1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:00:29,290 --> 00:00:31,074
Antarctica.

3
00:00:31,118 --> 00:00:34,817
De koudste, meest winderige
plaats op onze planeet.

4
00:00:40,170 --> 00:00:44,305
De helft van het jaar,
is er totale duisternis.

5
00:00:44,348 --> 00:00:46,916
De zon komt helemaal niet op.

6
00:00:52,269 --> 00:00:54,010
Voor het grootste gedeelte,

7
00:00:54,054 --> 00:00:56,404
is het er volledig verstoken van het leven.

8
00:00:59,668 --> 00:01:02,845
Maar elk voorjaar, verandert dat.

9
00:01:53,069 --> 00:01:54,418
Maak kennis met Steve.

10
00:01:59,597 --> 00:02:01,556
Zestig centimeter lang en 7,5 kilo

11
00:02:01,599 --> 00:02:03,819
loslopende Adelie pinguïn.

12
00:02:09,129 --> 00:02:11,479
Als een vijf-jarige puberende man,

13
00:02:11,522 --> 00:02:13,002
gaat hij geconfronteerd worden

14
00:02:13,045 --> 00:02:15,796
met een aantal ernstige obstakels
in de komende maanden.

15
00:02:15,823 --> 00:02:17,523
Maar niets om je zorgen om te maken.

16
00:02:17,528 --> 00:02:20,314
"Obstakel" is Steve's tweede naam.

17
00:02:44,076 --> 00:02:46,731
Hoewel Steve's deze tocht eerder maakte,

18
00:02:46,775 --> 00:02:49,865
in voorbije jaren, was hij
meestal gewoon mee voor de rit.

19
00:02:51,127 --> 00:02:54,130
Maar hij is niet meer
datzelfde zorgeloze kind.

20
00:02:55,697 --> 00:02:59,353
Dit jaar zal hij toetreden tot
de volwassen samenleving.

21
00:03:01,268 --> 00:03:04,793
Hij heeft geen idee waar hij aan begint.

22
00:03:04,836 --> 00:03:08,100
Alles wat hij weet is dat hij te laat is.

23
00:03:24,726 --> 00:03:26,902
Alle andere ervaren mannetjes

24
00:03:26,945 --> 00:03:29,165
in de kolonie van Steve
liggen ver voor op hem

25
00:03:29,209 --> 00:03:31,254
voor een 150 km jaarlijkse reis

26
00:03:31,298 --> 00:03:35,867
over zee en ijs tot de ruige
kusten van Antarctica.

27
00:03:35,911 --> 00:03:38,783
Ze keren terug naar huis in
afwachting van de vrouwtjes

28
00:03:38,827 --> 00:03:41,438
om een kamp op te zetten voor de paartijd.

29
00:03:41,482 --> 00:03:43,788
En hun aantal loopt in de miljoenen.

30
00:04:07,508 --> 00:04:11,599
Adelies verblijven de hele
winter in de Zuidelijke Oceaan.

31
00:04:11,642 --> 00:04:13,514
Maar nu dat de lente is aangekomen,

32
00:04:13,557 --> 00:04:15,429
zijn ze op zoek naar droog land.

33
00:04:15,472 --> 00:04:17,692
Omdat droog land de enige plek is

34
00:04:17,735 --> 00:04:19,389
waar ze een gezin kunnen stichten.

35
00:04:25,569 --> 00:04:29,269
En het is niet zomaar een stuk
land dat ze naar op weg zijn.

36
00:04:29,312 --> 00:04:31,923
Ze keren terug naar de
plek waar ze geboren zijn.

37
00:04:43,065 --> 00:04:46,721
Hun enige taak is een goede plek
vinden om een thuis te maken,

38
00:04:46,764 --> 00:04:48,592
hun kuikens op te voeden,

39
00:04:48,636 --> 00:04:51,342
en dan weer terug te keren
naar de zee voor de winter.

40
00:05:00,387 --> 00:05:03,259
Het is een monumentale poolexpeditie

41
00:05:03,303 --> 00:05:05,217
die voorstander is van vroege vogels.

42
00:05:08,569 --> 00:05:12,007
En Steve is de laatste van de partij.

43
00:05:23,366 --> 00:05:24,889
Wacht, wat?

44
00:05:26,543 --> 00:05:27,675
Oh, nee!

45
00:05:28,371 --> 00:05:29,677
Nee, nee, nee.

46
00:05:31,592 --> 00:05:33,115
Keizerpinguins?

47
00:05:35,335 --> 00:05:37,380
Helemaal verkeerde soort.

48
00:05:50,306 --> 00:05:53,844
Hé! Zag iemand van jullie een half
miljoen pinguïns, zowat mijn lengte?

49
00:05:54,789 --> 00:05:56,007
Vergelijkbare bouw.

50
00:05:57,444 --> 00:05:58,445
Nee?

51
00:05:58,836 --> 00:06:00,011
Oké.

52
00:06:04,494 --> 00:06:06,844
Aha! Een obstakel.

53
00:06:08,585 --> 00:06:09,630
Ja.

54
00:06:15,331 --> 00:06:17,725
Hé, daar, ik ben op zoek naar...

55
00:06:19,422 --> 00:06:20,989
Ik weet niet wat dat betekent.

56
00:06:21,032 --> 00:06:23,165
Ik ga deze kant op,
met iemand anders praten.

57
00:06:25,472 --> 00:06:28,170
Gewoon proberen een vraag te stellen.

58
00:06:28,213 --> 00:06:31,347
Excuseer me? Kennen we elk...

59
00:06:31,391 --> 00:06:33,480
Eigenlijk is het Steve met een...

60
00:06:35,264 --> 00:06:36,265
Oké.

61
00:06:39,573 --> 00:06:41,401
Héy, jochie, wakker worden.

62
00:06:41,444 --> 00:06:42,576
Zag je een kolonie...

63
00:06:42,619 --> 00:06:44,012
Auw!

64
00:06:44,055 --> 00:06:45,883
Kerel, ik vraag gewoon...

65
00:06:45,927 --> 00:06:47,711
Auw. Stop daarmee.

66
00:06:49,409 --> 00:06:51,019
Auw. Auw.

67
00:06:51,062 --> 00:06:52,455
Hou op. Auw.

68
00:06:57,025 --> 00:06:59,549
Ik werd net in elkaar geslagen door een baby.

69
00:07:00,594 --> 00:07:02,334
Dit gaat niet goed.

70
00:07:07,644 --> 00:07:08,950
Alsjeblieft? Iemand.

71
00:07:12,519 --> 00:07:14,085
Ja! Ja, ongemakkelijk.

72
00:07:14,129 --> 00:07:16,653
Ja, goed. Geen paniek, geen paniek.

73
00:07:16,697 --> 00:07:18,046
Dit is te gek, dit is te gek.

74
00:07:18,089 --> 00:07:20,135
Dit is te gek, dit is te gek...

75
00:07:20,178 --> 00:07:21,789
Ik ben oké. Alles goed.

76
00:07:24,139 --> 00:07:25,845
Dit is gewoon een slechte droom.

77
00:07:27,534 --> 00:07:29,579
Oh, hé! Daar zijn ze. Jongens, wacht even.

78
00:07:34,236 --> 00:07:35,324
Jongens!

79
00:07:40,242 --> 00:07:43,375
Eindelijk heeft Steve
zijn bestemming bereikt.

