1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:00:55,347 --> 00:00:57,516
Je doet het heel goed.

3
00:00:57,683 --> 00:00:59,434
Je doet het geweldig. Gaat het?

4
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Ja.
-Oké.

5
00:01:01,395 --> 00:01:03,438
Dokter Matthews naar de verpleegsterspost.

6
00:01:04,439 --> 00:01:05,983
Pardon.

7
00:01:06,149 --> 00:01:10,153
M'n vrouw heeft weeën.
We hebben gebeld voor dokter Wheeler.

8
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
Zou u dit kunnen invullen?

9
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Bedankt.
-Ga zitten, lieverd.

10
00:01:23,166 --> 00:01:24,501
Ik kom er zo aan.
-Ja.

11
00:01:24,668 --> 00:01:27,671
Oké?
-Oké.

12
00:01:28,714 --> 00:01:31,466
Is dit uw eerste?
-Nee, dit wordt de derde.

13
00:01:32,050 --> 00:01:33,635
Meneer, kunt u hier tekenen?

14
00:01:35,512 --> 00:01:38,515
We noemen haar Jessica.

15
00:02:09,004 --> 00:02:10,631
Vitale functies zijn in orde.

16
00:02:13,884 --> 00:02:15,385
Waar is John?

17
00:02:15,552 --> 00:02:18,013
Waar is m'n man?
-Ontspan je nu maar.

18
00:02:18,180 --> 00:02:19,598
Alles komt goed.

19
00:02:26,313 --> 00:02:28,565
Wat gebeurt er? Wat doen jullie?

20
00:02:28,732 --> 00:02:30,108
Gecondoleerd.

21
00:02:30,275 --> 00:02:32,402
Wat?
-Uw baby is overleden.

22
00:02:32,569 --> 00:02:34,780
Nee, niet waar. Ze leeft.

23
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
Waar heb je het over? Ze beweegt.

24
00:02:37,032 --> 00:02:40,160
We vinden het heel erg voor u.

25
00:02:40,369 --> 00:02:43,789
Ontspan u maar.
-Nee.

26
00:02:43,955 --> 00:02:46,833
Wat? Nee. Geef me narcose. Ik wil slapen.

27
00:02:47,000 --> 00:02:50,337
Daar is het te laat voor.
-Nee.

28
00:02:54,049 --> 00:02:55,592
Je doet het geweldig, liefje.

29
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
Wat doe je nu?

30
00:02:58,595 --> 00:03:00,222
Je kunt iets voelen trekken.

31
00:03:06,269 --> 00:03:08,855
Mijn god. Dit gebeurt niet echt.

32
00:03:10,482 --> 00:03:13,944
Gefeliciteerd, Mirs Coleman.
Het is een meisje.

33
00:04:29,644 --> 00:04:33,148
Ja, Kate, dromen kunnen
een uiting zijn van je emoties.

34
00:04:33,315 --> 00:04:35,484
Je lichaam en geest leren omgaan...

35
00:04:35,650 --> 00:04:38,153
met de stress en het leed
van wat er gebeurd is.

36
00:04:38,320 --> 00:04:41,031
Stel dat het niets
met de miskraam te maken heeft.

37
00:04:41,198 --> 00:04:43,074
Waar denk je dan dat het om gaat?

38
00:04:44,785 --> 00:04:47,704
We zien dit weekend
voor het eerst weer kinderen.

39
00:04:47,871 --> 00:04:51,333
Misschien wijzen de nachtmerries erop...

40
00:04:55,045 --> 00:04:58,423
Misschien ben ik er niet klaar voor
om te adopteren.

41
00:05:04,262 --> 00:05:07,974
Ik reed laatst langs de slijterij.

42
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
Ben je er gestopt?

43
00:05:10,894 --> 00:05:14,731
Nee. Ik wilde het wel. Ik dacht er wel aan.

44
00:05:14,898 --> 00:05:16,817
Het was niet voor mezelf.

45
00:05:16,983 --> 00:05:20,946
Het leek me fijn om een fles te hebben
voor het geval we gasten krijgen.

46
00:05:21,112 --> 00:05:22,364
Maar je ging niet naar binnen.

47
00:05:26,493 --> 00:05:28,537
Wat ik het belangrijkste vind...

48
00:05:28,703 --> 00:05:31,122
is niet dat je die neiging had...

49
00:05:31,289 --> 00:05:32,958
maar dat je er niet aan toegaf.

50
00:05:33,124 --> 00:05:37,045
Je zou niet goedgekeurd zijn
als je er niet klaar voor zou zijn.

51
00:05:37,212 --> 00:05:38,672
Maar uiteindelijk..

52
00:05:38,839 --> 00:05:41,299
Is het jouw beslissing.

53
00:06:01,570 --> 00:06:04,072
HAMDEN DOVENSCHOOL

54
00:06:04,614 --> 00:06:06,241
Hoi.

55
00:06:07,284 --> 00:06:10,453
Lieverd, hallo.

56
00:06:10,620 --> 00:06:13,123
Laat eens zien. Heb jij dat geschilderd?

57
00:06:13,290 --> 00:06:14,332
De lerares heeft geholpen.

58
00:06:14,499 --> 00:06:18,169
Wat een prachtige vlinder. Fantastisch.

59
00:06:18,336 --> 00:06:20,463
Echt heel mooi. Goed gedaan.

60
00:06:20,630 --> 00:06:23,633
Kom mee. Ik heb het koud.

61
00:06:52,412 --> 00:06:54,164
Gaat het?

62
00:08:19,791 --> 00:08:21,042
Max.

63
00:08:21,209 --> 00:08:22,877
Max.

64
00:08:23,044 --> 00:08:24,754
Hou eens op met gooien.

65
00:08:24,921 --> 00:08:27,716
Ik ben aan het werk.

66
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
Het spijt me.

67
00:08:29,092 --> 00:08:30,093
Nee, lieverd. Het spijt me.

68
00:08:30,260 --> 00:08:32,762
Maar hou er heel eventjes mee op.

69
00:08:32,929 --> 00:08:35,974
Want mama probeert te spelen. Oké?

70
00:08:40,270 --> 00:08:42,188
Daar is papa.

71
00:08:45,775 --> 00:08:47,235
Die is van mij.
-Hoi.

72
00:08:48,278 --> 00:08:50,947
Hoi.
-Sorry, de training liep uit.

73
00:08:51,114 --> 00:08:52,657
Geeft niet.

74
00:08:54,367 --> 00:08:57,287
Oké, stoere vent. Geef eens hier.
-Te gek.

75
00:08:58,663 --> 00:08:59,998
Nee, nee.

76
00:09:00,165 --> 00:09:02,625
Gooi maar. Snel.

77
00:09:02,792 --> 00:09:06,504
Nee.
-Ja. Geef me de vijf.

78
00:09:06,671 --> 00:09:08,631
Hé, hoe ging het? Daniel.

79
00:09:08,798 --> 00:09:10,383
Goed.

80
00:09:15,346 --> 00:09:17,265
Hoi.

81
00:09:18,266 --> 00:09:19,309
Oké.

82
00:09:19,476 --> 00:09:23,188
Nog vijf minuten. Dit is de laatste level.
-Geen spelletjes meer. Tanden poetsen.

83
00:09:23,354 --> 00:09:26,775
Niet eerlijk. Ik kan het niet opslaan.
Alsjeblieft, pap.

84
00:09:35,241 --> 00:09:37,577
Zullen we vanavond iets anders lezen?

85
00:09:39,913 --> 00:09:41,289
Oké.

86
00:09:49,464 --> 00:09:52,092
Ik wachtte de hele nacht...

87
00:09:53,426 --> 00:09:56,805
tot ik m'n nieuwe zusje kon ontmoeten.

88
00:09:59,891 --> 00:10:01,309
Maar...

89
00:10:02,060 --> 00:10:04,187
toen papa en mama thuiskwamen...

90
00:10:04,521 --> 00:10:06,439
zei mama...

91
00:10:07,107 --> 00:10:10,735
dat m'n zusje naar de hemel was.

92
00:10:17,033 --> 00:10:20,745
Ik ben blij dat m'n zusje in de hemel is.

93
00:10:28,753 --> 00:10:33,258
Maar ik had haar wel graag eerst ontmoet.

94
00:10:38,680 --> 00:10:42,016
Is baby Jessica een engeltje?

95
00:10:45,061 --> 00:10:47,981
Ja, een heel mooi engeltje.

96
00:11:05,540 --> 00:11:09,627
Krijg ik een nieuw zusje?

97
00:11:17,051 --> 00:11:18,595
Dat weet ik niet.

98
00:11:21,055 --> 00:11:22,182
Ik heb krampen waar m'n baarmoeder zat.

99
00:11:22,348 --> 00:11:23,516
Ik verwacht steeds ongesteld te worden..

100
00:11:23,683 --> 00:11:24,726
Al weet ik dat dat niet kan. Pijn.

101
00:11:24,893 --> 00:11:26,561
ST. MARIANA MEISJESTEHUIS

102
00:11:53,087 --> 00:11:54,130
Sorry.

103
00:11:54,297 --> 00:11:56,674
Sorry, sorry.

104
00:11:56,841 --> 00:11:58,051
God.

105
00:12:03,431 --> 00:12:04,724
Wat ruik je lekker.

106
00:12:16,569 --> 00:12:18,154
Oké.

107
00:12:19,364 --> 00:12:21,407
Oké.

108
00:12:24,994 --> 00:12:28,414
Ik moet me niet zo gedragen.

109
00:12:28,581 --> 00:12:30,291
Ik snap het wel.

110
00:12:38,466 --> 00:12:42,428
Ik ben heel opgewonden en blij.

111
00:12:42,804 --> 00:12:44,931
Dan word ik nerveus.

112
00:12:45,807 --> 00:12:47,976
Ik ben heel bang.

113
00:12:50,979 --> 00:12:55,984
De vorige keer dat ik me zo voelde,
raakte ik m'n kind kwijt.

114
00:12:56,150 --> 00:12:59,696
Ik wil niet dat je
je gedwongen voelt omdat ik dit wil.

115
00:12:59,862 --> 00:13:03,199
Het is niet alleen… Ik doe het niet voor jou.

116
00:13:03,366 --> 00:13:09,580
Ik wil de liefde die we voor Jessica voelden
aan iemand geven die het echt nodig heeft.

117
00:13:12,959 --> 00:13:14,919
Weet je het zeker, lieverd?

118
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Ja.

119
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
ST. MARIANA MEISJESTEHUIS

120
00:13:40,570 --> 00:13:43,448
Zullen we een sneeuwpop maken?
-Oké.

121
00:13:43,614 --> 00:13:45,033
Wat is het koud.

122
00:13:52,623 --> 00:13:54,459
Hé, hou op.

123
00:14:00,882 --> 00:14:02,592
Hallo.
-Hallo.

124
00:14:02,759 --> 00:14:04,052
Wat fijn dat jullie er zijn.

125
00:14:04,218 --> 00:14:06,304
Dat vinden wij ook.
-Eindelijk, hè?

126
00:14:07,263 --> 00:14:10,475
Heel fijn je te zien.
-Bedankt voor jullie komst.

127
00:14:11,851 --> 00:14:14,812
Dit is me een plek, zeg.
-Ga maar even rondkijken.

128
00:14:15,355 --> 00:14:17,940
Gedraag je.
-Ja.

129
00:14:21,319 --> 00:14:22,695
Kijk, een sneeuwweesje.

130
00:14:22,862 --> 00:14:24,238
<i>Een sneeuwweesje?</i>

131
00:14:24,405 --> 00:14:26,866
Een sneesje?

132
00:14:37,001 --> 00:14:41,297
Hé.
-Nee, laat het aan zuster Mary zien.

133
00:15:04,028 --> 00:15:07,448
Niet zo rennen.
-Je haalt me toch niet in.

134
00:15:07,615 --> 00:15:08,741
Echt wel.

135
00:15:36,227 --> 00:15:37,979
Hallo?

136
00:15:42,442 --> 00:15:43,943
Hoi.

137
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
Zijn al die schilderijen van jou?

138
00:15:59,917 --> 00:16:03,671
Ja. Vind je ze mooi?
-Ze zijn heel bijzonder.

139
00:16:04,422 --> 00:16:05,840
Bedankt.

140
00:16:06,007 --> 00:16:08,843
Ik heet Esther. En jij?

141
00:16:09,427 --> 00:16:11,929
John. Leuk je te ontmoeten.

142
00:16:13,306 --> 00:16:15,892
Mag ik gaan zitten?
-Ja, natuurlijk.

143
00:16:17,768 --> 00:16:20,897
Ik vind het nog steeds heerlijk
om de kinderen te zien genieten.

144
00:16:21,063 --> 00:16:23,566
Inderdaad. Stom dat we dit
niet eerder gedaan hebben.

145
00:16:23,733 --> 00:16:25,568
Nee, het is een grote stap.

146
00:16:25,735 --> 00:16:29,906
Een ouder kind adopteren
is een hele beslissing.

