1
00:01:47,360 --> 00:01:51,030
Het leven ontstond
een miljard jaar geleden.

2
00:01:51,155 --> 00:01:53,157
Wat hebben we ermee gedaan?

3
00:02:10,383 --> 00:02:14,804
Lucy, het is een eitje.
Even naar binnen en weer naar buiten.

4
00:02:14,929 --> 00:02:16,013
Doe het dan zelf.

5
00:02:16,138 --> 00:02:21,769
Die man verwacht niet dat zo'n
mooie meid de koffer aflevert. Toe nou.

6
00:02:21,894 --> 00:02:25,231
Wat zit erin?
-Lieverd.

7
00:02:25,356 --> 00:02:28,776
Niet zo paranoïde.
Je vertrouwt me, toch?

8
00:02:37,326 --> 00:02:45,084
Richard, ik mag je graag,
maar ik moet aan mezelf denken.

9
00:02:45,209 --> 00:02:49,338
Ik heb zo veel dingen aan m'n hoofd nu.

10
00:02:49,463 --> 00:02:52,341
Wat doe je?
-Ik ga. Ik heb maandag examens.

11
00:02:52,466 --> 00:02:55,428
Ik moet douchen en ik moet leren.

12
00:02:55,595 --> 00:03:00,099
Weet je waar ik laatst achter kwam
toen ik in een museum was?

13
00:03:00,224 --> 00:03:02,518
De eerste vrouw ooit heette Lucy.

14
00:03:07,481 --> 00:03:10,610
Moet ik me daardoor beter voelen?
-Ja.

15
00:03:10,735 --> 00:03:13,154
Nee.
-Ik bel je nog wel.

16
00:03:16,324 --> 00:03:21,287
Ik zal eerlijk zijn. Ik kan het niet doen.
Ik heb ruzie met die man.

17
00:03:21,412 --> 00:03:23,998
Als jij het doet, is er niks aan de hand.

18
00:03:24,123 --> 00:03:27,793
Loop naar binnen
en vraag bij de receptie om Mr Jang.

19
00:03:27,919 --> 00:03:32,798
Hij komt, neemt de koffer van je aan,
je glimlacht en gaat ervandoor.

20
00:03:34,884 --> 00:03:37,970
Je kunt de receptie vanaf hier zien.

21
00:03:38,095 --> 00:03:39,639
Kom op nou.

22
00:03:39,764 --> 00:03:42,517
Wat zit erin?
-Wat papieren of zo.

23
00:03:42,642 --> 00:03:43,726
Laat eens zien.

24
00:03:43,851 --> 00:03:48,898
Hij zit op slot. Mr Jang heeft de code.
Ik ben maar een koerier.

25
00:03:49,023 --> 00:03:51,776
Krijg jij hiervoor betaald?
-Ja.

26
00:03:51,901 --> 00:03:53,361
Hoeveel dan?

27
00:03:54,654 --> 00:03:59,909
Wil je nu onderhandelen?
-Ik wil gewoon weten hoeveel je krijgt.

28
00:04:00,034 --> 00:04:01,202
Duizend dollar.

29
00:04:01,327 --> 00:04:05,081
Duizend dollar om wat papieren
te bezorgen?

30
00:04:05,206 --> 00:04:09,085
Ik krijg een mille
en bemoei me er verder niet mee.

31
00:04:09,210 --> 00:04:13,464
Ik bemoei me er ook niet mee.
-Luister nou.

32
00:04:13,589 --> 00:04:16,467
We delen het geld.

33
00:04:16,592 --> 00:04:19,804
500 voor jou en 500 voor mij.
-Ik bel je nog wel.

34
00:04:19,929 --> 00:04:23,641
Dit is de derde keer deze week
dat ik voor dit hotel sta...

35
00:04:23,766 --> 00:04:26,352
met dezelfde cowboyhoed op.

36
00:04:26,477 --> 00:04:29,480
Probleem opgelost.
Ga maar. Ik wacht wel.

37
00:04:29,605 --> 00:04:32,775
Lucy, lieverd.
Ik heb dit al zo vaak gedaan.

38
00:04:32,900 --> 00:04:37,947
Het zijn papieren. Waarschijnlijk
ontwerpen die ze willen namaken.

39
00:04:38,072 --> 00:04:43,494
Zelfs m'n Stetson is hier gemaakt.
Kijk maar, 'made in Taiwan'.

40
00:04:44,620 --> 00:04:48,291
Dag, cowboy met je nephoed.
-Alsjeblieft.

41
00:04:48,416 --> 00:04:50,293
Ik moet nu echt gaan.

42
00:04:50,418 --> 00:04:54,463
Wat doe je nou?
-Het spijt me. Ik heb je hulp nodig.

43
00:04:54,547 --> 00:04:57,466
Hou op. Maak me los.
-Dat gaat niet.

44
00:04:57,592 --> 00:05:00,303
Maak me los.
-Mr Jang heeft de sleutel.

45
00:05:00,428 --> 00:05:03,639
Ga naar binnen en vraag naar hem.
-Maak me los.

46
00:05:03,764 --> 00:05:07,143
Ik had geen keus.
Ga, dan ben je sneller terug.

47
00:05:07,268 --> 00:05:10,646
Niet te geloven.
-Ik wacht hier. Dat beloof ik.

48
00:05:10,771 --> 00:05:15,943
Een belofte van jou is niks waard.
-Hij is 500 dollar waard.

49
00:05:16,068 --> 00:05:19,489
Je bent een klootzak.
-En jij bent geweldig.

50
00:05:37,590 --> 00:05:41,219
Kan ik u ergens mee helpen, mevrouw?
-Ja.

51
00:05:43,554 --> 00:05:45,223
Ik kom voor...

52
00:05:46,349 --> 00:05:48,184
Mr Jang.

53
00:05:56,818 --> 00:05:59,695
Wie kan ik zeggen dat er is?

54
00:05:59,821 --> 00:06:01,823
Richard.

55
00:06:01,948 --> 00:06:04,200
Richard heeft me gestuurd.

56
00:06:08,746 --> 00:06:10,915
Wat is uw naam?

57
00:06:11,040 --> 00:06:13,501
Nee, Richard.

58
00:06:13,626 --> 00:06:17,213
Richard zoekt een parkeerplek.

59
00:06:24,345 --> 00:06:27,390
Mr Jang wil toch graag uw naam weten.

60
00:06:30,017 --> 00:06:31,144
Lucy.

61
00:06:31,269 --> 00:06:34,981
Lucy hoe?
-Gewoon Lucy.

62
00:06:35,106 --> 00:06:39,444
Kan hij opschieten? Ik moet...
-Ik moet het even vertalen.

63
00:06:45,575 --> 00:06:50,455
Mr Jang komt eraan. Wacht hier.
-Mag ik gaan zitten?

64
00:06:50,580 --> 00:06:55,877
Mr Jang zei dat u hier moest wachten.
Ik zou dat maar doen.

65
00:06:56,002 --> 00:06:58,546
Een moment. Regent Hotel.

66
00:07:39,212 --> 00:07:41,422
Alstublieft.

67
00:07:48,763 --> 00:07:51,766
Alstublieft. Ik weet niks.

68
00:07:51,891 --> 00:07:54,435
Ik weet niks. Alstublieft.

69
00:08:24,632 --> 00:08:26,175
Alstublieft.

