1
00:03:33,247 --> 00:03:35,525
Wat denk je dat je aan het doen bent?

2
00:03:39,840 --> 00:03:41,427
Ga terug naar binnen.

3
00:04:17,533 --> 00:04:20,052
Dr. Timmis.
- Nou, hallo, Dr. Timmis.

4
00:04:20,156 --> 00:04:21,951
Mrs. Timmis hier.

5
00:04:22,053 --> 00:04:23,790
Ik dacht dat je in het huis bleef vannacht.

6
00:04:23,814 --> 00:04:25,920
Klopt. Dat is waar ik vandaan bel.

7
00:04:26,024 --> 00:04:29,199
Ik heb een signaal gevonden.
- Waar?

8
00:04:29,302 --> 00:04:31,788
Boven aan het..einde van de gang.

9
00:04:31,891 --> 00:04:33,076
Blijf je nog steeds daar vannacht?

10
00:04:33,100 --> 00:04:35,033
Ja.

11
00:04:35,136 --> 00:04:36,699
Ik rij straks het dorp in

12
00:04:36,723 --> 00:04:38,449
om wat te eten, en dan blijf ik gewoon

13
00:04:38,553 --> 00:04:40,245
doorgaan tot ik moe word.

14
00:04:40,348 --> 00:04:41,971
Ok.

15
00:04:42,074 --> 00:04:44,249
Werk niet te laat door.

16
00:04:44,353 --> 00:04:46,458
Misschien kunnen we
mijn zus uitnodigen

17
00:04:46,562 --> 00:04:48,701
voor het eten morgenavond?

18
00:04:48,805 --> 00:04:51,290
Ik maak me zorgen om haar.

19
00:04:51,394 --> 00:04:54,603
Darcy kan wel voor zichzelf zorgen.

20
00:04:54,708 --> 00:04:56,192
Het is de bedoeling dat ze
regelmatige controles krijgt

21
00:04:56,295 --> 00:04:58,711
en ze wordt gewoon boos
als ik het haar vraag.

22
00:04:58,814 --> 00:05:01,161
Wil je dat ik het vraag?

23
00:05:01,266 --> 00:05:03,579
Ik ben een dokter.
- Zou je dat willen doen?

24
00:05:03,682 --> 00:05:06,375
Ja, natuurlijk.
Ik kan de slechterik zijn.

25
00:05:06,478 --> 00:05:08,341
Nou, je bent mijn held.

26
00:05:08,446 --> 00:05:11,517
Ik ga hier maar eens verder.

27
00:05:11,620 --> 00:05:13,278
Ik zie je morgenochtend.

28
00:05:13,382 --> 00:05:15,348
Ok. Ik hou van je.

29
00:05:15,452 --> 00:05:17,557
Hou van je.

30
00:05:27,257 --> 00:05:28,569
Kom op.

31
00:05:30,744 --> 00:05:32,711
Laten we onze benen strekken.

32
00:05:52,005 --> 00:05:54,387
Hallo. Dit is Darcy Odello.

33
00:05:54,492 --> 00:05:56,562
Laat een bericht achter
achter na de piep.

34
00:05:56,665 --> 00:05:59,807
Hé, raad eens.

35
00:05:59,911 --> 00:06:03,569
We zijn verbonden.

36
00:08:24,814 --> 00:08:27,367
Kunt u de deur openen?

37
00:08:27,471 --> 00:08:29,509
Wat wilt u?

38
00:08:33,857 --> 00:08:35,134
U zit in de problemen.

39
00:08:37,274 --> 00:08:38,839
Ik zag u net uit het huis komen
daarnet.

40
00:08:38,863 --> 00:08:40,081
U ging naar de auto
om iets te halen.

41
00:08:40,105 --> 00:08:43,764
U liet deze deur achter u open.

42
00:08:43,868 --> 00:08:45,317
Iemand ging naar binnen.

43
00:08:45,421 --> 00:08:47,734
Wat?

44
00:08:47,836 --> 00:08:50,046
Ik zag u naar uw auto gaan,
en u liet de deur open.

45
00:08:50,149 --> 00:08:52,876
Iemand is naar binnen geglipt.
Ze zijn nu binnen.

46
00:08:56,950 --> 00:09:00,091
- Nou, ik heb niemand gezien.
- Dat weet ik.

47
00:09:00,193 --> 00:09:02,092
U keek de andere kant op.

48
00:09:04,336 --> 00:09:06,994
Wat doet u voor mijn huis?

49
00:09:07,097 --> 00:09:08,893
Mijn man kan elk moment terugkomen.

50
00:09:11,205 --> 00:09:13,586
Dr. Timmis werkt 's nachts.

51
00:09:21,490 --> 00:09:24,115
Bent u een patiënt
van... van Ted?

52
00:09:24,217 --> 00:09:28,119
Ik hoorde ze in de muur

53
00:09:28,221 --> 00:09:30,914
en ik kwam hier
en ik zag iemand.

54
00:09:32,330 --> 00:09:34,952
Wilt u gewoon de deur open doen?

55
00:09:35,057 --> 00:09:37,749
- Ok.
- Ik probeer u te helpen.

56
00:09:42,235 --> 00:09:44,791
Is hier iemand?

57
00:09:44,894 --> 00:09:48,139
Ze zullen je geen antwoord geven.

58
00:09:48,241 --> 00:09:50,381
Is hier iemand?

59
00:09:52,522 --> 00:09:54,870
Er is hier niemand
behalve ik

60
00:09:54,972 --> 00:09:56,456
en... en U hebt een fout gemaakt.

61
00:09:56,561 --> 00:10:02,291
En ik zou... Ik zou echt
willen dat u nu weggaat, alstublieft.

62
00:10:02,394 --> 00:10:04,395
Als u dat niet doet,
bel ik de politie.

63
00:10:04,500 --> 00:10:07,917
Ja. Ok. Ja, bel ze.

64
00:10:11,092 --> 00:10:13,232
Bel ze!

65
00:10:13,336 --> 00:10:17,201
Ik kan mijn telefoon niet vinden.
Hij lag in mijn auto.

66
00:10:19,619 --> 00:10:21,690
Heeft u een telefoon?
- Nee.

67
00:10:32,423 --> 00:10:35,254
Denkt u...
echt dat u iemand zag?

68
00:10:35,357 --> 00:10:38,638
Ik zeg je dat er
iemand bij je is.

69
00:10:39,984 --> 00:10:44,436
Als ik de deur open doe,
wat ga je dan doen?

70
00:10:46,852 --> 00:10:50,373
Ik zal... Ik zal...
Ik zal rondkijken.

71
00:10:50,476 --> 00:10:52,893
En als je niemand ziet?

72
00:10:55,826 --> 00:10:58,035
Dan vertrek ik weer.

73
00:11:24,683 --> 00:11:27,894
Ja. Goed.

74
00:14:57,793 --> 00:15:03,109
Je mag rondkijken,
maar raak alsjeblieft niets aan.

75
00:15:03,211 --> 00:15:05,904
Als je iets ziet wat je leuk vindt,
laat het me dan weten.

76
00:15:08,182 --> 00:15:10,529
En als je denkt
om iets te stelen,

77
00:15:10,633 --> 00:15:14,913
moet je weten dat
elk voorwerp hier vervloekt is.

78
00:15:15,017 --> 00:15:18,296
Vervloekingen worden opgeheven
op het moment van aankoop.

79
00:15:18,399 --> 00:15:20,711
Vervloekt?

80
00:15:20,816 --> 00:15:22,956
Dat klopt.

81
00:15:23,059 --> 00:15:26,269
Schrikt dat echt iemand af
van diefstal?

82
00:15:26,373 --> 00:15:28,202
Afgezien van de bijgelovigen.

83
00:15:31,515 --> 00:15:34,760
Je zou verbaasd zijn hoeveel
gestolen items aan mij worden teruggegeven.

84
00:15:34,864 --> 00:15:37,107
Voor degenen die het geluk hebben
om erachter te komen

85
00:15:37,211 --> 00:15:41,388
waar hun plotselinge pech
vandaan komt.

86
00:15:41,491 --> 00:15:44,183
Je moeder zou
trots op je zijn geweest, Darcy.

87
00:15:44,288 --> 00:15:46,289
Ted.

88
00:15:53,606 --> 00:15:54,953
Oh.

89
00:16:01,269 --> 00:16:03,202
Het is een tijdje geleden, Ted.

90
00:16:03,307 --> 00:16:05,412
Ik weet het. Het spijt me.

91
00:16:05,515 --> 00:16:08,725
Ik heb geprobeerd om weer
in het ritme te komen.

92
00:16:11,142 --> 00:16:14,317
Hoe gaan de zaken?

93
00:16:14,421 --> 00:16:16,457
Goed.

94
00:16:16,561 --> 00:16:18,942
Wat deed je daar?
Je leek daar erg op gefocust.

95
00:16:19,047 --> 00:16:24,431
Oh. Dit is...

96
00:16:24,534 --> 00:16:27,089
een van de interessantere items die

97
00:16:27,192 --> 00:16:29,057
naar de winkel gebracht zijn
sinds lange tijd.