147
00:16:31,449 --> 00:16:32,575
John zit op het toilet.

148
00:16:32,742 --> 00:16:35,161
Kan hij ons vinden?
Of zullen we hem gaan zoeken?

149
00:16:35,328 --> 00:16:40,166
Hoe heb je deze bedacht?
-M'n schilderijen zijn verhalen.

150
00:16:40,333 --> 00:16:43,669
Deze verdrietige moeder leeuw
kan haar kleintjes niet vinden.

151
00:16:43,836 --> 00:16:47,256
Maar ze lacht.
-Ze droomt over haar kinderen.

152
00:16:47,757 --> 00:16:49,717
Dat is het enige wat haar blij kan maken.

153
00:16:49,884 --> 00:16:54,263
Ik hoop dat ze ze vindt.
-Ze vindt ze wel. Kijk maar.

154
00:16:57,475 --> 00:17:00,686
Ze waren verdwaald in de jungle
en waren heel bang…

155
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
omdat ze geen moeder hadden.

156
00:17:03,147 --> 00:17:05,566
Ze dachten dat ze voor altijd
alleen zouden zijn...

157
00:17:05,733 --> 00:17:09,362
maar toen zagen ze dat hun moeder
onder deze boom lag te slapen.

158
00:17:09,529 --> 00:17:13,032
Als ze wakker wordt, komt haar droom uit.

159
00:17:13,199 --> 00:17:16,744
Dan is haar familie terug.
-Geweldig. Heb jij dat verhaal bedacht?

160
00:17:16,911 --> 00:17:19,413
Volgens mij hoor ik hem.
-Ja.

161
00:17:20,706 --> 00:17:24,210
Hoi. Ik wil je aan iemand voorstellen.
Dit is m'n vrouw, Kate.

162
00:17:24,377 --> 00:17:25,753
Kate, dit is Esther.

163
00:17:27,171 --> 00:17:28,548
Hallo.

164
00:17:30,550 --> 00:17:33,386
Hoe is het met je? Leuk je te ontmoeten.

165
00:17:34,428 --> 00:17:36,681
Ze heeft al die schilderijen gemaakt.

166
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Echt waar?
-Ja.

167
00:17:38,057 --> 00:17:40,810
Deze zijn fantastisch. Echt heel mooi.

168
00:17:40,977 --> 00:17:43,354
<i>Bedankt.
-Waar heb je geleerd zo te schilderen?</i>

169
00:17:43,521 --> 00:17:46,732
Ik heb veel tijd om te oefenen.

170
00:17:46,899 --> 00:17:49,694
Het is hier heel saai.

171
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Vind je het hier saai?

172
00:17:52,029 --> 00:17:54,699
Waarom ben je niet op het feest
als je het zo saai vindt?

173
00:17:54,865 --> 00:17:59,537
Het heeft niet zoveel zin.
Er heeft nog nooit iemand met me gepraat.

174
00:18:00,496 --> 00:18:01,581
Ik ben gewoon anders.

175
00:18:01,747 --> 00:18:03,958
Er is niets mis met anders zijn.

176
00:18:04,125 --> 00:18:06,836
Nou, dat hebben jullie alvast gemeen.

177
00:18:10,673 --> 00:18:15,219
Ik vind dat je moet proberen
de slechte dingen in je leven…

178
00:18:15,386 --> 00:18:17,763
om te buigen naar iets goeds.

179
00:18:17,930 --> 00:18:20,725
Vinden jullie dat ook?
-Ja.

180
00:18:20,891 --> 00:18:22,810
Zeker weten.

181
00:18:29,483 --> 00:18:32,987
Ze komt uit Rusland,
maar haar Engels is verbazingwekkend goed.

182
00:18:33,154 --> 00:18:35,448
Ze is pas een paar jaar in het land.

183
00:18:35,615 --> 00:18:37,658
Krijg je vaak buitenlandse kinderen?

184
00:18:37,825 --> 00:18:41,996
Nee, maar als we ze krijgen,
is het soms moeilijk om ze te plaatsen.

185
00:18:42,538 --> 00:18:46,334
Het gezin dat haar naar Amerika heeft
gebracht is overleden in een huisbrand.

186
00:18:46,500 --> 00:18:47,918
Een brand?

187
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
Mijn god.

188
00:18:49,670 --> 00:18:51,213
Esther wist net te ontsnappen.

189
00:18:51,964 --> 00:18:56,510
Ze heeft veel meegemaakt,
maar ze is een heel bijzonder meisje.

190
00:18:56,677 --> 00:18:59,639
Ze is heel slim.
Ze is volwassen voor haar leeftijd.

191
00:18:59,805 --> 00:19:03,934
En ze heeft erg goede manieren.
Ze is een beetje een prinsesje.

192
00:19:04,101 --> 00:19:07,897
Ze draagt altijd lintjes
om haar polsen en nek.

193
00:19:08,564 --> 00:19:09,607
Dat doe ik ook.

194
00:19:09,774 --> 00:19:12,568
Ze was alleen lastig
toen we ze af wilden doen.

195
00:19:12,735 --> 00:19:14,570
Kan ze het vinden met andere kinderen?

196
00:19:14,737 --> 00:19:16,989
Als ze moet communiceren,
doet ze het geweldig.

197
00:19:17,156 --> 00:19:19,283
Lieverd?

198
00:19:19,450 --> 00:19:22,662
Ze stelde zich echt open voor ons.
-Ja.

199
00:19:22,828 --> 00:19:25,623
Ze stelde zich meer dan open.

200
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Jullie hadden een goede klik.

201
00:19:28,084 --> 00:19:32,254
Ik kan de papieren aanvragen.
Dan zie ik jullie over drie weken terug.

202
00:19:38,552 --> 00:19:40,262
Oké.

203
00:19:50,147 --> 00:19:51,232
Okidoki.

204
00:19:51,399 --> 00:19:53,442
Bel me als jullie iets nodig hebben.

205
00:19:53,609 --> 00:19:55,361
Dag. Oké, bedankt.

206
00:20:15,047 --> 00:20:17,550
O, T-H.

207
00:20:17,717 --> 00:20:20,344
T-H. Ja.

208
00:20:20,511 --> 00:20:22,638
En 'Max' doe je zo?

209
00:20:22,805 --> 00:20:23,848
Ja.

210
00:20:25,141 --> 00:20:26,726
Goed Zo.

211
00:20:31,063 --> 00:20:35,443
Is dit jullie huis?
-Het is nu ook jouw huis.

212
00:20:51,876 --> 00:20:55,755
Hoi, lieverd.
Hoi. Kijk eens wie we daar hebben.

213
00:21:00,801 --> 00:21:04,722
Hallo, Max. Ik heet Esther.

214
00:21:05,306 --> 00:21:07,641
Ze heeft de hele weg geoefend.

215
00:21:09,769 --> 00:21:11,812
Kan ze horen?
-Een beetje.

216
00:21:11,979 --> 00:21:13,773
Ze is bijna helemaal doof geboren.

217
00:21:13,939 --> 00:21:17,151
Ze kan net genoeg horen om te liplezen.

218
00:21:20,696 --> 00:21:23,199
Ik draag de koffers wel.

219
00:21:27,578 --> 00:21:30,039
Ik wil je graag voorstellen aan oma Barbara.

220
00:21:30,206 --> 00:21:32,875
Aangenaam kennis met u te maken.

221
00:21:33,042 --> 00:21:36,045
Wat schattig.
Ik vind het ook leuk om jou te ontmoeten.

222
00:21:37,797 --> 00:21:39,715
Danny.

223
00:21:39,882 --> 00:21:42,051
Dit is Esther.

224
00:21:44,178 --> 00:21:45,387
Hallo, Daniel.

225
00:21:46,555 --> 00:21:48,307
Hoi.

226
00:21:51,936 --> 00:21:53,813
Waarom heeft ze zulke kleren aan?

227
00:21:53,979 --> 00:21:57,983
Kom op. Hou op.
-Het was maar een vraag.

228
00:21:59,985 --> 00:22:02,988
Hebben jullie een piano?
-Ja.

229
00:22:03,155 --> 00:22:06,283
Wil je leren spelen?
-Heel graag.

230
00:22:15,543 --> 00:22:16,585
<i>Vind je het mooi?</i>

231
00:22:16,752 --> 00:22:18,921
Het is perfect.
-Mooi zo.

232
00:22:23,092 --> 00:22:24,718
AMERIKAANSE GEBARENTAAL
WOORDENBOEK

233
00:22:26,428 --> 00:22:27,680
Dank je wel.

234
00:22:27,847 --> 00:22:29,723
Hoe zeg je 'dank je wel'?

235
00:22:30,224 --> 00:22:31,684
Dank je wel.

236
00:22:31,934 --> 00:22:34,520
Dank je wel.
-Graag gedaan.

237
00:22:41,151 --> 00:22:43,904
Moet je zien.

238
00:22:44,071 --> 00:22:47,074
Wat? Wat is er?

239
00:22:47,241 --> 00:22:48,492
Pap, kijk eens.

240
00:22:48,659 --> 00:22:50,202
Pap.
-Hoe kom je daaraan?

241
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
Kijk, pap, ik maak Trevor helemaal af.
-Geweldig.

242
00:22:53,539 --> 00:22:55,040
Te gek.

243
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Dank je wel.

244
00:22:59,503 --> 00:23:01,964
Kom op, pap.
M'n solo is bijna voorbij. Kijk nou.

245
00:23:03,507 --> 00:23:05,467
Cool, hoor.

246
00:23:10,306 --> 00:23:12,975
Trevor, je bent echt slecht.
-Mond dicht.

247
00:23:14,518 --> 00:23:16,937
Geweldig.

248
00:23:17,563 --> 00:23:20,482
Kom mee, jongens. Dit is stom.

249
00:23:20,649 --> 00:23:22,902
Ik had je bijna verslagen.

250
00:23:23,861 --> 00:23:26,196
Fijn dat je het mooi vindt, lieverd.

251
00:23:43,464 --> 00:23:44,715
Schiet op, jongens.

252
00:23:50,220 --> 00:23:52,514
Schiet op. Ik vries haast dood.

253
00:23:53,891 --> 00:23:57,478
Hier ligt alles.
-O, god. M'n handen zijn bevroren.

254
00:23:58,270 --> 00:23:59,730
Ze is echt lekker.

255
00:24:00,230 --> 00:24:03,233
Schuif eens op.
-Pagina 34 zal je leven veranderen.

256
00:24:07,196 --> 00:24:09,365
Deze lijkt op je moeder.

257
00:24:11,325 --> 00:24:12,660
Nee.

258
00:24:17,331 --> 00:24:19,625
Esther en Maxine
kunnen het met elkaar vinden.

259
00:24:19,792 --> 00:24:21,001
Ja.

260
00:24:21,168 --> 00:24:22,878
Hoe gaat het met haar, Kate?

261
00:24:23,045 --> 00:24:25,381
Esther heeft haar plekje gevonden.

262
00:24:25,547 --> 00:24:27,174
Ik bedoelde Maxine.

263
00:24:27,341 --> 00:24:29,969
Ze speelt bij de vijver
alsof er niets gebeurd is.

264
00:24:30,135 --> 00:24:31,804
Ze herinnert zich toch niets?

265
00:24:31,971 --> 00:24:34,390
Nee. Ze is in orde.

266
00:24:39,269 --> 00:24:42,940
Nou, wat zijn je plannen?

267
00:24:43,107 --> 00:24:46,151
Ik denk dat ik Esther op weg help...

268
00:24:46,986 --> 00:24:48,946
en dan ga ik weer lesgeven.

269
00:24:49,113 --> 00:24:51,073
Ik dacht dat ze je niet terug wilden.

270
00:24:51,240 --> 00:24:52,741
Nee, ik heb het niet over Yale.

271
00:24:52,908 --> 00:24:55,995
Ik ga lesgeven vanuit huis.

272
00:24:56,161 --> 00:24:58,539
Jammer. Het was een hele goede baan.

273
00:24:58,706 --> 00:25:00,666
Ik wilde er dan ook niet weg.

274
00:25:00,833 --> 00:25:04,003
Weet ik. Je moest tot inkeer komen.

275
00:25:04,169 --> 00:25:06,714
Dat is AA-jargon.

276
00:25:07,464 --> 00:25:09,758
Ik ging niet naar de AA.
Ik stopte met drinken.

277
00:25:09,925 --> 00:25:13,512
Dat is hetzelfde. We moeten soms
allemaal eens wakker geschud worden.

278
00:26:20,662 --> 00:26:22,247
Hoi.

279
00:26:23,165 --> 00:26:26,251
Hoi.
-Kom eens hier.

280
00:26:44,353 --> 00:26:46,021
Ja?

281
00:26:47,773 --> 00:26:51,068
O, hoi.
-We zijn bang van het onweer.

282
00:26:51,235 --> 00:26:52,945
O, kom maar binnen.

283
00:26:53,737 --> 00:26:58,742
Ik wil naast papa slapen.
-Momentje.

