1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
Hey!

3
00:01:44,646 --> 00:01:46,124
Als u treinkaartjes wilt,

4
00:01:46,148 --> 00:01:48,548
moet u aan de andere kant van het...

5
00:01:50,861 --> 00:01:52,394
Nou, zo kan 't ook wel.

6
00:01:53,697 --> 00:01:54,697
Wat moet ik ?

7
00:01:55,908 --> 00:01:58,975
Ze lopen gewoon binnen en
doen wat ze willen.

8
00:02:03,373 --> 00:02:05,106
Ik hoop dat 't zo goed is.

9
00:02:06,752 --> 00:02:07,752
Drie kaartjes ?

10
00:02:23,143 --> 00:02:24,876
Dat is dan zeven dollar...

11
00:02:29,900 --> 00:02:31,233
... en vijftig cent.

12
00:06:49,910 --> 00:06:50,910
Nee.

13
00:12:32,877 --> 00:12:33,877
En Frank ?

14
00:12:37,674 --> 00:12:39,341
Frank heeft ons gestuurd.

15
00:12:43,221 --> 00:12:44,954
Heb je 'n paard voor mij ?

16
00:12:50,770 --> 00:12:51,903
Het lijkt erop...

17
00:12:54,858 --> 00:12:57,925
Het lijkt erop
dat er een paard te weinig is.

18
00:13:03,450 --> 00:13:05,783
Je hebt er twee te veel meegenomen.

19
00:15:45,862 --> 00:15:46,862
Hé, pa...

20
00:15:48,031 --> 00:15:49,031
Kijk eens.

21
00:16:12,555 --> 00:16:16,022
Zo is 't genoeg.
Het wordt laat, kom mee naar huis.

22
00:16:30,239 --> 00:16:31,239
Timmy...

23
00:17:23,501 --> 00:17:24,501
Kijk, Maureen.

24
00:18:04,834 --> 00:18:07,367
Wat doe je nou ?
Ga je handen wassen.

25
00:18:08,546 --> 00:18:10,679
En niet aan de appeltaart komen.

26
00:18:11,299 --> 00:18:13,632
Patrick is al naar 't station, hé ?

27
00:18:14,927 --> 00:18:15,927
Hij gaat zo.

28
00:18:16,888 --> 00:18:19,288
Verdomme, Patrick.
- Ik kom er aan.

29
00:18:23,060 --> 00:18:24,460
Dit ziet er goed uit.

30
00:18:26,272 --> 00:18:29,005
Dikker snijden.
We geven toch 'n feest ?

31
00:18:30,735 --> 00:18:32,735
Maar zo dik snij ik ze altijd.

32
00:18:37,867 --> 00:18:38,867
Goed dan.

33
00:18:41,204 --> 00:18:42,204
Zoals altijd.

34
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
Maureen...

35
00:18:49,295 --> 00:18:53,828
Binnenkort kan je 't brood zo dik
als 'n deur snijden, als je wilt.

36
00:18:55,218 --> 00:18:56,818
Dan heb je mooie kleren,

37
00:18:57,553 --> 00:18:59,686
en je hoeft niet meer te werken.

38
00:19:00,723 --> 00:19:02,323
Ga je rijk worden, pap ?

39
00:19:08,231 --> 00:19:09,498
Wie zal 't zeggen ?

40
00:19:13,736 --> 00:19:14,736
Wacht even.

41
00:19:16,906 --> 00:19:19,106
Je laarzen zijn smerig. Poets ze.

42
00:19:26,207 --> 00:19:29,353
Er is niemand om je moeder
van 't station te halen.

43
00:19:29,377 --> 00:19:31,844
Moeder is zes jaar geleden overleden.

44
00:19:43,099 --> 00:19:45,032
Ga nu, anders ben je te laat.

45
00:19:49,397 --> 00:19:51,530
Wacht eens. Hoe herken ik haar ?

46
00:19:52,775 --> 00:19:54,508
Je kunt je niet vergissen.

47
00:19:54,986 --> 00:19:57,786
Ze is jong en mooi en...
... en een dame.

48
00:20:02,285 --> 00:20:05,352
Tijdens de reis heb ik
een zwarte jurk aan...

49
00:20:07,873 --> 00:20:12,540
... en dezelfde strooien hoed die
ik droeg toen we elkaar ontmoetten.

50
00:20:25,141 --> 00:20:27,408
Ik haal even wat water uit de put.

51
00:23:55,351 --> 00:23:57,284
Wat doen we met deze, Frank ?

52
00:24:14,078 --> 00:24:16,078
Nu je m'n naam hebt genoemd...

53
00:25:56,972 --> 00:25:59,200
Ik heb prachtig vee gezien in 't
zuiden.

54
00:26:01,393 --> 00:26:03,060
Voor een mooie prijs ook.

55
00:26:13,656 --> 00:26:16,123
Zijn dit uw valiezen ?
Geef maar op.

56
00:26:18,494 --> 00:26:20,694
We dragen ze wel voor u, mevrouw.

57
00:26:42,309 --> 00:26:44,242
Heeft de zagerij hulp nodig ?

58
00:26:44,812 --> 00:26:46,145
- Gisteren nog wel.?

59
00:26:47,731 --> 00:26:49,264
Hoi, opa.
- Dag, Bill.

60
00:26:50,526 --> 00:26:51,859
Vooruit, opschieten.

61
00:26:54,697 --> 00:26:56,497
Vort, stelletje roodhuiden.

62
00:26:58,158 --> 00:26:59,891
Ik moet 'n trein uitladen.

63
00:27:00,452 --> 00:27:02,652
Eerst de voederzakken dichtmaken.

64
00:29:54,126 --> 00:29:56,126
Waar wilde u ook alweer heen ?

65
00:29:57,087 --> 00:29:58,087
Sweetwater.

66
00:30:01,008 --> 00:30:03,008
De boerderij van Brett McBain.

67
00:30:04,720 --> 00:30:06,453
McBain ? O ja, natuurlijk.

68
00:30:07,347 --> 00:30:08,880
Die koppige, rooie Ier.

69
00:30:09,850 --> 00:30:12,783
die alleen maar zand kweekt
in die negorij.

70
00:30:13,812 --> 00:30:14,812
Sweetwater!

71
00:30:15,689 --> 00:30:17,556
 Alleen halvegaren zoals hij

72
00:30:17,733 --> 00:30:19,866
noemen zo'n woestijn Sweetwater.

73
00:31:30,138 --> 00:31:32,538
Daar zijn ze met hun verdomde rails.

74
00:31:33,475 --> 00:31:35,408
Hebben ze ons weer ingehaald.

75
00:31:37,646 --> 00:31:40,046
Eroverheen.
- Rustig. Wat heb jij ?

76
00:31:40,357 --> 00:31:41,424
Jongens, pas op.

77
00:31:43,318 --> 00:31:44,318
Pas op, daar.

78
00:32:51,720 --> 00:32:53,987
Waarom stoppen we ?
Ik heb haast.

79
00:32:55,432 --> 00:32:57,299
Stoppen treinen soms nooit ?

80
00:34:44,916 --> 00:34:46,516
Wat kan ik voor u doen ?

81
00:34:47,836 --> 00:34:50,231
Ik wil 'n beetje water, als dat kan.

82
00:34:50,255 --> 00:34:51,255
Water?

83
00:34:52,340 --> 00:34:54,207
Dat zien we hier als vergif,

84
00:34:54,926 --> 00:34:56,393
sinds de overstroming.

85
00:34:57,304 --> 00:34:59,704
Wast u zich dan niet ?
- Zeker wel.

86
00:35:00,807 --> 00:35:02,940
Dan wil ik daarvan gebruikmaken.

87
00:35:05,228 --> 00:35:07,331
Ik heb 'n volle kuip klaarstaan.

88
00:35:07,355 --> 00:35:08,488
En je hebt geluk.

89
00:35:08,732 --> 00:35:11,294
Nog maar door drie mensen
gebruikt vanochtend.

90
00:35:11,318 --> 00:35:13,451
Een voor een, of drie tegelijk ?

91
00:35:18,700 --> 00:35:22,305
Ik begrijp dat u gewend bent aan
het mooie leven aan de oostkust.

92
00:35:25,582 --> 00:35:27,115
-New Orleans.
- O ja ?

93
00:35:28,335 --> 00:35:29,602
Bent u er geweest ?

94
00:35:30,587 --> 00:35:32,787
Een nicht van me heeft er 'n bar.

95
00:35:33,006 --> 00:35:34,006
En ze...

