1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:00:17,833 --> 00:00:19,233
Attentie, bemanningsleden.

3
00:00:19,358 --> 00:00:22,358
Verifieer hervatting telling
en start lancering.

4
00:00:22,483 --> 00:00:23,775
LTS?
-We zijn klaar.

5
00:00:23,900 --> 00:00:25,233
TTC?
-Klaar.

6
00:00:25,358 --> 00:00:27,150
CBC?
-Orbitgroep, klaar.

7
00:00:27,275 --> 00:00:28,675
BTC.

8
00:00:29,775 --> 00:00:32,608
BTC, klaar? Is dat bevestigd?

9
00:00:32,733 --> 00:00:34,733
Bevestigd. BTC is klaar.

10
00:00:34,858 --> 00:00:37,150
Begrepen. OPS?
-We zijn klaar.

11
00:00:37,275 --> 00:00:38,525
Elektra?
-Klaar.

12
00:00:38,650 --> 00:00:41,733
SRO?
-SRO is klaar. We kunnen lanceren.

13
00:00:41,858 --> 00:00:43,233
Begeleiding?
-Klaar.

14
00:00:43,358 --> 00:00:45,733
Tito?
-Kingfisher is klaar voor lancering.

15
00:00:45,858 --> 00:00:48,192
En CDR?
-CDR is klaar.

16
00:00:48,317 --> 00:00:50,817
Commandant Barnett,
namens 't Hyperion-team...

17
00:00:50,942 --> 00:00:54,233
en de miljoenen mensen
die wereldwijd toekijken, succes...

18
00:00:54,358 --> 00:00:56,775
en we zien jullie terug over twee jaar.

19
00:00:57,275 --> 00:01:00,067
Bedankt, Jim. Onze dank gaat uit
naar het lanceringsteam...

20
00:01:00,192 --> 00:01:01,858
en iedereen van het MTS-programma.

21
00:01:01,983 --> 00:01:03,692
De crew is klaar voor lancering.

22
00:01:03,817 --> 00:01:06,358
Begrepen. Auto-sequence kan beginnen.

23
00:01:07,150 --> 00:01:10,233
T-minus 15 seconden.
Stand-by voor aftelling.

24
00:01:13,192 --> 00:01:17,733
Tien, negen, acht, zeven, zes.

25
00:01:17,858 --> 00:01:19,400
De hoofdmotor is gestart.

26
00:01:20,233 --> 00:01:23,358
Drie, twee, één, nul.

27
00:01:39,525 --> 00:01:43,192
Eerste-fase ontkoppeling
in drie, twee, één.

28
00:01:45,608 --> 00:01:47,008
Goede loskoppeling.

29
00:01:57,150 --> 00:01:58,550
Rollen maar, MTS.

30
00:02:13,275 --> 00:02:15,483
We moeten nu een goede link hebben.

31
00:02:15,983 --> 00:02:18,317
Begrepen. Ik zie hier hetzelfde.

32
00:02:21,608 --> 00:02:23,817
We bereiken tweede-fase ontkoppeling.

33
00:02:23,942 --> 00:02:25,733
Tweede-fase ontkoppeling.

34
00:02:34,025 --> 00:02:35,775
De hoogte is 70 kilometer.

35
00:02:35,900 --> 00:02:37,775
170 kilometer downrange.

36
00:02:46,942 --> 00:02:49,650
De hoofdmotoren presteren
enigszins ondermaats.

37
00:02:49,775 --> 00:02:52,442
Begrepen.
-Goed.

38
00:02:52,567 --> 00:02:54,567
Stand-by. We overleggen.

39
00:02:58,483 --> 00:02:59,883
Vizier omlaag.

40
00:03:08,067 --> 00:03:12,025
Landen kan niet meer.
Nadering einde oceaan. Afbreken?

41
00:03:12,858 --> 00:03:16,942
TLA AFBREKEN

42
00:03:24,417 --> 00:03:25,817
Negatief, MTS.

43
00:03:25,942 --> 00:03:29,483
Genoeg brandstof voor de discrepantie.
Afbreken is negatief.

44
00:03:30,150 --> 00:03:31,983
Begrepen. Afbreken is negatief.

45
00:03:36,858 --> 00:03:39,317
MTS, je gaat naar Mars Transfer Orbit.

46
00:03:39,442 --> 00:03:41,525
Laatste nominale systeemcontrole.

47
00:03:43,733 --> 00:03:45,133
Zijn we er klaar voor?

48
00:03:45,275 --> 00:03:46,675
Klaar.

49
00:03:47,025 --> 00:03:48,425
Klaar.

50
00:03:50,317 --> 00:03:53,067
We zijn er klaar voor.
Klaar voor MTO-burn.

51
00:03:53,192 --> 00:03:55,358
Begrepen. Geniet van de rit.

52
00:03:55,483 --> 00:03:58,733
MTO in drie, twee, één.

53
00:04:13,900 --> 00:04:15,567
Terugkeren is negatief.

54
00:04:24,858 --> 00:04:27,150
MTS, je bent nu voorbij Max Q.

55
00:04:34,942 --> 00:04:38,817
Hoofdmotor uit in drie, twee, één.

56
00:04:39,900 --> 00:04:41,300
Klaar.

57
00:05:55,567 --> 00:05:56,967
Daar is ze.

58
00:06:13,317 --> 00:06:15,775
We naderen de ontkoppeling van Kingfisher.