284
00:26:59,993 --> 00:27:01,787
Oké.

285
00:27:10,712 --> 00:27:13,090
Ik bel straks om te vragen of alles in orde is.

286
00:27:13,257 --> 00:27:15,467
Oké. Ze vinden je ontwerp vast prachtig.

287
00:27:15,634 --> 00:27:17,511
Neem je wel op?
-Ja.

288
00:27:17,678 --> 00:27:19,263
Oké.

289
00:27:20,139 --> 00:27:21,974
Esther?

290
00:27:22,141 --> 00:27:23,851
Esther?

291
00:27:24,017 --> 00:27:25,727
Kom.

292
00:27:25,894 --> 00:27:29,356
Esther, kom. We moeten gaan.

293
00:27:29,523 --> 00:27:32,818
Dat meen je niet.

294
00:27:37,114 --> 00:27:39,408
Wacht maar in de auto.
-Kom mee.

295
00:27:43,287 --> 00:27:45,914
Lieverd, dat is niet echt
een jurk voor op school.

296
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
Maar ik vind hem mooi.
Vind jij hem niet mooi?

297
00:27:48,792 --> 00:27:50,419
Ja, hij is prachtig…

298
00:27:50,586 --> 00:27:53,672
maar ik denk niet dat je
je er fijn in zult voelen.

299
00:27:53,839 --> 00:27:54,965
Trek een spijkerbroek aan.

300
00:27:55,132 --> 00:27:58,010
Je bent bang dat
de andere kinderen me zullen uitlachen.

301
00:27:58,177 --> 00:28:02,639
Je zei toch dat er niets mis was
met anders zijn.

302
00:28:04,016 --> 00:28:06,351
Je hebt gelijk. Helemaal.

303
00:28:06,518 --> 00:28:09,229
Oké. Veel plezier.

304
00:28:10,689 --> 00:28:13,275
Ga zitten, alsjeblieft.

305
00:28:13,442 --> 00:28:15,611
Ik wil het niet nog eens vragen.

306
00:28:16,528 --> 00:28:19,615
Dit is onze nieuwe leerling.
Ze heet Esther Coleman.

307
00:28:19,781 --> 00:28:22,910
Ik wil dat jullie zorgen
dat ze zich welkom voelt.

308
00:28:23,076 --> 00:28:27,456
O, een sms'je van Assepoester.
Ze wil haar kleren terug.

309
00:28:30,209 --> 00:28:31,919
Oké, ga maar zitten.

310
00:28:33,754 --> 00:28:36,632
Sla jullie boeken open op pagina 27…

311
00:28:41,511 --> 00:28:42,596
Nee.

312
00:28:42,763 --> 00:28:45,015
Nee. Esther, wat doe je nu?

313
00:28:45,182 --> 00:28:48,018
Ga daar weg. Nee.

314
00:28:48,185 --> 00:28:52,064
Niet bij het water spelen. Dat weten jullie.

315
00:28:52,231 --> 00:28:53,523
Kom hier.

316
00:28:55,108 --> 00:28:56,777
Max.

317
00:29:14,127 --> 00:29:16,797
Te gek. Raak.

318
00:29:18,257 --> 00:29:19,383
Hebbes.

319
00:29:52,916 --> 00:29:56,253
Is hij dood?
-Ik dacht dat het hem geen kwaad zou doen.

320
00:30:05,971 --> 00:30:07,431
Verlos hem uit z'n lijden.

321
00:30:09,099 --> 00:30:13,562
Hij heeft pijn. Het is jouw schuld.
-Het was maar een ongeluk.

322
00:30:13,729 --> 00:30:16,064
Als je nu wegloopt, verhongert hij.

323
00:30:16,231 --> 00:30:17,774
Wil je dat soms?

324
00:30:22,821 --> 00:30:24,823
Ik doe het niet.

325
00:30:30,829 --> 00:30:32,748
Het geeft niet.

326
00:30:32,914 --> 00:30:35,625
Hij is nu in de hemel.
-Wat is er mis met jou?

327
00:30:43,508 --> 00:30:45,719
Is het water warm genoeg?
-Ja, bedankt.

328
00:30:45,886 --> 00:30:48,096
Oké. Roep maar als je iets nodig hebt.

329
00:31:06,114 --> 00:31:07,908
Esther?

330
00:31:08,742 --> 00:31:10,660
Esther.

331
00:31:11,370 --> 00:31:12,829
Doe de deur eens open.

332
00:31:16,750 --> 00:31:19,336
Wat doe je?
-Ik doe de deur altijd op slot.

333
00:31:19,503 --> 00:31:21,338
Nee, we doen geen deuren op slot.

334
00:31:21,505 --> 00:31:23,590
Stel dat er iemand binnen komt en me ziet.

335
00:31:24,383 --> 00:31:25,509
Er komt niemand binnen.

336
00:31:25,675 --> 00:31:28,720
Als je wilt, blijf ik hier staan.

337
00:31:28,887 --> 00:31:30,430
Ik kan voor je zingen.

338
00:31:30,597 --> 00:31:34,935
Ik zong altijd voor de nonnen
zodat ze wisten dat ik in orde was.

339
00:31:37,437 --> 00:31:39,189
Oké.

340
00:31:39,689 --> 00:31:43,151
Oké. Maar dit doen we alleen vanavond.

341
00:33:28,882 --> 00:33:32,719
Je ouders hebben haar vast
in een sukkelkamp gevonden.

342
00:33:34,596 --> 00:33:36,181
Kijk eens uit.

343
00:33:37,390 --> 00:33:39,184
Gaat het?

344
00:33:44,773 --> 00:33:46,358
Is dit een bijbel?

345
00:33:48,401 --> 00:33:52,072
Dit heilige boontje
heeft een bijbel meegenomen naar school.

346
00:33:56,785 --> 00:33:58,161
Hé, wil je langskomen?

347
00:34:04,292 --> 00:34:06,920
Goed gedaan.
-Je zus is echt een sukkel.

348
00:34:07,087 --> 00:34:08,588
Ze is m'n zus niet.

349
00:34:10,882 --> 00:34:12,676
Niet te geloven.

350
00:34:12,842 --> 00:34:16,513
Is dit je halsband, hondje?

351
00:34:32,404 --> 00:34:36,491
<i>Niet A. Maar A, B.</i>

352
00:34:42,664 --> 00:34:44,249
Dat was heel goed.

353
00:34:44,416 --> 00:34:48,461
Niet waar. Ik maakte minstens elf fouten.

354
00:34:49,838 --> 00:34:51,381
Volgende keer doe ik het beter.

355
00:34:52,090 --> 00:34:54,968
Je lerares heeft me verteld
wat er vandaag gebeurd is.

356
00:34:56,595 --> 00:34:59,139
Wil je er niet over praten?

357
00:34:59,306 --> 00:35:01,516
Er valt niets te bespreken.

358
00:35:02,100 --> 00:35:05,020
Je weet dat ik er voor je ben, hè?

359
00:35:06,229 --> 00:35:09,024
Ik wil je iets laten zien.

360
00:35:13,695 --> 00:35:15,989
Ik heb er ook zo eentje
dat ik als dagboek gebruik.

361
00:35:16,156 --> 00:35:20,035
Misschien kunnen jij en ik deze gebruiken…

362
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
als plakboek.

363
00:35:21,995 --> 00:35:23,038
PAPA & MAMA GAAN TROUWEN

364
00:35:23,204 --> 00:35:25,707
Dat zijn papa en mama op hun trouwdag.

365
00:35:25,874 --> 00:35:26,916
DANIEL
7 JAAR OUD

366
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Dat is Daniel op kerstochtend.

367
00:35:30,754 --> 00:35:32,672
Daar heb je Max.

368
00:35:35,383 --> 00:35:36,635
En daar ben jij.

369
00:35:36,801 --> 00:35:37,844
ESTHER
KOMT BIJ DE FAMILIE

370
00:35:42,223 --> 00:35:44,267
Wie is Jessica?

371
00:35:45,518 --> 00:35:48,229
Max praat soms over haar.

372
00:35:49,064 --> 00:35:52,067
'Ik heb je nooit vastgehouden,
maar ik voel je.

373
00:35:52,233 --> 00:35:55,987
Je hebt nooit iets gezegd, maar ik hoor je.

374
00:35:57,364 --> 00:36:02,160
Ik heb je niet gekend, maar ik hou van je.'

375
00:36:07,499 --> 00:36:09,125
Wat is er met haar gebeurd?

376
00:36:11,961 --> 00:36:14,547
Ze stierf toen ze nog in m'n buik zat.

377
00:36:15,632 --> 00:36:17,801
Maar we hebben hier haar as verspreid.

378
00:36:18,385 --> 00:36:21,805
Zolang deze plant blijft groeien…

379
00:36:21,971 --> 00:36:26,685
blijft een deel van haar daarin leven.

380
00:36:34,693 --> 00:36:37,362
Ze zou gelukkig geworden zijn.

381
00:36:37,529 --> 00:36:39,364
Je bent een geweldige mama.

382
00:36:46,037 --> 00:36:47,622
Dank je wel, lieverd.

383
00:36:47,789 --> 00:36:50,542
Bedankt. Heel fijn dat je dat zegt.

384
00:36:54,504 --> 00:36:57,173
Hoe gaat het met je?
-Goed.

385
00:36:57,340 --> 00:37:01,678
Interessant.
Esther stelde zich vandaag open op.

386
00:37:01,845 --> 00:37:03,054
Dat is heel interessant.

387
00:37:03,221 --> 00:37:05,724
Ik heb het gevoel
dat we echt een band hebben.

388
00:37:05,890 --> 00:37:07,892
Dat voel ik ook.

389
00:37:10,812 --> 00:37:12,272
Nee, schatje. Niet hier.

390
00:37:13,106 --> 00:37:14,607
Ze slapen.

391
00:37:14,774 --> 00:37:18,653
Kom hier, schatje.
Ik beloof dat je het fijn gaat vinden.

392
00:37:25,201 --> 00:37:27,454
Oké, aan de slag.
-Nee.

393
00:37:27,620 --> 00:37:30,665
Heel eventjes.

394
00:37:30,832 --> 00:37:32,459
Ja.

395
00:37:41,801 --> 00:37:43,386
Nee.
-Kom op.

396
00:37:43,553 --> 00:37:46,848
Het moet. Wacht even.

397
00:37:54,439 --> 00:37:56,274
Te gek.

398
00:38:23,301 --> 00:38:25,303
O, sorry.

399
00:38:40,360 --> 00:38:43,196
O, Jezus.

400
00:38:43,822 --> 00:38:46,991
Jezus, lieverd. Verdomme.

401
00:38:52,914 --> 00:38:54,582
Esther?

402
00:38:56,000 --> 00:38:58,336
We moeten praten over gisteravond.

403
00:38:58,503 --> 00:39:01,339
Moet dat?
-Ja.

404
00:39:03,800 --> 00:39:06,553
Volwassenen doen soms dingen…

405
00:39:06,719 --> 00:39:09,806
die kinderen niet moeten zien.

406
00:39:09,973 --> 00:39:14,018
En dat was een van die dingen.

407
00:39:18,231 --> 00:39:20,400
Esther, luister eens.

408
00:39:24,737 --> 00:39:27,907
Als volwassenen
heel veel van elkaar houden...

409
00:39:29,158 --> 00:39:31,870
willen ze die liefde aan elkaar tonen.

410
00:39:32,036 --> 00:39:33,329
Weet ik. Dan neuken ze.

411
00:39:37,584 --> 00:39:40,295
Dat kan ze overal vandaan hebben.
Vast van school.

412
00:39:40,461 --> 00:39:44,674
Dit heeft ze niet van horen zeggen.
Ze wist wat het betekende.

413
00:39:45,717 --> 00:39:47,886
En ze zei het op zo'n manier…

414
00:39:48,052 --> 00:39:51,890
Volgens mij verwachtte ze er niet eens
problemen door te krijgen.

415
00:39:53,057 --> 00:39:56,644
We praten er vanavond wel over.

416
00:39:58,021 --> 00:39:59,606
Prima.

417
00:39:59,772 --> 00:40:01,816
Wat wilde jij dan?

418
00:40:02,483 --> 00:40:05,445
Ik dacht dat we met haar
naar dokter Browning konden gaan.

419
00:40:06,195 --> 00:40:09,073
Volgens mij hoeft ze
nog niet naar een psychiater.

420
00:40:09,240 --> 00:40:12,702
We weten gewoon niet veel over haar.

421
00:40:12,869 --> 00:40:19,375
Misschien zei haar gezin altijd:
'Geef die klote-aardappels eens door.'

422
00:40:19,542 --> 00:40:22,962
Als ze het tegen mij zegt,
wat zegt ze dan als we er niet bij zijn?

423
00:40:23,129 --> 00:40:26,257
Ik wil niet dat ze Max beïnvloedt.

424
00:40:27,425 --> 00:40:32,805
Ik wil één vies woordje
niet opblazen tot iets ergs.

425
00:40:33,848 --> 00:40:37,352
Prima. Breng dan
verdomme wat tijd met haar door.

