1
00:00:26,340 --> 00:00:29,472
Vertaling: T.U.

2
00:02:32,630 --> 00:02:37,208
VREUGDE IS
GRIEKS ZIJN

3
00:02:46,744 --> 00:02:51,126
Je kan maar beter trouwen.
Je begint oud te lijken.

4
00:02:52,125 --> 00:02:54,648
Pap, dat moet je haar niet vertellen.

5
00:02:59,414 --> 00:03:02,507
Het is een familietraditie.
Mijn vader zei het altijd tegen mij.

6
00:03:02,593 --> 00:03:06,596
En nu heeft hij het zojuist
tegen mijn dochter gezegd. Die is 17.

7
00:03:08,582 --> 00:03:12,451
In mijn familie verzorgen we elkaar,
omdat we een hechte band hebben.

8
00:03:14,080 --> 00:03:15,950
Heel hecht.

9
00:03:17,160 --> 00:03:19,863
Buitengewoon hecht.

10
00:03:21,917 --> 00:03:25,127
Voor ons is er geen verschil
tussen knuffelen en wurgen.

11
00:03:25,328 --> 00:03:30,326
Toula, zoek een Griekse jongen voor
je dochter voordat ze eindigt als jij.

12
00:03:31,196 --> 00:03:33,367
Wat?
- Je bent getrouwd met een kseno.

13
00:03:33,437 --> 00:03:37,245
Mijn man?
- Leuke vent, maar niet een Griek. Een kseno.

14
00:03:37,365 --> 00:03:39,574
Hoe kun je dat nou zeggen?
- Kom op.

15
00:03:44,533 --> 00:03:47,782
Spreek ik namens alle tienermoeders,
als ik vraag:

16
00:03:47,902 --> 00:03:49,782
Zal het ooit beter worden?

17
00:03:54,902 --> 00:03:58,820
Nicko.
- Doe je kofferbak open, m'n ballen bevriezen.

18
00:03:59,480 --> 00:04:01,240
Te veel make-up.

19
00:04:03,780 --> 00:04:08,028
We gaan een heerlijke dag hebben.
We gaan schilderen en plezier maken.

20
00:04:08,608 --> 00:04:12,688
Gus, je pillen liggen bij de koffie.
- Ja.

21
00:04:12,818 --> 00:04:16,186
Costa, ben je klaar met de tekening
van Alexander de Grote?

22
00:04:16,316 --> 00:04:20,526
Ja, en ik heb 'n Parthenonmodel
van zeep gemaakt.

23
00:04:20,646 --> 00:04:21,934
Heel goed.

24
00:04:22,064 --> 00:04:27,524
Oh nee. De spellingcontrole heeft
'spanakopita' tot 'spina bifida' gecorrigeerd.

25
00:04:31,232 --> 00:04:32,562
Kus.

26
00:04:32,967 --> 00:04:35,167
Oh, kusjes van je kind.

27
00:04:36,547 --> 00:04:38,086
Die tijd is voorbij.

28
00:04:39,021 --> 00:04:40,890
Mijn zus was verstandig.

29
00:04:41,020 --> 00:04:43,930
Toen haar zoons werden getransformeerd
tot razende tieners...

30
00:04:44,060 --> 00:04:46,890
Kreeg ze nog een kind... en nog een.

31
00:04:47,020 --> 00:04:48,639
Kom op.
- Doe je hoed op.

32
00:04:50,589 --> 00:04:54,168
Paris.
Kom en help in het restaurant.

33
00:04:54,298 --> 00:04:57,547
Je kunt dan knoflook brood smeren.
- Fijn.

34
00:04:57,667 --> 00:04:59,126
Kom hier, schatje.

35
00:05:01,086 --> 00:05:04,796
Toula, hebben jij en Ian haar ogen gezien?
Veeg het af.

36
00:05:04,898 --> 00:05:06,466
Tot ziens weer.

37
00:05:06,581 --> 00:05:09,991
Na school heb je hockey. Je broers komen,
dus zorg ervoor dat je scoort.

38
00:05:13,084 --> 00:05:16,372
Natuurlijk scoor je.
De Grieken hebben hockey uitgevonden.

39
00:05:16,502 --> 00:05:18,993
Want waar speel je hockey op?
Op ijs.

40
00:05:19,102 --> 00:05:23,120
Wat is het Griekse woord voor ijs? Pago.
- Pago, puck. Dat klopt.

41
00:05:23,250 --> 00:05:25,540
Dat klopt.
- Dat klopt.

42
00:05:26,500 --> 00:05:28,919
Zeg een woord...

43
00:05:29,039 --> 00:05:33,328
En ik zal bewijzen
dat het uit het Grieks komt.

44
00:05:33,458 --> 00:05:37,812
Facebook.
- De Grieken hebben Facebook uitgevonden.

45
00:05:37,974 --> 00:05:40,223
We noemden het de 'telefoon'.

46
00:05:42,204 --> 00:05:44,594
Dag.
- Paris?

47
00:05:44,737 --> 00:05:47,986
Houd je ogen open
voor een lieve Griekse jongen...

48
00:05:48,116 --> 00:05:52,194
zodat je op 'n dag kinderen hebt.
Laat je eieren niet verloren gaan.

49
00:05:52,314 --> 00:05:53,814
Geweldig.

50
00:05:59,352 --> 00:06:02,000
Paris, opa wilde je niet kwetsen.

51
00:06:02,092 --> 00:06:05,266
Je bent zo mooi,
natuurlijk zie je er niet oud uit.

52
00:06:05,402 --> 00:06:08,270
Hij zegt gewoon zulke dingen,
en ook tegen mij...

53
00:06:08,400 --> 00:06:12,085
Je hoeft geen vriend te hebben
of trouwen en kinderen krijgen.

54
00:06:16,058 --> 00:06:17,398
Moeder.

55
00:06:17,871 --> 00:06:19,834
Toen veranderde mijn naam van...

56
00:06:19,885 --> 00:06:21,861
Mama.
- in...

57
00:06:21,919 --> 00:06:23,177
Moeder.

58
00:06:31,686 --> 00:06:33,895
Drama.
- Hou je mond, Tommy.

59
00:06:35,894 --> 00:06:39,886
Toen mijn dochter haar eigen leven wilde leiden
had ik een stap terug moeten nemen.

60
00:06:41,558 --> 00:06:45,937
Maar ik klampte me aan haar vast.
Ik trad op als vrijwilliger op haar school...

61
00:06:46,534 --> 00:06:48,784
om haar te laten denken
dat ik weer cool kon zijn.

62
00:06:54,090 --> 00:06:55,460
Sukkel.

63
00:06:56,630 --> 00:06:59,708
Toen herinnerde ik me
dat ik nooit cool ben geweest.

64
00:07:00,696 --> 00:07:02,646
Nu komt de schoolhoofd.

65
00:07:07,444 --> 00:07:10,734
Mijn man is altijd cool geweest.

66
00:07:11,200 --> 00:07:15,539
Hij heeft het gewoon, en hij weet
altijd precies wat hij moet zeggen.

67
00:07:15,618 --> 00:07:16,735
Alles oké, lieverd?

68
00:07:19,109 --> 00:07:22,290
En net als mijn dochter,
mij niet in haar buurt wil hebben.

69
00:07:22,393 --> 00:07:25,102
Hebben mijn ouders
me meer nodig dan ooit.

70
00:07:27,675 --> 00:07:32,350
Dus ik ga altijd mee, voor boodschappen,
de dokter en fysiotherapie.

71
00:07:41,017 --> 00:07:43,305
De ouderen zuigen de chocolade
uit die noten.

72
00:07:52,486 --> 00:07:55,532
Ik hield van mijn baan als reisagent,
maar in tijden van crisis...

73
00:07:55,610 --> 00:08:00,738
wordt er bezuinigd op luxe,
zoals reizen en stomerijen.

74
00:08:01,036 --> 00:08:03,786
Gelukkig blijven mensen eten.

75
00:08:09,792 --> 00:08:11,002
Wacht, Papa.

76
00:08:40,186 --> 00:08:42,016
OPEN
WE BEZORGEN NU OOK

77
00:08:49,683 --> 00:08:53,801
Mijn broers en zussen hebben kleine kinderen,
dus help ik in het restaurant.

78
00:08:53,970 --> 00:08:55,550
Dat doen we gewoon.

79
00:09:15,768 --> 00:09:20,007
Want families zo hecht als de mijne
overleven de crises...

80
00:09:20,137 --> 00:09:24,832
ziekte en oorlog,
omdat we bij elkaar blijven.

81
00:09:24,960 --> 00:09:28,908
Maar sommigen van ons
zitten gewoon klem.

82
00:09:45,420 --> 00:09:46,623
Hallo, Paris.

83
00:09:49,920 --> 00:09:54,498
Papa, praat niet tegen me.
Mensen denken dat ik een verklikker ben.

84
00:09:54,628 --> 00:09:58,628
Hoor je niet in de klas te zitten?
- Je volgt me de hele dag.

85
00:09:58,758 --> 00:10:00,804
Mama is kommerlijk.
Pappou wil me uithuwelijken.

86
00:10:00,883 --> 00:10:04,399
En Yiayia zegt dat ik nooit een jongen
m'n poulaki moet laten voelen...

87
00:10:04,496 --> 00:10:06,585
want zodra hij het voelt,
wil hij het ook.

88
00:10:07,523 --> 00:10:10,433
Deze familie.
- Bewaar het voor de psycholoog.

89
00:10:11,378 --> 00:10:12,581
Houd je mond, Tommy.

90
00:10:12,664 --> 00:10:15,544
Je moeder had ook problemen
om Grieks te zijn.

91
00:10:15,664 --> 00:10:19,399
Waarom zou ik een probleem hebben
omdat ik Grieks ben?

92
00:10:19,477 --> 00:10:21,273
SYRISCHE CLUB, HOMO CLUB, KOREAANSE CLUB

93
00:10:21,372 --> 00:10:25,412
Iedereen bemoeit zich met mijn leven.
Laat me met rust.

94
00:10:25,542 --> 00:10:28,167
Ik ben geen kind.
Ik kan te laat in de klas komen...

95
00:10:28,277 --> 00:10:31,917
zonder dat er een krampachtige
catastrofale ruimteverschuiving plaatsvindt.

96
00:10:33,710 --> 00:10:36,949
En ja, vier van die woorden zijn Grieks.

97
00:10:43,947 --> 00:10:46,646
ONDERWIJSBEURS

98
00:10:51,736 --> 00:10:54,356
Hoi, Toula.
- Hallo.

99
00:10:57,306 --> 00:11:01,712
Waar was je tijdens het opbouwen?
- Mijn waterleiding was bevroren.

100
00:11:01,854 --> 00:11:04,773
En decoratie?
- Dus moest ik mijn gootsteen ontstoppen.

101
00:11:05,416 --> 00:11:08,626
Je staat voor het opruimen.
- Bedankt.

102
00:11:13,060 --> 00:11:17,231
Hallo. Je mag nee tegen hen zeggen.
- Zeker.

103
00:11:17,331 --> 00:11:22,119
Het is lang geleden dat ze je eten hebben bespot.
- Ze noemden het ‘moose-caca’.

104
00:11:22,286 --> 00:11:24,706
Laat je niet commanderen.

105
00:11:29,602 --> 00:11:30,932
Daar is Paris.

106
00:11:32,436 --> 00:11:35,436
Als ze Northwestern kiest,
zal ze in Chicago blijven.

107
00:11:35,505 --> 00:11:39,326
Ik hoop dat ze dat doet. We gaan er heen.
- Nee.

108
00:11:39,594 --> 00:11:42,304
Daar is ze.
- Heb je de familie uitgenodigd?

109
00:11:43,040 --> 00:11:44,670
Ik vertelde het aan mijn moeder.

110
00:11:51,366 --> 00:11:54,616
Net op tijd.
- Hier zijn we.

111
00:11:54,762 --> 00:12:00,082
Je moet een mondhygiënist worden. Zo kun je
moeder zijn en twee dagen per week werken.

112
00:12:00,219 --> 00:12:04,461
Paris, wordt een kapster zoals ik.
- Ian, kijk.

113
00:12:04,580 --> 00:12:06,499
Ze hebben allemaal jongens.