59
00:06:15,900 --> 00:06:17,692
Ontkoppeling Kingfisher.

60
00:06:25,900 --> 00:06:27,400
Ontkoppeling is nominaal.

61
00:06:43,150 --> 00:06:45,817
Kingfisher is automatisch gekoppeld
aan de MTS.

62
00:06:45,942 --> 00:06:48,067
Overgaan tot taxiën.
-Begrepen.

63
00:07:04,775 --> 00:07:06,775
Wat is de snelheid?

64
00:07:07,275 --> 00:07:10,067
Nominaal. Vijf centimeter per seconde.

65
00:07:17,525 --> 00:07:18,925
MTS is aan het zweven.

66
00:07:22,400 --> 00:07:23,800
Even volhouden.

67
00:07:26,025 --> 00:07:28,817
Start verankerde zwaartekracht-rotatie.
Ga je gang.

68
00:07:40,442 --> 00:07:42,525
Kunstmatig zwaartekracht neemt toe.

69
00:07:48,525 --> 00:07:50,858
We gaan richting de vijf G.

70
00:07:56,983 --> 00:07:58,383
Kabel uitrollen.

71
00:08:32,067 --> 00:08:33,733
Zonnepaneel scheiding.

72
00:08:46,184 --> 00:08:48,434
TGS is nominaal en op volle snelheid.

73
00:08:51,934 --> 00:08:53,350
Oké. Pluggen eruit.

74
00:08:56,059 --> 00:08:58,892
Bedankt voor de lancering.
Tot bij de eerste controle.

75
00:08:59,017 --> 00:09:00,100
Meen je dat nou?

76
00:09:00,225 --> 00:09:02,725
Dat was ongelooflijk.

77
00:09:06,475 --> 00:09:09,059
Hoe voel je je?
-Het gaat goed. Goed.

78
00:09:36,767 --> 00:09:38,167
Kom op.

79
00:09:53,434 --> 00:09:55,392
Ik pak hem.
-Bedankt.

80
00:10:36,034 --> 00:10:37,434
O, god.

81
00:10:37,559 --> 00:10:40,184
Zoe, pak deze.
David, begin bij de achterkant.

82
00:10:40,309 --> 00:10:41,709
Deze?
-Begrepen.

83
00:11:19,517 --> 00:11:21,725
Ik zit in de achtervleugel.
-Begrepen.

84
00:11:39,975 --> 00:11:41,375
Hoe voel je je?

85
00:11:43,225 --> 00:11:45,434
Heb je iets nodig?
-Ik red me wel.

86
00:11:45,559 --> 00:11:46,434
Biertje?

87
00:11:47,017 --> 00:11:48,417
Wat attent.

88
00:13:30,934 --> 00:13:32,334
Dit helpt.

89
00:13:32,725 --> 00:13:34,125
Bedankt, Zo.

90
00:13:54,450 --> 00:13:55,850
Kom op.

91
00:13:55,975 --> 00:13:56,767
Wat?

92
00:13:56,892 --> 00:13:59,600
Serieus?
-Wat… Ik ben niet…

93
00:13:59,725 --> 00:14:01,725
Hoe heeft Payloads dit toegestaan?

94
00:14:01,850 --> 00:14:04,767
Ik ken niemand bij Payloads,
dus hoe kon ik…

95
00:14:04,892 --> 00:14:10,767
Heb je hier 800 gram van je toegestane
persoonlijke bezittingen aan verspild?

96
00:14:11,934 --> 00:14:15,600
Je geeft niet eens om de rivaliteit.
-Nee. Maar jij wel.

97
00:14:17,017 --> 00:14:18,417
Het is zo makkelijk.

98
00:14:22,017 --> 00:14:23,417
Vijf uur afgerond...

99
00:14:25,100 --> 00:14:26,500
nog twee jaar te gaan.

100
00:14:27,559 --> 00:14:29,725
Als je dokter
zeg ik dat je dat moet drinken.

101
00:14:31,267 --> 00:14:32,850
START VERBINDING

102
00:14:32,975 --> 00:14:34,375
VERBINDEN

103
00:14:41,091 --> 00:14:43,091
'Toepasbaar'? 'Toepasbaar'?

104
00:14:43,632 --> 00:14:45,549
'Toepasbaar' is Brits.
-Ja?

105
00:14:46,174 --> 00:14:47,799
Hoe zie ik eruit?
-Prachtig.

106
00:14:48,341 --> 00:14:50,132
Ik meen het. Dit is belangrijk.

107
00:14:50,257 --> 00:14:52,716
Je ziet er goed uit. Echt waar.

108
00:14:54,816 --> 00:14:56,216
Goed.

109
00:14:56,341 --> 00:14:58,716
Ja. We ontvangen je luid en duidelijk.

110
00:14:58,841 --> 00:15:00,632
Welkom bij MTS-42.

111
00:15:05,716 --> 00:15:07,116
Ja, dat klopt.

112
00:15:07,382 --> 00:15:10,674
Haperingen tijdens de lancering
zijn niet ongebruikelijk...

113
00:15:10,799 --> 00:15:14,257
maar dankzij voorbereiding
en expertise van ons grondteam...

114
00:15:14,382 --> 00:15:17,424
verliep het soepel met de MTS Cycler.

115
00:15:23,382 --> 00:15:24,782
Dat klopt.

116
00:15:25,216 --> 00:15:26,757
Het is bitterzoet.

117
00:15:26,882 --> 00:15:30,424
Ik heb tot nu toe twee missies mogen doen.