98
00:16:29,159 --> 00:16:32,681
Oh, ja? Hoe interessant?

99
00:16:32,783 --> 00:16:33,784
Nou, het is vervloekt.

100
00:16:38,927 --> 00:16:42,000
Echt waar? Wat bedoel je?

101
00:16:42,104 --> 00:16:43,725
Er was een man,

102
00:16:43,830 --> 00:16:48,937
geen prettige,
die het grootste deel van zijn leven

103
00:16:49,042 --> 00:16:52,182
werkte als liftjongen in een hotel.

104
00:16:52,287 --> 00:16:58,913
En op een avond bracht hij
een dronken gast naar zijn kamer,

105
00:16:59,018 --> 00:17:01,226
en de gast duwde hem de trap af

106
00:17:01,330 --> 00:17:04,608
en... en hij brak zijn nek
en hij stierf van de val.

107
00:17:04,712 --> 00:17:07,336
En een paar dagen later,
belde de receptioniste

108
00:17:07,440 --> 00:17:09,959
om de nieuwe liftjongen te roepen.

109
00:17:10,063 --> 00:17:12,271
En wie zag ze
naar haar toe rennen

110
00:17:12,375 --> 00:17:13,790
niet erg gelukkig eruitziend?

111
00:17:18,760 --> 00:17:22,523
Vertel je nu dat
als je die bel laat rinkelen,

112
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
er een dode liftjongen
komt aanrennen?

113
00:17:29,151 --> 00:17:31,843
Nou, bel maar.
Eens kijken wat er gebeurt.

114
00:17:34,638 --> 00:17:37,365
Het is niet iets
om mee te spelen, Ted.

115
00:17:37,470 --> 00:17:40,576
Aangezien de laatste twee mensen
die deze bel gebruikten

116
00:17:40,680 --> 00:17:41,714
dood werden aangetroffen.

117
00:17:43,164 --> 00:17:45,097
Ok.

118
00:17:49,067 --> 00:17:51,346
Dani zei altijd
dat een van haar doelen was

119
00:17:51,449 --> 00:17:55,003
om die gesloten geest van jou te openen.

120
00:17:55,107 --> 00:17:59,457
Ze probeerde het. Ik ben een dokter.
Wetenschap en logica.

121
00:17:59,560 --> 00:18:01,251
Ok.

122
00:18:05,567 --> 00:18:09,018
Ik heb iets voor jou, Darcy.

123
00:18:09,122 --> 00:18:11,606
Declan Barrett overleed vorige week.

124
00:18:11,711 --> 00:18:13,057
Hartaanval.

125
00:18:13,161 --> 00:18:15,196
Hoe ken ik die naam?

126
00:18:15,300 --> 00:18:17,303
Hij was in het opvanghuis
met Olin Boole

127
00:18:17,405 --> 00:18:18,890
de nacht dat hij werd vermoord.

128
00:18:18,993 --> 00:18:22,170
Ze vonden het...

129
00:18:22,272 --> 00:18:24,689
tijdens zijn spullen opruimen.

130
00:18:32,007 --> 00:18:33,973
Je hebt het gevonden.

131
00:18:34,077 --> 00:18:37,806
Het is hier.
Ik heb het hier in mijn hand.

132
00:18:46,228 --> 00:18:51,026
Dat is alles. Dat is alles
wat er van hem over is.

133
00:18:51,130 --> 00:18:53,234
Mijn impuls was om het te verpletteren
onder mijn schoen,

134
00:18:53,338 --> 00:18:55,824
maar toen herinnerde ik me
dat jij het wilde.

135
00:18:57,273 --> 00:18:59,276
Hij had nooit ontslagen moeten worden.

136
00:18:59,378 --> 00:19:03,901
Hij was gevaarlijk.
Ik had het moeten zien.

137
00:19:04,003 --> 00:19:07,214
Het was jouw schuld niet, Ted.

138
00:19:07,317 --> 00:19:10,218
Waarom wil je het hebben?

139
00:19:10,320 --> 00:19:13,185
Hij nam het leven van mijn zus.

140
00:19:13,289 --> 00:19:15,084
Ik wil zien wat er door zijn hoofd ging

141
00:19:15,188 --> 00:19:18,364
toen hij stervende was.

142
00:19:18,467 --> 00:19:21,643
Was er enige spijt of...

143
00:19:21,746 --> 00:19:23,885
was er alleen angst?

144
00:19:29,478 --> 00:19:31,376
Dank je wel.
- Graag gedaan.

145
00:19:31,480 --> 00:19:34,932
Ik moet eens gaan.

146
00:19:35,035 --> 00:19:36,554
Ok.

147
00:19:40,039 --> 00:19:44,459
Misschien kun je een avond
een keer een hapje komen eten?

148
00:19:44,561 --> 00:19:48,842
Het is al een jaar geleden volgende week, en...

149
00:19:48,945 --> 00:19:51,050
ik heb zin om over haar te praten.

150
00:19:51,154 --> 00:19:53,432
Ja. Ja, dat zou ik leuk vinden.

151
00:19:53,537 --> 00:19:56,539
Misschien over een week of twee.

152
00:19:56,643 --> 00:19:58,852
We proberen nog steeds
te aarden in het huis,

153
00:19:58,955 --> 00:20:01,509
het een beetje leefbaarder maken.

154
00:20:01,614 --> 00:20:02,855
Wij?

155
00:20:02,960 --> 00:20:06,204
Yana, mijn vriendin.

156
00:20:06,307 --> 00:20:09,208
Heb je al iemand ontmoet?

157
00:20:09,310 --> 00:20:11,486
Nou, ik kende Yana
uit het ziekenhuis.

158
00:20:11,588 --> 00:20:14,798
Ze is een farmaceutische
vertegenwoordiger daar.

159
00:20:14,903 --> 00:20:20,288
Toen Dani stierf...
was ze er voor me.

160
00:20:23,912 --> 00:20:27,984
Misschien kun je ons komen bezoeken...

161
00:20:28,087 --> 00:20:30,849
als je denkt dat je er klaar voor bent
om terug te gaan.

162
00:20:35,026 --> 00:20:36,924
Misschien.

163
00:20:37,028 --> 00:20:40,030
Het was goed je te zien, Darcy.

164
00:20:40,134 --> 00:20:41,618
Tot ziens.

165
00:21:00,982 --> 00:21:07,886
Bericht ontvangen
11 maanden, 3 weken, 1 dag geleden.

166
00:21:07,990 --> 00:21:11,096
Hé, raad eens.

167
00:21:11,200 --> 00:21:14,342
We zijn verbonden.

168
00:21:16,861 --> 00:21:19,692
Ik heb een signaal gevonden.
Het is niet echt ideaal.

169
00:21:19,795 --> 00:21:21,451
Het is maar op één exacte plek,

170
00:21:21,556 --> 00:21:23,834
maar, misschien kunnen we
het signaal versterken?

171
00:21:25,869 --> 00:21:28,147
Ik weet het niet. Ik weet niet
hoe die dingen werken.

172
00:21:28,251 --> 00:21:30,910
Ik heb met de camera een timelapse gemaakt,
zoals je voorstelde,

173
00:21:31,012 --> 00:21:34,464
maar tot nu toe,
heb ik alleen orbs gevangen.

174
00:21:34,568 --> 00:21:36,467
Ik had gedacht dat
een oud huis als dit

175
00:21:36,570 --> 00:21:38,099
minstens één geest
zou hebben rondwaren,

176
00:21:38,124 --> 00:21:41,817
maar misschien heeft de renovatie
ze afgeschrikt.

177
00:21:47,306 --> 00:21:50,549
Ted werkt de hele tijd hard.

178
00:21:50,653 --> 00:21:52,482
Hij is morgenavond vrij,

179
00:21:52,586 --> 00:21:55,659
zodat wij drieën
kunnen eten , als je wilt.

180
00:21:55,761 --> 00:21:56,866
En...

181
00:21:59,109 --> 00:22:01,596
dat is het wel zo'n beetje.

182
00:22:01,699 --> 00:22:03,701
Ik kijk ernaar uit
om je te zien.

183
00:22:03,805 --> 00:22:05,012
Ik mis je.

184
00:22:05,115 --> 00:22:07,877
Oké. Tot dan.

185
00:24:19,491 --> 00:24:21,597
Meer ernstige zaken,

186
00:24:21,701 --> 00:24:23,669
de storm heeft
een vervelende hoeveelheid,

187
00:24:23,771 --> 00:24:26,499
Met regen en vlagerige oostenwind.

188
00:24:26,603 --> 00:24:27,787
Gedurende de nacht zien we
een grote kans op

189
00:24:27,810 --> 00:24:29,778
weersgerelateerde stroomonderbrekingen

190
00:24:29,882 --> 00:24:32,125
in de meer blootgestelde
landelijke gebieden van het zuidwesten.

191
00:24:32,229 --> 00:24:33,989
Maar providers hebben gezegd
dat zulke onderbrekingen...

192
00:24:47,174 --> 00:24:48,278
Hé.

193
00:24:49,625 --> 00:24:51,281
Hoe was je dag?

194
00:24:51,385 --> 00:24:54,285
Lang.

