1
00:03:04,237 --> 00:03:05,787
You don't like whiskey?

2
00:03:08,170 --> 00:03:10,861
I could ask you the same question, Admiral.

3
00:03:11,373 --> 00:03:17,913
I have it on good authority that
your glass is filled with tea.

4
00:03:21,438 --> 00:03:23,410
An old Chinese trick.

5
00:03:27,166 --> 00:03:30,218
What else have you learned
during your time in Japan?

6
00:03:31,490 --> 00:03:35,363
I'm just the assistant naval attaché.

7
00:25:38,440 --> 00:25:39,872
Turn it off.

8
00:25:46,571 --> 00:25:47,866
What's wrong?

9
00:25:50,919 --> 00:25:53,186
We have awakened a sleeping giant...

10
00:25:55,340 --> 00:25:57,965
and filled him with terrible resolve.

11
00:26:16,086 --> 00:26:17,737
Did you enjoy your visit to Hawaii?

12
00:26:18,201 --> 00:26:22,400
I told Nagumo to locate their aircraft
carriers and destroy their fuel tanks.

13
00:26:22,603 --> 00:26:24,002
But he refused.

14
00:26:24,507 --> 00:26:26,209
A devastating mistake.

15
00:26:26,651 --> 00:26:32,839
It would have taken the Americans a year
to resume operations at Pearl Harbor.

16
00:26:33,623 --> 00:26:36,487
When are you going to
remove Nagumo from command?

17
00:26:37,368 --> 00:26:39,959
Nagumo sunk the American battleships.

18
00:26:40,443 --> 00:26:42,283
Everyone thinks he's a hero.

19
00:26:42,285 --> 00:26:44,842
Someday that old fool will
make an even bigger mistake.

20
00:26:50,264 --> 00:26:52,195
None of that talk inside.

21
00:26:52,409 --> 00:26:55,226
We must be united against the Army.

22
00:26:55,438 --> 00:26:56,951
I'm not Nagumo.

23
00:27:15,135 --> 00:27:18,075
Pearl Harbor was a great victory.

24
00:27:18,849 --> 00:27:19,680
But...

25
00:27:20,774 --> 00:27:25,586
If we give them time the
Americans will overrun us.

26
00:27:27,779 --> 00:27:35,574
Therefore we must land the knockout blow
by destroying their aircraft carriers.

27
00:27:47,454 --> 00:27:51,437
Our priority must be...

28
00:27:51,974 --> 00:27:56,446
to seize the resources that we need.

29
00:27:56,448 --> 00:28:00,896
That is a job for the Army.

30
00:28:01,386 --> 00:28:04,301
The Navy's job...

31
00:28:05,100 --> 00:28:09,875
is to get us there and back.

32
00:29:21,874 --> 00:29:24,150
The Army got us into this war...

33
00:29:24,356 --> 00:29:26,702
and now they expect us
to ferry them around.

34
00:29:27,363 --> 00:29:30,634
For now. But circumstances will change.

35
00:29:31,639 --> 00:29:36,446
I want you to start drawing up
plans for the operation we discussed.

36
00:29:38,435 --> 00:29:39,534
Midway?

37
00:50:07,341 --> 00:50:09,884
Heavenly sovereign, we must
get you down to the shelter.

38
00:53:06,777 --> 00:53:08,078
Sir?

39
00:53:09,005 --> 00:53:10,660
Leave me.

40
00:53:11,666 --> 00:53:13,140
You must come out of your cabin.

41
00:53:13,355 --> 00:53:16,672
We put the Emperor's life at risk.

42
00:53:17,061 --> 00:53:19,071
It was only a handful of bombers.

43
00:53:19,778 --> 00:53:22,305
We swore to keep our homeland impenetrable.

44
00:53:22,697 --> 00:53:26,930
Everyone now agrees you were
right about the American carriers.

45
00:53:27,146 --> 00:53:28,757
We must destroy them.

46
00:53:29,120 --> 00:53:33,097
Tojo says we must finish our
operation in the Coral Sea.

47
00:53:33,343 --> 00:53:36,511
But then we can turn
our attention to Midway.

48
00:53:43,412 --> 00:53:46,594
Then we have work to do.

49
00:59:11,395 --> 00:59:15,447
How dare you! You're not
following our strategy.

50
00:59:25,666 --> 00:59:27,207
Admiral Nagumo.

51
00:59:28,425 --> 00:59:30,997
This is no way to conduct a war game.

52
00:59:32,512 --> 00:59:36,363
These young men have ignored the
battle doctrines. I followed your plan.

53
00:59:37,322 --> 00:59:41,563
We attacked Midway with our carriers.

54
00:59:41,890 --> 00:59:48,930
We were ready to pivot as soon as the
American carriers responded from Pearl Harbor.

