00:20:44,217
Onder welke vlag?
Nederlandse?

206
00:20:44,509 --> 00:20:46,469
Pak een Nederlandse vlag.

207
00:20:57,022 --> 00:20:59,775
Sneller. Anders ga je het water in.

208
00:21:00,109 --> 00:21:01,735
Geen Nederlandse.

209
00:21:02,069 --> 00:21:06,199
Wel een Belgische.
- We hebben een Nederlandse naam.

210
00:21:08,285 --> 00:21:09,619
Ik heb een Franse vlag.

211
00:21:10,537 --> 00:21:13,791
Als je die op z'n kant hangt,
is 't een Nederlandse vlag.

212
00:21:15,459 --> 00:21:17,086
Daarom ben je mijn broer.

213
00:21:39,653 --> 00:21:42,489
Oké, en nu allemaal
heel onschuldig kijken.

214
00:21:52,251 --> 00:21:56,547
Aan iedereen hangt een prijskaartje.
Maar die krijg je niet altijd.

215
00:21:56,839 --> 00:22:01,386
Interpol-agent Jack Valentine was
niet te koop. Niet voor geld.

216
00:22:01,678 --> 00:22:04,514
Jack ging alleen voor glorie.

217
00:22:04,806 --> 00:22:06,934
Het is de Kono, niet de Kristol.

218
00:22:07,351 --> 00:22:11,272
Kono. K-O-N-O.
- Die is schoon.

219
00:22:11,605 --> 00:22:16,152
Schoon? Hij ziet er niet schoon uit.
Ik ga aan boord.

220
00:22:16,486 --> 00:22:19,656
Geef door dat de Kristol
bij Aruba vaart.

221
00:22:26,497 --> 00:22:29,417
Ook als ik te maken had
met 'n overijverige agent...

222
00:22:29,625 --> 00:22:32,628
kon ik een doorzoeking voorkomen.

223
00:22:32,963 --> 00:22:36,550
Zo stond er soms op de kisten
"landbouwmachines".

224
00:22:36,884 --> 00:22:39,094
En ik moet nog zien...

225
00:22:39,428 --> 00:22:44,850
welke douanebeambte een lading
kern-afval gaat controleren.

226
00:22:45,185 --> 00:22:50,399
Maar mijn favoriete truc is 'n combi
van oude aardappelen en hitte.

227
00:23:05,290 --> 00:23:07,585
Het stinkt.

228
00:23:08,877 --> 00:23:12,047
Meneer, de Kristol is gesignaleerd
in het noorden.

229
00:23:12,507 --> 00:23:16,094
Ik had mensen bij Inlichtingen
op de loonlijst staan...

230
00:23:16,427 --> 00:23:19,432
die valse informatie doorgaven.

231
00:23:32,612 --> 00:23:37,659
Regel twee: Zorg ervoor
dat je altijd betaald krijgt.

232
00:23:37,994 --> 00:23:41,581
Het liefst vooruit,
op een buitenlandse rekening.

233
00:23:41,914 --> 00:23:44,042
Daarom kies ik mijn klanten met zorg.

234
00:23:44,375 --> 00:23:49,715
Je kan van krijgsheren alles zeggen,
ze houden zich aan de regels.

235
00:23:49,965 --> 00:23:51,925
Ze betalen altijd op tijd.

236
00:23:52,259 --> 00:23:53,719
Wat is dit?

237
00:23:54,930 --> 00:23:57,474
Zes kilo puur.

238
00:23:57,766 --> 00:24:01,436
Hier kan ik niet mee aankomen
bij mijn bank.

239
00:24:01,770 --> 00:24:05,273
Luister, klootzak.
Je moet me dankbaar zijn.

240
00:24:05,565 --> 00:24:07,944
Heb je de straatprijs al gecheckt?

241
00:24:08,277 --> 00:24:13,951
Na de laatste in beslag name
is die zeker 30 procent gestegen.

242
00:24:14,867 --> 00:24:17,621
Ik verkoop wapens, geen drugs.

243
00:24:18,664 --> 00:24:21,333
Variatie.
- Ik heb normen.

244
00:24:21,668 --> 00:24:23,544
Geen poen, geen goederen.

245
00:24:23,920 --> 00:24:25,546
Klerelijer.

246
00:24:25,838 --> 00:24:27,298
Wat doe je?

247
00:24:28,800 --> 00:24:31,804
Nee, we komen er wel uit.

248
00:24:34,348 --> 00:24:35,724
Nee, Vit.

249
00:24:36,016 --> 00:24:37,810
We hebben een deal.

250
00:24:40,020 --> 00:24:44,067
De belangrijkste regel is
dat je nooit gedood wordt...

251
00:24:44,276 --> 00:24:46,069
met je eigen wapens.

252
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
Gaat het?

253
00:24:49,364 --> 00:24:51,075
Ik geloof van wel.

254
00:24:51,576 --> 00:24:54,495
Wat doen we nu?
- We gaan het vieren.

255
00:25:18,731 --> 00:25:21,234
Die guerilla wist waar hij
het over had.

256
00:25:21,567 --> 00:25:25,614
Na een transport leverde het
een flinke winst op.

257
00:25:25,906 --> 00:25:28,366
Alleen raakte één kilo zoek.

258
00:25:29,576 --> 00:25:30,953
Vitaly...

259
00:25:36,876 --> 00:25:40,463
Ik weet nu nog steeds niet
waar Vitaly voor gevlucht was.

260
00:25:40,797 --> 00:25:43,174
Misschien wel voor Vitaly.

261
00:25:43,675 --> 00:25:46,053
Ik vond hem na 12 dagen,
3000 kilometer...

262
00:25:46,261 --> 00:25:49,598
en 150 gram coke
in 'n Boliviaans pension.

263
00:25:53,561 --> 00:25:57,315
Uiteraard was mijn droomvrouw
daar al geweest.

264
00:26:31,646 --> 00:26:34,023
Fuck. Yuri is er.

265
00:26:34,357 --> 00:26:36,067
Mijn broer Yuri.

266
00:26:36,692 --> 00:26:38,152
Mijn grote broer.

267
00:26:40,239 --> 00:26:43,157
Wat is dat?
- Oekraïne.

268
00:26:43,492 --> 00:26:45,536
Ik herinner het me nog.

269
00:26:46,078 --> 00:26:49,164
Kijk, ik begin in Odessa.

270
00:26:49,456 --> 00:26:52,167
Daarna ga ik naar de Krim.

271
00:26:52,459 --> 00:26:55,880
Je bent dood voordat je bij Kiev bent.
We gaan naar huis.

272
00:26:56,214 --> 00:26:58,925
Klerelijer. Vuile klerelijer.

273
00:26:59,217 --> 00:27:03,347
Klerelijer. Wat is je probleem?

274
00:27:09,855 --> 00:27:12,608
Kom, Vit.

275
00:27:12,899 --> 00:27:15,028
JFK AIRPORT
NEW YORK - 1989

276
00:27:15,193 --> 00:27:17,739
Lekker thuis.
- Ik breng je.

277
00:27:19,906 --> 00:27:23,244
AFKICKCENTRUM SINT FRANCIS
LATER DIE DAG

278
00:27:29,835 --> 00:27:31,545
Stap uit.

279
00:27:35,467 --> 00:27:38,803
Vitaly, stap nou uit.

280
00:27:40,055 --> 00:27:42,557
Ik heb 't onze ouders beloofd.

281
00:27:44,809 --> 00:27:49,190
Het is best leuk. Er zitten ook
twee modellen van Ford.

282
00:27:49,482 --> 00:27:52,735
En dat meisje
dat het weer presenteert.

283
00:28:14,134 --> 00:28:15,928
Je bent een goeie broer.

284
00:28:18,848 --> 00:28:20,809
Een goeie broer, Yuri.

285
00:28:21,142 --> 00:28:24,646
Een goeie broer.
- Stap uit.

286
00:28:26,399 --> 00:28:28,276
Stap maar uit.

287
00:28:34,782 --> 00:28:37,452
Ik was nu 'n eenmanszaak.

288
00:28:37,558 --> 00:28:42,022
Ik heb nooit begrepen wanneer
een gebruiker een verslaafde wordt.

289
00:28:42,307 --> 00:28:46,855
Voor hetzelfde geld had ik nu
meterslange lijnen opgesnoven.

290
00:28:47,188 --> 00:28:50,942
Maar ik had ook een verslaving.

291
00:28:51,234 --> 00:28:54,488
Daar was ze weer.
Ava Fontaine.

292
00:28:54,780 --> 00:28:57,533
In mijn wijk zeggen ze:
De goeden ontsnappen.

293
00:28:57,867 --> 00:29:00,536
We hadden allebei
de wereld veroverd.

294
00:29:00,828 --> 00:29:04,583
SINT BARTS
FRANSE CARAOEBEN - 1989

295
00:29:17,681 --> 00:29:22,727
Je kan niet iemand dwingen verliefd
te worden, maar je kan 't wel sturen.

296
00:29:23,144 --> 00:29:26,149
Voor 20 mille regelde ik
een nep foto-sessie.

297
00:29:26,440 --> 00:29:29,277
En voor 12 mille
huurde ik het hotel af.

298
00:30:11,741 --> 00:30:13,618
Populair hotel, hé?

299
00:30:17,789 --> 00:30:20,291
Ava Fontaine.
- Yuri Orlov.

300
00:30:20,626 --> 00:30:24,380
Wat doe jij op Sint Barts?
- Een foto-sessie, dacht ik.

301
00:30:24,672 --> 00:30:29,219
Maar de fotograaf zit vast in Miami.
Een orkaan. Niets op het nieuws.

302
00:30:30,512 --> 00:30:33,682
Die dingen komen uit het niets.

303
00:30:34,559 --> 00:30:39,187
De klus gaat niet door
en de volgende vlucht gaat dinsdag pas.

304
00:30:39,522 --> 00:30:42,692
Je kan met mij mee.
Ik vertrek morgen.

305
00:30:43,026 --> 00:30:46,697
Zal ik intussen een foto van je maken?

306
00:30:47,656 --> 00:30:52,703
Succesvolle relaties zijn gebaseerd
op leugens en bedrog.

307
00:30:53,037 --> 00:30:57,250
Aangezien ze meestal zo eindigen,
is dat wel een goed begin.

308
00:31:04,133 --> 00:31:07,803
Ik raakte bijna blut
om te laten zien dat ik geld had.

309
00:31:09,138 --> 00:31:14,895
Ava zou niet vallen voor een privé-jet,
tenzij ie van jou was.

310
00:31:15,187 --> 00:31:18,690
Is dit jouw vliegtuig?
- Dat is mijn naam.

311
00:31:18,899 --> 00:31:23,780
Natuurlijk loog ik. Ik had 'm gehuurd,
net als de auto en mijn pak.

312
00:31:24,072 --> 00:31:28,868
Ze hadden mijn naam er snel
op geschilderd. Toen we landden...

313
00:31:29,160 --> 00:31:32,331
keek Ava alleen nog maar naar mij.

314
00:31:32,664 --> 00:31:37,379
Ik wist het echt niet.
Sorry dat ik je niet herkende.

315
00:31:37,796 --> 00:31:41,131
Ach, mijn beroep is kleren aantrekken.

316
00:31:41,423 --> 00:31:45,554
Gelukkig trek je ze niet uit.
- Sommige fotografen willen dat wel.

317
00:31:46,054 --> 00:31:51,394
En jij?
- Ik doe internationaal vrachtvervoer.

318
00:31:51,727 --> 00:31:53,354
De zaken gaan goed.

319
00:31:54,480 --> 00:31:55,940
Waar kom je vandaan?

320
00:31:56,108 --> 00:31:58,944
Geboren in Oekraïne,
opgegroeid in Brooklyn.

321
00:31:59,236 --> 00:32:01,196
Jij ook?
- Williamsburg.

322
00:32:05,617 --> 00:32:07,078
Op de orkaan.

323
00:32:08,454 --> 00:32:10,665
Anders had ik je nooit ontmoet.

324
00:32:11,916 --> 00:32:14,669
Dit is geen toeval hé, Yuri?

325
00:32:18,882 --> 00:32:23,512
Het voelt als het lot.
- Daar geloof ik niet in.

326
00:32:24,805 --> 00:32:26,683
Waar geloof je dan in?

327
00:33:08,312 --> 00:33:12,443
Is dat een uitzicht of niet?
- Wat een uitzicht.