195
00:24:54,388 --> 00:24:56,287
Je ziet er moe uit.

196
00:24:56,391 --> 00:24:59,048
Nou, ik heb niet
geslapen vannacht.

197
00:24:59,152 --> 00:25:00,429
Yana.

198
00:25:00,532 --> 00:25:01,982
Ik blijf het je zeggen,

199
00:25:02,086 --> 00:25:03,811
Ik slaap niet
als ik hier alleen ben,

200
00:25:03,915 --> 00:25:05,779
en omdat je
nog steeds 's nachts werkt,

201
00:25:05,883 --> 00:25:07,506
Ik ben hier de hele tijd alleen.

202
00:25:07,608 --> 00:25:09,576
Ik weet het.

203
00:25:09,680 --> 00:25:10,968
Dr. Crotty
gaat binnenkort met pensioen,

204
00:25:10,991 --> 00:25:12,890
en dan heb ik normale uren.

205
00:25:15,961 --> 00:25:17,516
Nieuwe camera?

206
00:25:17,618 --> 00:25:20,622
Ik vond het laatst
in de winkel.

207
00:25:20,726 --> 00:25:22,313
Het is van je vrouw.

208
00:25:22,416 --> 00:25:23,832
Was dat van Dani?

209
00:25:23,935 --> 00:25:26,835
Er zijn veel foto's
van jullie twee.

210
00:25:26,939 --> 00:25:28,226
Ik weet niet
of je het wilt houden of...

211
00:25:28,250 --> 00:25:30,182
Nee, het is al goed.

212
00:25:30,287 --> 00:25:33,221
Het is goed, Ted.

213
00:25:33,324 --> 00:25:35,844
Het zou raar zijn als je niet
een herinnering aan haar zou willen bewaren.

214
00:25:37,363 --> 00:25:40,297
Ok. Ok, ja.

215
00:25:40,400 --> 00:25:44,714
Misschien kun je het
ergens veilig opbergen voor een tijdje.

216
00:25:44,818 --> 00:25:47,061
Bekijk deze foto's die ik heb gemaakt.

217
00:25:55,000 --> 00:25:57,728
Wat... Waar kijk ik naar?

218
00:25:57,832 --> 00:25:59,316
Kijk eens naar deze.

219
00:26:04,528 --> 00:26:06,392
Zie je haar niet?

220
00:26:06,494 --> 00:26:07,772
Wie?

221
00:26:19,785 --> 00:26:21,509
Nou, het is Dani's camera.

222
00:26:21,614 --> 00:26:23,074
Er zullen foto's van haar op staan.

223
00:26:23,097 --> 00:26:24,721
Ik heb deze twee avonden geleden genomen.

224
00:26:30,415 --> 00:26:34,316
Nou, dan is het dubbele belichting
of hoe je het ook noemt.

225
00:26:34,420 --> 00:26:37,146
Ok.

226
00:26:37,250 --> 00:26:38,976
Gisteravond,
toen ik naar bed ging...

227
00:27:02,517 --> 00:27:04,346
Yana...

228
00:27:04,450 --> 00:27:08,798
Ik moet de hele nacht op mijn werk
naar gekke dingen luisteren.

229
00:27:08,903 --> 00:27:11,284
Ik hoef het niet te horen
als ik thuiskom.

230
00:27:11,387 --> 00:27:13,838
Noem me niet gek.

231
00:27:13,942 --> 00:27:16,012
Ik vertel je alleen wat ik zag.

232
00:27:16,116 --> 00:27:17,739
Dani's geest?

233
00:27:17,843 --> 00:27:21,536
Nee. Nee, natuurlijk niet.

234
00:27:21,640 --> 00:27:24,262
Maar het is duidelijk dat het gebrek aan slaap
me begint te beïnvloeden,

235
00:27:24,365 --> 00:27:26,309
daarom wil ik dat we
terug verhuizen naar mijn appartement

236
00:27:26,334 --> 00:27:29,717
totdat je regelmatige uren gaat werken.

237
00:27:29,819 --> 00:27:34,134
Prima.
Als dat je gelukkig maakt.

238
00:27:34,238 --> 00:27:37,863
Ik laat je ook niet graag
hier in je eentje.

239
00:27:37,965 --> 00:27:39,898
Dan is het allemaal goed?

240
00:27:41,832 --> 00:27:44,213
Maar voor de duidelijkheid,

241
00:27:44,317 --> 00:27:46,905
mijn dode vrouw
spookt niet in dit huis.

242
00:27:48,701 --> 00:27:52,394
Ik weet het. Het spijt me.

243
00:27:52,498 --> 00:27:56,259
Je klinkt als haar zus...
met geesten en onzin.

244
00:27:56,364 --> 00:27:58,400
Over haar zus gesproken...

245
00:28:02,922 --> 00:28:04,336
Het kwam vandaag
terwijl je sliep.

246
00:28:04,441 --> 00:28:05,752
Dani's zus stuurde het.

247
00:28:05,855 --> 00:28:07,339
Wat zit erin?

248
00:28:07,443 --> 00:28:09,411
Ik weet het niet. Hij zit op slot.

249
00:28:13,829 --> 00:28:15,865
Misschien zit ze erin.

250
00:28:15,970 --> 00:28:18,144
Nee, ze is buiten.

251
00:28:20,318 --> 00:28:21,700
Wat?

252
00:28:26,876 --> 00:28:27,913
Wat doet ze hier?

253
00:28:32,951 --> 00:28:36,196
Darcy. Hallo.

254
00:28:36,299 --> 00:28:39,131
Ted.

255
00:28:39,233 --> 00:28:42,167
Ik was vergeten hoe ver
deze plek is.

256
00:28:46,482 --> 00:28:50,348
Kom binnen.

257
00:28:50,451 --> 00:28:52,039
Misschien kun je me de weg wijzen?

258
00:28:56,700 --> 00:28:58,909
- Een stap hier.
- Dank je wel.

259
00:29:01,359 --> 00:29:05,364
Darcy, dit is Yana.

260
00:29:05,467 --> 00:29:06,951
Yana, Darcy.

261
00:29:08,953 --> 00:29:11,714
Het is... leuk je te ontmoeten.

262
00:29:11,818 --> 00:29:13,544
Hallo.

263
00:29:15,788 --> 00:29:18,134
Bedankt dat ik mocht komen.

264
00:29:18,239 --> 00:29:19,826
Nou, als ik had geweten
dat je zou bellen,

265
00:29:19,930 --> 00:29:21,551
zou ik er klaar voor zijn geweest.

266
00:29:21,655 --> 00:29:23,451
Heeft Ted niet gezegd
dat hij me had uitgenodigd?

267
00:29:25,833 --> 00:29:27,903
Uh, nou, om eerlijk te zijn, Darcy,

268
00:29:28,007 --> 00:29:30,837
Ik wist ook niet
dat je zou komen.

269
00:29:30,941 --> 00:29:32,391
Wanneer heb ik je uitgenodigd?

270
00:29:32,493 --> 00:29:33,979
Vorige week.

271
00:29:34,082 --> 00:29:35,531
Toen je naar de winkel kwam,

272
00:29:35,634 --> 00:29:37,948
je zei dat ik langs moest komen
op Dani's verjaardag.

273
00:29:41,502 --> 00:29:43,747
Oh, ik... Oké. Het spijt me.

274
00:29:43,851 --> 00:29:45,886
Als ik dat zei,
bedoelde ik dat we

275
00:29:45,990 --> 00:29:48,751
een avond plannen
waarop we allebei thuis zouden zijn.

276
00:29:48,855 --> 00:29:50,374
Ben je nu niet thuis?

277
00:29:50,478 --> 00:29:53,826
Nou, nee.
Ik ben op weg naar mijn werk,

278
00:29:53,930 --> 00:29:56,208
en Yana blijft vannacht in de stad.

279
00:29:59,314 --> 00:30:02,109
Nou, ik ben er nu.
Kun je je ziek melden?

280
00:30:02,213 --> 00:30:04,457
Nee. Er rekenen mensen op me.

281
00:30:04,560 --> 00:30:07,219
We hebben al te weinig personeel.

282
00:30:07,321 --> 00:30:10,221
En ik heb plannen in de stad, dus...

283
00:30:17,125 --> 00:30:18,920
Het spijt me, Darcy. Ik...

284
00:30:20,576 --> 00:30:22,474
kan je onderweg afzetten.

285
00:30:34,866 --> 00:30:37,144
Ik ben er nu.

286
00:30:37,249 --> 00:30:40,665
Ik wil graag blijven,
als dat goed is.

287
00:30:40,769 --> 00:30:43,634
Maar we zullen er niet zijn.

288
00:30:43,738 --> 00:30:45,359
Dat is goed.

289
00:30:45,463 --> 00:30:47,465
Nou, ik...

290
00:30:50,987 --> 00:30:53,126
Prima.

291
00:30:53,230 --> 00:30:57,233
Ja, ik denk dat dat zou fijn zijn.

292
00:31:08,038 --> 00:31:09,936
Ik weet het niet.

293
00:31:13,732 --> 00:31:16,046
Je koffer is er.

294
00:31:20,636 --> 00:31:22,535
Wat zit erin?

