1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

2
00:02:25,192 --> 00:02:28,650
Er zijn weinig plaatsen moeilijker
te bereiken in deze wereld...

3
00:02:28,763 --> 00:02:31,755
maar nergens is het lastiger
om te leven.

4
00:02:32,466 --> 00:02:37,597
De gemiddelde temperatuur hier
is 15 graden onder nul.

5
00:02:37,772 --> 00:02:40,070
Als de zon niet schijnt.

6
00:02:40,474 --> 00:02:45,377
Het is niet altijd zo geweest.
Antartica was ooit tropisch...

7
00:02:45,579 --> 00:02:48,605
dicht bebost en vol leven.

8
00:02:48,783 --> 00:02:53,915
Maar toen dreef het continent naar het
zuiden, en toen het klaar was...

9
00:02:54,089 --> 00:02:59,618
was het bos vervangen door
een nieuwe grondlaag: Ijs.

10
00:03:02,597 --> 00:03:07,057
Alle voormalige bewoners stierven
of vertrokken lang geleden.

11
00:03:07,269 --> 00:03:10,830
Nou, bijna allemaal.

12
00:03:13,475 --> 00:03:16,911
De legende vertelt dat één
geslacht achter bleef.

13
00:03:25,754 --> 00:03:29,155
Misschien dachten ze dat
de weersverandering tijdelijk was...

14
00:03:29,291 --> 00:03:32,021
of ze waren gewoon eigenwijs.

15
00:03:32,361 --> 00:03:37,799
Hoe dan ook, deze dappere wezens
weigerden te vertrekken.

16
00:03:38,768 --> 00:03:43,865
Al miljoenen jaren voelen zij zich thuis
op de donkerste, droogste, winderigste...

17
00:03:43,973 --> 00:03:46,066
en koudste continent op aarde.

18
00:03:47,310 --> 00:03:50,438
En dat deden ze vrijwel alleen.

19
00:03:50,613 --> 00:03:56,176
Dit is dus een soort overlevingsverhaal,
over leven en dood.

20
00:03:56,352 --> 00:03:58,616
Maar het is meer dan dat.

21
00:03:58,788 --> 00:04:01,382
Dit is een verhaal over liefde.

22
00:04:09,399 --> 00:04:13,665
Zoals de meeste liefdesverhalen
begint het met een dwaze vertoning.

23
00:04:20,309 --> 00:04:23,107
De keizerspinguïn is een vogel...

24
00:04:23,312 --> 00:04:26,543
maar wel één die
zich thuisvoelt in de zee.

25
00:04:27,217 --> 00:04:30,015
Mocht je je afvragen wat hij hier
op het ijs doet...

26
00:04:30,187 --> 00:04:33,213
dat maakt deel uit van het verhaal.

27
00:04:33,424 --> 00:04:37,861
Elk jaar, rond dezelfde tijd,
verlaat hij zijn leefomgeving...

28
00:04:38,028 --> 00:04:42,965
en gaat op een opmerkelijke reis.
Hij zal een grote afstand afleggen.

29
00:04:43,133 --> 00:04:45,658
Ook al is het een vogel,
hij zal niet vliegen.

30
00:04:45,836 --> 00:04:49,033
Hij leeft in de zee,
maar zal niet zwemmen.

31
00:04:49,239 --> 00:04:51,799
Meestal zal hij lopen.

32
00:04:51,975 --> 00:04:53,875
Maar hij loopt niet alleen.

33
00:05:06,857 --> 00:05:09,655
Het is maart, de zomer is voorbij.

34
00:05:09,827 --> 00:05:13,627
Een lange poolwinter zal aanbreken.

35
00:05:14,298 --> 00:05:18,463
De vogels hebben drie maanden
uit de oceaan gegeten.

36
00:05:18,636 --> 00:05:21,036
Nu, met volle maag...

37
00:05:21,206 --> 00:05:24,232
is het tijd om een partner te vinden.

38
00:05:29,247 --> 00:05:32,739
Hun broedplaats kan meer dan
110 kilometer ver zijn.

39
00:05:32,917 --> 00:05:37,411
Om er te komen
zullen ze dag en nacht lopen.

40
00:05:37,589 --> 00:05:40,285
Soms een week lang.

41
00:05:40,859 --> 00:05:45,819
Het is een lange, gevaarlijke
en schijnbaar onmogelijke reis.

42
00:05:45,997 --> 00:05:48,795
En sommige zullen het niet overleven.

43
00:05:52,403 --> 00:05:56,806
Toch, als de laatste op het
ijs geklommen is...