328
00:33:22,828 --> 00:33:25,039
Dank jullie wel.

329
00:33:29,211 --> 00:33:31,254
Mazzeltov.
- Gefeliciteerd.

330
00:33:34,967 --> 00:33:38,055
Denk eraan, jongen.
Er is nog iets boven je.

331
00:33:38,347 --> 00:33:42,017
Zeker, pa.
Een kroonluchter van 40 mille.

332
00:33:44,936 --> 00:33:46,814
Doe alsof je thuis bent.

333
00:33:47,147 --> 00:33:49,192
Ga maar.

334
00:34:03,374 --> 00:34:06,795
Het spijt me.
Het is vast moeilijk voor je.

335
00:34:07,169 --> 00:34:10,757
Het zou fijn als er meer gasten
van mijn kant waren.

336
00:34:11,216 --> 00:34:13,009
Ze kijken vast toe.

337
00:34:13,301 --> 00:34:19,475
Dank je wel, maar daar geloof jij
niet in. Weet je nog?

338
00:34:21,477 --> 00:34:26,190
Ik ken je, Yuri.
Je bent niet wat je je voordoet.

339
00:34:27,526 --> 00:34:32,948
Maar ik zal geen vragen stellen.
Ik wil je niet horen liegen.

340
00:34:33,907 --> 00:34:36,035
Je neemt risico's.

341
00:34:36,326 --> 00:34:39,749
Maar beloof me dat je ons niet
op het spel zet.

342
00:34:41,332 --> 00:34:44,734
Dat is het nadeel van vallen
voor 'n droomvrouw.

343
00:34:44,754 --> 00:34:47,298
Ze kan werkelijkheid worden.

344
00:34:51,927 --> 00:34:55,327
Ik was zo blij Vitaly weer te zien.

345
00:34:55,347 --> 00:34:57,643
Jullie zijn fantastisch.

346
00:34:59,062 --> 00:35:00,605
Broertje, dank je...

347
00:35:00,937 --> 00:35:03,483
voor zo'n mooie zus.

348
00:35:03,816 --> 00:35:06,486
Hij was knettergek.

349
00:35:06,736 --> 00:35:09,907
Dansen. We moeten dansen.

350
00:35:10,990 --> 00:35:13,660
En voor één keer redde hij mij.

351
00:35:13,953 --> 00:35:16,872
NEW YORK
25 DECEMBER 1991

352
00:35:17,164 --> 00:35:18,958
Ik leefde boven mijn stand.

353
00:35:19,291 --> 00:35:22,796
Ik gebruikte de ene creditcard
om de andere te betalen.

354
00:35:23,088 --> 00:35:28,301
Zodat Ava kon blijven leven
zoals ze dankzij mij gewend was.

355
00:35:28,636 --> 00:35:32,390
Ava, dit is te gek.
- Yuri verwent je graag.

356
00:35:32,682 --> 00:35:35,394
Plotseling vielen al
mijn Kerstmissen op één dag.

357
00:35:35,685 --> 00:35:38,939
Nicki, je kan 't. Grote jongen.

358
00:35:39,272 --> 00:35:42,943
Mijn kleinzoon.
- Yuri, kijk eens wat je zoon kan.

359
00:35:43,277 --> 00:35:45,154
Wie zegt dat geven beter is...

360
00:35:45,446 --> 00:35:48,700
kreeg nooit een cadeau als ik
in 1991...

361
00:35:49,033 --> 00:35:50,577
van Michail Gorbatsjov.

362
00:35:50,869 --> 00:35:52,121
Wat is er?

363
00:35:52,454 --> 00:35:54,581
Het is afgelopen.
- Wat?

364
00:35:54,914 --> 00:35:57,835
De Koude Oorlog.
De Sovjet-Unie.

365
00:35:58,127 --> 00:36:02,257
Michail is het zat. Hij gooit
de handdoek in de ring. Het is voorbij.

366
00:36:05,385 --> 00:36:08,388
Je zoon kan lopen.
- Geweldig, schat.

367
00:36:14,145 --> 00:36:16,439
Ze krijgen godsdienstvrijheid.

368
00:36:16,773 --> 00:36:20,526
Ik hoop het.
Ik ga een keer terug.

369
00:36:21,903 --> 00:36:24,614
Heb je nog contact met oom Dmitri?

370
00:36:27,868 --> 00:36:29,995
Ik ben niet gek, Yuri.

371
00:36:31,581 --> 00:36:34,751
Jij gaat niet naar Odessa
om Pepsi te verkopen.

372
00:36:38,756 --> 00:36:41,133
Wil je zo herdacht worden?

373
00:36:42,760 --> 00:36:44,887
Ik wil helemaal niet herdacht worden.

374
00:36:45,221 --> 00:36:48,141
Want dat zou betekenen dat ik dood ben.

375
00:36:48,892 --> 00:36:51,562
Een vrolijke kutkerst.

376
00:36:51,979 --> 00:36:53,939
Wie is dit?

377
00:36:54,231 --> 00:36:57,568
Ik ben Angel.
- Ze heet echt Angel.

378
00:36:58,110 --> 00:36:59,987
Ze is een fee.

379
00:37:02,407 --> 00:37:05,577
We zetten haar bovenop de kerstboom.

380
00:37:11,167 --> 00:37:13,127
Ik hou van jullie.

381
00:37:13,919 --> 00:37:15,797
Van jullie allemaal.

382
00:37:17,548 --> 00:37:19,258
Pak aan.

383
00:37:36,904 --> 00:37:38,864
Ik ga terug naar Oekraïne.

384
00:37:42,493 --> 00:37:44,620
Ik mis Odessa.

385
00:37:53,296 --> 00:37:55,590
Ik mis jou.
- En ik mis jou.

386
00:37:58,636 --> 00:38:02,056
Pas op, Yuri.
Jouw handel is dodelijk.

387
00:38:04,101 --> 00:38:05,644
Van binnen.

388
00:38:08,021 --> 00:38:09,898
Je bent high.

389
00:38:10,899 --> 00:38:12,444
Klopt...

390
00:38:15,488 --> 00:38:17,282
Hallo, Christian.

391
00:38:22,288 --> 00:38:24,498
ODESSA, OEKRAÏNE - 1992

392
00:38:24,999 --> 00:38:29,045
Het Rode Leger had één miljoen
manschappen in Oekraïne...

393
00:38:29,336 --> 00:38:32,007
vanwege de strategische ligging.

394
00:38:32,339 --> 00:38:35,844
De dag na de val van de Muur,
werd er niet meer uitbetaald.

395
00:38:36,054 --> 00:38:37,429
Papieren.

396
00:38:37,597 --> 00:38:44,020
Niets is zo mooi als ontevreden soldaten
en volle wapenloodsen.

397
00:38:44,354 --> 00:38:45,813
Welkom.

398
00:38:46,814 --> 00:38:52,905
Ik hoopte dat generaal Dmitri Volkoff
veel wapenkamers kon openen.

399
00:38:53,197 --> 00:38:55,241
Ten eerste omdat ie familie was.

400
00:38:55,407 --> 00:39:00,455
Hij was talloze malen onderscheiden
en doorlopend lazarus.

401
00:39:00,747 --> 00:39:04,794
Ik kan niet zomaar staatseigendommen
verkopen.

402
00:39:05,628 --> 00:39:07,254
Dat moet ik rapporteren.

403
00:39:07,463 --> 00:39:09,507
Aan wie? Moskou?

404
00:39:12,593 --> 00:39:14,971
Moskou ligt nu in het buitenland.

405
00:39:15,137 --> 00:39:18,642
Nieuwe vlag, nieuwe baas.
- Er is nog geen baas.

406
00:39:18,934 --> 00:39:23,815
Die maken ruzie over wie
het presidentiële buitenhuis krijgt.

407
00:39:24,524 --> 00:39:27,944
Perfect. Degene die alles weet
gaat er niet meer over...

408
00:39:28,236 --> 00:39:30,989
en degene die erover gaat,
weet niets.

409
00:39:34,159 --> 00:39:35,619
Laat me de inventaris zien.

410
00:39:46,882 --> 00:39:50,302
45 jaar wederzijdse haat
tussen Oost en West...

411
00:39:50,635 --> 00:39:53,806
had voor 'n enorme
wapenvoorraad gezorgd.

412
00:39:54,098 --> 00:39:56,643
De Russische wapenkamers puilden uit.

413
00:39:56,976 --> 00:40:00,313
Enorme voorraden, en geen vijand.

414
00:40:00,772 --> 00:40:03,067
Hoeveel Kalashnikovs heb je?

415
00:40:05,444 --> 00:40:06,820
Veertigduizend.

416
00:40:07,571 --> 00:40:12,618
Is dat een vier? Dat lijkt niet op
een vier, dat lijkt op een één.

417
00:40:13,202 --> 00:40:14,663
Nee, een vier.

418
00:40:14,996 --> 00:40:18,584
Wij bepalen wat het is.
Wie merkt het verschil?

419
00:40:21,254 --> 00:40:24,841
Tienduizend Kalashnikovs
voor een bataljon.

420
00:40:25,258 --> 00:40:27,719
Je voorraden raken uitgeput, Dmitri.

421
00:40:28,261 --> 00:40:30,722
Je moet meer bestellen.

422
00:40:31,347 --> 00:40:33,057
Daar komt vast iemand achter.

423
00:40:34,560 --> 00:40:37,396
En wat dan?
- Dan deelt ie mee.

424
00:40:40,483 --> 00:40:44,529
Het eind van de Koude Oorlog was
het begin van 'n bloeiende handel.

425
00:40:44,863 --> 00:40:46,741
De wapenbazaar was geopend.

426
00:40:47,407 --> 00:40:49,702
Geleide en ongeleide projectielen.

427
00:40:49,994 --> 00:40:54,123
Mortieren, mijnen, pantserwagens,
hele tankdivisies.

428
00:40:54,832 --> 00:40:56,084
Luister...

429
00:40:56,375 --> 00:40:58,754
Koop er zes, betaal er vijf.

430
00:40:59,796 --> 00:41:03,217
Zelfs een squadron gevechtshelikopters.

431
00:41:15,688 --> 00:41:21,195
Het modernste wapentuig,
voor een oorlog die er nooit kwam.

432
00:41:21,487 --> 00:41:23,614
Kom eraf voordat je je bezeert.

433
00:41:24,156 --> 00:41:26,700
Ik haal 'm uit elkaar
met mijn ogen dicht.

434
00:41:26,992 --> 00:41:29,704
Dankzij mij konden ze
eindelijk een schot lossen.

435
00:41:38,423 --> 00:41:42,009
Ik had het gevoel dat Lenin
dit niet echt bedoelde...

436
00:41:42,343 --> 00:41:45,848
met het herverdelen
van de welvaart.

437
00:41:46,181 --> 00:41:50,727
Maar ik was niet de enige
die een cursus kapitalisme aanbood.

438
00:41:51,396 --> 00:41:53,273
Ik had rivalen.

439
00:41:53,565 --> 00:41:57,485
Zeg tegen je commandant
dat Simeon Weisz hem wil spreken.

440
00:42:00,239 --> 00:42:02,198
Je weet niet wie ik ben, hé?

441
00:42:02,491 --> 00:42:04,785
Interesseert me geen reet.

442
00:42:14,421 --> 00:42:15,797
Je bent laat.

443
00:42:16,840 --> 00:42:18,383
Inderdaad.

444
00:42:30,689 --> 00:42:32,483
Dank je.

445
00:42:32,816 --> 00:42:35,653
Graag gedaan.
Verkoop je wapens?

446
00:42:37,363 --> 00:42:43,453
Kom straks naar mijn kamer,
dan toon ik je mijn kanon.

447
00:42:48,125 --> 00:42:51,629
Je kijkt zo verward.
Verandert de wereld te snel?

448
00:42:51,797 --> 00:42:55,300
Ik ben hier toch?
- Niet met hart en ziel.

449
00:42:55,592 --> 00:43:00,932
De CIA heeft je zo rijk gemaakt,
dat je vasthoudt aan die ideologie.

450
00:43:01,224 --> 00:43:06,813
De Koude Oorlog had ook nut.
Het bevroor de spanningen.

451
00:43:07,355 --> 00:43:11,110
Nu is het lastiger om te bepalen
aan wiens kant iemand staat.