295
00:31:29,541 --> 00:31:32,061
Ik zal kijken of we
extra dekens hebben.

296
00:31:36,825 --> 00:31:39,655
Heb ik dit eerder gezien?

297
00:31:39,759 --> 00:31:41,692
Het was van mijn moeder.

298
00:31:41,796 --> 00:31:43,798
En je wilt dat ik het krijg?

299
00:31:43,902 --> 00:31:47,387
Ja.

300
00:31:47,490 --> 00:31:52,461
Weet je het zeker?
Ik bedoel, als het van je moeder was.

301
00:31:52,565 --> 00:31:56,535
Ze zou blij zijn dat
ik het hierheen heb gestuurd.

302
00:31:56,637 --> 00:31:58,432
Aha.

303
00:31:58,537 --> 00:32:02,471
Nou, dank je wel.
Dat is heel, heel genereus.

304
00:32:05,199 --> 00:32:07,821
Kun je me laten zien
waar de badkamer is, alstublieft?

305
00:32:07,925 --> 00:32:09,582
Natuurlijk.

306
00:32:13,103 --> 00:32:15,692
Bedankt.

307
00:32:15,795 --> 00:32:18,246
Ja, nogmaals sorry
voor de verwarring.

308
00:32:18,349 --> 00:32:21,041
Het voelt slecht om je hier alleen achter te laten.

309
00:32:21,145 --> 00:32:23,872
Red je het wel?

310
00:32:23,976 --> 00:32:25,666
Maak je geen zorgen om mij.

311
00:32:25,770 --> 00:32:27,807
Nou, weet je, dat doe ik soms wel.

312
00:32:27,911 --> 00:32:30,189
Ik denk dat ik het geërfd heb van Dani.

313
00:32:30,292 --> 00:32:33,227
Hoe gaat het met je gezondheid?

314
00:32:33,329 --> 00:32:35,021
- Waarom?
- Nee, je ziet er goed uit.

315
00:32:35,125 --> 00:32:37,507
Gewoon alles, met de hersenen en kanker,

316
00:32:37,609 --> 00:32:41,406
is iets om goed in de gaten te houden.

317
00:32:41,510 --> 00:32:45,239
Ik ben onlangs gecontroleerd,
en alles was goed.

318
00:32:45,342 --> 00:32:48,655
Goed, goed.
Dat stelt me gerust.

319
00:32:48,759 --> 00:32:51,141
Ok, we zijn er.

320
00:32:53,280 --> 00:32:55,317
Ik zie je morgenochtend.

321
00:32:55,421 --> 00:32:59,391
Ja, ik... Ik zie je dan.

322
00:33:13,059 --> 00:33:15,476
Wat doe je nou?
Zeggen dat ze mag blijven?

323
00:33:15,578 --> 00:33:18,271
Ik wil haar hier niet.
- Wat wil je dan dat ik doe?

324
00:33:18,375 --> 00:33:20,239
Het is niet mijn schuld
dat ze geen hint begrijpt.

325
00:33:20,343 --> 00:33:21,699
Is het goed om haar hier alleen achter te laten?

326
00:33:21,722 --> 00:33:23,691
Nou, ik heb liever dat je
hier bij haar blijft,

327
00:33:23,794 --> 00:33:25,255
maar ik heb het gevoel dat dat
niet gaat gebeuren, dus...

328
00:33:25,278 --> 00:33:27,315
- Inderdaad.
- Nou, dat bedoel ik.

329
00:33:27,419 --> 00:33:30,111
Ze zegt dat ze gewoon
hier wil zijn.

330
00:33:30,214 --> 00:33:32,113
Dus wat kan het kwaad?

331
00:33:32,217 --> 00:33:34,252
En wat de fuck is dat ding?

332
00:33:34,356 --> 00:33:35,943
Waarom zou ze willen dat we dat krijgen?

333
00:33:36,048 --> 00:33:37,670
Ik heb geen idee.

334
00:33:37,773 --> 00:33:39,027
We halen het weg
zodra ze weg is.

335
00:33:39,050 --> 00:33:40,259
Ik moet gaan.

336
00:33:40,363 --> 00:33:41,640
Kun je niet wachten
tot ik weg ben?

337
00:33:41,742 --> 00:33:43,469
Ik ben al laat.

338
00:33:43,573 --> 00:33:46,990
Gewoon afscheid nemen,
inpakken en wegwezen.

339
00:33:47,094 --> 00:33:49,682
Ik zie je morgenochtend.

340
00:34:07,459 --> 00:34:10,081
Wist je dat
het traditionele cadeau

341
00:34:10,186 --> 00:34:12,911
om een koppel te geven op hun
vijfde trouwdag

342
00:34:13,016 --> 00:34:14,983
is iets van hout?

343
00:34:15,086 --> 00:34:16,501
Ted en ik zijn niet getrouwd.

344
00:34:16,606 --> 00:34:19,297
Voor de vijfde trouwdag van mijn ouders,

345
00:34:19,402 --> 00:34:21,818
gaf een heks, die mijn moeder kende,
dat haar.

346
00:34:21,920 --> 00:34:24,268
Het is heel zeldzaam.

347
00:34:24,371 --> 00:34:26,340
Ted en ik
zijn nog niet getrouwd,

348
00:34:26,443 --> 00:34:29,652
dus misschien moet je
het terugnemen.

349
00:34:29,757 --> 00:34:33,242
- Vind je het niet leuk?
- Nee.

350
00:34:33,347 --> 00:34:36,177
Ik vind het een bizar cadeau
om aan iemand te geven.

351
00:36:17,175 --> 00:36:20,487
Ok, ik ga.

352
00:36:20,592 --> 00:36:22,248
Maar Ted komt terug
in de ochtend.

353
00:36:22,351 --> 00:36:25,492
Ik heb een beetje honger.

354
00:36:25,597 --> 00:36:27,702
Misschien kun je me
iets te eten maken

355
00:36:27,806 --> 00:36:29,911
voordat je vertrekt?

356
00:36:30,014 --> 00:36:34,088
Nou, er is een koelkast?

357
00:36:39,851 --> 00:36:42,199
Waarom heb je hem
uit de doos?

358
00:36:42,302 --> 00:36:45,478
Dat deed ik niet.

359
00:36:45,581 --> 00:36:48,757
Ok.

360
00:36:48,860 --> 00:36:51,036
Ja, dus de koelkast
is rechtdoor aan je rechterkant.

361
00:36:51,139 --> 00:36:52,588
Kun je het vinden?

362
00:36:52,693 --> 00:36:55,972
Ik ga het vinden.

363
00:36:56,074 --> 00:36:58,940
Welterusten.

364
00:36:59,043 --> 00:37:02,047
Wat heb ik met mijn sleutels gedaan?

365
00:37:05,981 --> 00:37:08,570
Heb je mijn sleutels gezien?

366
00:37:42,880 --> 00:37:44,985
Heb je ze gevonden?

367
00:37:45,090 --> 00:37:46,885
Zou ik hier terug zijn als dat zo was?

368
00:38:24,853 --> 00:38:28,271
Ik kan ze niet vinden.

369
00:38:28,375 --> 00:38:30,617
Dus je blijft?

370
00:38:30,722 --> 00:38:32,931
Nou, ik kan niet terug
naar de stad lopen, toch?

371
00:38:33,034 --> 00:38:34,967
Prachtig.

372
00:38:35,070 --> 00:38:37,590
Ik hoopte dat wij drieën
samen wat tijd konden doorbrengen.

373
00:38:49,291 --> 00:38:51,846
We zijn er nog niet aan toegekomen
om de keuken bouwen,

374
00:38:51,949 --> 00:38:56,713
dus we bewaren niet echt
veel voedsel hier.

375
00:38:56,817 --> 00:38:58,681
Als ik had geweten dat je zou komen...

376
00:39:06,378 --> 00:39:08,010
Hoe lang kennen jij en Ted
elkaar?

377
00:39:08,034 --> 00:39:12,141
Twee jaar.
We ontmoetten elkaar in het ziekenhuis.

378
00:39:15,144 --> 00:39:18,597
Je was daar patiënt.

379
00:39:18,701 --> 00:39:22,773
Ik ben een senior vertegenwoordiger voor
een groot farmaceutisch bedrijf.

380
00:39:22,876 --> 00:39:25,880
Ik reis veel rond naar zorginstellingen.

381
00:39:25,983 --> 00:39:28,572
Zo heb ik Ted ontmoet.

382
00:39:28,675 --> 00:39:31,402
En jullie werden vrienden.

383
00:39:31,507 --> 00:39:36,132
We ontdekten dat we
veel gemeen hadden.

384
00:39:36,235 --> 00:39:39,791
Dus er was niets aan de hand
tussen jullie twee

385
00:39:39,893 --> 00:39:42,862
toen mijn zus nog leefde?

386
00:39:42,965 --> 00:39:47,902
- Nee. We waren gewoon vrienden.
- Ok.

387
00:39:52,804 --> 00:39:55,565
Ted zei dat je werkt
in een antiekwinkel.

388
00:39:55,668 --> 00:39:57,704
Het was van mijn moeder.