114
00:12:06,634 --> 00:12:09,540
Je bent een vegetariër.
Een meisje.

115
00:12:09,679 --> 00:12:11,389
Traag sperma.

116
00:12:13,876 --> 00:12:16,367
Theia Voula op FaceTime.

117
00:12:16,445 --> 00:12:19,992
Maria, ik kom eraan.
Ik kom net uit Zumba.

118
00:12:20,949 --> 00:12:23,108
Wie is Zumba?
- Het spijt me.

119
00:12:26,874 --> 00:12:32,140
We moeten een jongen voor Paris vinden.
- Hoe zit het met Ariana Skoufis' zoon?

120
00:12:32,252 --> 00:12:35,304
Iedereen op het eiland heeft zes tenen.

121
00:12:35,462 --> 00:12:39,461
We wachten op de zomer,
dan kijken we naar zijn voeten.

122
00:12:39,719 --> 00:12:42,922
Ik zie je.
Ik kan je niet zien.

123
00:12:43,304 --> 00:12:46,687
Ik zie je.
Ik kan je niet zien.

124
00:12:47,103 --> 00:12:49,553
Ik zie je.
Ik kan je niet zien.

125
00:12:49,604 --> 00:12:52,476
Ik zie je.
- Ik kan haar zien.

126
00:12:52,559 --> 00:12:56,598
Kijk naar deze app. 10.000 stappen.
Mijn doel is bereikt.

127
00:12:56,788 --> 00:13:02,077
Waar is Taki? Hij neemt nooit op.
- Waarom staan als je kunt zitten?

128
00:13:02,286 --> 00:13:04,536
Doe alsof je moe bent,
zodat ze ons met rust laten.

129
00:13:09,658 --> 00:13:13,067
Angelo, heb je de flatscreen-tv?
- Ja, het is hier.

130
00:13:15,202 --> 00:13:18,362
Ik kan niet ademen.
- Je kan niet ademen.

131
00:13:20,071 --> 00:13:23,030
Jongens...
- Jij komt met mij mee.

132
00:13:23,150 --> 00:13:24,150
Mike.

133
00:13:25,454 --> 00:13:28,477
Mike, wil je niet weer hier werken?

134
00:13:28,655 --> 00:13:30,985
Nee, niet mijn ding.

135
00:13:31,609 --> 00:13:35,698
Sorry, we zijn te laat.
- We moesten mana-Yiayia nog ophalen.

136
00:13:35,818 --> 00:13:40,068
Waar is ze gebleven?
- Mana-Yiayia?

137
00:13:41,237 --> 00:13:42,856
Kijk naar beneden, iedereen.

138
00:13:45,526 --> 00:13:48,772
Spanakopita.
- Geef me een stuk.

139
00:13:51,984 --> 00:13:55,064
Maak een foto.
Kom.

140
00:13:55,194 --> 00:13:59,102
Nee, dat is niet nodig.
- Het is prima.

141
00:13:59,852 --> 00:14:02,352
Als je gewoon...
- Foto.

142
00:14:03,562 --> 00:14:06,480
Trek aan mijn nek.
- Dan doe je de mijne, toch?

143
00:14:07,060 --> 00:14:09,911
Een, twee, drie, trekken.

144
00:14:15,398 --> 00:14:18,648
Was het goed? Laat me zelf kijken.

145
00:14:21,268 --> 00:14:22,978
Lekker.

146
00:14:23,098 --> 00:14:25,187
We moeten maar eens gaan.
- Waarom?

147
00:14:25,307 --> 00:14:28,896
Dan kan Paris met deze jongen praten,
en studeren op Northwestern.

148
00:14:29,016 --> 00:14:32,056
Als ze wordt toegelaten.
- Als?

149
00:14:38,014 --> 00:14:41,633
Als mijn nichtje naar je school wil
zeg je 'welkom'. Is dat begrepen?

150
00:14:44,432 --> 00:14:45,762
Kom hier, maatje.

151
00:14:46,182 --> 00:14:49,222
Als je korting geeft op haar studie
dan krijg je van ons 'n doos steaks.

152
00:14:52,050 --> 00:14:53,630
Northwestern is nogal selectief.

153
00:14:53,760 --> 00:14:57,469
Ze komt daar alleen
als er Griekse geschiedenis wordt gegeven.

154
00:14:58,049 --> 00:15:02,508
Wij bieden uitstekende klassieke studies
zowel de Griekse en Italiaanse.

155
00:15:02,643 --> 00:15:04,193
De Grieken hebben Italië uitgevonden.

156
00:15:07,217 --> 00:15:08,676
Nee.
- Ja.

157
00:15:08,796 --> 00:15:11,046
Nee.
- Ben je Grieks?

158
00:15:11,176 --> 00:15:13,926
Nee, Sefardische jood.
- Dus je bent Grieks.

159
00:15:14,836 --> 00:15:16,925
Nee, mijn familie is Spaans.

160
00:15:17,045 --> 00:15:22,004
Alexander de Grote verspreidde zijn zaad
op zijn route door Spanje. Je bent Grieks.

161
00:15:22,124 --> 00:15:25,003
Dit is ongepast.
- En belachelijk.

162
00:15:26,039 --> 00:15:27,748
Verspreidde zijn sperma?

163
00:15:32,422 --> 00:15:33,672
Hallo?

164
00:15:35,210 --> 00:15:37,880
Alabama, Florida, Texas, New York.

165
00:15:38,000 --> 00:15:41,290
Dit zijn de scholen,
het is ver, ver weg.

166
00:15:42,249 --> 00:15:45,538
Waarom zou je mij verlaten?

167
00:15:50,429 --> 00:15:54,147
Heb ik niet gezegd om een Griekse jongen
voor je dochter te zoeken?

168
00:15:54,264 --> 00:15:58,875
Stel u op de hoogte.
Iedereen stamt af van Alexander de Grote.

169
00:15:58,995 --> 00:16:02,704
Dat weet ik zeker.
- Dat doe je niet.

170
00:16:02,824 --> 00:16:03,874
Maria...
- Nee.

171
00:16:03,994 --> 00:16:07,614
Het is oké.
- Het is in orde.

172
00:16:26,449 --> 00:16:27,714
Dank je wel.

173
00:16:35,606 --> 00:16:38,366
Geef me een woord.

174
00:16:38,486 --> 00:16:41,316
Chimichanga.
- Goed.

175
00:16:41,446 --> 00:16:47,314
'Chimi' komt van het Griekse woord Kima,
wat betekent: 'gekruid vlees'.

176
00:16:47,444 --> 00:16:51,153
'Changa' komt van het Griekse tsanda....

177
00:16:51,273 --> 00:16:53,522
Wat betekent: portemonnee.

178
00:16:53,652 --> 00:16:57,312
Met andere woorden,
vlees, in de vorm van een portemonnee.

179
00:16:57,442 --> 00:17:00,362
'Chimichanga'. Dat klopt.

180
00:17:00,482 --> 00:17:01,691
Dat klopt.

181
00:17:01,811 --> 00:17:05,690
Je moet haar ontmoeten. Ze is Nederlands.
- Nee, ik spreek geen Hollandaise.

182
00:17:10,099 --> 00:17:11,325
Het is klaar.

183
00:17:14,808 --> 00:17:17,518
Hallo.
- Hallo.

184
00:17:18,228 --> 00:17:20,665
Hoewel je hier niet wil eindigen zoals ik...

185
00:17:20,782 --> 00:17:23,462
betekent niet dat je moet studeren
in een andere stad.

186
00:17:24,136 --> 00:17:26,595
Hopelijk kijk je ook in de buurt?

187
00:17:27,554 --> 00:17:31,674
Waarom moedigen ons ouders om grote
dromen te hebben als ze dat niet willen?

188
00:17:32,174 --> 00:17:36,212
Zoals: Vlieg maar vogeltje.
Nee, laat me toch je vleugels vasthouden.

189
00:17:43,911 --> 00:17:46,200
Wraak is zoet.
- Wat?

190
00:17:46,330 --> 00:17:47,790
Kantoor.

191
00:17:58,528 --> 00:18:02,613
Ga zitten
- Geen preek over mijn dochter.

192
00:18:02,743 --> 00:18:06,402
Ik zal een vriendje voor haar vinden.

193
00:18:06,736 --> 00:18:11,185
Laat me zien hoe dit werkt.
- Wil je leren hoe je een computer moet gebruiken?

194
00:18:11,267 --> 00:18:16,521
Hoe heet dat,
waar je op zoek bent naar... dna?

195
00:18:16,656 --> 00:18:20,548
Een plaats delict.
- Nee, waar je familie vandaan komt.

196
00:18:20,669 --> 00:18:24,347
Vind uw voorouders, pagina.

197
00:18:25,246 --> 00:18:30,100
Ik zal bewijzen aan je moeder
dat ik afstam van Alexander de Grote.

198
00:18:30,214 --> 00:18:31,924
Maar mondje dicht.

199
00:18:32,060 --> 00:18:35,889
Papa, je moet je voorouders invoeren
helemaal terug naar 300 voor Christus.

200
00:18:36,019 --> 00:18:38,228
En je haat het al
om de boekhouding te doen.

201
00:18:38,348 --> 00:18:42,018
Je moeder praat de hele tijd, en dan
raak ik de tel kwijt. Laat me nu zien.

202
00:18:45,949 --> 00:18:47,909
Dit heet een muis.
- Waarom?

203
00:18:48,835 --> 00:18:50,455
Ik weet het niet.
Leg je hand erop.

204
00:18:52,436 --> 00:18:53,716
Niet helemaal.

205
00:18:57,684 --> 00:19:01,734
Goed. Kijk naar de monitor.
- Geen rare woorden zeggen nu.

206
00:19:01,854 --> 00:19:05,232
Beweeg je hand op de muis...

207
00:19:05,352 --> 00:19:09,432
dit is je muisbeweging op het scherm.

208
00:19:13,520 --> 00:19:15,180
Ik heb het onder de knie.

209
00:19:16,810 --> 00:19:18,889
Omlaag, omlaag, opslaan.

210
00:19:19,019 --> 00:19:21,018
Dat is 'verwijderen'.
Terug.

211
00:19:21,138 --> 00:19:24,178
Omlaag... dat is verwijderen, papa.

212
00:19:24,308 --> 00:19:26,597
Nee. Wat nu?

213
00:19:33,846 --> 00:19:36,806
Nee. Toula?

214
00:19:36,926 --> 00:19:39,595
066...
- Nee 606.

215
00:19:39,725 --> 00:19:41,674
0606...

216
00:19:41,804 --> 00:19:43,804
'Exit'?
- Ga niet weg.

217
00:19:43,924 --> 00:19:45,594
1929.

218
00:19:45,724 --> 00:19:49,012
1299...
- Nee, Toula.

219
00:19:49,132 --> 00:19:52,512
Niet daar op klikken. Het is porno.
- Porno?

220
00:19:54,433 --> 00:19:56,175
Verwijderen...
- Waar komt het vandaan?

221
00:20:01,090 --> 00:20:02,300
Nicko, wakker worden.

222
00:20:02,420 --> 00:20:05,458
Zie wat het doet.
- Toula.

223
00:20:11,657 --> 00:20:13,456
Ga zitten.

224
00:20:15,916 --> 00:20:19,035
Blijf hier.
Je bent ouder dan ik.

225
00:20:19,155 --> 00:20:20,995
Niet de ogen.
Zit.

226
00:20:22,364 --> 00:20:25,364
Hoe gaat het, papa?
- Langzaam.

227
00:20:25,494 --> 00:20:27,914
GEBOORTEPLAATS
GRIEKENLAND

228
00:20:52,908 --> 00:20:57,646
Je kan toch niet verhuizen, lieverd.
Met wie ga je naar de kerk?

229
00:20:57,776 --> 00:20:59,182
Paris, kijk daar.

230
00:21:01,196 --> 00:21:02,946
Echtgenoten.

231
00:21:03,695 --> 00:21:05,760
Ik ga in de auto zitten.
- Ik ga met je mee.

232
00:21:05,904 --> 00:21:07,324
Ik ook.
- Natuurlijk.

233
00:21:07,554 --> 00:21:09,724
Angelo, kies een vrouw uit.

234
00:21:10,973 --> 00:21:13,013
Mam, ik ben geen 13 jaar meer.