118
00:15:30,549 --> 00:15:35,466
En een getalenteerdere crew bestaat niet
voor mijn laatste en derde missie.

119
00:15:39,341 --> 00:15:42,841
Het is nu al
een levensveranderende ervaring.

120
00:15:42,966 --> 00:15:44,674
Ik ben blij dat ik hier ben.

121
00:15:49,549 --> 00:15:52,424
Ik had niet gedacht
dat ik hier terecht zou komen.

122
00:15:52,549 --> 00:15:55,174
Ik zou onderzoek op aarde doen.

123
00:15:55,632 --> 00:15:57,924
Je weet nooit
waar het leven je brengt.

124
00:15:59,382 --> 00:16:01,924
Ik meldde me aan
voor 't HARP-programma, want ik vond...

125
00:16:02,049 --> 00:16:04,966
het een grappig verhaal
om afgewezen te worden door Hyperion.

126
00:16:06,049 --> 00:16:09,466
Maar nu besef ik
dat dit zo'n zeldzame kans is...

127
00:16:09,591 --> 00:16:14,132
die mijn leven echt betekenis kan geven,
meer nog dan ik me kon voorstellen.

128
00:16:16,674 --> 00:16:20,007
Ruimteverkenning heeft altijd geleid
tot medische ontdekkingen die...

129
00:16:20,132 --> 00:16:22,632
toepasbaar zijn op de mensen op aarde.

130
00:16:26,216 --> 00:16:29,716
De lancering was geweldig.

131
00:16:30,966 --> 00:16:34,507
Je aanpassen aan de kunstmatige
zwaartekracht duurt wel even.

132
00:16:40,257 --> 00:16:43,007
Twee jaar is lang om weg te zijn
bij mijn vrouw...

133
00:16:43,132 --> 00:16:45,716
maar dit is een unieke kans.

134
00:16:45,841 --> 00:16:48,007
Ik ben zo dankbaar voor haar steun.

135
00:16:50,174 --> 00:16:54,757
Mijn onderzoek is essentieel om 't leven
op Mars op lange termijn te behouden.

136
00:16:55,466 --> 00:16:59,632
We nemen de eerste stappen om Mars
een tweede thuis te kunnen noemen.

137
00:17:02,857 --> 00:17:04,257
Nee, helemaal niet.

138
00:17:04,382 --> 00:17:07,091
Uit de duizenden voorstellen...

139
00:17:07,216 --> 00:17:10,674
van universitaire studenten
en professoren wereldwijd...

140
00:17:10,799 --> 00:17:13,507
stonden deze twee zeker bovenaan.

141
00:17:13,632 --> 00:17:17,091
Ik heb de volle vertrouwen
in hun vaardigheden en training.

142
00:17:17,216 --> 00:17:20,007
Ik weet dat ze alles aankunnen.

143
00:18:43,674 --> 00:18:45,074
Commandant.

144
00:18:45,566 --> 00:18:46,966
Allemachtig.

145
00:18:47,091 --> 00:18:48,841
Gaat het?
-Haal hem van me af.

146
00:18:49,174 --> 00:18:50,007
Wat is dit?

147
00:18:50,132 --> 00:18:51,466
Haal hem weg.
-Gaat 't?

148
00:18:51,591 --> 00:18:53,424
Leeft hij nog?
-Trek hem omhoog.

149
00:18:54,216 --> 00:18:55,616
Haal hem weg.

150
00:18:56,091 --> 00:18:58,132
We brengen hem naar de ziekenboeg.

151
00:18:58,257 --> 00:18:59,049
Ik heb hem.

152
00:18:59,174 --> 00:19:00,574
Klaar? Eén, twee, drie.

153
00:19:09,549 --> 00:19:10,949
Hier?

154
00:19:17,632 --> 00:19:19,032
Goed.

155
00:19:19,174 --> 00:19:21,424
Wie is dit?
-Kom op.

156
00:19:42,591 --> 00:19:44,424
David, doe handschoenen aan.

157
00:19:44,549 --> 00:19:45,949
Begrepen.

158
00:19:58,216 --> 00:20:00,966
Hou dat gesloten.
Hou hem zo dicht mogelijk.

159
00:20:02,632 --> 00:20:04,032
Dat is goed.

160
00:20:05,091 --> 00:20:07,674
De schade is beperkt tot de functiemodule.

161
00:20:07,799 --> 00:20:11,591
De MTS is een flinke hoeveelheid
atmosferische O2 kwijt.

162
00:20:11,716 --> 00:20:14,132
Er zit een breuk in de romp.
Zie je dit?

163
00:20:15,174 --> 00:20:16,574
Goed.

164
00:20:18,632 --> 00:20:20,174
Wie is er op mijn schip?

165
00:20:22,132 --> 00:20:25,799
Ja. Hij is nog steeds bewusteloos,
maar is hij een bedreiging?

166
00:20:25,924 --> 00:20:29,674
Moeten we een manier vinden
om hem in bedwang te houden of…

167
00:20:41,382 --> 00:20:43,174
Enig idee of hij wakker wordt?

168
00:20:44,257 --> 00:20:46,299
Het verbaast me dat hij nog leeft.

169
00:20:56,799 --> 00:20:58,841
Hij heet Michael Adams.

170
00:20:58,966 --> 00:21:01,216
Hij is van lanceerondersteuning.