452
00:43:11,276 --> 00:43:15,031
Het is gecompliceerder geworden.
- Nee, juist eenvoudiger.

453
00:43:15,322 --> 00:43:18,659
In de wapenhandel is geen ruimte
meer voor politiek.

454
00:43:18,868 --> 00:43:21,246
Ik verkoop aan links en aan rechts.

455
00:43:21,538 --> 00:43:25,125
En aan pacifisten,
maar dat zijn er niet veel.

456
00:43:25,417 --> 00:43:27,294
Je bent pas een ware internationalist...

457
00:43:27,502 --> 00:43:31,465
als je landgenoten met
jouw wapens gedood worden.

458
00:43:32,508 --> 00:43:36,638
Deze chaos is niet eeuwigdurend.

459
00:43:37,264 --> 00:43:39,558
Er moet orde en gezag komen.

460
00:43:41,476 --> 00:43:47,567
In plaats van elkaar af te maken, kunnen
we beter samenwerken. Denk je niet?

461
00:43:50,611 --> 00:43:52,072
Wat ik denk?

462
00:43:53,030 --> 00:43:55,576
Ik denk dat jij nu de amateur bent.

463
00:43:55,909 --> 00:44:00,038
En je moet op je gevoel afgaan,
op je eerste gevoel.

464
00:44:00,330 --> 00:44:03,918
Ik was toen niet goed genoeg
voor je...

465
00:44:04,210 --> 00:44:06,963
en dat ben ik nu nog steeds niet.

466
00:44:20,478 --> 00:44:23,732
Het probleem van
strijdende wapenhandelaren is...

467
00:44:24,608 --> 00:44:28,487
is dat er nooit
een tekort aan munitie is.

468
00:44:30,072 --> 00:44:33,826
Dit was de chaos
die de oude garde had gevreesd.

469
00:44:34,161 --> 00:44:37,914
Zij vonden dat ik de wapenhandel
een slechte naam bezorgde.

470
00:44:38,206 --> 00:44:42,252
Maar ze konden moeilijk
naar de consumentenbond stappen.

471
00:44:43,003 --> 00:44:48,509
En Oekraïne was niet de enige met
onbetaalde soldaten en veel wapens.

472
00:44:48,801 --> 00:44:53,264
Je had Bulgarije, Hongarije,
Polen, Wit-Rusland.

473
00:44:53,556 --> 00:44:55,851
Allemaal voor het oprapen.

474
00:44:59,688 --> 00:45:02,441
Van alle Sovjet-wapens...

475
00:45:02,733 --> 00:45:06,154
was de Avtomat Kalashnikova
de meest lucratieve.

476
00:45:06,446 --> 00:45:12,285
Model 1947, alias de AK-47,
oftewel de Kalashnikov.

477
00:45:12,620 --> 00:45:17,083
Het meest populaire aanvalsgeweer
ter wereld.

478
00:45:17,375 --> 00:45:21,755
Een elegante en eenvoudige combinatie
van staal en hout.

479
00:45:22,089 --> 00:45:24,633
Onbreekbaar en raakt nooit oververhit.

480
00:45:24,967 --> 00:45:27,886
Vol met zand en modder,
het vuurt altijd.

481
00:45:28,178 --> 00:45:31,516
Zo simpel, een kind kan ermee omgaan.

482
00:45:31,808 --> 00:45:36,272
De Russen zetten het op 'n munt,
Mozambique zette het op hun vlag.

483
00:45:36,564 --> 00:45:41,444
Na de Koude Oorlog werd de AK-47
Ruslands grootste exportproduct.

484
00:45:41,777 --> 00:45:45,449
Daarna kwamen wodka, kaviaar
en suïcidale schrijvers.

485
00:45:46,073 --> 00:45:50,871
Maar één ding staat vast.
Niemand wilde hun auto's.

486
00:46:04,761 --> 00:46:06,722
Wat voor documenten?

487
00:46:11,852 --> 00:46:13,979
Luister goed, luitenant.

488
00:46:14,271 --> 00:46:16,399
Hou ze maar daar.
Zo lang mogelijk.

489
00:46:16,733 --> 00:46:20,780
Vecht tot de dood. Moskou staat
achter ons. Dat is een bevel.

490
00:46:21,112 --> 00:46:23,157
Je moest toch over ze waken.

491
00:46:23,449 --> 00:46:26,202
Hoe dan?
Jij verkoopt mijn heli's.

492
00:46:26,536 --> 00:46:30,289
Je wordt te hebberig.
Ik kan ze niet eeuwig vasthouden.

493
00:46:30,624 --> 00:46:33,293
Ik heb de papieren.
- Niet voor de heli's.

494
00:46:33,585 --> 00:46:38,924
Het verkopen van een legerhelikopter
is een ernstig misdrijf.

495
00:46:39,217 --> 00:46:41,511
Legerhelikopter.

496
00:46:45,223 --> 00:46:49,520
Het is geen legerhelikopter,
het is een reddingshelikopter.

497
00:46:49,812 --> 00:46:51,605
Aan de slag, jongen.

498
00:46:51,939 --> 00:46:53,649
Geen probleem.

499
00:46:54,316 --> 00:46:56,027
De wet staat aan onze kant.

500
00:47:15,506 --> 00:47:17,968
Ik wil je papieren zien.

501
00:47:18,385 --> 00:47:21,221
Nee, doe weg.
Ik wil je papieren zien.

502
00:47:21,513 --> 00:47:22,765
Yuri Orlov.

503
00:47:23,057 --> 00:47:25,517
Op het goeie moment
op de verkeerde plek.

504
00:47:25,852 --> 00:47:27,645
Wat is dit?

505
00:47:28,771 --> 00:47:32,025
Wij hebben elkaar ontmoet
voor de Colombiaanse kust.

506
00:47:32,359 --> 00:47:36,280
Hoe heette die vrachtvaarder
ook alweer? De Kono of de Kristol?

507
00:47:36,738 --> 00:47:41,118
De bemanning had zo veel namen.
Die kan ik nu beter niet herhalen.

508
00:47:41,452 --> 00:47:42,995
Geef antwoord.

509
00:47:43,288 --> 00:47:46,708
De nieuwe MP-5.
Wil je daar een demper voor?

510
00:47:47,041 --> 00:47:48,919
Ik wil je papieren zien.

511
00:47:50,045 --> 00:47:52,798
Blijf van me af,
- Dmitri.

512
00:47:56,803 --> 00:48:01,683
De gebruiker van deze heli
wordt Burkina Faso.

513
00:48:01,975 --> 00:48:04,644
Leuk. Heb je dat zelf getypt?

514
00:48:04,979 --> 00:48:07,440
Hij is voor humanitaire doeleinden.

515
00:48:07,732 --> 00:48:10,485
Ben jij dan zo humaan?
- Absoluut.

516
00:48:11,694 --> 00:48:14,156
Dit is een legerhelikopter.
- Niet meer.

517
00:48:14,448 --> 00:48:18,494
Luister naar de neef.
- Hij wordt ingezet voor burgers.

518
00:48:20,037 --> 00:48:23,916
Je kan alleen omkomen als je door
een voedselpakket geraakt wordt.

519
00:48:26,084 --> 00:48:28,923
En dit hier?
Gaat dit ook naar Burkina Faso?

520
00:48:29,255 --> 00:48:33,177
Andere cliënt, ander adres.
- Puur toeval, hé?

521
00:48:33,469 --> 00:48:35,429
Denk je dat ik gek ben?

522
00:48:35,888 --> 00:48:39,476
Nee, dat niet.
Ik wil je ook niet de les lezen.

523
00:48:39,768 --> 00:48:42,062
Als ze apart verscheept worden...

524
00:48:42,394 --> 00:48:46,233
voldoen de wapens en de heli
aan de eisen van Interpol.

525
00:48:46,566 --> 00:48:49,986
We weten allebei dat dat
een bureaucratisch lek is...

526
00:48:50,321 --> 00:48:53,825
dat gedicht gaat worden.
- Maar dat is het nog niet.

527
00:48:54,116 --> 00:48:57,371
Sommigen vinden deze vracht verdacht...

528
00:48:57,703 --> 00:49:01,125
maar in onze wereld
is dat nog geen misdrijf.

529
00:49:01,415 --> 00:49:03,877
En mannen als jij respecteren de wet.

530
00:49:09,092 --> 00:49:12,262
Ik was schuldig,
maar Valentine kon niets bewijzen.

531
00:49:12,595 --> 00:49:15,056
En hij was een zuivere wetsdienaar.

532
00:49:15,391 --> 00:49:20,187
Hij wilde de wet niet overtreden
om mij te pakken.

533
00:49:20,479 --> 00:49:23,150
TWEE DAGEN LATER

534
00:49:23,399 --> 00:49:25,609
Ik had nog meer vijanden.

535
00:49:26,193 --> 00:49:29,364
Mijn oom had zes concurrenten
van mij afgewimpeld...

536
00:49:29,698 --> 00:49:31,408
terwijl ze meer boden dan ik.

537
00:49:31,700 --> 00:49:35,288
Maar voor Dmitri was trouw niet te koop.

538
00:49:47,927 --> 00:49:50,930
Wat kwam hij doen?
- Jouw bod overtreffen.

539
00:49:51,263 --> 00:49:54,767
Ik heb gezegd
dat ie het met zichzelf kon doen.

540
00:49:55,059 --> 00:49:58,396
Maar Yuri, je moet meer gaan betalen.
Te veel weten het.

541
00:49:58,730 --> 00:50:02,151
Geen paniek. Ik heb videorecorders
en sigaretten. In je nieuwe auto.

542
00:50:03,235 --> 00:50:06,572
Zelfs je vijand bewonderde die wagen.

543
00:50:09,992 --> 00:50:14,039
Ik ben een gelukkig mens.
- Inderdaad.

544
00:50:54,125 --> 00:50:58,255
Hoi, schat.
Weet je wel hoe laat het is?

545
00:50:58,839 --> 00:51:02,092
Sorry. Hoe ging die...

546
00:51:02,551 --> 00:51:04,011
Die auditie?

547
00:51:04,887 --> 00:51:08,767
Ze slaan een andere richting in.
Met iemand die kan acteren.

548
00:51:09,100 --> 00:51:10,477
Ze verdienen je niet.

549
00:51:12,479 --> 00:51:15,482
Waar zit je?
Is alles oké?

550
00:51:17,652 --> 00:51:21,072
Ik had een zware dag op kantoor.
- Kom naar huis.

551
00:51:21,405 --> 00:51:26,452
Gauw. Hoe is 't met Nicki?
- Hij mist je. Wij allebei.

552
00:51:27,287 --> 00:51:29,498
Het is eenzaam zonder jou.

553
00:51:29,957 --> 00:51:34,170
Ik hou niet van de nacht.
Sinds mijn ouders...

554
00:51:42,220 --> 00:51:44,890
Yuri, wat is dat?
- Een feestje.

555
00:51:45,224 --> 00:51:49,228
Ik moet gaan. Ik wilde je stem
even horen. Geef Nicki een kus.

556
00:51:49,520 --> 00:51:50,980
Ik hou van je.

557
00:51:53,984 --> 00:51:58,780
Het roven ging gewoon door.
Na de val van de Muur...

558
00:51:59,114 --> 00:52:04,454
werd in Oekraïne voor 32 miljard
aan wapens gestolen.

559
00:52:04,704 --> 00:52:08,458
Eén van de grootste overvallen
van de 20ste eeuw.

560
00:52:17,219 --> 00:52:19,261
MONROVIA, LIBERIA - 1995

561
00:52:21,263 --> 00:52:23,058
Het hoofddoel was Afrika.

562
00:52:23,475 --> 00:52:29,065
Elf conflicten met 32 landen,
de droom van elke wapenhandelaar.

563
00:52:29,564 --> 00:52:34,695
Het Westen keek er niet naar om,
die hadden Joegoslavië.

564
00:52:35,029 --> 00:52:39,159
Ik deed de meeste zaken in Liberië,
het vrije land.

565
00:52:39,451 --> 00:52:42,788
Gesticht als staat voor
bevrijde Amerikaanse slaven...

566
00:52:43,122 --> 00:52:46,626
en geleid door uitsluitend dictators.

567
00:52:46,918 --> 00:52:51,214
De laatste was de in Amerika
opgeleide president Andre Baptiste.

568
00:52:56,679 --> 00:52:58,222
Mr Yuri.

