1
00:00:17,340 --> 00:00:22,582
Pulp, zelfst. nw.
1. Een weke, vormeloze massa.

2
00:00:22,862 --> 00:00:28,319
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.

3
00:00:30,786 --> 00:00:34,691
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.

4
00:00:34,791 --> 00:00:40,247
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'

5
00:00:40,421 --> 00:00:44,502
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.

6
00:00:44,676 --> 00:00:50,415
De tijd van vergeten is voorbij.
- Weet je hoe je klinkt als je zo praat?

7
00:00:50,515 --> 00:00:54,935
Als een verstandige vent.
- Als een eend. Kwak, kwak.

8
00:00:54,937 --> 00:01:01,057
Je zult me nooit meer horen kwaken
dat ik ga stoppen, want ik ga stoppen.

9
00:01:01,068 --> 00:01:05,564
Na vanavond?
- Klopt. Vanavond kwaak ik nog.

10
00:01:05,739 --> 00:01:09,024
Wil er iemand nog koffie?

11
00:01:10,536 --> 00:01:13,288
Bedankt.
- Graag gedaan.

12
00:01:14,457 --> 00:01:18,777
Het risico is tegenwoordig even groot
als bij een bank.

13
00:01:18,877 --> 00:01:23,991
Groter. Banken zijn makkelijker.
Die verzetten zich niet tegen roof.

14
00:01:24,091 --> 00:01:28,746
Ze zijn toch verzekerd.
Je kan ze overvallen zonder wapen.

15
00:01:28,846 --> 00:01:35,014
Een overvaller gaf de bankbediende
een mobiele telefoon. Een stem zei:

16
00:01:35,185 --> 00:01:39,690
We hebben z'n dochter.
Je geld, anders gaat ze er aan.

17
00:01:39,774 --> 00:01:44,428
Het werkte, ja. Die gek loopt
een bank binnen met 'n telefoon.

18
00:01:44,528 --> 00:01:50,143
Geen pistool of geweer. Nee, een
telefoon. Niemand die hem tegenhield.

19
00:01:50,243 --> 00:01:54,748
Hebben ze het meisje wat gedaan?
- Er was geen meisje.

20
00:01:54,789 --> 00:01:59,528
Waar 't om gaat, is dat ze de bank
met een telefoon beroofden.

21
00:01:59,628 --> 00:02:04,782
Wil je banken gaan beroven?
- Ik zeg alleen dat 't makkelijker is.

22
00:02:04,882 --> 00:02:08,963
Geen drankwinkels meer?
- Dat heb ik toch gezegd?

23
00:02:09,136 --> 00:02:12,054
Er staan te veel buitenlanders in.

24
00:02:12,223 --> 00:02:16,878
Als je de inhoud van de kassa vraagt,
snappen ze je niet eens.

25
00:02:16,978 --> 00:02:20,673
Straks schieten we nog 's
zo'n spleetoog dood.

26
00:02:20,773 --> 00:02:24,177
Ik wil niemand doodschieten.
- Ik ook niet.

27
00:02:24,277 --> 00:02:27,443
Maar op een dag wordt het zij of wij.

28
00:02:27,613 --> 00:02:31,768
Of de winkel is al 15 generaties
van een stel joden.

29
00:02:31,868 --> 00:02:36,231
Dan zit opa of Irving
met 'n Magnum achter de toonbank.

30
00:02:36,331 --> 00:02:40,736
Met een telefoon kom je dan
niet zo ver. We kappen ermee.

31
00:02:40,836 --> 00:02:44,252
Gaan we dan werken?
- Van z'n leven niet.

32
00:02:44,423 --> 00:02:46,462
Wat dan?

33
00:02:47,467 --> 00:02:49,590
Garçon, koffie.

34
00:02:49,761 --> 00:02:52,217
We beroven deze tent.

35
00:02:53,557 --> 00:02:56,226
Garçon betekent 'jongen'.

36
00:03:00,147 --> 00:03:04,607
Deze tent? Een cafetaria?
- Wat is daar mis mee?

37
00:03:05,652 --> 00:03:10,114
Niemand berooft restaurants.
Waarom niet?

38
00:03:10,282 --> 00:03:16,321
Bars, drankwinkels, tankstations...
Die gasten schieten je kop eraf.

39
00:03:16,497 --> 00:03:20,067
Restaurants overrompel je met een overval.

40
00:03:20,209 --> 00:03:23,612
Die verwachten het niet.
Minder in elk geval.

41
00:03:23,712 --> 00:03:27,877
En ze gaan hier waarschijnlijk
geen heldje spelen.

42
00:03:27,925 --> 00:03:31,709
Precies. En restaurants zijn verzekerd.

43
00:03:31,887 --> 00:03:37,252
Het zal de manager worst zijn. Zolang
je maar geen klanten doodschiet.

44
00:03:37,352 --> 00:03:41,265
En de serveersters
wagen ook hun leven niet.

45
00:03:41,439 --> 00:03:47,228
Hulpkelners krijgen 1 dollar 50 per uur.
Die zal 't worst wezen.

46
00:03:47,403 --> 00:03:53,940
De klanten kunnen 't niet volgen.
Zo zit je te eten, zo word je bedreigd.

47
00:03:54,869 --> 00:03:59,969
Ik kreeg het idee in de laatste
drankwinkel die we beroofden.

48
00:04:00,041 --> 00:04:05,379
Er bleven maar klanten binnenkomen.
Jij wilde hun portemonnee.

49
00:04:05,546 --> 00:04:10,790
Dat was 'n goed idee.
Dat leverde meer op dan de kassa.

50
00:04:10,969 --> 00:04:14,998
In restaurants zitten veel mensen.
- Veel portemonnees.

51
00:04:15,098 --> 00:04:19,310
Uitgekookt, hé?
- Behoorlijk uitgekookt.

52
00:04:20,520 --> 00:04:24,767
Ik ben er klaar voor.
We doen 't nu meteen.

53
00:04:26,151 --> 00:04:31,656
Net als de vorige keer.
Jij doet 't publiek, ik de werknemers.

54
00:04:35,952 --> 00:04:40,287
Ik hou van je, liefje.
- En ik van jou, schattebout.

55
00:04:40,416 --> 00:04:45,686
Mensen, dit is een overval.
- Als er ook maar iemand beweegt...

56
00:04:45,712 --> 00:04:49,758
executeer ik jullie stuk voor stuk.

57
00:07:06,897 --> 00:07:11,939
Vertel 's over die coffeeshops.
Is hasj daar legaal?

58
00:07:12,111 --> 00:07:18,401
Jawel, maar niet helemaal. Je mag
niet in 'n restaurant gaan zitten blowen.

59
00:07:18,534 --> 00:07:22,954
Alleen thuis of op aangewezen plekken.
- Coffeeshops?

60
00:07:22,955 --> 00:07:26,818
Het zit zo: Je mag 't kopen,
je mag 't bezitten...

61
00:07:26,918 --> 00:07:32,042
en een coffeeshop mag 't verkopen.
Je mag 't bij je hebben...

62
00:07:32,214 --> 00:07:34,679
maar dat maakt toch niks uit.

63
00:07:34,801 --> 00:07:39,178
De Amsterdamse politie
mag je niet eens fouilleren.

64
00:07:39,347 --> 00:07:45,053
Dat recht hebben ze daar niet.
- Ik ga er meteen heen. Linea recta.

65
00:07:45,228 --> 00:07:48,762
Jij zou 't er fantastisch vinden.

66
00:07:48,940 --> 00:07:53,269
Het gekste in Europa
zijn de kleine verschillen.

67
00:07:53,445 --> 00:07:58,521
Ze hebben dezelfde dingen als wij,
maar dan net even anders.

68
00:07:58,700 --> 00:08:02,396
In Amsterdam kan je bier kopen
in de bioscoop.

69
00:08:02,496 --> 00:08:09,079
In een echt glas. En in Parijs
kan je bij McDonald's bier kopen.

70
00:08:09,252 --> 00:08:13,796
Weet je hoe 'n Quarter Pounder
met kaas daar heet?

71
00:08:13,966 --> 00:08:18,960
Geen Quarter Pounder?
- Hun ponden zijn anders dan bij ons.

72
00:08:19,137 --> 00:08:22,922
Hoe noemen ze 'm dan?
- Royale met kaas.

73
00:08:23,100 --> 00:08:26,670
Royale met kaas.
En hoe noemen ze een Big Mac?

74
00:08:26,770 --> 00:08:31,148
Gewoon, Big Mac.
Maar dan Le Big Mac.

75
00:08:32,902 --> 00:08:37,139
En een Whopper?
- Ik ben niet bij Burger King geweest.

76
00:08:37,239 --> 00:08:43,784
Weet je wat ze in Nederland op de friet
doen in plaats van ketchup? Mayonaise.

77
00:08:43,787 --> 00:08:48,547
Ik heb 't zelf gezien.
Ze verzuipen de friet er zowat in.

78
00:08:50,753 --> 00:08:55,088
Voor dit soort werk
zouden we geweren moeten hebben.

79
00:08:57,093 --> 00:08:59,788
Hoeveel zijn het er?
- Drie of vier.

80
00:08:59,888 --> 00:09:03,505
Inclusief ons mannetje?
- Dat weet ik niet.

81
00:09:03,683 --> 00:09:07,728
Dus 't kunnen er ook vijf zijn?
- Zou kunnen.

82
00:09:07,896 --> 00:09:12,059
We zouden geweren moeten hebben.
Hoe heet ze?

83
00:09:12,233 --> 00:09:18,437
Mia. Hoe heeft Marsellus Mia ontmoet?
- Geen idee. Hoe ontmoet je iemand?

84
00:09:18,614 --> 00:09:22,612
Ze is actrice geweest.
- Moet ik haar kennen?

85
00:09:22,785 --> 00:09:27,032
Ze heeft in een pilot gespeeld.
- Wat is een pilot?

86
00:09:27,206 --> 00:09:30,819
Je weet wel, van tv series.
- Ik kijk nooit tv.

87
00:09:30,919 --> 00:09:37,455
Maar je weet dat er zoiets als tv
bestaat, waarop ze series vertonen?

88
00:09:37,633 --> 00:09:41,963
Van zo'n serie maken ze
eerst altijd een pilot.

89
00:09:42,139 --> 00:09:47,877
Een proefaflevering, om te kijken
of ze er 'n serie van willen maken.

90
00:09:47,977 --> 00:09:53,317
Sommige pilots worden een serie,
andere worden niks.

91
00:09:53,484 --> 00:09:56,733
Die pilot van haar werd niks.

92
00:09:56,903 --> 00:10:02,573
Herinner je je Antwan Rockamora nog,
alias Tony Rocky Horror?

93
00:10:02,742 --> 00:10:07,105
Ik geloof 't wel. Dik.
- Hij had last van overgewicht.

94
00:10:07,205 --> 00:10:11,193
Zoals iedereen die van Samoa komt.
- Wat is er met hem?

95
00:10:11,293 --> 00:10:17,960
Marsellus heeft 'm flink toegetakeld
omdat hij met z'n vrouw rotzooide.

96
00:10:26,225 --> 00:10:29,925
Had hij haar soms geneukt?
- Nee, dat niet.

97
00:10:30,103 --> 00:10:34,184
Wat dan?
- Een voetmassage gegeven.

98
00:10:35,985 --> 00:10:42,319
Een voetmassage? Is dat alles?
En wat heeft Marsellus toen gedaan?

99
00:10:42,491 --> 00:10:47,354
Hij liet hem door een paar mannetjes
van 't balkon kieperen.

100
00:10:47,454 --> 00:10:53,742
Hij viel vier verdiepingen omlaag
en kwam terecht op een plantenkas.

101
00:10:53,920 --> 00:10:59,543
Hij ging er dwars doorheen.
Sindsdien heeft hij 'n spraakgebrek.

102
00:11:00,635 --> 00:11:03,422
Dat is verdomd jammer.

103
00:11:08,184 --> 00:11:12,348
Wie met vuur speelt,
brandt z'n vingers.

104
00:11:12,522 --> 00:11:15,973
Niemand komt aan Marsellus z'n vrouw.

105
00:11:16,150 --> 00:11:21,335
Ging hij niet te ver?
- Antwan zal dit niet hebben verwacht...

106
00:11:21,448 --> 00:11:27,700
maar wist dat hij iets kon verwachten.
- Een voetmassage stelt niks voor.

107
00:11:27,871 --> 00:11:31,525
Hij zat met z'n handen
aan Marsellus z'n vrouw.

108
00:11:31,625 --> 00:11:36,300
Het is niet zo erg als haar beffen,
maar wel net zoiets.

109
00:11:36,379 --> 00:11:41,394
Een griet beffen is wel wat anders
dan haar voeten masseren.

110
00:11:41,426 --> 00:11:45,210
Klopt, maar het is net zoiets.
- Niet waar.

111
00:11:45,388 --> 00:11:50,043
Ik weet niet hoe jij voeten masseert,
maar zo'n massage...

112
00:11:50,143 --> 00:11:56,263
is heel wat anders dan wanneer je
je tong in haar heiligste plekje stopt.

113
00:11:56,275 --> 00:12:01,375
Een voetmassage zegt niks.
- Heb je wel 's voeten gemasseerd?

114
00:12:01,530 --> 00:12:06,227
Wat dacht jij? Ik ben een expert.
- Heb je het vaak gedaan?

115
00:12:06,327 --> 00:12:10,406
M'n techniek is perfect.
Ik kietel niet eens.

116
00:12:10,581 --> 00:12:14,661
Zou jij een vent een voetmassage geven?

117
00:12:14,835 --> 00:12:16,835
Val dood.

118
00:12:17,713 --> 00:12:23,160
Heb je het vaak gedaan? Ik ben moe,
ik kan wel 'n voetmassage gebruiken.

119
00:12:23,260 --> 00:12:27,092
Hou op, want ik word pissig.

120
00:12:28,265 --> 00:12:31,635
Dit is de deur.
- Inderdaad.

121
00:12:33,730 --> 00:12:38,391
Hoe laat is het?
- Acht voor half acht in de ochtend.

122
00:12:38,567 --> 00:12:42,945
Dan is het nog geen tijd.
Kom, we wachten nog even.

123
00:12:50,204 --> 00:12:55,151
Toch klopt het niet dat Marsellus
Antwan naar beneden gooit...

124
00:12:55,251 --> 00:12:59,249
zodat die vent een spraakgebrek krijgt.

125
00:12:59,422 --> 00:13:03,716
Als die hufter mij zoiets flikt,
vermoord ik hem.

126
00:13:03,885 --> 00:13:08,730
Het klopt ook niet. Maar een
voetmassage betekent wel wat.

127
00:13:08,890 --> 00:13:13,419
Alle voetmassages die ik heb gegeven
betekenden wel wat.

128
00:13:13,519 --> 00:13:17,344
We doen alsof het niet zo is,
maar intussen...

129
00:13:17,357 --> 00:13:22,731
Het is erotisch. Je zegt niks,
maar je weet het allebei.

130
00:13:22,904 --> 00:13:27,981
En Marsellus wist dat ook.
Antwan had beter moeten weten.

131
00:13:28,159 --> 00:13:33,996
Het is zijn vrouw. Hij laat niet
met zich sollen. Snap je wel?

132
00:13:35,334 --> 00:13:40,161
Interessant punt.
Maar kom, we moeten aan de slag.

133
00:13:45,927 --> 00:13:51,170
Hoe heet ze ook weer?
- Mia. Wat heb je toch met haar?

134
00:13:51,350 --> 00:13:57,767
Haar man gaat naar Florida
en hij vroeg of ik voor haar kon zorgen.

135
00:13:57,940 --> 00:14:03,942
Met haar uitgaan, haar vermaken,
zorgen dat ze niet eenzaam is.

136
00:14:04,112 --> 00:14:08,893
Heb je 'n afspraakje met Mia Wallace?
- Het is geen afspraakje.

137
00:14:08,993 --> 00:14:16,075
Het is of je met de vrouw van je maat
naar de film gaat. Ik hou 'r gezelschap.

138
00:14:21,214 --> 00:14:25,875
Het is geen afspraakje.
Absoluut geen afspraakje.

139
00:14:32,308 --> 00:14:36,353
Dag, jongens. Hoe gaat 't ermee?

140
00:14:36,521 --> 00:14:39,094
Blijf lekker liggen.

141
00:14:46,072 --> 00:14:52,324
Wij zijn compagnons van jullie
handelspartner Marsellus Wallace.

142
00:14:52,495 --> 00:14:57,453
Jullie herinneren je
je handelspartner toch nog wel?

143
00:14:57,625 --> 00:15:00,246
Niks zeggen...

144
00:15:03,340 --> 00:15:07,503
Jij bent Brett, hé? Dat dacht ik al.

145
00:15:07,677 --> 00:15:12,589
Jij kent je handelspartner
Marsellus Wallace toch nog wel?

146
00:15:12,766 --> 00:15:15,470
Jawel.
- Mooi.

147
00:15:15,643 --> 00:15:21,480
Sorry dat we jullie storen bij je ontbijt.
Wat eten jullie?

148
00:15:22,526 --> 00:15:27,982
Hamburgers.
- De basis van een voedzaam ontbijt.

149
00:15:28,156 --> 00:15:32,024
Wat voor soort hamburgers?
- Cheeseburgers.

150
00:15:32,202 --> 00:15:37,493
Nee, waar vandaan? McDonald's,
Wendy's, Jack-in-the-Box?