171
00:21:02,632 --> 00:21:05,841
Hoe kon dit gebeuren?
-Ze onderzoeken het.

172
00:21:05,966 --> 00:21:07,882
Zulke fouten maken we niet.

173
00:21:08,007 --> 00:21:11,132
Is hij expres meegereisd?
-Hyperion weet dat nog niet.

174
00:21:15,841 --> 00:21:18,174
Waarom schreeuw je nu niet van de pijn?

175
00:21:19,111 --> 00:21:21,903
Het doet pijn.

176
00:21:23,028 --> 00:21:24,569
Dit is behoorlijk ernstig.

177
00:21:25,319 --> 00:21:26,719
Hoelang?

178
00:21:27,153 --> 00:21:29,486
Voor de zekerheid? Minstens zes weken.

179
00:21:35,861 --> 00:21:37,569
WAARSCHUWING

180
00:21:38,153 --> 00:21:39,694
CO2 omhoog met 2%.

181
00:21:40,528 --> 00:21:41,928
Hoe kan dat?

182
00:21:42,278 --> 00:21:43,403
CDRA is uitgeschakeld.

183
00:21:43,528 --> 00:21:46,819
De hele functiemodule is afgesloten,
inclusief life support.

184
00:21:46,944 --> 00:21:49,319
Eerst de lithiumhydroxide-flessen.

185
00:21:49,444 --> 00:21:50,844
Ja. Duidelijk.

186
00:22:01,986 --> 00:22:06,028
De ademmaskers in de trainingsruimte
zijn ook aan de CDRA gekoppeld...

187
00:22:06,153 --> 00:22:10,236
dus laten we pas trainen
nadat dit opgelost is.

188
00:22:10,361 --> 00:22:11,819
Begrepen, commandant.

189
00:22:19,819 --> 00:22:21,219
We zijn zover.

190
00:22:24,444 --> 00:22:27,194
WAARSCHUWING

191
00:22:31,153 --> 00:22:33,361
Weet iemand buiten Hyperion hiervan?

192
00:22:33,486 --> 00:22:34,886
Nog niet.

193
00:22:35,486 --> 00:22:37,486
Vroeg of laat wordt het bekend.

194
00:23:31,236 --> 00:23:32,636
Verdomme.

195
00:24:28,419 --> 00:24:29,819
Ga zitten.

196
00:24:29,944 --> 00:24:33,528
Zijn we vertrokken?
-Ga zitten of je valt flauw.

197
00:24:33,653 --> 00:24:35,194
Zijn we…
-Je bent in orde.

198
00:24:35,319 --> 00:24:38,944
Zijn we vertrokken?
-Je bent in orde. Je bent veilig.

199
00:24:39,069 --> 00:24:43,028
Je bent veilig en in orde. Commandant.
-Zijn we vertrokken?

200
00:24:46,278 --> 00:24:48,361
Adem diep in. Haal diep adem.

201
00:24:48,486 --> 00:24:50,486
In door je neus, uit door je mond.

202
00:24:50,611 --> 00:24:52,319
Net als ik. Goed. Michael?

203
00:24:52,444 --> 00:24:54,819
Michael, toch?
Ik ben Zoe. Ik ben dokter.

204
00:24:54,944 --> 00:24:57,194
Ik wil dat je je ademhaling vertraagt.

205
00:24:57,319 --> 00:24:59,819
Heel rustig. Ik kijk naar je hechtingen.

206
00:24:59,944 --> 00:25:01,236
Goed?
-Hechtingen?

207
00:25:01,361 --> 00:25:04,903
Rustig aan. Je bent gewond geraakt
tijdens de lancering.

208
00:25:05,028 --> 00:25:08,528
Gaat het? Ik ga even kijken.
Klaar? Alles is goed.

209
00:25:11,153 --> 00:25:12,553
Dat is geweldig.

210
00:25:13,528 --> 00:25:15,278
Je bent in orde.

211
00:25:16,986 --> 00:25:19,611
Heel langzaam.
Vertraag je hartslag.

212
00:25:21,694 --> 00:25:23,094
Mooi.

213
00:25:24,003 --> 00:25:25,403
Het heeft niets.

214
00:25:25,528 --> 00:25:27,819
Het is oké.
Ik ben Marina Barnett.

215
00:25:27,944 --> 00:25:31,903
Ik ben de commandant van het schip.
Mag ik je wat vragen stellen?

216
00:25:32,403 --> 00:25:34,111
Ja, dat mag.

217
00:25:36,111 --> 00:25:37,611
Werk je voor Hyperion?

218
00:25:39,944 --> 00:25:42,361
Ik ben technicus bij het lanceringsteam.

219
00:25:43,361 --> 00:25:45,986
Weet je nog wat er gebeurd is?

220
00:25:50,111 --> 00:25:51,511
Ja. Ik was…

221
00:25:53,194 --> 00:25:54,594
Ik was…

222
00:25:55,444 --> 00:26:00,403
Ik was bezig met de slagpinnen
en ik dacht dat…

223
00:26:01,819 --> 00:26:03,694
Ik dacht dat ik vastzat…

224
00:26:04,486 --> 00:26:07,194
Je hebt een hersenschudding.
Dit is normaal.

225
00:26:07,319 --> 00:26:11,028
Ik dacht dat ik erin zat.
-Het is oké als je het niet meer weet.

226
00:26:13,444 --> 00:26:15,861
Hoelang was ik buiten bewustzijn?

227
00:26:18,694 --> 00:26:20,694
We zijn 12 uur geleden vertrokken.