569
00:53:00,057 --> 00:53:02,018
Ik ben Andre Baptiste Junior.

570
00:53:03,812 --> 00:53:06,897
Mijn vader wil u spreken.
- Wat een eer.

571
00:53:07,816 --> 00:53:10,736
Bedank hem,
maar ik moet wat anders doen.

572
00:53:11,028 --> 00:53:13,573
Het spijt me,
maar mijn agenda zit bomvol.

573
00:53:20,204 --> 00:53:25,627
Het is niet, zoals ze dat noemen,
een optie.

574
00:53:27,755 --> 00:53:30,215
Mijn vader is snel beledigd.

575
00:53:31,383 --> 00:53:33,344
Ik heb nog een gaatje gevonden.

576
00:53:35,388 --> 00:53:38,975
President Baptiste
was mijn beste klant.

577
00:53:39,727 --> 00:53:44,273
Maar als hij je lastig vond,
hakte hij je ledematen eraf.

578
00:53:44,607 --> 00:53:46,400
Zijn zevenjarige burgeroorlog...

579
00:53:46,692 --> 00:53:50,822
werd omschreven als gewetenloos,
sadistisch geweld.

580
00:53:50,989 --> 00:53:53,826
Dat is mijn beeld van Andy.

581
00:53:56,286 --> 00:54:01,250
De Glock is interessant.
Gemaakt van polymeer.

582
00:54:01,543 --> 00:54:05,923
Veel klanten denken dat je ermee
door de detectiepoortjes komt.

583
00:54:06,215 --> 00:54:07,841
Ik raad het niet aan.

584
00:54:08,133 --> 00:54:12,346
Maar als je een traditioneel
revolver zoekt...

585
00:54:12,590 --> 00:54:16,260
dan gaat er niets boven
de kracht van een Magnum 357.

586
00:54:16,643 --> 00:54:18,853
Een wapen dat nooit vastloopt.

587
00:54:22,190 --> 00:54:24,860
Waarom doet u dat?
- Wat zeg je?

588
00:54:26,613 --> 00:54:30,115
Nu moet u het kopen.
Het is gebruikt.

589
00:54:31,868 --> 00:54:34,162
Ik kan geen gebruikt wapen verkopen.

590
00:54:36,206 --> 00:54:37,750
Een gebruikt wapen.

591
00:54:38,626 --> 00:54:40,085
Een gebruikt wapen.

592
00:54:41,889 --> 00:54:43,599
Die is goed.

593
00:54:46,092 --> 00:54:49,763
Weet je, de jeugd weet niet
wat discipline is.

594
00:54:49,867 --> 00:54:52,244
En voorbeelden stellen werkt niet.

595
00:54:54,601 --> 00:54:56,896
Ik denk dat het door MTV komt.

596
00:55:00,942 --> 00:55:02,735
Een gebruikt wapen.

597
00:55:06,490 --> 00:55:10,953
Ik denk dat wij wel zaken kunnen doen.

598
00:55:12,705 --> 00:55:17,836
Ik was bang voor Andre Senior,
dus ook voor Andre Junior.

599
00:55:18,170 --> 00:55:22,967
Zo vader, zo zoon.
De appel valt niet ver van de boom.

600
00:55:23,182 --> 00:55:27,813
Hij was ook een kannibaal. Hij at
mensenharten als ze nog klopten...

601
00:55:28,145 --> 00:55:30,816
om bovenmenselijke kracht te krijgen.

602
00:55:37,447 --> 00:55:42,869
Monrovia was net een andere planeet.
Planeet Monrovia.

603
00:55:43,204 --> 00:55:46,709
En gezien de hitte,
lag ie dichtbij de zon.

604
00:55:47,668 --> 00:55:51,170
Ik zag zelden een andere blanke
en ging nooit alleen de stad uit.

605
00:55:51,463 --> 00:55:55,509
Buiten de stad was de hel.
Ik durfde er niet eens naar te kijken.

606
00:55:55,801 --> 00:56:00,432
Dit is je hotel.
Twee sterren.

607
00:56:01,933 --> 00:56:03,643
Lever je ook het geweer van Rambo?

608
00:56:03,935 --> 00:56:07,273
Deel 1, 2 of 3?
- Ik heb alleen deel 1 gezien.

609
00:56:07,605 --> 00:56:10,443
De M-60.
Met pantsermunitie?

610
00:56:13,279 --> 00:56:18,702
Er ligt een cadeau van mijn vader
op je kamer. Geniet ervan.

611
00:56:33,134 --> 00:56:37,181
Mijn god, haar hoofd was er bijna af.

612
00:56:38,057 --> 00:56:42,354
Als ik naar Amerika ga,
ga ik niet in Brentwood wonen.

613
00:56:43,270 --> 00:56:44,814
Tweede etage.

614
00:56:49,654 --> 00:56:54,617
In een gebied waar één
op de vier mensen aids heeft...

615
00:56:54,950 --> 00:56:59,580
kreeg ik van Andre
een jonge Iman en een jonge Naomi.

616
00:56:59,915 --> 00:57:01,958
En nergens een condoom.

617
00:57:16,307 --> 00:57:18,351
Hallo, Mr Yuri.

618
00:57:20,771 --> 00:57:23,441
We willen u gelukkig maken.

619
00:57:25,735 --> 00:57:30,908
Ik kan 't niet.
Ik wil wel, maar ik kan 't niet.

620
00:57:31,450 --> 00:57:34,704
Geen zorgen.
We zijn niet besmet.

621
00:57:39,500 --> 00:57:41,127
Hoe weet je dat?

622
00:57:43,463 --> 00:57:45,506
Zien we er zo uit?

623
00:57:45,841 --> 00:57:49,512
En wat als ik aids heb?
Ben je daar niet bang voor?

624
00:57:50,012 --> 00:57:52,515
Je maakt je te veel zorgen.

625
00:57:52,724 --> 00:57:56,602
Waarom bang zijn voor iets
waaraan je over tien jaar dood gaat...

626
00:57:56,812 --> 00:58:00,649
als er zo veel dingen zijn
die vandaag je dood kunnen worden?

627
00:58:06,363 --> 00:58:08,491
Hoe kunnen we je gelukkig maken?

628
00:58:11,494 --> 00:58:12,871
Door weg te gaan.

629
00:58:17,793 --> 00:58:22,673
Dat zijn mijn Kalashnikov Kids.
Mijn Jongens Brigade.

630
00:58:24,718 --> 00:58:28,847
Ik hoor je denken, maar we hebben
elke man keihard nodig.

631
00:58:29,139 --> 00:58:30,932
Ook als het geen mannen zijn?

632
00:58:31,224 --> 00:58:36,564
Een kogel van 'n 14-jarige is net
zo effectief als die van 'n 40-jarige.

633
00:58:36,856 --> 00:58:39,067
Vaak nog effectiever.

634
00:58:42,029 --> 00:58:44,698
Niemand kan dit bad van bloed
beëindigen.

635
00:58:44,865 --> 00:58:48,203
Het is niet bad van bloed,
maar bloedbad.

636
00:58:48,410 --> 00:58:53,458
Dank je. Maar ik vind die van mij beter.

637
00:59:05,095 --> 00:59:08,767
Ik ga niet je vraagprijs betalen.
Wij zijn niet rijk.

638
00:59:09,100 --> 00:59:13,021
De markt is overspoeld
met Kalashnikovs.

639
00:59:13,355 --> 00:59:17,110
In sommige streken kosten ze
net zo veel als een kip.

640
00:59:17,317 --> 00:59:20,405
Maar dan vergeet je
dat er nog meer kosten zijn.

641
00:59:20,696 --> 00:59:24,283
De certificaten moeten vervalst
worden, namaak-bedrijven...

642
00:59:24,492 --> 00:59:28,080
piloten, bemanningen
en niet te vergeten steekpenningen.

643
00:59:28,247 --> 00:59:31,647
Zonder steekpenningen
gaat niets het Oostblok uit.

644
00:59:31,667 --> 00:59:34,503
Steekpenningen voor elk
boutje en moertje.

645
00:59:34,795 --> 00:59:37,799
Andy, luister.
Dit is een duur voorstel.

646
00:59:38,216 --> 00:59:40,258
Andy...?

647
00:59:41,428 --> 00:59:44,764
Ik betaal je in hout.

648
00:59:46,559 --> 00:59:48,184
Of in stenen.

649
00:59:50,980 --> 00:59:52,773
Ik kies voor de stenen.

650
00:59:53,107 --> 00:59:56,361
Een boomstam past niet in mijn bagage.

651
00:59:56,777 --> 00:59:59,239
Ik weet dat je een nieuw offensief
voorbereidt.

652
00:59:59,573 --> 01:00:02,910
Ik kan je over een week
pantservoertuigen leveren.

653
01:00:03,368 --> 01:00:06,204
Dat reduceert het aantal doden
aan jouw kant.

654
01:00:06,539 --> 01:00:08,750
En je hebt 'n strategisch voordeel.

655
01:00:10,710 --> 01:00:13,881
Weet je, ze noemen mij
de Lord of War.

656
01:00:14,214 --> 01:00:15,674
Misschien ben jij dat wel.

657
01:00:16,633 --> 01:00:19,471
Het is niet Lord of War,
maar Warlord.

658
01:00:21,473 --> 01:00:24,392
Dank je,
maar ik vind die van mij beter.

659
01:00:27,437 --> 01:00:30,690
Diamanten zijn in Afrika
een normaal betaalmiddel.

660
01:00:31,025 --> 01:00:32,902
Ze worden bloedstenen genoemd...

661
01:00:33,235 --> 01:00:36,739
omdat er bloedbaden
mee gefinancierd worden.

662
01:00:37,031 --> 01:00:40,701
Eind jaren '90 was ik net zo rijk
als leugenachtig.

663
01:00:41,036 --> 01:00:42,913
Nog rijker zelfs.

664
01:00:43,205 --> 01:00:46,208
Ik werd zelfs een beschermheer
van de kunst.

665
01:00:54,801 --> 01:00:57,096
Niet te geloven.

666
01:00:57,429 --> 01:00:59,473
Natuurlijk is het fantastisch.

667
01:00:59,765 --> 01:01:02,935
Ik had 't niet zo snel verwacht.

668
01:01:03,978 --> 01:01:07,732
Ja, dat zou ook geweldig zijn.

669
01:01:10,276 --> 01:01:12,946
Het is fantastisch.
Dank je wel.

670
01:01:13,238 --> 01:01:15,449
Yuri is er.
Oké, bedankt.

671
01:01:15,782 --> 01:01:19,286
Ik heb m'n eerste schilderij verkocht.

672
01:01:19,578 --> 01:01:21,122
Dat is fantastisch.

673
01:01:22,081 --> 01:01:23,542
Wie is de koper?

674
01:01:23,834 --> 01:01:26,128
Iemand die anoniem wil blijven.

675
01:01:26,461 --> 01:01:28,588
Dit is geweldig.
- Hoe was je trip?

676
01:01:28,881 --> 01:01:31,091
Hetzelfde als altijd.
Waar is Nicki?

677
01:01:31,426 --> 01:01:33,385
Die ligt er al in.

678
01:01:33,678 --> 01:01:37,808
Heel goed.
- Ik ben nu officieel kunstenaar.

679
01:01:38,099 --> 01:01:40,936
Daar moet op gedronken worden.
- Op alles toch?

680
01:01:43,689 --> 01:01:45,817
Yuri, dit is...

681
01:01:46,109 --> 01:01:47,110
Candy.

682
01:01:47,443 --> 01:01:48,820
Natuurlijk.

683
01:01:49,529 --> 01:01:51,322
Een vriendin van mijn broer is...

684
01:01:52,449 --> 01:01:54,243
een vriendin van mijn broer.

685
01:01:54,535 --> 01:01:57,454
Je hebt een schitterend... alles.

686
01:01:59,123 --> 01:02:01,584
Ja, dat heeft ie.
- Dat heb ik.

687
01:02:01,876 --> 01:02:03,919
Ik ga Nicki een kus geven.

688
01:02:59,482 --> 01:03:02,318
Hoe gaat 't, broertje?
- Ach...

689
01:03:02,652 --> 01:03:05,364
Nog steeds de kneus
van de familie.

690
01:03:05,656 --> 01:03:08,909
Ja, iemand moet het doen.

691
01:03:13,080 --> 01:03:15,457
Ava weet het toch?