151
00:15:37,666 --> 00:15:41,830
Big Kahuna Burger.
- Die Hawaïaanse tent.

152
00:15:42,003 --> 00:15:47,247
Ze schijnen lekker spul te hebben.
Hoe smaken ze?

153
00:15:47,426 --> 00:15:50,841
Lekker.
- Mag ik er eentje proeven?

154
00:15:51,888 --> 00:15:54,462
Deze is toch van jou?

155
00:16:03,984 --> 00:16:06,736
Een beste hamburger.

156
00:16:06,904 --> 00:16:10,569
Vincent, ooit een
Big Kahuna Burger gehad?

157
00:16:10,741 --> 00:16:14,157
Wil je een hapje?
- Ik heb geen trek.

158
00:16:14,328 --> 00:16:18,028
Deze moet je echt eens proeven.

159
00:16:18,207 --> 00:16:24,239
Ik eet ze bijna nooit. M'n vriendin
is vegetariër en ik dus praktisch ook.

160
00:16:24,339 --> 00:16:28,504
Maar ik kan genieten
van een smakelijke hamburger.

161
00:16:28,509 --> 00:16:34,299
Weet je hoe in Frankrijk een
Quarter Pounder met kaas heet?

162
00:16:34,474 --> 00:16:39,895
Een Royale met kaas.
- En weet je waarom?

163
00:16:43,024 --> 00:16:49,027
Vanwege het metrieke stelsel?
- Wat is die Brett een slimmerik.

164
00:16:49,197 --> 00:16:53,657
Inderdaad,
vanwege het metrieke stelsel.

165
00:16:54,702 --> 00:16:58,368
Wat zit hierin? Sprite? Lekker.

166
00:16:58,540 --> 00:17:03,415
Mag ik dit met je lekkere drankje
even wegspoelen?

167
00:17:03,586 --> 00:17:05,626
Ga je gang.

168
00:17:17,184 --> 00:17:19,307
Daar knap je van op.

169
00:17:20,353 --> 00:17:24,216
Hé, Flock of Seagulls,
weet je waarom we hier zijn?

170
00:17:24,316 --> 00:17:27,934
Vertel 's even waar 't spul ligt?
- Daar.

171
00:17:28,112 --> 00:17:31,611
Ik heb jou godverdomme niks gevraagd.

172
00:17:36,453 --> 00:17:40,367
Wat zei je?
- In het keukenkastje.

173
00:17:42,126 --> 00:17:45,246
Nee, op kniehoogte.

174
00:18:05,732 --> 00:18:09,861
Kunnen we blij zijn? Vincent?

175
00:18:11,280 --> 00:18:15,112
Kunnen we blij zijn?
- We zijn blij.

176
00:18:15,743 --> 00:18:19,907
Sorry, maar ik heb je naam
niet meegekregen.

177
00:18:20,081 --> 00:18:24,873
Jij heet Vincent, maar jij...
- Ik heet Pitt.

178
00:18:25,044 --> 00:18:29,173
Hoe je ook lult,
je kletst je hier toch niet uit.

179
00:18:30,216 --> 00:18:33,667
Ik wou alleen even zeggen...

180
00:18:35,763 --> 00:18:41,801
dat het ons spijt dat het tussen
Mr. Wallace en ons is misgelopen.

181
00:18:41,978 --> 00:18:46,568
We begonnen met de beste
bedoelingen. We wilden niet...

182
00:18:47,067 --> 00:18:51,645
O, sorry. Heb ik je
uit je concentratie gehaald?

183
00:18:51,821 --> 00:18:57,860
Ga toch verder.
Je zei iets over 'de beste bedoelingen'.

184
00:18:58,995 --> 00:19:03,040
Wat is er nou?
O, je was uitgepraat.

185
00:19:03,208 --> 00:19:06,743
Sta mij toe je van repliek te dienen.

186
00:19:09,214 --> 00:19:14,553
Hoe ziet Marsellus Wallace eruit?
- Wat?

187
00:19:15,596 --> 00:19:21,017
Uit welk land kom je? Uit Wat?
Spreken ze ook Engels in Wat?

188
00:19:22,394 --> 00:19:26,807
Spreek jij Engels?
Dan kan je mij dus verstaan.

189
00:19:26,982 --> 00:19:31,977
Beschrijf eens
hoe Marsellus Wallace eruitziet.

190
00:19:32,154 --> 00:19:39,153
Durf nog eens 'wat' te zeggen. Ik daag
je uit om nog een keer 'wat' te zeggen.

191
00:19:40,204 --> 00:19:45,031
Hij is zwart. En kaal.
- Ziet hij eruit als een wijf?

192
00:19:45,209 --> 00:19:47,209
Wat?

193
00:19:47,920 --> 00:19:52,712
Ziet hij eruit als een wijf?
- Nee.

194
00:19:52,883 --> 00:19:59,004
Waarom probeer je hem dan te naaien?
Want dat heb je gedaan, Brett.

195
00:19:59,182 --> 00:20:06,477
Jazeker. Maar Marsellus wil alleen
genaaid worden door z'n vrouw.

196
00:20:06,647 --> 00:20:09,537
Lees je de bijbel wel eens, Brett?

197
00:20:09,693 --> 00:20:14,153
Ik ken 'n toepasselijke passage
uit m'n hoofd.

198
00:20:14,322 --> 00:20:17,608
Ezechiël 2517.

199
00:20:17,784 --> 00:20:22,034
De rechtvaardigen
worden van alle kanten belaagd...

200
00:20:22,163 --> 00:20:27,122
door zelfzuchtige
en de tirannie der boosaardige.

201
00:20:27,294 --> 00:20:32,169
Gezegend is hij
die in naam van liefdadigheid...

202
00:20:32,340 --> 00:20:37,880
de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk
z'n broeders hoeder.

203
00:20:38,054 --> 00:20:41,257
De vinder van verloren kinderen.

204
00:20:41,433 --> 00:20:47,553
Met grote wraakzucht
en furieuze woede zal ik hen straffen...

205
00:20:47,730 --> 00:20:52,192
die m'n broeder
willen vergiftigen en vernietigen.

206
00:20:52,361 --> 00:20:56,061
En u zult weten dat ik de Here ben...

207
00:20:56,239 --> 00:21:00,985
als ik mijn wraak over u laat neerdalen.

208
00:21:09,586 --> 00:21:13,411
Vincent Vega en de vrouw
van Marsellus Wallace

209
00:21:18,095 --> 00:21:23,089
Straks, als al dit
gedoe achter de rug is...

210
00:21:24,977 --> 00:21:28,975
zul je kunnen lachen van oor tot oor.

211
00:21:30,857 --> 00:21:33,562
Weet je, Butch...

212
00:21:33,736 --> 00:21:38,279
op dit moment kan je aardig veel.

213
00:21:38,449 --> 00:21:44,653
Maar hoe pijnlijk het ook is,
dat blijft niet zo.

214
00:21:46,124 --> 00:21:50,374
En jij hebt je beste tijd
nu wel zo'n beetje gehad.

215
00:21:50,377 --> 00:21:54,541
Dat is een keihard gegeven...

216
00:21:54,716 --> 00:21:59,591
maar wel een gegeven
waarmee je zult moeten leren leven.

217
00:22:01,639 --> 00:22:07,095
Het stikt in dit vak
van de onrealistische klootzakken.

218
00:22:07,269 --> 00:22:12,884
Klootzakken die dachten dat ze oud
zouden worden zoals wijn oud wordt.

219
00:22:12,984 --> 00:22:17,693
Als je dan doelt op wijn die azijn wordt,
dan klopt het.

220
00:22:17,864 --> 00:22:23,604
Maar als je het hebt over wijn
die steeds beter wordt, klopt 't niet.

221
00:22:23,704 --> 00:22:26,372
Bovendien, Butch...

222
00:22:27,415 --> 00:22:32,457
hoeveel gevechten
denk je dat je nog in je hebt?

223
00:22:33,504 --> 00:22:35,581
Twee?

224
00:22:36,675 --> 00:22:41,052
Boksers houden geen wedstrijden
voor veteranen.

225
00:22:41,221 --> 00:22:45,041
Je zat er dichtbij,
maar je hebt 't niet gehaald.

226
00:22:45,141 --> 00:22:49,561
Als je het zou gaan halen,
had je het allang gehaald.

227
00:23:06,121 --> 00:23:08,612
Kan ik op je rekenen?

228
00:23:12,961 --> 00:23:15,832
Daar lijkt het wel op.

229
00:23:22,054 --> 00:23:27,807
Op de avond van 't gevecht
voel je misschien iets lichtjes knagen.

230
00:23:29,019 --> 00:23:33,314
Dat is je trots die je dwarszit.

231
00:23:33,483 --> 00:23:35,937
De pot op met je trots.

232
00:23:37,695 --> 00:23:40,649
Trots doet alleen maar pijn.

233
00:23:40,823 --> 00:23:43,990
Je hebt er niks aan.

234
00:23:44,160 --> 00:23:47,529
Je moet je eroverheen zetten...

235
00:23:47,705 --> 00:23:52,611
want over een jaar, als je het
ervan neemt in 't Caribische gebied...

236
00:23:52,711 --> 00:23:57,668
zeg je tegen jezelf:
Marsellus Wallace had gelijk.

237
00:23:59,551 --> 00:24:03,206
Daar heb ik geen problemen mee,
Mr. Wallace.

238
00:24:04,013 --> 00:24:07,548
In de vijfde ronde ga je neer.

239
00:24:11,812 --> 00:24:13,889
Zeg het.

240
00:24:15,942 --> 00:24:18,860
In de vijfde ronde ga ik neer.

241
00:24:21,322 --> 00:24:28,654
Vincent Vega, onze man in Amsterdam
en Jules Winfield, onze man van hier.

242
00:24:28,831 --> 00:24:33,658
Waarom lopen jullie in zulke kleren?
- Vraag maar niks.

243
00:24:34,544 --> 00:24:38,709
Waar is de baas?
- Die is even wat aan 't regelen.

244
00:24:38,715 --> 00:24:44,006
Wacht maar even.
Als die blanke vertrekt, mogen jullie.

245
00:24:46,223 --> 00:24:50,007
Hoe is het?
- Best. En met jou?

246
00:24:50,185 --> 00:24:52,225
Goed.

247
00:24:54,732 --> 00:24:58,729
Ik heb gehoord
dat je morgen met Mia uitgaat.

248
00:24:59,778 --> 00:25:02,151
Op verzoek van Marsellus.

249
00:25:04,033 --> 00:25:07,615
Heb je Mia al ontmoet?
- Nog niet.

250
00:25:07,786 --> 00:25:12,330
Wat is daar zo grappig aan?
- Ik ga pissen.

251
00:25:12,500 --> 00:25:17,458
Het is de vrouw van de baas.
Ik ga tegenover haar zitten...

252
00:25:17,630 --> 00:25:21,117
eet zonder te smakken
en lach om haar grapjes.

253
00:25:21,217 --> 00:25:24,383
Mij best, ik bemoei me er niet mee.

254
00:25:24,553 --> 00:25:28,717
Waarom begin je er dan over, klootzak?

255
00:25:35,982 --> 00:25:39,683
Een pakje Red Apples.
- Met filter?

256
00:25:43,155 --> 00:25:48,170
Waar kijk je naar, vriend?
- Je bent m'n vriend niet, slome.

257
00:25:49,079 --> 00:25:52,862
Wat zei je?
- Je hebt me wel gehoord, sufkop.

258
00:25:53,041 --> 00:25:59,079
Is Vincent Vega aanwezig?
Kom als de sodemieter hier.

259
00:26:11,476 --> 00:26:15,521
Een pakje Red AppIes. 1 dollar 40.

260
00:26:16,814 --> 00:26:18,814
En lucifers.

261
00:26:26,032 --> 00:26:31,407
Het is alsof je hele lijf verandert
in de kop van een penis.

262
00:26:31,580 --> 00:26:38,958
Dit is 'n goed boek over piercing.
- Doen ze je tepels ook met dat pistool?

263
00:26:39,129 --> 00:26:43,366
Dat pistool druist
tegen het hele idee van piercing in.

264
00:26:43,466 --> 00:26:48,093
Al m'n 18 piercings
zijn met een naald gedaan.

265
00:26:48,263 --> 00:26:51,750
Vijf in elk oor,
eentje in m'n linker tepel...

266
00:26:51,850 --> 00:26:56,088
twee in m'n neus, een
in m'n wenkbrauw, m'n buik, m'n lip...

267
00:26:56,188 --> 00:26:59,771
en m'n klit.
En een knopje in m'n tong.

268
00:26:59,942 --> 00:27:07,357
Neem me niet kwalijk.
Waarom draag je 'n knopje in je tong?

269
00:27:07,533 --> 00:27:10,769
Voor de seks. Het is goed voor fellatio.

270
00:27:10,869 --> 00:27:14,570
Vincenzo, kom je even bij me op kantoor?

271
00:27:21,255 --> 00:27:27,341
Dat is Panda. Erg goed spul.
Dat is Bava. Anders, maar even goed.

272
00:27:27,512 --> 00:27:30,797
En dat is Choco uit Duitsland.

273
00:27:30,973 --> 00:27:35,719
De eerste twee kosten 300 per gram.
Een vriendenprijsje.

274
00:27:35,895 --> 00:27:40,308
Dit is 'n tikje duurder. 500 per gram.

275
00:27:40,483 --> 00:27:44,262
Als je het spuit,
snap je waarom 't zo duur is.

276
00:27:44,362 --> 00:27:48,442
Met deze twee is niks mis.
Het is heel goed spul.

277
00:27:48,574 --> 00:27:54,944
Maar dit is echt een dolleman.
- Ik ben net terug uit Amsterdam.

278
00:27:55,122 --> 00:27:59,778
Ben ik een neger?
Zijn we in Inglewood? Nee. In mijn huis.

279
00:27:59,878 --> 00:28:04,374
Blanken die goed spul waarderen,
komen hier.

280
00:28:04,549 --> 00:28:09,591
Ik durf de Pepsi-proef
met dat spul uit Amsterdam wel aan.

281
00:28:09,763 --> 00:28:15,267
Dat is een gedurfde bewering.
- Dit is een verkopersmarkt.

282
00:28:15,435 --> 00:28:19,220
Coke is zo dood als maar kan.

283
00:28:19,398 --> 00:28:23,229
Heroïne komt weer helemaal terug.

284
00:28:24,778 --> 00:28:30,863
Doe maar drie gram dolleman.
Als 't echt goed is, neem ik een kilo.

285
00:28:31,034 --> 00:28:34,035
Ik hoop dat ik nog wat voor je heb.

286
00:28:34,204 --> 00:28:40,871
Ik geef je wat uit m'n eigen voorraad.
Zo aardig ben ik nou.

287
00:28:41,920 --> 00:28:45,621
Mag het in een plastic zakje?
- Best.

288
00:28:48,176 --> 00:28:53,551
Schat, haal jij even wat zakjes
en sluitstrips uit de keuken?

289
00:28:54,934 --> 00:29:00,714
Trudi heeft geen vriend. Heb je zin
om samen met haar high te worden?

290
00:29:00,731 --> 00:29:08,146
Die meid met die troep op d'r gezicht?
- Nee, dat is Jody. Mijn vrouw.

291
00:29:10,533 --> 00:29:13,534
Die kwam hard aan, man.

292
00:29:13,703 --> 00:29:19,409
Nee, ik kan niet. Ik heb een
andere afspraak. Een ander keertje.

293
00:29:22,337 --> 00:29:26,915
'Bedankt, Jody'.
- Heb je je Malibu nog?

294
00:29:27,091 --> 00:29:32,431
Weet je wat iemand heeft gedaan?
Hem met een sleutel bekrast.

295
00:29:32,596 --> 00:29:38,470
Wat een vuile rotstreek.
- Ik had 'm drie jaar binnen staan.

296
00:29:38,645 --> 00:29:42,840
Staat hij net buiten,
flikt zo'n vuile lafaard zoiets.

297
00:29:42,940 --> 00:29:47,105
Ze moesten zulke lui zo executeren,
zonder proces.

298
00:29:47,279 --> 00:29:52,521
Ik had er heel wat voor over gehad
om die klojo te betrappen.

299
00:29:52,700 --> 00:29:56,746
Dat had die krassen
de moeite waard gemaakt.

300
00:29:56,913 --> 00:30:01,902
Wat is er nou laffer dan met
een ander z'n auto te rotzooien?

301
00:30:02,002 --> 00:30:06,249
Dat doe je niet.
- Het gaat tegen alle regels in.

302
00:30:07,883 --> 00:30:12,877
Mag ik hier een shot nemen?
- Doe of je thuis bent.

303
00:31:57,327 --> 00:32:00,812
Hoi, Vincent.
Ik ben me aan 't aankleden.

304
00:32:00,873 --> 00:32:04,786
Kom binnen en neem een borrel.
Mia.

305
00:32:25,355 --> 00:32:30,398
Vincent, ik spreek door de intercom.

306
00:32:30,570 --> 00:32:35,860
Waar is de intercom?
- Aan de muur, bij die Afrikanen.

307
00:32:36,033 --> 00:32:38,275
Rechts van je.

308
00:32:40,829 --> 00:32:43,155
Je wordt warm.

309
00:32:43,332 --> 00:32:45,332
Warmer.

310
00:32:45,459 --> 00:32:47,459
Bingo.