80
00:07:43,419 --> 00:07:45,639
De grote stad.

81
00:07:45,682 --> 00:07:48,032
Het is een moeilijke plek voor een debutant.

82
00:07:50,818 --> 00:07:52,689
Iedereen is net aangekomen,

83
00:07:52,733 --> 00:07:56,258
en ze zijn vechten allemaal voor
hun eigen plekje ijsvrije rots.

84
00:08:02,046 --> 00:08:04,745
En jonge nieuwkomers zoals Steve

85
00:08:04,788 --> 00:08:06,747
moeten op hun passen letten.

86
00:08:21,762 --> 00:08:24,286
Eerste punt op de agenda,

87
00:08:24,329 --> 00:08:27,158
een mooie, rustige nestplaats
vinden die van hem is.

88
00:08:38,909 --> 00:08:40,781
Hoewel hij hier werd geboren,

89
00:08:40,824 --> 00:08:45,089
heeft Steve nog nooit voordien
zijn eigen plek moeten afbakenen.

90
00:08:45,133 --> 00:08:48,666
Maar het moet niet zo moeilijk zijn
om een goede plek te vinden. Niet?

91
00:08:58,102 --> 00:09:00,235
Hé, jongens, wat is er?

92
00:09:00,278 --> 00:09:02,324
Nieuw hier, gewoon... je weet wel,

93
00:09:02,367 --> 00:09:04,761
op zoek naar een goede nestplaats.

94
00:09:04,805 --> 00:09:07,285
Dus, als je iets hoort...

95
00:09:10,245 --> 00:09:12,508
Auw. Bijt me alsjeblieft niet. Dank je. Auw.

96
00:09:14,858 --> 00:09:16,773
De oudere, meer ervaren mannetjes

97
00:09:16,817 --> 00:09:20,734
houden deze voornaamste
nestplaatsen al jaren.

98
00:09:20,777 --> 00:09:23,737
En zij zullen hun stek met
hun leven beschermen.

99
00:10:05,256 --> 00:10:07,519
Kalm blijven. Geen paniek.

100
00:10:07,563 --> 00:10:08,782
Geen paniek.

101
00:10:15,832 --> 00:10:17,355
Oké, het spijt me.

102
00:10:32,762 --> 00:10:36,374
Nou, dat was... competitief.

103
00:10:38,072 --> 00:10:40,291
Oké. Volgende uitdaging.

104
00:10:47,255 --> 00:10:49,055
Er is maar één ding kostbaarder

105
00:10:49,083 --> 00:10:51,607
voor een Adelie pinguïn dan open grond.

106
00:10:53,783 --> 00:10:54,915
Stenen.

107
00:10:57,221 --> 00:10:59,702
Er is hier echt niets
anders om te verzamelen.

108
00:11:04,141 --> 00:11:06,404
Zij gebruiken de stenen
om hun nesten te bouwen.

109
00:11:07,188 --> 00:11:08,668
Ieder verhoogt het nest

110
00:11:08,711 --> 00:11:10,948
iets hoger van de grond,

111
00:11:10,992 --> 00:11:13,494
om ervoor te zorgen dat hun
eieren worden beschermd

112
00:11:13,537 --> 00:11:14,943
tegen de koude sneeuw.

113
00:11:19,417 --> 00:11:22,725
Tegen de tijd dat Steve kan
starten met zijn collectie,

114
00:11:22,769 --> 00:11:24,727
zijn de meeste goede al weggenomen.

115
00:11:27,556 --> 00:11:30,219
Hij moet dubbele posten
draaien enkel om in te halen.

116
00:11:34,476 --> 00:11:36,260
Het loont, dat wel.

117
00:11:36,304 --> 00:11:38,915
Hij bouwt zichzelf nogal een
aantrekkelijk klein nest.

118
00:11:41,048 --> 00:11:43,833
Misschien iets te aantrekkelijk.

119
00:11:47,532 --> 00:11:49,839
Ah, welkom in de buurt.

120
00:11:51,667 --> 00:11:54,191
Dank je wel.

121
00:12:26,049 --> 00:12:29,139
Ik zou gezworen hebben dat ik meer had.

122
00:12:30,010 --> 00:12:31,098
Ach, ja.

123
00:12:41,021 --> 00:12:42,152
Wacht even.

124
00:12:42,196 --> 00:12:47,114
Eén, twee, drie, vier, vijf...

125
00:12:53,947 --> 00:12:55,209
Hé!

126
00:12:55,252 --> 00:12:58,386
Eén, twee, drie...

127
00:13:06,046 --> 00:13:07,047
Vijf.

128
00:13:09,266 --> 00:13:10,267
Wat?

129
00:13:14,489 --> 00:13:16,230
Misschien als ik...

130
00:13:16,273 --> 00:13:18,188
Oh. Hij zal gewoon...

131
00:13:19,015 --> 00:13:20,887
Wat als... Nee.

132
00:13:22,540 --> 00:13:24,151
Misschien kon ik... Nee.

133
00:13:31,941 --> 00:13:33,464
Hoe moet ik nu...

134
00:13:38,034 --> 00:13:39,383
Wat is er met al die buren?

135
00:13:39,427 --> 00:13:41,342
Ze komen gewoon langs en stelen spullen.

136
00:13:52,266 --> 00:13:53,267
Hé!

137
00:13:55,182 --> 00:13:58,272
Weet je wat? Blijf kalm.
Speel hun spel niet mee.

138
00:14:02,015 --> 00:14:04,191
Steve zal zijn nest snel moeten afmaken

139
00:14:04,234 --> 00:14:05,932
want op het zee-ijs,

140
00:14:05,975 --> 00:14:08,586
komen enkele honderdduizenden Adelies

141
00:14:08,630 --> 00:14:09,849
zijn kant op.

142
00:14:23,340 --> 00:14:25,473
Enkele weken na de mannetjes,

143
00:14:25,516 --> 00:14:28,389
keren de vrouwtjes nu ook terug.

144
00:14:33,568 --> 00:14:35,004
Net als de mannetjes,

145
00:14:35,048 --> 00:14:36,963
waren ze de hele winter op zee.

146
00:14:38,965 --> 00:14:41,793
Zij zijn de tweede golf
van de grote thuiskomst.

147
00:14:48,235 --> 00:14:50,498
En als ze in de kolonie aankomen,

148
00:14:50,541 --> 00:14:53,762
zulle ze enige vooruitgang
in die nesten willen zien.

149
00:15:05,556 --> 00:15:09,125
Adelie pinguïns keren elke jaar
terug naar dezelfde nestplaats

150
00:15:09,169 --> 00:15:11,432
in de hoop om hun zelfde
partner terug te vinden.

151
00:15:16,002 --> 00:15:18,134
Wat betekent dat veel van
deze jongens zingen,

152
00:15:18,178 --> 00:15:20,702
"Welkom thuis, schat!"

153
00:15:31,234 --> 00:15:33,410
Er is niets aantrekkelijker voor de dames

154
00:15:33,454 --> 00:15:35,369
dan een goede zanger.

155
00:15:35,412 --> 00:15:37,937
Dus laat Steve zich gaan.

156
00:15:50,210 --> 00:15:52,081
Oké, dames.

157
00:15:52,125 --> 00:15:53,865
Open voor zaken.

158
00:15:56,390 --> 00:15:59,132
Oh, kijk naar die twee
tortelduifjes, het klikt tussen hen.

159
00:15:59,175 --> 00:16:00,829
Goed voor jullie.