70
00:09:04,088 --> 00:09:05,757
Spreekt u Engels?

71
00:09:09,010 --> 00:09:12,013
Ik spreek ook een beetje Spaans.

72
00:09:29,322 --> 00:09:35,495
Lucy, dat ben ik. Dit is een vergissing.
Ik moest alleen deze koffer afgeven.

73
00:09:35,620 --> 00:09:40,708
Als u de sleutel kwijt bent, hak m'n hand
dan niet af, maar hak de ketting door.

74
00:09:42,126 --> 00:09:44,921
Alstublieft.

75
00:09:45,046 --> 00:09:46,631
Ik smeek u.

76
00:09:57,558 --> 00:10:00,353
Nee, alstublieft.

77
00:10:12,532 --> 00:10:17,161
Hallo, mevrouw. Ik spreek Engels.
Ik vertaal voor Mr Jang.

78
00:10:24,585 --> 00:10:30,091
Vertel hem alsjeblieft
dat ik niks gedaan heb en niks weet.

79
00:10:30,216 --> 00:10:34,095
Dit is allemaal een vergissing.
Vertel hem dat maar.

80
00:10:34,220 --> 00:10:36,681
Ja, oké. Een moment.

81
00:10:45,189 --> 00:10:47,734
Mr Jang wil weten wat er in de koffer zit.

82
00:10:47,859 --> 00:10:51,321
Dat weet ik niet.
Spreekt u nou Engels of niet?

83
00:10:51,446 --> 00:10:56,868
Ja, ik heb een jaar op een internationale
school gezeten in New York.

84
00:10:58,369 --> 00:11:03,625
Richard heeft de koffer aan mij gegeven
om aan u te geven. Zeg dat maar.

85
00:11:30,234 --> 00:11:33,529
Hij heeft me een notitie gegeven
met getallen erop.

86
00:11:33,655 --> 00:11:36,616
Dat is de code om de koffer te openen.

87
00:11:41,996 --> 00:11:45,833
Wat zit erin?
-Niks gevaarlijks.

88
00:11:47,252 --> 00:11:49,671
Waarom maakt hij hem dan niet open?

89
00:11:54,676 --> 00:11:56,803
Hij vertrouwt Mr Richard niet.

90
00:11:56,928 --> 00:12:01,099
Ik ook niet.
Ik had nog maar een week iets met hem.

91
00:12:09,440 --> 00:12:13,236
Mr Jang staat erop dat u hem
openmaakt.

92
00:12:17,198 --> 00:12:19,409
God, help me.

93
00:12:28,418 --> 00:12:32,213
Hij wil dat u opschiet.
Mr Jang heeft nog meer te doen.

94
00:13:04,162 --> 00:13:07,040
Kunt u de inhoud omschrijven?

95
00:13:07,165 --> 00:13:12,212
Vier plastic zakken gevuld met
een blauw poeder, of paars misschien.

96
00:13:12,337 --> 00:13:13,796
Het ziet er smerig uit.

97
00:15:33,853 --> 00:15:37,482
Mr Jang wil u een baan aanbieden.

98
00:15:38,483 --> 00:15:40,110
Een baan?

99
00:15:43,613 --> 00:15:45,532
Ik wil geen baan.

100
00:15:47,867 --> 00:15:50,829
Als het leven één miljard jaar oud is...

101
00:15:50,954 --> 00:15:57,001
heeft het 400.000 jaar geduurd
voor de eerste zenuwcellen verschenen.

102
00:15:57,127 --> 00:15:59,337
Dan begint het leven dat wij kennen.

103
00:15:59,462 --> 00:16:03,383
Hersenen van een paar milligram...

104
00:16:03,508 --> 00:16:08,388
vertonen nog geen teken van intelligentie.

105
00:16:08,513 --> 00:16:11,057
Ze reageren vooral reflexmatig.

106
00:16:11,182 --> 00:16:16,563
Bij één neuron leef je
en bij twee neuronen beweeg je.

107
00:16:16,688 --> 00:16:20,567
Bij beweging wordt het interessant.

108
00:16:26,656 --> 00:16:29,284
Er zijn al miljoenen jaren
dieren op aarde.

109
00:16:29,409 --> 00:16:32,954
Maar de meeste soorten gebruiken
slechts 3 tot 5 procent...

110
00:16:33,079 --> 00:16:34,831
van hun hersencapaciteit.

111
00:16:34,956 --> 00:16:39,794
Pas bij mensen,
het toppunt van de dierlijke evolutie...

112
00:16:39,919 --> 00:16:44,549
zien we dat er meer
van de hersencapaciteit gebruikt wordt.

113
00:16:47,761 --> 00:16:52,140
Tien procent lijkt niet veel,
maar er is veel mee bereikt.

114
00:17:26,091 --> 00:17:28,468
En dan nu een bijzonder geval.

115
00:17:28,593 --> 00:17:34,099
Het enige levende wezen
dat z'n hersenen beter gebruikt dan wij:

116
00:17:34,224 --> 00:17:35,558
De dolfijn.

117
00:17:36,684 --> 00:17:40,230
Naar schatting gebruiken
deze bijzondere dieren...

118
00:17:40,355 --> 00:17:44,442
tot twintig procent
van hun hersencapaciteit.

119
00:17:44,567 --> 00:17:50,824
Ze kunnen daardoor gebruik maken
van een echolocatiesysteem...

120
00:17:50,949 --> 00:17:55,704
dat efficiënter is
dan de door de mens uitgevonden sonar.

121
00:17:55,829 --> 00:18:00,542
Bij hen is het geen uitvinding,
maar een natuurlijke ontwikkeling.

122
00:18:00,667 --> 00:18:07,507
En dat is het cruciale onderdeel
van onze filosofische discussie vandaag.

123
00:18:07,632 --> 00:18:09,801
Kunnen we daaruit concluderen...

124
00:18:09,926 --> 00:18:17,225
dat mensen meer gericht zijn
op 'hebben' dan op 'zijn'?

125
00:19:16,451 --> 00:19:19,496
Wat heb je met m'n buik gedaan?

126
00:19:19,621 --> 00:19:23,750
Niks. Een kleine horizontale incisie.
Netjes uitgevoerd.

127
00:19:23,875 --> 00:19:29,172
Je zult zien dat na een maand
nauwelijks een litteken zichtbaar is.

128
00:19:29,297 --> 00:19:34,552
Volgende zomer kun je weer in bikini.
-Dat litteken interesseert me niet.

129
00:19:35,679 --> 00:19:39,391
Je wilt weten
waarom we je opengesneden hebben?

130
00:19:39,516 --> 00:19:43,895
Maak je geen zorgen.
We hebben geen organen gestolen.

131
00:19:43,979 --> 00:19:47,357
We hebben alleen een pakje in je buik
gestopt.

132
00:19:47,482 --> 00:19:51,403
Een nieuwe drug
waar de jeugd in Europa dol op zal zijn.

133
00:19:51,528 --> 00:19:52,570
Wat is het?

134
00:19:52,696 --> 00:19:55,448
De wetenschappelijke benaming
is CPH4.

135
00:19:55,573 --> 00:20:03,206
Maar dat klinkt niet heel aantrekkelijk.
We zoeken nog een pakkende naam.

136
00:20:03,331 --> 00:20:04,958
Heb je suggesties?