311
00:32:50,130 --> 00:32:54,259
Je moet op de knop drukken
als je wilt praten.

312
00:32:55,720 --> 00:33:00,097
Schenk maar alvast wat in.
Ik kom zo beneden.

313
00:33:00,266 --> 00:33:03,351
De bar is bij de open haard.

314
00:34:10,545 --> 00:34:12,545
We gaan.

315
00:34:17,804 --> 00:34:23,343
Wat is dit voor tent?
- Dit is Jackrabbit Slim's.

316
00:34:23,517 --> 00:34:27,337
Echt iets voor een Elvis-fan.
- Ik wil 'n steak.

317
00:34:27,437 --> 00:34:32,266
Die hebben ze hier ook.
Doe niet zo saai.

318
00:34:33,361 --> 00:34:35,769
Na jou, katje.

319
00:34:55,758 --> 00:34:59,542
Goedenavond, dames en heren.
Zeg het eens.

320
00:34:59,721 --> 00:35:04,133
Er is gereserveerd op naam van Wallace.

321
00:35:04,308 --> 00:35:07,428
Een auto.
- O, een auto.

322
00:35:07,604 --> 00:35:10,605
Zet ze daar maar in de Chrysler.

323
00:36:15,756 --> 00:36:20,833
Applaus voor Ricky Nelson.
Fantastisch gedaan. Bedankt.

324
00:36:26,267 --> 00:36:30,431
Ricky komt in 't tweede deel
van de show terug.

325
00:36:30,605 --> 00:36:35,960
We hopen dat u geniet van uw
maaltijd hier in Jackrabbit Slim's.

326
00:36:36,068 --> 00:36:43,779
Vraag altijd om Phillip Morris.

327
00:36:43,951 --> 00:36:49,195
Wat vind je ervan?
- Net levende wassen beelden.

328
00:36:49,374 --> 00:36:52,873
Ik ben Buddy. Wat mag 't zijn?

329
00:36:56,214 --> 00:37:01,884
Eens kijken. Een steak.
Ik neem de Douglas Sirk-steak.

330
00:37:02,053 --> 00:37:08,257
Doorbakken of bloederig?
- Bloederig. En 'n vanille-Coke.

331
00:37:10,228 --> 00:37:14,974
En jij, Peggy Sue?
- Ik neem de...

332
00:37:15,150 --> 00:37:19,562
Durward Kirby-burger, bloederig...

333
00:37:19,738 --> 00:37:23,866
en een milkshake van vijf dollar.

334
00:37:24,034 --> 00:37:28,369
Martin en Lewis of Amos 'N' Andy?
- Martin en Lewis.

335
00:37:28,496 --> 00:37:32,625
Bestelde je nou een milkshake
van vijf dollar?

336
00:37:32,793 --> 00:37:38,416
Zo'n drankje met melk en ijs?
En die kost vijf dollar?

337
00:37:38,590 --> 00:37:43,010
Zonder bourbon of wat dan ook?
Dat wou ik even weten.

338
00:37:43,054 --> 00:37:46,173
De drankjes komen er zo aan.

339
00:37:53,271 --> 00:37:58,432
kan je er voor mij ook
zo eentje draaien, cowboy?

340
00:37:58,611 --> 00:38:02,026
Je mag deze wel hebben, cowgirl.

341
00:38:06,827 --> 00:38:08,986
Graag gedaan.

342
00:38:15,586 --> 00:38:19,999
Marsellus zei dat je net
terug bent uit Amsterdam.

343
00:38:20,174 --> 00:38:23,341
Klopt.
- Hoe lang ben je daar geweest?

344
00:38:23,511 --> 00:38:26,797
lets langer dan drie jaar.

345
00:38:27,849 --> 00:38:34,136
Ik ga er elk jaar 'n maand uitwaaien.
- Meen je dat? Dat wist ik niet.

346
00:38:35,815 --> 00:38:38,484
Waarom zou je ook?

347
00:38:42,071 --> 00:38:45,322
Dus je hebt een pilot gedaan.

348
00:38:45,492 --> 00:38:49,317
Dat waren mijn 15 minuten roem.
- Wat was het?

349
00:38:49,454 --> 00:38:54,662
Een serie over een stel
geheim agentes, Fox Force Five.

350
00:38:54,835 --> 00:38:58,914
Fox, omdat we
een stel seksy meiden waren.

351
00:38:59,089 --> 00:39:04,924
Force, omdat we sterk waren, en
five omdat we met z'n vijven waren.

352
00:39:05,094 --> 00:39:11,299
De blonde was de leidster.
De Japanse was een kungfu-meesteres.

353
00:39:11,477 --> 00:39:15,390
Het zwarte meisje was explosievenexpert...

354
00:39:15,563 --> 00:39:20,678
en het Franse meisje was seksekspert.
- Wat was jouw specialiteit?

355
00:39:20,778 --> 00:39:22,816
Messen.

356
00:39:22,988 --> 00:39:29,027
Ik speelde Raven McCoy,
die in het circus was opgegroeid.

357
00:39:29,203 --> 00:39:33,793
Geen vrouw op aarde
was dodelijker met een mes dan zij.

358
00:39:33,874 --> 00:39:40,126
Ze had een hoop oude grappen geleerd
van haar opa, een ex-variétéartiest.

359
00:39:40,297 --> 00:39:47,428
Als het was aangeslagen, had ik
in elke aflevering een grap verteld.

360
00:39:49,890 --> 00:39:55,415
Ken je een paar van die grappen?
- Eentje, uit die ene aflevering.

361
00:39:55,563 --> 00:39:58,931
Vertel op.
- Hij is nogal flauw.

362
00:39:59,108 --> 00:40:03,854
Vertel hem nou.
- Je vindt 'm toch niet leuk.

363
00:40:04,030 --> 00:40:08,893
Je kon 'm aan 50 miljoen mensen
vertellen, maar niet aan mij?

364
00:40:08,993 --> 00:40:13,158
Ik zal niet lachen.
- Daar ben ik juist bang voor.

365
00:40:13,331 --> 00:40:18,917
Zo bedoelde ik het niet.
- Maar nu is 't niet spontaan meer.

366
00:40:19,086 --> 00:40:21,126
Wat flauw, zeg.

367
00:40:23,466 --> 00:40:26,799
Martin en Lewis.

368
00:40:27,845 --> 00:40:29,922
Een vanille-Coke.

369
00:40:37,063 --> 00:40:40,100
Lekker.
- Mag ik ook een slokje?

370
00:40:43,569 --> 00:40:48,528
Ga je gang.
- Benieuwd hoe zo'n duur ding smaakt.

371
00:40:48,700 --> 00:40:52,562
Neem mijn rietje. Ik ben niet ziek.
- Ik misschien.

372
00:40:52,662 --> 00:40:55,449
Ik kan wel wat hebben.

373
00:41:04,800 --> 00:41:11,383
Een verdomd goeie milkshake.
Flink aan de prijs, maar erg lekker.

374
00:41:46,216 --> 00:41:50,001
Vind jij dat niet verschrikkelijk?
- Wat?

375
00:41:50,179 --> 00:41:52,302
Pijnlijke stiltes.

376
00:41:53,766 --> 00:41:59,472
Waarom moeten we altijd slap
ouwehoeren om ons lekker te voelen?

377
00:41:59,647 --> 00:42:02,518
Geen idee. Goeie vraag.

378
00:42:03,776 --> 00:42:07,644
Je hebt echt een bijzonder iemand
gevonden...

379
00:42:07,822 --> 00:42:12,282
als je je lekker voelt
wanneer er een stilte valt.

380
00:42:12,451 --> 00:42:17,983
Zo ver zijn we nog niet. Maar goed,
we kennen elkaar ook nog maar net.

381
00:42:18,083 --> 00:42:20,206
Weet je wat?

382
00:42:21,377 --> 00:42:28,674
Ik ga even m'n neus poederen
en jij bedenkt iets om te zeggen.

383
00:42:28,844 --> 00:42:30,844
Doe ik.

384
00:43:00,417 --> 00:43:05,873
Ik zei godverdomme. Godverdomme.

385
00:43:18,894 --> 00:43:23,603
Heerlijk dat je eten klaarstaat
als je van de wc komt.

386
00:43:23,774 --> 00:43:29,214
Het is 'n wonder dat het er is.
Buddy Holly is een ober van niks.

387
00:43:29,238 --> 00:43:33,233
Marilyn Monroe is beter.
- Er zijn twee Monroes.

388
00:43:33,367 --> 00:43:37,495
Nee, hoor. Dat is Marilyn Monroe.

389
00:43:38,831 --> 00:43:41,618
Dat is Mamie Van Doren.

390
00:43:41,792 --> 00:43:45,541
Jayne Mansfield heeft vanavond zeker vrij.

391
00:43:45,713 --> 00:43:49,379
Slim, hoor.
- Ik ben soms heel slim.

392
00:43:49,551 --> 00:43:53,251
Heb je al wat bedacht?
- Jazeker.

393
00:43:54,972 --> 00:43:56,972
Maar...

394
00:43:59,768 --> 00:44:04,846
Je lijkt me best aardig
en ik wil je niet beledigen.

395
00:44:05,024 --> 00:44:09,900
Dat klinkt niet als
de gebruikelijke saaie prietpraat.

396
00:44:10,071 --> 00:44:15,362
Je hebt echt iets te zeggen.
- Dat klopt, ja. Dat klopt.

397
00:44:16,620 --> 00:44:22,409
Je mag je niet beledigd voelen.
- Dat kan ik niet beloven.

398
00:44:22,584 --> 00:44:26,284
Ik weet niet wat je gaat vragen.

399
00:44:26,462 --> 00:44:32,072
Als ik me dadelijk wel beledigd voel,
zou ik m'n belofte verbreken.

400
00:44:32,219 --> 00:44:34,923
Vergeet 't dan maar.
- Nee.

401
00:44:35,096 --> 00:44:39,972
Het is godsonmogelijk
om zoiets intrigerend te vergeten.

402
00:44:40,143 --> 00:44:44,437
En als iets niets mag,
is het toch veel spannender?

403
00:44:44,606 --> 00:44:48,984
Goed, daar gaat ie dan.

404
00:44:49,152 --> 00:44:55,985
Wat vind je van wat er met Antwan
is gebeurd? Je kent 'm wel.

405
00:44:56,159 --> 00:44:59,030
Die is uit een raam gevallen.

406
00:44:59,204 --> 00:45:03,567
Zo kan je 't ook zien.
Hij kan er ook uit gegooid zijn.

407
00:45:03,667 --> 00:45:06,752
Door Marsellus misschien.

408
00:45:06,921 --> 00:45:12,425
En misschien heeft Marsellus
dat wel gedaan om jou.

409
00:45:12,593 --> 00:45:18,180
Is dat zo?
- Ik heb 't gehoord. Meer niet.

410
00:45:18,349 --> 00:45:21,634
Wie heeft dat gezegd?
- Ze.

411
00:45:21,810 --> 00:45:25,227
Ze zeggen zoveel.

412
00:45:25,398 --> 00:45:28,150
Dat doen ze zeker.

413
00:45:28,318 --> 00:45:32,944
Niet zo verlegen, Vincent.
- Ik ben niet verlegen.

414
00:45:33,114 --> 00:45:39,366
Hadden ze het ook over HET?
- Nee. Over een voetmassage.

415
00:45:40,788 --> 00:45:44,537
En?
- En niks. Dat is alles.

416
00:45:47,002 --> 00:45:53,587
Dus het zou gebeurd zijn omdat hij me
een voetmassage had gegeven?

417
00:45:53,760 --> 00:45:59,383
En dat geloof jij?
- Ik vond 't wel redelijk klinken.

418
00:45:59,557 --> 00:46:05,167
Redelijk? Marsellus die Tony uit
het raam gooit om een voetmassage?

419
00:46:05,271 --> 00:46:12,188
Ik vond het wat overdreven. Maar het
kan. Marsellus beschermt je nogal.

420
00:46:12,988 --> 00:46:16,606
Een man die z'n vrouw beschermt, oké.

421
00:46:16,783 --> 00:46:21,410
Maar een man die iemand
vermoordt om een voetmassage...

422
00:46:21,580 --> 00:46:26,918
Maar is het gebeurd?
- Antwan schudde een keer m'n hand.

423
00:46:27,085 --> 00:46:31,034
Op m'n bruiloft.
- Echt?

424
00:46:31,214 --> 00:46:36,920
Alleen Marsellus en Tony weten
waarom Tony het raam uitging.

425
00:46:37,095 --> 00:46:40,495
Jullie kletsen als een stel oude wijven.

426
00:46:40,557 --> 00:46:45,087
Dames en heren, het moment
waarop u allemaal heeft gewacht:

427
00:46:45,187 --> 00:46:50,394
De wereldberoemde twistwedstrijd
van Jackrabbit Slim's.

428
00:46:54,029 --> 00:47:01,491
Een gelukkig stel wint de trofee
die Marilyn hier omhooghoudt.

429
00:47:01,662 --> 00:47:06,040
Wie worden de eerste deelnemers?
- Wij hier.

430
00:47:08,293 --> 00:47:11,544
Wil je dansen?
- Nee.

431
00:47:12,715 --> 00:47:18,329
Marsellus, mijn man, jouw baas,
heeft je opgedragen te doen wat ik wil.

432
00:47:18,429 --> 00:47:23,752
Ik wil dansen. Ik wil winnen.
Ik wil die trofee. Dus doe je best.

433
00:47:23,852 --> 00:47:26,768
Goed, je vraagt er zelf om.

434
00:47:33,069 --> 00:47:38,229
Hier zijn de eerste deelnemers.
Jongedame, hoe heet jij?

435
00:47:38,408 --> 00:47:43,069
Mrs. Mia Wallace.
- En hoe heet de meneer?

436
00:47:43,245 --> 00:47:47,789
Vincent Vega.
- Laat maar eens even wat zien.

437
00:50:32,542 --> 00:50:38,581
Is dit nou 'n pijnlijke stilte?
- Ik weet niet hoe dit heet.

438
00:50:40,510 --> 00:50:44,459
Drank, muziek.
- Ik ga pissen.

439
00:50:45,556 --> 00:50:50,798
Dat is iets meer informatie
dan ik nodig had, maar ga je gang.

440
00:51:43,115 --> 00:51:49,484
Een borrel, en dan ga ik.
Niet onbeleefd zijn. Een borrel.

441
00:51:51,081 --> 00:51:55,209
Dan zeg ik welterusten en ga ik naar huis.

442
00:52:28,869 --> 00:52:35,157
Dit is een integriteittest, om te zien
of je wel loyaal kunt blijven...

443
00:52:35,334 --> 00:52:38,785
want loyaliteit is erg belangrijk.

444
00:53:29,431 --> 00:53:34,971
Je zegt: Welterusten,
ik heb een leuke avond gehad.

445
00:53:35,145 --> 00:53:40,245
Je stapt in je auto, gaat naar huis
en rukt je af. Meer niet.

446
00:54:27,865 --> 00:54:33,404
Mia, luister. Ik moet ervandoor.
Goed?

447
00:54:36,540 --> 00:54:42,495
Godverdomme nog aan toe.
Jezus Christus nog aan toe.

448
00:54:42,671 --> 00:54:45,626
Ik ben er geweest.

449
00:54:45,800 --> 00:54:49,750
Kom mee, meisje.
We moeten hier weg.

450
00:55:00,397 --> 00:55:04,182
Waag het niet om dood te gaan, Mia.

451
00:55:12,410 --> 00:55:14,410
Neem op.

452
00:55:31,805 --> 00:55:34,012
Godverdomme, neem op.

453
00:55:46,236 --> 00:55:49,736
Lance, de telefoon gaat.

454
00:55:50,616 --> 00:55:55,242
Ik hoor hem wel.
- Ze zouden zo laat niet bellen.

455
00:55:55,412 --> 00:56:00,952
Dat klopt. En dat ga ik deze hufter
nu ook meteen even vertellen.

456
00:56:05,506 --> 00:56:11,011
Lance, Vincent hier. Ik zit
in de problemen en kom naar je toe.

457
00:56:11,179 --> 00:56:17,129
Rustig, man. Wat is er aan de hand?
- Ik heb een meid met 'n overdosis.

458
00:56:17,226 --> 00:56:22,631
Die breng je niet hier. Ik meen 't.
Ik wil zo'n kind hier niet in huis.

459
00:56:22,731 --> 00:56:26,943
Ik heb geen keus.
Ze gaat straks de pijp uit, man.

460
00:56:28,321 --> 00:56:32,486
Breng haar naar een ziekenhuis
en bel 'n advocaat.

461
00:56:33,326 --> 00:56:38,746
Dit is jouw probleem,
dus jij lost het ook maar op.

462
00:56:38,914 --> 00:56:42,118
Bel je mobiel?

463
00:56:42,293 --> 00:56:47,478
Wie is dit? Je komt niet hier,
ik hang op. Verkeerd verbonden.

464
00:56:57,266 --> 00:56:59,639
Wat is dat, verdomme?

465
00:57:00,687 --> 00:57:04,899
Ben je gek?
Over drugs praten door de telefoon.

466
00:57:05,067 --> 00:57:07,818
Je hebt m'n huis geramd.

467
00:57:07,986 --> 00:57:12,315
Ben je doof?
Ik wil dat wijf niet in m'n huis.

468
00:57:12,491 --> 00:57:17,020
Deze meid is de vrouw van
Marsellus Wallace. Ken je hem?