426
00:40:37,518 --> 00:40:39,312
Prima, trut.

427
00:40:42,815 --> 00:40:45,234
Kom op, een sneeuwballengevecht.

428
00:40:46,110 --> 00:40:48,696
Er worden geen sneeuwballen gegooid.

429
00:40:59,248 --> 00:41:00,291
Hoi, buurman.

430
00:41:02,377 --> 00:41:05,755
Hoi.
-Dat is lang geleden.

431
00:41:05,922 --> 00:41:07,757
Ik heb het druk gehad.

432
00:41:07,924 --> 00:41:11,010
Houdt de vereniging voor
huizenbezitters het wel vol zonder mij?

433
00:41:11,177 --> 00:41:13,096
Het is niet hetzelfde.

434
00:41:26,859 --> 00:41:29,153
Ik wilde je om een gunst vragen.

435
00:41:29,320 --> 00:41:32,073
Ik wil een stoel naar boven verplaatsen…

436
00:41:32,240 --> 00:41:37,286
en ik hoopte dat je me daar
een keer mee zou kunnen helpen.

437
00:41:38,079 --> 00:41:39,539
Ja.

438
00:41:39,706 --> 00:41:41,499
Ja, prima.
-Mooi zo.

439
00:41:41,666 --> 00:41:44,627
Misschien kunnen Kate en ik
je daarbij helpen. Laat maar horen.

440
00:41:44,794 --> 00:41:46,421
Ik bel je wel.

441
00:41:46,587 --> 00:41:48,506
Kom mee, lieverd.

442
00:41:50,842 --> 00:41:53,428
Oké, ik hou je in de gaten.

443
00:44:07,019 --> 00:44:11,190
Brenda's vader zei dat je haar geduwd hebt.

444
00:44:11,357 --> 00:44:12,859
Dat is niet waar.

445
00:44:13,025 --> 00:44:14,527
We waren gewoon aan het spelen.

446
00:44:14,694 --> 00:44:16,863
Echt waar.

447
00:44:18,197 --> 00:44:20,449
Oké.
-Heb jij gezien wat er gebeurd is?

448
00:44:21,951 --> 00:44:23,744
Ze gleed uit.

449
00:44:55,193 --> 00:44:57,445
Wat? Mam, wat zegt ze?

450
00:44:57,612 --> 00:45:00,239
Ze wil dat je het brood
en de boter doorgeeft.

451
00:45:02,158 --> 00:45:04,827
Ik vroeg het niet aan jou.
-Hé, rustig aan.

452
00:45:14,837 --> 00:45:16,881
Kun je niet normaal eten?

453
00:45:18,049 --> 00:45:19,550
Ik eet normaal.

454
00:45:19,717 --> 00:45:22,720
Misschien in Transsylvanië,
of waar je ook vandaan komt.

455
00:45:22,887 --> 00:45:24,931
Ik kom uit Rusland.

456
00:45:25,097 --> 00:45:29,560
Transsylvanië is helemaal geen land.
Het is een deel van Roemenië.

457
00:45:29,727 --> 00:45:31,103
Wat ben je toch een engerd.

458
00:45:31,270 --> 00:45:33,147
Hé.
-Hé, Danny.

459
00:45:33,314 --> 00:45:35,149
Dat wil ik niet meer horen.

460
00:45:35,316 --> 00:45:37,777
Maar waarom moet ze zich zo gedragen?

461
00:45:37,944 --> 00:45:40,112
M'n vrienden pesten me vanwege haar.

462
00:45:40,279 --> 00:45:42,031
Dan moet je nieuwe vrienden zoeken.

463
00:45:42,198 --> 00:45:45,159
Of jullie moeten haar
terugsturen naar het sukkelkamp.

464
00:45:45,326 --> 00:45:46,953
Daniel.
-Daniel.

465
00:45:47,119 --> 00:45:48,663
Bied je excuses aan aan je zus.

466
00:45:48,829 --> 00:45:52,541
Ze is godverdomme m'n zus niet.

467
00:45:55,211 --> 00:45:56,504
Ik ga wel.

468
00:45:58,631 --> 00:46:00,341
Oké.

469
00:46:02,885 --> 00:46:03,928
Ik ga.

470
00:46:21,988 --> 00:46:24,240
Je krijgt de sleutel
als je je excuses aanbiedt.

471
00:46:30,621 --> 00:46:33,666
Heb je speciale wensen voor vanavond?

472
00:46:33,833 --> 00:46:35,334
Je lievelingseten?

473
00:46:39,297 --> 00:46:40,589
Hallo.

474
00:46:40,756 --> 00:46:44,135
Hoe gaat het?
-Hoi, geweldig. Het gaat goed.

475
00:46:44,302 --> 00:46:46,137
Hoe gaat het met haar?
-Ze is hier.

476
00:46:46,304 --> 00:46:49,056
Het is zuster Abigail.
Wil je met haar praten?

477
00:46:49,223 --> 00:46:53,227
Kom op. Esther, zeg even hallo.
Ik zei nee.

478
00:46:56,856 --> 00:47:01,986
Lieverd, zou je vijf appels
voor me kunnen pakken?

479
00:47:02,611 --> 00:47:05,323
Sorry, ze is opeens verlegen.

480
00:47:05,489 --> 00:47:07,908
Geeft niet.
Ik belde om je eraan te herinneren...

481
00:47:08,075 --> 00:47:10,328
dat ik haar medische gegevens...

482
00:47:10,494 --> 00:47:13,205
en tandartsgegevens nodig heb
voor m'n verslag.

483
00:47:13,622 --> 00:47:15,166
Wat zegt ze?

484
00:47:16,959 --> 00:47:18,919
Ze heeft niet zo'n zin in de tandarts.

485
00:47:19,628 --> 00:47:21,505
Ze praat over jou.

486
00:47:23,466 --> 00:47:25,968
Hoe gaat het met iedereen?
Komt ze al een beetje los?

487
00:47:26,135 --> 00:47:29,597
Dat kun je wel zeggen.
Ze zei een paar weken geleden het F-woord.

488
00:47:30,806 --> 00:47:32,475
Wat is een F-woord?

489
00:47:32,641 --> 00:47:35,436
Dus ze komt eindelijk uit haar schulp.

490
00:47:35,603 --> 00:47:37,605
Ja.

491
00:47:37,772 --> 00:47:39,523
Andere problemen?

492
00:47:39,690 --> 00:47:41,233
Laatst hadden we
een groot probleem.

493
00:47:41,400 --> 00:47:43,444
Brenda, een meisje bij haar op school.

494
00:47:44,153 --> 00:47:45,613
Ze heeft het over Brenda.

495
00:47:45,780 --> 00:47:49,158
Ze waren op de speelplaats
en ze is van een glijbaan gevallen.

496
00:47:49,325 --> 00:47:52,620
Misschien heeft Esther haar geduwd.

497
00:47:52,787 --> 00:47:55,373
Ik weet het niet zeker.
Maar ze is gewond geraakt.

498
00:47:55,539 --> 00:47:56,582
Is ze in orde?

499
00:47:56,749 --> 00:47:59,960
Gelukkig wel.
Een gebroken enkel en zes hechtingen.

500
00:48:00,127 --> 00:48:01,754
Het is maar wat je gelukkig noemt.

501
00:48:01,921 --> 00:48:04,256
Gelukkig heeft ze haar nek niet gebroken.

502
00:48:33,953 --> 00:48:36,664
Je zei dat je geen piano kon spelen.

503
00:48:36,831 --> 00:48:39,417
Nee, hoor.
-Jawel.

504
00:48:39,583 --> 00:48:42,503
Je bood aan het me te leren
en ik ging ermee akkoord.

505
00:48:42,670 --> 00:48:48,092
Oké. Dus je deed de hele tijd alsof?

506
00:48:48,259 --> 00:48:50,219
Ik dacht dat je het me wilde leren.

507
00:48:50,386 --> 00:48:54,306
Het is vast frustrerend
voor een muziekliefhebber...

508
00:48:54,473 --> 00:48:58,310
om een zoon te hebben die er niets van
wil weten en een dochter die niets hoort.

509
00:49:03,649 --> 00:49:05,734
Wacht eens even.

510
00:49:08,154 --> 00:49:10,781
Ze speelde foutloos
een stuk van Tsjaikovsky.

511
00:49:10,948 --> 00:49:13,242
Ze heeft al die tijd tegen me gelogen.

512
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Ze wil gewoon tijd met je doorbrengen.
Dat is geen leugen.

513
00:49:16,454 --> 00:49:17,496
Je begrijpt het niet.

514
00:49:17,663 --> 00:49:20,249
Echt niet.
Ze gedraagt zich voorbeeldig bij jou.

515
00:49:20,416 --> 00:49:23,502
Bij mij is ze volkomen anders.

516
00:49:23,669 --> 00:49:25,421
Wat bedoel je?

517
00:49:25,588 --> 00:49:27,965
Ze draaide door op school.

518
00:49:28,132 --> 00:49:29,925
Ze duwde Brenda op de speelplaats.

519
00:49:30,092 --> 00:49:34,013
Denk je dat het haar schuld was?
-Dat weet ik niet, lieverd.

520
00:49:34,180 --> 00:49:36,474
Ik was er niet.
Jij moest hen in de gaten houden.

521
00:49:36,640 --> 00:49:40,227
Kom op. Het was een ongelukje.

522
00:49:40,394 --> 00:49:43,606
Goed, dan geven we haar
nergens de schuld van.

523
00:49:43,772 --> 00:49:45,441
Dan geloof ik alles wat ze zegt.

524
00:49:45,608 --> 00:49:48,736
Moet ik ook geloven
wat ze zei over jou en Joyce?

525
00:49:48,903 --> 00:49:50,821
<i>Wat heeft ze dan gezegd?</i>

526
00:49:51,697 --> 00:49:55,576
Ze zei dat je haar versierde.
-Wat?

527
00:49:55,743 --> 00:49:59,371
Kom op.
Dat moet een misverstand zijn. Het was...

528
00:49:59,538 --> 00:50:00,873
Heeft ze je uitgenodigd?

529
00:50:01,040 --> 00:50:04,210
Ze vroeg me te helpen
een stoel te verplaatsen.

530
00:50:04,376 --> 00:50:08,422
Is dat zo?
-Ja. Ik heb haar afgewezen.

531
00:50:08,589 --> 00:50:10,966
O, god.

532
00:50:11,133 --> 00:50:12,343
Waarom heb je niets gezegd?

533
00:50:12,510 --> 00:50:14,345
Ik..
-We zouden erom gelachen hebben.

534
00:50:14,512 --> 00:50:16,305
Nee, ik wist hoe…
-Je verzweeg het.

535
00:50:16,472 --> 00:50:18,891
Lieverd, ik wist hoe je zou reageren.

536
00:50:19,058 --> 00:50:21,268
Kate.

537
00:50:21,435 --> 00:50:24,271
Word nu niet jaloers
op elke vrouw met wie ik praat.

538
00:50:24,438 --> 00:50:26,774
Het is tien jaar geleden.
-Waar slaat dat op?

539
00:50:26,941 --> 00:50:29,109
Je zegt het alsof het iets betekent.

540
00:50:29,276 --> 00:50:31,654
Je hebt het me
twee jaar geleden pas verteld.

541
00:50:31,820 --> 00:50:36,700
Je weet dat het me spijt.
Maar ik heb wel wat vertrouwen verdiend.

542
00:50:36,867 --> 00:50:40,579
Ik heb jou ook een tweede kans gegeven.
-Dat is niet eerlijk.

543
00:50:40,746 --> 00:50:43,958
Voor de duidelijkheid: mogen we
het niet over jouw fouten hebben?

544
00:50:44,124 --> 00:50:47,628
Ik was ziek. Jij was een lul
die iemand anders wilde neuken.

545
00:50:47,795 --> 00:50:50,130
Je hebt ons kind in gevaar gebracht.

546
00:50:50,297 --> 00:50:53,300
Ik had je kunnen verlaten.
Niemand zou me ongelijk geven.

547
00:50:53,467 --> 00:50:57,930
O, slim van je.
Heeft je moeder dat soms gezegd?

548
00:51:11,652 --> 00:51:15,322
Danny. Zet die herrie eens zachter.
Ik moet werken.

549
00:51:15,489 --> 00:51:16,532
Ja, hoor.
-Bedankt.

550
00:51:21,161 --> 00:51:23,122
Ik doe wel open.

551
00:51:28,627 --> 00:51:32,172
Hallo, Esther.
-Wat doe jij hier?

552
00:51:32,339 --> 00:51:34,425
Mag ik binnenkomen?

553
00:51:34,592 --> 00:51:37,970
Ik vrees dat ik een vergissing gemaakt heb.

554
00:51:38,137 --> 00:51:40,264
Ik denk dat er iets mis is met Esther.

555
00:51:40,431 --> 00:51:41,640
Wat?

556
00:51:41,807 --> 00:51:44,893
Hoezo? Je zei
dat je nooit problemen met haar had.