96
00:37:16,443 --> 00:37:17,443
Een fles.

97
00:39:23,403 --> 00:39:26,603
kan je alleen spelen ?
Of kan je ook schieten ?

98
00:39:31,703 --> 00:39:33,703
kan je daar muziek mee maken ?

99
00:39:54,934 --> 00:39:55,934
Pak 'm op.

100
00:40:22,712 --> 00:40:23,712
Jij daar.

101
00:40:31,387 --> 00:40:32,787
Jij kunt niet spelen.

102
00:40:57,831 --> 00:40:59,031
Probeer deze eens.

103
00:41:15,056 --> 00:41:16,056
Pak 'm maar.

104
00:41:35,368 --> 00:41:36,368
Toe maar.

105
00:41:48,006 --> 00:41:49,006
Hier.

106
00:42:30,506 --> 00:42:31,506
Bravo.

107
00:42:55,990 --> 00:42:56,990
Cheyenne.

108
00:42:57,825 --> 00:42:59,637
Nooit gedacht dat we 't zouden halen.

109
00:42:59,661 --> 00:43:01,394
- Je bent precies op tijd.

110
00:43:05,291 --> 00:43:07,091
Om m'n escorte te begraven.

111
00:43:08,002 --> 00:43:11,135
Als ik op je had gewacht,
zat ik nu in de bak.

112
00:43:38,574 --> 00:43:39,574
M'n revolver.

113
00:44:01,681 --> 00:44:04,014
Geïnteresseerd in mode, Harmonica ?

114
00:44:11,983 --> 00:44:14,878
Kortgeleden heb ik zulke jassen
zien wachten op 'n trein.

115
00:44:14,902 --> 00:44:16,569
zien wachten op 'n trein.

116
00:44:22,326 --> 00:44:24,459
In die jassen zaten drie mannen.

117
00:44:27,331 --> 00:44:28,331
En ?

118
00:44:30,585 --> 00:44:32,718
In die mannen zaten drie kogels.

119
00:44:45,058 --> 00:44:47,458
Dat is 'n idioot verhaal, Harmonica.

120
00:44:50,438 --> 00:44:51,505
Om twee redenen.

121
00:44:52,690 --> 00:44:54,490
Een: Niemand heeft het lef,

122
00:44:56,027 --> 00:44:59,715
om zulke jassen te dragen,
behalve de mannen van Cheyenne.

123
00:44:59,739 --> 00:45:02,206
Twee: Zijn mannen worden niet gedood.

124
00:45:08,289 --> 00:45:09,422
Verbaast je dat ?

125
00:45:16,380 --> 00:45:18,247
Je hebt verstand van muziek,

126
00:45:18,674 --> 00:45:21,207
en je kunt tellen.
Helemaal tot twee.

127
00:45:30,186 --> 00:45:32,186
Helemaal tot zes, als 't moet.

128
00:45:34,482 --> 00:45:36,415
En misschien sneller dan jij.

129
00:45:50,540 --> 00:45:51,607
Ja, ga maar door

130
00:45:52,750 --> 00:45:54,150
met harmonica spelen.

131
00:45:54,919 --> 00:45:56,919
Speel maar, dan klets je niet.

132
00:45:58,756 --> 00:46:00,756
Maar let op, speel niet vals..

133
00:46:10,393 --> 00:46:11,393
Zo, dus ?

134
00:46:26,409 --> 00:46:27,409
Die nicht wil

135
00:46:28,035 --> 00:46:29,902
dat ik naar New Orleans kom.

136
00:46:29,954 --> 00:46:32,954
"Kom met de bar helpen,
je wordt schatrijk."

137
00:46:34,500 --> 00:46:35,967
Ik kan er niet aarden,

138
00:46:37,003 --> 00:46:39,523
met al die snelle jongens en
 wilde meiden.

139
00:46:42,884 --> 00:46:47,684
Nee, ik ben veel te veel gewend aan
het simpele leven op 't platteland.

140
00:49:17,913 --> 00:49:18,913
Dit is Timmy.

141
00:49:22,960 --> 00:49:23,960
Goeie god...

142
00:49:26,213 --> 00:49:27,213
Op de dag...

143
00:49:29,508 --> 00:49:31,308
Op de dag van je trouwerij.

144
00:49:33,554 --> 00:49:35,021
Arme, kleine juffrouw.

145
00:49:36,891 --> 00:49:37,891
Mevrouw.

146
00:49:40,478 --> 00:49:41,478
Mrs. McBain.

147
00:49:41,937 --> 00:49:44,270
- Maar we... We dachten allemaal...

148
00:49:45,858 --> 00:49:46,858
Ik weet het.

149
00:49:47,443 --> 00:49:49,376
Het moest 'n verrassing zijn.

150
00:49:51,530 --> 00:49:54,997
Brett McBain en ik zijn
een maand geleden getrouwd.

151
00:49:56,535 --> 00:49:57,535
In New Orleans.

152
00:50:15,388 --> 00:50:17,655
Ik ben de verrijzenis en 't leven.

153
00:50:17,723 --> 00:50:19,723
Wie in Mij gelooft, zal leven.

154
00:50:21,435 --> 00:50:24,956
Wie leeft in Mij en gelooft in Mij,
zal eeuwig voortleven.

155
00:50:24,980 --> 00:50:25,980
Amen.

156
00:50:41,872 --> 00:50:43,472
Wat doet Mr. Dean hier ?

157
00:50:48,087 --> 00:50:50,420
Dit hing aan 'n spijker in de deur.

158
00:50:54,802 --> 00:50:57,069
Dit komt neer op een handtekening.

159
00:50:58,722 --> 00:51:00,655
De handtekening van Cheyenne.

160
00:51:02,351 --> 00:51:03,351
Maar waarom ?

161
00:51:06,272 --> 00:51:10,252
Maakt u zich geen zorgen. Dat krijgen
we er wel uit voor we 'm ophangen.

162
00:51:10,276 --> 00:51:11,276
Vooruit.

163
00:51:31,505 --> 00:51:32,505
Kom,

164
00:51:33,340 --> 00:51:35,207
we gaan terug naar Flagstone

165
00:51:38,679 --> 00:51:39,679
Nee, Sam.

166
00:51:42,016 --> 00:51:43,016
Ga jij maar.

167
00:51:44,852 --> 00:51:47,519
Je wilt hier
toch niet alleen blijven ?

168
00:51:49,190 --> 00:51:50,190
Waarom niet ?

169
00:51:50,858 --> 00:51:52,191
 Mijn thuis is hier.

170
00:55:51,515 --> 00:55:52,782
Weet je, Wobbles...

171
00:55:55,352 --> 00:55:57,285
... ik ben nogal kwaad op je.

172
00:56:01,233 --> 00:56:02,433
Frank was er niet.

173
00:56:04,778 --> 00:56:06,845
Hij had drie vrienden gestuurd.

174
00:56:07,072 --> 00:56:08,672
- Daar wist ik niks van.

175
00:56:10,117 --> 00:56:13,784
Ik heb alleen de bijeenkomst
geregeld zoals jij wilde.

176
00:56:15,080 --> 00:56:17,947
Ik weet niet waarom
hij er niet was. Ik...

177
00:56:18,125 --> 00:56:19,792
Omdat hij bij McBain was.

178
00:56:22,463 --> 00:56:24,530
Nee, Cheyenne heeft dat gedaan,

179
00:56:25,299 --> 00:56:26,832
daar zijn bewijzen voor

180
00:56:28,385 --> 00:56:30,318
Dat kon Frank altijd al goed,

181
00:56:30,637 --> 00:56:31,904
bewijzen vervalsen.

182
00:56:34,391 --> 00:56:35,458
Ik weet van niks

183
00:56:36,310 --> 00:56:37,310
ik zweer het.

184
00:56:37,561 --> 00:56:41,161
Ik heb alleen de bijeenkomst
geregeld. Ik zweer het..

185
00:56:42,024 --> 00:56:43,157
Ik wist van niks.

186
00:58:45,105 --> 00:58:46,105
Wie is daar ?

187
01:01:18,925 --> 01:01:19,925
Hebt u koffie ?

188
01:01:24,556 --> 01:01:25,556
Zet koffie.

189
01:01:34,024 --> 01:01:35,891
Ik heb geen oog dichtgedaan.

190
01:01:36,568 --> 01:01:38,901
Ze zaten me de hele nacht achterna.

191
01:01:43,617 --> 01:01:45,950
Ik heb ze in de woestijn afgeschud.