44
00:05:56,975 --> 00:06:02,811
begint hun lange mars.
Net zoals het al duizend jaar gaat.

45
00:07:31,972 --> 00:07:34,736
De bestemming is altijd dezelfde.

46
00:07:34,908 --> 00:07:36,876
Maar hun weg niet.

47
00:07:38,578 --> 00:07:42,515
Het ijs waar de vogels over reizen,
verandert voortdurend.

48
00:07:42,717 --> 00:07:46,676
Elk jaar duiken nieuwe
wegversperringen op.

49
00:07:48,623 --> 00:07:52,286
Het is niet helemaal duidelijk
hoe ze de weg vinden.

50
00:07:52,493 --> 00:07:56,691
Misschien worden ze geholpen door
de zon, of de sterren.

51
00:07:56,897 --> 00:08:00,560
Of, door de duizenden generaties
die deze mars maakten...

52
00:08:00,601 --> 00:08:04,264
worden ze geleid door een
onzichtbaar kompas in hen.

53
00:08:05,172 --> 00:08:06,935
Ze staan nooit lang stil.

54
00:08:07,108 --> 00:08:12,171
Uiteindelijk pikt er één het spoor op,
en wordt de reis vervolgd.

55
00:08:36,872 --> 00:08:40,672
Als ze moe zijn van het lopen,
geven ze hun voeten wat rust...

56
00:08:40,842 --> 00:08:43,675
en gebruiken ze hun buik.

57
00:09:38,835 --> 00:09:42,464
Meestal is het
een fatsoenlijke parade.

58
00:09:43,239 --> 00:09:45,207
Maar niet altijd.

59
00:10:00,523 --> 00:10:04,118
Elke dag zakt de temperatuur een beetje.

60
00:10:05,027 --> 00:10:07,826
En de zon gaat eerder onder.

61
00:10:09,733 --> 00:10:14,329
Het weer wordt duidelijk ruwer,
bijna elk uur.

62
00:10:19,176 --> 00:10:23,738
Verschillende karavanen komen nu
uit elke richting.

63
00:10:23,914 --> 00:10:30,649
En eindelijk, vaak op dezelfde dag,
zelfs rond dezelfde tijd...

64
00:10:30,821 --> 00:10:36,259
komen ze aan op de plaats waar
ze allemaal zijn geboren.

65
00:11:41,626 --> 00:11:44,619
Hier zullen ze relatief veilig paren.

66
00:11:44,797 --> 00:11:48,164
Ze zijn ver van het water,
waar roofdieren op de loer liggen.

67
00:11:48,334 --> 00:11:52,828
De grote ijsmuren bieden bescherming
tegen de ijzige wind.

68
00:11:53,005 --> 00:11:55,496
Maar de werkelijke reden
voor deze plaats...

69
00:11:55,541 --> 00:11:58,874
ligt onder hun voeten.
Het ijs is hier dikker.

70
00:11:59,078 --> 00:12:04,277
Het blijft liggen tot de zomer, zodat
de jongen er niet doorheen zakken...

71
00:12:04,350 --> 00:12:06,818
in de ijskoude oceaan.

72
00:12:09,588 --> 00:12:12,250
Gearriveerd en wel...

73
00:12:12,458 --> 00:12:15,154
gaan ze over tot het doel van hun reis...

74
00:12:15,327 --> 00:12:17,727
een partner vinden.

75
00:12:17,897 --> 00:12:20,593
Het is niet duidelijk wat ze
in een partner zoeken.

76
00:12:20,766 --> 00:12:24,497
We weten alleen dát ze zoeken.

77
00:12:25,104 --> 00:12:29,507
We weten het ook als ze gevonden
hebben wat ze zochten.

78
00:12:38,385 --> 00:12:41,912
Keizerspinguïns zijn monogaam... zoiets.

79
00:12:42,088 --> 00:12:44,818
Ze paren met één partner per jaar.

80
00:12:44,991 --> 00:12:49,519
Dus elk seizoen beginnen ze
met een schone lei.

81
00:12:52,232 --> 00:12:55,302
Omdat er minder mannetjes
dan vrouwtjes zijn...

82
00:12:55,302 --> 00:12:58,703
is ruzie tussen de dames
onvermijdelijk.

83
00:12:58,805 --> 00:13:02,241
Een gekozen mannetje
is niet meer beschikbaar.

84
00:13:02,442 --> 00:13:07,573
Dus soms zal een vrouwtje
een verloving verstoren.

85
00:13:14,754 --> 00:13:16,949
Het lijkt de mannetjes niet uit te maken.

86
00:13:17,123 --> 00:13:22,061
Ze wachten tot het gevecht klaar is,
en knappen zich ondertussen op.