557
00:51:45,060 --> 00:51:48,355
Klopt. Maar mensen
om haar heen raken in de problemen.

558
00:51:48,522 --> 00:51:49,565
<i>Wat voor problemen?</i>

559
00:51:51,066 --> 00:51:53,277
Als er gevochten wordt, is ze erbij.

560
00:51:53,444 --> 00:51:56,113
Als er iemand betrapt wordt op stelen ook.

561
00:51:56,280 --> 00:51:58,490
Nou en? Wil dat zeggen...
-Laat haar uitpraten.

562
00:51:58,657 --> 00:52:02,911
Toen jullie me vertelden over 't meisje op de
speelplaats, heb ik haar oude school gebeld.

563
00:52:03,078 --> 00:52:05,539
Toen ze daar op school zat,
was er een jongen…

564
00:52:05,706 --> 00:52:07,666
die viel met een schaar.

565
00:52:07,833 --> 00:52:10,461
Hij stak zichzelf per ongeluk in z'n kaak.

566
00:52:10,628 --> 00:52:12,129
En ook toen was Esther erbij.

567
00:52:12,296 --> 00:52:15,674
Ik snap het niet.
Hij heeft zichzelf per ongeluk gestoken.

568
00:52:16,300 --> 00:52:19,261
Het meest verontrustende
is de huisbrand van de Sullivans.

569
00:52:19,428 --> 00:52:22,473
Ik heb er onderzoek naar gedaan.
Het was brandstichting.

570
00:52:23,515 --> 00:52:25,893
Ze hebben de dader nooit gevonden.

571
00:52:26,060 --> 00:52:28,062
Wat suggereer je nu?

572
00:52:28,228 --> 00:52:30,564
Dat ze iets met die dingen te maken had?

573
00:52:30,731 --> 00:52:32,024
Dat is belachelijk.

574
00:52:32,191 --> 00:52:36,236
Dat een kind zulke dingen kan doen,
gaat in tegen alles wat ik geloof.

575
00:52:36,403 --> 00:52:37,863
Ja, inderdaad.

576
00:52:42,951 --> 00:52:47,373
Er is hier een gemene vrouw.
Ze komt me weghalen.

577
00:52:47,539 --> 00:52:49,500
Kun je me helpen?

578
00:52:49,667 --> 00:52:53,295
We hebben wel
wat gedragsproblemen gezien, maar...

579
00:52:53,462 --> 00:52:56,131
Ja, maar niets zoals dat. Toch?

580
00:52:56,298 --> 00:52:59,009
Jawel.
-Lieverd, denk er even over na.

581
00:52:59,176 --> 00:53:02,888
Ik heb contact gezocht met het Russische
weeshuis waar ze is opgevoed.

582
00:53:03,055 --> 00:53:05,641
We moeten weten
waar we mee te maken hebben.

583
00:53:05,808 --> 00:53:08,310
Ik zal je vertellen
waar we mee te maken hebben.

584
00:53:08,477 --> 00:53:10,562
Nee, weet je wat?
-Hou op. Luister.

585
00:53:10,729 --> 00:53:13,899
Het gaat om een 9-jarig weesmeisje.

586
00:53:14,066 --> 00:53:18,112
We gaan met haar naar dokter Browning.
-We kunnen naar dokter Browning.

587
00:53:22,157 --> 00:53:25,119
Zoek de sleutel van de boomhut.

588
00:54:15,502 --> 00:54:17,129
Wil je spelen?

589
00:54:24,386 --> 00:54:27,055
Ik bel zodra ik meer ontdekt heb.

590
00:54:27,222 --> 00:54:29,808
Oké.
-Oké. Heel erg bedankt.

591
00:54:29,975 --> 00:54:31,643
Misschien een andere keer.

592
00:54:52,581 --> 00:54:53,624
Het komt wel goed.

593
00:54:53,791 --> 00:54:57,127
We maken haar bang.
Dan komt ze nooit meer terug.

594
00:55:05,427 --> 00:55:06,470
Daar komt ze.

595
00:55:06,637 --> 00:55:08,680
Zwaai met je armen en zorg dat ze stopt.

596
00:55:08,847 --> 00:55:10,057
Ga maar, Max.

597
00:55:39,711 --> 00:55:42,422
Gaat het? Max?

598
00:55:42,589 --> 00:55:44,341
Max?

599
00:55:44,925 --> 00:55:45,968
Gaat het?

600
00:55:59,439 --> 00:56:01,441
Niet meer huilen.

601
00:56:01,608 --> 00:56:06,113
Pak haar voet
en help me haar van de weg slepen.

602
00:56:06,280 --> 00:56:07,865
Nu meteen.

603
00:57:16,850 --> 00:57:20,228
Help mee met haar verstoppen.

604
00:57:57,015 --> 00:57:58,392
Je hebt me in de val gelokt.

605
00:57:58,558 --> 00:58:00,060
Dat maakt niet uit.

606
00:58:00,227 --> 00:58:03,814
Jij gaat naar de gevangenis omdat je
me geholpen hebt om haar te verstoppen.

607
00:58:03,981 --> 00:58:07,818
Ik moest haar vermoorden
omdat ze me wilde verraden.

608
00:58:09,361 --> 00:58:14,324
Jij gaat me toch niet verraden, of wel?

609
00:58:23,709 --> 00:58:25,002
Maak je geen zorgen.

610
00:58:25,168 --> 00:58:27,337
Je bent m'n zusje.

611
00:58:27,504 --> 00:58:30,632
Ik zorg dat je niets overkomt.

612
00:58:30,799 --> 00:58:32,300
Ik hou van je.

613
00:59:42,829 --> 00:59:45,082
Vertel wat je gezien hebt.

614
00:59:45,248 --> 00:59:48,043
Wat doe je?
-Wat heb je gezien?

615
00:59:48,210 --> 00:59:50,378
Ik zag jou en Max in de boomhut.

616
00:59:50,545 --> 00:59:51,963
Wat nog meer?

617
00:59:52,130 --> 00:59:54,466
Wat bedoel je?
-Wat heb je nog meer gezien?

618
00:59:54,633 --> 00:59:56,301
Ik heb niets gezien. Echt niet.

619
00:59:56,468 --> 00:59:58,386
Heb je het aan iemand verteld?
-Nee.

620
00:59:59,221 --> 01:00:00,555
Ik heb het niemand verteld.

621
01:00:02,224 --> 01:00:03,391
Alsjeblieft…

622
01:00:03,558 --> 01:00:07,646
Als ik ontdek dat je liegt,
snijd ik je onbehaarde kleine piemel eraf...

623
01:00:07,813 --> 01:00:10,607
voor je doorhebt
waarvoor je hem kunt gebruiken.

624
01:00:11,650 --> 01:00:14,569
Heb je dat begrepen?
-Ja.

625
01:00:17,989 --> 01:00:19,616
Je hebt jezelf onder gepist.

626
01:00:31,378 --> 01:00:33,839
Ik vond het fijn.
Hopelijk worden we vrienden.

627
01:00:34,005 --> 01:00:36,049
Dat lijkt me fijn.

628
01:00:36,925 --> 01:00:39,803
We komen zo terug, lieverd.
-Kom maar binnen.

629
01:00:47,435 --> 01:00:50,480
M'n eerste gevoel zegt…

630
01:00:50,647 --> 01:00:54,442
dat er geen ernstige problemen
in Esthers verleden liggen.

631
01:00:55,152 --> 01:00:59,197
Dus er is niets mis met haar?
-Nee.

632
01:01:02,367 --> 01:01:05,245
Er is ook slecht nieuws.
We moeten ons concentreren...

633
01:01:05,412 --> 01:01:08,957
op Esthers relatie
met de mensen om haar heen.

634
01:01:09,124 --> 01:01:10,834
Vooral haar relatie met jou, Kate.

635
01:01:11,001 --> 01:01:14,796
Ze heeft het gevoel dat er
heel veel spanning tussen jullie twee zit.

636
01:01:14,963 --> 01:01:18,133
Oké.
-Ze doet haar best je tevreden te stellen…

637
01:01:18,300 --> 01:01:20,760
maar je laat niet toe
dat ze een band met je vormt.

638
01:01:22,262 --> 01:01:26,558
Dat is niet waar. Helemaal niet.
Ik heb er alles aan gedaan.

639
01:01:26,725 --> 01:01:29,436
Toch?
-Laat haar nu even uitpraten.

640
01:01:29,603 --> 01:01:32,480
Er gebeurt iets
waardoor Esther zich zo voelt.

641
01:01:32,647 --> 01:01:37,027
Misschien is het je schuldgevoel over je
drinken of wat er gebeurd is met Max.

642
01:01:37,194 --> 01:01:39,905
Je gevoelens
van ongeschiktheid als moeder...

643
01:01:40,071 --> 01:01:43,408
uiten zich in je relatie met Esther.

644
01:01:43,575 --> 01:01:45,744
Ik voel me niet ongeschikt.

645
01:01:49,080 --> 01:01:50,790
Wat heeft ze tegen u verteld?

646
01:01:50,957 --> 01:01:54,085
Ze snapt het niet. Ze weet het niet.

647
01:01:55,295 --> 01:01:57,339
Wat is ze dom.

648
01:01:57,505 --> 01:02:01,176
Esther is een erg verlegen, zwijgzaam...

649
01:02:01,343 --> 01:02:04,971
en gevoelig meisje
dat een erg moeilijke periode doormaakt.

650
01:02:11,686 --> 01:02:15,190
Ze is uitzonderlijk slim
en zeer welbespraakt.

651
01:02:18,276 --> 01:02:21,655
Ze heeft geduld en begrip nodig.

652
01:02:39,673 --> 01:02:41,758
Fijn dat je me zo steunde.

653
01:02:42,676 --> 01:02:44,886
Het was jouw idee.

654
01:02:48,265 --> 01:02:50,225
Kate, wacht.

655
01:02:50,392 --> 01:02:53,728
Ik ben geen psychiater,
maar veel van wat ze zei klonk logisch.

656
01:02:53,895 --> 01:02:55,814
Ga je nog opnemen?

657
01:02:59,985 --> 01:03:02,153
Hallo?
-Hallo, spreek ik met Mirs Coleman?

658
01:03:02,320 --> 01:03:03,405
Ja. Met wie spreek ik?

659
01:03:03,571 --> 01:03:05,532
Met zuster Judith van St. Mariana's.

660
01:03:05,699 --> 01:03:07,867
Sorry dat ik u stoor, maar ik wil weten…

661
01:03:08,034 --> 01:03:10,912
of zuster Abigail bij u langsgekomen is.

662
01:03:11,079 --> 01:03:13,248
Ja. Hoezo?

663
01:03:13,415 --> 01:03:15,292
Ze is nog steeds niet terug…

664
01:03:15,458 --> 01:03:18,545
en ik begin me echt zorgen te maken.

665
01:03:29,097 --> 01:03:31,516
Charlie 24, hou jij ze tegen?

666
01:03:36,730 --> 01:03:38,315
Hallo.

667
01:03:44,404 --> 01:03:46,323
Oké, we zijn klaar.

668
01:03:47,866 --> 01:03:51,328
Rechercheur,
hebt u aanwijzingen of verdachten?

669
01:03:51,494 --> 01:03:55,332
Nee, nog niet.
-Ik snap gewoon niet...

670
01:03:55,498 --> 01:03:58,043
hoe iemand zoiets zou kunnen doen.

671
01:03:58,209 --> 01:03:59,252
Vreselijk.

672
01:03:59,419 --> 01:04:01,713
Als u iets bedenkt, moet u ons bellen.

673
01:04:01,880 --> 01:04:03,381
Ja. Natuurlijk.

674
01:04:04,257 --> 01:04:05,842
Kom mee.

675
01:04:43,088 --> 01:04:45,673
Antisociale persoonlijkheidsstoornis
ZOEKEN

676
01:04:47,384 --> 01:04:49,177
BORDERLINE PERSOONLIJKHEIDSSTOORNIS

677
01:04:51,137 --> 01:04:52,263
karakter gestoorde kinderen
ZOEKEN

678
01:04:55,183 --> 01:04:57,936
kinderen die moorden

679
01:05:00,814 --> 01:05:02,232
THESIS OVER
Kinderen met Karakterstoornissen

680
01:05:02,399 --> 01:05:05,568
Hier had zuster Abigail het over. Kijk.

681
01:05:05,735 --> 01:05:09,447
<i>'Kinderen met karakterstoornissen'
Bekijk de symptomen eens.</i>

682
01:05:09,614 --> 01:05:14,702
'Schijnbaar charmant.
Moeite met vrienden maken en behouden.'

683
01:05:15,453 --> 01:05:17,205
Ik weet niet of ze dit bedoelde.

684
01:05:17,372 --> 01:05:21,334
Ze kan dokter Browning verteld hebben
wat ze wilde horen. Kijk.

685
01:05:23,920 --> 01:05:26,005
Het zijn 'geslepen manipulators...