137
00:20:06,960 --> 00:20:08,628
Een moment.

138
00:20:08,753 --> 00:20:12,382
Welkom. Kom verder. Heel goed.

139
00:20:14,759 --> 00:20:16,761
Uitstekend.

140
00:20:19,097 --> 00:20:21,099
Geweldig. Heel mooi.

141
00:20:22,851 --> 00:20:26,062
Hoe gaat het met je?
-Heel goed.

142
00:20:26,187 --> 00:20:27,605
Juist.

143
00:20:27,731 --> 00:20:31,693
Allereerst bedankt
voor jullie medewerking.

144
00:20:31,860 --> 00:20:34,446
Het zal vast vlekkeloos verlopen.

145
00:20:34,571 --> 00:20:40,368
Met deze paspoorten en tickets kunnen
jullie binnen 24 uur terugkeren naar huis.

146
00:20:40,493 --> 00:20:43,413
Bij aankomst worden jullie
apart genomen...

147
00:20:43,538 --> 00:20:46,916
door onze mensen
voor onze handelswaar.

148
00:20:47,042 --> 00:20:51,463
En daarna kun je de vrijheid terugkrijgen
die je verdient.

149
00:20:51,588 --> 00:20:55,925
Dit is vast overbodig,
maar mocht je in de verleiding komen...

150
00:20:56,051 --> 00:21:01,056
om de politie te waarschuwen
of jezelf aan te geven...

151
00:21:01,181 --> 00:21:06,061
we hebben de namen en adressen
van al jullie families.

152
00:21:06,186 --> 00:21:09,022
Zelfs van je verre neven en nichten.

153
00:21:09,147 --> 00:21:14,361
We rekenen dan ook op jullie discretie.

154
00:21:14,486 --> 00:21:20,992
Mooi zo. Heren en dame,
dan wens ik jullie als eerste:

155
00:21:21,117 --> 00:21:22,869
'bon voyage'.

156
00:21:30,835 --> 00:21:31,878
Heel mooi.

157
00:21:32,003 --> 00:21:35,465
Ga je dit verkopen?
-Dat is het businessplan.

158
00:21:37,842 --> 00:21:43,348
Voor primitieve wezens zoals wij
lijkt het leven maar één doel te hebben:

159
00:21:43,473 --> 00:21:45,558
Tijd winnen.

160
00:21:45,684 --> 00:21:52,524
Hetzelfde lijkt ook het enige doel te zijn
van alle cellen in ons lichaam.

161
00:21:52,649 --> 00:21:55,735
Daarvoor hebben de meeste cellen...

162
00:21:55,860 --> 00:21:58,572
waaruit aardwormen en mensen
bestaan...

163
00:21:58,697 --> 00:22:05,954
slechts twee oplossingen:
onsterfelijkheid of voortplanting.

164
00:22:06,079 --> 00:22:10,208
Als de leefomgeving
niet voldoende gunstig is...

165
00:22:17,674 --> 00:22:19,968
kiest de cel onsterfelijkheid.

166
00:22:20,093 --> 00:22:24,472
Dat komt neer op zelfvoorziening
en zelfredzaamheid.

167
00:22:24,556 --> 00:22:28,143
Als de leefomgeving wel gunstig is...

168
00:22:33,064 --> 00:22:35,191
kiest de cel voor voortplanting.

169
00:22:44,492 --> 00:22:49,496
Bij hun dood geven ze essentiële
informatie en kennis...

170
00:22:49,664 --> 00:22:54,211
door aan de volgende cel en die weer
aan de volgende cel, enzovoort.

171
00:23:05,180 --> 00:23:10,352
Op dezelfde manier wordt kennis
door de jaren heen doorgegeven.

172
00:23:12,103 --> 00:23:16,608
Oké. Rustig blijven.
Gewoon afwachten en tijd rekken.

173
00:23:16,691 --> 00:23:21,530
In het vliegtuig heb je tijd om na
te denken. Als je hier maar wegkomt.

174
00:23:21,655 --> 00:23:27,118
Dat is nu het belangrijkste. Tijd winnen
en rustig blijven. Je leeft nog.

175
00:23:27,244 --> 00:23:32,916
Je leeft nog. Dat is het belangrijkste.
Wachten, en tijd winnen.

176
00:23:34,084 --> 00:23:35,377
Tijd winnen.

177
00:24:07,492 --> 00:24:09,578
Ik ben niet in de stemming.

178
00:26:06,945 --> 00:26:10,407
Stel u eens voor hoe ons leven eruit
zou zien...

179
00:26:10,532 --> 00:26:15,996
als we twintig procent van onze
hersencapaciteit zouden benutten.

180
00:26:16,121 --> 00:26:22,586
In dat stadium zouden we volledige
controle krijgen over ons eigen lichaam.

181
00:26:22,711 --> 00:26:24,796
Meneer?
-Ja.

182
00:26:24,921 --> 00:26:30,552
Is dat wetenschappelijk bewezen?
-Vooralsnog is het hypothetisch.

183
00:26:30,677 --> 00:26:32,554
Als je erover nadenkt...

184
00:26:32,679 --> 00:26:37,184
is het opmerkelijk dat de Grieken,
Egyptenaren en Indianen...

185
00:26:37,309 --> 00:26:42,022
al van het bestaan van cellen afwisten
eeuwen voor er een microscoop was.

186
00:26:42,147 --> 00:26:45,942
En neem Darwin,
die voor gek verklaard werd...

187
00:26:46,068 --> 00:26:48,320
toen hij met zijn evolutietheorie kwam.

188
00:26:48,445 --> 00:26:51,990
Het is aan ons
om regels en grenzen te verleggen...

189
00:26:52,115 --> 00:26:55,744
om de stap van evolutie tot revolutie
te zetten.

190
00:26:57,245 --> 00:27:02,959
Van de één miljard neuronen per mens
is slechts vijftien procent actief.

191
00:27:03,085 --> 00:27:08,298
Het aantal verbindingen in ons lichaam
is groter dan het aantal sterren.

192
00:27:08,423 --> 00:27:12,344
We bezitten
een gigantisch netwerk aan informatie...

193
00:27:12,469 --> 00:27:15,055
waar we nauwelijks toegang tot hebben.

194
00:27:16,640 --> 00:27:18,100
Meneer?
-Ja.

195
00:27:18,225 --> 00:27:20,268
Wat zou het volgende stadium zijn?

196
00:27:20,394 --> 00:27:24,439
Ik vermoed controle
over andere mensen.

197
00:27:24,564 --> 00:27:29,903
Maar daar is minstens veertig procent
van de hersencapaciteit voor nodig.

198
00:27:30,028 --> 00:27:35,575
En na controle over onszelf en anderen
volgt controle over materie.

199
00:27:36,910 --> 00:27:39,830
Maar nu wordt het sciencefiction...

200
00:27:39,955 --> 00:27:43,792
en dan weten we niet meer dan een hond
die naar de maan kijkt.

201
00:27:43,917 --> 00:27:45,794
Meneer?
-Ja.

202
00:27:45,919 --> 00:27:47,587
Wat zou er gebeuren...

203
00:27:47,713 --> 00:27:53,051
als iemand honderd procent van
zijn hersencapaciteit weet te benutten?

204
00:27:54,803 --> 00:27:57,222
Honderd procent?
-Ja.