235
00:21:13,088 --> 00:21:16,047
Maria en Costa,
We hebben een nieuwe familie.

236
00:21:16,304 --> 00:21:20,814
Goede dag.
- Anna Mikos. Dit is mijn man, George.

237
00:21:20,947 --> 00:21:24,536
Goede dag.
- Mijn naam is Maria Portokalos.

238
00:21:24,593 --> 00:21:27,802
Dit is mijn man,
Costa of gewoon Gus.

239
00:21:28,800 --> 00:21:30,710
Heeft u kinderen?
- Een zoon?

240
00:21:31,262 --> 00:21:35,019
Ja, we hebben een zoon.
- Vleeseters.

241
00:21:35,263 --> 00:21:40,102
Maria, nodig hen over
in ons restaurant. Neem je zoon mee.

242
00:21:40,369 --> 00:21:43,488
Ik moet met de priester praten.

243
00:21:43,666 --> 00:21:45,746
Voorzichtig met de heup, Gus.

244
00:21:49,034 --> 00:21:50,274
Ik ken je.

245
00:21:51,444 --> 00:21:54,614
Je herkent mijn man zeker
uit 't nieuws op Channel 7.

246
00:21:54,914 --> 00:21:57,429
Zeg het eens.
- Oh, dit?

247
00:21:57,530 --> 00:21:59,200
Hallo, Chicago.

248
00:22:06,527 --> 00:22:10,027
Pater, kijk naar mijn huwelijksakte.

249
00:22:13,240 --> 00:22:14,829
Het is niet ondertekend.

250
00:22:17,571 --> 00:22:22,230
Wilt u?
- Sorry, Costa. Ik kan het niet doen.

251
00:22:25,485 --> 00:22:26,735
Ben je niet getrouwd?

252
00:22:28,973 --> 00:22:32,066
Hoe kan dat nou?
- Het was tijdens de oorlog.

253
00:22:32,211 --> 00:22:37,339
De priester daar was niet afgestudeerd,
daar was geen geld voor.

254
00:22:37,451 --> 00:22:41,263
Hij kwam gewoon terug in het dorp
en begon begrafenissen te doen...

255
00:22:41,368 --> 00:22:44,828
dopen en bruiloften,
en niemand wist het.

256
00:22:45,198 --> 00:22:47,868
Gelukkig zijn we getrouwd in Athene.

257
00:22:49,769 --> 00:22:53,268
Kan onze priester het niet ondertekenen?
- Hij mag het niet.

258
00:22:54,358 --> 00:22:55,781
Wat vindt Maria hiervan?

259
00:22:55,889 --> 00:22:59,888
Ik weet niet hoe ik het haar moet vertellen.
Ze zal er kapot van zijn.

260
00:23:06,147 --> 00:23:08,937
Zijn we niet getrouwd?
- Nee.

261
00:23:09,020 --> 00:23:11,849
En we hebben kinderen kregen?
- Ja.

262
00:23:15,050 --> 00:23:16,419
Ik ben hippie.

263
00:23:17,904 --> 00:23:19,283
Hippie...

264
00:23:21,292 --> 00:23:23,963
Maria, dit is een ernstige zaak.

265
00:23:24,086 --> 00:23:29,954
Laat zitten. We zijn nu getrouwd.
Door de verplichte militaire dienst.

266
00:23:30,640 --> 00:23:32,470
Mensen krijgen er wind van.

267
00:23:33,770 --> 00:23:35,180
We moeten trouwen.

268
00:23:35,310 --> 00:23:38,810
Ja, je kan maar beter trouwen.
Je begint oud te kijken.

269
00:23:43,558 --> 00:23:44,768
Te vroeg?

270
00:23:46,498 --> 00:23:50,667
De priester wil ons trouwen vandaag.

271
00:23:50,913 --> 00:23:53,172
Vandaag?
- Klinkt goed. Vertrek.

272
00:23:55,384 --> 00:23:57,924
Ik kan niet zo trouwen
zonder verdere omhaal.

273
00:23:58,266 --> 00:24:01,969
We zijn al getrouwd.
- Dan hoeven we ook niet naar de priester.

274
00:24:03,701 --> 00:24:05,139
Wat is er aan de hand?

275
00:24:06,170 --> 00:24:07,412
Gus...

276
00:24:10,432 --> 00:24:13,562
Ik wil dat je een aanzoek doet.

277
00:24:14,432 --> 00:24:16,932
Dat heb ik gedaan.
- Niet echt.

278
00:24:17,062 --> 00:24:22,180
Je zei het niet goed,
en het knaagt al 50 jaar aan me.

279
00:24:22,300 --> 00:24:25,389
Wat heb ik gezegd?
- Weet je dat niet meer?

280
00:24:25,509 --> 00:24:27,968
Het is een lange tijd geleden.

281
00:24:28,098 --> 00:24:32,798
Je zei: 'Ik ga naar Amerika
kom je of wat'?

282
00:24:34,857 --> 00:24:36,349
Hij windt er geen doekjes om.

283
00:24:36,811 --> 00:24:40,087
Papa, dat kan je niet zeggen.
- Het is prima en eerlijk.

284
00:24:40,176 --> 00:24:42,595
Ik herinner me dat jij zei:

285
00:24:42,715 --> 00:24:44,794
'Ik wil een baby in je knallen'

286
00:24:45,384 --> 00:24:46,594
Nicko?

287
00:24:47,924 --> 00:24:52,004
Ik dacht dat het romantisch was.
- Dat was ook gelijk de laatste keer.

288
00:24:52,071 --> 00:24:55,899
Niemand vertelt je dat na 't trouwen
dat je kunt fluiten naar de romantiek.

289
00:25:01,081 --> 00:25:02,950
Terug naar mijn ouders.

290
00:25:05,250 --> 00:25:07,750
Mam, wat is er?

291
00:25:08,790 --> 00:25:11,658
Ik wil niet trouwen vandaag.

292
00:25:13,503 --> 00:25:15,093
Maria.

293
00:25:15,868 --> 00:25:19,286
Moeder, wacht.
- Ik zal met haar praten.

294
00:25:19,406 --> 00:25:21,366
Wegwezen.

295
00:25:22,116 --> 00:25:23,496
Ik vond het wel aardig.

296
00:25:35,869 --> 00:25:36,909
Hallo, Theia.

297
00:25:37,726 --> 00:25:41,500
Een klein cadeautje van mij.
Ik heb net je woonkamer uitgedost.

298
00:25:41,652 --> 00:25:44,344
Dank je wel.
Hoe is het met mijn moeder?

299
00:25:44,461 --> 00:25:47,554
Je moeder zal niet praten met je vader,
voordat hij haar een aanzoek doet…

300
00:25:47,604 --> 00:25:52,563
en je vader zegt dat ze altijd
dominant is geweest, en hij weigert het.

301
00:25:53,110 --> 00:25:54,779
Alsjeblieft.

302
00:25:54,899 --> 00:25:57,608
Dank je wel.
Maar ik heb al een pincet.

303
00:25:57,690 --> 00:25:58,916
Het heeft licht.

304
00:25:59,978 --> 00:26:02,736
Ik praat met mijn ouders na het eten.

305
00:26:02,816 --> 00:26:04,066
Vat het niet verkeerd op.

306
00:26:05,236 --> 00:26:09,146
Jij en je man zien er verschrikkelijk uit.

307
00:26:10,934 --> 00:26:13,974
Stop met altijd alles op te lossen.

308
00:26:14,573 --> 00:26:18,901
Je zorgt over je ouders,
omdat je geen controle hebt over je kind.

309
00:26:19,063 --> 00:26:22,772
In jouw generatie
moet je een supermoeder zijn.

310
00:26:22,892 --> 00:26:28,390
En de dag dat je kind uit huis gaat
vergeet je om je haar te kammen.

311
00:26:28,520 --> 00:26:32,723
Ik heb geen tijd om mijn haar te kammen.
- Sms je man en nodig hem uit.

312
00:26:32,852 --> 00:26:36,442
Waar?
- Ik weet het niet. Moet ik echt alles doen?

313
00:26:38,469 --> 00:26:42,678
En daarna zal dit hier
je beter laten slapen.

314
00:26:43,518 --> 00:26:47,886
Kijk, satijn.
Glad, als een aal.

315
00:26:48,016 --> 00:26:52,226
Theia, dat is wel het laatste
waar ik me zorgen over maak.

316
00:26:52,346 --> 00:26:55,264
Ik heb een bad nodig,
een andere haarkleur, rimpel crème...

317
00:26:55,384 --> 00:26:59,844
Rimpels? Nee.
Een Griekse krijgt nooit scheuren.

318
00:26:59,964 --> 00:27:04,512
Weet je wat Taki fijn vindt in bed?
- Oh nee.

319
00:27:04,632 --> 00:27:06,512
Zelfvertrouwen.

320
00:27:07,802 --> 00:27:11,221
Het is sexy.
Nu zal ik stoppen.

321
00:27:12,130 --> 00:27:16,380
Verkleed je als dienstmeisje.
Mannen houden van roomservice in de ochtend.

322
00:27:16,453 --> 00:27:19,502
Zonnige kant omhoog.
- Leuk je gesproken te hebben.

323
00:27:20,219 --> 00:27:23,725
Nodig je man uit
en vergeet de rest.

324
00:27:23,838 --> 00:27:27,168
Mana-Yiayia en ik blijven bij Paris.
Ik praat met haar.

325
00:27:27,298 --> 00:27:30,917
Ik laat haar schrikken zodat ze blijft.
- Nee, Theia.

326
00:27:31,047 --> 00:27:32,456
Grapje.

327
00:27:33,456 --> 00:27:35,086
Niet echt.

328
00:27:35,376 --> 00:27:39,165
Veel plezier.
Ga Flirten.

329
00:27:39,295 --> 00:27:44,004
Je mag geen ruzie maken,
dus niet praten over je dochter.

330
00:27:44,124 --> 00:27:47,912
Vergeet niet
dat je ooit een meisje was...

331
00:27:48,042 --> 00:27:49,872
voordat je een moeder werd.

332
00:27:54,252 --> 00:27:57,540
Geen dank.
Scheer het allemaal.

333
00:27:57,660 --> 00:28:00,250
Alles.

334
00:28:03,209 --> 00:28:06,408
Laat me uw jas nemen.
- Dank je wel.

335
00:28:21,995 --> 00:28:25,034
Ga snel zitten,
voordat mijn vrouw komt.

336
00:28:36,852 --> 00:28:38,852
Je ziet er prachtig uit.

337
00:28:41,060 --> 00:28:43,900
Na vier uur en $ 500.

338
00:28:46,600 --> 00:28:50,478
Hoeveel?
- Je ziet er uitzonderlijk goed uit.

339
00:28:52,728 --> 00:28:55,437
Dank je wel.
Tante Voula belde en zei:

340
00:28:55,557 --> 00:28:58,096
'Je was eens een knappe vent.
Verman jezelf.'

341
00:28:59,226 --> 00:29:01,846
Dus heb ik m'n neus haren geknipt.

342
00:29:03,345 --> 00:29:04,595
Nu weet ik het.

343
00:29:04,725 --> 00:29:07,264
Wie zegt dat je kunt fluiten
naar de romantiek als je trouwt?

344
00:29:08,934 --> 00:29:10,764
Ik.

345
00:29:12,804 --> 00:29:14,223
Ik ook.

346
00:29:15,673 --> 00:29:17,093
Wil je eraan werken?

347
00:29:21,332 --> 00:29:24,381
Blijf weg van knoflook vanavond,
je zou eens kunnen gaan scoren.

348
00:29:28,040 --> 00:29:30,590
Denk je dat Paris echt
ver weg zal studeren?

349
00:29:32,031 --> 00:29:36,111
Tante Voula zei
dat we niet moeten praten over Paris.

350
00:29:47,995 --> 00:29:51,994
Heb je een goede dag gehad?
- Waarom kunnen we niet praten over Paris?

351
00:29:52,124 --> 00:29:54,663
Ja.
Ik kan niet anders.

352
00:29:54,743 --> 00:29:57,532
Ik ook. Hoe kunnen we voorkomen
dat ze weg reist?