686
01:05:26,172 --> 01:05:30,009
die mensen tegen elkaar uitspelen
om te krijgen wat ze willen.

687
01:05:30,176 --> 01:05:32,429
Wil je dit aan dokter Browning laten zien?

688
01:05:32,595 --> 01:05:34,931
Ik Iaat haar helemaal niets zien.

689
01:05:35,473 --> 01:05:37,142
Ik ga niet meer naar haar terug.

690
01:05:37,308 --> 01:05:40,270
Wanneer heb je dat besloten?
-Wanneer denk je?

691
01:05:40,437 --> 01:05:42,313
Schrijf je alles wat ze zei af?

692
01:05:42,480 --> 01:05:46,276
<i>Waarom geef je iedereen
behalve mij het voordeel van de twijfel?</i>

693
01:05:56,202 --> 01:05:59,289
We kunnen hulp
met de kinderen voor je regelen.

694
01:05:59,456 --> 01:06:01,708
Ik heb geen hulp nodig.

695
01:06:10,717 --> 01:06:12,552
Ik wil gewoon meer over haar weten.

696
01:06:12,719 --> 01:06:16,681
Ik wil weten
waar ze vandaan komt en wie ze is.

697
01:06:16,848 --> 01:06:19,058
Stel dat zuster Abigail gelijk had?

698
01:06:19,225 --> 01:06:22,020
Stel dat onze kinderen gevaar liepen...

699
01:06:22,187 --> 01:06:24,898
zou je dat dan niet willen weten?
-Natuurlijk wel.

700
01:06:25,064 --> 01:06:28,818
Ik neem contact op
met haar weeshuis in Rusland.

701
01:06:28,985 --> 01:06:30,487
Dat is een begin.

702
01:06:40,914 --> 01:06:43,541
Wat is er?
-Hoi.

703
01:06:49,964 --> 01:06:51,466
Prima.

704
01:06:51,633 --> 01:06:54,969
Ik vroeg me af of u iets gehoord had
van het Sludyanka-tehuis.

705
01:06:55,136 --> 01:06:57,847
Zuster Abigail zei dat ze zou...

706
01:06:58,389 --> 01:06:59,599
O, u hebt ze gesproken.

707
01:07:02,727 --> 01:07:05,939
Hoe kunnen er nu
geen gegevens over haar verblijf zijn?

708
01:07:07,690 --> 01:07:08,983
Ja, graag.

709
01:07:09,150 --> 01:07:13,279
Kunt u me bellen zodra u meer weet?
Bedankt.

710
01:07:45,270 --> 01:07:46,854
Esther, we moeten gaan.

711
01:07:53,528 --> 01:07:55,238
Esther?

712
01:07:59,242 --> 01:08:00,994
Esther?

713
01:08:02,412 --> 01:08:04,080
Je had me te pakken.

714
01:08:06,666 --> 01:08:09,460
Wat?
Ik wil niet naar de tandarts.

715
01:08:09,627 --> 01:08:12,255
Waarom niet?
-Ik wil gewoon niet.

716
01:08:12,422 --> 01:08:14,674
Ben je soms bang?
-Nee.

717
01:08:16,551 --> 01:08:18,428
Maar we verzetten het wel.

718
01:08:18,595 --> 01:08:22,849
Ik zal je niet dwingen om te gaan,
als je met me komt tekenen.

719
01:08:23,016 --> 01:08:24,934
Oké.

720
01:08:28,605 --> 01:08:30,315
Wacht even, Daniel.

721
01:08:30,481 --> 01:08:33,943
Hoe kunnen jullie twee
het vinden met Esther?

722
01:08:36,446 --> 01:08:37,614
Prima, denk ik.

723
01:08:37,780 --> 01:08:39,115
Is dat zo?
-Ja, mam.

724
01:08:41,409 --> 01:08:45,455
Maar voelen jullie je ooit
oncomfortabel door haar...

725
01:08:45,622 --> 01:08:48,625
of heeft ze ooit iets gedaan
wat ze niet mag doen?

726
01:08:49,626 --> 01:08:53,755
Nee.
-Heeft ze jullie ooit pijn gedaan?

727
01:08:54,881 --> 01:08:56,507
Nee.

728
01:09:00,053 --> 01:09:01,429
Weten jullie het zeker?

729
01:09:04,891 --> 01:09:08,019
Oké.

730
01:09:09,604 --> 01:09:12,231
Ik vind het fijn om met z'n tweeën te zijn.

731
01:09:12,398 --> 01:09:16,486
Ik wacht al zo lang op een papa als jij.

732
01:09:16,653 --> 01:09:18,112
En op mama, hè?

733
01:09:20,114 --> 01:09:21,991
Volgens mij vindt mama me niet leuk.

734
01:09:22,158 --> 01:09:23,576
Hé.

735
01:09:23,743 --> 01:09:26,287
Dat is niet waar. Mama houdt van je.
-Het geeft niet.

736
01:09:26,454 --> 01:09:29,582
Het is moeilijk om evenveel
van een geadopteerd kind te houden.

737
01:09:29,749 --> 01:09:34,212
Lieverd, je hoort net zo veel
bij dit gezin als Danny en Max.

738
01:09:35,296 --> 01:09:38,549
Doe maar iets liefs voor mama
om te laten zien dat je van haar houdt.

739
01:09:38,716 --> 01:09:41,260
Dat is een heel goed idee.

740
01:10:00,863 --> 01:10:03,032
Ik heb een speciale verrassing
voor je, mama.

741
01:10:03,991 --> 01:10:05,410
Echt waar?

742
01:10:07,036 --> 01:10:09,789
Ik heb deze bloemen voor je geplukt.

743
01:10:12,750 --> 01:10:18,715
Esther, wat heb je gedaan?
-M'n arm.

744
01:10:18,881 --> 01:10:20,883
Waarom heb je dat gedaan?
-Papa. M'n arm.

745
01:10:21,426 --> 01:10:23,136
John.
-Hé.

746
01:10:23,302 --> 01:10:26,305
Wat heb je gedaan?
-Hé. Hou op.

747
01:10:26,472 --> 01:10:27,557
Waarom heb je dit gedaan?

748
01:10:27,724 --> 01:10:30,810
O, god. Ze heeft dit expres gedaan.
-Nee.

749
01:10:30,977 --> 01:10:32,437
Jawel.
-Nee, lieverd.

750
01:10:32,603 --> 01:10:35,022
Ze wist wat die rozen voor me betekenden.

751
01:10:35,189 --> 01:10:38,526
Het is mijn schuld.
Ik zei dat ze iets liefs voor je moest doen.

752
01:10:38,693 --> 01:10:40,403
Niet te geloven.

753
01:12:22,588 --> 01:12:24,882
Papa.

754
01:12:25,591 --> 01:12:27,885
Papa.

755
01:12:29,011 --> 01:12:31,514
Papa.

756
01:12:31,681 --> 01:12:32,765
Wat is er, lieverd?

757
01:12:33,391 --> 01:12:35,560
M'n arm doet nog steeds pijn.

758
01:12:40,481 --> 01:12:43,943
Mag ik hem even zien? Het komt wel goed.

759
01:12:44,110 --> 01:12:46,571
Ik zal voorzichtig doen, lieverd.

760
01:12:46,737 --> 01:12:48,489
Mijn god.

761
01:12:50,366 --> 01:12:52,869
Je moet naar het ziekenhuis.

762
01:12:57,456 --> 01:12:59,876
Je bent een heel dapper meisje.

763
01:13:00,042 --> 01:13:02,837
De dokter zei dat je snel weer beter bent.

764
01:13:19,353 --> 01:13:20,563
Je hebt haar arm gebroken.

765
01:13:24,650 --> 01:13:26,819
Dat kan niet. Zo hard had ik haar niet vast.

766
01:13:26,986 --> 01:13:32,074
Ze wil vanavond hier slapen.
Ga maar beneden slapen.

767
01:13:45,796 --> 01:13:46,839
WIJN - DRANK

768
01:13:52,011 --> 01:13:54,430
Er komt bezoek.

769
01:13:58,559 --> 01:14:01,270
Laat maar zitten. Bedankt.

770
01:15:04,667 --> 01:15:06,919
Fijne dag.

771
01:15:14,802 --> 01:15:16,429
Daniel.

772
01:15:16,595 --> 01:15:18,305
Je boeken.

773
01:15:21,809 --> 01:15:25,104
Wat is er gebeurd? Laat je tas eens zien.
-Geen idee.

774
01:15:27,356 --> 01:15:30,860
Hij is net nieuw. Pak op, ze worden nat.

775
01:15:37,450 --> 01:15:39,118
Mam.

776
01:15:41,287 --> 01:15:44,540
Max. Nee. Help.

777
01:15:46,042 --> 01:15:47,835
Max.

778
01:15:49,086 --> 01:15:51,172
Max.

779
01:16:03,517 --> 01:16:05,102
Max.

780
01:16:12,610 --> 01:16:14,487
Max.

781
01:16:14,653 --> 01:16:16,405
Ben je in orde?

782
01:16:16,572 --> 01:16:19,950
Ik ben er. Mama is er.
Je bent in orde, schatje. Kom maar.

783
01:16:20,117 --> 01:16:25,081
Ik heb je. Het is in orde, lieverd.
Het spijt me zo.

784
01:16:27,124 --> 01:16:29,627
Ik had hem geparkeerd
en de handrem erop gezet.

785
01:16:29,794 --> 01:16:32,505
Max heeft niet gezegd
dat Esther iets gedaan heeft.

786
01:16:32,671 --> 01:16:37,760
Max beschermt haar.
Dat heeft ze al vaker gedaan.

787
01:16:37,927 --> 01:16:41,472
Je hebt Esther ook al vaker
de schuld gegeven van je eigen fouten.

788
01:16:45,017 --> 01:16:47,478
Ik wil haar m'n huis uit.

789
01:16:47,645 --> 01:16:49,897
Wil je dat iemand haar gewoon komt halen?

790
01:16:50,064 --> 01:16:52,525
Ja. Ik geef er niets om.

791
01:16:52,691 --> 01:16:56,529
Ik doe alles
om m'n kinderen te beschermen.

792
01:16:56,695 --> 01:16:58,364
De meisjes hebben deze gevonden.

793
01:16:59,323 --> 01:17:02,034
De meisjes.
Esther heeft hem gevonden, bedoel je.

794
01:17:02,201 --> 01:17:04,829
Ja, Esther. Maakt dat wat uit? Liegt ze?

795
01:17:04,995 --> 01:17:06,122
Je hebt hulp nodig.

796
01:17:06,288 --> 01:17:09,333
We hebben een plaats voor je
in een afkickkliniek…

797
01:17:09,500 --> 01:17:11,836
op zo'n 45 minuten afstand.

798
01:17:12,002 --> 01:17:13,379
Ik heb niet gedronken.

799
01:17:13,546 --> 01:17:16,966
Ik heb twee flessen gekocht.
Ik heb er eentje leeggegoten.

800
01:17:17,133 --> 01:17:18,884
Maar deze niet?
-Nee.

801
01:17:19,051 --> 01:17:22,847
John, ik heb al bijna
een jaar niet meer gedronken.

802
01:17:23,013 --> 01:17:25,474
We willen je helpen,
maar we kunnen niets doen...

803
01:17:25,641 --> 01:17:29,728
als je tegen jezelf blijft liegen.
-Ik lieg niet. Ik wilde drinken.

804
01:17:29,895 --> 01:17:33,482
Je hebt geen idee hoe graag ik
wilde drinken, maar ik heb het niet gedaan.

805
01:17:33,649 --> 01:17:36,026
Echt niet.
-Als Max iets overkomen was...

806
01:17:36,193 --> 01:17:39,780
Wat vanochtend gebeurd is,
heeft hier niets mee te maken.

807
01:17:39,947 --> 01:17:41,574
Dat betwijfel ik.

808
01:17:42,324 --> 01:17:46,495
Ik ben alleen nuchter
vanwege Max en Daniel.

809
01:17:47,580 --> 01:17:51,125
Als ik denk aan wat er gebeurd zou zijn
als jij er niet geweest was...

810
01:17:51,292 --> 01:17:53,335
wil ik mezelf van kant maken.

811
01:17:53,502 --> 01:17:55,254
Ik zou nooit iets doen...

812
01:17:55,421 --> 01:17:58,507
waardoor zoiets
nog eens zou kunnen gebeuren.

813
01:17:58,674 --> 01:18:00,968
Dat is ontzettend manipulatief.

814
01:18:01,135 --> 01:18:04,513
Je hebt geen reden om me te geloven.
Dat weet ik.

815
01:18:04,680 --> 01:18:07,016
Ik heb gelogen. Ik had dit moeten vertellen.

816
01:18:07,183 --> 01:18:10,519
Ik ga wel in therapie
of naar de AA als je dat wilt…

817
01:18:10,686 --> 01:18:13,063
maar je moet me geloven.
-Helemaal niet.

818
01:18:13,230 --> 01:18:16,066
Je moet me geloven.
John, je moet me vertrouwen.