87
00:13:25,700 --> 00:13:28,635
Zoveel verschillen ze niet van ons.

88
00:13:30,705 --> 00:13:32,434
Ze tuiten hun lippen.

89
00:13:32,640 --> 00:13:34,335
Ze brullen.

90
00:13:34,575 --> 00:13:36,270
Ze paraderen.

91
00:13:37,645 --> 00:13:42,582
En soms doen ze aan contactsporten.

92
00:14:38,673 --> 00:14:41,733
Binnen een paar weken,
op de een of andere manier...

93
00:14:41,910 --> 00:14:45,778
hebben de meeste dieren
iemand gevonden.

94
00:17:38,390 --> 00:17:44,158
De volgende acht maanden hebben deze
twee een klassieke en lastige affaire.

95
00:17:44,330 --> 00:17:46,298
Er zal liefde zijn...

96
00:17:46,498 --> 00:17:48,329
scheiding...

97
00:17:48,500 --> 00:17:50,024
en hereniging.

98
00:17:50,236 --> 00:17:54,798
En als hun relatie succesvol is,
zal er nieuw leven zijn.

99
00:17:55,074 --> 00:17:57,872
Voorlopig wachten ze...

100
00:17:58,043 --> 00:18:04,278
op het ei en de meedogenloze winter,
die zal proberen dat ei te vernietigen.

101
00:18:33,913 --> 00:18:37,849
In mei is er nauwelijks nog licht...

102
00:18:38,051 --> 00:18:40,918
en zakt de temperatuur verder.

103
00:18:43,223 --> 00:18:46,420
En voor hen die te laat
met hun mars begonnen...

104
00:18:46,626 --> 00:18:50,494
of achter raakten door
zwakte of honger...

105
00:18:50,664 --> 00:18:54,259
is hoop ver weg.

106
00:19:02,175 --> 00:19:05,612
De eenzame pinguïn heeft
geen kans tegen de kou.

107
00:19:05,813 --> 00:19:11,809
Hij zal simpelweg vervagen,
opgenomen door het wit om hem heen.

108
00:19:41,015 --> 00:19:46,078
Nu de winter neerdaalt, is de enige
verdediging tegen de ijzige kou...

109
00:19:46,120 --> 00:19:47,951
de groep zelf.

110
00:19:48,122 --> 00:19:52,321
Het lijkt alsof ze samen een
ander organisme vormen.

111
00:19:53,528 --> 00:19:56,895
De groep vormt één bewegende massa...

112
00:19:57,065 --> 00:20:01,399
slechts ontworpen om warmte vast te houden.

113
00:20:03,472 --> 00:20:07,499
De eerste winterstorm slaat toe.

114
00:20:24,559 --> 00:20:29,997
Binnen een paar weken gaan
de dagen zonder licht voorbij.

115
00:20:32,067 --> 00:20:36,629
De maan komt en gaat, in de
bijna eindeloze nacht.

116
00:20:39,174 --> 00:20:45,239
Eindelijk, op een dag begin juni,
zien we waarom ze hier kwamen.

117
00:21:01,864 --> 00:21:06,233
Als het ei verschijnt, wordt het
direct voor de kou verborgen.

118
00:21:06,402 --> 00:21:13,205
Het kloppend hartje in de schil kan niet
lang overleven in de ijzige lucht.

119
00:21:44,074 --> 00:21:50,343
Vanaf nu heeft het koppel één doel,
het ei levend houden.

120
00:21:50,514 --> 00:21:54,041
De hongerige moeder moet terug
naar zee, om te eten.

121
00:21:54,218 --> 00:21:58,518
Maar voor ze gaat moet ze het
ei aan de vader toevertrouwen.

122
00:22:11,301 --> 00:22:16,933
Sommige, misschien jonge koppels,
zijn te gehaast.

123
00:22:21,079 --> 00:22:25,175
In een ogenblik strandt hun verhouding.

124
00:22:34,158 --> 00:22:36,092
Ze kunnen slechts toekijken...

125
00:22:36,261 --> 00:22:41,631
hoe het ijs hun ei vordert,
met het leven erin.

126
00:23:01,386 --> 00:23:07,986
Deze verhouding is voorbij,
de lange mars was zinloos.

127
00:23:08,260 --> 00:23:10,455
Zonder reden om te blijven...

128
00:23:10,663 --> 00:23:13,325
zullen ze teruggaan naar zee.

129
00:23:15,935 --> 00:23:19,962
Meerdere koppels hebben hun ei verloren.

130
00:23:22,274 --> 00:23:27,302
Bij de anderen
zal de verhouding wijzigen.