228
00:26:22,778 --> 00:26:24,178
Twaalf uur.

229
00:26:27,861 --> 00:26:30,569
Ik moet terug naar mijn zus. Alsjeblieft.

230
00:26:30,694 --> 00:26:33,819
Ze is alleen. Ik moet terug.
-Michael. Ik snap het.

231
00:26:33,944 --> 00:26:36,278
Maar we gaan niet terug.
-Wat bedoel je?

232
00:26:36,403 --> 00:26:39,069
Dit is 'n missie van twee jaar.
-Ik begrijp 't.

233
00:26:39,194 --> 00:26:41,194
Ik moet terug.
-Michael, rustig.

234
00:26:41,319 --> 00:26:44,153
We gaan te snel.
Er is niet genoeg brandstof om te keren.

235
00:26:44,278 --> 00:26:46,736
Ik moet naar huis.
-Ik begrijp het. Echt.

236
00:26:46,861 --> 00:26:51,611
Laat me dit doorgeven aan Hyperion.
Dat duurt niet lang. Ik ben zo terug.

237
00:26:51,794 --> 00:26:53,194
Blijf hier.

238
00:26:53,319 --> 00:26:55,319
Ja, commandant.
-We lossen dit op.

239
00:26:55,444 --> 00:26:58,444
Je moet blijven ademen
terwijl we het oplossen.

240
00:26:58,569 --> 00:27:01,236
Kun je dat doen?
Laat je ademhaling vertragen.

241
00:27:12,169 --> 00:27:13,569
Hij is stabiel.

242
00:27:13,694 --> 00:27:17,236
Hij heeft wat tijd nodig om te rusten
en alles te verwerken.

243
00:27:17,903 --> 00:27:19,303
Begrepen.

244
00:27:20,569 --> 00:27:22,569
Heb je hulp nodig?
-Nee, bedankt.

245
00:28:13,486 --> 00:28:16,069
Ik help je wel.
-Dat hoeft niet.

246
00:28:17,528 --> 00:28:19,069
Gaat het?
-Bedankt.

247
00:28:19,194 --> 00:28:20,594
Ga zitten.

248
00:28:21,444 --> 00:28:22,844
Goed?

249
00:28:23,028 --> 00:28:24,428
Het gaat goed.

250
00:28:26,653 --> 00:28:29,986
Hyperion heeft met je zus gepraat.
Ze is in orde.

251
00:28:31,346 --> 00:28:33,763
Ze huren een fulltime voogd in...

252
00:28:33,888 --> 00:28:35,388
en dekken alle kosten.

253
00:28:37,179 --> 00:28:38,579
Bedankt.

254
00:28:39,554 --> 00:28:42,971
Dit is voor jou. De missieleider
wil je meer details geven...

255
00:28:43,096 --> 00:28:45,138
als we morgen live zijn, dus…

256
00:28:50,971 --> 00:28:52,371
Bedankt.

257
00:28:53,638 --> 00:28:56,679
Ik ben hier omdat ik
een paar dingen wilde zeggen.

258
00:28:59,846 --> 00:29:01,804
Mag dat?
-Ga je gang.

259
00:29:03,679 --> 00:29:05,079
Ten eerste...

260
00:29:05,638 --> 00:29:09,429
wil ik me verontschuldigen
voor mijn uitbarsting.

261
00:29:09,554 --> 00:29:14,513
Het was een schok
om hier wakker te worden.

262
00:29:17,804 --> 00:29:19,204
Bedankt.

263
00:29:19,596 --> 00:29:20,996
Natuurlijk.

264
00:29:22,013 --> 00:29:24,138
En ik ga niet zitten niksen.

265
00:29:25,179 --> 00:29:28,763
Ik weet dat het schip klein is
en nog kleiner nu ik hier ben.

266
00:29:28,888 --> 00:29:32,388
Er is vast wel werk voor me.
En ik leer snel.

267
00:29:32,971 --> 00:29:35,388
Ik kan doen wat nodig is.

268
00:29:36,013 --> 00:29:38,263
Bedankt, Michael. Dat waardeer ik.

269
00:29:38,929 --> 00:29:42,096
We wachten tot Hyperion
ons vertelt wat we moeten doen.

270
00:29:42,221 --> 00:29:45,554
Maar in de tussentijd,
als je het aankunt...

271
00:29:45,679 --> 00:29:48,763
kan Zoe misschien
de veiligheidsprocessen doornemen.

272
00:29:55,596 --> 00:30:00,596
Sorry dat je de filet mignon hebt gemist,
maar dit is het op één na beste.

273
00:30:00,721 --> 00:30:02,554
Het smaakt naar spaghetti.

274
00:30:03,263 --> 00:30:06,929
Ik waarschuw je alvast. Zoe denkt
dat ze het entertainment is.

275
00:30:07,304 --> 00:30:08,704
Begrepen.

276
00:30:08,888 --> 00:30:10,763
Jij bent David Kim, toch?

277
00:30:11,804 --> 00:30:13,763
David is goed.
-Oké.

278
00:30:14,238 --> 00:30:15,638
Dus je studeert?

279
00:30:15,763 --> 00:30:18,971
Ja. Ik werk aan mijn master in bouwkunde.

280
00:30:19,221 --> 00:30:21,388
Werkte je aan een voorstel voor HARP?

281
00:30:21,513 --> 00:30:24,096
Ik wil iets samenstellen
voor de volgende missie.