819
01:18:16,233 --> 01:18:18,652
Je gaat binnen een week
naar een afkickkliniek…

820
01:18:18,819 --> 01:18:21,363
anders ga ik bij je weg
en neem ik de kinderen mee.

821
01:18:21,530 --> 01:18:23,741
Dat lijkt me redelijk.

822
01:18:23,908 --> 01:18:26,452
Ik help je zo veel ik kan.
Ik maak het je makkelijk.

823
01:18:26,619 --> 01:18:28,412
Mam komt 's middags langs.

824
01:18:28,579 --> 01:18:33,542
Oké? Ik ben bereid het te proberen.

825
01:18:33,709 --> 01:18:37,504
Maar jij bepaalt het.
-Ik schiet mama dood als je iets zegt.

826
01:18:58,442 --> 01:19:01,153
Max. Ben je in orde?

827
01:19:02,321 --> 01:19:05,824
Wat heeft ze gedaan?
Heeft zij dat auto-ongeluk veroorzaakt?

828
01:19:07,493 --> 01:19:11,914
Als je dat gezien hebt, moet je me helpen.
Dan kunnen mam en pap ons beschermen.

829
01:19:12,373 --> 01:19:14,375
Ze kunnen ons niet helpen.

830
01:19:14,917 --> 01:19:16,126
Hoezo niet?

831
01:19:25,302 --> 01:19:27,388
Is dat zuster Abigail?

832
01:19:34,520 --> 01:19:37,439
Max. Wat deed ze in m'n boomhut?

833
01:19:38,357 --> 01:19:40,109
Ze heeft er slechte dingen neergelegd.

834
01:19:40,276 --> 01:19:41,986
Liggen die slechte dingen er nog?

835
01:19:45,322 --> 01:19:47,283
Alles komt goed.

836
01:19:47,449 --> 01:19:52,204
Ik haal de spullen uit de boomhut.
Dan moeten ze ons wel geloven.

837
01:20:39,335 --> 01:20:42,588
Wil je ergens naartoe, Kate?
-Wat doe jij hier?

838
01:20:42,755 --> 01:20:45,257
Ze is in orde. Maak haar niet wakker.

839
01:20:45,424 --> 01:20:46,592
Ga naar je kamer.

840
01:20:46,759 --> 01:20:50,304
Het lijkt me dat we daar wel mee klaar zijn.
Of niet?

841
01:20:50,471 --> 01:20:52,556
Ik weet waar je mee bezig bent.

842
01:20:53,724 --> 01:20:55,601
Ik laat je m'n kinderen niets aandoen.

843
01:20:55,768 --> 01:20:56,977
Ik?

844
01:20:57,144 --> 01:21:00,773
Ik ben niet degene die dronken in slaap viel
waardoor Max bijna verdronk in de vijver.

845
01:21:00,939 --> 01:21:06,320
Als John er niet geweest was, zou ze dood
zijn en zou jij nog in de bak zitten.

846
01:21:08,280 --> 01:21:09,365
Wie heeft je dat verteld?

847
01:21:12,076 --> 01:21:13,285
Erg persoonlijk.

848
01:21:14,203 --> 01:21:15,871
Ik heb zo veel geleerd.
-Geef hier.

849
01:21:16,038 --> 01:21:19,583
Jessica. Je overspelige man.
-Esther, geef hier.

850
01:21:19,750 --> 01:21:21,543
Waar je je wijnflessen verstopt.

851
01:21:22,795 --> 01:21:24,046
Ik waarschuw je.

852
01:21:24,213 --> 01:21:26,548
Ze trapte nog toen de dokter me vertelde…

853
01:21:26,715 --> 01:21:29,426
dat het iets was wat fantoom...

854
01:21:29,593 --> 01:21:31,053
foetale beweging was.

855
01:21:31,220 --> 01:21:34,890
Ik droeg 16 dagen een dood kind in me.
-Hou op. Esther.

856
01:21:35,057 --> 01:21:38,310
<i>Het was de ergste marteling
die ik me kon voorstellen.</i>

857
01:21:38,477 --> 01:21:40,896
Hou op.

858
01:21:41,063 --> 01:21:43,190
Wat is er mis met jou?

859
01:21:43,357 --> 01:21:46,151
Kate, het is te laat. Het is je eigen schuld.

860
01:21:46,318 --> 01:21:47,986
Je beschouwde je gezin als vanzelfsprekend.

861
01:21:48,570 --> 01:21:51,698
Wat bedoel je?
-Wat ga je doen?

862
01:21:53,367 --> 01:21:55,077
Me slaan?

863
01:22:00,833 --> 01:22:03,877
We hebben haar van jullie geadopteerd.
U moet toch iets weten?

864
01:22:04,044 --> 01:22:06,338
De Sullivans konden haar
illegaal geadopteerd hebben.

865
01:22:06,505 --> 01:22:09,466
Herinnert ze zich niets wat ons kan helpen?

866
01:22:11,343 --> 01:22:12,845
Ik bel u terug.

867
01:23:30,255 --> 01:23:33,133
'Saarne Instituut.'

868
01:23:52,236 --> 01:23:56,782
Hallo. Spreekt u Engels?

869
01:23:57,616 --> 01:23:59,576
Spreekt u Engels?

870
01:23:59,743 --> 01:24:01,745
Is er iemand die Engels spreekt?

871
01:24:01,912 --> 01:24:03,872
Dit is heel belangrijk.

872
01:24:07,960 --> 01:24:09,962
Ik begrijp niet wat u zegt.

873
01:24:22,641 --> 01:24:24,977
Hallo?
Is dit het Saarne Instituut?

874
01:24:25,143 --> 01:24:26,687
Ja.

875
01:24:26,853 --> 01:24:30,315
Ik wil graag iemand spreken
over een van uw kinderen.

876
01:24:30,482 --> 01:24:33,110
Ze is geadopteerd
door een Amerikaanse familie.

877
01:24:33,277 --> 01:24:36,405
Ze komt niet van hier.

878
01:24:36,572 --> 01:24:38,699
Ik heb u haar naam nog niet eens verteld.

879
01:24:38,865 --> 01:24:43,287
Nee, het Saarne Instituut is geen weeshuis.
Het is een psychiatrische inrichting.

880
01:25:11,315 --> 01:25:13,275
Zoek je deze?

881
01:25:15,485 --> 01:25:16,862
Arme zuster Abigail.

882
01:25:18,071 --> 01:25:22,868
Ik zou het zelf niet gekund hebben.
Max is even schuldig als ik.

883
01:25:23,035 --> 01:25:26,705
Je hebt Max ertoe gedwongen.
-Denk eens na.

884
01:25:26,872 --> 01:25:29,374
Hoe wist ze wat hier lag?

885
01:25:30,000 --> 01:25:33,170
Het is altijd beter
om het bewijs te verbranden.

886
01:25:33,337 --> 01:25:38,216
Als ze deze dingen vinden,
nemen ze niet alleen mij mee.

887
01:25:38,383 --> 01:25:40,135
Dan nemen ze Max ook mee.

888
01:25:41,595 --> 01:25:43,513
Is dat echt wat je wilt?
-Wacht.

889
01:25:45,307 --> 01:25:46,642
Wat doe je?

890
01:25:47,851 --> 01:25:49,436
Ben je niet goed wijs?

891
01:25:56,109 --> 01:25:57,444
Laat me eruit.

892
01:25:57,611 --> 01:25:59,446
Laat me eruit.

893
01:26:09,790 --> 01:26:12,793
Mam.

894
01:26:13,293 --> 01:26:18,340
Het heet het Saarne Instituut.
S-A-A-R-N-E, Saarne.

895
01:26:18,507 --> 01:26:19,758
In Estland.

896
01:26:19,925 --> 01:26:24,513
Estland? Nee, dat kan niet kloppen.
Al haar papieren komen uit Rusland.

897
01:26:24,680 --> 01:26:27,099
Ik stuur ze nu een foto van haar.

898
01:26:27,265 --> 01:26:30,018
Misschien was haar moeder
daar een patiënt.

899
01:26:30,185 --> 01:26:32,771
Of misschien is ze er wel geboren.

900
01:26:38,110 --> 01:26:40,153
Mam.

901
01:26:40,946 --> 01:26:43,824
Help.

902
01:26:59,965 --> 01:27:02,217
Mam. Pap.

903
01:27:09,599 --> 01:27:11,101
O, god.

904
01:27:20,360 --> 01:27:22,529
O, god. Bel 112.

905
01:27:34,416 --> 01:27:36,960
Geen zorgen. Je gaat naar de hemel.

906
01:27:39,671 --> 01:27:41,423
O, god.

907
01:27:43,759 --> 01:27:48,221
Mijn god. Daniel.

908
01:27:48,847 --> 01:27:51,266
Aan de kant. Ga weg bij het vuur.

909
01:27:51,433 --> 01:27:52,517
Daniel?

910
01:27:52,684 --> 01:27:56,980
O, god, nee. Daniel?
Mama is er. Hoor je me?

911
01:27:57,147 --> 01:28:00,150
Word wakker. Lieverd, mama is er.

912
01:28:00,317 --> 01:28:02,527
Het komt goed.

913
01:28:12,913 --> 01:28:17,209
De bloedingen zijn gestopt,
maar hij heeft een ernstige nekverwonding.

914
01:28:17,375 --> 01:28:21,421
Hij is stabiel. Hij heeft geluk gehad.

915
01:28:21,588 --> 01:28:23,965
Mogen we naar hem toe?
-Straks.

916
01:28:24,132 --> 01:28:26,092
Hij rust uit op de ICU.

917
01:28:26,259 --> 01:28:29,721
Oké.
En kan hij ons vertellen wat er gebeurd is?

918
01:28:29,888 --> 01:28:31,431
Misschien.

919
01:28:31,598 --> 01:28:34,726
We weten pas als hij wakker wordt
wat hij zich herinnert.

920
01:28:35,477 --> 01:28:37,062
Excuseer me.

921
01:28:39,856 --> 01:28:41,691
Het komt wel goed.

922
01:28:45,445 --> 01:28:49,574
Ik weet dat je doodmoe
en van streek ben. Dat ben ik ook.

923
01:28:49,741 --> 01:28:53,537
Er moet een andere verklaring zijn.
Ze komt niet uit een gekkenhuis.

924
01:28:53,703 --> 01:28:58,041
Het weeshuis waaruit je denkt dat ze komt
heeft nooit van haar gehoord.

925
01:28:58,208 --> 01:28:59,960
Alles over haar kan een leugen zijn.

926
01:29:00,126 --> 01:29:03,129
We hebben haar paspoort.
Schoolgegevens en medische dossiers.

927
01:29:03,296 --> 01:29:05,423
Het zijn papieren van heel ver weg.

928
01:29:05,590 --> 01:29:07,634
Dit is ook maar een papiertje.

929
01:29:07,801 --> 01:29:12,055
Je eigen moeder zat er deze keer bij.
Ik was niet alleen. Je moeder zat erbij.

930
01:29:12,681 --> 01:29:15,600
Esther of Daniel
heeft de brand aangestoken.

931
01:29:15,767 --> 01:29:18,520
Wie denk jij dat het gedaan heeft?
Ik weet het niet.

932
01:29:18,687 --> 01:29:21,356
Ik heb het gehad.
Ik wil niet meer voor je moeten denken.

933
01:29:21,523 --> 01:29:23,984
Je mag denken wat je wilt over mij.

934
01:29:24,150 --> 01:29:27,487
Ik vertrek vanavond nog als je dat wilt.

935
01:29:27,654 --> 01:29:30,115
Onder één voorwaarde. Esther vertrekt ook.

936
01:29:33,869 --> 01:29:36,079
Mag ik een dollar om een blikje te halen?

937
01:29:36,580 --> 01:29:39,457
Je moeder wil dat je blijft zitten.

938
01:29:45,839 --> 01:29:49,217
Alsjeblieft. Kom snel terug.

939
01:30:20,457 --> 01:30:22,500
Ik ga Esther halen.

940
01:30:22,667 --> 01:30:24,169
Oké.

941
01:31:14,469 --> 01:31:15,929
Wat? Wat is er, lieverd?

942
01:31:25,939 --> 01:31:28,108
Code 99, ICU.

943
01:31:28,274 --> 01:31:30,694
Code 99, ICU.

944
01:31:31,194 --> 01:31:33,488
Laat ons erdoor.
-Mam, zorg voor Max.

945
01:31:33,655 --> 01:31:36,992
Snel. Kamer 304.
De crashcart komt eraan. Aan de kant.

946
01:31:37,492 --> 01:31:39,536
Daniel?
-Maak de hal vrij.

947
01:31:39,703 --> 01:31:42,914
Blijf buiten. Z'n hart staat stil. Blijf hier.

948
01:31:43,081 --> 01:31:44,124
Daniel.

949
01:31:46,418 --> 01:31:47,669
Daar gaan we.
-Infuus.

950
01:31:47,836 --> 01:31:49,754
Controleer de bloeddruk.
-De ademhaling.