205
00:28:00,350 --> 00:28:02,394
Ik heb geen flauw idee.

206
00:30:46,016 --> 00:30:48,685
Spreek je Engels?

207
00:30:48,810 --> 00:30:50,520
Spreek je Engels?
-Ja.

208
00:30:50,646 --> 00:30:53,398
Breng me naar het ziekenhuis.

209
00:30:53,523 --> 00:30:56,526
M'n been.

210
00:31:42,239 --> 00:31:44,658
Ziekenhuis.
-Wacht op me.

211
00:32:31,455 --> 00:32:33,415
Mevrouw? Hallo?

212
00:32:35,542 --> 00:32:38,712
Mevrouw.
-Ik heb dringend hulp nodig.

213
00:32:38,837 --> 00:32:42,925
U mag hier niet zijn. We zijn
aan het opereren. Weg hier.

214
00:33:01,318 --> 00:33:04,112
U had hem toch niet kunnen redden.

215
00:33:04,238 --> 00:33:08,325
De tumor had de cortex
en ruggengraat al aangetast.

216
00:33:10,160 --> 00:33:14,790
Iemand heeft een zak drugs in me
gestopt. Die moet eruit. Hij lekt.

217
00:33:16,667 --> 00:33:18,544
Doe het nu.

218
00:33:18,669 --> 00:33:22,047
Goed. Ik zal u
een plaatselijke verdoving geven.

219
00:33:22,172 --> 00:33:23,549
Dat hoeft niet.

220
00:33:23,674 --> 00:33:31,181
Goed dan. Rustig maar.
Doe dat wapen maar weg.

221
00:33:31,306 --> 00:33:34,726
Ik ga u even onderzoeken.

222
00:33:37,771 --> 00:33:39,773
Hebt u er bezwaar tegen?

223
00:33:48,866 --> 00:33:50,742
Hallo?
-Mam?

224
00:33:50,868 --> 00:33:57,708
Hé, Lucy. Wat fijn om wat van je te horen.
Maar hoe laat is het daar?

225
00:33:59,334 --> 00:34:02,754
Het is nacht.
-Ik beëindig m'n andere gesprek even.

226
00:34:02,880 --> 00:34:05,757
Ik moet u opensnijden.

227
00:34:05,883 --> 00:34:08,427
Ik ben er weer. Je bent toch
niet te veel aan het feesten?

228
00:34:08,552 --> 00:34:11,597
Je zou goed op jezelf passen?

229
00:34:11,722 --> 00:34:14,391
Ik doe m'n best, mam.

230
00:34:14,558 --> 00:34:20,522
Lief dat je zo spontaan belt. Je vader
vindt het vast jammer dat hij je mist.

231
00:34:20,647 --> 00:34:24,985
Hij is nog op de sportschool.
Je belt meestal 's ochtends.

232
00:34:25,068 --> 00:34:27,571
Mam?
-Ja.

233
00:34:27,696 --> 00:34:32,534
Ik voel alles.
-Hoe bedoel je?

234
00:34:34,077 --> 00:34:38,081
De ruimte, de lucht.

235
00:34:42,127 --> 00:34:44,129
Vibraties.

236
00:34:45,172 --> 00:34:47,174
De mensen.

237
00:34:49,259 --> 00:34:52,971
Ik voel de zwaartekracht.

238
00:34:53,138 --> 00:34:56,350
Ik voel de aarde draaien.

239
00:34:57,518 --> 00:35:04,441
De warmte die m'n lichaam verlaat,
het bloed in m'n aderen.

240
00:35:04,608 --> 00:35:10,989
Ik voel m'n hersenen,
m'n allerdiepste herinneringen.

241
00:35:11,115 --> 00:35:17,955
De verbinding is slecht. Ik versta je niet
goed. Wat zei je over herinneringen?

242
00:35:19,248 --> 00:35:23,502
De pijn in m'n mond
toen ik een beugel kreeg.

243
00:35:23,627 --> 00:35:29,967
Ik herinner me het gevoel van je hand
op mijn voorhoofd toen ik koorts had.

244
00:35:30,092 --> 00:35:36,473
Ik herinner me hoe zacht de kat was.
-De kat? Welke kat?

245
00:35:36,598 --> 00:35:39,518
Een Siamees met een gebroken staart.

246
00:35:39,643 --> 00:35:44,648
Die kun je je niet herinneren.
Je was toen nauwelijks een jaar oud.

247
00:35:46,942 --> 00:35:52,072
Ik herinner me de smaak
van jouw melk in m'n mond.

248
00:35:52,197 --> 00:35:56,618
De kamer, het vocht.

249
00:35:58,412 --> 00:36:02,416
Lieverd, waar heb je het over?

250
00:36:03,834 --> 00:36:07,713
Ik wil alleen maar zeggen
dat ik van jullie hou.

251
00:36:07,838 --> 00:36:09,381
Lieverd...

252
00:36:09,506 --> 00:36:13,177
En ik wil je bedanken
voor de duizenden kusjes...

253
00:36:13,302 --> 00:36:16,346
op m'n gezicht die ik nog kan voelen.

254
00:36:19,099 --> 00:36:25,939
Ik hou van je, mam.
-Ik ook van jou, lieverd. Ontzettend veel.

255
00:36:34,740 --> 00:36:39,661
Hoeveel zit er nog in?
-Zo'n 500 gram?

256
00:36:39,787 --> 00:36:44,208
Hoelang duurt het voor m'n lichaam
de rest heeft afgebroken?

257
00:36:45,667 --> 00:36:48,962
Daarvoor moet ik weten wat het is.

258
00:36:49,088 --> 00:36:52,174
Mag ik?
-Ga uw gang.

259
00:36:52,299 --> 00:36:53,842
CPH4.

260
00:36:57,721 --> 00:36:59,932
Wat weet u daarover?

261
00:37:01,225 --> 00:37:05,229
Vrouwen produceren het
in de zesde week van de zwangerschap.

262
00:37:05,354 --> 00:37:08,190
In heel kleine hoeveelheden.

263
00:37:08,315 --> 00:37:12,986
Voor een baby
heeft dat de kracht van een atoombom.

264
00:37:13,112 --> 00:37:18,617
Het geeft een foetus de benodigde
energie om alle botten te vormen.

265
00:37:18,742 --> 00:37:21,495
Ik wist dat er een synthetische versie
werd nagestreefd.

266
00:37:21,620 --> 00:37:24,373
Niet dat het al gelukt was.

267
00:37:24,498 --> 00:37:31,255
Als het echt CPH4 is, in zo'n hoeveelheid,
dan verbaast het me dat je nog leeft.

268
00:37:31,380 --> 00:37:33,215
Niet lang meer.

269
00:39:39,216 --> 00:39:42,386
Leren is altijd een pijnlijk proces.

270
00:39:42,511 --> 00:39:46,765
Net als wanneer je botten groeien
als je klein bent.

271
00:39:46,890 --> 00:39:51,270
Ik herinner me het geluid
van m'n groeiende botten.

272
00:39:51,395 --> 00:39:54,064
Een soort geknars onder m'n huid.

273
00:39:54,189 --> 00:40:01,780
Alles is nu anders. Geluiden zijn als
muziek die ik begrijp. Net vloeistoffen.

274
00:40:01,864 --> 00:40:07,244
Ik was altijd bezig met wie ik precies was
en wat ik wilde worden.