131
00:23:27,746 --> 00:23:33,207
Met ongekend geduld oefent het paar
de verplaatsing van het ei...

132
00:23:33,385 --> 00:23:36,445
van de moeder naar de vader.

133
00:23:42,928 --> 00:23:47,456
Ze oefenen deze stuntelige dans
vele malen als dat nodig is.

134
00:23:49,702 --> 00:23:52,865
En dan, heel voorzichtig...

135
00:23:53,072 --> 00:23:55,132
dansen ze.

136
00:24:22,202 --> 00:24:28,801
Nu begint de meest ongelofelijke
en vertederende rolwisseling.

137
00:24:30,010 --> 00:24:34,310
Het pinguïnmannetje zal
voor het ei zorgen.

138
00:24:34,748 --> 00:24:39,082
Terwijl de moeder eet en
voedsel verzamelt voor de baby...

139
00:24:39,252 --> 00:24:44,316
beschermt de vader het ei tegen
heftige wind en kou.

140
00:24:44,525 --> 00:24:47,790
Hij maakt een nest voor het
ei boven zijn poten...

141
00:24:47,962 --> 00:24:52,695
warm en veilig onder een huidplooi
op z'n buik.

142
00:24:55,970 --> 00:25:00,168
Dat zal hij meer dan twee maanden doen.

143
00:25:29,937 --> 00:25:35,069
Na het doorgeven van het ei, moet het
uitgeputte vrouwtje snel vertrekken.

144
00:25:37,179 --> 00:25:40,205
Ze moet snel eten, anders sterft ze.

145
00:25:46,421 --> 00:25:51,484
Omdat de winter aanhoudt,
zal de vader hevig beproefd worden.

146
00:25:55,230 --> 00:25:57,858
De moeder wordt ook beproefd.

147
00:25:58,033 --> 00:26:04,404
Haar terugweg naar zee is veel lastiger
dan de originele mars.

148
00:26:04,573 --> 00:26:06,165
Het is nu kouder.

149
00:26:06,341 --> 00:26:10,946
Ze heeft een derde lichaamsgewicht
verloren bij de productie van het ei.

150
00:26:10,946 --> 00:26:14,211
Ze gaat letterlijk dood van de honger.

151
00:26:15,517 --> 00:26:22,321
Natuurlijk hebben de vaders ook honger,
maar voor hen is voedsel ver weg.

152
00:26:22,892 --> 00:26:25,588
Als hun wake over het ei voorbij is...

153
00:26:25,762 --> 00:26:31,530
hebben de vaders meer dan
125 dagen niks gegeten.

154
00:26:31,701 --> 00:26:36,900
En hebben ze het uitgehouden in de
heftigste en dodelijkste winter op aarde.

155
00:26:37,106 --> 00:26:40,041
Allemaal voor het vogeltje.

156
00:28:49,141 --> 00:28:52,668
Als de vaders zich klaarmaken voor
het lange wachten...

157
00:28:52,845 --> 00:28:55,439
arriveert de tweede winterstorm.

158
00:28:55,614 --> 00:28:59,141
Het is nu tachtig graden onder nul.

159
00:28:59,351 --> 00:29:05,847
Dat is zonder de wind,
die 160 km/h kan waaien.

160
00:29:12,331 --> 00:29:15,768
Hoewel ze de rest van het jaar
agressief kunnen zijn...

161
00:29:15,768 --> 00:29:21,400
zijn de mannetjes nu meegaand,
een samenwerkend team.

162
00:29:21,573 --> 00:29:26,510
Ze zetten zich schrap tegen de storm
door één massa te vormen.

163
00:29:26,712 --> 00:29:28,202
Ze wisselen...

164
00:29:28,414 --> 00:29:34,478
zodat iedereen in het midden komt,
waar het warmer is.

165
00:29:59,312 --> 00:30:04,773
Als ze bewegen balanceren de vaders
hun ei als koorddansers.

166
00:31:51,526 --> 00:31:55,792
De uitgeputte moeders hebben
110 kilometer gelopen.

167
00:31:56,398 --> 00:31:59,731
Ze zijn weer waar ze drie maanden
geleden begonnen.

168
00:32:00,235 --> 00:32:03,137
Maar ze zijn nog niet bij het water.

169
00:32:03,306 --> 00:32:05,934
Er heeft zich nieuw ijs gevormd...

170
00:32:06,142 --> 00:32:10,806
dat hen dwingt om verder te lopen
naar de zee.

171
00:32:17,420 --> 00:32:20,355
Vlak onder hen is voedsel.