282
00:30:26,346 --> 00:30:28,304
Geen idee of je nog moet solliciteren.

283
00:30:31,346 --> 00:30:32,804
Ja. Ik denk het niet.

284
00:30:35,846 --> 00:30:38,179
Proost. Welkom bij MTS-42.

285
00:30:38,304 --> 00:30:39,704
Proost.

286
00:30:49,429 --> 00:30:52,221
Het voelt niet alsof hij hier expres is.

287
00:30:52,346 --> 00:30:54,596
Eens. Wat doen we nu?

288
00:30:55,971 --> 00:30:58,388
Ik denk dat hij bezig moet blijven. Maar...

289
00:30:59,138 --> 00:31:01,471
ik denk niet dat ik iets voor hem heb.

290
00:31:03,888 --> 00:31:07,763
Misschien kan hij
gegevens voor me invoeren.

291
00:31:08,971 --> 00:31:11,346
Het is fijn
om wat gezelschap te hebben.

292
00:31:12,721 --> 00:31:14,121
Dat klinkt goed.

293
00:31:20,471 --> 00:31:21,871
Wat?

294
00:31:23,388 --> 00:31:26,763
Dan moet je de eer delen
van wat je publiceert.

295
00:31:28,388 --> 00:31:30,596
Het gaat niet om de eer.

296
00:31:31,304 --> 00:31:33,304
Je bent een beter mens dan ik.

297
00:31:33,429 --> 00:31:34,829
Dat staat vast.

298
00:31:36,846 --> 00:31:39,179
Oké, doen we dat?
-Ja.

299
00:31:39,304 --> 00:31:40,704
Oké.

300
00:31:45,179 --> 00:31:47,596
Probeer niet te hard te snurken vanavond.

301
00:31:48,319 --> 00:31:50,986
Als de lichten gedimd zijn,
moeten ze gedimd blijven.

302
00:31:51,111 --> 00:31:52,694
Tegen stroomverspilling.

303
00:31:52,819 --> 00:31:55,611
Als er een catastrofale storing is
in een module...

304
00:31:55,736 --> 00:31:58,194
zoals brand of drukverlaging…
Pas op.

305
00:31:58,694 --> 00:32:01,111
…moet je dit luik sluiten.
Dus dag, David.

306
00:32:02,819 --> 00:32:05,361
Hier is het magnetische straling-vrij.

307
00:32:05,486 --> 00:32:08,028
Als er een zonnestorm is, ga dan hierheen.

308
00:32:09,444 --> 00:32:14,194
Je eerste bezoek was nogal intens,
maar dit is mijn favoriete plek.

309
00:32:32,736 --> 00:32:34,444
Foto's doen het geen recht.

310
00:32:35,069 --> 00:32:36,469
Nee. Totaal niet.

311
00:32:49,153 --> 00:32:50,694
Hoe heet je zus?

312
00:32:52,403 --> 00:32:53,803
Ava.

313
00:33:00,486 --> 00:33:01,886
Zijn jullie met z'n tweeën?

314
00:34:09,153 --> 00:34:11,403
Dit is Batch 62.

315
00:34:11,528 --> 00:34:12,861
Batch 62.

316
00:34:12,986 --> 00:34:15,236
En we beginnen met rij vier.

317
00:34:15,361 --> 00:34:16,761
Rij vier.

318
00:34:18,278 --> 00:34:20,361
Rij 4A wordt...

319
00:34:22,569 --> 00:34:23,986
10.23.

320
00:34:28,528 --> 00:34:29,928
Sectie B…

321
00:34:34,944 --> 00:34:36,344
Wat?

322
00:34:36,611 --> 00:34:38,011
Het spijt me.

323
00:34:38,444 --> 00:34:39,844
Ik moet het vragen.

324
00:34:41,861 --> 00:34:45,236
Wat is dit? Waar luisteren we naar?

325
00:34:45,361 --> 00:34:47,819
Luister je helemaal niet naar jazz?

326
00:34:47,944 --> 00:34:49,153
Ik bedoel, niet echt.

327
00:34:49,278 --> 00:34:53,569
Mijn vrouw introduceerde jazz aan me
en nu vind ik het geweldig.

328
00:34:56,569 --> 00:34:58,611
Sectie B is...

329
00:35:00,194 --> 00:35:01,653
2.16.

330
00:35:01,778 --> 00:35:03,403
Twee punt één zes.

331
00:35:03,528 --> 00:35:07,653
Onderzoek kan soms monotoon worden.
Vooral fycologie...

332
00:35:08,486 --> 00:35:10,403
maar zij houden me scherp.

333
00:35:10,903 --> 00:35:13,944
Sanders, Coltrane, Bird.

334
00:35:15,653 --> 00:35:19,819
Zijn dat basketbalspelers of…
-Basketbalspelers. Nee, dat zijn ze niet.

335
00:35:19,944 --> 00:35:22,069
Jazzlegendes uit de jaren 60.

336
00:35:22,194 --> 00:35:24,111
Ja, dat wist ik.

337
00:35:25,194 --> 00:35:29,111
Hoor je dat het onvoorspelbaar is?
Maar het heeft nog steeds regels.

338
00:35:29,236 --> 00:35:32,944
Ze spelen samen, maar af en toe
gaan één of twee...

339
00:35:33,069 --> 00:35:34,819
verder met hun eigen groove.

340
00:35:36,819 --> 00:35:38,219
Daar. Hoor je het?