160
00:16:00,872 --> 00:16:02,178
Oh, hier komt er eentje.

161
00:16:30,990 --> 00:16:33,601
Kijkt ze naar mij?

162
00:16:33,644 --> 00:16:35,057
Ik denk dat ze naar mij kijkt.

163
00:16:35,081 --> 00:16:36,647
Oh, mijn god. Oh, mijn god!

164
00:16:36,691 --> 00:16:38,475
Ze komt deze kant op!

165
00:16:43,959 --> 00:16:46,483
Hallo daar. Mijn naam is Steve.

166
00:16:48,181 --> 00:16:49,791
En ze loopt door.

167
00:16:59,279 --> 00:17:01,977
De mooiste liedjes zijn soms

168
00:17:02,847 --> 00:17:04,240
de triestige.

169
00:17:13,075 --> 00:17:15,817
Het lijkt erop dat dit gewoon
niet Steve z'n jaar is.

170
00:17:27,307 --> 00:17:28,569
Wacht eens even.

171
00:17:36,185 --> 00:17:38,231
Hoi. Ik ben Steve.

172
00:17:40,146 --> 00:17:43,192
Steve, dit is Adeline.

173
00:18:03,299 --> 00:18:06,520
Het is meer dan enkel maar
een mooi vrijage-ritueel.

174
00:18:06,563 --> 00:18:11,046
Steve en Adeline zullen deze eerste
momenten van intimiteit gebruiken

175
00:18:11,090 --> 00:18:13,875
om elkaars stem te onthouden.

176
00:18:13,918 --> 00:18:15,616
Na dit,

177
00:18:15,659 --> 00:18:19,010
zullen ze in staat zijn om elkaar
terug te vinden in de drukte...

178
00:18:19,881 --> 00:18:20,969
voor altijd.

179
00:20:04,203 --> 00:20:05,769
Nou, nou, nou,

180
00:20:05,813 --> 00:20:08,903
volwassenheid lijkt op weg te
zijn naar een goede start.

181
00:20:08,946 --> 00:20:12,341
Romantiek. Hofmakerij.

182
00:20:12,385 --> 00:20:14,735
Hij moet de goede vibes blijvend houden

183
00:20:14,778 --> 00:20:17,398
en doen wat nodig is om
indruk te maken op Adeline.

184
00:20:21,002 --> 00:20:23,004
Het draait allemaal om de rots.

185
00:20:30,751 --> 00:20:32,637
Ja, ik moet haar waarschijnlijk

186
00:20:32,661 --> 00:20:35,321
enkele opties meer geven om uit te kiezen.

187
00:20:41,283 --> 00:20:43,329
Ik vraag me af of ze mij aantrekkelijk vindt.

188
00:20:45,331 --> 00:20:47,550
Een paar rotsen verzamelen...

189
00:20:48,856 --> 00:20:50,945
Een paar bonuspunten opstapelen.

190
00:20:52,729 --> 00:20:54,992
Ik ga een gezin opstarten!

191
00:20:57,212 --> 00:20:59,432
Ik zou een boomfort kunnen bouwen!

192
00:21:02,870 --> 00:21:04,654
Man, ze ruikt wel geweldig.

193
00:21:06,874 --> 00:21:08,441
Ik moet beginnen trainen.

194
00:21:10,660 --> 00:21:12,445
Hier, moet je dit zien.

195
00:21:15,056 --> 00:21:17,188
Je vindt het leuk of...

196
00:21:20,017 --> 00:21:22,063
Oké, in orde. Alles goed.

197
00:21:22,106 --> 00:21:23,282
Weer aan de slag.

198
00:21:32,247 --> 00:21:36,077
Adeline heeft de juiste rotsen nodig
om de perfecte bescherming te bieden

199
00:21:36,120 --> 00:21:38,344
aan de kuikens die zij zouden kunnen hebben.

200
00:22:01,798 --> 00:22:03,496
Hij krijgt een "A" voor inspanning.

201
00:22:06,107 --> 00:22:08,414
Maar een "D" in de wetenschap.

202
00:22:19,163 --> 00:22:22,123
Het is oké. Adeline heeft geduld.

203
00:22:22,166 --> 00:22:23,907
Steve zal er uiteindelijk geraken.

204
00:22:36,180 --> 00:22:39,314
Steve heeft de kolonie in meer
dan een maand niet verlaten,

205
00:22:39,358 --> 00:22:41,403
dus hij voelt dat hij de hoogste tijd is

206
00:22:41,447 --> 00:22:43,362
voor een beetje rust en ontspanning.

207
00:23:13,174 --> 00:23:17,613
In het late voorjaar, begint
het zee-ijs uiteen te vallen.

208
00:23:17,657 --> 00:23:22,749
Het is een perfecte gelegenheid
voor een verfrissende duik.

209
00:23:22,792 --> 00:23:26,056
Een paar uur in het water doet
wonderen voor een pinguïn.

210
00:23:26,840 --> 00:23:28,319
Het is alles wat ze nodig hebben

211
00:23:28,363 --> 00:23:30,943
alvorens terug te keren om
hun huishoudelijke taken.

212
00:23:35,501 --> 00:23:37,154
Het is net als de voorjaarsvakantie.

213
00:23:37,633 --> 00:23:39,330
Gewoon kouder.

214
00:24:10,231 --> 00:24:12,015
Tot slot, wat rust en...

215
00:24:12,059 --> 00:24:13,669
Jezus!

216
00:24:25,855 --> 00:24:27,640
Als je elk moment van de dag doorbrengt,

217
00:24:27,683 --> 00:24:30,033
omringd door duizenden collega-pinguïns,

218
00:24:30,947 --> 00:24:33,167
is eenzaamheid een luxe.

219
00:24:37,258 --> 00:24:39,652
Dus, Steve is op zoek
naar een rustiger plekje,

220
00:24:39,695 --> 00:24:41,001
weg van de massa.

221
00:24:54,580 --> 00:24:57,017
Hij moet enkel maar het
stof en vuil afspoelen

222
00:24:57,060 --> 00:24:58,584
van al dat harde werk.

223
00:25:02,936 --> 00:25:06,243
Dan is het op naar genieten
van wat tijd alleen.

224
00:25:12,554 --> 00:25:15,383
Ik moet toegeven, dat waren wel
knappe stenen die ik uitkoos.

225
00:25:48,155 --> 00:25:49,635
Orka's.

226
00:25:57,730 --> 00:26:00,036
# Rijden op ijsbergen!

227
00:26:00,080 --> 00:26:01,516
# Ja!

228
00:26:05,041 --> 00:26:07,522
Twee honderd keer groter dan een Adelie,

229
00:26:07,566 --> 00:26:09,959
zijn ze de top roofdieren van Antarctica.

230
00:26:12,527 --> 00:26:15,225
Je wilt risico nemen met deze jongens.

231
00:26:26,585 --> 00:26:29,979
De orka's hebben ook gewacht op
het uiteenvallen van het ijs.

232
00:26:33,330 --> 00:26:36,725
Deze kanalen bieden de perfecte
route naar hun visgronden.

233
00:26:36,769 --> 00:26:39,423
En niemand wil een tussendoor snack worden.

234
00:26:59,966 --> 00:27:02,751
Dat was geweldig!

235
00:27:03,709 --> 00:27:05,536
Hé, jongens, ik had een idee.