172
00:32:21,390 --> 00:32:24,086
Maar ze kunnen het niet bereiken.

173
00:32:33,836 --> 00:32:40,537
Om te overleven moeten ze de ijsrand
bereiken, of een opening vinden.

174
00:32:41,978 --> 00:32:46,415
Deze zoektocht kan dagen duren.

175
00:33:53,885 --> 00:33:58,515
Uiteraard, na het lopen,
gaan ze graag het water in.

176
00:33:58,690 --> 00:34:02,126
Soms iets te graag.

177
00:35:14,633 --> 00:35:18,070
Ze kunnen hun adem langer dan
15 minuten inhouden...

178
00:35:18,972 --> 00:35:22,965
en tot 500 meter diep duiken...

179
00:35:23,910 --> 00:35:29,906
tot de zeebodem, om vis, krill
en inktvis te eten.

180
00:35:39,693 --> 00:35:43,959
Ze schrapen ook over het ijs
net onder het oppervlak...

181
00:35:44,130 --> 00:35:47,531
op zoek naar vissen die zich
daar verstopt hebben.

182
00:35:51,971 --> 00:35:55,236
Terwijl de moeders eindelijk hun
lege magen vullen...

183
00:35:55,408 --> 00:36:01,608
klampen de vaders zich vast,
om de eieren warm en veilig te houden.

184
00:36:18,733 --> 00:36:23,636
De wind zal af en toe sneeuw aanvoeren
om zijn dorst te lessen.

185
00:36:25,639 --> 00:36:29,268
Ze zitten nu meer dan drie maanden
zonder voedsel.

186
00:36:30,344 --> 00:36:34,747
Elke dag brengt hen dichter bij
uitputting en verhongering.

187
00:36:39,520 --> 00:36:43,479
Uiteindelijk zullen een aantal,
meestal de oudere...

188
00:36:43,691 --> 00:36:47,718
in slaap vallen, en verdwijnen.

189
00:37:38,747 --> 00:37:41,273
Nu is het bijna altijd donker.

190
00:37:43,686 --> 00:37:47,281
De moeder van alle sneeuwstormen
komt er aan.

191
00:37:51,861 --> 00:37:57,322
De vaders hebben meer moeite zich vast
te klampen en de storm te doorstaan.

192
00:38:02,405 --> 00:38:06,205
Boven hen danst het zuiderlicht
in het rond.

193
00:38:06,375 --> 00:38:10,072
Er is nu vrijwel alleen nacht.

194
00:38:36,773 --> 00:38:41,710
De hongerige moeders zijn niet de enige die
blij zijn met de terugkeer naar de zee.

195
00:38:41,879 --> 00:38:47,010
De roofdieren zijn helaas ook blij
dat ze weer terug zijn.

196
00:39:49,147 --> 00:39:54,449
Met een hap van zijn kaken
neemt de zeeluipaard twee levens.

197
00:39:54,686 --> 00:40:00,283
Dat van de ingesloten moeder, en dat van
haar jong, dat nooit gevoed zal worden.

198
00:40:09,335 --> 00:40:14,466
Tegen juli weten de vrouwen dat het tijd
is om terug te gaan naar hun nest.

199
00:40:14,873 --> 00:40:19,606
Voor de derde keer dit jaar
beginnen de moeders de lange tocht.

200
00:40:21,547 --> 00:40:23,105
Alleen deze keer...

201
00:40:23,315 --> 00:40:25,476
lopen ze in het donker.

202
00:40:54,013 --> 00:40:57,506
De gretige en ijzige nacht duurt voort...

203
00:40:57,717 --> 00:41:00,049
schijnbaar eindeloos.

204
00:41:00,387 --> 00:41:05,825
Tot eindelijk het donker
zich langzaam terugtrekt.

205
00:42:13,961 --> 00:42:18,455
Na vele maanden keert het licht terug
op de zuidpool.

206
00:42:18,666 --> 00:42:20,725
Maar slechts voor even.

207
00:42:22,103 --> 00:42:23,695
En toch...

208
00:42:23,871 --> 00:42:25,668
is het genoeg.

209
00:42:38,353 --> 00:42:42,289
Hun overwinning op de winter is begonnen.

210
00:42:43,125 --> 00:42:47,061
Hun inspanningen zijn niet voor niets geweest.

211
00:43:20,695 --> 00:43:23,130
Hoewel het licht terugkomt...

212
00:43:23,299 --> 00:43:26,268
is de winter nog lang niet voorbij.

213
00:43:30,673 --> 00:43:35,076
Het ergste moet zelfs nog komen.