275
00:40:07,369 --> 00:40:12,499
Maar nu ik m'n hersenen beter benut,
zie ik alles helderder...

276
00:40:12,625 --> 00:40:17,671
en besef ik dat wat ons ons maakt
iets primitiefs is.

277
00:40:17,796 --> 00:40:21,800
Alles is een obstakel. Begrijp je dat?

278
00:40:22,926 --> 00:40:28,724
De pijn die je nu voelt,
zorgt ervoor dat je het niet begrijpt.

279
00:40:28,891 --> 00:40:32,853
Je ervaart nu alleen pijn. Niks anders.

280
00:40:36,106 --> 00:40:39,151
Waar zijn de anderen
die de drugs vervoeren?

281
00:40:39,318 --> 00:40:43,322
Ik heb de rest nodig,
voor medicinaal gebruik.

282
00:41:12,851 --> 00:41:14,645
Berlijn.

283
00:41:19,525 --> 00:41:20,442
Parijs.

284
00:41:27,157 --> 00:41:28,659
Rome.

285
00:41:33,789 --> 00:41:36,000
Bedankt voor de informatie.

286
00:41:49,430 --> 00:41:52,474
Goedenavond, professor.
-'Bon soir', Albert.

287
00:41:52,600 --> 00:41:56,520
Eet u hier vanavond?
-Ik vrees van wel. Ik ben kapot.

288
00:41:56,645 --> 00:41:59,023
Rust maar goed uit.
-Dank je.

289
00:42:04,445 --> 00:42:08,407
Ik schrik me rot. Je staat
als een gek op de bel te drukken.

290
00:42:08,532 --> 00:42:10,159
Ik heb je gemist.

291
00:42:12,369 --> 00:42:14,204
Ik jou ook.

292
00:42:14,330 --> 00:42:18,292
Ben je je sleutels kwijtgeraakt of zo?
-Ja.

293
00:42:18,417 --> 00:42:21,128
Mag ik je laptop gebruiken?
-Ja, hoor.

294
00:42:21,253 --> 00:42:24,173
Ik was gisteren de hele dag
bij een auditie.

295
00:42:24,298 --> 00:42:29,303
Ze laten je gewoon wachten
terwijl ze staan te kakelen in het Chinees.

296
00:42:29,428 --> 00:42:32,431
Wie verstaat er nou Chinees? Ik niet.

297
00:42:32,556 --> 00:42:37,478
Ze zeggen altijd dat ze je bellen,
maar ze vragen je nummer niet eens.

298
00:42:37,603 --> 00:42:44,443
Behalve één jongen, vast geen Chinees.
Hij werkt bij het bureau en hij is zo knap.

299
00:42:44,527 --> 00:42:52,326
Hij weet het zelf ook. Hij heeft iets.
En z'n kontje... Niet te geloven.

300
00:42:52,451 --> 00:42:55,204
Je raadt nooit waar we zijn geweest.

301
00:42:55,329 --> 00:43:00,584
Het Four Seasons, de Royal Suite.
We hebben de hele nacht gevreeën.

302
00:43:00,709 --> 00:43:03,963
Ik praat maar.
Hoe gaat het met jou en Richard?

303
00:43:04,088 --> 00:43:08,926
Hij is dood.
-Jullie zijn gek. Ik ga douchen.

304
00:43:21,105 --> 00:43:22,648
Professor Norman, u spreekt met Lucy.

305
00:43:22,773 --> 00:43:27,987
Ik heb al uw onderzoek gelezen.
We moeten afspreken.

306
00:43:28,112 --> 00:43:30,239
Al mijn onderzoek?

307
00:43:30,364 --> 00:43:36,120
Ik ben gevleid, maar dat kan ik
moeilijk geloven. Het is bij elkaar...

308
00:43:36,245 --> 00:43:41,041
6734 bladzijden. Ik kan ze stuk voor stuk
voordragen, als u wilt.

309
00:43:44,461 --> 00:43:50,467
Ben je bevriend met Emily? Dit klinkt
als een van haar grapjes. Is ze bij je?

310
00:43:50,593 --> 00:43:52,052
Nee, ik ben alleen.

311
00:43:54,555 --> 00:43:58,475
Wie ben jij?
-Dat heb ik u net verteld.

312
00:43:58,559 --> 00:44:01,979
Lucy, toch? Ja, sorry.

313
00:44:02,104 --> 00:44:05,816
Uw theorie over hersengebruik
is rudimentair...

314
00:44:05,941 --> 00:44:08,360
maar u zit in de goede richting.

315
00:44:08,486 --> 00:44:09,570
Dank je.

316
00:44:09,695 --> 00:44:14,575
Mijn cellen vermenigvuldigen zich
met miljoenen per seconde.

317
00:44:14,700 --> 00:44:17,786
Ik weet niet precies
wanneer ik zal doodgaan...

318
00:44:17,912 --> 00:44:20,122
maar ik vermoed binnen 24 uur.

319
00:44:20,247 --> 00:44:25,127
Waar heb je het over?
-Uw theorie is geen theorie meer.

320
00:44:25,252 --> 00:44:29,507
Ik heb enorm veel CPH4 binnengekregen...

321
00:44:29,632 --> 00:44:32,718
en kan 100%
van m'n hersencapaciteit gebruiken.

322
00:44:32,885 --> 00:44:34,386
Ik zit nu op 28.

323
00:44:34,512 --> 00:44:36,347
Het klopt wat u schrijft.

324
00:44:36,472 --> 00:44:43,145
Bij twintig procent opent het brein zich
en verdwijnen alle obstakels.

325
00:44:43,312 --> 00:44:46,857
Ik koloniseer m'n eigen hersenen.

326
00:44:46,982 --> 00:44:53,322
Ik weet niet zo goed wat ik moet zeggen.

327
00:44:53,447 --> 00:44:57,493
Ik werk inderdaad al twintig jaar
aan die theorie.

328
00:44:57,618 --> 00:45:03,707
Maar het is altijd louter hypothetisch
geweest, onderzoeksideeën.

329
00:45:03,833 --> 00:45:06,919
Ik had nooit gedacht dat iemand...

330
00:45:08,629 --> 00:45:12,174
Heb je controle over je metabolisme?
-Ja.

331
00:45:12,299 --> 00:45:15,344
Ik krijg controle over het lichaam
van anderen...

332
00:45:15,469 --> 00:45:19,265
en over magnetische
en elektrische golven.

333
00:45:19,390 --> 00:45:24,478
Niet over alles, maar over de
standaarddingen, zoals televisie.

334
00:45:24,603 --> 00:45:26,355
Telefoon.

335
00:45:28,524 --> 00:45:30,025
Radio.

336
00:45:33,112 --> 00:45:34,738
Wonderbaarlijk.

337
00:45:36,740 --> 00:45:38,742
Ik voel geen pijn.

338
00:45:40,077 --> 00:45:43,914
Of angst, of verlangen.

339
00:45:45,458 --> 00:45:49,086
Alsof alles wat ons tot mens maakt
vervaagt.

340
00:45:50,379 --> 00:45:55,050
Ik voel me steeds minder menselijk.

341
00:45:55,176 --> 00:45:58,846
En krijg kennis over van alles...

342
00:45:58,971 --> 00:46:03,642
kwantumfysica, toegepaste wiskunde...