692
01:03:19,963 --> 01:03:22,632
Ik heb nooit iets verteld.

693
01:03:22,799 --> 01:03:26,804
Ze weet niets, maar ze begrijpt het.
Ze is 'n knokker, net als ik.

694
01:03:27,513 --> 01:03:32,394
Ze is misschien een knokker,
maar ze is niet zoals jij.

695
01:03:34,563 --> 01:03:39,109
Weet ze niet hoe je dit betaalt?
- We praten er nooit over.

696
01:03:39,444 --> 01:03:43,656
Praten autoverkopers over hun werk?
Of sigarettenverkopers?

697
01:03:43,990 --> 01:03:45,950
Die maken meer slachtoffers dan ik.

698
01:03:46,242 --> 01:03:49,997
Mijn product heeft tenminste
een veiligheidspal.

699
01:03:50,289 --> 01:03:53,792
Als zij hun werk op de zaak
kunnen laten, dan kan ik dat ook.

700
01:03:55,252 --> 01:03:58,088
Godver, je bent goed.

701
01:04:00,300 --> 01:04:01,675
Echt goed.

702
01:04:02,010 --> 01:04:05,263
Je had me bijna overtuigd.

703
01:04:15,650 --> 01:04:17,026
Heb je...

704
01:04:19,905 --> 01:04:21,865
Heb je misschien wat...

705
01:04:28,288 --> 01:04:29,624
Waarom?

706
01:04:31,501 --> 01:04:32,502
Waarom?

707
01:04:34,254 --> 01:04:35,339
Waarom?

708
01:04:36,589 --> 01:04:39,134
Waarom wat?
- Waarom?

709
01:04:39,676 --> 01:04:43,014
Ik weet het niet.
Waarom wat?

710
01:04:44,598 --> 01:04:46,726
Waarom ben je altijd zo gestoord?

711
01:04:52,566 --> 01:04:54,944
Omdat ik dat ben.
Weet ik veel.

712
01:05:04,914 --> 01:05:09,210
Ik wist niet hoeveel Ava wist
en hoeveel ze negeerde.

713
01:05:09,543 --> 01:05:15,050
Ze vroeg nooit hoe 'n transporteur
diamanten oorbellen kon betalen.

714
01:05:15,342 --> 01:05:18,011
Ze wilde het gewoon niet weten.

715
01:05:18,470 --> 01:05:21,890
Ze vond het voldoende dat ik
een goede kostwinnaar was...

716
01:05:22,057 --> 01:05:24,352
en trouw, voor zover zij wist.

717
01:05:24,685 --> 01:05:30,024
Ondanks andere vrouwen
vree ik met Ava alsof zij de enige was.

718
01:05:33,278 --> 01:05:35,321
Natuurlijk had ik ook tegenslagen.

719
01:05:35,614 --> 01:05:39,035
Als wapenhandelaar moet je
snel zijn.

720
01:05:39,326 --> 01:05:42,329
Soms is de revolutie al voorbij
voordat je kan leveren.

721
01:05:42,621 --> 01:05:45,709
En niets is zo duur als vrede.

722
01:05:46,001 --> 01:05:49,963
Bestand? Hoezo een bestand?
De wapens zijn al onderweg.

723
01:05:51,173 --> 01:05:53,926
Vredesonderhandelingen.

724
01:05:54,218 --> 01:05:56,763
Goed, ik verscheep ze wel
naar de Balkan.

725
01:05:57,096 --> 01:06:00,099
Als die zeggen dat er oorlog komt,
dan komt die er ook.

726
01:06:06,982 --> 01:06:11,196
Nieuwe wapensmokkelaars
zorgen voor nieuwe agenten.

727
01:06:15,825 --> 01:06:18,287
Henry, neem Park Avenue.

728
01:06:36,099 --> 01:06:38,559
Neem ze mee naar New Jersey.

729
01:07:12,471 --> 01:07:16,852
Yuri, er staan mannen
ons afval te doorzoeken.

730
01:07:17,936 --> 01:07:20,772
Vast journalisten
die 'n ander moeten hebben.

731
01:07:21,107 --> 01:07:24,611
Volgens mij werken ze niet
voor de roddelbladen.

732
01:07:28,615 --> 01:07:31,075
Moet ik me ergens zorgen om maken?

733
01:07:32,536 --> 01:07:35,936
Nee, er is niets.
- Niets.

734
01:07:35,956 --> 01:07:37,333
Ik hou van je.

735
01:07:37,833 --> 01:07:39,210
Ik hou ook van jou.

736
01:08:33,229 --> 01:08:35,439
Ik was nu de beste handelaar.

737
01:08:35,607 --> 01:08:38,067
Ik had geen eigen vliegtuig,
ik had een vloot.

738
01:08:38,276 --> 01:08:42,907
Ik leverde wapens aan West-Afrika,
zeker één keer per week.

739
01:08:43,199 --> 01:08:45,743
Meestal had ik vervalste papieren
bij me.

740
01:08:46,035 --> 01:08:50,415
Maar als er te weinig tijd was,
had ik geen papieren.

741
01:08:52,417 --> 01:08:54,293
Maar ik maakte me geen zorgen.

742
01:08:54,585 --> 01:08:58,340
Afrika had weinig radarsystemen.

743
01:09:03,888 --> 01:09:07,391
C-E-I, keer terug
naar Kabala Airport.

744
01:09:07,683 --> 01:09:11,271
Koers 0-2-9.
Onmiddellijk uitvoeren.

745
01:09:11,604 --> 01:09:13,232
Yuri, wat is dit?

746
01:09:25,245 --> 01:09:29,292
Southern, met Yuri.
Interpol zit achter me aan.

747
01:09:29,624 --> 01:09:33,296
Ik ken je nu niet.
Dit is geen goed moment.

748
01:09:35,131 --> 01:09:36,841
Geen goed moment?

749
01:09:40,137 --> 01:09:41,221
Godver.

750
01:09:45,894 --> 01:09:49,939
C-E-I, voer het bevel uit.
Dit is de laatste waarschuwing.

751
01:09:50,273 --> 01:09:53,443
Wanneer was de eerste dan?
- Bevestig met je vleugels.

752
01:09:53,777 --> 01:09:55,570
Ik ga landen.

753
01:10:00,117 --> 01:10:02,496
Dan gaan we de bak in.
Ik heb geen papieren.

754
01:10:02,828 --> 01:10:05,582
We zitten in een bom.
- Ze schieten op de munitie.

755
01:10:05,916 --> 01:10:07,167
Ik ga landen.

756
01:10:10,170 --> 01:10:15,675
Hier C-E-I. We keren terug
naar Kabala, koers 0-2-9.

757
01:10:16,010 --> 01:10:19,430
Niet naar het vliegveld.
Land op de weg.

758
01:10:19,764 --> 01:10:23,185
Je bent gek.
Eén gat en we zijn er geweest.

759
01:10:23,519 --> 01:10:26,355
Je onderschat jezelf, Alexei.
Je bent de beste.

760
01:10:26,687 --> 01:10:30,924
Je bent de beste, Alexei.
De beste. De beste.

761
01:10:30,944 --> 01:10:32,986
Alexei was helemaal niet de beste.

762
01:10:33,153 --> 01:10:36,324
Van de 43 geslaagden
was hij de 42ste.

763
01:10:44,333 --> 01:10:46,210
Wat doet ie?

764
01:10:47,003 --> 01:10:48,379
Hij is gek.

765
01:10:50,589 --> 01:10:52,300
Ik kan daar niet landen.

766
01:10:52,509 --> 01:10:55,178
Kabala ligt 15 minuten verder.

767
01:10:55,470 --> 01:10:57,514
Zorg dat een truck klaar staat.

768
01:12:13,641 --> 01:12:15,267
Alles komt goed.

769
01:12:17,312 --> 01:12:20,816
Waar gaan jullie heen?
- Weg van het bewijsmateriaal.

770
01:12:21,149 --> 01:12:23,110
Er is geen bewijsmateriaal.

771
01:12:38,377 --> 01:12:39,921
Kom maar.

772
01:12:43,508 --> 01:12:46,177
Niet zo verlegen.
Kijk eens. Gratis monster.

773
01:12:46,469 --> 01:12:48,931
Pak maar.
Gratis monster.

774
01:12:49,390 --> 01:12:51,015
Kom maar.
Wil je ook wat?

775
01:12:51,225 --> 01:12:56,021
Een RPG? Veel plezier.
Pak maar. Alles is gratis.

776
01:12:56,313 --> 01:12:59,483
Alles moet weg.
Geweren. Geweren.

777
01:12:59,818 --> 01:13:02,487
Kom maar.
Heb je 't naar je zin?

778
01:13:08,411 --> 01:13:10,871
Kogels. Geweren. Granaten.

779
01:13:13,166 --> 01:13:15,042
Neem de hele krat.

780
01:13:18,755 --> 01:13:20,799
Geweren, granaten.

781
01:13:21,425 --> 01:13:23,635
Kogels, geweren, granaten.

782
01:13:26,723 --> 01:13:29,100
Dat is wat voor jou.
Wil jij er ook een?

783
01:13:31,269 --> 01:13:35,316
Vergeet de kogels niet.
Zonder kogels kan je niet schieten.

784
01:13:35,468 --> 01:13:37,178
Alles mag weg.

785
01:13:48,330 --> 01:13:51,751
Waar ze op Heathrow
een dag voor nodig hebben...

786
01:13:52,083 --> 01:13:55,838
deden de ondervoede bewoners
van Sierra Leone in tien minuten.

787
01:13:57,006 --> 01:14:01,637
Toen agent Valentine arriveerde,
was er geen wapen meer te vinden.

788
01:14:09,269 --> 01:14:10,897
Yuri Orlov.

789
01:14:12,774 --> 01:14:14,484
Wil je vluchten?

790
01:14:14,651 --> 01:14:17,404
Nee, Mbizi.
- Kun je vluchten zonder benen?

791
01:14:18,738 --> 01:14:21,992
Ik laat 'm wel verdwijnen.
Dat gebeurt hier zo vaak.

792
01:14:22,159 --> 01:14:23,369
Dat doen we niet.

793
01:14:23,577 --> 01:14:26,665
Kijk waar we zijn.
Niemand die 't weet.

794
01:14:28,708 --> 01:14:29,890
Wij wel.

795
01:14:36,917 --> 01:14:40,422
Hij krijgt zijn straf nog wel.
- Dat betwijfel ik.

796
01:14:49,432 --> 01:14:50,683
Sta op.

797
01:14:54,980 --> 01:14:58,150
Wat is de aanklacht?
- Wat doe je in Sierra Leone?

798
01:14:58,316 --> 01:15:04,157
Ik ben op safari.
- Jaag je op gnoes met een machinegeweer?

799
01:15:04,213 --> 01:15:08,051
Jagen zonder vergunning,
is dat de aanklacht?

800
01:15:08,327 --> 01:15:11,749
Hou op met die spelletjes.
Je smokkelt wapens.

801
01:15:12,082 --> 01:15:14,835
Handel.
- Smokkelen, handelen...

802
01:15:14,908 --> 01:15:18,621
Jij wordt rijk
door de armen der aarde...

803
01:15:18,714 --> 01:15:21,967
elkaar te laten vermoorden.
Weet je waarom ik dit doe?

804
01:15:22,385 --> 01:15:25,055
Er zijn opdrachten met meer prestige.

805
01:15:25,389 --> 01:15:29,309
Het controleren op kernwapens.
Jij denkt dat daar het gevaar in zit.

806
01:15:29,493 --> 01:15:32,330
Maar 90 procent
van de oorlogsslachtoffers...

807
01:15:32,442 --> 01:15:36,028
valt door handvuurwapens,
zoals die van jou.

808
01:15:36,501 --> 01:15:39,838
Kernwapens zitten in silo's.
Maar jouw AK-47...

809
01:15:40,054 --> 01:15:42,097
is het echte vernietigingswapen.

810
01:15:43,098 --> 01:15:45,602
Ik wil geen doden, agent Valentine.

811
01:15:45,935 --> 01:15:48,939
Ik zeg niet dat ze elkaar
dood moeten schieten.

812
01:15:49,231 --> 01:15:53,527
Oorlog is goed voor de business,
maar ik heb liever dat ze missen.

813
01:15:54,142 --> 01:15:55,602
Als ze maar kunnen vuren.