469
00:57:17,120 --> 00:57:22,610
Als ze doodgaat, ben ik er geweest.
En dan moet ik hem vertellen...

470
00:57:22,710 --> 00:57:29,079
dat jij niet wou helpen en dat ze op
jouw gazon dood is gegaan. Help me.

471
00:57:38,684 --> 00:57:43,614
Het is half twee 's nachts.
Wat is er goddomme aan de hand?

472
00:57:44,565 --> 00:57:48,978
Wie is dat?
- Pak de adrenaline uit de koelkast.

473
00:57:49,153 --> 00:57:53,233
Wat heeft ze? Ze moet hier weg.
- Haal die spuit.

474
00:57:53,407 --> 00:57:57,025
Val dood. Allebei.
- Stomme trut.

475
00:57:57,203 --> 00:58:00,951
Praat met haar.
Ik haal m'n geneeskundeboek.

476
00:58:01,123 --> 00:58:05,370
Waarom?
- Om haar die adrenaline te geven.

477
00:58:05,544 --> 00:58:09,209
Ik heb nog nooit adrenaline hoeven geven.

478
00:58:09,381 --> 00:58:14,091
Haal die spuit.
- Praat tegen haar, niet tegen mij.

479
00:58:14,262 --> 00:58:16,504
Haal die spuit.

480
00:58:20,267 --> 00:58:23,671
We raken haar kwijt.
- Ik kan niet vlugger.

481
00:58:23,771 --> 00:58:27,056
Wat zoekt hij?
- Een of ander boek.

482
00:58:27,233 --> 00:58:32,857
Wat zoek je?
- M'n zwarte geneeskundeboekje.

483
00:58:33,031 --> 00:58:37,194
Een klein geneeskundeboekje.
- Nooit gezien.

484
00:58:37,368 --> 00:58:41,022
Ik heb het wel.
- Bewaar het dan bij die spuit.

485
00:58:41,122 --> 00:58:45,748
Zeur niet zo.
- Terwijl jij zoekt, gaat zij dood.

486
00:58:45,918 --> 00:58:53,048
Je vindt niks in deze puinhoop.
- Hou je bek, of ik vermoord je.

487
00:58:53,217 --> 00:58:55,625
Ga aan de kant.
- Zwijn.

488
00:58:55,803 --> 00:59:02,422
Geef haar die injectie nou.
- Kijk waar haar hart zit.

489
00:59:02,602 --> 00:59:06,590
Luistert het erg nauw?
- Ja, het moet in het hart.

490
00:59:06,690 --> 00:59:13,902
Waar zit het hart? Hier, denk ik.
Nu heb ik een markeerstift nodig.

491
00:59:14,072 --> 00:59:20,022
Heb je zo'n ding? Een markeerstift.
Een stift. Een zwarte markeerstift.

492
00:59:21,037 --> 00:59:23,196
Toe, schiet op.

493
00:59:25,334 --> 00:59:29,580
Ik geloof dat hij klaar is.
- Schiet op.

494
00:59:29,754 --> 00:59:33,492
Ik geef wel aanwijzingen.
- Ik doe het niet. Jij.

495
00:59:33,592 --> 00:59:36,537
Nee, jij.
- Ik heb 't nog nooit gedaan.

496
00:59:36,637 --> 00:59:43,933
Ik ook niet. Jij hebt haar hier gebracht,
dus jij geeft haar de injectie.

497
00:59:44,103 --> 00:59:47,056
Geef hier dat spul.
Geef op.

498
00:59:47,230 --> 00:59:50,398
Zeg maar wat ik moet doen.

499
00:59:50,568 --> 00:59:56,178
Je geeft de injectie in het hart,
maar het borstbeen zit in de weg.

500
00:59:56,198 --> 00:59:59,853
Dus je maakt een steekbeweging.
- Drie keer?

501
00:59:59,994 --> 01:00:04,821
Nee, een keer.
Hard genoeg om in het hart te komen.

502
01:00:04,998 --> 01:00:09,875
Daarna duw je de plunjer naar beneden.
- En dan?

503
01:00:10,046 --> 01:00:12,999
Daar ben ik ook benieuwd naar.

504
01:00:13,173 --> 01:00:15,795
Ze moet dan weer bijkomen.

505
01:00:15,968 --> 01:00:19,717
Tel tot drie.
- Klaar? Een.

506
01:00:25,102 --> 01:00:27,179
Twee.

507
01:00:35,154 --> 01:00:37,231
Drie.

508
01:00:51,171 --> 01:00:55,169
Als alles goed met je is,
zeg dan wat.

509
01:00:55,342 --> 01:00:57,381
Wat.

510
01:00:58,094 --> 01:01:00,668
Dat was nog 's een trip.

511
01:01:37,092 --> 01:01:41,921
Hoe vind je dat we dit moeten aanpakken?

512
01:01:42,097 --> 01:01:44,173
Wat vind jij?

513
01:01:46,811 --> 01:01:53,608
Ik vind dat Marsellus hier
helemaal niets van hoeft te weten.

514
01:01:55,236 --> 01:01:59,683
Als hij het te weten komt,
zit ik net zo in de puree als jij.

515
01:01:59,783 --> 01:02:02,534
Dat betwijfel ik ten zeerste.

516
01:02:02,701 --> 01:02:05,275
Ik kan wel een geheim bewaren.

517
01:02:07,248 --> 01:02:09,248
Hand erop?

518
01:02:14,964 --> 01:02:17,965
We zeggen niks.

519
01:02:19,302 --> 01:02:24,213
Ik ga nu naar huis
om een hartaanval te krijgen.

520
01:02:29,604 --> 01:02:33,649
Wil je m'n grap uit Fox Force Five horen?

521
01:02:33,817 --> 01:02:38,847
Ja, hoor. Maar ik ben nog
te erg van slag om te kunnen lachen.

522
01:02:38,947 --> 01:02:44,642
Je lacht toch niet, want hij is
niet grappig. Wil je hem toch horen?

523
01:02:44,786 --> 01:02:47,740
Graag.

524
01:02:47,914 --> 01:02:52,244
Drie tomaten zijn op stap.
Papa, mama en hun kind.

525
01:02:52,419 --> 01:02:57,081
Het kind raakt achter,
en papa tomaat wordt boos.

526
01:02:57,257 --> 01:03:02,382
Hij gaat terug, trapt hem plat
en zegt: ketchup.

527
01:03:05,015 --> 01:03:07,015
Catch up.

528
01:03:11,354 --> 01:03:13,430
Ik zie je wel weer 's.

529
01:03:34,545 --> 01:03:41,793
Die Paddlefoot. Die domme hond
denkt dat de totempaal leeft.

530
01:03:41,969 --> 01:03:48,422
Hij weet nog helemaal van niks.
Die totempaal staat hier al eeuwen.

531
01:03:48,601 --> 01:03:50,640
Butch...

532
01:03:52,563 --> 01:03:58,103
Zet die tv eens even uit.
We hebben een bijzondere gast.

533
01:04:01,322 --> 01:04:06,696
Je weet dat je vader in een krijgs-
gevangenenkamp is overleden.

534
01:04:08,705 --> 01:04:13,865
Dit is kapitein Koons.
Hij zat bij papa in dat kamp.

535
01:04:19,466 --> 01:04:25,136
Dag, kleine vent.
Ik heb veel over je gehoord.

536
01:04:25,305 --> 01:04:28,450
Ik was een goede vriend van je vader.

537
01:04:28,558 --> 01:04:34,145
We zaten meer dan vijf jaar
samen in de hel van Hanoi.

538
01:04:34,314 --> 01:04:39,356
Ik hoop dat je het zelf
nooit hoeft mee te maken...

539
01:04:39,528 --> 01:04:45,483
maar als twee mannen
zo lang in zo'n situatie zitten...

540
01:04:45,659 --> 01:04:49,786
neem je bepaalde
verantwoordelijkheden op je.

541
01:04:49,954 --> 01:04:54,913
Als ik degene was geweest
die het niet had gehaald...

542
01:04:55,085 --> 01:05:00,292
stond majoor Coolidge
nu met mijn zoon Jim te praten.

543
01:05:00,465 --> 01:05:05,887
Maar het lot heeft bepaald
dat ik nu met jou praat, Butch.

544
01:05:07,848 --> 01:05:10,090
Ik heb iets voor je.

545
01:05:16,690 --> 01:05:23,358
Dit horloge is door je overgrootvader
gekocht, tijdens de Eerste Wereldoorlog.

546
01:05:23,531 --> 01:05:28,074
Hij kocht het in een winkel
in Knoxville in Tennessee.

547
01:05:28,243 --> 01:05:34,080
Het is gemaakt door het eerste bedrijf
dat polshorloges maakte.

548
01:05:34,249 --> 01:05:40,787
Het is gekocht door Erine Coolidge
op de dag dat hij naar Parijs ging.

549
01:05:40,965 --> 01:05:47,134
Het was z'n oorlogshorloge
en hij droeg het elke dag dat hij vocht.

550
01:05:47,305 --> 01:05:52,215
Toen hij weer thuiskwam,
deed hij z'n horloge af...

551
01:05:52,393 --> 01:05:57,898
en stopte het in een koffiekan.
Tot je opa, Dane Coolidge...

552
01:05:58,066 --> 01:06:03,440
naar Europa moest om weer
tegen de Duitsers te vechten.

553
01:06:03,613 --> 01:06:07,148
Toen heette het de Tweede Wereldoorlog.

554
01:06:07,325 --> 01:06:12,117
Je overgrootvader gaf je opa
dit horloge als amulet.

555
01:06:12,288 --> 01:06:17,912
Helaas had Dane weinig geluk.
Hij was marinier en kwam om...

556
01:06:18,086 --> 01:06:21,751
in de slag om Wake Island.

557
01:06:21,923 --> 01:06:27,084
Je opa wist dat hij niet lang meer
te leven had.

558
01:06:27,262 --> 01:06:31,888
Geen van de jongens
zou levend het eiland verlaten.

559
01:06:32,058 --> 01:06:37,645
Je opa vroeg de boordschutter
van een luchtmachttransport...

560
01:06:37,814 --> 01:06:42,607
ene Winocki, een man
die hij nog nooit had ontmoet...

561
01:06:42,778 --> 01:06:49,575
het gouden horloge aan z'n zoon,
die hij nooit had gezien, te geven.

562
01:06:50,619 --> 01:06:55,577
Drie dagen later was je opa dood,
maar Winocki hield woord.

563
01:06:55,749 --> 01:06:59,249
Na de oorlog ging hij naar je oma.

564
01:06:59,420 --> 01:07:05,707
Hij gaf je vader het gouden horloge
van zijn vader. Dit horloge.

565
01:07:11,682 --> 01:07:16,962
Het zat om je vaders pols toen hij
boven Hanoi werd neergeschoten.

566
01:07:17,062 --> 01:07:21,854
Hij kwam in een Vietnamees kamp
terecht. Hij wist...

567
01:07:22,025 --> 01:07:28,111
dat de spleetogen het horloge
zouden afpakken als ze het zagen.

568
01:07:28,282 --> 01:07:31,817
Jij behoorde het te erven, vond hij.

569
01:07:31,994 --> 01:07:36,870
Die gelen mochten het niet krijgen,
dus verstopte hij het.

570
01:07:37,041 --> 01:07:43,329
Hij wist maar een plek: Vijf jaar
lang verstopte hij het in z'n kont.

571
01:07:43,506 --> 01:07:47,841
Toen hij stierf aan dysenterie,
kreeg ik 't horloge.

572
01:07:47,928 --> 01:07:53,551
Ik verstopte dit onding in mijn kont,
twee jaar lang.

573
01:07:53,725 --> 01:07:57,804
Na zeven jaar ging ik terug
naar m'n familie...

574
01:07:57,979 --> 01:08:00,018
en nu...

575
01:08:02,317 --> 01:08:06,480
kleine vent,
geef ik het horloge aan jou.

576
01:08:28,301 --> 01:08:30,590
Het is tijd, Butch.

577
01:08:51,116 --> 01:08:55,778
Het gouden horloge

578
01:08:56,247 --> 01:09:00,160
Dit was een van de hardste gevechten ooit.

579
01:09:00,334 --> 01:09:05,292
Coolidge was snel vertrokken.
Wist hij dat Wilson dood was?

580
01:09:05,464 --> 01:09:12,926
Ik denk het wel. Ik zag aan z'n ogen
dat hij wist wat hij deed.

581
01:09:13,097 --> 01:09:19,811
Heeft dit invloed op de bokswereld?
- Dat heeft het zeer zeker.

582
01:09:19,979 --> 01:09:24,688
Maar waar het om gaat
in de komende weken...

583
01:10:03,356 --> 01:10:06,357
Ik heb het niet gedaan.

584
01:10:06,526 --> 01:10:11,769
Hoe is het met jou?
- Prima. Nog bedankt voor 't eten.

585
01:10:14,034 --> 01:10:19,455
Waar is hij? En z'n trainer?
- Die zegt dat hij van niks weet.

586
01:10:19,623 --> 01:10:23,902
Butch heeft hem verrast, denk ik.
- Ik wil 't zeker weten.

587
01:10:24,002 --> 01:10:28,990
Laat onze bloedhonden uitzoeken
wat hij wel en wat hij niet weet.

588
01:10:29,090 --> 01:10:34,085
Hoe wil je hem opsporen?
- We gaan overal naar 'm zoeken.

589
01:10:34,263 --> 01:10:40,182
Als hij in Indochina zit, wil ik
dat iemand hem daar lek schiet.

590
01:10:40,352 --> 01:10:42,392
Komt voor elkaar.

591
01:10:52,948 --> 01:10:55,025
Meneer...

592
01:10:57,828 --> 01:11:02,372
Meneer, heeft u net die wedstrijd gebokst?

593
01:11:02,542 --> 01:11:07,037
Die bokswedstrijd op de radio.
Bent u die bokser?

594
01:11:07,213 --> 01:11:11,211
Hoe komt u daar nou bij?
- Toe nou.

595
01:11:12,385 --> 01:11:16,299
U bent die man. Dat weet ik gewoon.

596
01:11:18,182 --> 01:11:22,346
Zeg dat u die man bent.
- Ik ben die man.

597
01:11:22,520 --> 01:11:26,055
U heeft die andere bokser doodgeslagen.

598
01:11:28,943 --> 01:11:32,608
Is hij dood?
- Dat zeiden ze op de radio.

599
01:11:36,284 --> 01:11:38,284
Sorry, Floyd.

600
01:11:39,705 --> 01:11:43,916
Hoe voelt het?
- Hoe voelt wat?

601
01:11:44,083 --> 01:11:46,083
Een man doden.

602
01:11:47,963 --> 01:11:52,459
Iemand doodslaan met je blote handen.

603
01:11:52,634 --> 01:11:55,635
Ben je gestoord of zo?
- Nee.

604
01:11:55,804 --> 01:12:00,015
Het is een onderwerp
dat ik erg boeiend vind.

605
01:12:01,059 --> 01:12:05,904
Jij bent de eerste die ik ontmoet
die iemand gedood heeft.

606
01:12:10,026 --> 01:12:13,277
Hoe voelt het om iemand te doden?

607
01:12:14,323 --> 01:12:20,195
Als je mij een sigaret geeft,
zal ik je er alles over vertellen.

608
01:12:38,097 --> 01:12:43,802
En, Esmarelda Villa Lobos...

609
01:12:44,853 --> 01:12:49,183
Is dat Mexicaans?
- Spaans. Ik ben Colombiaanse.

610
01:12:49,358 --> 01:12:55,361
Je hebt een mooie naam, meisje.
- Dank je. En hoe heet jij?

611
01:12:55,531 --> 01:12:57,571
Butch.

612
01:12:59,452 --> 01:13:03,912
Wat betekent dat?
- Amerikaanse namen betekenen niks.

613
01:13:04,081 --> 01:13:11,247
En, Esmarelda.
Wat wilde je eigenlijk weten?

614
01:13:11,422 --> 01:13:16,947
Hoe het is om iemand te doden.
- Ik zou het je niet kunnen zeggen.

615
01:13:21,933 --> 01:13:26,254
Ik wist pas dat hij dood was
toen jij het me vertelde.

616
01:13:26,354 --> 01:13:30,434
En wil je weten wat ik ervan vind
nu ik het weet?

617
01:13:34,738 --> 01:13:38,106
Ik vind het helemaal niet erg.

618
01:13:49,085 --> 01:13:54,791
Toen ze wisten dat ik zou verliezen,
ging iedereen op hem wedden.

619
01:13:55,008 --> 01:14:00,928
Ik weet het. Als hij beter was
geweest, had hij nu nog geleefd.

620
01:14:01,098 --> 01:14:07,053
Als hij z'n handschoenen niet had
aangetrokken, had hij nog geleefd.

621
01:14:07,229 --> 01:14:11,274
Wat zou het? Het is nu toch voorbij.

622
01:14:11,442 --> 01:14:16,982
Genoeg over die arme Floyd.
Even over de rijke Butch.

623
01:14:18,032 --> 01:14:22,325
Bij hoeveel bookmakers
had je ingezet? Alle acht?

624
01:14:22,494 --> 01:14:27,203
Wanneer heb je het geld?
Morgenavond heb je alles?

625
01:14:27,375 --> 01:14:35,169
Op een paar losse centen na, oké.
Dat is verdomd goed nieuws, man.