214
00:44:17,688 --> 00:44:21,124
Hoe koud het ook is,
hoeveel honger ze ook hebben...

215
00:44:21,291 --> 00:44:23,259
de vaders moeten blijven bewegen.

216
00:44:24,027 --> 00:44:27,190
Als ze dat niet doen sterven ze.

217
00:44:27,931 --> 00:44:29,660
Maar dan...

218
00:45:20,818 --> 00:45:23,912
Elke dag zullen meer eieren uitkomen.

219
00:45:24,122 --> 00:45:26,420
Maar dit jong is hongerig.

220
00:45:26,591 --> 00:45:29,788
Hij heeft het voedsel in
z'n moeders buik nodig.

221
00:45:30,128 --> 00:45:32,096
Maar zijn vader heeft ook honger.

222
00:45:32,263 --> 00:45:35,721
Hij heeft bijna vier maanden
niet gegeten.

223
00:45:39,404 --> 00:45:43,500
Als z'n partner niet snel komt,
zal hij zijn kind moeten verlaten...

224
00:45:43,675 --> 00:45:46,769
en naar zee gaan om zichzelf te voeden.

225
00:45:48,948 --> 00:45:51,143
Hij zal geen keus hebben.

226
00:46:04,997 --> 00:46:09,900
Maar er is een geheim wapen tegen
de honger van de kleine.

227
00:46:10,302 --> 00:46:13,703
De vader hoest een
melkachtige substantie op.

228
00:46:14,273 --> 00:46:17,674
Ondanks zijn eigen honger heeft hij deze
kleine maaltijd bewaard...

229
00:46:17,843 --> 00:46:20,073
in een kleine plooi in z'n keel...

230
00:46:20,245 --> 00:46:22,509
voor dit moment.

231
00:46:27,820 --> 00:46:32,655
Dit feestmaal zal het kuiken
één tot twee dagen in leven houden.

232
00:46:34,293 --> 00:46:37,821
Hopelijk lang genoeg voor de moeder
om terug te komen.

233
00:46:38,865 --> 00:46:42,665
Voor sommige is het al te laat.

234
00:47:10,730 --> 00:47:15,167
De moeders voeren het tempo op,
alsof ze de noodzaak aanvoelen.

235
00:48:00,648 --> 00:48:03,481
Ze schuifelen zo snel als ze kunnen...

236
00:48:03,651 --> 00:48:07,712
slepend met hun overvolle magen
voor de laatste meters.

237
00:48:07,888 --> 00:48:11,085
En dan, eindelijk, zijn ze terug.

238
00:48:56,271 --> 00:48:58,603
Om elkaar te vinden in de enorme massa...

239
00:48:58,773 --> 00:49:02,038
vertrouwen de pinguïns op geluid,
niet op zicht.

240
00:49:02,210 --> 00:49:08,775
Bij het zoeken trompetten de moeders luid,
wachtend op antwoord van hun partner.

241
00:49:36,646 --> 00:49:39,638
Het geluid is oorverdovend.

242
00:49:39,849 --> 00:49:43,945
En toch hoort elk van hen
het gezang van de partner.

243
00:50:23,727 --> 00:50:26,355
Het koppel heeft elkaar gevonden.

244
00:50:27,064 --> 00:50:30,397
De moeder ziet haar jong voor het eerst.

245
00:50:30,968 --> 00:50:32,697
En eindelijk...

246
00:50:32,903 --> 00:50:35,064
is de familie weer samen.

247
00:51:09,274 --> 00:51:16,112
En net als met het ei, geven de ouders
het jong snel door.

248
00:51:42,841 --> 00:51:47,835
Nu moet de moeder het jong
beschermen tegen de extreme kou.

249
00:51:58,490 --> 00:52:04,395
De vader en het kuiken zingen,
om elkaars stem te leren kennen.

250
00:52:06,332 --> 00:52:11,099
Alleen op die manier zullen ze
elkaar vinden als de vader terugkomt.

251
00:52:21,348 --> 00:52:25,409
Terwijl het kuiken van zijn eerste
echte maaltijd geniet...

252
00:52:26,186 --> 00:52:29,952
maakt de vader zich klaar de band
tussen hen te verbreken.

253
00:52:34,294 --> 00:52:36,660
Dat is niet gemakkelijk.

254
00:52:42,836 --> 00:52:46,738
De vaders zaten vier maanden
zonder voedsel.

255
00:52:47,073 --> 00:52:50,008
Ze hebben de helft van
hun gewicht verloren.

256
00:52:50,176 --> 00:52:55,341
Toch moeten ze lopen,
meer dan honderd kilometer.