353
00:29:57,594 --> 00:30:01,163
We doen alsof we er vrede mee hebben.
- Omgekeerde psychologie?

354
00:30:01,259 --> 00:30:04,352
Het werkt altijd.
- Ja. We kunnen ook schrijven naar de school:

355
00:30:04,452 --> 00:30:08,531
'Wij hopen dat u onze dochter accepteert
want ze komt net uit de gevangenis.'

356
00:30:08,661 --> 00:30:13,217
'P.S.: Heeft u een studentenlounge
waar ze wiet kan verkopen?'

357
00:30:14,320 --> 00:30:16,909
Die was goed.

358
00:30:21,738 --> 00:30:24,616
Ik weet niet wat ik doe,
als ze vertrekt.

359
00:30:26,486 --> 00:30:30,276
Kom op.
- Ik weet niet wat ik doe.

360
00:30:30,406 --> 00:30:34,234
Nee, kom op.
- Ik weet niet wat ik doe.

361
00:30:34,364 --> 00:30:37,154
Het komt wel goed.

362
00:30:42,732 --> 00:30:46,592
Daarom
konden we niet praten over Paris.

363
00:30:47,401 --> 00:30:51,270
Waar praten ouders anders over?
- Ik weet het niet.

364
00:30:53,860 --> 00:30:59,638
Theia Voula vertelde me
dat ik een meisje was voordat ik moeder werd.

365
00:31:03,478 --> 00:31:05,978
Ja, je was mijn meisje.

366
00:31:10,766 --> 00:31:14,750
Weet je nog
dat ik je niet thuis mocht brengen...

367
00:31:15,324 --> 00:31:17,061
omdat je ouders me anders zouden zien?

368
00:31:17,147 --> 00:31:19,443
Nee, ik wilde dat je het huis niet zag.

369
00:31:21,264 --> 00:31:23,854
Hoe kan ik dat missen?

370
00:31:23,974 --> 00:31:26,762
We parkeerden altijd...

371
00:31:27,722 --> 00:31:29,722
Hier.

372
00:31:31,642 --> 00:31:33,391
Wat nu?

373
00:31:33,511 --> 00:31:37,060
Ik herinner me de nachtzoenen.

374
00:31:38,100 --> 00:31:40,599
Is dat zo?

375
00:31:46,678 --> 00:31:48,258
Wat doe je?
- Niets.

376
00:31:59,506 --> 00:32:02,554
Doe het uit.

377
00:32:02,674 --> 00:32:04,714
Neem mijn stropdas af.

378
00:32:13,462 --> 00:32:15,132
Wat doe je?

379
00:32:18,050 --> 00:32:21,170
Niets. We gaan net weg.
- Alles is goed.

380
00:32:22,000 --> 00:32:23,804
Hebben jullie geen huis,
voor zulke dingen?

381
00:32:26,118 --> 00:32:27,788
Gus, wat gebeurt er?

382
00:32:31,538 --> 00:32:35,576
Perfect.
- Ouders verdienen om een seksleven te hebben.

383
00:32:36,246 --> 00:32:38,156
Heeft niemand ooit gezegd.

384
00:32:38,286 --> 00:32:41,746
Wat doe je eigenlijk?
- We praten gewoon.

385
00:32:41,866 --> 00:32:45,558
Lieverd, we vinden 't prima
dat je ver weg wil studeren.

386
00:32:45,706 --> 00:32:47,745
Is dat omgekeerde psychologie of wat?

387
00:32:51,107 --> 00:32:53,066
Het werkt nooit.
- Nooit.

388
00:32:53,283 --> 00:32:56,442
Nooit.
- Ik bel de politie.

389
00:32:56,961 --> 00:32:58,961
Alles is in orde, ms White.

390
00:33:00,442 --> 00:33:02,650
Wees stil.

391
00:33:02,780 --> 00:33:04,657
Hij spreekt geen Engels.

392
00:33:04,743 --> 00:33:07,623
Bijt haar morgen.

393
00:33:08,480 --> 00:33:11,648
Ik heb pepperspray.

394
00:33:11,740 --> 00:33:12,980
Kom op.

395
00:33:13,062 --> 00:33:16,192
Ian Miller.
Midden op straat?

396
00:33:16,375 --> 00:33:19,753
Onfatsoenlijk.
- Wat is nou het probleem?

397
00:33:19,936 --> 00:33:22,566
Zij zijn tenminste getrouwd.
- Maria.

398
00:33:22,936 --> 00:33:24,435
We zijn niet getrouwd.

399
00:33:25,284 --> 00:33:29,403
Als fatsoen mag je vannacht
in een andere kamer slapen.

400
00:33:29,564 --> 00:33:31,524
Kom, Socrates.

401
00:33:31,644 --> 00:33:34,564
Prima.
- Niet prima.

402
00:33:37,063 --> 00:33:39,812
Mag ik iets vragen?
- Ja, schat.

403
00:33:39,932 --> 00:33:42,812
Je grootouders leven in zonde.

404
00:33:42,932 --> 00:33:46,101
Omdat je opa geen aanzoek wilt doen.

405
00:33:46,231 --> 00:33:48,332
Ik begrijp niet waarom Yiayia dat wil.

406
00:33:48,452 --> 00:33:53,032
Jij zit ook niet 50 jaar met hem opgescheept.

407
00:33:55,598 --> 00:33:59,178
Ik moet dit rechtzetten.
- Nee.

408
00:33:59,308 --> 00:34:02,726
Waar waren we gebleven?
- Nee, het kan niet...

409
00:34:21,672 --> 00:34:24,962
Het is te strak.
- Je kwam vandaag te laat.

410
00:34:25,092 --> 00:34:27,262
Mijn vrouw wilde me niet brengen.
- Waarom niet?

411
00:34:27,382 --> 00:34:30,511
Niets.
- Lift.

412
00:34:30,631 --> 00:34:33,090
Ik ben zo terug.

413
00:34:35,010 --> 00:34:37,169
Ze is weg.

414
00:34:38,169 --> 00:34:41,418
Ben je Grieks?
- Iran.

415
00:34:41,548 --> 00:34:43,548
Dus Perzisch?

416
00:34:43,668 --> 00:34:45,877
In 334 voor Christus...

417
00:34:46,007 --> 00:34:50,336
veroverde Alexander de Grote
het Perzische leger en bezette het Oosten.

418
00:34:50,456 --> 00:34:52,716
Je bent zo Grieks, we zijn vast familie.

419
00:34:53,296 --> 00:34:56,164
We hadden al beschavingen in Perzië...

420
00:34:56,294 --> 00:35:00,334
3000 jaar voordat de Grieken
de steen hadden ontdekt.

421
00:35:00,454 --> 00:35:03,412
De Grieken hebben de wereld
filosofie en democratie gegeven.

422
00:35:03,542 --> 00:35:07,691
De Chinezen hebben de wereld
papier, thee en medicijnen gegeven.

423
00:35:07,817 --> 00:35:11,556
Zonder Schotland Alexander Fleming
zou de wereld geen penicilline hebben.

424
00:35:12,278 --> 00:35:14,817
Het duurt niet lang meer
voor ik kan bewijzen.

425
00:35:14,927 --> 00:35:19,257
Dat ik een directe afstammeling ben
van Alexander de Grote.

426
00:35:30,106 --> 00:35:32,404
Hij is een knorrige oude beer.

427
00:35:32,507 --> 00:35:35,411
Heb je de afwas laten staan?
- Ja.

428
00:35:35,576 --> 00:35:40,036
Ik slaap met de hond, en ze geeft
me mijn ochtend pillen niet meer.

429
00:35:40,118 --> 00:35:43,238
Ze weigert op te ruimen,
en mijn kleren te wassen.

430
00:35:43,345 --> 00:35:44,755
Anarchie.
- Anarchie.

431
00:35:45,255 --> 00:35:48,840
Ik begrijp het niet.
Waarom doet hij geen aanzoek?

432
00:35:48,955 --> 00:35:51,745
Omdat hij koppig is.

433
00:35:54,088 --> 00:35:57,627
Hij kijkt. Doe alsof we ons amuseren.
Een, twee, drie.

434
00:36:01,939 --> 00:36:04,698
Nee, echt?

435
00:36:06,690 --> 00:36:11,807
Dienst knoflookbrood. Mijn laatste jaar
zou moeten gaan met al het andere.

436
00:36:11,897 --> 00:36:16,105
Zoals de voorbereiding voor het gala?
- Ik ben niet bij het gala.

437
00:36:18,356 --> 00:36:20,986
Zijn er al reacties van de universiteiten?
- Nee.

438
00:36:21,106 --> 00:36:22,645
Hallo weer.

439
00:36:23,524 --> 00:36:26,814
Mijn vrouw en zoon
zitten in de auto, komt het nu uit?

440
00:36:26,934 --> 00:36:29,998
Ja.
- Goed.

441
00:36:30,813 --> 00:36:32,982
Hij heeft een zoon voor Paris.

442
00:36:33,252 --> 00:36:36,338
Zag je dat haar op die Griekse god.

443
00:36:36,482 --> 00:36:38,601
Nu regel ik het allemaal.

444
00:36:38,714 --> 00:36:42,246
Paris blijft Chicago,
ik word een held...

445
00:36:42,421 --> 00:36:47,340
En zo kan die vrouw,
mij een aanzoek doen.

446
00:36:48,923 --> 00:36:52,587
Weet je nog toen je me uit vroeg?
- Zoiets.

447
00:36:52,691 --> 00:36:55,792
Zullen we dat vanavond herhalen?
- Wat dacht je van ja?

448
00:36:55,932 --> 00:36:58,401
Ik heb de auto gewassen.

449
00:36:58,987 --> 00:37:02,797
Ik heb een verrassing voor je.
Paris, maak je gezicht schoon.

450
00:37:06,168 --> 00:37:08,554
Papa, wat doe je?

451
00:37:08,614 --> 00:37:13,384
Alle Griekse meisjes moeten 'n Griekse man
hebben en ik heb er één voor je gevonden.

452
00:37:14,038 --> 00:37:16,658
Hallo.

453
00:37:20,972 --> 00:37:22,222
Jij en ik gaan trouwen.

454
00:37:23,714 --> 00:37:26,405
Je zei dat je een zoon had
voor mijn kleindochter.

455
00:37:26,540 --> 00:37:28,080
Nee.
Je luistert niet.

456
00:37:29,470 --> 00:37:31,468
Kom me helpen met de knoflookbrood.

457
00:37:33,210 --> 00:37:37,170
Nou, welkom in mijn restaurant.
- Ons restaurant.

458
00:37:37,275 --> 00:37:41,153
Het staat op mijn naam,
en het maakt je mijn werknemer.

459
00:37:41,916 --> 00:37:47,795
Dus je bent me
50 jaar van overuren schuldig.

460
00:37:49,713 --> 00:37:54,213
Welkom. Laten we nader kennis maken.
- Dank je wel.

461
00:37:55,874 --> 00:37:59,213
Kom.
- We kunnen nu niet gaan.

462
00:37:59,333 --> 00:38:02,502
Ik heb er altijd van gedroomd om
een presentator te zijn...

463
00:38:02,622 --> 00:38:05,082
maar ik ben erg droog in de mond.

464
00:38:05,212 --> 00:38:10,250
Toen ik in de puberteit kwam,
was mijn tong dik als een boomstam.

465
00:38:10,370 --> 00:38:13,041
Het is nog steeds behoorlijk opgezwollen. Zie.

466
00:38:13,135 --> 00:38:16,035
Nee, bedankt.
- God, wat is ie groot.

467
00:38:16,102 --> 00:38:17,772
Nee, bedankt.

468
00:38:18,133 --> 00:38:22,043
Maria, we hebben belangrijke gasten.
- Kan me niet schelen.

469
00:38:23,986 --> 00:38:27,001
Werknemer, breng de menu's.

470
00:38:29,368 --> 00:38:30,907
Pak ze zelf maar.

471
00:38:35,194 --> 00:38:37,524
Kom op, Toula.

472
00:38:38,563 --> 00:38:41,023
Ik ben stout geweest tegen de baas.

473
00:38:41,528 --> 00:38:44,158
Ik hoop dat ik niet word ontslagen.

474
00:38:48,304 --> 00:38:51,263
Ze maakt een grapje.