341
00:35:41,611 --> 00:35:43,569
Nee.

342
00:35:43,694 --> 00:35:45,819
Het klinkt als een rommeltje.

343
00:35:45,944 --> 00:35:48,944
Dat vind ik juist leuk.
Het ligt niet voor de hand.

344
00:35:50,611 --> 00:35:53,736
En soms kan het wat onaangenaam zijn.

345
00:35:55,069 --> 00:35:56,736
Maar het is pure expressie.

346
00:35:58,153 --> 00:36:01,528
En het vindt meestal een balans.
-Leuk. Daar hou ik van.

347
00:36:05,653 --> 00:36:09,361
Sectie C, 9.86.

348
00:36:46,028 --> 00:36:47,428
Hoe ziet het eruit?

349
00:36:47,819 --> 00:36:49,653
De hele linkerkant kwam los.

350
00:36:51,861 --> 00:36:54,111
Oké, verwijder de kap.
-Begrepen.

351
00:37:03,313 --> 00:37:04,713
Voorzichtig.

352
00:37:04,838 --> 00:37:06,238
Begrepen.

353
00:37:13,130 --> 00:37:15,463
Wat?
-Er is vast kortsluiting geweest.

354
00:37:16,963 --> 00:37:18,363
In het luchtsysteem?

355
00:37:21,880 --> 00:37:23,280
Alles is verkoold.

356
00:37:24,338 --> 00:37:25,738
Neem nog een foto.

357
00:37:49,380 --> 00:37:50,780
Zijn we klaar?

358
00:37:53,480 --> 00:37:54,880
MISSIECONTROLE

359
00:37:55,005 --> 00:37:56,880
Hyperion, dit is MTS. Meld je.

360
00:38:03,921 --> 00:38:06,130
We hebben een beschadigd
life support-onderdeel.

361
00:38:06,255 --> 00:38:09,005
Inspecteer de beelden van de CDRA.

362
00:38:12,755 --> 00:38:15,921
Het is cruciaal voor de missie
dat dit wordt opgelost.

363
00:38:17,713 --> 00:38:19,296
Ja. Ik sluit af.

364
00:38:27,255 --> 00:38:29,546
KOOLDIOXIDE-VERWIJDERING (CDRA)

365
00:38:37,046 --> 00:38:38,588
David, kan ik je spreken?

366
00:38:38,713 --> 00:38:41,005
Ja.
-Kun je Davids pak aantrekken?

367
00:38:41,130 --> 00:38:43,963
Zoe legt het uit.
-Ja, natuurlijk.

368
00:39:16,713 --> 00:39:18,113
Ja, commandant?

369
00:39:21,130 --> 00:39:23,213
Hoeveel O2 produceert je rek?

370
00:39:23,921 --> 00:39:27,171
90 liter per dag.
Een verwaarloosbare hoeveelheid.

371
00:39:28,046 --> 00:39:30,255
Kun je het tot 950 krijgen?

372
00:39:30,380 --> 00:39:31,588
950?

373
00:39:31,713 --> 00:39:33,713
Nee. Niet met microgroenten.

374
00:39:33,838 --> 00:39:36,005
We testen voedselproductie,
geen CO2-reiniging.

375
00:39:36,130 --> 00:39:37,921
Ik dacht dat je onderzoek daarover ging.

376
00:39:38,046 --> 00:39:41,380
Dat is met algen
en dat kan alleen op Mars worden gestart.

377
00:39:41,505 --> 00:39:44,338
Hoeveel zuurstof zouden
je algen gaan produceren?

378
00:39:46,755 --> 00:39:48,155
Ongeveer…

379
00:39:49,796 --> 00:39:53,046
Ik kan in de buurt komen,
met de juiste omstandigheden...

380
00:39:53,171 --> 00:39:56,296
maar alle benodigdheden
zijn al naar Mars gevlogen.

381
00:39:58,713 --> 00:40:00,421
Waar hebben we mee te maken?

382
00:40:01,421 --> 00:40:02,838
Zijn we de CDRA kwijt?

383
00:40:04,505 --> 00:40:05,963
Dat is nog niet zeker.

384
00:40:10,880 --> 00:40:12,588
En de reserveflessen?

385
00:40:13,088 --> 00:40:14,488
We hebben niet genoeg.

386
00:40:16,671 --> 00:40:19,380
Shit, kun je nog iets anders proberen?

387
00:40:19,505 --> 00:40:24,755
Ik kan ze hier laten groeien, maar dan
riskeren we dat de hele cultuur sterft.

388
00:40:26,588 --> 00:40:27,988
Oké.

389
00:40:29,380 --> 00:40:32,005
Als ik de helft van de algen gebruik...

390
00:40:32,130 --> 00:40:34,838
heb ik waarschijnlijk genoeg over
voor Mars.

391
00:40:34,963 --> 00:40:37,838
Oké. Leg de rest opzij
en concentreer je daarop.

392
00:40:37,963 --> 00:40:39,363
Ja, commandant.

393
00:40:40,088 --> 00:40:43,088
Ik heb tijd nodig om alles uit te zoeken.
-Begrepen.

394
00:40:47,505 --> 00:40:51,463
Zoe en Michael halen de CDRA eruit.
Ze hoeven dit nog niet te weten.

395
00:40:58,421 --> 00:41:01,005
Comm check.
-Ja. Ik hoor je.

396
00:41:01,130 --> 00:41:03,796
Als ik 'comm check' zeg,
zeg je 'goede check'.