389
00:39:57,809 --> 00:40:00,259
Ze gaf het aan mij
nadat ze was overleden,

390
00:40:00,362 --> 00:40:03,054
maar het is niet mijn belangrijkste bron
van inkomen.

391
00:40:03,159 --> 00:40:06,092
Ik lees ook voorwerpen.

392
00:40:06,195 --> 00:40:07,715
Wat betekent dat?

393
00:40:07,818 --> 00:40:09,751
Dat betekent dat als ik een voorwerp pak

394
00:40:09,855 --> 00:40:12,375
ik je alles erover kan vertellen.

395
00:40:12,478 --> 00:40:14,411
- Zoals taxaties.
- Mensen brengen me...

396
00:40:14,514 --> 00:40:17,760
hun familiestukken,
maar het is meer...

397
00:40:17,862 --> 00:40:21,695
Een weduwe bracht me onlangs
de trouwring

398
00:40:21,797 --> 00:40:24,456
van haar overleden man.
Ze wilde weten...

399
00:40:24,559 --> 00:40:28,114
of hij ooit ontrouw geweest was
in hun huwelijk.

400
00:40:28,217 --> 00:40:31,945
Dat was hij.
Al jaren.

401
00:40:32,050 --> 00:40:34,121
Herhaaldelijk.

402
00:40:34,224 --> 00:40:37,054
Hoe kon je dat zien
aan zijn trouwring?

403
00:40:37,157 --> 00:40:39,643
Door het vast te houden.

404
00:40:39,746 --> 00:40:42,646
Je kon zien dat deze man
zijn vrouw bedroog

405
00:40:42,750 --> 00:40:45,166
door zijn trouwring vast te houden?

406
00:40:45,269 --> 00:40:46,547
Ja.

407
00:40:46,650 --> 00:40:48,652
Nou, dat is onmogelijk.

408
00:40:48,755 --> 00:40:51,724
Dus je bent helderziend?

409
00:40:51,827 --> 00:40:56,592
Persoonlijke voorwerpen werken het beste...
horloges, ringen,

410
00:40:56,695 --> 00:41:00,387
alles wat in nauw contact is geweest met de huid.

411
00:41:00,492 --> 00:41:03,253
Nou...

412
00:41:03,356 --> 00:41:05,358
als je daarvan kunt leven,

413
00:41:05,463 --> 00:41:08,188
meer kracht voor jou.

414
00:41:08,293 --> 00:41:10,708
Vind je het erg om hier
alleen 's nachts te zijn

415
00:41:10,813 --> 00:41:12,677
als Ted werkt?

416
00:41:12,780 --> 00:41:16,231
Ik kan niet zeggen dat ik ervan geniet.

417
00:41:16,335 --> 00:41:19,338
Waarom niet?

418
00:41:19,442 --> 00:41:22,271
Nou...

419
00:41:22,376 --> 00:41:23,826
Denk ik.
Ik denk aan wat er is gebeurd...

420
00:41:23,929 --> 00:41:27,277
met je zus hier en...

421
00:41:27,380 --> 00:41:31,074
Ja, alleen al de gedachte aan
nog een van Ted's patiënten

422
00:41:31,177 --> 00:41:33,663
die opduikt aan de voordeur
als ik hier alleen ben

423
00:41:33,766 --> 00:41:37,632
is gewoon...

424
00:41:37,735 --> 00:41:39,175
En als men zou aankloppen,

425
00:41:39,255 --> 00:41:41,947
zou je ze binnenlaten?

426
00:41:42,050 --> 00:41:45,641
Natuurlijk niet.
Zie ik er dom uit?

427
00:41:45,744 --> 00:41:48,885
Ik heb geen idee
hoe je eruitziet.

428
00:41:48,989 --> 00:41:52,025
Je klinkt dom.

429
00:41:52,130 --> 00:41:54,442
Pardon?

430
00:41:54,545 --> 00:41:56,961
Zie ik er dom uit?

431
00:41:57,065 --> 00:41:59,931
Nee.

432
00:42:00,034 --> 00:42:02,139
Mijn zus en ik
waren identiek,

433
00:42:02,242 --> 00:42:05,833
dus dat betekent dat
ze er ook niet dom uitzag.

434
00:42:05,936 --> 00:42:09,596
- Ik heb nooit gezegd dat ze dat deed.
- Je impliceerde het.

435
00:42:09,699 --> 00:42:13,184
Dani zou nooit
een vreemde man in haar huis laten

436
00:42:13,289 --> 00:42:16,463
midden in de nacht.

437
00:42:16,568 --> 00:42:19,432
Olin Boole
heeft mijn zus niet vermoord.

438
00:42:29,166 --> 00:42:31,478
Mijn God, ik kan het niet.

439
00:42:31,583 --> 00:42:34,447
Het spijt me.

440
00:42:34,552 --> 00:42:36,139
Misschien... Misschien...

441
00:42:36,242 --> 00:42:42,731
Misschien hebben ze me gehoord
en heb ik ze weggejaagd.

442
00:42:42,835 --> 00:42:45,769
Ok, ik ga de stad in.

443
00:42:45,873 --> 00:42:48,911
Ik bel de politie.

444
00:42:49,014 --> 00:42:53,398
Je hoeft alleen maar
hier bij de deur staan.

445
00:42:53,501 --> 00:42:56,574
Hou je ogen open.

446
00:42:56,677 --> 00:43:01,474
Als je iets hoort,
trek je deze deur open

447
00:43:01,579 --> 00:43:03,373
en je rent weg.

448
00:43:08,032 --> 00:43:11,347
Nou...

449
00:43:48,487 --> 00:43:49,972
Hé.

450
00:43:50,074 --> 00:43:52,422
Hey!

451
00:43:52,525 --> 00:43:54,355
Ben je er nog?

452
00:46:44,422 --> 00:46:46,733
Todd vertelde me
dat die kerel zat opgesloten

453
00:46:46,838 --> 00:46:48,494
voor het doodslaan van zijn moeder.

454
00:46:48,597 --> 00:46:51,670
Een mishandelende vrouw die
hem al aan één oog had verblind

455
00:46:51,773 --> 00:46:53,811
en kwam voor de ander.

456
00:46:53,914 --> 00:46:57,918
Als ik maar één werkend oog had...

457
00:46:58,021 --> 00:47:00,195
Ik zou doden om het te beschermen.

458
00:47:00,300 --> 00:47:03,786
Als hij je zus niet heeft omgebracht...

459
00:47:03,889 --> 00:47:07,099
wie wel?

460
00:47:40,788 --> 00:47:43,514
Ben je uit bed gevallen?

461
00:47:45,862 --> 00:47:48,175
Was je aan het bidden?

462
00:47:50,039 --> 00:47:52,110
Kon niet slapen.

463
00:47:52,213 --> 00:47:54,422
Dat is niet wat ik vroeg.

464
00:47:54,525 --> 00:47:57,184
Ja.

465
00:47:57,288 --> 00:48:01,257
Waar bad je voor?

466
00:48:01,360 --> 00:48:03,708
Voor mijn moeder.

467
00:48:03,811 --> 00:48:05,226
Hoe heet je?

468
00:48:05,329 --> 00:48:08,677
Olin Boole.

469
00:48:08,782 --> 00:48:11,474
Olin. O-lin.

470
00:48:11,577 --> 00:48:14,407
Is dat met een A of een I?

471
00:48:14,512 --> 00:48:17,342
Een I.

472
00:48:17,445 --> 00:48:21,311
Hoe spel je dat?
Met één I of twee?

473
00:48:21,414 --> 00:48:23,797
Eén.

474
00:48:26,764 --> 00:48:29,077
Dat is makkelijk te onthouden.

475
00:48:29,181 --> 00:48:31,148
Maar je hoeft het niet
onthouden,

476
00:48:31,253 --> 00:48:34,945
want ik word vrijgelaten
volgende week.

477
00:48:35,050 --> 00:48:37,880
Oh, dus, je bent alleen
op doorreis?

478
00:48:37,983 --> 00:48:40,295
Ik kom uit de buurt.

479
00:48:40,400 --> 00:48:42,780
Het opvanghuis zal pas
volgende week beschikbaar zijn.

480
00:48:42,885 --> 00:48:45,474
Waar was je hiervoor?

481
00:48:45,577 --> 00:48:47,407
Saint Delia's.

482
00:48:49,547 --> 00:48:51,583
Hoe lang was je daar?

483
00:48:51,686 --> 00:48:54,240
17 jaar.

484
00:48:59,315 --> 00:49:03,112
Jij bent de kerel
die zijn moeder doodsloeg.

485
00:49:03,215 --> 00:49:05,320
Wat zijn ze verdomme aan het doen

486
00:49:05,425 --> 00:49:08,773
iemand zoals jij
terug de wereld in laten?

487
00:49:08,876 --> 00:49:12,949
- Ik ga niemand pijn doen.
- Ga terug in bed.

488
00:49:18,438 --> 00:49:20,818
Laat me je niet weer pakken hier.

489
00:49:26,652 --> 00:49:31,416
En hoe komt het dat jij
de enige bent die dit weet?

490
00:49:44,429 --> 00:49:48,639
Persoonlijke spullen werken het best.