626
01:14:35,341 --> 01:14:41,260
Fabienne en ik gaan morgenochtend
op weg naar Knoxville.

627
01:14:41,430 --> 01:14:44,218
Oké, m'n broeder.

628
01:14:44,392 --> 01:14:47,678
Je hebt gelijk. Hartstikke gelijk.

629
01:14:47,854 --> 01:14:52,979
Scotty, als ik je weer zie,
zijn we in Tennessee.

630
01:15:08,791 --> 01:15:10,791
4560.

631
01:15:15,172 --> 01:15:19,301
En hier heb je nog wat voor de moeite.

632
01:15:19,469 --> 01:15:24,040
Als iemand je vraagt wie je
hebt vervoerd, wat zeg je dan?

633
01:15:24,140 --> 01:15:29,811
De waarheid. Drie goedgeklede,
licht aangeschoten Mexicanen.

634
01:15:31,607 --> 01:15:36,564
Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos.
- Buenas noches, Butch.

635
01:15:51,292 --> 01:15:55,872
Laat het licht uit.
- Zo beter, liefste?

636
01:16:00,552 --> 01:16:06,721
Zware dag gehad op kantoor?
- Behoorlijk. Ik heb gevochten.

637
01:16:06,892 --> 01:16:11,554
Arme schat.
Kom je lepeltje-lepeltje liggen?

638
01:16:11,730 --> 01:16:15,593
Ik wou even douchen.
Ik stink 'n uur in de wind.

639
01:16:15,693 --> 01:16:20,900
Ik vind jouw stank lekker ruiken.
- Even m'n jasje uitdoen.

640
01:16:23,284 --> 01:16:29,452
Ik heb mezelf bekeken in de spiegel.
Ik wou dat ik een buik had.

641
01:16:30,499 --> 01:16:37,415
Hoezo, heb je geen buik dan?
- Een dikke buik.

642
01:16:37,590 --> 01:16:40,461
Een dikke buik is seksy.

643
01:16:40,635 --> 01:16:44,121
Dan kan je tevreden zijn,
want je hebt er een.

644
01:16:44,221 --> 01:16:47,555
Stil jij, dikzak.
Ik heb geen buik.

645
01:16:47,725 --> 01:16:53,016
Ik heb 'n buikje, net als Madonna
toen ze Lucky Star zong.

646
01:16:53,189 --> 01:16:59,109
Is een buik anders dan 'n buikje?
- Er is een enorm verschil.

647
01:17:00,864 --> 01:17:04,778
Zou je willen dat ik een buik had?
- Nee.

648
01:17:04,951 --> 01:17:09,231
Een man met een buik lijkt zo stom.
Of net een gorilla.

649
01:17:09,331 --> 01:17:16,080
Maar een vrouw met een buik is seksy.
Een normaal gezicht, normale benen...

650
01:17:16,254 --> 01:17:22,755
normale heupen, normale kont.
Maar een grote, dikke, ronde buik.

651
01:17:22,927 --> 01:17:27,082
Als ik er een had,
zou ik een te klein T-shirt dragen.

652
01:17:27,182 --> 01:17:32,971
Zouden mannen dat mooi vinden?
- Dat interesseert me geen moer.

653
01:17:33,146 --> 01:17:39,481
Wat plezierig is om aan te raken,
is zelden ook plezierig om te zien.

654
01:17:41,947 --> 01:17:45,482
Als je een buik had, stompte ik erin.

655
01:17:45,659 --> 01:17:49,104
Zou je me in m'n buik stompen?
- Ja, in je buik.

656
01:17:49,204 --> 01:17:54,543
Dan zou ik je smoren door m'n buik
op je gezicht te drukken.

657
01:17:54,710 --> 01:17:58,375
Zou je dat doen?

658
01:18:13,313 --> 01:18:17,773
Heb je alles? Goed zo, schattebout.

659
01:18:17,942 --> 01:18:23,944
Ging alles volgens plan?
- Heb je niet naar de radio geluisterd?

660
01:18:24,114 --> 01:18:29,702
Dat doe ik nooit. Heb je gewonnen?
- Jazeker.

661
01:18:29,871 --> 01:18:33,489
Wil je nog steeds stoppen?
- Ja.

662
01:18:33,666 --> 01:18:39,372
Dus alles is goedgekomen.
- We zijn er nog niet, schatje.

663
01:18:48,390 --> 01:18:51,556
We verkeren in groot gevaar, hé?

664
01:18:52,602 --> 01:18:56,730
Als ze ons vinden,
doden ze ons zeker?

665
01:18:57,733 --> 01:19:01,267
Maar ze vinden ons toch niet?

666
01:19:03,613 --> 01:19:07,776
Wil je nog steeds dat ik met je meega?

667
01:19:07,950 --> 01:19:11,450
Ik wil je niet tot last zijn.

668
01:19:18,294 --> 01:19:20,371
Zeg het.

669
01:19:21,298 --> 01:19:25,591
Fabienne, ik wil je bij me hebben.

670
01:19:26,636 --> 01:19:30,551
Voor altijd?
- Voor altijd en eeuwig.

671
01:19:31,725 --> 01:19:36,019
Hou je van me?
- Heel erg veel.

672
01:19:45,447 --> 01:19:49,397
Wil je me oraal bevredigen?

673
01:19:49,577 --> 01:19:52,363
Wil je hem kussen?

674
01:19:53,413 --> 01:19:56,035
Jij eerst.

675
01:20:11,015 --> 01:20:15,095
M'n liefste.
Het avontuur gaat beginnen.

676
01:20:30,451 --> 01:20:34,189
Ik heb vast 'n rib gebroken.
- Door mij te bevredigen?

677
01:20:34,289 --> 01:20:37,242
Nee, stommerd.
- Noem me niet zo.

678
01:20:37,416 --> 01:20:41,746
'Ik heet Fabby. Ik heet Fabienne.'

679
01:20:41,921 --> 01:20:46,713
Hou daarmee op, rotzak.
Ik haat die mongolenstem.

680
01:20:50,764 --> 01:20:53,255
Ik neem het terug.

681
01:20:55,226 --> 01:20:58,430
Mag ik een handdoek, mooie tulp?

682
01:20:58,605 --> 01:21:04,310
Leuk dat je me een tulp noemt.
Tulp is veel beter dan mongool.

683
01:21:04,485 --> 01:21:10,607
Ik noemde je geen mongool maar
een stommerd. En dat nam ik terug.

684
01:21:10,784 --> 01:21:13,701
Butch?
- Ja, snoezepoes?

685
01:21:13,870 --> 01:21:17,610
Waar gaan we naartoe?
- Dat weet ik nog niet.

686
01:21:17,666 --> 01:21:22,292
Waar je maar wilt.
Dit levert ons een hoop geld op...

687
01:21:22,462 --> 01:21:27,902
maar niet zoveel dat we eeuwig
als God in Frankrijk kunnen leven.

688
01:21:28,052 --> 01:21:32,381
Misschien kunnen we
naar de Stille Zuidzee.

689
01:21:32,556 --> 01:21:37,461
Daar kom je een eind met dat geld.
- Kunnen we dan naar Bora Bora?

690
01:21:37,561 --> 01:21:44,643
Tuurlijk. En als je er genoeg van krijgt,
kunnen we naar Tahiti of Mexico.

691
01:21:44,819 --> 01:21:49,646
Ik spreek geen Spaans.
- Ook geen Bora Boraans.

692
01:21:49,823 --> 01:21:54,616
Mexicaans is simpel.
Donde esta el zapateria?

693
01:21:54,787 --> 01:21:57,574
Waar is de schoenenwinkel?

694
01:21:57,748 --> 01:21:59,788
Eerst spugen.

695
01:22:02,295 --> 01:22:05,296
Een hele goeie uitspraak.

696
01:22:06,340 --> 01:22:12,130
Binnen de kortste keren ben je
m'n kleine mamacita. Que hora es?

697
01:22:12,305 --> 01:22:17,050
Hoe laat is het?
Tijd om naar bed te gaan.

698
01:22:17,226 --> 01:22:19,599
Slaap lekker, honnepon.

699
01:22:34,744 --> 01:22:37,033
Laat ook maar.

700
01:22:46,464 --> 01:22:51,256
Merde, je laat me schrikken.
Heb je naar gedroomd?

701
01:23:00,979 --> 01:23:03,470
Waar kijk je naar?

702
01:23:03,648 --> 01:23:07,777
Een motorfilm.
Ik weet niet precies hoe hij heet.

703
01:23:09,154 --> 01:23:12,440
Kijk je er echt naar?
- Min of meer.

704
01:23:14,410 --> 01:23:18,235
Het is veel te vroeg
voor explosies en oorlog.

705
01:23:20,958 --> 01:23:24,820
Waar ging het over?
- Jij bent degene die kijkt.

706
01:23:24,920 --> 01:23:31,670
Nee, imbeciel. Ik bedoel je droom.
- Geen idee. Dat weet ik niet meer.

707
01:23:31,844 --> 01:23:38,345
Ik vergeet m'n dromen meestal.
- Wat ben je een brombeer 's morgens.

708
01:23:39,643 --> 01:23:44,658
Sta op, dan gaan we ontbijten.
- Nog een kus, dan sta ik op.

709
01:23:47,276 --> 01:23:49,276
Zo goed?

710
01:23:50,696 --> 01:23:55,738
Dan moet je nu opstaan, luilak.

711
01:23:58,496 --> 01:24:01,947
Hoe laat is het?
- Bijna negen uur.

712
01:24:02,124 --> 01:24:05,956
Wanneer komt onze trein aan?
- Elf uur.

713
01:24:06,129 --> 01:24:10,325
Weet je wat ik ga nemen als ontbijt?
- Nou, wat dan?

714
01:24:10,425 --> 01:24:16,178
Een groot bord pannenkoeken
met bosbessen en ahornstroop...

715
01:24:16,347 --> 01:24:20,475
gebakken eieren en vijf worstjes.

716
01:24:20,643 --> 01:24:24,593
Neem je ook wat te drinken?
- Dat staat goed.

717
01:24:25,941 --> 01:24:31,721
Ik drink er een groot glas jus d'orange
en een kop zwarte koffie bij.

718
01:24:31,821 --> 01:24:36,567
Daarna neem ik een stuk taart.
- Taart als ontbijt?

719
01:24:36,743 --> 01:24:42,864
Taart kan altijd. Bosbessentaart.
Die past bij de pannenkoeken.

720
01:24:43,041 --> 01:24:46,575
En daar bovenop gesmolten kaas...

721
01:24:46,753 --> 01:24:49,505
Waar is m'n horloge?

722
01:24:53,218 --> 01:24:56,634
In je koffer.
- Nee.

723
01:24:57,681 --> 01:25:02,186
Heb je gekeken?
- Wat dacht je dat ik aan 't doen was?

724
01:25:02,603 --> 01:25:06,965
Heb je het echt meegenomen?
- Ja. Het lag op 't nachtkastje.

725
01:25:07,065 --> 01:25:10,232
Op de kleine kangoeroe?
- Daar, ja.

726
01:25:10,402 --> 01:25:13,319
Het is er nu in elk geval niet.

727
01:25:14,614 --> 01:25:18,909
Dat zou wel moeten.
- Ja, maar het is er niet.

728
01:25:19,078 --> 01:25:21,403
Waar is het, godverdomme?

729
01:25:25,834 --> 01:25:29,963
Dat was het horloge van m'n vader.

730
01:25:31,590 --> 01:25:37,372
Weet je wat hij heeft moeten doorstaan
om me dat horloge te kunnen geven?

731
01:25:37,472 --> 01:25:44,138
Ik had je verdomme nog zo gezegd
vooral dat horloge niet te vergeten.

732
01:25:44,312 --> 01:25:48,725
Denk na. Heb je het meegenomen?
- Ik geloof het wel.

733
01:25:48,900 --> 01:25:53,150
Wat is dat nou?
Of je hebt het meegenomen, of niet.

734
01:25:53,946 --> 01:25:56,438
Dan heb ik het meegenomen.

735
01:25:57,492 --> 01:25:59,864
Weet je het zeker?

736
01:26:01,037 --> 01:26:03,037
Nee.

737
01:26:03,957 --> 01:26:09,461
Godverdomme. Stom kutwijf.

738
01:26:09,629 --> 01:26:14,706
Weet je wel
hoe godvergeten stom je bent? Nee.

739
01:26:17,762 --> 01:26:20,051
Het is jouw schuld niet.

740
01:26:24,603 --> 01:26:28,552
Je hebt het in het appartement laten liggen.

741
01:26:32,653 --> 01:26:36,733
Je hebt 't laten liggen.
Het is jouw schuld niet.

742
01:26:37,908 --> 01:26:41,858
Ik liet je een aantal dingen meenemen...

743
01:26:43,329 --> 01:26:49,784
maar ik vergat te zeggen hoe erg ik
aan dat horloge gehecht ben.

744
01:26:49,962 --> 01:26:54,339
Het horloge is het enige
waar ik iets om geef.

745
01:26:54,508 --> 01:26:59,336
Maar je kunt tenslotte
geen gedachten lezen, toch?

746
01:27:08,856 --> 01:27:12,341
Het spijt me.
- Dat is nergens voor nodig.

747
01:27:12,484 --> 01:27:17,147
Maar nu kan ik niet met je ontbijten.
- Waarom niet?

748
01:27:19,992 --> 01:27:24,286
Omdat ik m'n horloge moet gaan halen.

749
01:27:24,455 --> 01:27:30,873
Wachten daar geen gangsters op je?
- Dat weet ik gauw genoeg.

750
01:27:31,045 --> 01:27:35,408
Als het zo is en ik zie het niet zitten,
dan vertrek ik weer.

751
01:27:35,508 --> 01:27:40,633
Ik dacht dat ik je horloge
had meegenomen. Het spijt me.

752
01:27:46,811 --> 01:27:50,975
Hier heb je geld.
Koop die pannenkoeken maar.

753
01:27:51,149 --> 01:27:55,312
Ik ben terug voor je
blueberry pie kunt zeggen.

754
01:27:57,113 --> 01:28:00,981
Nou ja, niet zo snel,
maar wel snel.

755
01:28:05,204 --> 01:28:09,250
Dat ze nou net m'n vaders horloge
moet vergeten.

756
01:28:09,417 --> 01:28:14,162
Ik zei duidelijk:
het nachtkastje, op de kangoeroe.

757
01:28:14,339 --> 01:28:18,419
Ik zei nog:
Niet m'n vaders horloge vergeten.

758
01:34:05,696 --> 01:34:11,401
Zo ga je ze verslaan, Butch.
Ze blijven je onderschatten.

759
01:34:42,984 --> 01:34:44,984
Godverdomme.

760
01:34:58,499 --> 01:35:00,499
Die is dood.

761
01:35:10,387 --> 01:35:16,721
Ik wil wel getuigen. Die gek reed u
aan en knalde toen op die auto.

762
01:35:16,893 --> 01:35:19,052
Wie?
- Hij.

763
01:35:23,149 --> 01:35:25,854
Krijg nou wat.

764
01:36:05,901 --> 01:36:08,474
Zeg het eens.
- Hou je bek.

765
01:36:09,571 --> 01:36:14,068
Wacht 's even, jij.
Wat ben jij van plan?

766
01:36:14,243 --> 01:36:17,197
Kom hier, klootzak.

767
01:36:18,247 --> 01:36:22,072
Voel je dit?
Dat is mijn trots die jou steekt.

768
01:36:22,210 --> 01:36:25,495
Daar moet je je overheen zetten.

769
01:36:25,671 --> 01:36:31,626
Sla me maar dood.
- Er gaat hier wel 'n dooie vallen.

770
01:36:31,803 --> 01:36:35,088
Kappen.
- Dit is jouw zaak niet.

771
01:36:35,264 --> 01:36:40,425
Nu wel. Gooi dat wapen weg.
- Je snapt het niet, man.

772
01:36:40,603 --> 01:36:43,272
Gooi het wapen weg.

773
01:36:48,945 --> 01:36:54,864
Haal je voet van die neger, doe je
handen achter je hoofd en kom hier.

774
01:36:55,034 --> 01:36:59,162
Je kunt me beter doden.
- Hou je bek.

775
01:36:59,330 --> 01:37:02,201
Doorlopen. Kom hier.

776
01:37:26,649 --> 01:37:29,769
Zed, met Maynard.

777
01:37:29,945 --> 01:37:33,812
De spin heeft een paar vliegen gevangen.

778
01:38:20,454 --> 01:38:24,619
In mijn zaak wordt alleen gemoord
door mij of Zed.

779
01:38:28,712 --> 01:38:30,712
Daar is Zed.

780
01:38:43,269 --> 01:38:47,136
Je zou op me wachten.
- Dat heb ik gedaan.

781
01:38:51,861 --> 01:38:55,111
Waarom zijn ze dan zo toegetakeld?

782
01:38:55,281 --> 01:38:58,781
Ze kwamen binnen
en begonnen te vechten.

783
01:38:58,952 --> 01:39:02,653
Deze hier wilde hem daar doodschieten.

784
01:39:02,831 --> 01:39:05,915
Is dat zo? Wou je hem doodschieten?

785
01:39:10,672 --> 01:39:15,583
Mag Grace voor de deur staan?
- Het is toch geen dinsdag?

786
01:39:15,760 --> 01:39:19,593
Nee, donderdag.
- Dan staat ze goed.

787
01:39:22,141 --> 01:39:26,389
Haal de Manke maar.