236
00:27:10,759 --> 00:27:11,760
Jongens?

237
00:27:14,720 --> 00:27:16,286
Waar zijn ze allemaal?

238
00:27:24,294 --> 00:27:25,469
Vreemd.

239
00:27:35,436 --> 00:27:36,872
Zo rustig hier.

240
00:27:38,395 --> 00:27:40,006
Daarom blijf ik terugkomen.

241
00:27:42,399 --> 00:27:43,879
Ik wou dat ik kon vliegen.

242
00:27:49,363 --> 00:27:52,758
In de kolonie, is Adeline
druk bezig geweest.

243
00:27:59,503 --> 00:28:01,636
Twee kostbare kleine pakketjes,

244
00:28:01,680 --> 00:28:05,945
die Adeline en Steve in de volgende maand
zo warm mogelijk moeten zien te houden.

245
00:28:11,341 --> 00:28:14,997
Want als de lente overgaat
in de zomer op Antarctica,

246
00:28:15,041 --> 00:28:17,478
begint de wind op te bouwen.

247
00:28:31,057 --> 00:28:33,276
Ze heten katabische winden.

248
00:28:33,320 --> 00:28:35,022
Winden door de warmere oceaan

249
00:28:35,065 --> 00:28:37,193
uit het koudere binnenland getrokken.

250
00:28:39,239 --> 00:28:43,939
En ze kunnen in een handomdraai
220 km per uur bereiken.

251
00:28:58,954 --> 00:29:01,391
Het is een sneeuwstorm met orkaan-sterkte.

252
00:29:08,834 --> 00:29:12,098
Zelfs degenen die zware Antarctische
omstandigheden gewend zijn

253
00:29:12,141 --> 00:29:15,444
weten dat het slecht nieuws is om
je onbeschermd bloot te stellen.

254
00:29:17,016 --> 00:29:19,583
En de Adelies zwoegen om terug
te keren naar de kolonie.

255
00:29:34,729 --> 00:29:36,687
Gescheiden van de anderen,

256
00:29:36,731 --> 00:29:39,429
raakt Steve al snel gedesoriënteerd.

257
00:29:42,737 --> 00:29:46,393
Hier is er geen beschutting tegen de storm.

258
00:30:22,908 --> 00:30:25,954
Zelfs in de kolonie moet
iedereen zich verschansen.

259
00:30:31,481 --> 00:30:34,093
Ouders mogen hun eieren niet blootstellen

260
00:30:34,136 --> 00:30:36,660
aan de koude wind van -40°C.

261
00:30:52,633 --> 00:30:56,593
De beukende sneeuw begraaft
alles op zijn pad.

262
00:30:56,637 --> 00:30:58,857
Inclusief Adeline en haar eieren.

263
00:31:06,473 --> 00:31:08,544
En er is een reële mogelijkheid

264
00:31:08,588 --> 00:31:11,434
dat Steve haar nooit meer zal zien.

265
00:32:04,792 --> 00:32:08,665
Drie dagen nadat hij
begon, verdwijnt de wind.

266
00:32:20,329 --> 00:32:22,662
Adeline heeft het overleefd

267
00:32:22,705 --> 00:32:24,943
en hield opmerkelijk haar eieren in leven.

268
00:32:28,207 --> 00:32:31,645
Maar ze heeft geen idee waar Steve is.

269
00:32:45,093 --> 00:32:47,052
Adeline!

270
00:32:55,756 --> 00:32:58,411
Adeline!

271
00:33:00,065 --> 00:33:02,850
Steve? Steve!

272
00:33:13,556 --> 00:33:15,906
De band tussen deze twee tortelduifjes

273
00:33:15,950 --> 00:33:17,778
wordt elke dag sterker.

274
00:33:30,095 --> 00:33:32,875
De katabatische winden geven
het sein voor het begin

275
00:33:32,919 --> 00:33:35,013
van de zeer korte Antarctische zomer.

276
00:33:39,408 --> 00:33:42,498
Als het zee-ijs rond
het continent uiteenvalt,

277
00:33:42,542 --> 00:33:45,284
stijgt de productiefste oceaan op de planeet

278
00:33:45,327 --> 00:33:47,025
van onderen omhoog.

279
00:34:03,606 --> 00:34:06,305
De Zuidelijke Oceaan die Antarctica omringt

280
00:34:06,348 --> 00:34:09,090
trekt kort miljoenen dieren aan

281
00:34:09,134 --> 00:34:12,963
om te smullen in haar rijke
wateren vol met plankton en vis.

282
00:34:48,999 --> 00:34:52,481
Het is een zeldzaam moment
van overvloed voor iedereen.

283
00:34:52,525 --> 00:34:56,833
En Steve en de andere mannetjes
maker er optimaal gebruik van,

284
00:34:56,877 --> 00:34:59,706
zich voeden en vetmesten
voor de komende zomerweken.

285
00:35:12,501 --> 00:35:14,590
Met het zee-ijs dat nu verdwenen is,

286
00:35:14,634 --> 00:35:18,986
is het als een gigantische voorraadkast
vol voedsel recht voor hun deur.

287
00:35:19,029 --> 00:35:21,510
Net op tijd voor de nieuwe hongerige monden

288
00:35:21,554 --> 00:35:22,816
die zou kunnen opduiken.

289
00:35:25,340 --> 00:35:29,301
En Adeline heeft haar timing precies goed.

290
00:35:55,631 --> 00:35:59,244
Steve's visreis met de jongens
maakte dat hij laat was

291
00:35:59,287 --> 00:36:02,160
voor de belangrijkste
gebeurtenis in zijn leven.

292
00:36:04,205 --> 00:36:06,033
Oké, blijf kalm.

293
00:36:06,076 --> 00:36:07,339
Het komt wel goed.

294
00:36:07,382 --> 00:36:09,602
Je hebt het nest gebouwd,
dan het paringsding...

295
00:36:09,645 --> 00:36:11,125
Oeps! Excuseer me.

296
00:36:25,095 --> 00:36:27,054
Legde de eieren, eieren zijn in het nest.

297
00:36:27,097 --> 00:36:28,664
Ja. Sorry.

298
00:36:29,665 --> 00:36:31,667
Haalde de vis op voor de lunch.

299
00:36:31,711 --> 00:36:33,191
Het komt allemaal goed!

300
00:36:36,455 --> 00:36:39,849
Misschien is Steve niet de
meest punctuele partner,

301
00:36:39,893 --> 00:36:42,325
maar de buik vol vis die
hij mee naar huis bracht

302
00:36:42,369 --> 00:36:43,979
maakt dat meer dan goed.

303
00:36:48,728 --> 00:36:51,252
En het kon niet op een beter moment komen.

304
00:36:51,296 --> 00:36:53,950
Adeline raakt snel zonder voedsel.

305
00:36:55,691 --> 00:36:58,955
Het is haar beurt om te gaan tanken met vis.

306
00:36:58,999 --> 00:37:00,392
Dus verwisselen ze van plaats.

307
00:37:01,654 --> 00:37:05,310
En Steve stapt nerveus in de vaderrol

308
00:37:05,353 --> 00:37:07,486
voor de eerste keer in zijn leven.

309
00:37:21,456 --> 00:37:23,545
Hij heeft geen idee wat hij doet.

310
00:37:24,633 --> 00:37:26,200
Maar zijn instinct vertelt hem

311
00:37:26,244 --> 00:37:29,029
om zijn lunch in de mond van
zijn kind uit te braken.