491
00:49:57,442 --> 00:50:00,204
Ben je ooit in Comercawn geweest?

492
00:50:00,306 --> 00:50:02,619
Nee.

493
00:50:02,722 --> 00:50:05,277
Het is waar de jongensschool
was, waar ik opgroeide.

494
00:50:05,380 --> 00:50:11,594
Het is nu helemaal overwoekerd.
Er is niets meer van over.

495
00:50:11,697 --> 00:50:14,182
Ongeveer 10 jaar geleden,
hing iemand een metalen kruis op

496
00:50:14,286 --> 00:50:16,978
om de plek te markeren.

497
00:50:17,083 --> 00:50:20,293
Ik ga er graag heen
eens per jaar,

498
00:50:20,396 --> 00:50:24,710
en ik draai dat kruis
rond en rond

499
00:50:24,813 --> 00:50:27,472
tot hij afbreekt.

500
00:50:27,576 --> 00:50:31,717
Ze blijven hem vervangen,
en ik blijf hem kapot maken.

501
00:50:36,860 --> 00:50:40,106
Ik dacht erover om
dit weekend ernaartoe te gaan.

502
00:50:42,831 --> 00:50:45,697
Wil je meekomen?

503
00:50:45,800 --> 00:50:49,045
Het is een prachtige rit.

504
00:50:49,148 --> 00:50:51,565
We kunnen er een dag van maken.

505
00:50:53,119 --> 00:50:56,467
Nee, ik...

506
00:50:56,570 --> 00:51:01,748
Nee, ik probeer slaap in te halen
in het weekend,

507
00:51:01,851 --> 00:51:04,820
tijd doorbrengen met Yana.

508
00:51:15,278 --> 00:51:18,902
Zuster Francis
ligt daar begraven.

509
00:51:19,005 --> 00:51:22,423
Die blinde non waar ik je over vertelde.

510
00:51:24,597 --> 00:51:29,257
Ze vertelde ons als kleine jongens
dat ze blind werd

511
00:51:29,362 --> 00:51:31,880
nadat God haar had laten zien
hoe de hel eruitzag.

512
00:51:34,643 --> 00:51:37,887
Stel je dat eens voor.

513
00:51:37,990 --> 00:51:41,512
Dat doet me eraan denken,

514
00:51:41,614 --> 00:51:45,309
Je hebt me nooit verteld
dat je vrouw een blinde tweeling had.

515
00:51:50,554 --> 00:51:52,454
Wat?

516
00:51:52,556 --> 00:51:56,802
Je hebt me nooit verteld dat je vrouw
een blinde tweelingzus had.

517
00:51:56,905 --> 00:51:59,115
Hoe weet je dat?

518
00:51:59,219 --> 00:52:02,014
Nou, ik was laatst in de stad

519
00:52:02,119 --> 00:52:04,811
en liep in
die kleine antiekwinkel,

520
00:52:04,914 --> 00:52:08,539
en ik kreeg bijna een hartaanval

521
00:52:08,641 --> 00:52:12,681
toen ik je dode vrouw daar zag zitten,

522
00:52:12,784 --> 00:52:16,166
met haar rare ogen en alles.

523
00:52:16,271 --> 00:52:21,309
Ik dacht dat ik
haar geest zag.

524
00:52:33,045 --> 00:52:34,875
Toren naar paard 6.

525
00:52:34,978 --> 00:52:36,498
Schaakmat.

526
00:52:38,257 --> 00:52:40,364
Hallo?

527
00:52:40,467 --> 00:52:42,882
Ik zit vast in het huis.

528
00:52:42,987 --> 00:52:45,679
Ik kan mijn autosleutels niet vinden.
Ik heb overal gezocht.

529
00:52:45,782 --> 00:52:47,266
Waar is Darcy?

530
00:52:47,371 --> 00:52:49,373
We waren aan het praten,
en ze viel in slaap.

531
00:52:49,476 --> 00:52:51,650
Ze zegt rare dingen
tegen me, Ted.

532
00:52:51,753 --> 00:52:53,652
Wat zegt ze?

533
00:52:53,755 --> 00:52:56,449
Nou, ten eerste,
vertelde ze me dat ze helderziend was.

534
00:52:56,552 --> 00:52:59,865
En voor je het weet,
haalt ze een glazen oog tevoorschijn

535
00:52:59,969 --> 00:53:03,041
die ze zegt dat het van de man is
die je vrouw vermoordde.

536
00:53:03,144 --> 00:53:05,492
Alleen zij zegt
dat hij je vrouw niet heeft vermoord.

537
00:53:05,596 --> 00:53:09,840
Ze zegt dat die enge is,
die ordelijke waarmee je werkt... Ivan.

538
00:53:09,945 --> 00:53:11,981
Wat zei ze?

539
00:53:12,085 --> 00:53:17,815
Ze zei dat Ivan Dani heeft vermoord.

540
00:53:17,918 --> 00:53:20,231
Wat zei ze precies?

541
00:53:20,335 --> 00:53:23,682
Dat. Precies wat ik je vertel.

542
00:53:23,786 --> 00:53:26,893
Er is iets aan de hand daar.

543
00:53:26,996 --> 00:53:29,032
Ze is duidelijk niet in orde.

544
00:53:29,135 --> 00:53:31,277
Ik ga met haar praten

545
00:53:31,380 --> 00:53:32,599
en kijken of ze akkoord gaat
om zich te laten onderzoeken.

546
00:53:32,623 --> 00:53:34,521
Ik wil hier niet blijven
met haar, Ted.

547
00:53:34,625 --> 00:53:36,626
Ik denk erover om
iemand te bellen om me op te halen.

548
00:53:36,730 --> 00:53:38,525
En je hebt overal gezocht
naar je sleutels?

549
00:53:38,628 --> 00:53:41,804
Voor zover ik weet, heeft zij ze gepakt.

550
00:53:45,222 --> 00:53:47,672
En ze stelt veel vragen

551
00:53:47,775 --> 00:53:50,260
over toen jij en ik
bij elkaar kwamen.

552
00:53:50,364 --> 00:53:53,126
Het is op het randje.

553
00:53:53,230 --> 00:53:54,954
Kijk, ze gaat niets doen.

554
00:53:55,059 --> 00:53:56,335
En zelfs als ze dat wilde,

555
00:53:56,440 --> 00:53:58,717
denk ik dat je een kleine blinde vrouw
wel aankan.

556
00:53:58,820 --> 00:54:02,755
Zeg gewoon welterusten,
ga naar bed en doe de deur op slot.

557
00:54:02,860 --> 00:54:06,449
Ik ga wat telefoontjes plegen,
kijken of ik hier weg kan komen.

558
00:54:06,552 --> 00:54:09,487
Doen, want ze maakt me bang
met al deze dingen.

559
00:54:09,590 --> 00:54:13,387
Waar kent ze Ivan eigenlijk van?

560
00:54:13,490 --> 00:54:17,530
Ik weet het niet.
Ik kom zo snel mogelijk.

561
00:55:34,088 --> 00:55:35,710
Shit.

562
00:58:59,777 --> 00:59:03,159
Leg ze terug!

563
00:59:03,262 --> 00:59:05,782
Wat is dit?

564
00:59:05,887 --> 00:59:08,958
Zet ze nu allemaal terug!

565
00:59:29,565 --> 00:59:32,706
Welterusten.

566
01:01:25,474 --> 01:01:27,338
Wat?

567
01:02:53,182 --> 01:02:55,840
Dit is Dani Timmis vanuit

568
01:02:55,943 --> 01:02:58,257
de wildernis van onze
ongemeubileerde zitkamer.

569
01:02:58,360 --> 01:03:00,637
We hebben een kleine tent opgezet
hier beneden

570
01:03:00,742 --> 01:03:02,088
in plaats van terug te gaan
naar de stad,

571
01:03:02,192 --> 01:03:05,815
en ik vind het een best
gezellig en romantisch.

572
01:03:05,920 --> 01:03:08,438
Wat denk jij, Ted?

573
01:03:08,543 --> 01:03:12,202
- Het is verdomme ijskoud.
- Kom op, laat ons je gezicht zien.

574
01:03:12,304 --> 01:03:14,445
Eens kijken hoe...gelukkig je eruitziet.

575
01:03:16,447 --> 01:03:18,034
Oh!

576
01:03:38,331 --> 01:03:41,541
Dit is Dani Timmis vanuit

577
01:03:41,644 --> 01:03:44,371
de wildernis van onze
ongemeubileerde zitkamer.

578
01:03:44,474 --> 01:03:46,684
We hebben een kleine tent opgezet
hier beneden

579
01:03:46,788 --> 01:03:48,271
in plaats van terug te gaan
naar de stad,

580
01:03:48,376 --> 01:03:51,896
en ik vind het een best
gezellig en romantisch.

581
01:03:52,000 --> 01:03:53,277
Wat denk jij, Ted?

582
01:03:56,141 --> 01:03:58,213
Rennen.

583
01:03:59,559 --> 01:04:01,251
Rennen!

584
01:04:36,355 --> 01:04:37,632
Darcy.