788
01:39:26,563 --> 01:39:32,268
Ik denk dat die slaapt.
- Dan zul je 'm wakker moeten maken.

789
01:40:12,610 --> 01:40:14,610
Opstaan.

790
01:40:27,833 --> 01:40:29,833
Op je knieën.

791
01:40:39,888 --> 01:40:42,460
Wie neem je het eerst?

792
01:40:43,891 --> 01:40:46,217
Dat weet ik nog niet.

793
01:40:49,815 --> 01:40:53,313
Iene miene mutte...

794
01:40:53,484 --> 01:40:58,147
tien pond grutten...

795
01:40:58,323 --> 01:41:02,486
tien pond kaas...

796
01:41:03,703 --> 01:41:07,404
iene miene mutte is de baas.

797
01:41:24,391 --> 01:41:27,178
Jij dus, grote jongen.

798
01:41:31,899 --> 01:41:36,940
Wil je het hier doen?
- Nee, in de oude kamer van Russell.

799
01:41:37,112 --> 01:41:39,112
Dat lijkt me prima.

800
01:42:02,555 --> 01:42:05,721
Jij houdt deze in de gaten.

801
01:44:54,104 --> 01:44:56,104
Hou je bek.

802
01:44:59,735 --> 01:45:01,735
Neuk hem.

803
01:45:43,613 --> 01:45:47,195
Je wilt dat pistool pakken, hé Zed?

804
01:45:50,536 --> 01:45:52,536
Pak het maar.

805
01:45:54,708 --> 01:45:56,913
Toe, pak het dan.

806
01:45:59,504 --> 01:46:03,288
Kom nou, Zed. Ouwe reus.

807
01:46:03,466 --> 01:46:06,633
Ik wil dat je dat pistool pakt.

808
01:46:12,476 --> 01:46:14,681
Aan de kant, Butch.

809
01:46:27,449 --> 01:46:30,070
Godverdomme.

810
01:46:32,954 --> 01:46:35,030
Alles goed?

811
01:46:37,084 --> 01:46:39,084
Nee.

812
01:46:39,836 --> 01:46:42,837
Ik voel me verre van goed.

813
01:46:54,059 --> 01:46:56,135
Wat nu?

814
01:46:58,730 --> 01:47:00,730
Wat nu?

815
01:47:01,775 --> 01:47:04,563
Dat zal ik je vertellen.

816
01:47:05,446 --> 01:47:10,893
Ik laat een stel zware jongens
deze kerels flink te grazen nemen...

817
01:47:10,993 --> 01:47:15,205
met een buigtang en een snijbrander.

818
01:47:16,248 --> 01:47:18,917
Hoor je me wel, boertje?

819
01:47:20,252 --> 01:47:26,172
Ik ben nog niet klaar met jou.
Ik zal je leren wat martelen is.

820
01:47:29,512 --> 01:47:34,339
Ik bedoel:
Hoe moet het nu tussen jou en mij?

821
01:47:37,103 --> 01:47:39,724
O, bedoel je dat.

822
01:47:40,982 --> 01:47:45,742
Ik zal je vertellen hoe 't verder moet
tussen jou en mij.

823
01:47:46,487 --> 01:47:49,773
Er is geen jij en ik meer.

824
01:47:50,825 --> 01:47:53,031
Dat is afgelopen.

825
01:47:56,080 --> 01:48:01,038
Is het weer goed tussen ons?
- Het is goed.

826
01:48:02,128 --> 01:48:04,128
Twee dingen:

827
01:48:05,423 --> 01:48:08,674
Vertel dit aan niemand.

828
01:48:09,719 --> 01:48:13,171
Dit hier blijft tussen jou, mij...

829
01:48:13,348 --> 01:48:20,145
en meneer de verkrachter, die de rest
van z'n korte leven helse pijn zal lijden.

830
01:48:21,189 --> 01:48:25,768
Verder heeft niemand er
iets mee te maken. Twee:

831
01:48:25,944 --> 01:48:30,653
Je gaat vanavond de stad uit.
Meteen.

832
01:48:30,824 --> 01:48:37,407
En als je weg bent, blijf je weg.
Anders ben je er geweest.

833
01:48:37,580 --> 01:48:41,579
In L.A. heb je geen rechten meer.
Afgesproken?

834
01:48:45,880 --> 01:48:48,372
Sodemieter nou maar op.

835
01:49:49,695 --> 01:49:51,695
Fabienne...

836
01:49:57,286 --> 01:50:02,874
Fabienne, pak je spullen. We gaan.
- En onze tassen dan?

837
01:50:03,043 --> 01:50:06,707
Laat maar.
Anders missen we de trein.

838
01:50:06,879 --> 01:50:10,083
Alles goed met je?
- Schiet nou op.

839
01:50:10,258 --> 01:50:13,425
Verkeren we in gevaar?

840
01:50:15,930 --> 01:50:17,930
Schiet op, schat.

841
01:50:20,602 --> 01:50:25,590
Hoe kom je aan die motor?
- Het is geen motor, maar een chopper.

842
01:50:25,690 --> 01:50:31,646
Wat is er met m'n Honda gebeurd?
- Die heb ik in de prak gereden.

843
01:50:31,822 --> 01:50:34,229
Kom nou. Opschieten.

844
01:50:37,870 --> 01:50:42,662
Ben je gewond?
- M'n neus gebroken misschien.

845
01:50:42,833 --> 01:50:47,495
Schat, alsjeblieft.
We moeten nu echt weg. Stap op.

846
01:50:50,257 --> 01:50:55,548
Het spijt me. Kom 's hier. Sorry.
Het spijt me vreselijk.

847
01:50:55,721 --> 01:51:01,252
Je was zo lang weg. Ik werd bang.
- Niks om je zorgen over te maken.

848
01:51:01,352 --> 01:51:04,685
Heb je pannenkoeken
met bosbessen gehad?

849
01:51:04,855 --> 01:51:08,390
Nee, karnemelk.
Is er echt niks met je?

850
01:51:08,567 --> 01:51:13,230
Dit is de idiootste dag van m'n hele leven.

851
01:51:13,406 --> 01:51:18,400
Stap op, dan vertel ik het je.
We moeten nu echt weg.

852
01:51:18,577 --> 01:51:21,579
Van wie is deze motor?
- Chopper.

853
01:51:21,748 --> 01:51:28,201
Van wie is deze chopper?
- Van Zed. En Zed is dood.

854
01:51:40,850 --> 01:51:43,720
Het geval Bonnie

855
01:51:43,894 --> 01:51:47,727
Wel waar, Brett.
Je probeerde hem te naaien.

856
01:51:47,899 --> 01:51:53,522
En Marsellus wil alleen genaaid
worden door z'n vrouw.

857
01:51:53,905 --> 01:51:56,683
Lees je de bijbel wel eens, Brett?

858
01:51:56,783 --> 01:52:00,995
Ik ken een toepasselijke passage
uit m'n hoofd.

859
01:52:01,162 --> 01:52:04,496
Ezechiël 25: 17.

860
01:52:04,666 --> 01:52:08,916
De rechtvaardigen
worden van alle kanten belaagd...

861
01:52:08,962 --> 01:52:14,122
door zelfzuchtige
en de tirannie der boosaardige.

862
01:52:14,301 --> 01:52:19,010
Gezegend is hij
die in naam van liefdadigheid...

863
01:52:19,180 --> 01:52:24,721
de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk
z'n broeders hoeder.

864
01:52:24,895 --> 01:52:27,731
De vinder van verloren kinderen.

865
01:52:27,898 --> 01:52:34,019
Met grote wraakzucht
en furieuze woede zal ik hen straffen...

866
01:52:34,196 --> 01:52:38,739
die m'n broeder
willen vergiftigen en vernietigen.

867
01:52:38,909 --> 01:52:42,658
En u zult weten dat ik de Here ben...

868
01:52:42,830 --> 01:52:46,494
als ik mijn wraak over u laat neerdalen.

869
01:52:55,133 --> 01:52:59,001
Godverdomme.
- Is hij een vriend van je?

870
01:52:59,180 --> 01:53:03,959
Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
- Hij werkt op m'n zenuwen.

871
01:53:04,059 --> 01:53:09,896
Marvin, hou nou eens op met dat gezeik.

872
01:53:10,066 --> 01:53:13,517
Sterf, klootzakken. Sterf.

873
01:53:41,431 --> 01:53:45,808
Waarom zei je niet
dat er iemand in de badkamer zat?

874
01:53:45,977 --> 01:53:49,672
Vergeten dat er iemand zat
met een klein kanon?

875
01:53:49,772 --> 01:53:54,277
Zag je hoe groot dat ding was?
Nog groter dan hijzelf.

876
01:53:58,615 --> 01:54:03,028
We hadden dood moeten zijn.
- We hebben geluk gehad.

877
01:54:03,203 --> 01:54:07,331
Nee, dit was geen geluk.
- Misschien niet.

878
01:54:08,375 --> 01:54:12,625
Dit was goddelijke interventie.
Weet je wat dat is?

879
01:54:19,136 --> 01:54:23,715
Dat God uit de hemel kwam
en de kogels tegenhield?

880
01:54:23,891 --> 01:54:29,478
Precies. God kwam naar beneden
en hield die klotekogels tegen.

881
01:54:30,773 --> 01:54:35,177
We moesten maar 's gaan, Jules.
- Doe niet alsof er niks gebeurd is.

882
01:54:35,277 --> 01:54:37,277
Dit was een wonder.

883
01:54:37,363 --> 01:54:42,487
Zulke dingen gebeuren.
- Nee, ze gebeuren niet zomaar.

884
01:54:42,659 --> 01:54:47,737
Wil je er verder over praten
in de auto of in de gevangenis?

885
01:54:47,915 --> 01:54:50,537
We hadden dood moeten zijn.

886
01:54:50,710 --> 01:54:55,239
Hier is een wonder gebeurd,
en ik wil dat je dat erkent.

887
01:54:55,339 --> 01:54:58,127
Goed. Het was een wonder.

888
01:54:58,301 --> 01:55:00,756
Kunnen we nu gaan?

889
01:55:06,935 --> 01:55:09,603
Kom mee, man.

890
01:55:12,899 --> 01:55:16,315
In de tv serie Cops zat 's een smeris...

891
01:55:16,486 --> 01:55:22,322
die z'n hele pistool had leeggeschoten
op een vent.

892
01:55:22,492 --> 01:55:26,869
En er gebeurde niks.
Hij raakte die vent niet eens.

893
01:55:27,038 --> 01:55:30,703
Het is raar, maar het gebeurt.

894
01:55:30,875 --> 01:55:35,720
Jij mag je ogen ervoor sluiten,
maar ik hou m'n ogen open.

895
01:55:35,755 --> 01:55:41,628
Wat mag dat betekenen?
- Het is afgelopen. Ik kap ermee.

896
01:55:41,803 --> 01:55:44,757
Jezus Christus.
- Niet vloeken.

897
01:55:44,931 --> 01:55:49,670
Waarom word je nou kwaad?
- Ik vertel Marsellus dat ik stop.

898
01:55:49,770 --> 01:55:52,631
Zeg er meteen bij waarom.
- Dat doe ik.

899
01:55:52,731 --> 01:55:57,856
Dan lacht hij zich kapot.
- Dat kan me geen moer schelen.

900
01:55:58,028 --> 01:56:00,815
Marvin, wat vind jij hiervan?

901
01:56:00,990 --> 01:56:04,405
Ik heb geen mening.
- Dat moet.

902
01:56:04,576 --> 01:56:07,636
Denk je dat God uit de hemel kwam...

903
01:56:07,746 --> 01:56:12,704
Wat gaan we nou beleven?
- Ik schoot Marvin voor z'n kop.

904
01:56:12,876 --> 01:56:15,681
Waarom nou?
- Het was een ongeluk.

905
01:56:15,838 --> 01:56:18,473
Ik heb veel meegemaakt, maar...

906
01:56:18,507 --> 01:56:21,876
Ongelukje.
Je reed vast over een hobbel.

907
01:56:22,052 --> 01:56:27,427
Ik reed niet over 'n hobbel.
- Dat ding ging zomaar ineens af.

908
01:56:27,600 --> 01:56:31,670
Moet je die klerezooi zien.
Het is klaarlichte dag.

909
01:56:31,770 --> 01:56:37,465
We moeten van de weg af.
Het valt op als je auto onder 't bloed zit.

910
01:56:37,610 --> 01:56:41,904
Rij naar vrienden.
- Die heeft Marsellus hier niet.

911
01:56:42,073 --> 01:56:46,450
Dit is mijn stad niet.
Wat doe jij nou?

912
01:56:46,619 --> 01:56:52,159
Ik bel m'n maat in Toluca Lake,
aan de andere kant van die heuvel.

913
01:56:52,333 --> 01:56:57,178
Als Jimmie maar thuis is,
want ik ken hier verder niemand.

914
01:56:58,172 --> 01:57:03,677
Jimmie, hoe is het met je?
M'n maat en ik zitten in de nesten.

915
01:57:03,845 --> 01:57:08,435
Onze auto moet van de weg.
Ik heb je garage even nodig.

916
01:57:09,517 --> 01:57:14,938
We moeten uitkijken wat we zeggen,
anders zet Jimmie ons eruit.

917
01:57:15,106 --> 01:57:18,641
En dan?
- We moeten nog wat mensen bellen.

918
01:57:18,818 --> 01:57:24,224
Maar Jimmie is een vriend.
Die ga je in zijn huis niet de les lezen.

919
01:57:24,324 --> 01:57:29,062
Hij was nogal grof.
Hij ging door 't lint toen hij Marvin zag.

920
01:57:29,162 --> 01:57:34,234
Het is acht uur. Hij was net wakker.
Dit had hij niet verwacht.

921
01:57:34,334 --> 01:57:37,086
Hij bewijst ons een dienst.

922
01:57:37,254 --> 01:57:41,465
Dan hoeft ie me nog niet verrot te schelden.

923
01:57:41,633 --> 01:57:45,579
Wat doe je met die handdoek?
- M'n handen afdrogen.

924
01:57:45,679 --> 01:57:47,802
Eerst je handen wassen.

925
01:57:47,973 --> 01:57:53,727
Jij maakt ze alleen nat.
- Die troep gaat er niet af met die zeep.

926
01:57:53,896 --> 01:57:58,383
Ik heb dezelfde zeep gebruikt
en mijn handen zijn schoon.

927
01:57:58,483 --> 01:58:05,198
Als hij ziet hoe deze handdoek eruitziet,
loopt 't hier pas echt uit de klauwen.

928
01:58:06,534 --> 01:58:11,741
Ik dreig niet.
Je weet dat ik je respecteer.

929
01:58:11,914 --> 01:58:17,156
Maar dwing me niet in deze positie.
- Best. Prima.

930
01:58:17,336 --> 01:58:23,042
Als je 't aardig vraagt, is 't goed.
Ga maar met je vriend praten.

931
01:58:26,178 --> 01:58:30,088
Ongelofelijk, Jimmie.
Dit is voor fijnproevers.

932
01:58:30,224 --> 01:58:34,969
We waren ook tevreden geweest
met gewone oploskoffie.

933
01:58:35,145 --> 01:58:39,440
Komt hij met dit spul aan.
Wat voor smaak is het?

934
01:58:39,609 --> 01:58:42,230
Kappen, Julie.

935
01:58:42,404 --> 01:58:47,517
Ik weet best hoe goed m'n koffie is.
Ik koop hem namelijk zelf.

936
01:58:47,617 --> 01:58:53,453
Bonnie koopt altijd rotzooi,
maar ik wil koffie kunnen proeven.

937
01:58:53,623 --> 01:58:57,372
Maar ik maak me nu niet druk
over m'n koffie.

938
01:58:57,544 --> 01:59:00,960
Wel over die dooie neger in m'n garage.

939
01:59:01,130 --> 01:59:03,917
Nee, ik heb een vraag voor je.

940
01:59:04,092 --> 01:59:09,679
Heb ik een bord in m'n tuin met
'opslagplaats voor dooie negers'?

941
01:59:09,848 --> 01:59:14,794
Heb ik een bord in m'n tuin met
'opslagplaats voor dooie negers'?

942
01:59:14,894 --> 01:59:19,770
Nee.
- En waarom niet?

943
01:59:19,941 --> 01:59:24,105
Omdat ik dus geen dooie negers opsla.

944
01:59:24,279 --> 01:59:25,931
We slaan hem niet...

945
01:59:26,031 --> 01:59:31,736
Als Bonnie thuiskomt en die dooie vindt,
wil ze van me scheiden.

946
01:59:31,912 --> 01:59:38,661
Niks relatietherapie. Meteen scheiden.
En ik wil niet scheiden.

947
01:59:38,835 --> 01:59:43,850
Ik wil je best helpen,
maar niet ten koste van m'n huwelijk.

948
01:59:43,883 --> 01:59:49,921
Ze gaat niet bij je weg, Jimmie.
- Niks 'Jimmie', Jules.

949
01:59:50,097 --> 01:59:55,435
Wat je ook zegt, ik blijf toch
van m'n vrouw houden.

950
01:59:58,147 --> 02:00:04,398
Ze komt over anderhalf uur thuis.
Nachtdienst in het ziekenhuis.

951
02:00:04,569 --> 02:00:08,188
Moet je nog wat mensen bellen?

952
02:00:08,365 --> 02:00:12,312
Schiet dan op en zorg
dat je weg bent voor ze thuiskomt.