192
01:01:46,912 --> 01:01:48,579
Die zijn niet snel thuis.

193
01:02:08,600 --> 01:02:11,267
Dat doe ik wel even. Zet u maar
koffie.

194
01:02:18,318 --> 01:02:21,185
Ze wilden me ophangen,
die zwarte kraaien.

195
01:02:24,199 --> 01:02:25,199
Die idioten.

196
01:02:28,203 --> 01:02:31,536
Ach, ik kan alles vermoorden,
maar nooit 'n kind.

197
01:02:32,040 --> 01:02:34,307
Dat is als 'n priester vermoorden,

198
01:02:34,626 --> 01:02:36,493
een katholieke priester dan.

199
01:02:37,796 --> 01:02:41,329
Er zijn veel mensen
die de pest aan Cheyenne hebben.

200
01:02:56,648 --> 01:03:00,248
Ik ben nog niet zo'n schoft
als de mensen wel zeggen.

201
01:03:03,905 --> 01:03:08,438
Maar natuurlijk...... als iemand van
plan is om me te vermoorden...

202
01:03:11,496 --> 01:03:13,296
... maakt dat me wel woest.

203
01:03:15,083 --> 01:03:16,683
En 'n woeste Cheyenne...

204
01:03:19,838 --> 01:03:21,505
... is geen fijn gezicht.

205
01:03:22,507 --> 01:03:24,174
Vooral niet voor 'n dame.

206
01:03:37,606 --> 01:03:40,406
Maar u bent te slim
om 'm kwaad te maken.

207
01:03:45,906 --> 01:03:49,106
Dus hier zou ik
al die mensen hebben vermoord ?

208
01:03:54,331 --> 01:03:56,398
Het lijkt me geen donder waard.

209
01:04:03,089 --> 01:04:06,622
Als iemand zich nou zo kleedt
dat hij op me lijkt...

210
01:04:11,181 --> 01:04:14,048
... zodat ze mij de schuld
kunnen geven...

211
01:04:15,810 --> 01:04:17,610
... dan bevalt dat me niks.

212
01:04:18,855 --> 01:04:20,388
Maar ik begrijp 't wel.

213
01:04:25,403 --> 01:04:28,536
Maar wat ik niet begrijp...
... is het waarom.

214
01:04:30,909 --> 01:04:32,509
Dat begrijp ik ook niet.

215
01:04:37,123 --> 01:04:40,656
Ik merk dat u wel veel hebt
gezocht naar het waarom.

216
01:04:52,180 --> 01:04:54,247
Stel dat er veel waarom's zijn.

217
01:04:56,226 --> 01:04:58,226
Een hoop ronde, gele waarom's.

218
01:05:00,480 --> 01:05:01,947
Die dingen kent u wel.

219
01:05:03,483 --> 01:05:05,750
Als je ermee tegen een steen tikt,

220
01:05:06,903 --> 01:05:08,303
dan zeggen ze "ping".

221
01:05:09,364 --> 01:05:10,364
Misschien.

222
01:05:13,285 --> 01:05:15,218
Maar ik heb ze niet gevonden.

223
01:05:21,376 --> 01:05:22,376
Trouwens,

224
01:05:23,837 --> 01:05:27,304
kent u 'n man die rondzwerft
 en harmonica speelt ?

225
01:05:30,135 --> 01:05:31,935
Zo iemand die je bijblijft.

226
01:05:34,055 --> 01:05:36,455
In plaats van te praten, speelt hij.

227
01:05:37,434 --> 01:05:39,634
En als ie moet spelen, praat hij.

228
01:05:45,025 --> 01:05:48,825
Als je er al vier gemold hebt,
is de vijfde gemakkelijk.

229
01:05:52,282 --> 01:05:55,082
Dat zal vast wel.
Jij bent de deskundige.

230
01:06:00,165 --> 01:06:03,565
Ik denk niet dat u het helemaal
begrijpt, mevrouw.

231
01:06:07,964 --> 01:06:09,764
Natuurlijk weet ik dat wel.

232
01:06:11,551 --> 01:06:14,151
Ik ben alleen
met 'n geldbeluste boef.

233
01:06:15,221 --> 01:06:18,534
Als je wilt, leg je me op tafel en
vermaak je je.

234
01:06:18,558 --> 01:06:19,691
En je mannen ook.

235
01:06:20,393 --> 01:06:22,593
Daar gaat 'n vrouw niet aan dood.

236
01:06:23,730 --> 01:06:25,663
Ik neem gewoon 'n heet bad...

237
01:06:27,400 --> 01:06:29,467
... en dan ben ik weer de oude.

238
01:06:30,070 --> 01:06:32,270
Met 'n smerige herinnering erbij.

239
01:06:50,131 --> 01:06:51,798
U zet wel lekkere koffie.

240
01:06:53,301 --> 01:06:54,301
Niet slecht.

241
01:06:55,387 --> 01:06:56,387
Gefeliciteerd.

242
01:06:57,639 --> 01:07:01,039
 Maar zeg eens, moest je ze
 allemaal vermoorden ?

243
01:07:01,434 --> 01:07:03,434
Je moest ze alleen bang maken.

244
01:07:04,771 --> 01:07:07,038
Mensen zijn banger als ze sterven.

245
01:07:08,108 --> 01:07:10,441
- Wat voor nut heeft dit bloedbad ?

246
01:07:12,779 --> 01:07:15,246
Nu duikt er opeens 'n Mrs. McBain op.

247
01:07:17,826 --> 01:07:20,559
Soms lopen de zaken
anders dan verwacht.

248
01:07:21,454 --> 01:07:23,587
Dit had ik gewoon niet voorzien.

249
01:07:25,375 --> 01:07:28,242
Ik heb geen tijd
voor verrassingen, Frank.

250
01:07:30,004 --> 01:07:31,137
Dat weet je best.

251
01:07:32,507 --> 01:07:35,374
Aan 't begin zag ik
de Atlantische Oceaan.

252
01:07:36,970 --> 01:07:38,703
En voor m'n ogen wegrotten

253
01:07:40,390 --> 01:07:44,257
 zie ik het blauw van de Stille Zuidzee
 door dat raam...

254
01:07:46,312 --> 01:07:47,912
Ik weet wanneer u begon.

255
01:07:48,189 --> 01:07:49,922
Ik was erbij, weet u nog ?

256
01:07:55,697 --> 01:07:59,830
Om kleine obstakels van de lijn
te verwijderen, had u gezegd.

257
01:08:03,121 --> 01:08:05,188
Er zijn er wel 'n paar geweest.

258
01:08:09,210 --> 01:08:12,010
We zijn toch
snel 'n heel stuk gevorderd.

259
01:08:13,882 --> 01:08:16,215
Ook tbc van de botten vordert snel.

260
01:08:20,096 --> 01:08:24,963
Doe niet zo ziekelijk, Mr. Morton.
Bij onze ontmoeting had u bijna niks.

261
01:08:29,647 --> 01:08:33,247
Ik heb u met de dag
een stukje verder zien wegrotten.

262
01:08:36,196 --> 01:08:38,596
een normale man maakt zich
van kant

263
01:08:38,990 --> 01:08:42,257
... maar u hebt alleen maar
meer haast gekregen.

264
01:08:43,870 --> 01:08:45,937
Verder bent u weinig veranderd.

265
01:08:46,289 --> 01:08:48,022
Jij bent veranderd, Frank.

266
01:08:48,917 --> 01:08:49,917
Veel.

267
01:08:51,628 --> 01:08:55,028
Voor sommige dingen zorgde je
vroeger persoonlijk.

268
01:08:56,841 --> 01:08:59,174
Maar nu blijf je op de achtergrond.

269
01:09:01,596 --> 01:09:04,263
Het eindigt ermee
dat je bevelen geeft.

270
01:09:05,892 --> 01:09:08,225
Ik wil u niet zo vaak alleen laten.

271
01:09:11,814 --> 01:09:15,547
U hebt iemand nodig
die steeds bij u is, als 'n vriend.

272
01:09:16,194 --> 01:09:18,927
als 'n vriend.
Of als 'n compagnon, hé ?

273
01:09:29,624 --> 01:09:32,624
Hoe voelt 't aan,
achter dat bureau zitten ?

274
01:09:36,297 --> 01:09:39,297
Het is bijna
alsof je 'n revolver vasthoudt.

275
01:09:43,471 --> 01:09:46,271
Alleen is dit
een veel machtiger gevoel..

276
01:10:01,656 --> 01:10:04,923
Want weet u,door bij u in de buurt
 te blijven..