585
01:04:42,913 --> 01:04:44,501
Darcy?

586
01:04:47,641 --> 01:04:49,161
Wie is daar?

587
01:04:57,237 --> 01:04:59,516
Is er iemand in...

588
01:08:35,006 --> 01:08:36,490
Darcy.

589
01:08:39,114 --> 01:08:40,702
Wat doe je hier?

590
01:08:46,777 --> 01:08:50,643
Yana neemt haar telefoon niet op.
Waar is ze?

591
01:08:54,784 --> 01:08:57,270
Dani schrok haar af.

592
01:08:57,373 --> 01:08:59,720
Zij was altijd de nuchtere.

593
01:09:02,896 --> 01:09:06,658
Yana belde me eerder.

594
01:09:06,762 --> 01:09:11,905
Ze zei dat je haar vertelde dat
een man die in het ziekenhuis werkt

595
01:09:12,009 --> 01:09:14,460
met mij, Dani heeft vermoord.

596
01:09:14,564 --> 01:09:17,807
Ja. Een kruier genaamd Ivan.

597
01:09:19,603 --> 01:09:23,435
Weet je over wie ik het heb?

598
01:09:23,537 --> 01:09:25,815
Er is een assistent
die bij mij werkt en Ivan heet.

599
01:09:28,301 --> 01:09:29,819
Dat is hem.

600
01:09:32,202 --> 01:09:36,033
Olin Boole heeft Dani vermoord.

601
01:09:36,136 --> 01:09:37,701
De week dat hij werd vrijgelaten,
kwam hij hier

602
01:09:37,725 --> 01:09:38,795
en vermoordde haar.

603
01:09:42,350 --> 01:09:44,489
Hij kwam hier om haar te redden,

604
01:09:44,594 --> 01:09:47,837
en ik sleepte hem uit zijn bed
en ik vermoordde hem.

605
01:09:52,153 --> 01:09:53,844
Daar ga ik voor boeten.

606
01:09:56,605 --> 01:09:59,194
Darcy, is er iets van
invloed op je denken?

607
01:10:01,127 --> 01:10:03,646
Dani vertelde me hoe je was
toen je ziek was...

608
01:10:03,751 --> 01:10:07,305
dingen zien en horen
die er niet waren,

609
01:10:07,409 --> 01:10:10,377
dingen geloven
die niet echt waren.

610
01:10:10,481 --> 01:10:13,657
Dit is niet echt.

611
01:10:13,761 --> 01:10:16,418
Waarom kom je niet met me mee
naar het ziekenhuis.

612
01:10:16,521 --> 01:10:17,912
Ik regel een scan,
dan kunnen we zien wat er aan de hand is.

613
01:10:17,936 --> 01:10:21,699
Naar het ziekenhuis,
waar je me laat opnemen.

614
01:10:21,802 --> 01:10:23,908
Nee.

615
01:10:24,011 --> 01:10:30,778
Weet je, ik hield van je zus,
dus ik ben het haar verschuldigd je te helpen.

616
01:10:30,881 --> 01:10:32,720
Ja, ik zou je kunnen laten opnemen
als ik dacht dat je een gevaar was

617
01:10:32,744 --> 01:10:34,850
voor jezelf of voor iemand anders.

618
01:10:39,372 --> 01:10:43,756
Ik ben een gevaar... voor Ivan.

619
01:10:43,859 --> 01:10:48,002
Dus als je iemand stuurt
om me te halen,

620
01:10:48,104 --> 01:10:50,797
stuur hem.

621
01:10:54,595 --> 01:10:56,631
Waar komt dit allemaal vandaan?

622
01:10:56,734 --> 01:10:59,426
Ivan en Dani hebben elkaar nooit ontmoet.
Waarom zou hij haar vermoorden?

623
01:11:03,948 --> 01:11:06,917
Omdat je het hem vroeg.

624
01:11:07,020 --> 01:11:09,265
Pardon?

625
01:11:14,960 --> 01:11:20,759
"Ik hou niet meer van je.
Ik heb iemand anders ontmoet."

626
01:11:20,862 --> 01:11:22,761
"Het spijt me."

627
01:11:25,970 --> 01:11:29,768
Dat was alles wat je te zeggen had.

628
01:11:29,871 --> 01:11:32,252
Ze zou gehuild hebben, en het zou

629
01:11:32,356 --> 01:11:34,427
moeilijk zijn, maar ik
zou er zijn geweest,

630
01:11:34,530 --> 01:11:39,640
en ze zou
over je heen gekomen zijn!

631
01:11:39,743 --> 01:11:44,851
Maar in plaats daarvan liet je
Ivan hierheen komen en haar vermoorden.

632
01:11:49,960 --> 01:11:53,860
Dus, ze zal bij het huis zijn
op vrijdag.

633
01:11:56,898 --> 01:11:58,728
Ja.

634
01:12:04,319 --> 01:12:06,425
Waarom ga je niet gewoon
van haar scheiden?

635
01:12:10,015 --> 01:12:13,155
Ze houdt van me.

636
01:12:13,259 --> 01:12:16,400
Ze zal nooit over me heen komen.

637
01:12:16,503 --> 01:12:18,229
En als ze erachter komt van Yana,

638
01:12:18,333 --> 01:12:19,725
is er geen manier
dat we het huis kunnen houden,

639
01:12:19,748 --> 01:12:24,891
en ik heb alles aan die plek gedaan.

640
01:12:24,994 --> 01:12:26,859
Dit is de enige manier.

641
01:12:37,628 --> 01:12:41,079
Waarom wacht je niet
tot het huis is ingericht?

642
01:12:41,184 --> 01:12:44,636
Dan kan het lijken op
een gewelddadige overval.

643
01:12:44,738 --> 01:12:48,984
Nee, nee. Zo is het beter.

644
01:12:49,087 --> 01:12:51,247
Vooral als je het kunt doen
als ze in de tent is.

645
01:12:51,296 --> 01:12:53,471
Probeer het te doen
als ze slaapt.

646
01:12:53,576 --> 01:12:56,854
Wat als het motief seksueel was?

647
01:12:59,064 --> 01:13:01,411
Het gebeurt de hele tijd.
De adrenaline begint te werken.

648
01:13:01,515 --> 01:13:02,663
Je hebt je hand op hun keel.

649
01:13:02,688 --> 01:13:05,414
Nee.

650
01:13:05,519 --> 01:13:08,417
Nee, zoiets gaat niet gebeuren.

651
01:13:08,521 --> 01:13:10,833
Ik wil dat het snel en pijnloos wordt.

652
01:13:13,492 --> 01:13:17,462
Maar laten we zeggen dat het toevallig
die kant op gaat.

653
01:13:18,945 --> 01:13:22,466
Zoiets mag haar niet overkomen.

654
01:13:22,569 --> 01:13:23,778
Begrijp je me?

655
01:13:23,881 --> 01:13:27,471
Je gaat gewoon naar binnen en je doet het,

656
01:13:27,574 --> 01:13:30,128
en je gaat daar zo snel mogelijk weg.

657
01:13:30,233 --> 01:13:32,476
Ik meen het.

658
01:13:32,579 --> 01:13:34,650
Ik wil niet dat ze gewond raakt.

659
01:13:36,273 --> 01:13:39,207
Gewoon dood.

660
01:13:48,595 --> 01:13:52,668
Ik was van plan je te vermoorden,

661
01:13:52,773 --> 01:13:56,604
maar in plaats daarvan denk ik dat het
erger zou zijn om je te ontmaskeren.

662
01:13:59,744 --> 01:14:05,233
Ik ga ervoor zorgen
dat je alles verliest...

663
01:14:05,337 --> 01:14:07,649
je vriendin,

664
01:14:07,752 --> 01:14:12,516
je baan, dit huis,

665
01:14:12,619 --> 01:14:15,554
je vrijheid.

666
01:14:15,658 --> 01:14:17,867
Rechercheur Peter Minehan.

667
01:14:17,970 --> 01:14:21,145
Hij was de politieagent
belast met Dani's zaak, toch?

668
01:14:21,248 --> 01:14:22,422
Ken je hem nog?

669
01:14:22,527 --> 01:14:27,635
- Ja.
- Vertrouw je hem?

670
01:14:27,738 --> 01:14:29,810
- Ja.
- Ok, goed. Laten we daar beginnen.

671
01:14:29,912 --> 01:14:32,019
Laten we hem bellen,
en je kunt hem alles vertellen

672
01:14:32,122 --> 01:14:35,091
wat je me net verteld hebt
en kijken wat zijn reactie is.

673
01:14:35,194 --> 01:14:38,059
Hij zal je vertellen dat
Olin je zus heeft vermoord.

674
01:14:38,162 --> 01:14:41,752
en hij zal je opnieuw het bewijs
laten zien.

675
01:14:41,855 --> 01:14:42,970
Weet je,
als je nog steeds niet gelukkig bent,

676
01:14:42,994 --> 01:14:45,550
laat hem dan Ivan ondervragen.

677
01:14:45,653 --> 01:14:47,033
Kom op, laten we hem bellen.