953
02:00:12,412 --> 02:00:17,998
Oké, ik wil je geen last bezorgen.
Ik bel even een paar mensen.

954
02:00:18,167 --> 02:00:23,823
Je bezorgt me nu al last. Als Bonnie
nu thuiskomt, ben ik zwaar de lul.

955
02:00:23,923 --> 02:00:27,837
De telefoon is in m'n slaapkamer.
Opschieten.

956
02:00:29,095 --> 02:00:33,430
Stel dat ze thuiskomt.
Wat zou ze dan doen, denk je?

957
02:00:34,767 --> 02:00:39,310
Logisch dat ze hysterisch wordt.
Dat is geen antwoord.

958
02:00:39,480 --> 02:00:42,795
Jij kent haar. Erg of een klein beetje?

959
02:00:43,067 --> 02:00:47,730
Je moest 's weten
hoe explosief het geval Bonnie is.

960
02:00:47,906 --> 02:00:53,261
Als ze thuis een stel gangsters vindt
die gangsterdingen doen...

961
02:00:53,369 --> 02:00:57,194
valt er niet te voorspellen wat ze gaat doen.

962
02:00:58,958 --> 02:01:03,502
Dat begrijp ik.
Ik bekijk de mogelijkheden.

963
02:01:03,672 --> 02:01:09,840
Het enige wat ik wil horen,
is dat je de zaak onder controle hebt.

964
02:01:10,011 --> 02:01:14,840
Dat de hulptroepen
elk moment hier kunnen zijn.

965
02:01:15,016 --> 02:01:20,058
Het probleem is zo opgelost.
Ik heb de zaak onder controle.

966
02:01:20,230 --> 02:01:26,351
Ga maar naar binnen en wacht op
de Wolf, die er elk moment kan zijn.

967
02:01:26,528 --> 02:01:30,478
Stuur je de Wolf?
- Voel je je nu beter?

968
02:01:30,658 --> 02:01:34,702
Shit, man. Zeg dat dan meteen.

969
02:01:35,704 --> 02:01:40,580
Is ze een hysterisch type?
Wanneer komt ze thuis?

970
02:01:44,212 --> 02:01:46,965
Hoe heten de hoofdpersonen?

971
02:02:06,569 --> 02:02:08,644
een lijk zonder hoofd

972
02:02:09,697 --> 02:02:13,777
Een half uur rijden.
Ik ben er over tien minuten.

973
02:02:13,868 --> 02:02:17,487
Negen minuten en 37 seconden later...

974
02:02:30,176 --> 02:02:35,383
Jij bent Jimmie, hé? Is dit jouw huis?
Ik ben Winston Wolf.

975
02:02:35,556 --> 02:02:39,305
Ik los problemen op.
Mag ik binnenkomen?

976
02:02:39,477 --> 02:02:41,766
Ga uw gang.

977
02:02:41,938 --> 02:02:45,678
Jij bent vast Jules,
dus dan ben jij Vincent.

978
02:02:45,733 --> 02:02:50,555
Aan de slag, heren. Ik begrijp
dat de tijd dringt. Toch, Jimmie?

979
02:02:50,655 --> 02:02:55,898
Klopt.
- Je vrouw komt om half tien thuis?

980
02:02:56,953 --> 02:03:02,576
En als ze thuiskomt en dit ziet,
dan is ze niet blij, toch?

981
02:03:02,750 --> 02:03:09,121
Dan hebben we 40 minuten de tijd.
Moet lukken, zolang je doet wat ik zeg.

982
02:03:09,299 --> 02:03:14,229
Jullie hebben een lijk zonder hoofd
in een auto. Laat zien.

983
02:03:21,645 --> 02:03:27,814
Jimmie, ik rook net koffie.
Wil je me een kopje brengen?

984
02:03:29,569 --> 02:03:31,569
Natuurlijk.

985
02:03:32,489 --> 02:03:37,282
Hoe drink je je koffie?
- Veel melk, veel suiker.

986
02:03:40,205 --> 02:03:45,815
Vertel 's wat over de auto. Loopt
de motor goed? Zit er benzine in?

987
02:03:45,837 --> 02:03:49,823
Met die auto is niks aan de hand.
- Weet je 't zeker?

988
02:03:49,923 --> 02:03:55,926
Doen de remlichten het ook?
- Hij is honderd procent in orde.

989
02:03:56,096 --> 02:03:59,845
Oké dan.
We gaan terug naar de keuken.

990
02:04:05,564 --> 02:04:08,234
Alstublieft, Mr. Wolf.

991
02:04:16,158 --> 02:04:20,620
Goed. Eerst gooien jullie het lijk
in de kofferbak.

992
02:04:20,789 --> 02:04:27,041
Jimmie, ik neem aan dat je
schoonmaakmiddelen in huis hebt.

993
02:04:27,212 --> 02:04:32,917
Onder het aanrecht.
- Maak de auto van binnen schoon.

994
02:04:33,092 --> 02:04:35,132
En snel.

995
02:04:35,303 --> 02:04:40,807
Schraap alle restjes hersenen
en schedel van de achterbank.

996
02:04:40,975 --> 02:04:45,269
De bekleding hoeft niet
brandschoon te zijn.

997
02:04:45,438 --> 02:04:50,260
Maak 't gewoon een keer goed schoon.
Vooral de ergste stukken.

998
02:04:50,360 --> 02:04:53,694
Neem de plassen bloed op.

999
02:04:53,864 --> 02:04:59,984
Jimmie, we moeten je linnenkast
plunderen. Dekens, dekbedden...

1000
02:05:00,161 --> 02:05:05,832
Het liefst dik en donker. We moeten
de auto van binnen camoufleren.

1001
02:05:06,001 --> 02:05:10,579
We leggen dekbedden en dekens
op alle zitplaatsen.

1002
02:05:10,756 --> 02:05:17,886
Tenzij we worden aangehouden, lijkt
de auto op 't eerste gezicht normaal.

1003
02:05:18,055 --> 02:05:23,262
Jimmie, toe maar. Aan het werk.
- Kan er geen alsjeblieft af?

1004
02:05:23,436 --> 02:05:27,136
Pardon?
- Kan er geen alsjeblieft af?

1005
02:05:28,190 --> 02:05:33,398
Ik kom hier geen alsjeblieft zeggen,
maar opdrachten uitdelen.

1006
02:05:33,571 --> 02:05:39,027
Als je wilt blijven leven,
zou ik maar gauw doen wat ik zeg.

1007
02:05:39,201 --> 02:05:42,856
Als m'n hulp niet wordt gewaardeerd, ga ik.

1008
02:05:42,996 --> 02:05:47,527
Nee, Mr. Wolf. We waarderen uw hulp.
- Mr. Wolf, luister.

1009
02:05:47,627 --> 02:05:52,787
Met alle respect, maar ik wil
niet gecommandeerd worden.

1010
02:05:52,965 --> 02:05:57,412
Ik ben kortaf, omdat we haast hebben.
Ik denk en praat snel.

1011
02:05:57,512 --> 02:06:04,261
Jullie moeten snel handelen.
Maak dus alsjeblieft die auto schoon.

1012
02:06:08,606 --> 02:06:12,022
Kijk me niet zo aan.
Ik voel je kijken.

1013
02:06:14,863 --> 02:06:18,279
Een Chevy Nova uit 1974.

1014
02:06:19,450 --> 02:06:21,450
Groen.

1015
02:06:23,079 --> 02:06:26,698
Niks, behalve de rotzooi binnenin.

1016
02:06:28,376 --> 02:06:31,710
Over ongeveer twintig minuten.

1017
02:06:32,255 --> 02:06:35,210
Niet iemand die gemist zal worden.

1018
02:06:36,260 --> 02:06:40,173
Aardig van je, Joe.
Hartstikke bedankt.

1019
02:06:40,347 --> 02:06:45,342
Hoe gaat het, Jimmie?
- Goed. Ik heb alles hier.

1020
02:06:45,518 --> 02:06:49,766
Mr. Wolf, u moet begrijpen...
- Winston.

1021
02:06:49,940 --> 02:06:52,976
Winston, je moet begrijpen...

1022
02:06:53,152 --> 02:06:55,357
Nee, dank je.

1023
02:06:55,528 --> 02:06:59,229
Dit is ons beste linnengoed.

1024
02:06:59,408 --> 02:07:04,813
Een huwelijkscadeau van oom Conrad
en tante Ginny. Die zijn nu dood.

1025
02:07:04,913 --> 02:07:08,692
Ik wil je wat vragen,
als je het niet erg vindt.

1026
02:07:08,792 --> 02:07:10,792
Ga je gang.

1027
02:07:12,379 --> 02:07:17,374
Waren je oom Conrad
en tante Ginny miljonair?

1028
02:07:19,845 --> 02:07:22,632
Nou, je oom Marsellus wel.

1029
02:07:22,806 --> 02:07:28,263
En ik weet zeker dat
als je oom Conrad en tante Ginny...

1030
02:07:28,437 --> 02:07:33,282
hier waren, ze je een hele
nieuwe slaapkamer zouden geven.

1031
02:07:33,359 --> 02:07:37,653
Hetgeen je oom Marsellus ook graag doet.

1032
02:07:40,449 --> 02:07:45,242
Zelf hou ik van eiken.
Ik heb zelf 'n eiken slaapkamer.

1033
02:07:45,413 --> 02:07:47,413
En jij, Jimmie?

1034
02:07:48,666 --> 02:07:50,666
Hou jij van eiken?

1035
02:07:51,586 --> 02:07:54,077
Eiken is mooi.

1036
02:07:59,552 --> 02:08:05,306
Dit vergeef ik je nooit.
Wat een gore stinkzooi.

1037
02:08:05,475 --> 02:08:12,012
Wie toegeeft dat hij fout zat,
krijgt automatisch vergiffenis.

1038
02:08:12,190 --> 02:08:18,643
Pleur toch op. Niet als hij een
auto onder de hersenen smeert.

1039
02:08:18,822 --> 02:08:23,816
Ik pik niet alles, Jules.
Ik ben een raceauto...

1040
02:08:23,993 --> 02:08:30,079
en ik draai over m'n toeren.
En dat is verdomd gevaarlijk.

1041
02:08:30,250 --> 02:08:36,039
Straks knal ik.
- En ik ben net 'n atoombom.

1042
02:08:36,214 --> 02:08:41,412
Als mijn vingers hersenen aanraken,
verander ik in Superfly TNT.

1043
02:08:41,512 --> 02:08:46,124
Wat doe ik achterin?
Jij zou hersen-corvee moeten hebben.

1044
02:08:46,224 --> 02:08:51,239
Ik ga ramen wassen,
jij raapt de stukken schedel bij elkaar.

1045
02:09:00,155 --> 02:09:04,817
Goed gedaan, heren.
Misschien komt het toch nog goed.

1046
02:09:04,994 --> 02:09:11,246
Het lijkt wel 'n andere auto.
- Juich nog maar niet te vroeg.

1047
02:09:11,417 --> 02:09:16,293
De auto is schoon. Nu jullie nog.

1048
02:09:19,216 --> 02:09:24,424
Kleren uit.
Alles, tot je in je blote kont staat.

1049
02:09:24,597 --> 02:09:30,469
Opschieten. Over een kwartier
komt Jimmie's wederhelft thuis.

1050
02:09:30,645 --> 02:09:35,235
Het is nog best koud zo vroeg.
- Is dit nou echt nodig?

1051
02:09:35,315 --> 02:09:40,986
Jullie zien eruit alsof je net
iemand aan flarden hebt geschoten.

1052
02:09:41,155 --> 02:09:44,470
Die bebloede kleren moeten beslist uit.

1053
02:09:48,871 --> 02:09:55,455
In de vuilniszak.
- Je zet ze toch niet bij 't vuil?

1054
02:09:55,628 --> 02:09:59,496
We nemen ze mee. Jim, de zeep.

1055
02:10:02,385 --> 02:10:07,890
Jullie hebben toch wel 's gezeten, hé?
Daar gaat ie.

1056
02:10:08,058 --> 02:10:13,728
Verdomme, dat water is koud.
- Jullie liever dan ik, heren.

1057
02:10:13,897 --> 02:10:18,572
Niet te zuinig met de zeep.
- Bovenop. Vincent z'n haar.

1058
02:10:18,652 --> 02:10:22,270
M'n haar, man. Spuit het nat.

1059
02:10:23,323 --> 02:10:25,399
Geef ze een handdoek.

1060
02:10:36,003 --> 02:10:39,288
Droog genoeg. Geef ze hun kleren.

1061
02:10:40,966 --> 02:10:45,794
Perfect. We hadden 't niet beter
kunnen plannen.

1062
02:10:45,971 --> 02:10:50,348
Jullie zien eruit als...
Hoe zien ze eruit, Jimmie?

1063
02:10:50,517 --> 02:10:55,061
Als sukkels.
Ze zien eruit als een stel sukkels.

1064
02:10:55,231 --> 02:11:01,565
Leuk, ja. Het zijn jouw kleren.
- Vlug, anders gaan jullie de bak in.

1065
02:11:05,365 --> 02:11:08,782
Oké, heren. Even de route doornemen.

1066
02:11:08,953 --> 02:11:12,618
We gaan naar
Monster Joe's Truck and Tow.

1067
02:11:12,790 --> 02:11:17,528
Joe en z'n dochter helpen ons.
Het is in North Hollywood...

1068
02:11:17,628 --> 02:11:21,377
dus we nemen Hollywood Way.

1069
02:11:21,549 --> 02:11:26,211
Ik rij in de besmette wagen,
Jules gaat met mij mee.

1070
02:11:26,387 --> 02:11:32,092
Vincent volgt in m'n Acura.
Als we smerissen tegenkomen...

1071
02:11:32,268 --> 02:11:36,432
doet niemand iets, tot ik het zeg.
Wat zei ik?

1072
02:11:36,606 --> 02:11:40,817
Dan doen we niks,
tenzij jij ook iets doet.

1073
02:11:40,985 --> 02:11:46,691
Heel goed.
En kan jij je een beetje inhouden?

1074
02:11:46,866 --> 02:11:50,946
Dit was een ongeluk,
maar ik ben zo kalm als wat.

1075
02:11:51,037 --> 02:11:56,360
Prima. Ik rij hard. Als ik m'n auto
anders terugkrijg dan hij nu is...

1076
02:11:56,460 --> 02:11:59,690
moet Monster Joe twee lijken opruimen.

1077
02:12:03,049 --> 02:12:05,126
Aan de kant, Rex.

1078
02:12:06,637 --> 02:12:10,301
Geregeld?
- Alsof het nooit gebeurd is.

1079
02:12:10,849 --> 02:12:15,677
Jongens, dit is Raquel.
Op een dag is dit alles van haar.

1080
02:12:15,854 --> 02:12:21,857
Hoi. Wat zijn jullie raar gekleed.
Gaan jullie volleyballen of zo?

1081
02:12:23,278 --> 02:12:27,406
Kan ik jullie een lift geven?
Waar wonen jullie?

1082
02:12:27,574 --> 02:12:30,112
Redondo.
- Inglewood.

1083
02:12:30,285 --> 02:12:35,196
Ik zie jullie toekomst voor me.
Ik zie jullie in een taxi.

1084
02:12:35,373 --> 02:12:39,585
Ga verhuizen, jongens.
Zeg 'welterusten, Raquel'.

1085
02:12:39,753 --> 02:12:42,837
Tot ziens. Hou je gedeisd.

1086
02:12:43,006 --> 02:12:47,001
Mr. Wolf, het was een genoegen
u te zien werken.

1087
02:12:47,052 --> 02:12:50,837
Inderdaad.
Heel erg bedankt, Mr. Wolf.

1088
02:12:51,015 --> 02:12:53,173
Zeg maar Winston.

1089
02:12:54,226 --> 02:12:59,591
Zie je dat? Respect. Respect voor
ouderen is een teken van karakter.

1090
02:12:59,691 --> 02:13:05,444
Ik heb karakter.
- Je bent een karakter, bedoel je.

1091
02:13:13,663 --> 02:13:19,451
Zullen we samen een taxi nemen?
- Zullen we samen ontbijten?

1092
02:13:19,627 --> 02:13:21,627
Best.

1093
02:13:26,509 --> 02:13:32,678
Ik dacht dat hij 'n Europeaan was.
- Dat is hij in de verste verte niet.

1094
02:13:32,849 --> 02:13:37,890
Was hij niet fantastisch?
Hij had alles onder controle.

1095
02:13:38,062 --> 02:13:43,519
Hij werd niet eens link
toen je tegen 'm begon te zeiken.

1096
02:13:43,693 --> 02:13:46,943
Bacon?
- Nee, ik eet geen varkensvlees.

1097
02:13:47,113 --> 02:13:50,308
Ben je een jood?
- Nee. Ik hoef 't niet.

1098
02:13:50,408 --> 02:13:54,951
Waarom niet?
- Ik eet geen smerige beesten.

1099
02:13:55,121 --> 02:13:58,606
Maar bacon is lekker.
Karbonade is lekker.

1100
02:13:58,750 --> 02:14:04,539
Rioolratten misschien ook,
maar toch eet ik die gore beesten niet.

1101
02:14:04,714 --> 02:14:11,429
Varkens slapen en wroeten in de stront.
Ik eet geen beest dat zoiets doet.

1102
02:14:11,597 --> 02:14:16,272
En honden dan? Die doen dat ook.
- Ik eet ook geen hond.