475
00:38:54,377 --> 00:38:57,207
Ze... ze...

476
00:38:58,487 --> 00:39:02,656
Niet elke dag, maar zo nu en dan.

477
00:39:07,758 --> 00:39:10,337
Maria, waar ben je?

478
00:39:14,258 --> 00:39:17,426
UW WERKNEMER STAAKT!

479
00:39:22,554 --> 00:39:25,852
Hoi, met Ian. Laat een berichtje achter.
- Met mij weer.

480
00:39:25,972 --> 00:39:30,222
Het spijt me dat ik zo laat ben.
Ik sluit nu af. Ik ben onderweg.

481
00:39:30,289 --> 00:39:32,408
Het spijt me.

482
00:40:06,940 --> 00:40:08,174
Wat doe je?

483
00:40:09,648 --> 00:40:12,318
De telefoon rinkelt.

484
00:40:13,311 --> 00:40:14,538
Hallo.

485
00:40:15,541 --> 00:40:16,814
Hoi, Maria.

486
00:40:17,915 --> 00:40:20,290
Ja, oké.

487
00:40:20,420 --> 00:40:24,129
Je vader kan het bad niet uitkomen.
Ze kan hem niet optillen.

488
00:40:41,376 --> 00:40:43,665
Laat mij maar, mam.

489
00:40:43,785 --> 00:40:46,824
Wat is er, pa?
- Hallo, Nicko.

490
00:40:46,972 --> 00:40:50,982
Kon je hem niet even aankleden?
- Anders roep ik je toch niet.

491
00:40:51,124 --> 00:40:52,832
Wat dan?
- Is hij gevallen?

492
00:40:52,952 --> 00:40:56,532
Zijn heup is stijf.
- Ik ben in orde.

493
00:40:56,662 --> 00:41:02,070
Nee. Doe je oefeningen
zoals iedereen.

494
00:41:02,200 --> 00:41:04,280
We kunnen dit, jongens.

495
00:41:05,990 --> 00:41:08,619
Mama, laat het bad leeglopen.
- En geef hem een handdoek.

496
00:41:09,738 --> 00:41:12,778
Dank je wel.
- Ja, je blijft het toch zien.

497
00:41:12,869 --> 00:41:15,368
Wat doe je?
- Moet ik een ambulance bellen?

498
00:41:15,503 --> 00:41:18,342
Nee, dan voelt hij zich oud.
- Hij vergeef je nooit.

499
00:41:18,486 --> 00:41:21,116
Ik?
- We moeten zeggen dat jullie gebeld hebben.

500
00:41:22,986 --> 00:41:24,406
Wat nu?

501
00:41:24,526 --> 00:41:28,945
Toen ik een chef-kok was moesten we vlees
marineren. Handen eronder en 't omdraaien.

502
00:41:29,905 --> 00:41:34,564
Ik heb een handdoek over zijn privédelen gelegd.
- Een grote.

503
00:41:34,694 --> 00:41:38,022
Ja, Gus.
Een grote.

504
00:41:39,062 --> 00:41:42,362
Wat doen we?
- We draaien hem om.

505
00:41:42,482 --> 00:41:46,520
Op zijn handen en voeten, en hij staat weer.
- Goed. Zijn we er klaar voor?

506
00:41:46,650 --> 00:41:50,110
Nee.
- Helemaal niet.

507
00:41:50,230 --> 00:41:51,610
Zou het werken?

508
00:41:56,398 --> 00:41:58,268
Waarom zijn jullie ogen dicht?

509
00:41:59,898 --> 00:42:03,856
Kom op.
- Sla hem over als een roos.

510
00:42:04,937 --> 00:42:08,476
Houd de handdoek om.
- Dat is geen stop.

511
00:42:08,685 --> 00:42:12,684
Het spijt me.
- Hij bijt. Angelo, mijn ballen.

512
00:42:12,814 --> 00:42:14,684
Ik bel een ambulance.

513
00:42:19,903 --> 00:42:20,933
Stop.

514
00:42:21,053 --> 00:42:26,432
Ik wist dat er hier een moord zou plaatsvinden.
- Die oma is eindelijk heengegaan.

515
00:42:26,552 --> 00:42:30,890
Ze was minstens 120 jaar.
- Ze sliep veilig in marinades.

516
00:42:34,930 --> 00:42:37,678
Dit neemt de pijn weg.

517
00:42:37,808 --> 00:42:42,348
Ik heb twee keer gedronken
en baarde zonder verdoving.

518
00:42:43,308 --> 00:42:45,137
Weet je...

519
00:42:45,257 --> 00:42:48,966
Eén van mijn eierstokken
heeft nooit een eitje geproduceerd.

520
00:42:49,296 --> 00:42:52,376
Maar de andere spuwde
twee keer in een maand.

521
00:42:52,505 --> 00:42:55,334
Ik kon het voelen hier.

522
00:42:57,044 --> 00:42:59,334
Maar nooit met links.

523
00:42:59,454 --> 00:43:02,547
Het was gesloten als een onmogelijke rits.

524
00:43:02,671 --> 00:43:04,800
Echt?

525
00:43:08,912 --> 00:43:11,502
Ben je in orde?

526
00:43:11,622 --> 00:43:14,041
Ik zie het nog steeds.

527
00:43:16,160 --> 00:43:19,660
Telt dit als een date?
- Nee.

528
00:43:20,699 --> 00:43:24,078
Het spijt me.
- Toula.

529
00:43:24,841 --> 00:43:26,751
Ik kom.

530
00:43:29,996 --> 00:43:33,156
Gus, is alles in orde?
- Ik ben in orde.

531
00:43:33,988 --> 00:43:35,220
Helemaal niet.

532
00:43:35,786 --> 00:43:39,364
Dank je wel.
- Toula, ga naar het ziekenhuis.

533
00:43:41,194 --> 00:43:45,573
Kom je niet?
- Nee. Het is alleen voor de familie.

534
00:43:45,693 --> 00:43:50,612
Dat betekent: kinderen en vrouw,
als je er een had.

535
00:43:50,732 --> 00:43:52,821
Wat?

536
00:43:58,860 --> 00:44:01,070
Wacht.

537
00:44:02,650 --> 00:44:06,609
Maria.
- Wat is het?

538
00:44:07,648 --> 00:44:10,188
Wil je met me trouwen?

539
00:44:16,486 --> 00:44:19,686
Ja.
Ik zal met je trouwen.

540
00:44:23,524 --> 00:44:25,984
Toula, breng me naar het ziekenhuis.

541
00:44:27,934 --> 00:44:31,062
Ik haal de auto.
- Oh, mijn heup.

542
00:44:31,182 --> 00:44:34,312
Wat een rare familie.
- Vreemd.

543
00:44:37,681 --> 00:44:38,852
Wat?

544
00:44:40,560 --> 00:44:45,639
Bedoel je niet 'Pardon'?
- Nee, ik bedoel 'wat'.

545
00:44:45,769 --> 00:44:47,928
Zoals in:
Wat is er met jou?

546
00:44:49,343 --> 00:44:53,553
Je staat in mijn oprit,
en bespot mijn familie.

547
00:44:53,729 --> 00:44:58,358
Oh, we zijn zo vreemd.
Oh, we ruiken naar verbrande oregano en feta.

548
00:44:58,587 --> 00:45:01,676
Ik snap het.

549
00:45:01,796 --> 00:45:06,675
Maar dat is mijn vader in die ambulance,
en je staat hier maar...

550
00:45:06,795 --> 00:45:08,374
Tot ziens.

551
00:45:13,414 --> 00:45:15,172
Ik ga mee naar het ziekenhuis.

552
00:45:28,120 --> 00:45:29,909
Hoi, lieverd.

553
00:45:29,991 --> 00:45:32,070
Hoe gaat het?
- Wat een avond.

554
00:45:37,135 --> 00:45:39,505
Goedemorgen.
- Hallo.

555
00:45:39,667 --> 00:45:42,616
Wat een mooie dag.
- Hoe gaat het met je man?

556
00:45:43,496 --> 00:45:45,286
Hij overleeft het.
- Goed.

557
00:45:46,036 --> 00:45:47,576
Dus kan ik hem doden.

558
00:45:53,058 --> 00:45:56,098
Wat was dat?
- Mama vroeg hen om op te donderen.

559
00:45:56,244 --> 00:46:00,702
Goed. Paris, je stamt af
uit een breed scala van sterke vrouwen.

560
00:46:00,822 --> 00:46:04,242
En daarom mag je zelf
je zeven jaar oude vriend uitkiezen.

561
00:46:06,781 --> 00:46:11,320
Yiayia, gaan jij en opa nu trouwen?
- Ja.

562
00:46:12,280 --> 00:46:15,448
En deze keer doe ik het goed.

563
00:46:19,278 --> 00:46:20,778
HUWELIJKSPLANNER

564
00:46:22,947 --> 00:46:24,236
Mijn hemel.

565
00:46:25,993 --> 00:46:28,593
Deze hier.
- Nee, deze.

566
00:46:28,696 --> 00:46:31,590
Je springt uit de bloem.
- Nee.

567
00:46:31,734 --> 00:46:34,283
Wat zei ze?
- Wat mooi.

568
00:46:37,158 --> 00:46:39,760
Het is de mooiste taart
die ik ooit heb gezien.

569
00:46:39,931 --> 00:46:43,430
Gus zal het geweldig vinden.
Bravo.

570
00:46:45,932 --> 00:46:49,892
Het is perfect. Mooi roze.
Waar is de chauffeur?

571
00:46:50,011 --> 00:46:51,800
Het is enorm.

572
00:46:51,930 --> 00:46:53,930
Heerlijk.

573
00:46:54,050 --> 00:46:56,010
Heerlijk.

574
00:46:56,140 --> 00:46:58,510
Maak een foto.

575
00:46:58,639 --> 00:47:02,138
Trek aan mijn nek.
- Een, twee, trekken.

576
00:47:03,420 --> 00:47:05,800
Ik ben zo gespannen.

577
00:47:05,928 --> 00:47:10,021
Ze moeten het groter maken
voor m'n boezem.

578
00:47:10,046 --> 00:47:12,386
Nee, kijk dan.

579
00:47:16,214 --> 00:47:19,084
Wat denk je ervan?
- Dit is leuk.

580
00:47:20,254 --> 00:47:23,343
Waar is mana-Yiayia?

581
00:47:39,970 --> 00:47:42,809
Paris.
- Ik ben hier, pap.

582
00:47:51,637 --> 00:47:54,767
Je moet ze openen,
en het mij vertellen.

583
00:48:07,739 --> 00:48:11,254
Je bent toegelaten
op de Northwestern Universiteit hier in Chicago...

584
00:48:11,452 --> 00:48:13,662
en de Universiteit van New York.

585
00:48:22,240 --> 00:48:24,620
We zijn zo trots op je.

586
00:48:24,740 --> 00:48:28,279
Nou, het is tijd voor de beslissing.

587
00:48:29,198 --> 00:48:32,278
Waar ga je studeren?

588
00:48:33,806 --> 00:48:38,634
Ik blijf hier in Chicago.
- Goed. Als dat is wat je wilt.

589
00:48:45,364 --> 00:48:48,234
Pap, heb je het gehoord
Paris blijft?

590
00:48:48,364 --> 00:48:51,274
Heeft ze een vriendje gevonden?
- Papa.

591
00:48:51,863 --> 00:48:55,192
Toula, ik ben erg blij om dat te horen.

592
00:48:56,772 --> 00:49:00,231
Je heup is weer beter.
De oefeningen werken.

593
00:49:00,361 --> 00:49:04,480
Het zijn geen oefeningen.
Ik kan het zelf oplossen.

594
00:49:10,318 --> 00:49:11,318
Natuurlijk.

595
00:49:16,358 --> 00:49:17,978
Ik herinner me net...

596
00:49:18,108 --> 00:49:23,016
ik stuurde mijn aanvraag
over Alexander de Grote.

597
00:49:23,936 --> 00:49:27,815
Heb je het verstuurd om je familie te vinden?
- Zonder hulp.

598
00:49:27,935 --> 00:49:32,419
Het was best moeilijk
om alle namen en data te onthouden.

599
00:49:32,520 --> 00:49:35,480
Je kon ook Theio Panos bellen
in Griekenland.