814
01:16:05,165 --> 01:16:08,836
Kan ik nu gaan?
Ik heb toch niks voor je.

815
01:16:09,128 --> 01:16:10,671
Behalve deze boeien.

816
01:16:13,800 --> 01:16:16,719
Je kent de wet, dus dan weet je ook...

817
01:16:17,011 --> 01:16:20,598
dat ik je zonder aanklacht
24 uur kan vasthouden.

818
01:16:21,600 --> 01:16:24,145
Je wilt vast weten waarom ik dat doe.

819
01:16:24,209 --> 01:16:27,379
Niet omdat ik zo gesteld ben
op je aanwezigheid.

820
01:16:28,108 --> 01:16:32,320
Maar ik hou je 24 uur vast...

821
01:16:32,612 --> 01:16:36,992
zodat jouw dodelijke handel
24 uur stil ligt.

822
01:16:37,284 --> 01:16:40,788
Ik steel geen dag van jou,
maar ik geef hen een dag extra.

823
01:16:41,080 --> 01:16:45,376
Een onschuldig persoon
krijgt een extra dag op aarde...

824
01:16:45,711 --> 01:16:47,336
omdat jij niet vrij bent.

825
01:16:48,964 --> 01:16:51,633
Ik zie je...

826
01:16:51,800 --> 01:16:56,431
over 23 uur en 55 minuten.

827
01:17:01,604 --> 01:17:05,733
Valentine hoefde me niet te bewaken.
Ik kon toch nergens heen.

828
01:17:06,400 --> 01:17:09,905
Misschien hoopte hij
dat de inwoners me zouden pakken.

829
01:17:10,197 --> 01:17:13,283
Maar die hadden het te druk
met het vliegtuig.

830
01:17:14,783 --> 01:17:18,622
Het is net of je je auto parkeert
in 'n bepaalde wijk in de Bronx.

831
01:17:18,830 --> 01:17:20,874
Dat moet je nooit doen.

832
01:17:31,969 --> 01:17:36,683
In mijn ogen was dit typisch Afrika,
misschien wel het leven.

833
01:17:37,059 --> 01:17:40,814
Alles wat uit de aarde voortbrengt,
keert weer terug.

834
01:17:41,105 --> 01:17:44,108
Zelfs een Atonov-12 vrachtvliegtuig.

835
01:18:41,631 --> 01:18:44,551
Een cadeautje.
Voor jou.

836
01:18:46,553 --> 01:18:49,098
Je bent net op tijd.

837
01:18:49,431 --> 01:18:51,642
Ik was bang dat ie zou sterven...

838
01:18:51,934 --> 01:18:55,438
voordat jij 'm kon afmaken.

839
01:19:01,153 --> 01:19:03,864
Deze man kwam hier...

840
01:19:04,281 --> 01:19:06,951
om jouw plaats in te nemen.

841
01:19:10,287 --> 01:19:12,332
Nietwaar?

842
01:19:23,052 --> 01:19:26,806
Nee, ik kom niet Mr Baptiste
bevoorraden.

843
01:19:27,473 --> 01:19:31,228
Ik ben hier om zijn vijanden
te bevoorraden.

844
01:19:33,939 --> 01:19:37,443
Maar ik denk dat ik deze deal
niet zal kunnen afronden.

845
01:19:39,695 --> 01:19:42,365
Hij heeft je familielid vermoord.

846
01:19:42,574 --> 01:19:44,784
Je oom...

847
01:19:44,952 --> 01:19:48,539
maar het was voor jou bedoeld.

848
01:20:01,136 --> 01:20:03,430
Wil je dat ik hem laat gaan?

849
01:20:05,307 --> 01:20:09,354
Nee, ik...
- Nee, ik...

850
01:20:12,073 --> 01:20:18,823
Je wil dat ie eraan gaat.
Maar je wil het niet zelf doen.

851
01:20:24,370 --> 01:20:25,746
Dus...

852
01:20:27,082 --> 01:20:28,792
Dan doen we het samen.

853
01:20:33,505 --> 01:20:37,552
Dit schept...

854
01:20:37,760 --> 01:20:40,221
een band.

855
01:20:45,519 --> 01:20:48,919
Je weet dat je ermee kan stoppen.

856
01:20:48,939 --> 01:20:53,485
Maar volgens mij doe je dat niet.
Je hoeft het maar te zeggen.

857
01:20:54,029 --> 01:20:55,488
Zeg het.

858
01:20:56,072 --> 01:20:57,449
Stop...

859
01:21:10,506 --> 01:21:12,299
Stop...

860
01:21:21,893 --> 01:21:24,813
Ik regel een andere kamer voor je.

861
01:21:25,397 --> 01:21:28,317
Met een mooier uitzicht.

862
01:22:00,477 --> 01:22:03,480
U krijgt brown-brown
van hem, Mr Yuri.

863
01:22:06,734 --> 01:22:08,778
Wat?
- Brown-brown.

864
01:22:09,070 --> 01:22:12,240
Wat is dat?
- Een mix van cocaïne...

865
01:22:13,659 --> 01:22:15,452
en kruit.

866
01:22:16,204 --> 01:22:20,249
De jongens gebruiken het
voordat ze gaan vechten.

867
01:22:21,751 --> 01:22:23,712
Een andere keer.

868
01:22:24,004 --> 01:22:27,174
U moet het één keer gebruiken, Mr Yuri.

869
01:22:27,884 --> 01:22:29,259
Waarom?

870
01:22:29,426 --> 01:22:32,346
Omdat het uw kruit is.

871
01:22:54,538 --> 01:22:59,168
Ik had al eerder coke gebruikt
in West-Afrika.

872
01:22:59,502 --> 01:23:01,713
Maar brown-brown nog nooit.

873
01:23:02,005 --> 01:23:04,757
En ik had ook nog nooit
iemand gedood.

874
01:23:29,160 --> 01:23:31,454
Heb ik iets gedaan?

875
01:23:32,914 --> 01:23:34,457
Heb ik iets gedaan?

876
01:23:34,792 --> 01:23:36,834
Niet veel.

877
01:23:38,587 --> 01:23:40,380
Wacht even. Ben je ziek?

878
01:23:40,672 --> 01:23:43,342
Sida? Aids?

879
01:23:45,135 --> 01:23:48,556
Vraag het aan de blanke man.
Hij weet het wel.

880
01:23:48,723 --> 01:23:50,851
Groeit mijn hand weer aan?

881
01:23:59,652 --> 01:24:04,992
Simeon?
- Denk eraan, Yuri. Kies partij.

882
01:24:07,494 --> 01:24:09,037
Simeon...

883
01:24:12,082 --> 01:24:15,253
Niet doen. Hij hoort bij Andre.
- Fuck Andre.

884
01:24:15,587 --> 01:24:17,046
Ja, fuck Andre.

885
01:24:19,966 --> 01:24:21,677
Dat doen ze nooit.

886
01:24:25,306 --> 01:24:29,436
Misschien kan ik 'm maken.
Het is het magazijn. Geef maar.

887
01:24:58,718 --> 01:25:01,179
Het was net of ik vervloekt was.

888
01:25:01,679 --> 01:25:03,890
De vloek van onoverwinnelijkheid.

889
01:25:07,937 --> 01:25:09,897
Nicki, ga naar je kamer.

890
01:25:13,734 --> 01:25:17,697
Ik geloof u niet.
Kunt u dit bewijzen?

891
01:25:19,324 --> 01:25:23,955
Mr Orlov doet alles om zijn handel
legitiem te laten lijken.

892
01:25:24,247 --> 01:25:27,917
Zelfs voor u.
Misschien wel juist voor u.

893
01:25:28,209 --> 01:25:30,963
Ik denk niet dat we hier
wat kunnen vinden.

894
01:25:31,296 --> 01:25:32,839
Wat wilt u?

895
01:25:35,217 --> 01:25:37,094
Ik hoop dat u me kan helpen.

896
01:25:44,644 --> 01:25:46,437
Ik heb begrepen...

897
01:25:47,314 --> 01:25:50,818
dat uw ouders op tragische wijze
omgekomen zijn.

898
01:25:53,028 --> 01:25:54,321
ECHTPAAR GEDOOD BIJ OVERVAL

899
01:25:54,530 --> 01:26:00,537
De wapens waarmee ze zijn vermoord
kwamen van iemand zoals uw man.

900
01:26:03,164 --> 01:26:04,875
Ik wil dat u weggaat.

901
01:26:09,422 --> 01:26:10,882
Heren...

902
01:26:36,702 --> 01:26:38,162
Ava, wat is er?

903
01:26:39,371 --> 01:26:41,666
Ik kan de kleren niet dragen.

904
01:26:42,166 --> 01:26:44,628
Ik kan de juwelen niet dragen.

905
01:26:45,629 --> 01:26:48,089
Ik kan niet in de auto rijden.

906
01:26:49,758 --> 01:26:51,802
Ik kan niet in dit huis wonen.

907
01:26:52,094 --> 01:26:54,055
Overal kleeft bloed aan.

908
01:26:54,347 --> 01:26:55,891
Bloed?

909
01:26:57,726 --> 01:26:59,518
Wat is er met je?

910
01:27:03,900 --> 01:27:05,692
Doe niet zo melodramatisch.

911
01:27:05,902 --> 01:27:09,489
Ik ben een mislukte actrice,
weet je nog?

912
01:27:17,956 --> 01:27:20,876
Ik heb 't je verteld.
Het is allemaal politiek.

913
01:27:21,168 --> 01:27:22,796
Het zijn leugenaars.

914
01:27:23,128 --> 01:27:27,842
Ze liegen om zichzelf schoon te praten.
Ze zijn onbetrouwbaar.

915
01:27:28,134 --> 01:27:29,928
Ze zijn niet de enigen.

916
01:27:32,515 --> 01:27:37,395
Je familie heeft niets verteld.
Dat hoefde ook niet.

917
01:27:39,939 --> 01:27:44,987
Ik verkoop die mensen de middelen
om zichzelf te verdedigen.

918
01:27:45,278 --> 01:27:49,117
Ik zie het nieuws.
Ik zie de beelden.

919
01:27:49,449 --> 01:27:53,663
De wapens zijn groter dan die jochies.
- Wat ik doe is niet illegaal.

920
01:27:53,955 --> 01:27:57,375
Daar gaat het niet om.
Het is verkeerd.

921
01:28:17,063 --> 01:28:19,357
Stop ermee.

922
01:28:22,111 --> 01:28:26,909
Dat maakt niets uit.
Dan neemt 'n ander mijn plaats in.

923
01:28:27,200 --> 01:28:31,935
Nou en?
We hebben genoeg.

924
01:28:31,955 --> 01:28:34,334
Het gaat me niet om het geld.

925
01:28:35,375 --> 01:28:36,753
Wat is het dan?

926
01:28:41,508 --> 01:28:43,385
Ik ben er goed in.

927
01:28:53,562 --> 01:28:57,401
Het enige wat ik heb gedaan
is mooi zijn.

928
01:28:57,734 --> 01:29:02,615
Ik bedoel... het enige wat ik
gedaan heb, is geboren worden.

929
01:29:03,199 --> 01:29:07,203
Ik ben een mislukte actrice.
Een mislukte kunstenares.

930
01:29:07,370 --> 01:29:09,497
Ik ben geen goede moeder.

931
01:29:12,292 --> 01:29:15,546
Ik ben niet eens meer zo mooi.

932
01:29:18,591 --> 01:29:22,262
Ik ben in alles mislukt.

933
01:29:24,097 --> 01:29:27,100
Maar ik wil niet mislukken als mens.

934
01:29:31,772 --> 01:29:35,276
Mijn vijanden hadden eindelijk
het wapen gevonden.

935
01:29:36,736 --> 01:29:40,240
Zes maanden lang stopte ik
met wapens en deed ik legaal zaken.

936
01:29:40,448 --> 01:29:45,621
Een nieuwe markt. Vijf miljoen
kubieke meter hout in het eerste jaar.

937
01:29:45,954 --> 01:29:47,915
Meer dan 100 soorten.

938
01:29:48,291 --> 01:29:51,795
De olie? Dit is het nieuwe Texas.

939
01:29:52,087 --> 01:29:54,047
Tienduizend vaten per maand.

940
01:29:54,339 --> 01:29:58,343
Hij liegt.
Hij babbelt maar wat.

941
01:29:58,635 --> 01:30:01,389
onbekende gasbellen
bij Ivoorkust.