678
01:14:47,136 --> 01:14:53,143
Je belt hem,
je vertelt wat je hebt gedaan,

679
01:14:53,247 --> 01:14:57,837
en bel dan Ivan en stuur hem hierheen
zodat ik hem kan vermoorden!

680
01:14:57,940 --> 01:15:00,391
Ik heb zijn nummer hier niet.

681
01:15:00,496 --> 01:15:04,671
Ik laat mijn telefoon hier,
waar er signaal is,

682
01:15:04,775 --> 01:15:06,136
Ik ga terug naar kantoor,

683
01:15:06,190 --> 01:15:07,711
en ik bel rechercheur Minehan

684
01:15:07,779 --> 01:15:10,850
en zeg hem je hier te bellen, ok?

685
01:15:10,953 --> 01:15:12,484
Als je niet antwoordt,
zeg ik dat hij hierheen moet komen

686
01:15:12,507 --> 01:15:14,578
om persoonlijk met je praten.

687
01:15:14,681 --> 01:15:21,206
Maar alsjeblieft, als de telefoon gaat,
neem dan op.

688
01:17:05,792 --> 01:17:08,208
Ik was van plan je te vermoorden,

689
01:17:08,313 --> 01:17:13,110
maar in plaats daarvan denk ik dat het
erger zou zijn om je te ontmaskeren.

690
01:17:13,213 --> 01:17:17,529
Ik ga ervoor zorgen
dat je alles verliest.

691
01:17:17,632 --> 01:17:22,568
Als de telefoon gaat,
neem dan op.

692
01:17:49,560 --> 01:17:52,737
Hé, doc.

693
01:17:52,840 --> 01:17:55,671
Je zei dat je niet met haar gepraat had.

694
01:17:55,774 --> 01:17:57,603
Wat bedoel je?

695
01:17:57,707 --> 01:18:00,676
Dani's zus, Darcy.

696
01:18:00,779 --> 01:18:03,539
Je zei dat hij niet met haar sprak.

697
01:18:03,644 --> 01:18:05,094
Dat deed ik niet.

698
01:18:07,510 --> 01:18:10,996
Nou, je hebt met iemand gesproken,
want we hebben een probleem.

699
01:20:11,564 --> 01:20:14,463
- Ja?
- Ik heb je telefoon gevonden.

700
01:20:14,568 --> 01:20:17,328
- En?
- Het is kapot.

701
01:20:20,055 --> 01:20:23,472
Het lijkt erop dat het gevallen is,
zoals je dacht.

702
01:20:23,577 --> 01:20:27,787
Werkt het nog?

703
01:20:27,891 --> 01:20:29,962
Voor nu.

704
01:20:30,065 --> 01:20:32,481
Maar ik denk niet dat
hij kan worden gemaakt.

705
01:20:32,586 --> 01:20:34,899
Weet je het zeker?

706
01:20:35,002 --> 01:20:36,555
Het is niet meer te repareren.

707
01:20:45,185 --> 01:20:46,288
Hé.

708
01:20:48,291 --> 01:20:49,810
Maak je geen zorgen.

709
01:20:49,913 --> 01:20:52,432
Het is bijna voorbij.

710
01:21:09,761 --> 01:21:16,761
We...zijn...verbonden.

711
01:26:09,509 --> 01:26:13,270
Waar was je?
Waarom ben ik hier?

712
01:26:17,274 --> 01:26:19,277
Waar gaat dit over?

713
01:26:19,381 --> 01:26:21,693
Gebaseerd op uw
eerdere veroordelingen

714
01:26:21,796 --> 01:26:24,247
en mijn aanbeveling,

715
01:26:24,350 --> 01:26:27,146
werd besloten dat dit
de beste plek voor jou was

716
01:26:27,251 --> 01:26:30,253
totdat je in staat was om te praten.

717
01:26:30,356 --> 01:26:31,841
Uw aanbeveling?

718
01:26:34,568 --> 01:26:36,984
Wat gebeurde er in het huis?

719
01:26:37,087 --> 01:26:39,608
Iemand viel me aan.

720
01:26:41,817 --> 01:26:43,369
Wie?

721
01:26:49,203 --> 01:26:52,551
Ik kon niets zien.

722
01:26:52,654 --> 01:26:53,828
Het was donker.

723
01:26:57,038 --> 01:27:00,421
Weet je, Darcy stuurde ons dit

724
01:27:00,524 --> 01:27:04,046
bizarre cadeau
van een grote houten man.

725
01:27:04,149 --> 01:27:05,737
Toen je wakker werd,
vertelde je de verpleegster

726
01:27:05,841 --> 01:27:11,536
dat een man van hout
tot leven kwam en je aanviel.

727
01:27:13,088 --> 01:27:16,161
Ja.

728
01:27:16,265 --> 01:27:18,750
Wat bedoel je met "ja"?

729
01:27:18,854 --> 01:27:19,923
Dat is wat er gebeurde.

730
01:27:20,027 --> 01:27:22,444
Als dat ding nog leefde,

731
01:27:22,546 --> 01:27:24,341
hoe komt het dan dat ik het naar buiten kon te slepen

732
01:27:24,445 --> 01:27:28,760
en verbrandden zonder dat het tegenstribbelde
of schreeuwde van de pijn

733
01:27:28,863 --> 01:27:30,314
toen ik het in brand stak?

734
01:27:30,417 --> 01:27:31,762
Heb je het verbrand?

735
01:27:34,248 --> 01:27:36,837
Het brandde stilletjes af
tot een hoopje as.

736
01:27:40,082 --> 01:27:43,533
De verpleegster zei ook
dat je om een priester had gevraagd

737
01:27:43,636 --> 01:27:46,640
en dat je haar vroeg
me dat niet te vertellen.

738
01:27:46,743 --> 01:27:49,264
Waarom wil je een priester zien?

739
01:27:54,578 --> 01:27:58,444
Waarom wil je een priester zien?

740
01:28:03,346 --> 01:28:07,350
- Ik wil bekennen.
- Wat bekennen?

741
01:28:07,453 --> 01:28:09,248
Alle dingen die ik heb gedaan.

742
01:28:09,353 --> 01:28:12,701
Oh, je hebt veel gedaan, Ivan.

743
01:28:12,804 --> 01:28:16,636
Als je een priester slechts één
van de dingen vertelt,

744
01:28:16,738 --> 01:28:18,269
zal hij je overtuigen
naar de politie te gaan

745
01:28:18,292 --> 01:28:19,845
of hij gaat er zelf heen.

746
01:28:19,948 --> 01:28:22,158
Je zult de rest van je leven
in de gevangenis zitten.

747
01:28:22,261 --> 01:28:24,194
Het is beter dan
voor altijd in de hel.

748
01:28:24,298 --> 01:28:26,265
Er bestaat niet zoiets
als voor altijd

749
01:28:26,369 --> 01:28:28,440
en er is niks zoals de hel.

750
01:28:28,543 --> 01:28:30,096
Ik zal ze niets over jou vertellen.

751
01:28:30,201 --> 01:28:34,067
Ik vertel ze dat ik jouw vrouw vermoordde
omdat ik dat wilde.

752
01:28:37,587 --> 01:28:39,761
Mensen zullen zich afvragen
hoe ik zo'n duidelijke psychopaat

753
01:28:39,865 --> 01:28:44,836
niet heb herkend en waarom 
ik hem vroegtijdig heb ontslagen.

754
01:28:44,939 --> 01:28:50,117
Waarom ik er bevriend mee raakte
en het gebruikte.

755
01:28:50,220 --> 01:28:52,844
Dan lijkt het alsof
ik niet zo goed ben in mijn werk.

756
01:28:57,641 --> 01:29:00,576
Het enige goede aan werken
op een plek als deze...

757
01:29:02,405 --> 01:29:06,167
is dat niemand echt vragen stelt

758
01:29:06,270 --> 01:29:08,756
behalve bij de zeldzame keer

759
01:29:08,859 --> 01:29:13,451
dat een patiënt gewelddadig stierf
door toedoen van een ander.

760
01:29:13,555 --> 01:29:17,212
Maar zelfs dan,
zoals ik altijd heb geloofd,

761
01:29:17,317 --> 01:29:19,663
er is niets
dat niet verklaard kan worden.

762
01:29:24,530 --> 01:29:28,604
Nee, nee, alsjeblieft.

763
01:30:31,873 --> 01:30:33,610
Dus, ik weet niet zeker welk deel daarvan
je niet begrijpt.

764
01:30:33,635 --> 01:30:35,601
Als ik je niet terugbel,

765
01:30:35,706 --> 01:30:37,984
betekent het dat ik niet
met je wil praten.

766
01:30:38,087 --> 01:30:40,469
En als je denkt
dat ik ooit voet ga zetten

767
01:30:40,573 --> 01:30:42,297
in dat spookhuis van jou,

768
01:30:42,402 --> 01:30:45,060
dan ben je nog gekker
dan je patiënten.

769
01:30:45,162 --> 01:30:47,511
Ik bedoel, het feit dat je
geen probleem hebt om daar te blijven

770
01:30:47,613 --> 01:30:51,686
waar nu twee mensen zijn gestorven
is gewoon zo raar.

771
01:30:51,791 --> 01:30:55,795
Bel me niet meer.