600
00:49:35,563 --> 00:49:39,852
Zodat mijn broer mij kan bespotten?
- Goed.

601
00:49:40,262 --> 00:49:44,391
Hoe gaan de trouwplannen?
- Prima, maar...

602
00:49:44,502 --> 00:49:47,882
Ik kan me de bruiloft niet veroorloven,
die je moeder wil.

603
00:49:48,890 --> 00:49:54,098
We willen graag geld geven.
- Nee, dat is voor de universiteit.

604
00:49:54,879 --> 00:49:58,089
Gaat het wel?
- Ja.

605
00:49:58,266 --> 00:50:01,175
Ik kan niet slapen
zonder het gesnurk van je moeder.

606
00:50:01,999 --> 00:50:04,592
Je bent getrouwd.
Je weet wat dat betekent...

607
00:50:04,767 --> 00:50:08,647
dat de andere altijd
naast je zijde staat.

608
00:50:09,143 --> 00:50:10,848
Altijd.

609
00:50:10,937 --> 00:50:15,316
Je leven vormt een schaduw
van twee personen.

610
00:50:15,704 --> 00:50:21,502
Je kunt de andere 's nachts roepen
en die persoon staat voor je klaar.

611
00:50:21,622 --> 00:50:24,872
En zo zijn ze weg.
dan wordt je verwezen naar de bank...

612
00:50:25,002 --> 00:50:28,291
tot een priester zegt dat het goed is.

613
00:50:33,410 --> 00:50:36,417
Wil je een stuk van vers gebakken baklava?

614
00:50:37,977 --> 00:50:40,817
Nee.
- Het is met chocolade.

615
00:50:42,992 --> 00:50:45,450
Een klein stukje dan.

616
00:50:45,609 --> 00:50:50,149
Ik kom met een dienblad en een vork.
- Zet er wat aardbeien op.

617
00:50:56,347 --> 00:50:59,097
Mana-Yiayia?

618
00:51:00,387 --> 00:51:04,096
Ik blijf hier studeren.

619
00:51:07,403 --> 00:51:10,243
Dat is goed, toch?

620
00:51:17,095 --> 00:51:19,885
Dat is wat ik wil.

621
00:51:21,944 --> 00:51:24,904
Dat is het niet.

622
00:51:30,916 --> 00:51:34,884
De huwelijksplanner heeft me ontslagen.

623
00:51:39,372 --> 00:51:43,621
Dus ze gaan niet trouwen?
- Ik moet dit oplossen.

624
00:51:44,922 --> 00:51:47,341
Wanneer doe je dat met ons twee?

625
00:51:49,471 --> 00:51:51,131
Wat bedoel je?

626
00:51:51,433 --> 00:51:56,772
Je bent altijd weg
met koken en hulp bieden.

627
00:51:56,855 --> 00:51:58,894
Het lijkt alsof je me ontwijkt?

628
00:52:00,015 --> 00:52:02,635
Je hebt zojuist uitgelegd
waarom ik niet thuis ben.

629
00:52:03,255 --> 00:52:08,542
We hebben het ook te druk,
maar we proberen tijd te maken voor een date.

630
00:52:08,718 --> 00:52:12,758
Ja.
- Maar je familie trekt aan je.

631
00:52:12,885 --> 00:52:17,015
Dat doen families.
- Nee, jouw familie.

632
00:52:17,122 --> 00:52:22,030
Mijn familie trekt niet aan me.
- Misschien wel, zonder dat je het merkt.

633
00:52:22,947 --> 00:52:24,687
Misschien, maar...

634
00:52:25,862 --> 00:52:28,272
Luister...

635
00:52:29,934 --> 00:52:34,473
Help me zodat mijn ouders trouwen?

636
00:52:34,752 --> 00:52:37,001
Goed.

637
00:52:41,360 --> 00:52:44,150
Wie moeten we bellen?

638
00:52:47,627 --> 00:52:51,175
Ik ben er.
- Bedankt voor je komst.

639
00:52:51,264 --> 00:52:53,474
Voorzichtig, Marianthi.
- Hallo.

640
00:52:53,618 --> 00:52:56,174
Heb je de familie ingelicht?
- Natuurlijk.

641
00:52:56,265 --> 00:52:58,973
Mama en papa.
- Kijk, Rodney en Harry.

642
00:53:02,166 --> 00:53:06,114
Ik heb hier een waxbehandeling
voor geannuleerd.

643
00:53:09,074 --> 00:53:13,324
Laat maar horen.
- De huwelijksplanner heeft ontslag genomen.

644
00:53:18,084 --> 00:53:21,453
Nou, dat wisten jullie al.
- Ben je nieuw?

645
00:53:22,950 --> 00:53:25,530
FaceTime.

646
00:53:25,660 --> 00:53:29,399
We weten alles.
- Ik heb het getwitterd.

647
00:53:29,529 --> 00:53:32,198
Tante Voula, Toula wil graag,
dat je met Maria praat.

648
00:53:32,318 --> 00:53:36,398
Overtuig haar om
naar de bruiloft te komen.

649
00:53:36,528 --> 00:53:39,158
Waarom?
- Anders breekt het pappa's hart.

650
00:53:39,278 --> 00:53:41,777
Waarom moet ik hen overtuigen
om het gewoon te doen?

651
00:53:41,897 --> 00:53:46,156
Het is duur om te trouwen.
- En de ouders betalen meestal.

652
00:53:49,525 --> 00:53:52,854
Waarom huurde ze een huwelijksplanner?
- Ik weet het niet.

653
00:53:52,984 --> 00:53:55,421
We hebben allemaal bruiloften gehad.
- Behalve Angelo.

654
00:53:55,538 --> 00:53:59,045
Het gaat niet om mij.
- We hoeven geen chef-kok te hebben.

655
00:53:59,152 --> 00:54:02,272
We kunnen allemaal koken.
- Sommige beter dan anderen.

656
00:54:02,392 --> 00:54:05,712
Ophouden nu.
- Je baklava is droog.

657
00:54:05,887 --> 00:54:10,216
Mike, kan je haar taseren?
- Slechts eenmaal per bloedverwant.

658
00:54:10,480 --> 00:54:12,980
We houden het feest thuis.
- Ik kan het haar doen.

659
00:54:13,099 --> 00:54:15,888
Angelo koopt de jurk.
- Ik heb connecties.

660
00:54:16,018 --> 00:54:18,762
En mijn partner heeft smokings
van zijn oude band.

661
00:54:18,808 --> 00:54:21,978
Ik kan de uitnodigingen e-mailen.
- Ik kan je helpen met het ontwerp.

662
00:54:22,029 --> 00:54:26,292
Kende jij niet een bloemist?
- Nee...

663
00:54:26,386 --> 00:54:29,886
Natuurlijk, de begrafenisondernemer.
- Wat nog meer?

664
00:54:30,016 --> 00:54:32,975
Dus iedereen wil helpen?
- Tuurlijk.

665
00:54:33,095 --> 00:54:36,054
Dank je wel.
Hartstikke bedankt.

666
00:54:36,184 --> 00:54:38,844
Alle iedereen een categorie neemt.
Eten, glazen...

667
00:54:38,974 --> 00:54:43,932
De bruiloft gaat door. Vertel me welke
categorie je kiest. Ik ben coördinator.

668
00:54:44,052 --> 00:54:46,642
Nee.
- Ja, dat is de beste.

669
00:54:46,762 --> 00:54:49,642
Nou...
- Dat is wat iedereen wilt, lieverd.

670
00:55:40,070 --> 00:55:43,328
Tiahn, wil je met mij naar het gala?

671
00:55:54,344 --> 00:55:57,554
Tiahn, wil je met mij naar het gala?

672
00:55:57,975 --> 00:56:01,064
Ze vragen je beiden naar het gala.

673
00:56:02,724 --> 00:56:05,813
Bennett, waarom vraag je
m'n vriendin naar het gala?

674
00:56:08,416 --> 00:56:09,666
Vriendin?

675
00:56:10,603 --> 00:56:15,329
Het spijt me. Ik wist niet...
- We zijn nog maar net een stelletje.

676
00:56:15,415 --> 00:56:17,204
Wie neem je mee naar het gala?

677
00:56:21,560 --> 00:56:24,850
Clifford, ik wil graag met je naar het gala.

678
00:56:26,759 --> 00:56:31,018
Loop weg, vriend. Het is niet te laat
om van scholen te veranderen.

679
00:56:34,176 --> 00:56:35,379
Hallo.

680
00:56:37,220 --> 00:56:38,420
Hallo.

681
00:56:39,028 --> 00:56:41,818
Wil je met mij naar het gala?
- Ik...

682
00:56:46,184 --> 00:56:47,764
Ja.

683
00:56:53,102 --> 00:56:56,762
Leuk.
Ik haal je op om...

684
00:56:56,892 --> 00:56:58,511
Nee, ik haal jou wel op.

685
00:57:02,550 --> 00:57:05,180
Wat is je naam?
- Paris.

686
00:57:06,367 --> 00:57:07,585
Cool.

687
00:57:09,180 --> 00:57:12,179
Dat ik dat durfde.
- Heel moedig.

688
00:57:12,309 --> 00:57:16,428
Ik stam af van sterke vrouwen.
- Zeker weten.

689
00:57:18,098 --> 00:57:21,966
Je mist de bruiloft van je ouders.
- Laat maar. Het gala is belangrijk.

690
00:57:22,096 --> 00:57:23,306
Mama en papa?

691
00:57:24,926 --> 00:57:27,844
Ik wil naar de Universiteit van New York.

692
00:57:42,591 --> 00:57:45,500
Hoger.
Gebruik je manspieren.

693
00:57:45,551 --> 00:57:46,731
Voorzichtig.

694
00:57:56,838 --> 00:57:59,748
Waar ligt het kaneel?
- Daar. Ik heb de oven nodig.

695
00:57:59,878 --> 00:58:01,167
Meer boter.

696
00:58:11,795 --> 00:58:14,034
Toula, wat is er mis?

697
00:58:14,744 --> 00:58:17,414
Toula?
- Niets.

698
00:58:18,414 --> 00:58:20,452
Kom op.

699
00:58:22,292 --> 00:58:24,198
Alles is goed.
Het is een geweldige dag.

700
00:58:27,242 --> 00:58:30,330
Nog een keer.
- Mijn neefjes serveren.

701
00:58:30,450 --> 00:58:33,530
De tafels zijn er,
maar de borden nemen we mee.

702
00:58:33,660 --> 00:58:36,828
Na de bruiloft
breng je het hier weer terug.

703
00:58:38,868 --> 00:58:40,141
Hier.

704
00:58:47,526 --> 00:58:52,196
Wat is er mis met Toula?
- Geen idee. Ze zal het me ooit wel vertellen.

705
00:58:54,615 --> 00:58:56,235
Want...

706
00:58:57,364 --> 00:59:00,154
waarom zou je geheimen moeten hebben
van je eigen familie?

707
00:59:12,730 --> 00:59:15,320
Is hij je partner?

708
00:59:15,440 --> 00:59:17,980
Of je partner?

709
00:59:23,188 --> 00:59:25,318
Beide.

710
00:59:32,646 --> 00:59:34,935
Ik weet het.

711
00:59:46,104 --> 00:59:48,853
Het is de bruid op FaceTimes.

712
00:59:49,683 --> 00:59:52,932
Wat is er, mam?
- Wie zal je haar krullen?

713
00:59:53,062 --> 00:59:55,721
Kom hier.
- Vertrek.

714
00:59:57,061 --> 00:59:59,970
We komen eraan.

715
01:00:08,348 --> 01:00:10,428
Strakker
- Pak je cadeautjes uit.

716
01:00:10,558 --> 01:00:13,306
DOE ONZE SEXQUIZ

717
01:00:14,506 --> 01:00:18,766
'Liefs Dominic
XOXO.'

718
01:00:19,386 --> 01:00:22,674
Wie is Xoxo?
- Ik weet het niet.

719
01:00:22,804 --> 01:00:27,054
Nog een laag. En dit blijft zitten
tot je volgende bruiloft.

720
01:00:39,131 --> 01:00:42,130
En dit blijft zitten
tot je bent afgestudeerd.

721
01:00:44,000 --> 01:00:46,050
Dank je wel.
- Dank je wel.