343
00:46:03,768 --> 00:46:06,937
de onbegrensde mogelijkheden
van een celkern.

344
00:46:07,062 --> 00:46:11,108
M'n hersenen worden overladen
met kennis.

345
00:46:11,233 --> 00:46:13,652
Ik weet niet wat ik ermee moet.

346
00:46:15,488 --> 00:46:19,116
Als je mij vraagt wat je moet doen...

347
00:46:27,833 --> 00:46:29,293
Weet je...

348
00:46:31,754 --> 00:46:36,967
Als je teruggaat
naar de oorsprong van het leven...

349
00:46:37,093 --> 00:46:40,096
het allereerste begin...

350
00:46:40,221 --> 00:46:47,645
de ontwikkeling van de eerste cel,
die zich splitst in twee cellen...

351
00:46:48,813 --> 00:46:56,070
dan is het doel van het leven
de overdracht van kennis.

352
00:46:56,195 --> 00:47:00,116
Er is geen hoger doel dan dat.

353
00:47:00,241 --> 00:47:05,454
Als je mij vraagt wat je moet doen
met alle kennis die je vergaart, zeg ik:

354
00:47:07,248 --> 00:47:09,291
Geef het door.

355
00:47:10,960 --> 00:47:17,425
Net als elke eenvoudige cel
die door de tijd beweegt.

356
00:47:18,676 --> 00:47:20,302
Tijd.

357
00:47:21,345 --> 00:47:23,180
Ja, natuurlijk.

358
00:47:25,391 --> 00:47:27,643
Ik sta over twaalf uur voor uw deur.

359
00:47:36,235 --> 00:47:38,612
Ga je weg?
-Ja.

360
00:47:41,157 --> 00:47:43,576
Wat is dit?
-Een recept.

361
00:47:43,701 --> 00:47:47,121
Sinds wanneer kun jij Chinees?
-Sinds een uur.

362
00:47:47,246 --> 00:47:48,998
Ik begrijp dit niet.

363
00:47:49,123 --> 00:47:53,544
Je nieren en lever werken niet goed.
Je moet je leven aanpassen.

364
00:47:53,669 --> 00:47:59,050
Neem dat medicijn en zorg dat je sport
en gezond eet, dan komt het wel goed.

365
00:48:05,514 --> 00:48:08,559
Een vrouw heeft een patiënt
doodgeschoten.

366
00:48:08,726 --> 00:48:10,603
Dat was bij het ziekenhuis.

367
00:48:10,728 --> 00:48:14,899
De verdachte is 25 en blond.
De politie is naar haar op zoek.

368
00:48:15,024 --> 00:48:17,151
Ze is gewapend en gevaarlijk.

369
00:48:38,631 --> 00:48:42,426
Del Rio.
-Ik heb een vreemd telefoontje uit Taiwan.

370
00:48:42,551 --> 00:48:45,930
Een vrouw heeft informatie
over een drugsoperatie.

371
00:48:46,055 --> 00:48:48,849
Verbind maar door.
-Ik luister mee.

372
00:48:48,974 --> 00:48:51,686
Ik heb informatie over een groep
drugskoeriers.

373
00:48:51,811 --> 00:48:55,314
Ik wil een leidinggevende spreken.

374
00:48:55,439 --> 00:49:01,070
U treft het. Ik ben hier de leidinggevende.
Maar vertel me eerst uw naam.

375
00:49:01,195 --> 00:49:04,699
Luister, Pierre Del Rio.
Ga op je stoel zitten...

376
00:49:04,824 --> 00:49:07,910
pak die rode pen en schrijf op wat ik zeg.

377
00:49:14,417 --> 00:49:17,837
Er zijn geen camera's. Schiet op.
Ik heb haast.

378
00:49:25,594 --> 00:49:26,595
Zeg het maar.

379
00:49:26,721 --> 00:49:29,015
Ik stuur je de gegevens
van drie mensen...

380
00:49:29,098 --> 00:49:32,393
die naar Europa reizen
met een kilo drugs.

381
00:49:32,518 --> 00:49:35,271
Arresteer ze en bewaar het voor me.

382
00:49:35,354 --> 00:49:38,399
Wat voor drugs is het? Zijn het capsules?

383
00:49:38,482 --> 00:49:43,321
Poeder. Het zit in plastic zakken
verstopt in hun ingewanden.

384
00:49:43,446 --> 00:49:48,326
Verwijder ze voorzichtig.
Het is een krachtig product.

385
00:49:53,456 --> 00:49:54,999
Geloof me maar.

386
00:49:56,125 --> 00:49:58,502
Heb je het ontvangen?
-Ja.

387
00:49:58,628 --> 00:50:00,796
Mooi zo.

388
00:50:00,921 --> 00:50:02,757
Ik reken op je.

389
00:50:05,676 --> 00:50:07,511
Alles goed?

390
00:50:16,562 --> 00:50:17,855
Goedendag.

391
00:50:18,022 --> 00:50:20,149
BERLIJN - DUITSLAND

392
00:50:20,274 --> 00:50:22,109
Dank u.

393
00:50:27,740 --> 00:50:30,743
Dat is hem. Hou hem aan.

394
00:50:39,794 --> 00:50:42,004
Meekomen, alstublieft.

395
00:50:50,263 --> 00:50:54,433
PARIJS - FRANKRIJK

396
00:51:01,065 --> 00:51:02,858
Hallo.

397
00:51:02,984 --> 00:51:06,612
Meneer, kom maar met ons mee.

398
00:51:13,494 --> 00:51:17,623
ROME - ITALIË

399
00:51:21,002 --> 00:51:23,754
Welkom in Rome. Kom maar.

400
00:51:30,803 --> 00:51:35,057
Goedemorgen.
Zou u even willen meekomen?

401
00:51:35,182 --> 00:51:36,475
Natuurlijk.

402
00:51:53,826 --> 00:51:56,037
Del Rio.
-Agent Marco Brezzi.

403
00:51:56,162 --> 00:51:59,957
Fijn dat u terugbelt.
-We hebben het pakketje.

404
00:52:00,082 --> 00:52:03,920
Bedankt. Ik stuur u het papierwerk
voor de overdracht.

405
00:52:04,045 --> 00:52:06,672
We hebben ze alle drie.

406
00:52:10,635 --> 00:52:15,264
Dames en heren, we zetten de landing in
naar Charles de Gaulle.

407
00:52:23,606 --> 00:52:25,983
U moet uw computers nu opbergen.

408
00:52:26,108 --> 00:52:28,903
U moet uw neus afvegen.
-Pardon?

409
00:52:29,028 --> 00:52:32,156
Mag ik een glas champagne?

410
00:52:32,281 --> 00:52:33,950
Ja, natuurlijk.

411
00:52:52,718 --> 00:52:54,929
Mevrouw, uw champagne.

412
00:52:55,930 --> 00:52:57,431
Dank u.

413
00:52:57,557 --> 00:53:01,561
Het spijt me,
maar u moet uw tafeltje inklappen.

414
00:53:01,727 --> 00:53:03,229
Natuurlijk.

415
00:53:12,905 --> 00:53:14,532
Op kennis.

416
00:53:25,251 --> 00:53:28,504
Als de leefomgeving niet gunstig is...

417
00:53:37,847 --> 00:53:40,474
kiest de cel onsterfelijkheid.