277
01:10:07,620 --> 01:10:10,220
... begin ik zelf
ook groot te denken.

278
01:10:13,459 --> 01:10:15,259
Het gedoe met die McBain...

279
01:10:17,380 --> 01:10:19,113
... brengt me op een idee.

280
01:10:25,847 --> 01:10:29,380
Ik heb met je te doen, Frank.
Je doet wel je best...

281
01:10:31,644 --> 01:10:34,111
... maar je zult nooit als ik worden.

282
01:10:37,150 --> 01:10:38,150
Waarom niet ?

283
01:10:38,318 --> 01:10:40,718
Je zult veel dingen nooit begrijpen.

284
01:10:55,126 --> 01:10:56,526
Dit is er eentje van.

285
01:10:57,629 --> 01:11:00,162
Weet je,
er zijn veel soorten wapens.

286
01:11:02,008 --> 01:11:05,075
En het enige
wat dat kan tegenhouden, is dit.

287
01:12:00,733 --> 01:12:03,000
Nu weer even over ons probleempje.

288
01:12:06,239 --> 01:12:09,372
Mijn wapens zien er
misschien eenvoudig uit...

289
01:12:10,910 --> 01:12:14,577
... maar je schiet er gaten mee
die groot genoeg zijn.

290
01:12:15,665 --> 01:12:18,865
Spoedig is de weduwe McBain
geen probleem meer.

291
01:12:20,920 --> 01:12:23,987
Op 'n goede morgen zeg je: Wereld,
ik ken je.

292
01:12:25,299 --> 01:12:26,832
Geen verrassingen meer.

293
01:12:27,885 --> 01:12:30,352
En dan kom je 'n man
als deze tegen,

294
01:12:30,763 --> 01:12:31,763
een goede man.

295
01:12:32,682 --> 01:12:34,415
Mooie ogen, sterke handen,

296
01:12:35,309 --> 01:12:37,042
en hij wil met je trouwen.

297
01:12:37,812 --> 01:12:39,012
Gebeurt niet vaak.

298
01:12:39,939 --> 01:12:42,939
En hij is rijk,
zegt hij, wat ook wel helpt.

299
01:12:45,862 --> 01:12:48,329
 En dan denk je: Weg met New Orleans.

300
01:12:50,199 --> 01:12:51,866
Ik ga naar 't platteland.

301
01:12:54,287 --> 01:12:57,287
Ik wilde 'm best wel
zes kinderen schenken..

302
01:12:59,000 --> 01:13:02,333
En voor het huishouden zorgen.
Wat maakt 't uit ?

303
01:13:15,183 --> 01:13:17,316
God hebbe je ziel, Brett McBain,

304
01:13:18,311 --> 01:13:22,844
al heeft Hij er 'n klus aan..
... om je van de duivel af te pakken.

305
01:13:37,663 --> 01:13:40,530
Toch denk ik
dat hij hier ergens geld had.

306
01:13:43,294 --> 01:13:44,294
Zoek het maar.

307
01:13:46,047 --> 01:13:48,734
 Mrs. McBain gaat
terug naar de beschaving.

308
01:13:48,758 --> 01:13:52,091
Minus een echtgenoot,
maar met 'n mooie toekomst.

309
01:14:05,191 --> 01:14:06,324
U verdient beter.

310
01:14:09,445 --> 01:14:13,045
De laatste man die dat zei,
ligt daarbuiten begraven.

311
01:14:23,000 --> 01:14:25,667
Jill, je doet me denken
aan m'n moeder.

312
01:14:29,340 --> 01:14:31,740
Ze was de grootste hoer van Alameda,

313
01:14:31,926 --> 01:14:33,993
en de beste vrouw aller tijden.

314
01:14:36,180 --> 01:14:39,647
Wie m'n vader ook was,
een uur lang, of 'n maand...

315
01:14:41,060 --> 01:14:43,927
... hij moet 'n gelukkig man
geweest zijn.

316
01:16:04,810 --> 01:16:05,810
Wat wil je ?

317
01:16:07,939 --> 01:16:09,082
Cheyenne heeft gelijk.

318
01:16:09,106 --> 01:16:11,906
Na vier
moorden is de vijfde gemakkelijk.

319
01:16:27,500 --> 01:16:30,167
Dit is 'n slecht moment
om weg te gaan.

320
01:17:32,064 --> 01:17:33,331
Haal water voor me.

321
01:17:43,409 --> 01:17:44,409
Uit de put.

322
01:17:46,829 --> 01:17:48,296
Ik hou van vers water.

323
01:19:16,168 --> 01:19:18,635
Als je iets hoort, laat je je vallen.

324
01:19:19,380 --> 01:19:21,380
- Als ik iets hoor ? Wat dan ?

325
01:19:22,925 --> 01:19:24,325
Zoiets, bijvoorbeeld.

326
01:19:56,250 --> 01:20:00,050
Hij kan niet alleen goed spelen,
maar ook goed schieten.

327
01:20:34,288 --> 01:20:35,955
Goedemorgen, Mrs. McBain.

328
01:20:36,207 --> 01:20:37,674
Wat komt u hier doen ?

329
01:20:39,001 --> 01:20:41,401
Misschien weet u niet meer dat ik...

330
01:20:41,962 --> 01:20:43,362
- Ik weet 't nog goed

331
01:20:44,298 --> 01:20:45,965
Kan ik iets voor u doen ?

332
01:20:52,306 --> 01:20:54,573
Zeg tegen Frank dat ik alles weet.

333
01:20:55,517 --> 01:20:58,580
Why is everybody hounding me
about this guy Frank?

334
01:20:58,604 --> 01:21:01,583
Waarom valt iedereen me lastig
over die Frank ? Ik ken 'm niet.

335
01:21:01,607 --> 01:21:04,207
Ik wil alleen
met rust gelaten worden.

336
01:21:05,486 --> 01:21:08,753
Zeg tegen Frank
dat ik met 'm wil onderhandelen.

337
01:22:03,752 --> 01:22:06,152
Je zou hier onder geen beding komen.

338
01:22:07,673 --> 01:22:10,340
Wat je met Frank doet,
hoort hier niet.

339
01:22:12,845 --> 01:22:14,739
Jawel, maar die vrouw weet alles,
dus ik dacht:

340
01:22:14,763 --> 01:22:17,200
Dat moet ik vertellen.
- En 't is geen valstrik ?

341
01:22:18,851 --> 01:22:20,584
- En 't is geen valstrik ?

342
01:22:20,978 --> 01:22:23,111
Zou kunnen, maar ik let goed op.

343
01:22:23,689 --> 01:22:25,156
Niemand is me gevolgd.

344
01:22:25,983 --> 01:22:28,461
dat was het eerste wat ik geleerd had

345
01:22:28,485 --> 01:22:31,018
Ik kan ongezien luisteren,
en geluidloos kijken.

346
01:22:32,114 --> 01:22:35,381
Leer maar 's leven zonder te bestaan.

347
01:22:35,826 --> 01:22:37,804
Je kent me al lang.

348
01:22:37,828 --> 01:22:39,561
Ik ben te vertrouwen.

349
01:22:39,747 --> 01:22:40,747
Wobbles...

350
01:22:46,086 --> 01:22:50,219
Is 'n man met zowel riem
als bretels te vertrouwen ?

351
01:22:50,758 --> 01:22:53,358
Hij vertrouwt
z'n eigen broek niet eens.

352
01:23:03,479 --> 01:23:04,946
We smeren 'm.

353
01:24:44,830 --> 01:24:46,163
Het eindpunt.

354
01:24:49,501 --> 01:24:50,501
Yeah.

355
01:24:56,592 --> 01:24:57,725
Naar binnen met hem.

356
01:25:12,441 --> 01:25:13,441
Bind hem vast.

357
01:25:48,310 --> 01:25:49,310
Wacht, Frank,

358
01:25:50,229 --> 01:25:51,229
ik kan....

359
01:25:51,730 --> 01:25:53,330
Dus niemand is jou gevolgd ?

360
01:25:54,107 --> 01:25:55,774
Je moet me geloven.

361
01:25:57,611 --> 01:26:00,011
Kan ik je zo vertrouwen ?

362
01:26:00,155 --> 01:26:02,755
- Ik kan 't uitleggen..

363
01:26:04,076 --> 01:26:06,209
Eruit.
- Nee, Frank, nee...

364
01:26:07,287 --> 01:26:08,287
Eruit.

365
01:26:27,766 --> 01:26:28,766
Frank, wacht!