312
00:37:29,725 --> 00:37:30,726
Dus doet hij dat.

313
00:37:44,000 --> 00:37:47,265
Steve en Adeline zullen nu de
taak van kuiken-voeden delen.

314
00:37:48,309 --> 00:37:50,872
In vergelijking nochtans met alle anderen,

315
00:37:50,916 --> 00:37:52,922
lopen ze nog steeds achter.

316
00:37:52,966 --> 00:37:55,534
De meeste andere families zijn goed op weg.

317
00:38:17,686 --> 00:38:21,037
Kinderen grootbrengen is echt het
enige dat telt op dit moment,

318
00:38:21,081 --> 00:38:22,783
als de ouders van vele soorten

319
00:38:22,826 --> 00:38:25,128
toetreden tot de race om
hun gezin te stichten.

320
00:38:27,783 --> 00:38:29,698
Zuidpoolskua's worden aangetrokken

321
00:38:29,742 --> 00:38:32,745
tot dezelfde blootliggende
rotsen als de Adelies.

322
00:38:32,788 --> 00:38:35,791
Ze trekken ook naar hier
om hun jongen te hebben,

323
00:38:35,835 --> 00:38:38,446
en maken ook gebruik van de
korte, overvloedige zomer.

324
00:38:46,106 --> 00:38:49,675
Maar als het gaat om het
voorzien van hun kuikens,

325
00:38:49,718 --> 00:38:52,547
zijn ze twee zeer verschillende soorten.

326
00:38:55,333 --> 00:38:58,640
Steve z'n taak, hoe hij het althans begrijpt,

327
00:38:58,684 --> 00:39:00,990
is in principe braken op het kuiken,

328
00:39:01,034 --> 00:39:03,853
het dan platstrijken tussen
de rotsen om warm te houden.

329
00:39:08,911 --> 00:39:13,394
De skua's echter gaan tot het uiterste.

330
00:39:33,196 --> 00:39:36,243
Skua's zijn pinguïn roofdieren.

331
00:39:36,286 --> 00:39:38,767
Zij profiteren van afgeleide ouders.

332
00:39:42,292 --> 00:39:46,471
Maar Steve's aandacht is
volledig bij zijn familie.

333
00:39:46,514 --> 00:39:49,343
Zeker nu zijn tweede kuiken is uitgekomen.

334
00:40:03,488 --> 00:40:06,012
De dreiging kan op elk moment komen

335
00:40:06,055 --> 00:40:07,361
van waar dan ook.

336
00:40:31,385 --> 00:40:33,300
Naarmate de kuikens groeien,

337
00:40:33,343 --> 00:40:37,217
neemt ook de druk op Steve
toe als debutant vader.

338
00:40:37,260 --> 00:40:39,175
Hij moet hen voeden en vetmesten

339
00:40:39,219 --> 00:40:40,829
voor de winter komt,

340
00:40:40,873 --> 00:40:43,789
die de Adelies terug naar
de open oceaan dwingt.

341
00:40:48,837 --> 00:40:51,840
Dit is de rol waarop hij zich voorbereidde

342
00:40:51,884 --> 00:40:53,363
gedurende zijn hele leven.

343
00:41:03,809 --> 00:41:07,377
Steve en Adeline hebben
slechts een kleine tijdspanne

344
00:41:07,421 --> 00:41:09,075
voordat de zee toevriest

345
00:41:09,118 --> 00:41:11,164
en hun weg naar de oceaan afsnijdt.

346
00:41:14,036 --> 00:41:16,561
Als de kuikens de winter willen overleven,

347
00:41:16,604 --> 00:41:19,955
moeten ze in de komende maand
verviervoudigen in grootte.

348
00:41:22,480 --> 00:41:24,699
Dus moet Steve Adeline tonen

349
00:41:24,743 --> 00:41:26,745
dat hij eten op tafel kan brengen.

350
00:41:30,270 --> 00:41:32,838
Het is tijd om spieren te
kweken bij die jongen.

351
00:42:19,798 --> 00:42:21,539
Steve moet hard werken

352
00:42:21,582 --> 00:42:23,628
voor elke buik vol met vis en krill.

353
00:42:27,806 --> 00:42:31,461
Elke maaltijd kan een 150 km
heen en weer tocht vergen.

354
00:42:54,876 --> 00:42:57,009
Steve kan het echter niet alleen doen.

355
00:42:57,052 --> 00:42:59,620
Beide ouders moeten de klok rond werken

356
00:42:59,664 --> 00:43:01,369
om hun kuikens gevoed te houden.

357
00:43:45,971 --> 00:43:48,408
Een maand in zijn nieuwe leven als vader

358
00:43:48,451 --> 00:43:52,760
en Steve maakte ontelbare keren deze tocht
langs de heuvel om zijn kuikens te voeden.

359
00:43:56,590 --> 00:44:00,463
Inmiddels blijven ze het grootste
deel van hun tijd onbeheerd achter.

360
00:44:00,507 --> 00:44:03,684
Steve bezoekt hen maar om de paar dagen.

361
00:44:05,251 --> 00:44:09,037
Hun korte ontmoetingen kunnen
dus vrij levendig zijn.

362
00:44:12,475 --> 00:44:13,651
Kom het maar halen!

363
00:44:15,000 --> 00:44:16,175
Kom het maar halen!

364
00:44:16,218 --> 00:44:17,437
Kom het maar halen!

365
00:44:19,526 --> 00:44:21,136
Oké, om de beurt, hé?

366
00:44:24,313 --> 00:44:26,446
De maaltijden zijn al moeilijk genoeg

367
00:44:26,489 --> 00:44:28,578
zonder dat kinderen van de buren langs komen

368
00:44:28,622 --> 00:44:30,711
op zoek naar liefdadigheid.

369
00:44:30,755 --> 00:44:34,106
Dus begint Steve slim met
een spel "Volg het Voedsel".

370
00:44:36,325 --> 00:44:40,168
Wat ook een geweldige manier is om
zijn kuikens van de anderen te scheiden.

371
00:44:45,639 --> 00:44:48,163
Wanneer werden ze zo snel?

372
00:44:49,817 --> 00:44:52,515
Oké, wat denk je van een kleine pauze? Ja?

373
00:44:53,691 --> 00:44:55,649
Ik meen het. Stop ermee.

374
00:44:56,824 --> 00:44:59,087
Snel, naar links!

375
00:45:02,134 --> 00:45:03,309
Oh, kom op.

376
00:45:09,402 --> 00:45:10,403
Sorry.

377
00:45:11,230 --> 00:45:13,058
Excuseer me, help! Help!

378
00:45:17,453 --> 00:45:19,455
Oké, dit moet eindigen.

379
00:45:19,499 --> 00:45:21,457
Stuwraketten inschakelen.

380
00:45:26,158 --> 00:45:28,073
Adeline, beetje hulp?

381
00:45:29,509 --> 00:45:30,902
Adeline!

382
00:45:42,696 --> 00:45:48,397
Het is hoog zomer, en de kolonie
baadt in 24-uur daglicht.

383
00:45:48,441 --> 00:45:50,878
Hoewel de temperatuur
schommelt rond het vriespunt,

384
00:45:50,922 --> 00:45:52,793
naar Antarctische normen,

385
00:45:52,837 --> 00:45:54,752
is het eigenlijk vrij warm.

386
00:45:56,275 --> 00:45:59,104
Bijzonder voor kuikens bedekt met dons.