722
01:00:46,170 --> 01:00:50,208
Parijs, ik hoor
dat je in Chicago gaat studeren.

723
01:00:50,338 --> 01:00:53,588
Goed.
- Je bent dan dicht bij huis.

724
01:00:58,496 --> 01:01:02,876
Je ziet er mooi uit op je grote dag.
- Lieve schat.

725
01:01:03,456 --> 01:01:07,994
Op mijn huwelijksnacht ontmoette ik mijn man,
en toen viel ik flauw.

726
01:01:08,124 --> 01:01:11,414
Dat adviseerde onze moeder ons te doen
op onze huwelijksnacht.

727
01:01:11,544 --> 01:01:15,372
Ja. 'Als je te zenuwachtig bent
om je plicht te doen...

728
01:01:15,492 --> 01:01:19,372
doe alsof je flauwvalt,
en je man neemt het over.

729
01:01:19,491 --> 01:01:21,151
Ik deed het.

730
01:01:22,491 --> 01:01:25,200
Ik wachtte tot Taki mij omdraaide...

731
01:01:25,330 --> 01:01:30,250
maar hij deed slechts een deken over me
en liet me alleen slapen op 'n koude vloer.

732
01:01:30,770 --> 01:01:34,309
Vergeet niet te wachten
tot huwelijksnacht, Paris.

733
01:01:34,438 --> 01:01:36,518
Vanavond koester je je poulaki.

734
01:01:38,938 --> 01:01:41,976
Dank je, mam. Ander onderwerp.
- Er is meer.

735
01:01:42,096 --> 01:01:45,146
Natuurlijk. Staat de auto nog te draaien?
- Ja natuurlijk.

736
01:01:45,726 --> 01:01:48,935
Paris, houd je ogen open
en knieën gesloten.

737
01:01:49,032 --> 01:01:51,871
En als jij je knieën opent...

738
01:01:52,054 --> 01:01:54,144
sluit je ogen.

739
01:01:58,012 --> 01:02:02,222
Ik sluit altijd mijn ogen.
- Ik niet.

740
01:02:02,342 --> 01:02:06,537
Ik stel me voor dat
Taki een vampier is uit een film.

741
01:02:06,674 --> 01:02:10,254
Soms moet ik me verkleden
als een tovenaar.

742
01:02:10,470 --> 01:02:13,089
Hij heeft een toverstaf.

743
01:02:14,219 --> 01:02:18,187
Theia, ik hou van je seksverhalen
maar ik moet echt gaan.

744
01:02:18,305 --> 01:02:23,015
Hoe laat is het?
- We zijn te laat. Kom op.

745
01:02:23,378 --> 01:02:28,176
Wil je me helpen met de jurk?
- Natuurlijk. Pluk je wenkbrauwen.

746
01:02:31,966 --> 01:02:34,215
Mana-Yiayia?

747
01:02:36,634 --> 01:02:38,493
Ga zitten.

748
01:02:59,458 --> 01:03:02,038
Wij dragen het hier.

749
01:03:25,743 --> 01:03:28,572
Is er één in mijn maat?
- Ja, hier.

750
01:03:28,702 --> 01:03:31,952
Perfect.
- Het is een beetje kort. En met glitter?

751
01:03:32,072 --> 01:03:35,200
Wie speelt er?
- De Funkateers. Ze waren enorm.

752
01:03:35,320 --> 01:03:37,660
Nooit van ze gehoord.
- Kijk.

753
01:03:37,780 --> 01:03:41,739
Alexander de Grote,
toen hij Mesopotamië veroverde.

754
01:03:41,859 --> 01:03:43,858
Spreken over verovering...

755
01:03:43,988 --> 01:03:46,318
Wees vannacht voorzichtig met je bruid.

756
01:03:48,858 --> 01:03:51,196
Taki.

757
01:03:51,316 --> 01:03:53,276
Wat is het?

758
01:04:08,813 --> 01:04:10,693
Mijn broer Panos.

759
01:04:17,601 --> 01:04:22,810
Ik hou niet van verrassingen.
- Gus, de kinderen...

760
01:04:22,835 --> 01:04:27,125
Zij hebben dit voor jou gedaan
- Ze hebben allemaal hun bonuspunten geschonken.

761
01:04:27,250 --> 01:04:30,928
Ian, je hoef het niet begrijpen,
want je bent niet zo succesvol als ik...

762
01:04:31,048 --> 01:04:37,596
maar als je het goed doet, wordt je
een symbool van hoop voor de optimist.

763
01:04:37,716 --> 01:04:43,424
Maar voor de pessimist ben je een symbool
op zijn eigen stekende nederlaag.

764
01:04:43,674 --> 01:04:47,464
Het is een lange tijd geleden, Gus.
- Ik stuurde hem geld.

765
01:04:47,594 --> 01:04:51,303
Hij stuurt het terug.
- Kom op.

766
01:04:52,592 --> 01:04:53,927
Verrassing.

767
01:04:55,454 --> 01:04:59,454
Gefeliciteerd met je huwelijksdag.

768
01:04:59,607 --> 01:05:03,316
Bedankt.
- Ik zet je bagage in de kamer.

769
01:05:03,421 --> 01:05:06,710
Nick, je hebt een groot huis.

770
01:05:06,840 --> 01:05:10,089
Wat bedoel je?
- Je weet wel.

771
01:05:10,209 --> 01:05:13,628
Mijn zoon werkt hard.
Hij verdient een huis.

772
01:05:13,748 --> 01:05:16,894
En ik niet?
- Je zou dit alles kunnen hebben gekregen.

773
01:05:16,988 --> 01:05:22,416
Ik koos voor een verblijf in ons land.
Ik zal het nooit verlaten.

774
01:05:22,536 --> 01:05:25,746
Ik ben een echte Griek.
- Ik ben ook echte Griek.

775
01:05:27,334 --> 01:05:28,534
Laten we drinken.

776
01:05:32,834 --> 01:05:34,193
Kom op, pa.

777
01:05:41,162 --> 01:05:43,951
Proost voor het vaderland.

778
01:05:44,081 --> 01:05:47,450
Proost voor patrida en de drachme.

779
01:06:13,614 --> 01:06:16,524
Op jou, Panos,
mijn broer.

780
01:06:18,614 --> 01:06:22,322
Op jou, Costa,
mijn broer.

781
01:06:22,442 --> 01:06:26,231
Op jou, Nick, mijn broer.
- Op jou, Ian, mijn broer.

782
01:06:31,780 --> 01:06:35,109
Hij is goed genoeg om een Yankee te zijn.

783
01:06:38,438 --> 01:06:41,068
Je bent goed genoeg
voor een oude vrek.

784
01:06:50,276 --> 01:06:52,186
ZOEK UW AFKOMST

785
01:06:57,014 --> 01:06:59,104
Mam?

786
01:07:21,428 --> 01:07:22,848
Je ziet er prachtig uit.

787
01:07:24,428 --> 01:07:26,097
Dank je wel.

788
01:07:27,597 --> 01:07:31,006
Het verbaast me, die je niet
aangemeld ben als een gala bewaker.

789
01:07:31,176 --> 01:07:34,676
Ze vroegen het, maar ik zei nee.
Hoezo wil je dat?

790
01:07:35,636 --> 01:07:38,175
Nee, alsjeblieft niet.
- Goed.

791
01:07:41,344 --> 01:07:45,094
Sta ik altijd zo dicht bij je,
dat je eigen schaduw telt als twee?

792
01:07:50,632 --> 01:07:54,552
Goed.
Ik neem nu een stap terug.

793
01:07:55,591 --> 01:07:58,710
Maak plezier vanavond.

794
01:07:58,840 --> 01:08:01,590
Vanavond en...

795
01:08:02,960 --> 01:08:05,918
op de universiteit in New York.

796
01:08:08,258 --> 01:08:10,997
Hoewel ik een stap terug zet...

797
01:08:11,127 --> 01:08:13,916
Ik ben altijd hier.

798
01:08:17,086 --> 01:08:18,835
Dank je wel.

799
01:08:25,494 --> 01:08:28,454
Dat is Bennett.
- Doe de deur open.

800
01:08:29,664 --> 01:08:32,953
Nee, niet doen. Ga daarheen.
Wat doe ik?

801
01:08:33,083 --> 01:08:35,662
Rustig blijven.

802
01:08:51,988 --> 01:08:55,528
Je oom knuffelt hard.
- Ja.

803
01:08:55,648 --> 01:08:59,316
Had je oma net een trouwjurk aan?
- Ja.

804
01:09:03,525 --> 01:09:06,734
Waar is de rest van de familie?
- Wie?

805
01:09:07,734 --> 01:09:10,993
Ik zag meer op het onderwijs beurs.

806
01:09:13,982 --> 01:09:15,352
Ze zijn net als mijn familie.

807
01:09:16,272 --> 01:09:20,682
Mijne is alleen groter, luider,
geolied en agressiever dan iemand anders.

808
01:09:20,812 --> 01:09:24,141
Nee. Geen familie is luider
dan mijn Griekse familie.

809
01:09:27,140 --> 01:09:29,310
Ben je Grieks?
- Ja.

810
01:09:39,735 --> 01:09:44,483
Mana-Yiayia is in het huis.
- Ik heb haar niet gezien in...

811
01:09:44,596 --> 01:09:48,161
Hoi, pap.
- Ian, help me even.

812
01:09:48,317 --> 01:09:50,606
Ja, perfect.

813
01:09:51,724 --> 01:09:55,014
Ik moet het wel terugbrengen.

814
01:09:58,382 --> 01:10:00,842
HARTELIJK GEFELICITEERD MET HET HUWELIJK

815
01:10:00,956 --> 01:10:04,115
Heb je ooit iets nodig?
- Wat?

816
01:10:04,214 --> 01:10:09,123
Heb je mijn hulp nodig
of wil je ergens over praten?

817
01:10:11,220 --> 01:10:16,049
Is er iemand ziek?
- Nee, pap, ik denk gewoon...

818
01:10:16,169 --> 01:10:19,668
Als je ooit iets nodig hebt,
dan bel je, toch?

819
01:10:20,628 --> 01:10:22,668
Zeker, mijn jongen.

820
01:10:23,957 --> 01:10:26,706
Zeker.

821
01:10:26,834 --> 01:10:30,313
Ik zie je in de kerk.
- Je moet je aankleden.

822
01:10:30,407 --> 01:10:32,865
Ik moet mezelf verzekeren
dat de galabewakers niet drinken.

823
01:10:32,994 --> 01:10:36,704
Niet Paris bespioneren.
- Nooit.

824
01:10:36,824 --> 01:10:41,702
Toula, hoe laat is het,
en waar blijven de limousines?

825
01:10:41,822 --> 01:10:43,452
Hebben we limousines besteld?

826
01:10:45,822 --> 01:10:47,026
Bel Mike.

827
01:10:51,860 --> 01:10:56,569
Ik ga zo snel als ik kan.
- Dit is spannend.

828
01:10:56,699 --> 01:10:58,199
Maak de weg vrij.

829
01:11:01,448 --> 01:11:04,618
Agent, langzamer.

830
01:11:04,738 --> 01:11:06,417
Gus is waarschijnlijk nerveus.

831
01:11:06,509 --> 01:11:08,258
Opa.

832
01:11:12,116 --> 01:11:14,236
Sneller.
- Zet je schrap.

833
01:11:19,064 --> 01:11:20,321
Mijn ballen.

834
01:11:48,477 --> 01:11:50,557
Mooi.

835
01:11:51,676 --> 01:11:54,676
Mana-Yiayia, mooi haar.

836
01:11:54,806 --> 01:11:56,756
Ik had geen idee dat ze haar had.

837
01:11:59,006 --> 01:12:01,670
Wat is er met hen?

838
01:12:16,462 --> 01:12:19,063
Het is Ian.
Laat een bericht achter.

839
01:12:19,152 --> 01:12:24,852
Mijn tante klinkt altijd
alsof ze stikt in een stukje lam.

840
01:12:25,170 --> 01:12:28,998
'Bennett.
Groet je ouders.'

841
01:12:29,128 --> 01:12:31,958
'Vertel mijn dochter
dat ik boven ben.'

842
01:12:32,088 --> 01:12:34,457
Boven.