418
00:53:45,855 --> 00:53:50,067
Dat komt neer op zelfvoorziening
en zelfredzaamheid.

419
00:54:05,041 --> 00:54:06,501
Nee, alstublieft.

420
00:54:08,044 --> 00:54:11,130
Mevrouw.
-U moet op uw plek blijven zitten.

421
00:54:17,094 --> 00:54:23,476
Mevrouw? Doe open.
U moet echt weer op uw plek gaan zitten.

422
00:54:23,601 --> 00:54:26,229
We gaan zo landen. Doe open.

423
00:54:27,522 --> 00:54:30,942
Zeg iets. Gaat het wel? Mevrouw?

424
00:54:32,693 --> 00:54:33,694
Mevrouw.

425
00:54:35,238 --> 00:54:37,073
Alstublieft. Doe open.

426
00:54:41,452 --> 00:54:43,579
Doe iets. Haal hulp. Mevrouw.

427
00:54:53,589 --> 00:54:55,800
We gaan zo landen. Doe open.

428
00:55:04,308 --> 00:55:08,020
Mevrouw, gaat het wel? Zeg iets.

429
00:55:15,653 --> 00:55:19,615
Heeft ze een litteken op haar buik?
-Ja, en hij is recent.

430
00:55:19,740 --> 00:55:21,951
Hoe gaat het met haar?
-Ze slaapt.

431
00:55:22,076 --> 00:55:25,037
Ik heb haar iets gegeven.
Ze is van de wereld.

432
00:56:07,246 --> 00:56:10,124
Dokter, ze is wakker.
-Weet je dat zeker?

433
00:56:10,249 --> 00:56:11,876
Ze zit rechtop op bed.

434
00:56:16,172 --> 00:56:17,590
Daar is ze.

435
00:56:17,757 --> 00:56:21,094
Had u haar niet vastgebonden?
-Jawel.

436
00:56:21,219 --> 00:56:25,556
Dame, geen beweging.
-Ik wil je alleen spreken.

437
00:56:25,681 --> 00:56:28,643
Ik wil dat je je handen omhoog doet.

438
00:56:48,704 --> 00:56:50,998
Heb je de pakketjes?

439
00:56:51,999 --> 00:56:53,751
Ja.

440
00:56:53,876 --> 00:56:59,132
Waar zijn ze?
-Op een veilige plek. Hier in Parijs.

441
00:56:59,257 --> 00:57:02,093
Ze zijn veiliger bij mij.

442
00:57:18,985 --> 00:57:22,155
Laat de auto niet staan.
Parkeer hem ergens.

443
00:57:30,163 --> 00:57:33,207
Als agent maak je bizarre dingen mee.

444
00:57:33,332 --> 00:57:37,712
Maar ik moet zeggen dat ik wel
geschrokken ben van wat je net deed.

445
00:57:37,837 --> 00:57:42,633
Iedereen viel zomaar in slaap.
Moet ik me zorgen maken?

446
00:57:42,759 --> 00:57:45,011
Nee.

447
00:57:45,136 --> 00:57:46,596
Gelukkig.

448
00:58:08,201 --> 00:58:10,953
Heb je er bezwaar tegen?
-Nee.

449
00:58:28,971 --> 00:58:32,517
Wat is dat?
-Koreaans. Ik rij wel.

450
00:58:33,309 --> 00:58:36,729
Nee. Dit is een politieauto. Dat mag niet.

451
00:58:36,854 --> 00:58:40,608
Dat kan echt niet. Dit is een politieauto.

452
00:58:50,159 --> 00:58:54,831
Oké. Kom maar mee, jongens. Vooruit.

453
00:58:57,166 --> 00:59:02,755
Meneer? Ik wil iemand spreken.
-Praat maar met de politie.

454
00:59:02,880 --> 00:59:05,800
Ik ben een Duits burger.
Ik wil een advocaat.

455
00:59:05,925 --> 00:59:07,427
Ik haal de chirurg.

456
00:59:07,552 --> 00:59:10,346
Neem wat eten mee.
-Vreetzak.

457
00:59:38,082 --> 00:59:41,377
Rij je altijd zo?
-Ik heb nooit eerder gereden.

458
00:59:41,502 --> 00:59:42,503
Fijn.

459
00:59:48,301 --> 00:59:51,179
Eenrichtingsverkeer.
-We zijn laat.

460
01:00:12,784 --> 01:00:16,412
Ik ben liever laat dan dood.
-We gaan niet echt dood.

461
01:01:05,378 --> 01:01:08,256
Sorry, maar ik voel me niet zo goed.

462
01:01:15,138 --> 01:01:18,057
Ik voel me prima.

463
01:01:30,320 --> 01:01:34,157
Ik zeg dat ze ons niet moeten volgen.
-Doe geen moeite.

464
01:02:15,823 --> 01:02:17,408
Ik heb een kip...

465
01:02:55,738 --> 01:02:58,157
Geef me die koffer.

466
01:02:58,241 --> 01:03:00,660
Vermoord haar en breng me haar zak.

467
01:03:17,260 --> 01:03:19,762
Wat doen jullie? Vermoord haar.

468
01:04:07,602 --> 01:04:09,062
Maak open.

469
01:04:22,492 --> 01:04:26,704
Kom, we gaan.
-Ik denk niet dat je iets aan mij hebt.

470
01:04:30,959 --> 01:04:33,795
Jawel, hoor.
-Wat dan?

471
01:04:40,510 --> 01:04:44,514
Om het niet te vergeten. Zullen we gaan?

472
01:05:12,417 --> 01:05:16,588
Waar gaan we heen?
-Neem de eerste afslag links.

473
01:05:28,558 --> 01:05:34,606
U mag hier niet langs. Aan de kant.
Maak de weg vrij.

474
01:05:34,731 --> 01:05:36,775
Volg die auto.
-Ga daar weg.

475
01:05:39,944 --> 01:05:41,780
Professor?
-Dank u.

476
01:05:41,905 --> 01:05:43,823
Hallo?
-Lucy.

477
01:05:43,948 --> 01:05:45,575
Zij is het.

478
01:05:45,700 --> 01:05:49,245
Hallo. Ben je in Parijs?
-Ja.

479
01:05:49,370 --> 01:05:53,833
Mooi. Heel goed.
Ik ben niet meer in het hotel.

480
01:05:53,958 --> 01:06:00,799
Ik ben op de universiteit om met collega's
over jouw situatie te praten.

481
01:06:00,924 --> 01:06:04,260
Ze zijn de beste in hun vak
en betrouwbaar.

482
01:06:04,385 --> 01:06:06,554
Ik vertrouw u.

483
01:06:06,679 --> 01:06:09,682
Kun je hier naartoe komen?

484
01:06:15,730 --> 01:06:18,775
Aangenaam kennis te maken.
-Insgelijks.

485
01:06:18,900 --> 01:06:21,486
Hoofdinspecteur Del Rio.
-Aangenaam.

486
01:06:21,569 --> 01:06:25,740
Ik zal je voorstellen aan m'n collega's.

487
01:06:25,865 --> 01:06:31,079
Dit is professor Cartier, neurochirurg.
-Ik weet wie iedereen is.

488
01:06:31,996 --> 01:06:33,331
Natuurlijk.

489
01:06:33,456 --> 01:06:37,710
Heren, dit is Lucy, de eerste vrouw die...