366
01:26:51,790 --> 01:26:53,457
Ik zei nog dat je stil moest zijn.

367
01:26:59,006 --> 01:27:01,776
Hebben Logan en Jim dat mens
gepakt ?

368
01:27:01,800 --> 01:27:03,533
Ze zijn zelf gepakt...

369
01:27:04,136 --> 01:27:06,536
...bij McBain's huis.

370
01:27:06,597 --> 01:27:08,930
Ze zijn morsdood, de vrouw is weg.

371
01:27:10,058 --> 01:27:13,258
De sterfte onder
je vrienden ligt hoog.

372
01:27:24,698 --> 01:27:26,165
Eerst drie, en nu weer twee.

373
01:27:39,588 --> 01:27:42,388
Jij bent degene die afspraken maakt.

374
01:27:43,884 --> 01:27:46,684
En jij bent degene
die zich er niet aan houdt.

375
01:27:48,680 --> 01:27:49,813
Wat wil je ?

376
01:27:51,558 --> 01:27:52,558
En wie ben je ?

377
01:27:56,438 --> 01:27:57,438
Ik ben Dave Jenkins.

378
01:28:06,031 --> 01:28:08,498
Dave Jenkins is al lang dood.

379
01:28:09,868 --> 01:28:10,868
Calder Benson.

380
01:28:13,497 --> 01:28:15,964
Hoe heet jij ? Benson is ook dood.

381
01:28:18,168 --> 01:28:20,188
Jij kunt het weten.

382
01:28:20,212 --> 01:28:21,212
Jij hebt ze
vermoord.

383
01:28:22,214 --> 01:28:23,214
Wie ben je ?

384
01:28:23,590 --> 01:28:25,657
Wie ?
- Frank...

385
01:28:27,969 --> 01:28:28,969
De vrouw.

386
01:28:31,890 --> 01:28:33,423
We verliezen alleen maar tijd.

387
01:28:39,022 --> 01:28:40,022
Goed,

388
01:28:40,732 --> 01:28:43,732
dan zorg ik
persoonlijk voor haar.

389
01:28:43,902 --> 01:28:46,169
Dat moet makkelijk voor je zijn.

390
01:28:51,410 --> 01:28:52,810
Hou 'm warm voor me.

391
01:28:53,328 --> 01:28:55,795
Als ie lastig is, sla 'm dan maar.

392
01:28:56,248 --> 01:28:59,448
Niet op z'n mond,
want hij moet nog veel vertellen.

393
01:29:05,757 --> 01:29:07,624
Kom naar de Navajo Cliff.

394
01:29:07,926 --> 01:29:10,738
Hou die kreupele goed in de gaten.

395
01:29:10,762 --> 01:29:12,695
- begrepen
- jazeker, Frank.

396
01:30:45,232 --> 01:30:46,565
Zie je iemand ?
-nee

397
01:31:07,462 --> 01:31:08,462
Daar is ie.

398
01:33:52,794 --> 01:33:54,594
kan je alleen schieten ?

399
01:33:56,381 --> 01:33:58,448
Of kan je ook snijden ?

400
01:34:10,145 --> 01:34:11,145
Hé, jij daar.

401
01:34:13,398 --> 01:34:14,398
Wacht 's even.

402
01:34:16,401 --> 01:34:18,401
Laat ons even goed naar je kijken.

403
01:34:29,914 --> 01:34:31,181
Hé, meneertje Tsjoek-tsjoek...

404
01:34:51,352 --> 01:34:52,819
Je bent makkelijk te vinden.

405
01:34:53,855 --> 01:34:54,855
Bastaard.

406
01:34:54,939 --> 01:34:56,872
Ik hoef je nu niet om te leggen.

407
01:34:56,983 --> 01:34:59,850
Je laat
een spoor achter, als 'n slak.

408
01:35:00,320 --> 01:35:02,053
Twee van die prachtige,
glimmende rails.

409
01:35:04,240 --> 01:35:05,840
Een andere schoft komt...

410
01:35:06,951 --> 01:35:09,884
...nu steeds verder weg.

411
01:35:21,883 --> 01:35:22,883
daar is het.

412
01:35:23,134 --> 01:35:24,653
precies wat Uw man
bij me besteld had.

413
01:35:24,677 --> 01:35:27,239
alles cash betaald,

414
01:35:27,263 --> 01:35:28,730
...dus 't is nu van u.

415
01:35:29,140 --> 01:35:30,740
Eiken planken, beuken, vurenhout,

416
01:35:32,560 --> 01:35:34,093
allemaal eersteklas hout.

417
01:35:34,354 --> 01:35:37,087
Bomen en funderingsbalken,

418
01:35:37,357 --> 01:35:41,290
keggen, spijkers, vaten teer...
... en gereedschap.

419
01:35:41,778 --> 01:35:43,923
- Misschien wou ie 't huis vergroten.

420
01:35:43,947 --> 01:35:45,414
Het huis vergroten?

421
01:35:46,366 --> 01:35:49,261
Hij kon er acht huizen mee bouwen.

422
01:35:49,285 --> 01:35:50,485
O ja Mevrouw,

423
01:35:51,746 --> 01:35:55,013
McBain heeft ook dit besteld.
Het was belangrijk, zei hij.

424
01:35:55,625 --> 01:35:59,958
Al heeft ie vergeten te zeggen
wat erop gezet moest worden.

425
01:36:06,886 --> 01:36:07,886
Station.

426
01:36:09,973 --> 01:36:11,106
Wat zegt u ?

427
01:36:11,474 --> 01:36:13,007
- Ik zei: Zet er "station" op.

428
01:36:45,842 --> 01:36:46,975
Zoek je dit ?

429
01:36:48,219 --> 01:36:50,886
Ik ben je slagerspraktijken zat.

430
01:36:50,972 --> 01:36:52,705
Die vrouw is hier.

431
01:36:53,391 --> 01:36:55,924
Ik wil geen zinloos gemoord meer.

432
01:36:57,103 --> 01:36:59,498
Ik wil voor dat land betalen

433
01:36:59,522 --> 01:37:01,122
wat er gevraagd wordt.

434
01:37:01,566 --> 01:37:03,966
Ik wil geen tijd meer verspillen.

435
01:37:04,777 --> 01:37:07,044
Je hebt 'n grote fout gemaakt.

436
01:37:11,492 --> 01:37:16,140
Zonder trein ben je
als 'n schildpad zonder schild.

437
01:37:16,164 --> 01:37:17,164
Grappig,

438
01:37:18,374 --> 01:37:19,685
arme kreupele doet stoer

439
01:37:19,709 --> 01:37:22,376
om te verhullen dat ie bang is.

440
01:37:22,795 --> 01:37:24,862
Ik kom een koop sluiten, Frank.

441
01:37:27,300 --> 01:37:29,833
Er is geen tijd voor strijd met jou.

442
01:37:35,600 --> 01:37:36,600
Strijd ?

443
01:37:40,897 --> 01:37:41,897
waarom,  met jou...

444
01:37:42,649 --> 01:37:46,049
Jij kunt niet eens
op eigen kracht overeind blijven.

445
01:37:56,621 --> 01:37:59,688
Voel je je nu sterk ?

446
01:38:00,124 --> 01:38:02,657
Ik kan je pletten
als 'n wormstekige appel..

447
01:38:05,213 --> 01:38:06,946
Jazeker, maar dat doe je niet.

448
01:38:09,300 --> 01:38:11,633
Want daar heb je helemaal niks aan.

449
01:38:19,769 --> 01:38:23,369
Hoe ver had je kunnen komen
met twee goede benen ?

450
01:38:31,072 --> 01:38:34,405
Help 'm terug naar de trein.
En let op hem.

451
01:38:37,120 --> 01:38:39,453
Morton, maak je geen zorgen over het land

452
01:38:39,764 --> 01:38:41,642
Koop 't maar.

453
01:38:42,166 --> 01:38:44,061
Maak maar 'n afspraak

454
01:38:44,085 --> 01:38:45,885
met de nieuwe eigenaar.

455
01:39:12,864 --> 01:39:14,464
Cheyenne! Hey, Cheyenne!

456
01:39:16,242 --> 01:39:19,471
Op dit vierkant staat "watertank".

457
01:39:19,495 --> 01:39:22,495
- En hier staat "postkantoor".

458
01:39:23,499 --> 01:39:25,299
En op deze staat "kraal".

459
01:39:26,210 --> 01:39:27,743
Hier staat "kerk".

460
01:39:29,005 --> 01:39:30,472
Wat betekent dit nou ?