942
01:30:01,722 --> 01:30:03,516
De nummers kloppen.

943
01:30:05,393 --> 01:30:07,103
Het is allemaal oké.

944
01:30:08,187 --> 01:30:10,065
Geen wonder dat Valentine
verbaasd was.

945
01:30:24,289 --> 01:30:28,669
We kunnen ontwikkelingslanden
ook legaal uitbuiten.

946
01:30:29,003 --> 01:30:32,340
Het probleem met eerlijk geld is,
dat het allemaal zo lang duurt.

947
01:30:32,548 --> 01:30:36,385
De marges zijn zo laag.
Er zijn te veel mensen mee bezig.

948
01:30:40,056 --> 01:30:43,311
Maar ik had het Ava beloofd.

949
01:30:52,028 --> 01:30:55,032
De president van Liberië is er.

950
01:30:57,242 --> 01:30:58,494
Hij is vroeg.

951
01:30:59,703 --> 01:31:01,413
Ik ben zo terug.

952
01:31:08,129 --> 01:31:10,173
Wat doe je hier?

953
01:31:10,465 --> 01:31:14,679
Vredesbesprekingen met de VN.
- En dan ga je naar je wapendealer?

954
01:31:15,012 --> 01:31:18,266
Ik was benieuwd
of je dat nog steeds doet.

955
01:31:18,557 --> 01:31:21,979
Je bent ineens zo moeilijk
te pakken te krijgen.

956
01:31:22,270 --> 01:31:23,647
En dat is jammer.

957
01:31:23,981 --> 01:31:28,695
Mijn zoon en ik wilden wat
gaan shoppen in New York.

958
01:31:28,987 --> 01:31:30,238
Je wordt geschaduwd.

959
01:31:30,989 --> 01:31:34,325
Ze beschuldigen me overal van,
de hypocrieten.

960
01:31:34,617 --> 01:31:37,370
Net een jacht op de heks.
- Heksenjacht.

961
01:31:37,705 --> 01:31:42,334
De vijandigheden nemen toe.
Bevoorraden gaat moeizaam.

962
01:31:43,794 --> 01:31:48,842
Ik heb iemand nodig
die zo geniaal is als jij.

963
01:31:51,136 --> 01:31:52,846
Ik kan je niet helpen.

964
01:31:59,937 --> 01:32:01,647
Ik begrijp het.

965
01:32:03,317 --> 01:32:05,027
Maar ik zeg je één ding.

966
01:32:05,319 --> 01:32:08,739
Gezien onze situatie
zijn we bereid...

967
01:32:09,072 --> 01:32:10,866
zeer genereus te zijn.

968
01:32:15,872 --> 01:32:17,749
Dus tot gauw...

969
01:32:18,625 --> 01:32:20,085
Lord of War.

970
01:32:23,838 --> 01:32:26,759
Ik krijg nog steeds
dat geweer van Rambo.

971
01:32:43,486 --> 01:32:48,616
Een foetus van vier maanden oud
heeft een reptielenstaart.

972
01:32:48,784 --> 01:32:52,913
Een restant van de evolutie.
Daar kon ik niet aan ontkomen.

973
01:32:53,080 --> 01:32:58,294
Je kan zo veel vijanden aan,
maar van je biologie verlies je altijd.

974
01:32:58,460 --> 01:33:01,547
Wacht je niet op me?
Ik ga over tien minuten weg.

975
01:33:01,839 --> 01:33:03,466
Nicki moet naar zwemmen.

976
01:33:04,551 --> 01:33:09,098
Ik ben blij dat je gaat.
Je gaat op mijn zenuwen werken.

977
01:33:09,390 --> 01:33:12,977
Ik ben donderdag klaar
en voor het weekend weer terug.

978
01:33:13,311 --> 01:33:16,815
Dan gaan we naar de zee.
- Dat zou leuk zijn.

979
01:33:18,024 --> 01:33:19,109
Kom...

980
01:33:19,943 --> 01:33:21,737
Je vertrouwt me, hé?

981
01:33:23,489 --> 01:33:27,868
Ze keek me aan zoals ik in de ogen
keek van functionarissen...

982
01:33:28,160 --> 01:33:30,830
bureaucraten en wetshandhavers.

983
01:33:31,164 --> 01:33:32,791
Ja, ik vertrouw je.

984
01:33:33,124 --> 01:33:35,668
Ze loog zonder een spier
te vertrekken.

985
01:33:36,003 --> 01:33:37,879
Ik zie je, gigant.

986
01:33:39,548 --> 01:33:59,384
Ze had 't geleerd van de meester.
- Goeie reis.

987
01:33:59,404 --> 01:34:00,780
Dat is 'm.

988
01:34:21,471 --> 01:34:24,015
Waar gaan we naartoe, mama?
- Een spel spelen.

989
01:34:24,348 --> 01:34:26,726
Net als verstoppertje?

990
01:34:29,520 --> 01:34:31,564
Net als verstoppertje.

991
01:34:52,046 --> 01:34:56,093
Ik voel het als ik gevolgd word.
Ik weet waar ik op moet letten.

992
01:34:56,300 --> 01:35:11,506
Maar ik ben nooit gevolgd
door mijn grote liefde.

993
01:35:11,526 --> 01:35:14,195
Ik kan me wel in Ava verplaatsen.

994
01:35:14,529 --> 01:35:17,950
Ze had 't vast begrepen
als de code mijn sofi-nummer was...

995
01:35:18,284 --> 01:35:37,660
of haar geboortedatum,
maar niet die van Nicholas.

996
01:35:37,680 --> 01:35:43,270
Achter zijn geboortedatum ging
een "massamoord-catalogus"schuil.

997
01:36:58,061 --> 01:36:59,688
Kom, Nicki.

998
01:37:12,494 --> 01:37:14,538
Kom je zien hoe de andere helft leeft?

999
01:37:14,705 --> 01:37:17,874
Ik mis je soep.
Mam en pap zeggen dat je clean bent.

1000
01:37:17,958 --> 01:37:22,254
Ja, en jij ook.
Je bent legaal bezig, hé?

1001
01:37:22,547 --> 01:37:27,260
Ik kan het nauwelijks geloven.
- Omdat het ook niet zo is.

1002
01:37:28,220 --> 01:37:32,057
Alleen jij weet dat. Ik ga nog een
zaak doen. Ik wil dat je meegaat.

1003
01:37:34,018 --> 01:37:35,395
Ik kan niet.

1004
01:37:36,980 --> 01:37:40,650
Ik heb een vriendin.
Ik denk dat zij de ware is.

1005
01:37:41,776 --> 01:37:44,446
En ik wil een eigen zaak beginnen.

1006
01:37:44,779 --> 01:37:47,533
Misschien dat deze trip
je erbij kan helpen.

1007
01:37:53,080 --> 01:37:56,418
Ik heb het beloofd.
- Niemand hoeft het te weten.

1008
01:37:56,751 --> 01:37:58,629
Zeg maar dat het 'n vakantie is.

1009
01:38:01,883 --> 01:38:05,219
Waarom heb je me nodig?
- West-Afrika is krankzinnig.

1010
01:38:06,137 --> 01:38:07,930
Erger dan ooit.

1011
01:38:08,514 --> 01:38:10,808
Niemand is te vertrouwen.

1012
01:38:13,437 --> 01:38:14,980
Jij moet me bewaken.

1013
01:38:18,068 --> 01:38:20,445
Wapenbroeders.

1014
01:38:32,583 --> 01:38:35,336
MONROVIA, LIBERIA - 2001

1015
01:38:57,568 --> 01:38:59,863
Welkom terug.

1016
01:39:00,739 --> 01:39:04,326
Welkom, beiden.
Welkom in de democratie.

1017
01:39:04,618 --> 01:39:07,162
Democratie?
Wat heb je gedronken?

1018
01:39:07,497 --> 01:39:11,334
Heb je 't nieuws niet gezien?
Ze beschuldigen mij van fraude...

1019
01:39:11,544 --> 01:39:17,216
maar na die affaire in Florida...
HOF VERNIETIGT HERTELLING

1020
01:39:17,383 --> 01:39:19,510
moet Amerika zijn mond houden.

1021
01:39:23,764 --> 01:39:25,809
Hoe doe je dit?

1022
01:39:27,269 --> 01:39:31,899
Hoe doe je dit terwijl ze
mijn luchtruim in de gaten houden?

1023
01:39:32,232 --> 01:39:34,527
Waar 'n wil is, is een wapen.

1024
01:39:35,320 --> 01:39:37,030
Waar is mijn poen?

1025
01:39:41,827 --> 01:39:43,371
Bij aflevering.

1026
01:39:45,247 --> 01:39:48,000
Ik heb geleverd.
- Dit is niet voor mij.

1027
01:39:48,292 --> 01:39:50,170
Het is voor mijn buren
in het westen.

1028
01:39:50,544 --> 01:39:54,758
Het westen?
We gaan naar Sierra Leone.

1029
01:39:55,092 --> 01:40:01,182
Ja, en mijn zoon Baptiste gaat mee
om jullie te introduceren.

1030
01:40:01,557 --> 01:40:04,477
We hebben geen trucks.
- Jawel.

1031
01:40:05,103 --> 01:40:08,690
Zodra het voedsel eruit is.

1032
01:40:13,279 --> 01:40:15,155
Het geweer van Rambo.

1033
01:40:15,490 --> 01:40:18,660
Mr Yuri, je bent een man
van je woord.

1034
01:40:18,993 --> 01:40:20,787
Waar gaan we naartoe?

1035
01:40:21,079 --> 01:40:24,500
RUF. Vrijheidstrijders.

1036
01:40:25,041 --> 01:40:28,713
Al die groeperingen
hebben nobele namen.

1037
01:40:29,005 --> 01:40:32,968
Vrijheid-zus, Patriotten-zo,
Democratische dinges.

1038
01:40:36,721 --> 01:40:38,432
Maar meestal is het gewoon...

1039
01:40:38,724 --> 01:40:42,936
de federatie van nog ergere
onderdrukkers dan de vorige.

1040
01:40:49,861 --> 01:40:52,781
De meest barbaarse
daden worden begaan...

1041
01:40:53,073 --> 01:40:56,410
als beide partijen zich
vrijheidstrijders noemen.

1042
01:41:02,041 --> 01:41:06,672
Ik heb 500 stuks.
Gloednieuw, zo uit de doos.

1043
01:41:06,964 --> 01:41:08,423
Wat heb jij?

1044
01:41:38,123 --> 01:41:40,250
Ik moet je spreken.
- Niet nu.

1045
01:41:40,585 --> 01:41:43,421
Nu...

1046
01:41:43,629 --> 01:41:45,590
Excuseer.

1047
01:41:54,850 --> 01:41:58,270
We moeten dit niet doen.
- Natuurlijk wel.

1048
01:41:58,438 --> 01:42:00,815
Kijk. Kijk daar.

1049
01:42:01,149 --> 01:42:04,070
Zodra ze de wapens hebben,
gaan die mensen eraan.

1050
01:42:05,236 --> 01:42:07,782
Het is onze zaak niet.

1051
01:42:09,408 --> 01:42:12,745
Ik zag ze net een jochie
van Nicki's leeftijd vermoorden.

1052
01:42:16,041 --> 01:42:18,794
Wat is 't probleem?
- Geen probleem.

1053
01:42:19,127 --> 01:42:20,420
Ik kom eraan.

1054
01:42:20,754 --> 01:42:23,508
We kunnen niet bepalen wat zij doen.

1055
01:42:23,840 --> 01:42:28,054
Vandaag wel.
Yuri, ze zijn daar.

1056
01:42:28,388 --> 01:42:31,474
Als we 't nu afkappen
maken ze ons af.

1057
01:42:31,766 --> 01:42:33,893
Wat gebeurt er met hen
als we doorgaan?

1058
01:42:39,108 --> 01:42:40,359
We moeten wat doen.

1059
01:42:41,610 --> 01:42:43,488
Alsjeblieft, in hemelsnaam.

1060
01:42:43,822 --> 01:42:45,115
Het is niet onze strijd.

1061
01:42:45,447 --> 01:42:47,659
Alsjeblieft. Wapenbroeders.

1062
01:42:49,244 --> 01:42:53,082
Wat zegt ie?
- Iets over de deal.