55
00:59:52,175 --> 00:59:53,137
But?

56
00:59:55,369 --> 00:59:58,688
My American carriers
didn't come from Pearl.

57
00:59:59,578 --> 01:00:02,294
They were waiting here,
northeast of Midway Island.

58
01:00:02,572 --> 01:00:08,824
While Admiral Nagumo's planes were bombing
Midway, I sunk three of his carriers.

59
01:00:10,536 --> 01:00:15,442
Such a move is impossible because the
Americans won't know we are coming.

60
01:00:19,350 --> 01:00:20,875
Start again.

61
01:00:23,414 --> 01:00:27,299
But this time the American
carriers must come from Pearl.

62
01:22:24,012 --> 01:22:28,109
Enemy spotted! Nine o'clock!

63
01:22:43,820 --> 01:22:45,586
They're glide bombing.

64
01:22:47,807 --> 01:22:49,804
Which means they're amateurs.

65
01:22:50,284 --> 01:22:52,287
Prepare for evasive action.
Even amateurs can get lucky.

66
01:22:53,082 --> 01:22:55,191
Turn to port.

67
01:23:13,104 --> 01:23:14,457
Turn to starboard.

68
01:23:28,681 --> 01:23:30,482
He's aiming for the Akagi.

69
01:23:56,151 --> 01:23:58,251
Was he trying to hit us?

70
01:23:58,493 --> 01:24:00,510
Americans aren't that brave.

71
01:24:01,276 --> 01:24:03,591
His controls must have locked up.

72
01:24:05,531 --> 01:24:09,965
Those planes came from Midway,
which means it's still a threat.

73
01:24:10,997 --> 01:24:12,801
We must launch a second
attack on their airfields.

74
01:24:59,636 --> 01:25:01,268
Enemy fleet spotted!

75
01:25:09,172 --> 01:25:16,339
Sir! Ten enemy surface units spotted.

76
01:25:17,545 --> 01:25:19,817
Position east northeast.

77
01:25:22,078 --> 01:25:23,219
Impossible.

78
01:25:25,496 --> 01:25:27,788
Unless it's a trap.

79
01:25:38,411 --> 01:25:40,476
We must destroy the enemy fleet.

80
01:25:41,723 --> 01:25:45,688
Rearm the planes that were going to attack
Midway with torpedoes and armor-piercing bombs.

81
01:25:46,359 --> 01:25:49,286
But sir, we will be vulnerable
while we change weapons.

82
01:25:49,494 --> 01:25:50,979
Our fighters will keep us safe!

83
01:28:34,145 --> 01:28:36,186
Sir! Periscope spotted.

84
01:28:36,188 --> 01:28:37,675
They're deploying depth charges.

85
01:28:52,498 --> 01:28:55,379
An American submarine right
in the middle of our fleet.

86
01:29:22,897 --> 01:29:25,405
Order the Arashi to
pin down that submarine.

87
01:29:25,599 --> 01:29:29,090
They can catch up to us once
the fleet is safely out of range.

88
01:31:15,143 --> 01:31:16,628
Brave men.

89
01:31:17,263 --> 01:31:19,721
We are fortunate they have such bad planes.

90
01:31:23,876 --> 01:31:25,153
Right full rudder.

91
01:33:18,565 --> 01:33:21,724
We can't launch our bombers
because of these constant attacks.

92
01:33:30,511 --> 01:33:33,130
Our fighters need to stop glory hunting.

93
01:33:33,913 --> 01:33:35,743
They're all flying too low.

94
01:33:36,911 --> 01:33:39,228
Those planes came from a carrier.

95
01:33:40,156 --> 01:33:43,091
We must initiate an attack.

96
01:33:46,217 --> 01:33:48,206
A message from Admiral Yamaguchi, sir.

97
01:33:48,622 --> 01:33:51,241
Consider it advisable to
launch attack force immediately.

98
01:33:52,984 --> 01:33:54,814
What does he think I'm trying to do?

99
01:33:55,085 --> 01:33:56,840
Genda, what's our status?

100
01:33:56,842 --> 01:33:57,952
Yes, right away.

101
01:34:00,111 --> 01:34:01,421
Are the preparations ready?

102
01:34:01,847 --> 01:34:06,413
We're going as fast as we can, sir. But it
takes time to change from land weapons to sea.

103
01:34:07,506 --> 01:34:08,572
You have five minutes.

104
01:34:13,666 --> 01:34:15,653
This place is a powder keg.

105
01:34:40,141 --> 01:34:41,721
They're almost finished.

106
01:34:42,942 --> 01:34:46,156
Good. We will launch a full attack
and crush the enemy task force.