461
01:39:31,215 --> 01:39:32,215
- Snap je 't niet ?

462
01:39:33,718 --> 01:39:34,718
Het is 'n station.

463
01:39:36,637 --> 01:39:38,370
Dit alles eromheen is 'n dorp.

464
01:39:41,517 --> 01:39:42,850
Het dorp van Brett McBain.

465
01:39:45,730 --> 01:39:46,730
Die kerel was gek.

466
01:39:49,192 --> 01:39:51,059
Ja, op 'n heel speciale manier.

467
01:39:53,071 --> 01:39:54,071
Een Ier.

468
01:39:56,449 --> 01:39:58,751
Hij wist dat de trein
vroeg of laat naar 't westen ging.

469
01:40:00,953 --> 01:40:03,886
Hij heeft dit land goed bekeken.

470
01:40:04,874 --> 01:40:07,207
En toen vond hij dit stuk woestijn.

471
01:40:07,627 --> 01:40:08,760
Niemand wilde het.

472
01:40:13,758 --> 01:40:14,891
Maar hij heeft 't gekocht.

473
01:40:17,804 --> 01:40:21,404
Toen trok hij z'n broekriem aan,
en hij wachtte jarenlang.

474
01:40:24,060 --> 01:40:25,127
Waar wachtte hij dan op ?

475
01:40:27,230 --> 01:40:29,697
Op het moment
dat 't spoor hier aankwam.

476
01:40:30,566 --> 01:40:32,836
Hoe wist hij zo zeker dat 't spoor..

477
01:40:32,860 --> 01:40:35,927
..door z'n land zou komen ?

478
01:40:37,115 --> 01:40:40,115
Stoomlocs werken niet zonder water.

479
01:40:40,493 --> 01:40:44,826
Het enige water ten westen
van Flagstone is hier.

480
01:40:45,706 --> 01:40:46,773
Onder dit land.

481
01:40:47,959 --> 01:40:50,426
- Onze dooie vriend was niet stom.

482
01:40:51,587 --> 01:40:56,693
Hij wilde dit stuk woestijn
peperduur verkopen, hé ?

483
01:40:56,717 --> 01:40:59,317
Je verkoopt
de droom van je leven niet.

484
01:41:01,139 --> 01:41:03,272
Brett McBain wilde z'n station.

485
01:41:06,269 --> 01:41:08,269
Hij verkreeg het recht om 't te
bouwen.

486
01:41:10,648 --> 01:41:13,460
Hoe weet jij dit ?
- Ik heb de papieren gezien.

487
01:41:13,484 --> 01:41:16,951
Zegels en handtekeningen erop,

488
01:41:17,822 --> 01:41:20,022
maar in heel kleine lettertjes...

489
01:41:24,328 --> 01:41:28,095
... staat dat McBain en erven
alle rechten verliezen..

490
01:41:28,166 --> 01:41:31,433
... op het moment dat 't spoor hier
is,

491
01:41:32,670 --> 01:41:34,537
en 't station niet is afgebouwd.

492
01:41:41,846 --> 01:41:45,846
Wat het spoor betreft:
De spoorwegarbeiders zijn...

493
01:41:46,684 --> 01:41:47,684
Hey.

494
01:41:49,520 --> 01:41:53,120
De arbeiders zijn achter de heuvels

495
01:41:53,316 --> 01:41:56,449
en voor je 't weet
zijn ze hier aangekomen.

496
01:41:58,196 --> 01:41:59,196
Yeah.

497
01:42:02,533 --> 01:42:03,533
Luister.

498
01:42:04,560 --> 01:42:05,960
Harmonica, als je
'n dorp neemt...

499
01:42:07,038 --> 01:42:09,238
... dat rond 'n spoorlijn is gebouwd,

500
01:42:11,501 --> 01:42:13,501
kan je er steenrijk worden.

501
01:42:15,379 --> 01:42:17,579
Honderdduizenden dollars...

502
01:42:19,217 --> 01:42:20,550
Nog veel meer.

503
01:42:22,428 --> 01:42:23,961
Duizenden van duizenden.

504
01:42:25,723 --> 01:42:27,323
Die noemen ze miljoenen.

505
01:42:29,519 --> 01:42:30,519
Miljoenen ?

506
01:42:34,273 --> 01:42:36,006
Ja, miljoenen.

507
01:42:36,734 --> 01:42:41,134
Het is makkelijk om een koop
te sluiten met 'n slimme dame.

508
01:42:41,656 --> 01:42:43,123
Het enige wat je moet doen, is...

509
01:42:46,285 --> 01:42:49,685
Wat staan jullie nou te lummelen ?

510
01:42:50,081 --> 01:42:52,392
Wat moeten we dan doen ?

511
01:42:52,418 --> 01:42:56,185
- Jullie moeten 't station bouwen.
idioten..

512
01:43:00,091 --> 01:43:02,691
Ik denk niet
dat 't veel soeps wordt...

513
01:43:06,097 --> 01:43:09,964
... maar dat is 't eerste
wat ze ziet als ze terugkomt.

514
01:43:11,269 --> 01:43:12,402
Als ze terugkomt.

515
01:44:33,059 --> 01:44:34,059
Ik denk...

516
01:44:43,069 --> 01:44:44,069
Yeah.

517
01:44:45,404 --> 01:44:49,537
Ik denk dat ik 't jammer zal vinden
om je te vermoorden.

518
01:44:52,036 --> 01:44:53,436
Je houdt van 't leven, hé ?

519
01:45:07,635 --> 01:45:10,968
En je houdt ervan
als mannenhanden je overal betasten.

520
01:45:12,807 --> 01:45:13,807
Je houdt ervan.

521
01:45:18,646 --> 01:45:22,779
Ook als 't de handen zijn
die je man hebben vermoord.

522
01:45:42,503 --> 01:45:43,503
Wat een...

523
01:45:47,383 --> 01:45:48,716
Wat 'n sletje.

524
01:45:52,263 --> 01:45:56,663
Is er iets wat je niet doet
om je huid te redden ?

525
01:45:59,937 --> 01:46:00,937
Niets, Frank.

526
01:46:25,337 --> 01:46:28,204
Ik snap waarom ze je missen...

527
01:46:29,842 --> 01:46:31,575
... daar in New Orleans.

528
01:46:36,348 --> 01:46:38,415
Mooie uitvinding, die telegraaf.

529
01:46:42,480 --> 01:46:43,813
Jill, die ene brunette ?

530
01:46:45,941 --> 01:46:47,627
"Mijn God, al de klanten..

531
01:46:47,651 --> 01:46:50,297
...van het mooiste bordeel
van de stad,

532
01:46:50,321 --> 01:46:52,988
 treuren om je vertrek.

533
01:46:55,785 --> 01:46:56,785
Vertel eens.

534
01:46:58,746 --> 01:47:00,079
Wist die ouwe McBain ervan ?

535
01:47:01,415 --> 01:47:02,415
Ja.

536
01:47:04,001 --> 01:47:05,268
Vast wel.

537
01:47:06,420 --> 01:47:08,953
 Hij was het type
om met 'n hoer te trouwen.

538
01:47:12,343 --> 01:47:13,343
Hey.

539
01:47:15,179 --> 01:47:16,179
Ik heb opeens 'n idee.

540
01:47:19,058 --> 01:47:20,258
Ik zou met jou kunnen trouwen.

541
01:47:22,186 --> 01:47:24,253
Dan wordt 't land van mij.

542
01:47:25,314 --> 01:47:26,314
En dame...

543
01:47:29,443 --> 01:47:31,176
Je zou 'n perfecte vrouw zijn.

544
01:47:35,866 --> 01:47:39,466
Maar ik zou niet
zo'n goede man zijn.

545
01:47:40,955 --> 01:47:41,955
Jammer.

546
01:47:43,207 --> 01:47:45,874
 Dan moeten we
een andere oplossing bedenken.

547
01:47:46,335 --> 01:47:47,335
Iets eenvoudiger.

548
01:47:53,217 --> 01:47:54,217
Iets sneller.

549
01:48:16,615 --> 01:48:18,348
Als sheriff van dit district,

550
01:48:18,868 --> 01:48:22,335
leid ik deze veiling...

551
01:48:22,371 --> 01:48:26,438
... van het bezit van
Mrs. Jill McBain, hier aanwezig.

552
01:48:27,376 --> 01:48:29,976
Dit stuk land meet 320 acres...

553
01:48:30,921 --> 01:48:34,388
... en is niet belast met
leningen of hypotheken.