1063
01:42:53,374 --> 01:42:56,794
Vitaly is niet blij met de voorwaarden.
Niks aan de hand.

1064
01:43:05,220 --> 01:43:07,890
Toch? Niks aan de hand.

1065
01:43:15,774 --> 01:43:17,318
Niets...

1066
01:43:18,569 --> 01:43:20,863
Je hebt gelijk, Yuri.
Je hebt gelijk.

1067
01:43:21,822 --> 01:43:24,200
Ik moet mezelf beheersen.

1068
01:43:25,242 --> 01:43:26,619
Dit is niet onze strijd.

1069
01:43:28,163 --> 01:43:30,040
Goed, wat is de deal?

1070
01:43:30,332 --> 01:43:33,085
300 RPG's, 500 geweren...

1071
01:43:33,418 --> 01:43:35,212
en 800 granaten.

1072
01:43:37,298 --> 01:43:40,134
Ik dacht 1200 granaten.

1073
01:43:43,096 --> 01:43:47,100
Ik had totaal niet door wat er in
Vitaly's hoofd omging.

1074
01:43:47,267 --> 01:43:51,313
Ik dacht dat 't 1200 granaten waren.
In de war.

1075
01:43:51,605 --> 01:43:55,442
Misschien heb ik wel nooit geweten
wat er in zijn hoofd omging.

1076
01:43:59,406 --> 01:44:02,826
Mag ik misschien
nog een steen zien?

1077
01:44:03,159 --> 01:44:05,455
Maar één ding begreep ik wel.

1078
01:44:05,746 --> 01:44:09,500
Vitaly overtrad de gouden regel
van de wapenhandel.

1079
01:44:09,834 --> 01:44:11,795
Sluit je nooit aan bij de klanten.

1080
01:44:19,553 --> 01:44:21,013
Wat doe je?

1081
01:44:24,558 --> 01:44:26,268
Iets voor Yuri.

1082
01:44:27,395 --> 01:44:29,773
Ga opzij. Langzaam.

1083
01:44:48,127 --> 01:44:50,421
Nee, Vit.

1084
01:46:19,645 --> 01:46:24,442
Ik had nog de helft van de wapens
en recht op de helft van de stenen.

1085
01:46:24,818 --> 01:46:29,447
Als ik ze meenam, was ik verloren.
Als ik ze achterliet ook.

1086
01:46:37,582 --> 01:46:41,336
Het bloedbad voltrok zich
zoals Vitaly voorspelde.

1087
01:46:41,670 --> 01:46:45,507
Maar er voltrokken zich die week
meer bloedbaden in Sierra Leone.

1088
01:46:45,799 --> 01:46:47,260
Je kan ze niet allemaal voorkomen.

1089
01:46:47,593 --> 01:46:50,847
Volgens mij kan je er
niet een voorkomen.

1090
01:46:51,806 --> 01:46:56,020
Ze zeggen dat het kwaad wint
als de goeden niets doen.

1091
01:46:56,311 --> 01:47:00,607
Volgens mij is het:
Het kwaad wint altijd.

1092
01:47:13,664 --> 01:47:18,294
Ik heb nu veel gemeen met de leider
van dat godverlaten land.

1093
01:47:18,878 --> 01:47:22,215
We zagen iets afstotelijks in elkaar.

1094
01:47:22,507 --> 01:47:26,094
Of misschien keken we wel in de spiegel.

1095
01:47:33,143 --> 01:47:35,981
JFK AIRPORT, NEW YORK - 2001

1096
01:47:44,907 --> 01:47:48,953
Ik betaalde 'n lokale arts 20 dollar
om de kogels te verwijderen...

1097
01:47:49,287 --> 01:47:52,123
en voor een valse overlijdensakte.

1098
01:47:52,415 --> 01:47:54,209
Ik had meer moeten betalen.

1099
01:47:54,501 --> 01:47:56,545
Ik heb miljoenen patronen gesmokkeld...

1100
01:47:56,754 --> 01:48:01,634
en ik word gepakt op één kogel
achter een rib van mijn broer.

1101
01:48:02,343 --> 01:48:04,220
Yuri Orlov.

1102
01:48:04,512 --> 01:48:07,265
Wij handhaven de alcohol-,
tabaks- en vuurwapenwet.

1103
01:48:07,557 --> 01:48:10,644
Volgens mij gaat dit niet
over alcohol of tabak.

1104
01:48:52,733 --> 01:49:02,724
Restaurant Krim.
- Papa?

1105
01:49:02,744 --> 01:49:04,872
Mijn beide zonen zijn dood.

1106
01:49:08,332 --> 01:49:10,627
Het leven kent twee tragedies.

1107
01:49:10,961 --> 01:49:14,466
Niet krijgen wat je wilt
en wel krijgen wat je wilt.

1108
01:49:14,883 --> 01:49:15,967
Is deze van jou?

1109
01:49:16,176 --> 01:49:19,095
Jack Valentine kreeg
eindelijk wat ie wilde.

1110
01:49:19,387 --> 01:49:23,851
Volgens de papieren
was het 'n hartverlamming.

1111
01:49:24,435 --> 01:49:26,227
Een valse overlijdensakte?

1112
01:49:26,854 --> 01:49:28,814
Daar pak je me niet op.

1113
01:49:29,106 --> 01:49:32,444
Je hebt gelijk.
Zoals altijd heb je gelijk.

1114
01:49:35,155 --> 01:49:37,199
Heb je de krant al gelezen?

1115
01:49:43,331 --> 01:49:44,791
KOOPMAN DES DOODS OPGEPAKT

1116
01:49:45,124 --> 01:49:49,505
Valse certificaten, nepbedrijven,
alles keurig geordend.

1117
01:49:49,797 --> 01:49:53,759
Er is geen warlord, dictator
of despoot...

1118
01:49:54,093 --> 01:49:56,470
die je niet bij zijn voornaam noemt.

1119
01:49:56,637 --> 01:50:01,850
Het was je vrouw, je trofee,
die ons naar de hoofdprijs leidde.

1120
01:50:02,227 --> 01:50:06,064
Kon ze niets aan doen.
Ze was makkelijk te volgen.

1121
01:50:07,274 --> 01:50:10,945
Mag ik?
- Ja, ga je gang.

1122
01:50:35,180 --> 01:50:36,639
Geniet ervan.

1123
01:50:37,266 --> 01:50:39,477
Waarvan?
- Hiervan.

1124
01:50:39,769 --> 01:50:42,146
Zeg maar dat je me veracht.

1125
01:50:42,480 --> 01:50:44,607
Dat ik het kwaad ben.

1126
01:50:44,899 --> 01:50:50,656
Dat ik verantwoordelijk ben voor
het instorten van de wereldorde.

1127
01:50:51,073 --> 01:50:53,533
Dat ik de volkerenmoorden pleeg.

1128
01:50:53,868 --> 01:50:58,081
Zeg het allemaal maar.
Want straks kan het niet meer.

1129
01:50:58,498 --> 01:51:03,462
Let je wel op?
Of lijd je aan waanvoorstellingen?

1130
01:51:03,754 --> 01:51:07,424
Je hebt alle wapenembargo's
overtreden.

1131
01:51:07,716 --> 01:51:11,763
Ik heb hier genoeg bewijsstukken
voor meerdere malen levenslang.

1132
01:51:12,096 --> 01:51:15,516
Je gaat eerst tien jaar
van je cel naar de rechtbank...

1133
01:51:15,851 --> 01:51:19,020
voordat je aan je straf
kan beginnen.

1134
01:51:21,065 --> 01:51:25,444
Volgens mij zie je de ernst
van de situatie niet in.

1135
01:51:35,456 --> 01:51:38,459
Mijn familie heeft me onterfd.

1136
01:51:39,753 --> 01:51:42,922
Mijn vrouw en zoon
hebben me verlaten.

1137
01:51:45,467 --> 01:51:47,343
Mijn broer is dood.

1138
01:51:47,969 --> 01:51:53,309
Geloof me, ik zie
de ernst van de situatie heel goed in.

1139
01:51:53,642 --> 01:51:55,353
Maar ik beloof je...

1140
01:51:55,644 --> 01:51:59,148
dat ik geen seconde
in de rechtszaal zal zitten.

1141
01:51:59,440 --> 01:52:03,987
Je lijdt echt aan waanvoorstellingen.
- Ik mag je wel, Jack.

1142
01:52:04,321 --> 01:52:07,492
Of misschien niet.
Maar ik begrijp je wel.

1143
01:52:11,329 --> 01:52:14,249
Ik zal je vertellen
wat er gaat gebeuren.

1144
01:52:14,624 --> 01:52:17,378
Dan kan je je erop voorbereiden.

1145
01:52:22,883 --> 01:52:26,137
Straks wordt er geklopt
en moet je even komen.

1146
01:52:26,470 --> 01:52:28,849
Op de gang staat je baas.

1147
01:52:29,182 --> 01:52:32,352
Hij complimenteert je
met het goede werk...

1148
01:52:32,644 --> 01:52:34,938
en zegt dat de wereld
nu wat veiliger is...

1149
01:52:35,230 --> 01:52:38,151
en dat je voorgedragen wordt
voor promotie.

1150
01:52:39,152 --> 01:52:41,864
En daarna zegt ie
dat ik vrijgelaten moet worden.

1151
01:52:42,156 --> 01:52:43,699
Je protesteert.

1152
01:52:44,575 --> 01:52:46,952
Je dreigt op te stappen.

1153
01:52:47,369 --> 01:52:50,038
Maar uiteindelijk kom ik vrij.

1154
01:52:50,497 --> 01:52:55,045
En de reden voor mijn vrijlating
is dezelfde als voor mijn arrestatie.

1155
01:52:55,253 --> 01:53:01,427
Ik handel met gemene sadisten
die zichzelf leiders noemen.

1156
01:53:02,510 --> 01:53:04,555
Maar sommige van hen...

1157
01:53:05,638 --> 01:53:08,809
zijn de vijanden
van onze vijanden.

1158
01:53:09,852 --> 01:53:13,105
De grootste wapenhandelaar
ter wereld is jouw baas...

1159
01:53:13,939 --> 01:53:16,068
de president van Amerika...

1160
01:53:16,401 --> 01:53:20,156
die per dag meer verkoopt
dan ik in een jaar.

1161
01:53:20,907 --> 01:53:25,536
Maar soms mogen de wapens
niet naar hem leiden.

1162
01:53:25,828 --> 01:53:28,749
Soms heeft ie een freelancer
als ik nodig...

1163
01:53:29,041 --> 01:53:32,294
om bepaalde legers te bevoorraden.

1164
01:53:34,463 --> 01:53:37,384
Dus noem mij maar het kwaad.

1165
01:53:38,133 --> 01:53:40,678
Maar helaas voor jou...

1166
01:53:41,012 --> 01:53:43,849
wel een noodzakelijk kwaad.

1167
01:53:59,032 --> 01:54:02,202
Ik hoop dat je in de hel komt...

1168
01:54:02,369 --> 01:54:06,207
maar waarschijnlijk ben je daar al.

1169
01:54:39,619 --> 01:54:41,747
Het was me een genoegen.

1170
01:54:42,038 --> 01:54:44,332
Veel mensen zijn al blij
als ze vrijkomen.

1171
01:54:44,542 --> 01:54:46,835
Maar ik kreeg er ook nog eens
voor betaald.

1172
01:54:47,169 --> 01:54:49,630
Ze hadden me toen nodig...

1173
01:54:49,922 --> 01:54:53,260
maar ze hadden me ook
als zondebok kunnen gebruiken.

1174
01:54:53,468 --> 01:54:57,222
Maar ik deed weer
waar ik goed in ben.

1175
01:54:57,514 --> 01:54:58,974
Paraplu's in de Sahara?

1176
01:54:59,266 --> 01:55:00,976
Paraplu's tegen de zon.

1177
01:55:19,413 --> 01:55:23,710
Weet je wie de aarde zal erven?
Wapenhandelaren.

1178
01:55:24,002 --> 01:55:26,379
De rest heeft 't te druk met moorden.

1179
01:55:27,130 --> 01:55:29,592
Dat is 't geheim van overleven.

1180
01:55:29,884 --> 01:55:31,594
Begin nooit 'n oorlog.

1181
01:55:34,430 --> 01:55:36,891
Zeker niet tegen jezelf.

1182
01:55:37,413 --> 01:55:40,687
BluRay sync: Rie van de Buggy's