107
01:37:10,110 --> 01:37:11,165
Look!

108
01:37:12,181 --> 01:37:13,466
The Soryu is also under attack.

109
01:37:13,468 --> 01:37:15,096
Calm yourself. You're an officer.

110
01:37:28,745 --> 01:37:30,997
That leaves just us and the Akagi.

111
01:37:36,010 --> 01:37:38,369
Unless those planes strike.

112
01:38:39,444 --> 01:38:40,933
We need more time, sir!

113
01:38:40,935 --> 01:38:42,690
We're still rearming the bombers!

114
01:42:31,618 --> 01:42:33,075
The gasoline is vaporizing.

115
01:42:33,317 --> 01:42:36,422
We can't activate the
CO2. We have no power.

116
01:43:00,304 --> 01:43:01,521
We must go.

117
01:43:03,456 --> 01:43:05,160
I have to save the ship.

118
01:43:07,796 --> 01:43:11,703
It's the captain's job to save
the ship. Your duty is to lead.

119
01:43:15,711 --> 01:43:17,573
And you can't do that from here.

120
01:44:03,109 --> 01:44:08,187
From Admiral Nagumo. Fires are raging
aboard the Kaga, Soryu and Akagi.

121
01:44:19,924 --> 01:44:23,763
The Americans knew we were coming.

122
01:44:25,849 --> 01:44:29,978
We walked right into their trap.

123
01:44:39,771 --> 01:44:41,349
We can still win...

124
01:44:45,689 --> 01:44:48,740
But we must know what we are facing.

125
01:45:37,038 --> 01:45:40,105
You, tell us your ship,

126
01:45:40,107 --> 01:45:41,976
or we throw you overboard.

127
01:46:55,260 --> 01:47:01,086
We are the last intact
aircraft unit in the fleet.

128
01:47:01,600 --> 01:47:04,908
So the fate of Japan rests on your skill.

129
01:47:06,414 --> 01:47:08,737
The Emperor expects you to do your duty.

130
01:51:19,050 --> 01:51:22,372
The enemy has lost a carrier
and their air wings are weakened.

131
01:51:24,547 --> 01:51:29,708
We will draw them within range of
our battleships and destroy them.

132
01:51:31,261 --> 01:51:33,018
It's a bold plan.

133
01:51:34,656 --> 01:51:36,189
Radio Admiral Yamaguchi.

134
01:51:40,767 --> 01:51:42,648
Telegram from battlefield commander.

135
01:51:47,531 --> 01:51:50,047
Yamamoto is ordering us to charge.

136
01:51:50,391 --> 01:51:52,526
Like samurai trying to save our honor.

137
01:51:56,171 --> 01:51:57,486
So it shall be.

138
01:59:11,375 --> 01:59:16,193
You have all fought valiantly.

139
01:59:17,168 --> 01:59:19,957
But we must scuttle this ship so
that it doesn't fall into enemy hands.

140
01:59:20,966 --> 01:59:24,663
The loss of this battle falls on the
heads of your commanders, not you.

141
01:59:25,480 --> 01:59:29,338
For this reason I have decided
to go down with the ship.

142
01:59:30,342 --> 01:59:36,313
I command you to carry on your
loyal service to the Emperor.

143
01:59:38,321 --> 01:59:41,563
I wish to stay with you.

144
01:59:42,723 --> 01:59:43,795
Very well.

145
01:59:45,864 --> 01:59:47,343
Let us enjoy the moon together.

146
01:59:49,340 --> 01:59:50,592
Abandon ship.

147
02:00:05,225 --> 02:00:09,209
Let me stay with you too.

148
02:00:12,197 --> 02:00:16,188
I am touched by your offer, but
you young men must leave the ship.

149
02:00:18,043 --> 02:00:19,475
That is my final order.

150
02:01:08,326 --> 02:01:13,030
Battle station torpedo port side.

151
02:01:14,539 --> 02:01:18,387
Target Hiryu bearing ninety degrees.

152
02:01:44,564 --> 02:01:45,669
Come in.

153
02:01:50,670 --> 02:01:52,547
Our scouts found nothing.

154
02:01:52,840 --> 02:01:55,257
The American carriers must
have withdrawn overnight.

155
02:01:55,677 --> 02:01:59,347
We should bombard Midway. The
Americans have no battleships.

156
02:01:59,548 --> 02:02:01,683
We can still win this battle.

157
02:02:03,583 --> 02:02:05,645
You've been playing too much shogi.

158
02:02:07,897 --> 02:02:13,247
We cannot gamble the rest of
the fleet to save our pride.

159
02:02:13,993 --> 02:02:14,987
Then...

160
02:02:15,947 --> 02:02:18,050
what are your orders, sir?