387
00:46:12,857 --> 00:46:15,598
Met de meeste van de volwassenen weg op zee,

388
00:46:15,642 --> 00:46:17,426
kruipen de kuikens dicht bij elkaar

389
00:46:17,470 --> 00:46:19,298
in crèches voor bescherming

390
00:46:20,386 --> 00:46:23,519
omdat de skua's een
constante bedreiging zijn.

391
00:46:33,921 --> 00:46:35,967
Ze jagen in paren,

392
00:46:36,010 --> 00:46:38,186
op zoek naar de zwakste en kleinste.

393
00:46:55,856 --> 00:46:57,597
De oudere kuikens hebben meer kans

394
00:46:57,640 --> 00:46:59,642
als deel van een creche op dit ogenblik,

395
00:46:59,686 --> 00:47:01,949
wat kracht biedt in aantallen.

396
00:47:07,694 --> 00:47:10,262
Maar de jongere kuikens zijn kwetsbaarder.

397
00:47:14,919 --> 00:47:19,053
En die van Steve en Adeline
zijn van de jongste in de buurt.

398
00:47:41,989 --> 00:47:44,339
Oh, nee! Oh, nee!

399
00:47:45,036 --> 00:47:46,037
Hé!

400
00:47:49,954 --> 00:47:52,130
Hé! Hé!

401
00:47:52,173 --> 00:47:54,088
Blijf van mijn kinderen.

402
00:47:59,702 --> 00:48:01,008
Wegwezen hier.

403
00:48:04,055 --> 00:48:05,665
Ga je eigen kinderen opeten.

404
00:48:13,412 --> 00:48:15,153
Oh, jeetje, ze willen weer eten.

405
00:48:29,863 --> 00:48:32,083
Goed! Oké. Goed.

406
00:48:32,126 --> 00:48:34,912
Wil je wat braaksel? Hier is
wat braaksel. Alsjeblieft.

407
00:48:34,955 --> 00:48:37,001
Ik heb wat leuk braaksel voor je.

408
00:48:37,044 --> 00:48:38,567
Braaksel à volonté.

409
00:48:39,742 --> 00:48:40,918
Werk er voor, jongens.

410
00:48:42,615 --> 00:48:44,573
Het is goed, toch? Het is goed braaksel.

411
00:48:59,806 --> 00:49:02,896
Oh, hemel....

412
00:49:02,940 --> 00:49:06,291
Adeline... een van de kuikens heeft je nodig.

413
00:49:10,860 --> 00:49:12,906
Ik ga wat vis ophalen

414
00:49:13,689 --> 00:49:16,431
voor de kinderen.

415
00:49:16,475 --> 00:49:19,217
Proberen om je best te doen.
Ik weet het niet.

416
00:49:19,260 --> 00:49:21,088
Misschien kies ik niet de juiste vis.

417
00:49:22,785 --> 00:49:25,005
Ze braken nooit het braaksel van Adeline uit.

418
00:49:34,580 --> 00:49:36,582
Wat is die geur?

419
00:49:42,892 --> 00:49:44,068
Oh, nee.

420
00:49:49,943 --> 00:49:51,814
Steve dwaalde per ongeluk af

421
00:49:51,858 --> 00:49:53,729
in het zeeolifanten-district.

422
00:49:56,689 --> 00:49:59,170
En het is paartijd

423
00:49:59,213 --> 00:50:02,869
voor de grootste en meest
stinkende zeehond ter wereld.

424
00:50:07,656 --> 00:50:09,963
Het is zeker niet het soort van hofmakerij

425
00:50:10,007 --> 00:50:11,660
waar Steve mee bekend is.

426
00:50:20,626 --> 00:50:23,933
Iedereen hier is op zoek naar een partner.

427
00:50:34,988 --> 00:50:36,903
Eh... Nee.

428
00:50:37,556 --> 00:50:39,427
Nee, nee, nee. Nee.

429
00:50:44,171 --> 00:50:46,695
Nee, nee, nee, nee.

430
00:51:00,187 --> 00:51:02,276
Oké, waar was ik wee mee bezig?

431
00:51:03,147 --> 00:51:04,931
Vis. Kuikens. Ouderschap.

432
00:51:04,974 --> 00:51:06,106
Juist, weer aan de slag.

433
00:51:09,544 --> 00:51:11,720
Nu de zomer ten einde loopt,

434
00:51:11,764 --> 00:51:14,723
zijn Steve en Adeline meer en meer tijd weg

435
00:51:14,767 --> 00:51:17,291
om te vissen voor de groei van hun kuikens

436
00:51:17,335 --> 00:51:20,120
voor het vertrek voor de komende winter.

437
00:51:20,164 --> 00:51:22,383
De kleintjes worden alleen gelaten.

438
00:51:22,427 --> 00:51:23,906
Dat is maar goed

439
00:51:23,950 --> 00:51:27,388
omdat ze hun donzige bruine
babyveren beginnen te ruien,

440
00:51:27,432 --> 00:51:29,651
waardoor ze jeukend en chagrijnig worden.

441
00:51:31,175 --> 00:51:32,872
Voor sommigen,

442
00:51:32,915 --> 00:51:36,049
het is ook een gelegenheid om
een frisse look te proberen.

443
00:52:12,781 --> 00:52:15,654
Het verliezen van je koud-weer
veren in Antarctica

444
00:52:15,697 --> 00:52:17,699
is wel altijd een gok.

445
00:52:19,484 --> 00:52:21,138
Tegen de herfst,

446
00:52:21,181 --> 00:52:24,402
wordt het weer opnieuw de dominante kracht.

447
00:52:55,737 --> 00:52:59,524
Sneeuwvlokken zijn een totaal
nieuwe ervaring voor deze kuikens.

448
00:53:08,402 --> 00:53:11,797
Ze zijn zalig onwetend van het gevaar

449
00:53:11,840 --> 00:53:14,103
dat deze weersverandering
met zich meebrengt.

450
00:53:23,287 --> 00:53:26,768
Het is een verandering die Steve
en Adeline angstig maakt.

451
00:53:47,311 --> 00:53:49,226
Zo laat in het seizoen,

452
00:53:49,269 --> 00:53:51,228
zijn de kuikens zo groot geworden,

453
00:53:51,271 --> 00:53:53,360
dat hun ouders hen niet
langer kunnen beschermen

454
00:53:53,404 --> 00:53:54,840
tegen de elementen.

455
00:54:02,064 --> 00:54:04,719
Adeline weet dat ze binnenkort

456
00:54:04,763 --> 00:54:07,200
voor zichzelf moeten opkomen.

457
00:54:12,901 --> 00:54:14,773
Zijn gezin loslaten

458
00:54:14,816 --> 00:54:17,776
is het laatste wat Steve nu wil doen.

459
00:54:18,951 --> 00:54:20,518
Maar hij heeft geen keus.

460
00:54:21,345 --> 00:54:23,564
De kuikens moeten eten.

461
00:54:33,182 --> 00:54:36,055
Zo slecht als de dingen
hier op het land zijn,

462
00:54:36,098 --> 00:54:38,492
komt het grootste gevaar
nog steeds dichterbij.

463
00:54:42,627 --> 00:54:45,717
De winter klopt aan hun deur.

464
00:54:45,760 --> 00:54:47,371
En ver op zee,

465
00:54:47,414 --> 00:54:50,461
begint de oceaan opnieuw te bevriezen.