490
01:06:37,836 --> 01:06:45,093
Ik bedoel... Zoals ik al zei, heeft Miss
Lucy om onbekende redenen...

491
01:06:45,218 --> 01:06:48,930
delen van haar brein aangesproken...

492
01:06:49,055 --> 01:06:55,311
die toegang bieden tot hersengebieden
die tot nu toe onverkend waren.

493
01:06:55,437 --> 01:07:00,191
Ze heeft gaven.
-Kunt u een voorbeeld geven?

494
01:07:00,316 --> 01:07:03,528
Uw dochter is omgekomen
bij een auto-ongeluk.

495
01:07:03,653 --> 01:07:05,947
Het was een blauwe auto
met lederen bekleding...

496
01:07:06,072 --> 01:07:09,784
en een vogel aan de achteruitkijkspiegel.

497
01:07:24,466 --> 01:07:28,553
We hebben vijf man verloren
bij het ziekenhuis. Het spijt me.

498
01:07:28,678 --> 01:07:33,058
Hoeveel man zijn er over?
-Ik heb er ongeveer 25 bij me.

499
01:07:33,183 --> 01:07:37,395
Dat kreng geeft maar niet op.
Wat een heks.

500
01:07:39,731 --> 01:07:41,358
Ik weet het.

501
01:07:42,525 --> 01:07:45,153
Ik reken zelf wel met haar af.

502
01:07:49,657 --> 01:07:54,496
Er komen mensen aan. Kun je ze
weghouden? Ik moet me concentreren.

503
01:07:59,667 --> 01:08:01,127
Schiet op.

504
01:08:10,762 --> 01:08:14,849
Hoe kom je aan al die informatie?
-Elektrische impulsen.

505
01:08:14,974 --> 01:08:21,314
Alle cellen communiceren met elkaar.
Ze wisselen voortdurend informatie uit.

506
01:08:21,439 --> 01:08:25,026
Cellen vormen samen een web
van communicatie...

507
01:08:25,151 --> 01:08:27,654
en zo ontstaat weer materie.

508
01:08:27,779 --> 01:08:33,118
Cellen nemen een bepaalde vorm aan,
maar die vorm kan ook veranderen.

509
01:08:33,243 --> 01:08:35,787
Het maakt geen verschil.

510
01:08:36,413 --> 01:08:41,835
Mensen vinden zichzelf uniek en daar
baseren ze hun bestaanstheorie op.

511
01:08:41,960 --> 01:08:45,130
Eén is hun meeteenheid,
maar dat is het niet.

512
01:08:45,255 --> 01:08:51,011
Onze sociale systemen zijn slechts schijn.
Eén plus één is twee, leren we.

513
01:08:51,136 --> 01:08:57,350
Maar één plus één is nooit twee geweest.
Er bestaan geen getallen en geen letters.

514
01:08:57,475 --> 01:09:02,856
We hebben ons bestaan gecodeerd
om het begrijpelijk te maken.

515
01:09:02,981 --> 01:09:08,486
We hebben een schaal gecreëerd om
te vergeten dat de schaal onmetelijk is.

516
01:09:11,239 --> 01:09:17,704
Maar als mensen niet het uitgangspunt
zijn en wiskundige wetten niet bestaan...

517
01:09:17,787 --> 01:09:20,165
wat bestuurt alles dan?

518
01:09:21,207 --> 01:09:26,463
Film een auto die over een weg rijdt
en versnel het beeld oneindig...

519
01:09:26,588 --> 01:09:29,007
dan verdwijnt de auto.

520
01:09:31,343 --> 01:09:34,471
Wat bewijst dat hij heeft bestaan?

521
01:09:34,596 --> 01:09:40,393
Tijd erkent dat hij bestaan heeft.
Tijd is de enige ware meeteenheid.

522
01:09:40,518 --> 01:09:43,605
Het bewijst het bestaan van materie.

523
01:09:43,772 --> 01:09:48,276
Zonder tijd bestaan we niet.

524
01:09:54,199 --> 01:09:55,659
Tijd is eenheid.

525
01:10:04,042 --> 01:10:07,045
Doorzoek het gebouw en vind haar.

526
01:10:09,839 --> 01:10:13,218
We houden ze niet lang meer tegen.

527
01:10:13,343 --> 01:10:15,053
Dan is het tijd om te gaan.

528
01:10:28,024 --> 01:10:32,362
Moet het zo'n hoge dosis zijn?
Ik vrees dat je dit niet overleeft.

529
01:10:32,487 --> 01:10:36,533
De subcellen binnenin me strijden
tot het einde.

530
01:10:36,658 --> 01:10:40,453
Om de volledige honderd procent
te benutten...

531
01:10:40,578 --> 01:10:43,873
moet ik de cellen openbreken
tot de celkern.

532
01:10:51,881 --> 01:10:54,301
Al die kennis, Lucy...

533
01:10:56,011 --> 01:10:58,888
Ik weet niet of we er wel klaar voor zijn.

534
01:10:59,014 --> 01:11:02,017
We zijn zo gericht op macht en winst.

535
01:11:02,142 --> 01:11:08,523
Gezien de aard van de mens, veroorzaakt
het wellicht alleen onrust en chaos.

536
01:11:12,611 --> 01:11:15,071
Onwetendheid veroorzaakt chaos.

537
01:11:15,196 --> 01:11:21,828
Ik creëer een computer, download
al m'n kennis en zorg dat u erbij kunt.

538
01:11:23,705 --> 01:11:27,167
Ik hoop maar dat we je offer waard zijn.

539
01:11:37,260 --> 01:11:38,595
Geen beweging.

540
01:11:55,904 --> 01:11:58,031
Verstaan jullie Engels?

541
01:13:00,093 --> 01:13:05,056
Wat doet ze nu?
-Ze is op zoek naar energie in materie.

542
01:13:08,059 --> 01:13:11,897
En ze probeert verbinding te maken
met onze computers.

543
01:13:51,603 --> 01:13:54,231
Chong-Ju.
-Ik ben hier, baas.

544
01:13:54,356 --> 01:13:58,026
Doe daar iets aan.
-Oké, baas.

545
01:13:59,444 --> 01:14:00,612
Jullie, kom mee.

546
01:14:02,364 --> 01:14:03,782
Klaar?

547
01:14:05,283 --> 01:14:06,743
Gaat het?

548
01:14:08,537 --> 01:14:10,330
Haal medische hulp. Snel.

549
01:14:14,876 --> 01:14:16,962
Lieve help. Wat gebeurt er?

550
01:14:27,264 --> 01:14:31,852
Wat maakt ze?
-Een nieuw soort computer, vermoed ik.

551
01:20:51,523 --> 01:20:53,525
Waar is ze?

552
01:20:56,445 --> 01:20:59,448
Waar is ze? Geef antwoord.

553
01:21:00,532 --> 01:21:02,034
Geef antwoord.

554
01:21:02,159 --> 01:21:03,368
Hé, jij daar.

555
01:21:20,302 --> 01:21:22,888
Kijk, de computer beweegt.

556
01:21:50,832 --> 01:21:52,834
Waar is ze?

557
01:21:59,925 --> 01:22:01,885
IK BEN OVERAL

558
01:22:21,196 --> 01:22:24,783
Het leven ontstond
een miljard jaar geleden.

559
01:22:24,950 --> 01:22:27,327
Nu weet je wat je ermee moet doen.