554
01:48:36,218 --> 01:48:38,405
Dit land en alle goederen

555
01:48:38,429 --> 01:48:39,962
die erop staan...

556
01:48:40,764 --> 01:48:44,369
... worden na verkoop overgedragen.

557
01:48:44,393 --> 01:48:47,205
De goederen zijn genummerd

558
01:48:47,229 --> 01:48:50,208
op de lijst die u heeft gekregen.

559
01:48:50,232 --> 01:48:54,212
Het bezit wordt verkocht aan
de hoogste bieder.

560
01:48:54,236 --> 01:48:56,703
Duidelijk ?

561
01:48:57,698 --> 01:48:59,498
Ik verklaar de veiling voor geopend.

562
01:48:59,867 --> 01:49:02,467
Wie doet het eerste bod ?

563
01:49:07,124 --> 01:49:10,791
een lijst van alle items.
sommige zijn geld waard.

564
01:49:12,338 --> 01:49:15,738
All right.
Wie doet het eerste bod ?

565
01:49:19,929 --> 01:49:20,929
Tweehonderd dollar.

566
01:49:22,473 --> 01:49:24,873
Ik heb 'n eerste bod
van tweehonderd dollar.

567
01:49:25,434 --> 01:49:26,834
Wie biedt er meer ?

568
01:49:28,979 --> 01:49:31,791
Dat stuk land is het niet waard.

569
01:49:31,815 --> 01:49:32,948
Is dat zo, ouwe ?

570
01:49:33,025 --> 01:49:34,758
Kom, vrienden. Tweehonderd dollar.

571
01:49:36,612 --> 01:49:39,679
Het vee alleen al
is twee keer zoveel waard.

572
01:49:41,158 --> 01:49:42,158
Nou...

573
01:49:43,535 --> 01:49:45,135
Wie biedt er driehonderd dollar ?

574
01:49:49,875 --> 01:49:51,142
Vrienden,

575
01:49:51,669 --> 01:49:54,736
 ik besef
dat we niet Californië aanbieden.

576
01:49:54,922 --> 01:49:57,989
Maar tweehonderd is wel erg weinig,

577
01:49:58,258 --> 01:50:02,325
zelfs te weinig als aanbetaling.

578
01:50:05,683 --> 01:50:07,950
Dus niemand doet 'n hoger bod.

579
01:50:17,444 --> 01:50:21,044
Heeft u echt geen bodemprijs ?

580
01:50:22,616 --> 01:50:24,816
Ik hoop dat ik me vergis...

581
01:50:25,077 --> 01:50:29,610
... maar u verkoopt 't spul nu
voor 'n habbekrats.

582
01:50:35,462 --> 01:50:36,929
Ik wil er gewoon vanaf.

583
01:51:44,406 --> 01:51:46,939
Jij zit goed.
- Als jij 't zegt.

584
01:51:48,327 --> 01:51:49,927
Hoeveel ?
- Een kaart.

585
01:51:52,664 --> 01:51:53,664
Eentje voor mij.

586
01:51:56,960 --> 01:51:58,227
De bank neemt er drie.

587
01:52:09,306 --> 01:52:11,106
Mag ik meedoen ?

588
01:52:18,148 --> 01:52:19,148
Vijftien.

589
01:52:32,788 --> 01:52:33,788
Ja, ga zitten.

590
01:52:58,438 --> 01:52:59,438
Ik deel.

591
01:54:44,962 --> 01:54:45,962
Hoe moet je...

592
01:54:47,798 --> 01:54:50,331
Hoe speel je dit spel, Mr. Morton ?

593
01:54:53,220 --> 01:54:54,353
Het is heel eenvoudig.

594
01:54:56,181 --> 01:54:59,248
Zolang je je hoofd erbij houdt,
verlies je nooit.

595
01:55:01,603 --> 01:55:02,603
Vijfhonderd dollar.

596
01:55:12,364 --> 01:55:14,031
Wie biedt er meer ?

597
01:55:16,785 --> 01:55:17,918
Ik denk van niet.

598
01:55:27,754 --> 01:55:29,190
Het spijt me, Mrs. McBain...

599
01:55:29,214 --> 01:55:33,147
... maar ik denk
dat ik moet afslaan op dit bod

600
01:55:45,230 --> 01:55:46,230
Vijfhonderd, eenmaal.

601
01:55:50,152 --> 01:55:51,152
Vijfhonderd, andermaal.

602
01:55:55,365 --> 01:55:56,698
-Verkocht voor...
- Vijfduizend.

603
01:56:21,725 --> 01:56:24,258
Zei u vijfduizend dollar ?
- Het komt er aan.

604
01:56:50,587 --> 01:56:53,720
De beloning voor hem is 5000 dollar.

605
01:56:54,091 --> 01:56:56,424
Judas was tevreden
met 4970 dollar minder.

606
01:56:58,762 --> 01:57:01,095
Toen waren er geen dollars.

607
01:57:03,433 --> 01:57:05,166
Maar wel schoften.

608
01:57:19,950 --> 01:57:21,217
Wacht 's even.

609
01:57:24,079 --> 01:57:26,679
De gevangenis is die kant op.
- Dat weet ik.

610
01:57:27,290 --> 01:57:30,490
Maar jij gaat naar 't station.

611
01:57:31,711 --> 01:57:33,978
Ik stuur je naar Yuma.

612
01:57:34,381 --> 01:57:36,314
Daar is 'n moderne gevangenis.

613
01:57:36,758 --> 01:57:39,758
Met meer muren, meer tralies
en meer bewaarders.

614
01:57:41,972 --> 01:57:44,639
Het zal je vast bevallen,
na twintig jaar.

615
01:58:47,204 --> 01:58:49,871
Twee kaartjes naar
het volgende station.

616
01:58:50,582 --> 01:58:51,582
Enkele reis.

617
01:58:54,836 --> 01:58:57,169
Op jou, en gefeliciteerd.

618
01:59:02,552 --> 01:59:04,485
Je hebt 'n goede aankoop gedaan.

619
01:59:06,223 --> 01:59:07,223
Op de veiling ?

620
01:59:08,725 --> 01:59:10,992
Laat maar zitten,
ik investeer niet in land.

621
01:59:14,773 --> 01:59:19,706
Je lijkt me geen nobele verdediger
van zwakke weduwen.

622
01:59:21,238 --> 01:59:22,338
Maar van de andere kant...

623
01:59:25,617 --> 01:59:28,550
... lijk ik niet op 'n zwakke weduwe.

624
01:59:35,585 --> 01:59:38,585
Cheyenne zei 't al.
Je bent 'n bijzondere vrouw.

625
01:59:39,798 --> 01:59:41,665
En jij bent 'n bijzondere man.

626
01:59:42,717 --> 01:59:45,117
Maar je hebt iets in gedachten.

627
01:59:51,017 --> 01:59:53,350
Jij hebt ook iets in gedachten.

628
01:59:56,815 --> 01:59:59,415
Heet water.
Een badkuip vol met heet water.

629
02:00:19,504 --> 02:00:22,171
Ik moet dat bad maar 's vullen.

630
02:00:53,163 --> 02:00:54,163
Wie ben je ?

631
02:01:15,977 --> 02:01:16,977
Jim Cooper.

632
02:01:18,355 --> 02:01:19,488
Chuck Youngblood.

633
02:01:21,024 --> 02:01:22,024
Nog meer doden.

634
02:01:26,363 --> 02:01:29,496
Ze leefden nog
toen ze jou ontmoetten.

635
02:01:35,622 --> 02:01:38,955
Je hebt 5000 dollar betaald
voor iets wat van mij is.

636
02:01:44,005 --> 02:01:45,005
Vijfduizend...

637
02:01:50,303 --> 02:01:51,303
... en een.

638
02:01:57,769 --> 02:02:00,502
Jij hebt ook recht op winst.

639
02:02:27,090 --> 02:02:31,023
Denk er niet te lang over na.

640
02:02:35,056 --> 02:02:37,410
Je bent in iets groots beland.

641
02:02:37,434 --> 02:02:40,538
Zo kan je er gemakkelijk uit.

642
02:02:40,562 --> 02:02:43,362
Je klinkt als 'n echte zakenman.

643
02:02:44,107 --> 02:02:47,440
Je hebt veel opgestoken bij Mr.
Morton.

644
02:02:54,868 --> 02:02:57,268
En je hebt nieuwe methoden geleerd.

645
02:02:59,164 --> 02:03:02,497
Mr. Morton laat je
veel nieuwe dingen zien.