257
00:52:56,649 --> 00:53:00,710
Deze periode is mogelijk de reden
dat er minder mannetjes zijn.

258
00:53:01,020 --> 00:53:06,323
Elk jaar halen een aantal van deze
nieuwe vaders de zee niet.

259
00:54:07,355 --> 00:54:11,815
Net als de zon worden de kuikens
elke dag sterker.

260
00:54:13,728 --> 00:54:17,220
Maar ze zijn nog niet klaar
om hun moeders te verlaten.

261
00:55:29,105 --> 00:55:34,134
Later, na lang op hun moeders voeten
te hebben gelopen...

262
00:55:34,344 --> 00:55:37,939
als een kind dat leert dansen op
haar moeders schoenen...

263
00:55:38,282 --> 00:55:41,740
neemt het jong zijn eerste passen alleen.

264
00:57:22,621 --> 00:57:27,354
Met de terugkeer van de wind
zakt de temperatuur.

265
00:57:27,793 --> 00:57:31,786
Dit jaar eindigt de winter met een klap.

266
00:58:31,124 --> 00:58:36,562
Dit is de eerste storm voor de kuikens,
en velen zullen het niet overleven.

267
01:00:06,555 --> 01:00:08,546
Als de wind gaat liggen...

268
01:00:08,757 --> 01:00:11,749
begint de zoektocht naar vermiste kuikens.

269
01:00:13,562 --> 01:00:16,725
Sommige zijn bij elkaar gekropen
om warm te blijven.

270
01:00:17,365 --> 01:00:20,960
Andere waren niet zo gelukkig.

271
01:00:33,916 --> 01:00:37,477
Het verlies is ondraaglijk.

272
01:01:27,504 --> 01:01:34,171
Elk jaar reageren rouwende moeders
onvoorstelbaar op hun verlies.

273
01:01:36,313 --> 01:01:41,080
Door het verlies van haar jong
probeert ze dat van een ander te stelen.

274
01:01:49,927 --> 01:01:53,021
Maar de groep staat het niet toe.

275
01:02:27,699 --> 01:02:32,636
Terug bij de moeder zal het jong
niet graag nog eens weglopen.

276
01:02:33,838 --> 01:02:36,568
Ze kennen elkaar nog maar
een paar dagen...

277
01:02:36,774 --> 01:02:41,234
maar de band tussen moeder en kind
is verrassend sterk.

278
01:02:41,879 --> 01:02:46,316
In de volgende weken
zal hij alleen maar sterker worden.

279
01:03:26,458 --> 01:03:32,055
De grip van de winter verzwakt langzaam
en de kuikens rennen vrij rond.

280
01:03:54,320 --> 01:03:57,118
Sommige hebben een beetje
aanmoediging nodig.

281
01:03:58,591 --> 01:04:00,559
Maar uiteindelijk...

282
01:04:00,727 --> 01:04:03,059
vinden ze allemaal hun weg.

283
01:05:44,432 --> 01:05:46,957
De winter mag voorbij zijn...

284
01:05:48,703 --> 01:05:51,365
maar het gevaar is dat niet.

285
01:07:56,434 --> 01:07:58,595
Het is nu eind augustus.

286
01:07:58,803 --> 01:08:03,035
Tijd voor de moeders om terug te gaan
en nogmaals te eten.

287
01:08:09,914 --> 01:08:11,313
Voor sommigen...

288
01:08:11,516 --> 01:08:14,280
is deze ontwikkeling onacceptabel.

289
01:08:17,221 --> 01:08:20,782
Maar er valt niet over te onderhandelen.

290
01:08:45,384 --> 01:08:48,410
Omdat ze nu oud genoeg zijn...

291
01:08:49,254 --> 01:08:52,655
worden de kuikens voor het eerst
alleen gelaten.

292
01:09:23,857 --> 01:09:28,726
Als de lente aanbreekt
smelt het ijs bij de oceaanrand...

293
01:09:28,895 --> 01:09:32,490
zodat de afstand tussen de zee
en de broedplaats korter wordt.

294
01:09:35,034 --> 01:09:38,231
Het duurt niet lang voor
de vaders terugkeren...

295
01:09:38,405 --> 01:09:40,805
hun buiken gevuld met voedsel.

296
01:09:52,652 --> 01:09:55,086
De kuikens gaan er direct op af...

297
01:09:56,556 --> 01:09:58,547
en laten hun roep horen.

298
01:10:06,065 --> 01:10:10,765
De vaders lopen om de opgewonden
jongen heen, en luisteren...

299
01:10:12,907 --> 01:10:15,774
tot hij de roep van zijn jong hoort.