951
01:31:49,921 --> 01:31:51,339
O, god.

952
01:31:51,506 --> 01:31:54,134
We hebben een hartslag.

953
01:31:57,012 --> 01:31:58,054
Kate.

954
01:31:59,097 --> 01:32:00,724
Kate.

955
01:32:02,142 --> 01:32:05,520
Wat heb je gedaan.
Wat heb je met hem gedaan, trut?

956
01:32:05,687 --> 01:32:06,771
Hou op.

957
01:32:06,938 --> 01:32:09,816
Ziekenbroeders.
-Ze wil m'n kind vermoorden.

958
01:32:09,983 --> 01:32:11,443
Papa.
-Hou haar vast.

959
01:32:11,609 --> 01:32:13,695
Ze wil m'n kind vermoorden.

960
01:32:14,904 --> 01:32:16,197
Hou haar vast.

961
01:32:16,865 --> 01:32:18,533
Laat me los.

962
01:32:19,826 --> 01:32:21,953
Hou haar vast.

963
01:32:22,537 --> 01:32:25,040
Oké. Rustig maar.

964
01:32:25,206 --> 01:32:27,459
Gaat het?
-Ga maar liggen.

965
01:32:31,087 --> 01:32:32,130
Onbekend Nummer

966
01:32:32,297 --> 01:32:34,549
Gemiste Oproep

967
01:32:47,437 --> 01:32:50,523
Kate.
-Daniel.

968
01:32:50,690 --> 01:32:53,193
Ze doen tests. We weten morgen meer.

969
01:32:53,359 --> 01:32:55,570
Maak je geen zorgen over Daniel.
Hij redt het wel.

970
01:32:56,821 --> 01:32:58,406
Hij is over een paar dagen thuis.

971
01:32:58,573 --> 01:33:00,450
Je moet hier blijven om uit te rusten.

972
01:33:00,617 --> 01:33:02,619
Ik neem Max en Esther mee naar huis.

973
01:33:02,786 --> 01:33:04,704
Johnny.

974
01:33:06,289 --> 01:33:08,917
Laat haar niet bij Max in de buurt komen.

975
01:33:11,961 --> 01:33:13,463
Ik hou van je.

976
01:33:36,528 --> 01:33:37,862
Ik hou van je.

977
01:33:38,488 --> 01:33:39,989
Het komt goed met Danny.

978
01:33:53,211 --> 01:33:54,629
Slaap lekker.

979
01:34:11,980 --> 01:34:13,148
Doe je ogen dicht.

980
01:35:46,366 --> 01:35:48,326
Hallo, papa.

981
01:35:50,411 --> 01:35:52,956
Wat heb je aan?
-Vind je het mooi?

982
01:35:54,916 --> 01:35:57,585
O, Jezus.

983
01:36:03,216 --> 01:36:07,220
Wat heb je met je gezicht gedaan?
Wat is dit?

984
01:36:10,056 --> 01:36:12,850
Ik wil niet alleen zijn. Ik ben bang.

985
01:36:20,108 --> 01:36:22,527
Ik hou van je, papa.

986
01:36:22,694 --> 01:36:24,737
Ik ook van jou, lieverd.

987
01:36:24,904 --> 01:36:26,364
Ik hou echt van je.

988
01:36:28,950 --> 01:36:30,660
Dat weet ik.

989
01:36:31,202 --> 01:36:32,245
Ik weet het.

990
01:36:35,373 --> 01:36:37,834
John, laat me voor je zorgen.

991
01:36:38,334 --> 01:36:40,420
Wat doe je? Waar ben je mee bezig?

992
01:36:42,755 --> 01:36:47,552
Wat is er met je? Wat is er aan de hand?

993
01:36:51,973 --> 01:36:54,559
Je zei dat je van me hield.

994
01:37:00,231 --> 01:37:03,443
Je bent heel erg in de war.

995
01:37:04,319 --> 01:37:07,238
Ik hou niet op zo'n manier van je.

996
01:37:07,405 --> 01:37:10,700
Zo houden Kate en ik van elkaar.

997
01:37:13,286 --> 01:37:14,871
Snap je dat?

998
01:37:15,913 --> 01:37:17,665
Dat zie ik niet.

999
01:37:19,208 --> 01:37:21,711
Je moet respect hebben voor je moeder.
-Dat heb ik ook.

1000
01:37:21,878 --> 01:37:25,381
Maar soms denk ik dat ik de enige ben
die respect voor jou heeft.

1001
01:37:25,548 --> 01:37:29,761
Niemand lijkt ooit
aan jouw gevoelens te denken.

1002
01:37:29,927 --> 01:37:32,722
Ik geef echt heel veel om je, John.

1003
01:37:32,889 --> 01:37:35,516
Ja, dat weet ik, Esther.

1004
01:37:38,561 --> 01:37:41,189
Ik ben gewoon moe.

1005
01:37:42,273 --> 01:37:45,026
Ik ben heel moe.

1006
01:37:45,193 --> 01:37:47,278
Geen idee wat ik moet. Het is zo moeilijk.

1007
01:37:47,445 --> 01:37:50,073
Alles stort in elkaar...

1008
01:37:50,239 --> 01:37:54,911
Ik ben zo bezorgd over Daniel.

1009
01:37:58,373 --> 01:38:00,416
O, god.

1010
01:38:00,917 --> 01:38:03,419
Je bent een goed mens, John.

1011
01:38:03,586 --> 01:38:05,880
Je bent een geweldige vader.

1012
01:38:07,340 --> 01:38:09,425
En een knappe man.

1013
01:38:12,804 --> 01:38:14,680
Jezus Christus.

1014
01:38:14,847 --> 01:38:16,599
Mijn god. Hou op.

1015
01:38:16,766 --> 01:38:19,435
Hou je mond en ga naar je kamer.

1016
01:38:19,602 --> 01:38:23,147
Doe niet steeds alsof ik een kind ben.
-Ik bel morgen zuster Judith.

1017
01:38:23,314 --> 01:38:26,275
We gaan praten over je toekomst bij ons.

1018
01:38:26,442 --> 01:38:28,194
Ik kan hier niet meer tegen.

1019
01:38:30,113 --> 01:38:31,364
Prima.

1020
01:38:35,326 --> 01:38:36,327
Esther.

1021
01:38:52,593 --> 01:38:56,514
Hallo?
-Spreek ik met Katherine Coleman?

1022
01:38:57,765 --> 01:38:59,851
Hallo?
-Ja, daar spreekt u mee.

1023
01:39:00,017 --> 01:39:03,479
Ik ben dokter Värava.
Ik bel vanuit het Saarne Instituut.

1024
01:39:05,440 --> 01:39:08,818
Ik heb de foto die u gestuurd hebt gezien.
-Herkent u haar?

1025
01:39:08,985 --> 01:39:12,697
Waar is ze nu? Kan ze u horen?

1026
01:39:12,864 --> 01:39:15,616
Nee, ze is niet bij mij.
Ze is thuis bij m'n man.

1027
01:39:15,783 --> 01:39:20,538
Bel meteen uw man
en zorg dat uw gezin het huis uit gaat.

1028
01:39:20,705 --> 01:39:24,792
En bel daarna de politie.
-Hij luistert niet naar me. Maar waarom?

1029
01:39:24,959 --> 01:39:28,754
Zeg tegen hem dat het meisje op de foto
geen klein meisje is.

1030
01:39:28,921 --> 01:39:31,841
Ze is een volwassen vrouw.
-Wat?

1031
01:39:32,008 --> 01:39:34,510
Waar hebt u het over?
De foto die ik u stuurde...

1032
01:39:34,677 --> 01:39:38,473
is van onze geadopteerde dochter.
Ze is 9 jaar oud.

1033
01:39:38,639 --> 01:39:40,600
Nee, dat is ze niet.

1034
01:39:41,058 --> 01:39:45,730
Ze heeft een zeldzame hormoonziekte.
Het heet hypopituïtarisme.

1035
01:39:45,897 --> 01:39:48,858
Het veroorzaakt dwerggroei.
Ze ziet er alleen uit als kind.

1036
01:39:49,400 --> 01:39:54,655
Volgens onze gegevens is
Leena Klammer geboren in 1976.

1037
01:39:54,822 --> 01:39:56,782
Ze is 33 jaar oud.

1038
01:39:56,949 --> 01:39:59,368
Dat kan niet. Dit is een vergissing.

1039
01:39:59,535 --> 01:40:02,747
Dat hoop ik voor u. Heeft ze littekens?

1040
01:40:02,914 --> 01:40:05,583
Wat? Ik weet het niet. Wat voor littekens?

1041
01:40:05,750 --> 01:40:08,169
Leena was een van onze
meest gewelddadige patiënten.

1042
01:40:08,336 --> 01:40:10,838
Toen ze hier verbleef,
had ze een dwangbuis aan...

1043
01:40:11,005 --> 01:40:12,840
zodat ze ons niets kon aandoen.

1044
01:40:13,007 --> 01:40:15,009
Ze probeerde er steeds uit te komen.

1045
01:40:15,176 --> 01:40:20,223
Het sneed in haar huid en daardoor
heeft ze littekens op haar polsen en nek.

1046
01:40:20,389 --> 01:40:22,683
U moet ze gezien hebben.

1047
01:40:22,850 --> 01:40:24,310
Waarom lag ze in uw ziekenhuis?

1048
01:40:24,477 --> 01:40:28,940
Ze is gevaarlijk en gewelddadig.
Ze heeft minstens zeven mensen vermoord.

1049
01:40:29,106 --> 01:40:31,901
Mijn god.
Hoe heeft ze ons voor de gek gehouden?

1050
01:40:32,068 --> 01:40:35,738
<i>Ze doet al haar hele leven
alsof ze een klein meisje is.</i>

1051
01:40:36,405 --> 01:40:39,450
Ze heeft een gezin in Estland
zover gekregen haar te adopteren.

1052
01:40:39,617 --> 01:40:44,622
Toen ze de vader niet kon verleiden,
heeft ze hem en z'n gezin vermoord.

1053
01:40:44,789 --> 01:40:48,334
En ze heeft het huis platgebrand.
-Ja. Hoe wist u dat?

1054
01:40:48,501 --> 01:40:51,587
Ze is een jaar geleden verdwenen.

1055
01:40:51,754 --> 01:40:54,799
Als het echt Leena is, hebt u niet veel tijd.

1056
01:41:35,923 --> 01:41:37,675
Esther?

1057
01:42:51,499 --> 01:42:54,585
Kom op, Johnny. Neem verdomme op.

1058
01:43:05,096 --> 01:43:06,889
Verdomme.

1059
01:43:30,121 --> 01:43:31,205
Kom op.

1060
01:43:31,372 --> 01:43:32,748
O, god.

1061
01:44:05,614 --> 01:44:07,032
Kom op.

1062
01:44:10,578 --> 01:44:11,620
Kom op.

1063
01:44:11,787 --> 01:44:13,497
112. Wat is uw noodgeval?

1064
01:44:13,664 --> 01:44:16,625
Ik wil de politie spreken.
Er is iemand in ons huis.

1065
01:44:50,075 --> 01:44:51,160
Kom op.

1066
01:44:51,327 --> 01:44:53,788
Kate Mobiel Gemiste Oproep

1067
01:44:55,623 --> 01:44:56,665
Met John.
-John?

1068
01:44:56,832 --> 01:44:59,043
Ik ben er even niet.

1069
01:44:59,210 --> 01:45:00,544
O, verdomme.

1070
01:46:17,121 --> 01:46:18,831
John?

1071
01:46:24,003 --> 01:46:27,089
John? John?

1072
01:46:29,174 --> 01:46:31,802
Nee. O, god.

1073
01:46:43,939 --> 01:46:45,774
Nee.

1074
01:46:48,819 --> 01:46:50,154
Max.

1075
01:48:30,087 --> 01:48:31,922
Wat krijgen we nou?

1076
01:50:17,027 --> 01:50:18,779
Blijf daar. Niet bewegen.

1077
01:50:28,413 --> 01:50:29,832
Blijf daar. Verstop je.

1078
01:51:02,781 --> 01:51:05,534
Esther. Doe haar geen pijn.

1079
01:51:11,123 --> 01:51:14,084
Laat haar met rust. Hier ben ik.

1080
01:51:15,085 --> 01:51:16,670
Esther.

1081
01:52:36,875 --> 01:52:38,460
POLITIE

1082
01:52:47,219 --> 01:52:48,512
Ik weet het.

1083
01:54:43,960 --> 01:54:46,963
Ga terug. Het is te gevaarlijk. Terug.

1084
01:55:00,602 --> 01:55:02,521
Alsjeblieft.

1085
01:55:02,687 --> 01:55:04,815
Laat me niet sterven, mama.

1086
01:55:08,318 --> 01:55:11,863
Ik ben je mama niet, verdomme.

1087
01:55:27,879 --> 01:55:30,132
Lieverd, het is in orde.

1088
02:02:52,198 --> 02:02:54,200
[DUTCH]

1088
02:02:55,305 --> 02:03:55,180
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.