466
00:54:55,030 --> 00:54:57,555
Dit is de verandering waarop Steve en Adeline

467
00:54:57,598 --> 00:55:00,993
hun kuikens de hele tijd
al voor klaar maakten.

468
00:55:05,911 --> 00:55:08,130
Weldra zal het continent van Antarctica

469
00:55:08,174 --> 00:55:12,047
volledig worden omgeven door vast ijs,

470
00:55:12,091 --> 00:55:15,747
dat de toegang naar open water
afsnijdt voor de Adelies

471
00:55:15,790 --> 00:55:17,966
en bijgevolg ook naar hun voedsel.

472
00:55:26,888 --> 00:55:29,500
Dus beweegt de hele kolonie zich naar de kust

473
00:55:29,543 --> 00:55:33,112
om de laatste voorbereidingen
te maken voor hun vertrek.

474
00:56:02,402 --> 00:56:04,317
Eerste punt op de lijst,

475
00:56:04,361 --> 00:56:07,102
ze moeten hun kuikens laten
kennismaken met de zee.

476
00:56:10,454 --> 00:56:12,020
Hun hele korte leven lang,

477
00:56:12,064 --> 00:56:14,327
werden ze beperkt tot het stukje kale rots

478
00:56:14,371 --> 00:56:17,025
waar hun ouders hun nest bouwden.

479
00:56:17,069 --> 00:56:19,767
Dus ze hebben nog nooit eerder water ervaren.

480
00:56:20,942 --> 00:56:23,205
En toch, in een mum van tijd,

481
00:56:23,249 --> 00:56:24,816
moeten ze zich klaar maken

482
00:56:24,859 --> 00:56:26,948
voor de grootste tocht van hun leven.

483
00:56:28,515 --> 00:56:30,648
Zwemmen in de open zee.

484
00:56:33,477 --> 00:56:36,610
Wat ze nodig hebben is een
sterke, betrouwbare volwassene

485
00:56:36,654 --> 00:56:38,133
om hen te tonen hoe het moet.

486
00:56:39,918 --> 00:56:42,355
Oeps! Sorry. Ecuseer me, excuseer me.

487
00:56:43,312 --> 00:56:45,097
Rustig, Adeline, ik kan dit.

488
00:56:50,711 --> 00:56:52,191
Kijk en leer, kinderen.

489
00:57:16,824 --> 00:57:19,218
Kom op! Het is volkomen veilig.

490
00:57:29,576 --> 00:57:32,013
Ik denk dat er waarschijnlijk

491
00:57:32,057 --> 00:57:33,928
een badmeester met dienst moet zijn.

492
00:57:36,627 --> 00:57:37,845
Altijd aan denken dat,

493
00:57:37,889 --> 00:57:39,499
wanneer je in het water bent,

494
00:57:39,543 --> 00:57:43,242
het essentieel is om kalm te
blijven en niet te panikeren.

495
00:57:43,982 --> 00:57:44,983
Begrepen?

496
00:57:50,641 --> 00:57:52,947
Kijk, kinderen, het is leuk! Ik beloof het!

497
00:57:53,818 --> 00:57:55,341
Woe-hoe!

498
00:57:57,909 --> 00:57:59,301
Ik heb geen hulp nodig.

499
00:58:00,259 --> 00:58:01,347
Help!

500
00:58:16,057 --> 00:58:18,973
Het is niet zo koud als je er eens in bent.

501
00:58:23,151 --> 00:58:25,414
Oh, ja!

502
00:58:31,812 --> 00:58:34,336
Hé! Oké!

503
00:58:35,816 --> 00:58:38,297
Zie je? Je houdt gewoon je hoofd koel,

504
00:58:38,340 --> 00:58:40,778
raak niet in paniek en alles is prima.

505
00:58:43,128 --> 00:58:45,522
Goed gedaan, kinderen. Geweldige les.

506
00:58:47,219 --> 00:58:48,307
Geweldige les.

507
00:58:48,786 --> 00:58:49,830
Oef!

508
00:58:51,223 --> 00:58:52,224
Kinderen?

509
00:58:58,665 --> 00:59:01,712
De tijd voor zwemlessen is voorbij.

510
00:59:01,755 --> 00:59:04,366
Nu zijn er meer dringende zorgen.

511
00:59:07,674 --> 00:59:11,243
De wind heeft het drijfijs
naar de kust geduwd

512
00:59:11,286 --> 00:59:14,594
en de hele kustlijn afgedicht.

513
00:59:14,638 --> 00:59:17,249
Het kan gebeuren in een kwestie van uren.

514
00:59:19,904 --> 00:59:23,429
Het heeft zelfs de volwassenen verrast.

515
00:59:23,472 --> 00:59:25,039
Velen van hen zijn vast  geraakt

516
00:59:25,083 --> 00:59:26,998
in de ijsschotsen tijdens het vissen.

517
00:59:30,262 --> 00:59:32,003
Inclusief Adeline.

518
00:59:43,884 --> 00:59:45,973
Dit laat Steve als enige verantwoordelijk

519
00:59:46,017 --> 00:59:48,715
voor het veilige vertrek van
de kuikens uit de kolonie.

520
00:59:54,765 --> 00:59:57,855
En, alsof die taak nog
niet moeilijk genoeg was,

521
00:59:57,898 --> 00:59:59,813
heeft de massa van het schuivende ijs

522
00:59:59,857 --> 01:00:02,076
de toegang tot de oceaan afgesneden.

523
01:00:07,125 --> 01:00:09,170
Dit is weer een nieuwe omgeving

524
01:00:09,214 --> 01:00:11,172
waar de kuikens mee te kampen hebben.

525
01:00:13,479 --> 01:00:17,178
En terwijl ze druk bezig zijn met
leren hoe er doorheen te zwemmen,

526
01:00:17,222 --> 01:00:20,878
hebben ze geen idee van het gevaar
dat onder hen op de loer ligt.

527
01:00:28,276 --> 01:00:30,148
Zeeluipaarden.

528
01:00:37,808 --> 01:00:40,332
De gebroken ijs heeft de
perfecte leefomgeving gecreëerd

529
01:00:40,375 --> 01:00:42,116
voor deze hinderlaag-jager.

530
01:00:49,210 --> 01:00:52,823
Als de kuikens bij de zee
geraken, zullen ze veilig zijn.

531
01:00:52,866 --> 01:00:55,956
In open water kunnen zeeluipaarden
zich nergens verbergen.

532
01:01:07,272 --> 01:01:08,708
De grotere stukken ijs

533
01:01:08,752 --> 01:01:11,058
geven de kuikens enige bescherming.

534
01:01:21,068 --> 01:01:24,463
Het vinden van een stuk met wat
ruimte erop is het moeilijkste deel.

535
01:01:42,699 --> 01:01:44,439
De zeehonden worden aangetrokken

536
01:01:44,483 --> 01:01:47,921
door nerveus rondspartelen in het water.

537
01:01:47,965 --> 01:01:50,750
Dus, elke babypinguïn die begint te panikeren

538
01:01:50,794 --> 01:01:52,709
maakt zichzelf tot een primair doelwit.

539
01:02:08,725 --> 01:02:13,773
Een paar zeehonden kunnen
dagelijks bijna 100 pinguïns doden.

540
01:02:36,840 --> 01:02:39,843
Steve weet dat dit erop of
eronder is voor de kuikens.