843
01:12:35,336 --> 01:12:40,165
Waarom zit je niet in de Griekse club?
- Mijn leven is één grote Griekse club.

844
01:12:41,125 --> 01:12:42,455
Wat doe je daar?

845
01:12:42,585 --> 01:12:47,334
Het zelfde wat ze doen in het Chinees,
De Libanese en de Spaanse club.

846
01:12:47,454 --> 01:12:50,469
We ontmoeten elkaar en eten...

847
01:12:50,586 --> 01:12:52,625
En we bespotten onze ouders.

848
01:12:56,417 --> 01:12:58,863
Je ziet er echt goed uit.

849
01:12:59,032 --> 01:13:02,411
Dank je wel.
Jij ook.

850
01:13:02,531 --> 01:13:04,290
Dank je wel.

851
01:13:09,829 --> 01:13:11,899
Wil je dansen?
- Ja.

852
01:13:12,023 --> 01:13:14,851
Ik heb de wildste bewegingen. Kom op.

853
01:13:42,022 --> 01:13:46,071
We moeten de drank hebben genomen.
- Ga zitten.

854
01:13:49,520 --> 01:13:50,848
Hebben ze gedronken?

855
01:14:16,514 --> 01:14:20,182
Ik heb een lange tijd gewacht
om dat te doen.

856
01:14:31,100 --> 01:14:33,640
Ze komt nu.
Kijk omhoog.

857
01:15:06,382 --> 01:15:07,742
Waar is ze heen?

858
01:15:08,962 --> 01:15:11,301
Waar is ze heen?
- Toula, doe iets.

859
01:15:12,260 --> 01:15:14,500
Excuseer ons.

860
01:15:14,630 --> 01:15:17,419
Nu gaan ze allemaal weg.

861
01:15:18,809 --> 01:15:20,858
Is alles in orde?
- Wat nu?

862
01:15:20,978 --> 01:15:23,728
Hij neemt het niet serieus.

863
01:15:26,218 --> 01:15:29,137
Gus, neem een borrel.

864
01:15:32,331 --> 01:15:35,831
Nu wel.
- Waarom zou ik trouwen?

865
01:15:36,069 --> 01:15:40,027
Wat gebeurt er?
- Wie zegt dat een vrouw moet trouwen?

866
01:15:40,344 --> 01:15:42,679
Jij.
Ons hele leven.

867
01:15:42,782 --> 01:15:47,530
Toen ik jong was,
werden vrouwen onderwezen om te trouwen.

868
01:15:47,767 --> 01:15:50,297
Maar is dat het?

869
01:15:50,430 --> 01:15:54,039
Misschien had ik wat
van de wereld kunnen zien...

870
01:15:54,272 --> 01:15:58,178
ziektes genezen of gedichten schrijven.

871
01:15:58,382 --> 01:16:01,201
Wat avontuur in m'n leven...

872
01:16:01,358 --> 01:16:04,850
in plaats van opgescheept te zitten
met een oude vrek...

873
01:16:05,013 --> 01:16:07,824
die zijn dag begint door te roepen
voor zijn mineraal olie...

874
01:16:07,956 --> 01:16:11,035
zodat zijn darmen niet verstoppen.

875
01:16:13,336 --> 01:16:16,546
Ik zal mijn moeder even halen.

876
01:16:20,666 --> 01:16:23,955
Wat nu?
- Kom, mam. Ze wordt helemaal gek.

877
01:16:24,744 --> 01:16:29,868
Wat willen mannen?
Een partner of een verpleegster?

878
01:16:29,970 --> 01:16:32,679
Moeder komt nu.

879
01:16:33,098 --> 01:16:36,598
Gus is een goede man.
- Hij is gek.

880
01:16:36,742 --> 01:16:39,121
Waar.

881
01:16:39,241 --> 01:16:42,080
Ik kan het niet meer.

882
01:16:42,200 --> 01:16:45,120
Nee, dat doe ik niet.

883
01:16:45,240 --> 01:16:48,618
Toula, doe iets.
- Ik probeer niet alles op te lossen.

884
01:16:48,738 --> 01:16:52,448
Het werkt niet.
- Het werkt niet.

885
01:16:52,578 --> 01:16:55,987
Ik ben helemaal leeg.
- Dames.

886
01:16:56,117 --> 01:16:58,776
Maria, 50 jaar geleden…

887
01:16:58,906 --> 01:17:02,985
was Gus blij
iemand te hebben gevonden....

888
01:17:03,115 --> 01:17:07,831
die net zo dapper is zoals hij
om in Amerika een avontuur te beleven.

889
01:17:07,927 --> 01:17:11,757
Ik herinner me nog
zijn hoopvolle uitdrukking...

890
01:17:11,941 --> 01:17:17,229
En dezelfde uitdrukking
heeft hij ook vandaag.

891
01:17:23,191 --> 01:17:25,730
Ik was dapper.

892
01:17:27,727 --> 01:17:32,435
Misschien was mijn avontuur
om een gezin te stichten.

893
01:17:34,692 --> 01:17:37,102
Het huwelijk is niet voor iedereen, maar...

894
01:17:39,584 --> 01:17:42,503
het is heel goed gegaan voor mij.

895
01:17:46,640 --> 01:17:49,978
Het is een goed leven.

896
01:17:50,161 --> 01:17:51,701
Moeder...

897
01:17:54,643 --> 01:17:57,393
Je bent nog steeds heerlijk.

898
01:17:57,522 --> 01:18:00,142
Ik weet het.
Wegwezen.

899
01:18:15,059 --> 01:18:19,218
Papa zegt dat hij niet kan slapen
zonder je gesnurk.

900
01:18:19,348 --> 01:18:22,348
Ik snurk niet. Hij snurkt.

901
01:18:24,716 --> 01:18:28,426
Kan hij niet slapen zonder mij?
- Nee.

902
01:18:45,263 --> 01:18:47,684
Weet je wat?

903
01:18:49,011 --> 01:18:50,300
Ik hou van hem.

904
01:18:52,856 --> 01:18:54,686
Je vader is misschien gek...

905
01:18:54,840 --> 01:18:58,380
maar gelukkig ben ik niet
een familielid van hem.

906
01:18:58,509 --> 01:19:00,299
Dat ben jij.

907
01:19:00,771 --> 01:19:02,400
Sorry.

908
01:19:06,168 --> 01:19:08,605
Laten we het maar doen.

909
01:19:10,796 --> 01:19:13,206
Kom op.

910
01:19:14,876 --> 01:19:16,624
Je kunt het.

911
01:19:40,159 --> 01:19:41,739
Bedankt.

912
01:19:53,697 --> 01:19:55,576
Hallo.

913
01:19:56,996 --> 01:19:59,905
Je bent er.

914
01:20:00,035 --> 01:20:03,324
Is het probleemloos verlopen?
- Oh nee.

915
01:20:04,534 --> 01:20:07,534
Zag je Paris?

916
01:20:20,690 --> 01:20:24,609
Zeg iets liefs.
- Ik heb je gemist.

917
01:20:26,608 --> 01:20:28,728
Goed genoeg.

918
01:20:28,858 --> 01:20:31,527
Ik heb ook je gemist.

919
01:20:37,726 --> 01:20:40,776
Maar jij snurkt, en ik niet.

920
01:20:51,144 --> 01:20:54,062
Ze doen het.
- Ja.

921
01:21:12,308 --> 01:21:15,018
Wil je met me trouwen?

922
01:21:16,477 --> 01:21:18,017
Ja.

923
01:21:20,136 --> 01:21:23,346
Nu?
- Nu?

924
01:21:23,476 --> 01:21:25,385
Nu.

925
01:21:25,515 --> 01:21:27,594
Ja.

926
01:24:49,748 --> 01:24:53,207
Zie wat je hebt bereikt.
- Wat wij hebben gedaan.

927
01:24:55,310 --> 01:24:57,559
Ik ontweek je niet.

928
01:24:57,666 --> 01:25:01,286
Ik ben al heel lang een moeder,
dat ik vergat ons te zijn.

929
01:25:01,416 --> 01:25:05,325
Wanneer Paris gaat studeren,
kunnen we doen wat we willen.

930
01:25:05,455 --> 01:25:09,364
We kunnen op vakantie gaan.
- Of een kind adopteren.

931
01:25:09,494 --> 01:25:13,664
Denk er over na.
We kunnen alles doen, want we zijn jonggehuwden.

932
01:25:13,783 --> 01:25:17,122
Ja, dat zijn we,
- We zijn het.

933
01:25:20,412 --> 01:25:21,912
Heb je er over nagedacht?

934
01:25:22,032 --> 01:25:25,950
Oké, te snel.
Maar denk er gewoon over na.

935
01:25:28,450 --> 01:25:30,200
Mama, laten we dansen.

936
01:25:38,157 --> 01:25:41,486
Hoi, ik ben Patrick.
Het is leuk om je eindelijk te ontmoeten.

937
01:25:41,616 --> 01:25:44,776
Je ziet er Grieks uit.
- Bent u?

938
01:25:45,446 --> 01:25:49,774
Nee.
- Dat geeft niet.

939
01:25:52,114 --> 01:25:54,694
Kom, laten we dansen.

940
01:25:54,814 --> 01:25:58,113
Ik heb altijd
een moedervlek op m'n buik gehad...

941
01:25:58,233 --> 01:26:03,442
gevormd als Mykonos.
Ik heb zoveel te vertellen.

942
01:26:13,110 --> 01:26:14,610
Hallo.

943
01:26:15,938 --> 01:26:18,188
Ik vermoord je!

944
01:26:18,708 --> 01:26:23,746
Kom op, jongens.
Laat hem.

945
01:26:24,836 --> 01:26:28,666
Mijn ballen, jongens.
Pas op.

946
01:26:32,704 --> 01:26:36,374
Ik moet even wat doen.
- Wat?

947
01:26:39,623 --> 01:26:42,332
Pap, je hebt bericht.

948
01:26:43,452 --> 01:26:45,542
Zie daar.

949
01:26:47,082 --> 01:26:49,622
Ik wist het.

950
01:26:53,290 --> 01:26:57,450
Stop de muziek.
Dank u, dank u.

951
01:26:59,949 --> 01:27:02,828
Dames en heren.

952
01:27:02,948 --> 01:27:07,078
Dit stukje papier
is een officieel document...

953
01:27:07,197 --> 01:27:11,712
wat bewijst dat ik,
Gus Portokalos...

954
01:27:11,866 --> 01:27:17,234
een directe afstammeling ben
van Alexander de Grote.

955
01:27:20,614 --> 01:27:23,233
Natuurlijk ben je dat.

956
01:27:23,363 --> 01:27:26,402
We zijn het allemaal.
- Ja.

957
01:27:33,031 --> 01:27:36,690
Kijk maar hier.
Alexander de Grote.

958
01:27:36,820 --> 01:27:40,190
Ik en Alexander de Grote.

959
01:27:40,320 --> 01:27:42,689
Heb je de brief geschreven?

960
01:27:45,488 --> 01:27:50,228
Het moet worden ingelijst.

961
01:28:16,051 --> 01:28:20,332
Het is best lawaaierig binnen.
- Doet u mee?

962
01:28:22,679 --> 01:28:24,719
Kom.

963
01:28:25,679 --> 01:28:29,699
Ik heb eigenlijk best trek.
- Ik heb dorst.

964
01:29:05,210 --> 01:29:07,170
Waar kom je vandaan?
- Chicago.

965
01:29:07,300 --> 01:29:09,838
Ik kom uit Boston.

966
01:29:09,968 --> 01:29:13,168
Mijn naam is Elizabeth.
- Paris.

967
01:29:17,257 --> 01:29:19,206
Blijven ze?

968
01:29:22,506 --> 01:29:26,086
We gaan nu.
- Bel me op FaceTime.

969
01:29:35,663 --> 01:29:38,082
Tot ziens, schat.
- Dag.

970
01:29:38,202 --> 01:29:41,702
Tot ziens, schat.
- Dag.

971
01:29:41,832 --> 01:29:45,250
Dag.
- Dag.

972
01:29:45,377 --> 01:29:48,417
Kom op, lieverd.
- Dag.

973
01:29:49,124 --> 01:29:52,514
Vertaling: T.U.