646
02:03:06,838 --> 02:03:09,971
En je zweert de oude dingen niet af.

647
02:03:10,717 --> 02:03:13,784
- Als je de zaak nu maar afhandelt.

648
02:03:16,431 --> 02:03:17,631
Welke zaak, Frank ?

649
02:03:21,227 --> 02:03:23,494
Jij en ik hebben meer zaakjes.

650
02:03:26,900 --> 02:03:31,100
We kunnen er een pakketje
van maken en alles regelen.

651
02:03:33,031 --> 02:03:34,031
Hier en nu.

652
02:03:36,743 --> 02:03:37,743
Rustig, Frank.

653
02:03:39,162 --> 02:03:40,162
Rustig.

654
02:03:41,875 --> 02:03:47,808
Doe 't kalm aan. Dat is de eerste
vereiste voor 'n zakenman.

655
02:03:50,173 --> 02:03:53,573
Ik denk dat Mr. Morton
je nog veel meer kan leren.

656
02:03:57,847 --> 02:03:58,847
Hoeveel is het ?

657
02:04:00,517 --> 02:04:01,517
- Een dollar.

658
02:07:48,536 --> 02:07:51,265
Straks horen we dat geluid vast weer.

659
02:07:51,289 --> 02:07:52,289
- Nu, ja.

660
02:09:45,570 --> 02:09:46,637
De tijd vliegt nogal.

661
02:09:48,781 --> 02:09:50,381
Het is al over twaalven.

662
02:10:50,218 --> 02:10:52,151
Dat waren z'n eigen mannen..

663
02:10:52,678 --> 02:10:55,211
- ja...
- Ze wilden 'm vermoorden.

664
02:10:55,556 --> 02:10:57,492
Vast voor iemand die beter betaalt.

665
02:10:57,516 --> 02:10:58,516
En jij...

666
02:10:58,976 --> 02:11:00,243
...redt z'n leven.

667
02:11:03,481 --> 02:11:07,348
Ik wil niet dat zij 'm vermoorden,
dat is wat anders.

668
02:11:19,455 --> 02:11:20,455
Natuurlijk.

669
02:11:21,457 --> 02:11:23,057
Dat is iets anders.

670
02:11:31,259 --> 02:11:32,326
Kleed je aan.

671
02:11:33,261 --> 02:11:34,661
Je moet naar huis.

672
02:16:54,290 --> 02:16:55,623
Heb je koffie gezet ?

673
02:16:57,585 --> 02:16:58,652
Deze keer wel.

674
02:17:39,668 --> 02:17:40,668
Lekker.

675
02:17:43,380 --> 02:17:46,047
Zo zette m'n moeder ook koffie.

676
02:17:47,343 --> 02:17:48,743
Heet, sterk....
.. en lekker.

677
02:18:05,402 --> 02:18:07,535
Waar wacht ie nou op ?

678
02:18:10,366 --> 02:18:11,433
Wat doet ie ?

679
02:18:17,498 --> 02:18:19,765
Hij besnijdt 'n stuk hout.

680
02:18:22,461 --> 02:18:25,128
Ik denk
dat als hij daarmee ophoudt...

681
02:18:26,632 --> 02:18:28,299
... dat er dan iets gaat gebeuren.

682
02:19:37,202 --> 02:19:38,869
Verbaasd om me te zien ?

683
02:19:41,331 --> 02:19:42,531
Ik wist dat je zou komen.

684
02:20:06,690 --> 02:20:09,823
Morton zei eens
dat ik nooit zoals hij kon zijn..

685
02:20:11,028 --> 02:20:12,428
Nu begrijp ik waarom.

686
02:20:15,157 --> 02:20:19,757
Hij zou 't niet erg vinden
als jij nog bleek te leven.

687
02:20:20,662 --> 02:20:24,195
Dus je bent niet zo'n zakenman.

688
02:20:24,541 --> 02:20:25,541
- Gewoon 'n man.

689
02:20:28,378 --> 02:20:29,445
Een oud ras.

690
02:20:36,386 --> 02:20:39,919
Andere Mortons maken
daar wel 'n einde aan.

691
02:20:41,058 --> 02:20:43,058
De toekomst doet er voor ons

692
02:20:43,894 --> 02:20:45,163
niet toe, niks doet er nog toe.

693
02:20:45,187 --> 02:20:48,120
Het geld niet, en de vrouw niet.

694
02:20:49,149 --> 02:20:50,682
Ik kom voor jou.

695
02:20:53,612 --> 02:20:57,412
Nu ga je zeggen wat je wilt.

696
02:21:12,005 --> 02:21:13,805
Pas als ik ga sterven.

697
02:21:17,427 --> 02:21:18,427
Dat weet ik.

698
02:22:03,307 --> 02:22:06,707
Ik heb heet water
en 'n scheermes voor je.

699
02:22:07,978 --> 02:22:09,378
Zet daar maar neer, alsjeblieft.

700
02:22:12,524 --> 02:22:15,924
Dan zie ik de lijn opschuiven
terwijl ik me scheer.

701
02:22:22,743 --> 02:22:23,743
Weet je...

702
02:22:25,912 --> 02:22:29,979
Als ik jou was, zou ik
die jongens wat te drinken geven.

703
02:22:38,216 --> 02:22:39,349
Je hebt geen idee...

704
02:22:41,136 --> 02:22:44,469
... hoe blij 'n man is
als ie een vrouw als jij ziet.

705
02:22:46,767 --> 02:22:48,100
Alleen maar kijken.

706
02:22:52,230 --> 02:22:55,097
En als een van hen je
een klopje op je achterste geeft...

707
02:22:57,527 --> 02:22:59,594
... doe dan maar alsof 't niks is.

708
02:23:03,116 --> 02:23:04,116
Ze hebben 't verdiend.

709
02:27:38,934 --> 02:27:41,001
Hou je lieve broer tevreden.

710
02:31:00,218 --> 02:31:01,485
Wie ben je ?

711
02:32:10,413 --> 02:32:12,746
Je bent best knap.

712
02:32:17,378 --> 02:32:19,111
Maar ik ben niet de juiste man.

713
02:32:32,310 --> 02:32:33,510
En dat is hij ook niet.

714
02:32:36,814 --> 02:32:37,814
Misschien niet.

715
02:32:38,733 --> 02:32:40,200
Maakt niet uit.

716
02:32:44,614 --> 02:32:46,414
Je begrijpt 't niet, Jill.

717
02:32:48,284 --> 02:32:50,884
Mensen zoals hij
hebben iets in zich.

718
02:32:53,581 --> 02:32:55,381
Dat heeft met de dood te maken.

719
02:32:59,254 --> 02:33:02,854
Als die vent dit overleeft,
komt ie door de deur...

720
02:33:04,300 --> 02:33:06,367
... pakt hij z'n spullen
en zegt adios.

721
02:33:12,350 --> 02:33:14,950
Het zou leuk zijn
om dit dorp groter te zien worden.

722
02:34:47,028 --> 02:34:48,028
Nu moet ik gaan.

723
02:35:34,659 --> 02:35:37,192
Het wordt 'n mooi dorp, Sweetwater.

724
02:35:42,917 --> 02:35:45,050
Ik hoop dat je nog 's terugkomt.

725
02:36:03,020 --> 02:36:04,020
Eens misschien.

726
02:36:16,659 --> 02:36:18,126
Ik moet ook gaan.

727
02:36:46,481 --> 02:36:48,214
Doe maar net alsof 't niks is.

728
02:38:54,108 --> 02:38:55,241
Het spijt me, Harmonica.

729
02:38:56,319 --> 02:38:57,519
Ik moet hier blijven.

730
02:39:36,901 --> 02:39:37,901
Wie ?

731
02:39:41,697 --> 02:39:43,364
Ik kwam meneer Tsjoek-tsjoek tegen.

732
02:39:44,742 --> 02:39:47,942
Ik had niet gerekend op die halve
vent van de trein.

733
02:39:48,996 --> 02:39:49,996
Hij was bang.

734
02:40:09,475 --> 02:40:10,475
Hé, Harmonica...

735
02:40:12,520 --> 02:40:13,853
... als iemand jou pakt,

736
02:40:15,022 --> 02:40:18,022
bid dan maar
dat hij weet waar hij moet schieten.

737
02:40:33,374 --> 02:40:34,374
Ga weg.

738
02:40:39,505 --> 02:40:42,172
Ga weg. Ik wil niet
dat je me ziet sterven.

738
02:40:43,305 --> 02:41:43,601
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.