1103
02:14:16,310 --> 02:14:23,771
Vind je een hond een smerig beest?
- Niet smerig, maar wel vies.

1104
02:14:23,942 --> 02:14:27,525
Een hond heeft wel karakter.
Dat scheelt.

1105
02:14:27,696 --> 02:14:33,319
Dus als een varken karakter had,
was het geen smerig beest. Toch?

1106
02:14:33,494 --> 02:14:40,492
Dan zou het wel een verdomd
charmant varken moeten zijn.

1107
02:14:48,342 --> 02:14:54,297
Dat is een goeie. Je bent weer vrolijk.
Je was de hele tijd zo serieus.

1108
02:14:54,474 --> 02:14:59,598
Ik zat na te denken over het wonder
dat we hebben aanschouwd.

1109
02:14:59,770 --> 02:15:04,896
Ik zag alleen iets ongewoon.
- Wat is een wonder?

1110
02:15:05,985 --> 02:15:10,030
Een daad van God.
- En wat is een daad van God?

1111
02:15:12,659 --> 02:15:17,451
Dat is als God
het onmogelijke mogelijk maakt.

1112
02:15:17,622 --> 02:15:21,287
Maar daarvan was vanmorgen geen sprake.

1113
02:15:21,459 --> 02:15:26,251
Dat doet er niet toe.
Je ziet het helemaal verkeerd.

1114
02:15:26,422 --> 02:15:31,352
Of God die kogels tegenhield
of Coke in Pepsi veranderde...

1115
02:15:31,511 --> 02:15:33,918
dat doet er gewoon niet toe.

1116
02:15:34,097 --> 02:15:39,637
Het gaat er niet om of we
een echt wonder hebben aanschouwd.

1117
02:15:39,811 --> 02:15:46,312
Wat wel van belang is, is dat ik
voelde dat God erbij betrokken was.

1118
02:15:46,485 --> 02:15:50,269
Maar waarom?
- Ik weet niet waarom.

1119
02:15:50,446 --> 02:15:55,801
Maar ik hou m'n ogen voortaan open.
- Wil je er echt mee kappen?

1120
02:15:55,911 --> 02:16:00,453
Met dit werk? Absoluut.
- Tering.

1121
02:16:00,623 --> 02:16:07,078
Wat ga je dan doen?
- Daar zat ik dus over na te denken.

1122
02:16:07,256 --> 02:16:10,838
Eerst breng ik die koffer naar Marsellus.

1123
02:16:11,009 --> 02:16:15,387
Daarna ga ik op pad.
- Hoezo, op pad?

1124
02:16:15,556 --> 02:16:20,383
Net als Caine in Kung Fu.
Mensen ontmoeten en zo.

1125
02:16:20,561 --> 02:16:25,066
Hoe lang ga je dat doen?
- Tot ik ben waar God me wil.

1126
02:16:25,149 --> 02:16:29,478
En als je daar niet komt?
- Dan ga ik gewoon door.

1127
02:16:29,653 --> 02:16:34,482
Dus je wordt een zwerver?
- Nee, ik blijf gewoon Jules.

1128
02:16:34,659 --> 02:16:40,356
Je wordt een zwerver, net als al die
niksnutten die om kleingeld vragen.

1129
02:16:40,456 --> 02:16:46,375
Ze slapen in afvalbakken
en eten afval. Het zijn zwervers.

1130
02:16:46,545 --> 02:16:52,300
Zonder werk, huis of geld
word je een godvergeten zwerver.

1131
02:16:52,469 --> 02:16:55,220
Daarin verschillen wij.

1132
02:16:55,388 --> 02:16:58,093
Garçon, koffie.

1133
02:16:58,266 --> 02:17:03,936
Er is iets vreemd gebeurd,
maar water dat in wijn verandert...

1134
02:17:04,105 --> 02:17:07,474
Er zijn zoveel wonderen.
- Zeg dat niet.

1135
02:17:07,650 --> 02:17:12,810
Als je bang bent voor m'n antwoorden,
moet je niks vragen.

1136
02:17:15,033 --> 02:17:17,738
Ik ga schijten.

1137
02:17:20,997 --> 02:17:25,417
Nam je dit besluit
terwijl je die muffin zat te eten?

1138
02:17:25,544 --> 02:17:31,032
Ja. Ik at m'n muffin, dronk m'n
koffie, dacht er nog eens over na...

1139
02:17:31,132 --> 02:17:35,261
en kreeg ineens een helder moment.

1140
02:17:35,971 --> 02:17:39,339
Verdomme. We praten zo verder.

1141
02:17:50,736 --> 02:17:54,816
Ik hou van je, schatje.
- En ik van jou, liefje.

1142
02:17:54,990 --> 02:18:00,145
Mensen, dit is een overval.
- Als er ook maar iemand beweegt...

1143
02:18:00,245 --> 02:18:08,040
executeer ik jullie stuk voor stuk.
Jullie daar, hou je rustig.

1144
02:18:10,005 --> 02:18:14,168
Jullie zitten in een dode hoek.
Ga daar zitten.

1145
02:18:14,343 --> 02:18:18,388
Alle Mexicanen de keuken uit.

1146
02:18:18,556 --> 02:18:22,600
Wat doe jij? Stomme yup, ga liggen.

1147
02:18:22,768 --> 02:18:28,771
Gooi die tassen hierheen.
- Wegwezen. Wat doen jullie?

1148
02:18:30,693 --> 02:18:34,560
Ga op de vloer liggen.
- Opa, liggen.

1149
02:18:34,739 --> 02:18:38,224
Ik ben de manager.
Er is niks aan de hand.

1150
02:18:38,368 --> 02:18:44,121
Ga je me problemen bezorgen?
Ik dacht dat je dat net zei.

1151
02:18:46,918 --> 02:18:51,081
We hebben hier 'n held.
- Maak 'm koud.

1152
02:18:51,255 --> 02:18:55,760
Ik ben geen held,
ik ben de manager van een cafetaria.

1153
02:18:55,885 --> 02:19:00,298
Deze tent is van ons.
- Pak wat je wilt.

1154
02:19:00,473 --> 02:19:06,808
Zeg tegen de klanten dat er niks
gebeurt als ze doen wat we zeggen.

1155
02:19:09,607 --> 02:19:14,068
Mensen, luister.
Blijf rustig, werk mee...

1156
02:19:14,237 --> 02:19:18,531
en dan is het zo voorbij.

1157
02:19:31,004 --> 02:19:37,837
Mensen, ik kom jullie portemonnee
halen. Hou je mond en doe 'm in de zak.

1158
02:19:38,011 --> 02:19:42,886
Is dat begrepen? Mooi,
pak dan nu je portemonnee.

1159
02:19:44,559 --> 02:19:48,059
Goed zo. In de zak.
In de zak, verdomme.

1160
02:19:48,230 --> 02:19:51,598
Ik heb niks bij me.
- In de zak.

1161
02:19:52,943 --> 02:19:58,104
Waar wacht je op? In de zak.
Laura, de fooien. In de zak.

1162
02:19:59,033 --> 02:20:02,484
Is dat een mobiele telefoon?
In de zak.

1163
02:20:03,662 --> 02:20:08,704
Een beetje netjes.
Ga op de vloer liggen.

1164
02:20:08,876 --> 02:20:10,876
In de zak.

1165
02:20:22,098 --> 02:20:24,098
In de zak.

1166
02:20:39,198 --> 02:20:41,772
Wat zit daarin?
- Vuile was.

1167
02:20:41,951 --> 02:20:44,479
Doe jij de was?
- Als ie vies is.

1168
02:20:44,579 --> 02:20:47,299
Wat een klotewerk.
- Vind ik ook.

1169
02:20:47,456 --> 02:20:50,261
Maak open.
- Dat gaat helaas niet.

1170
02:20:52,295 --> 02:20:55,498
Wat zei je?
- Je hoorde me wel.

1171
02:20:55,673 --> 02:20:57,713
Wat gebeurt daar?

1172
02:20:57,884 --> 02:21:01,454
Hier zit een burgerwacht.
- Schiet 'm neer.

1173
02:21:01,596 --> 02:21:07,302
Ik ben wel vaker bedreigd.
- Pas op, of dit is de laatste keer.

1174
02:21:07,477 --> 02:21:11,689
Geef 'm je spullen nou,
anders gaan we er aan.

1175
02:21:11,857 --> 02:21:16,219
Hou je bek, vetzak.
Hier heb je geen bal mee te maken.

1176
02:21:16,319 --> 02:21:20,399
Rustig, schattebout.
Ik heb alles onder controle.

1177
02:21:22,075 --> 02:21:25,527
Ik tel tot drie.

1178
02:21:25,704 --> 02:21:31,576
Als je die koffer niet opendoet,
schiet ik m'n revolver in je leeg.

1179
02:21:34,046 --> 02:21:36,122
Begrepen?

1180
02:21:39,301 --> 02:21:41,377
Een.

1181
02:21:43,639 --> 02:21:46,095
Twee.

1182
02:21:46,267 --> 02:21:50,975
Drie.
- Oké, Ringo. Jij hebt gewonnen.

1183
02:21:56,651 --> 02:21:58,728
Maak open.

1184
02:22:02,450 --> 02:22:06,826
Wat is het? Nou, wat is het?

1185
02:22:08,289 --> 02:22:12,998
Is dat wat ik denk dat het is?

1186
02:22:14,337 --> 02:22:18,630
Het is mooi.
- Verdomme, wat is het?

1187
02:22:20,593 --> 02:22:26,040
Laat hem los. Je moet hem loslaten.
- Laat die trut zich rustig houden.

1188
02:22:26,140 --> 02:22:31,846
Zeg: Trut, hou je rustig.
Laat die kleretrut haar bek houden.

1189
02:22:32,022 --> 02:22:36,600
Zorg dat ze zich rustig houdt.
- Rustig, schattebout.

1190
02:22:36,776 --> 02:22:41,791
Beloof haar dat het goed komt.
Zeg dat ze zich rustig houdt.

1191
02:22:41,864 --> 02:22:47,072
Hoe heet ze? Yolanda, we gaan
geen stomme dingen doen, hé?

1192
02:22:47,245 --> 02:22:52,452
Je doet 'm niks.
- Nee. We zijn net drie Fonzies.

1193
02:22:52,625 --> 02:22:56,789
En hoe is Fonzie?
Yolanda, hoe is Fonzie?

1194
02:22:56,963 --> 02:23:00,913
Helemaal juist.

1195
02:23:01,092 --> 02:23:04,711
En wij blijven ook cool.

1196
02:23:04,888 --> 02:23:09,514
Ringo, nu tel ik tot drie.

1197
02:23:09,684 --> 02:23:16,269
Bij drie leg je je revolver weg,
leg je je handen plat op de tafel...

1198
02:23:16,442 --> 02:23:23,405
en ga je zitten.
En dat doe je allemaal heel rustig.

1199
02:23:23,574 --> 02:23:25,816
Klaar?

1200
02:23:40,257 --> 02:23:43,827
En nu laat je 'm gaan.
- Je zou rustig blijven.

1201
02:23:43,927 --> 02:23:48,332
Als je schreeuwt, word ik nerveus.
En dat maakt me bang.

1202
02:23:48,432 --> 02:23:53,796
En als mensen bang worden, worden
mensen per ongeluk doodgeschoten.

1203
02:23:53,896 --> 02:24:00,813
Als je hem iets doet, sterf je.
- Zo staan we er kennelijk voor, ja.

1204
02:24:00,987 --> 02:24:04,605
Maar dat wil ik niet. En jij ook niet.

1205
02:24:04,782 --> 02:24:10,488
En Ringo al helemaal niet. We gaan
eens kijken wat we kunnen doen.

1206
02:24:11,538 --> 02:24:15,868
De situatie is als volgt.

1207
02:24:16,044 --> 02:24:19,359
Normaal waren jullie al dood geweest...

1208
02:24:19,381 --> 02:24:24,920
maar ik ben m'n leven
aan het beteren en wil jullie helpen.

1209
02:24:25,094 --> 02:24:29,624
Jullie krijgen deze koffer niet,
want die is niet van mij.

1210
02:24:29,724 --> 02:24:36,059
Bovendien heb ik vanmorgen al te
veel gedonder gehad met die koffer.

1211
02:24:36,231 --> 02:24:39,267
Vincent, rustig.

1212
02:24:39,442 --> 02:24:43,606
Yolanda, niks aan de hand.
We praten gewoon.

1213
02:24:43,780 --> 02:24:47,612
Richt je wapen op mij. Goed zo.

1214
02:24:47,784 --> 02:24:53,538
Vincent, hou je in.
Je mag niks doen.

1215
02:24:54,583 --> 02:24:58,366
Rustig, schattebout.
- Hoe gaat het?

1216
02:24:58,545 --> 02:25:02,329
Ik moet plassen. Ik wil naar huis.

1217
02:25:02,508 --> 02:25:07,863
Even volhouden. Je doet 't prima.
Ik ben trots op je. Ringo ook.

1218
02:25:07,929 --> 02:25:11,417
Zeg dat je trots op haar bent.
- Ik ben trots op je.

1219
02:25:11,517 --> 02:25:15,431
Ik hou van je.
- En ik van jou.

1220
02:25:16,480 --> 02:25:21,189
En nu vis je m'n portemonnee uit die zak.

1221
02:25:22,944 --> 02:25:27,737
Welke is het?
- Er staat 'bad motherfucker' op.

1222
02:25:41,463 --> 02:25:46,885
Dat is 'm. Doe 'm maar open
en haal het geld eruit.

1223
02:25:52,808 --> 02:25:55,097
Tel het maar.

1224
02:26:00,691 --> 02:26:02,933
Hoeveel is het?

1225
02:26:05,488 --> 02:26:10,114
Ongeveer 1500 dollar.
- Stop in je zak. Voor jou.

1226
02:26:10,284 --> 02:26:15,030
Met dat andere geld erbij
is dat een aardige score.

1227
02:26:15,207 --> 02:26:19,027
Als je dat doet,
schiet ik 'm uit principe neer.

1228
02:26:19,127 --> 02:26:25,165
Yolanda, hij doet niks.
Vince, hou nou godverdomme je bek.

1229
02:26:25,341 --> 02:26:29,256
Hou je bek.
- Yolanda, blijf opletten.

1230
02:26:29,429 --> 02:26:34,274
Ik geef het hem niet, Vincent.
Ik koop iets voor m'n geld.

1231
02:26:35,351 --> 02:26:40,144
Weet je wat ik ervoor koop, Ringo?
Je leven.

1232
02:26:40,315 --> 02:26:44,511
Ik geef je dat geld,
zodat ik je niet hoef te doden.

1233
02:26:44,611 --> 02:26:48,905
Lees je de bijbel wel eens, Ringo?
- Niet vaak.

1234
02:26:49,074 --> 02:26:55,195
Ik ken een stuk uit m'n hoofd.
Ezechiël 25: 17.

1235
02:26:55,372 --> 02:27:02,620
De rechtvaardigen worden belaagd
door zelfzuchtige en boosaardige.

1236
02:27:02,796 --> 02:27:07,868
Gezegend is hij die in naam van
liefdadigheid de zwakken helpt...

1237
02:27:07,968 --> 02:27:12,179
want hij is waarlijk z'n broeders hoeder.

1238
02:27:12,347 --> 02:27:16,627
En ik zal hen straffen met grote
wraakzucht en furieuze woede...

1239
02:27:16,727 --> 02:27:20,309
die m'n broeders willen vernietigen.

1240
02:27:20,480 --> 02:27:26,436
En u zult weten dat ik de Here ben
als ik mijn wraak over u breng.

1241
02:27:27,487 --> 02:27:33,242
Dat zeg ik al jaren.
Wie het hoorde, was er geweest.

1242
02:27:34,287 --> 02:27:41,452
Ik dacht er nooit over na. Ik vond het
wel een toepasselijke tekst.

1243
02:27:41,627 --> 02:27:47,333
Maar vanmorgen ging ik er anders
over denken. Nu denk ik...

1244
02:27:47,508 --> 02:27:52,965
dat jij misschien de boosaardige
bent en ik de rechtvaardige.

1245
02:27:53,139 --> 02:27:59,640
En Mr. 9mm hier is de herder
die me beschermt in het duister.

1246
02:27:59,812 --> 02:28:05,259
Het kan ook betekenen dat jij de
rechtvaardige bent en ik de herder.

1247
02:28:05,359 --> 02:28:11,612
En dat de wereld slecht en egoïstisch is.
Dat zou leuk zijn.

1248
02:28:11,782 --> 02:28:14,700
Maar dat is niet 't geval.

1249
02:28:14,869 --> 02:28:20,872
De waarheid is dat jij een zwakkeling bent.

1250
02:28:21,042 --> 02:28:25,621
En ik ben de tiran der boosaardige.

1251
02:28:25,797 --> 02:28:28,834
Maar ik doe m'n best, Ringo.

1252
02:28:29,009 --> 02:28:34,216
Ik doe enorm m'n best
om de herder te worden.

1253
02:28:49,863 --> 02:28:51,863
Wegwezen.

1254
02:29:09,800 --> 02:29:15,505
We moesten maar 's gaan.
- Dat lijkt me een goed idee.

1255
02:29:50,800 --> 02:29:55,272
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: Modus

1256
02:29:55,800 --> 02:30:00,560
Synchronisatie: Zero_1
Gedownload van www.ondertitel.com