300
01:10:28,489 --> 01:10:33,722
Sommige zullen hun jong nooit vinden.
Het jong zal zijn gestorven...

301
01:10:33,928 --> 01:10:36,954
van de kou of honger...

302
01:10:37,164 --> 01:10:39,655
of door een roofdier.

303
01:10:40,935 --> 01:10:46,999
Maar voor hen die hun jong vinden
is de reünie vreugdevol.

304
01:10:50,578 --> 01:10:55,447
Snel zal de maag van het kuiken
weer gevuld zijn.

305
01:11:06,828 --> 01:11:10,764
De komende maanden zullen de ouders
om de beurt...

306
01:11:10,899 --> 01:11:14,892
naar de zee lopen voor voedsel.

307
01:11:33,588 --> 01:11:35,556
En af en toe...

308
01:11:35,857 --> 01:11:40,055
kan de nieuwe familie zelfs wat tijd
met elkaar doorbrengen.

309
01:12:35,786 --> 01:12:40,689
Tegen september begint het ijs
dunner te worden en te kraken.

310
01:12:41,692 --> 01:12:47,426
De zee komt dichterbij, zodat de ouders
vaker heen en weer kunnen.

311
01:12:52,669 --> 01:12:55,866
De nieuwe vacht van het jong
is nu dik en vol...

312
01:12:56,039 --> 01:12:58,564
genoeg om zichzelf te beschermen.

313
01:13:04,481 --> 01:13:09,851
En tegen november ligt de oceaan
vlakbij de broedplaats.

314
01:13:18,562 --> 01:13:20,223
Terwijl het ijs smelt...

315
01:13:20,831 --> 01:13:25,201
maakt de nieuwe familie zich klaar
om de wegen te scheiden.

316
01:13:36,180 --> 01:13:43,643
De koppels, gebonden voor negen maanden,
door het ritueel van komen en gaan...

317
01:13:43,821 --> 01:13:47,416
zullen nu voor de laatste keer vertrekken.

318
01:13:53,031 --> 01:13:56,000
En terwijl hun nieuwe leden toekijken...

319
01:13:56,200 --> 01:14:00,637
keert de stam terug naar huis, eindelijk.

320
01:14:16,722 --> 01:14:18,553
In de volgende drie maanden...

321
01:14:18,757 --> 01:14:22,454
zullen ze genieten van het rijke en warme
water in hun korte zomer.

322
01:14:22,661 --> 01:14:25,960
Ze zullen zich voeden,
en ze zullen spelen.

323
01:14:26,131 --> 01:14:28,190
En waarschijnlijk...

324
01:14:28,400 --> 01:14:31,198
zullen hun kuikens hen nooit meer zien.

325
01:14:34,273 --> 01:14:39,472
Zij zullen hier blijven, alleen,
voor een paar weken...

326
01:14:39,578 --> 01:14:41,478
om sterker te worden.

327
01:14:48,721 --> 01:14:54,421
Het ijs smelt verder, en geeft
het geleende water terug aan zee.

328
01:14:59,833 --> 01:15:04,532
Het lonkt de jonge pinguïns de oceaan in.

329
01:15:32,532 --> 01:15:34,329
Het is nu december...

330
01:15:34,534 --> 01:15:37,970
en ze zijn klaar om hun
geboorteplaats te verlaten.

331
01:15:39,372 --> 01:15:43,741
En hoewel ze de oceaan niet kennen,
of aangeraakt hebben...

332
01:15:43,943 --> 01:15:49,007
Horen ze, net als hun ouders,
in de zee.

333
01:15:55,923 --> 01:15:58,892
En dus, op een dag...

334
01:15:59,360 --> 01:16:01,954
nemen ze de sprong...

335
01:16:03,130 --> 01:16:06,531
en gaan naar huis, voor de eerste keer.

336
01:16:38,033 --> 01:16:41,833
Vier jaar lang zullen de jongen
in zee leven.

337
01:16:42,037 --> 01:16:45,996
Maar als het zonlicht verdwijnt,
aan het einde van het vijfde jaar...

338
01:16:46,174 --> 01:16:48,699
en de warme dagen afkoelen...

339
01:16:48,910 --> 01:16:51,845
zullen ook zij uit het water klimmen.

340
01:16:52,013 --> 01:16:56,609
En ze zullen lopen,
zoals ze al eeuwen lang doen.

341
01:16:56,785 --> 01:17:00,277
Sinds de keizerspinguïn
besloot te blijven...

342
01:17:00,455 --> 01:17:06,621
te leven en lief te hebben
op de wreedste plek op aarde.

343
01:17:07,305 --> 01:18:07,763
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.