541
01:02:43,629 --> 01:02:47,807
Adeline haalde het doorheen het
pakijs naar het open water.

542
01:02:47,851 --> 01:02:51,158
Steve moet de kuikens daar in
veiligheid zien te brengen.

543
01:02:54,553 --> 01:02:55,641
Het is oké, kinderen.

544
01:02:55,684 --> 01:02:58,165
Ik had eerder al met zeeluipaarden te maken.

545
01:02:58,209 --> 01:03:01,778
Let goed op en volg mij.

546
01:03:11,309 --> 01:03:12,701
Denk eraan,

547
01:03:12,745 --> 01:03:15,400
blijf kalm en raak niet in paniek.

548
01:04:11,325 --> 01:04:13,545
Steve raakt tot bij Adeline.

549
01:04:16,940 --> 01:04:20,204
Nu moeten hun kuikens op hun
eigen proberen over te steken.

550
01:04:25,905 --> 01:04:28,429
Als tot bij hun ouders kunnen geraken,

551
01:04:28,473 --> 01:04:31,171
zullen ze toegang hebben tot de open zee.

552
01:04:34,914 --> 01:04:38,251
Het is de grootste beproeving waar
ze ooit oog in oog mee stonden.

553
01:04:41,051 --> 01:04:44,358
Het beste wat ze kunnen doen is
hun vaders voorbeeld volgen.

554
01:05:15,868 --> 01:05:18,740
Een van de kuikens haalt
veilig het steviger ijs.

555
01:05:21,482 --> 01:05:25,095
De andere heeft echter niet zo veel geluk.

556
01:06:03,176 --> 01:06:06,919
Zijn enige hoop is om voor dood te spelen.

557
01:06:08,225 --> 01:06:11,271
Als hij perfect stil blijft,

558
01:06:11,315 --> 01:06:13,970
verliest de zeeluipaard
misschien zijn belangstelling.

559
01:06:55,533 --> 01:06:56,751
Het werkte.

560
01:07:03,541 --> 01:07:05,847
Met het open water in zicht,

561
01:07:05,891 --> 01:07:08,415
zijn de kuikens nu buiten gevaar.

562
01:07:17,642 --> 01:07:20,166
Ze zijn snel gegroeid,

563
01:07:20,210 --> 01:07:23,256
en er is niets meer dat hun
ouders voor hen kunnen doen.

564
01:07:32,035 --> 01:07:34,027
Ze zullen nu naar het noorden zwemmen,

565
01:07:34,071 --> 01:07:35,703
samen met alle andere Adelies,

566
01:07:35,747 --> 01:07:37,705
in de open oceaan

567
01:07:37,749 --> 01:07:40,926
waar ze het gelukkigst en veiligst zijn,

568
01:07:43,581 --> 01:07:46,671
en laten de beproevingen van
land en ijs achter zich

569
01:07:47,759 --> 01:07:49,761
tot het voorjaar weer terugkeert.

570
01:07:57,508 --> 01:07:59,466
In de komende weken,

571
01:07:59,510 --> 01:08:02,565
zullen Steve en Adeline ook naar
het noorden blijven zwemmen.

572
01:08:04,906 --> 01:08:09,259
Maar uiteindelijk zullen ook
zij hun eigen weg gaan.

573
01:08:11,435 --> 01:08:13,828
Ze zullen de komende zes
maanden alleen doormaken

574
01:08:13,872 --> 01:08:15,395
in de Zuidelijke Oceaan.

575
01:08:16,483 --> 01:08:18,181
Als alles goed gaat,

576
01:08:18,224 --> 01:08:21,009
zullen ze elkaar het
volgend voorjaar weerzien.

577
01:08:38,940 --> 01:08:42,509
Steve deed het vrij goed
voor een debutant vader.

578
01:08:45,512 --> 01:08:47,123
Hij vond een geweldige partner.

579
01:08:48,733 --> 01:08:50,648
Hij maakte een mooi nest voor haar.

580
01:08:52,998 --> 01:08:55,566
Zij brachten samen twee
gezonde kuikens groot.

581
01:08:56,741 --> 01:08:58,438
Wie weet?

582
01:08:58,482 --> 01:09:00,310
Met een beetje geluk,

583
01:09:00,353 --> 01:09:02,703
brengt hij het volgend jaar
weer tot een goed einde.

584
01:09:06,968 --> 01:09:11,147
Veel pinguïns zullen niet overleven
om een volgende lente te zien.

585
01:09:11,190 --> 01:09:14,324
De Antarctische winter is de
zwaarste op onze planeet.

586
01:09:16,239 --> 01:09:19,329
Om er te overleven, heb je
uithoudingsvermogen nodig,

587
01:09:20,243 --> 01:09:21,679
lef,

588
01:09:21,722 --> 01:09:23,159
vastberadenheid,

589
01:09:24,595 --> 01:09:27,815
en een beetje van wat Steve heeft.

590
01:11:20,319 --> 01:11:22,341
Zo? Wil je dat ik zo loop?

591
01:11:22,365 --> 01:11:23,627
Ziet dit er goed uit?

592
01:11:28,632 --> 01:11:30,764
Je had de misstap niet, hé?

593
01:11:30,808 --> 01:11:33,811
Wat? Waarom krijgen krijgen jassen?
Het vriest!

594
01:11:33,854 --> 01:11:35,029
Garderobe!

595
01:11:35,073 --> 01:11:37,336
Ik denk dat dit het mysterie oplost

596
01:11:37,380 --> 01:11:40,600
waarom onze uitrusting
bedekt is met pinguïn poep.

597
01:11:44,125 --> 01:11:45,953
Iemand moet "actie" zeggen.

598
01:11:45,997 --> 01:11:47,694
Oh, laat maar. Daar gaan we.

599
01:11:48,695 --> 01:11:49,740
Perfecte tien.

600
01:11:51,655 --> 01:11:53,918
Welke kant was de pinguïnkolonie ook alweer?

601
01:11:56,260 --> 01:11:57,409
Oh, man,

602
01:11:57,419 --> 01:11:59,348
ik heb het verprutst. Dat was mijn fout.

603
01:11:59,358 --> 01:12:01,638
Laten we het nog eens doen. Doe het opnieuw!

604
01:12:04,641 --> 01:12:06,921
Dat is het beste wat je
gaat krijgen, jongens.

605
01:12:07,105 --> 01:12:09,890
Goed en daar gaan we.

606
01:12:09,934 --> 01:12:11,631
Je richt niet eens de camera op mij!

607
01:12:11,675 --> 01:12:14,025
Dit is... We zijn klaar.
Ik denk dat we klaar zijn.

608
01:12:14,068 --> 01:12:15,844
Ik leg dit hier neer.

609
01:12:15,888 --> 01:12:17,898
Oké. Op weg naar huis. Op weg naar huis.

610
01:12:17,942 --> 01:12:20,679
Welterusten, Sophie. Geweldige dag.
Geweldige dag. Oef!

611
01:12:22,076 --> 01:12:25,602
Oh, ik kan niet wachten om terug in
het hotel en mijn heet bad te zijn.

612
01:12:44,142 --> 01:12:47,537
We hebben absoluut geen zichtbaarheid.

613
01:13:21,571 --> 01:13:23,790
Oh, de stank!

614
01:14:41,477 --> 01:14:45,350
Ik ga me zo in de kolonie verbergen.

615
01:14:46,305 --> 01:15:46,399
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.