397
00:41:06,630 --> 00:41:08,088
Comm check?
-Goede check.

398
00:41:09,796 --> 00:41:11,630
De druk gaat uit de voorkamer.

399
00:41:17,296 --> 00:41:19,463
Als we binnenkomen, is alles normaal.

400
00:41:19,588 --> 00:41:23,213
Er is geen lucht, maar de rest is normaal.

401
00:41:23,338 --> 00:41:25,088
Je zweeft niet rond, maar…

402
00:41:25,255 --> 00:41:26,171
Het gaat goed.

403
00:41:26,296 --> 00:41:28,505
Je leest gewoon instructies.
-Oké.

404
00:41:58,380 --> 00:41:59,780
Wat eerst?

405
00:42:00,421 --> 00:42:05,921
Schroef de droger los.
Het zijn de schroeven aan de andere kant.

406
00:42:37,463 --> 00:42:39,130
Waar is dit ding voor?

407
00:42:39,963 --> 00:42:42,630
Het haalt de kooldioxide uit de lucht.

408
00:42:42,755 --> 00:42:44,155
Pak maar aan.

409
00:42:57,588 --> 00:42:59,255
Klaar?
-Ik ben er klaar voor.

410
00:43:00,338 --> 00:43:01,738
Daar gaan we.

411
00:43:03,796 --> 00:43:06,046
Voorzichtig. Heel voorzichtig.

412
00:43:20,088 --> 00:43:24,380
Ik wen er nooit aan hoe weinig materiaal
tussen ons en de ruimte zit.

413
00:43:24,505 --> 00:43:25,671
Dat weet ik.

414
00:43:25,796 --> 00:43:28,421
Ter compensatie van het gewicht
van de derde passagier...

415
00:43:28,546 --> 00:43:31,755
is de functionele module
de helft kleiner gemaakt...

416
00:43:31,880 --> 00:43:34,130
en is een beschermlaag verwijderd.

417
00:43:35,171 --> 00:43:36,630
Dat helpt niet.

418
00:43:37,296 --> 00:43:39,171
Slechts feiten.
-Dat helpt niet echt.

419
00:43:39,296 --> 00:43:40,696
Het zijn feiten.

420
00:43:44,505 --> 00:43:45,905
Geef maar hier.

421
00:43:47,171 --> 00:43:48,571
Gaat het goed?

422
00:43:53,671 --> 00:43:55,380
Oké. Dat is prima.

423
00:44:11,880 --> 00:44:13,280
Ja.

424
00:44:15,338 --> 00:44:16,738
Dat is goed.

425
00:44:23,880 --> 00:44:25,380
Een prikje hier.

426
00:44:31,146 --> 00:44:32,546
Bedankt.

427
00:44:32,671 --> 00:44:35,046
Het is mijn werk.
-Niet alleen hiervoor.

428
00:44:35,171 --> 00:44:38,755
Je doet je best
om me welkom te laten voelen.

429
00:44:38,880 --> 00:44:40,280
Natuurlijk.

430
00:44:43,505 --> 00:44:44,905
Kun je het uitdoen?

431
00:44:46,046 --> 00:44:47,446
Mijn shirt?

432
00:44:59,838 --> 00:45:01,463
Kun je je arm omhoog doen?

433
00:45:01,588 --> 00:45:02,988
Bedankt.

434
00:45:36,296 --> 00:45:39,755
Hoe gaat het?
-We zijn bezig, maar ik maak me zorgen.

435
00:45:40,630 --> 00:45:44,838
Ik ben bang dat we maar 500
tot 550 liter per dag kunnen halen.

436
00:45:44,963 --> 00:45:47,630
Dat is goed.
De helft van wat we nodig hebben.

437
00:45:47,755 --> 00:45:50,671
Dus laten we
de tweede lading algen ontdooien.

438
00:45:50,796 --> 00:45:52,838
Dat kost me de microgroenten.

439
00:45:52,963 --> 00:45:54,921
We doen het.
-Wacht even.

440
00:45:55,755 --> 00:45:57,963
De algen doen het nog lang niet goed.

441
00:45:58,546 --> 00:46:02,546
Ze reinigen een fractie van wat mogelijk
is met de juiste apparatuur.

442
00:46:02,671 --> 00:46:06,880
De tweede helft gebruiken,
verdubbelt de productie niet per se.

443
00:46:08,880 --> 00:46:10,296
We moeten het proberen.

444
00:46:10,421 --> 00:46:15,296
Hier kunnen we niet op vertrouwen.
Deze batches kunnen elk moment sterven...

445
00:46:15,421 --> 00:46:18,421
en dan verlies ik alles
wat ik nodig heb voor Mars.

446
00:46:24,255 --> 00:46:25,655
Commandant...

447
00:46:26,255 --> 00:46:31,088
dit onderzoek is jaren van mijn leven.
We weten allebei hoe belangrijk het is.

448
00:46:31,213 --> 00:46:33,546
Willen we alles weggooien...

449
00:46:33,671 --> 00:46:36,671
terwijl er nog een kans is
om de CDRA te repareren?

450
00:46:45,171 --> 00:46:46,571
Er is geen kans.

451
00:46:49,546 --> 00:46:50,946
Die is weg.

452
00:46:55,505 --> 00:46:56,905
Begrepen.

453
00:48:14,505 --> 00:48:19,630
Ava. Ik hoop dat je aardig doet
tegen de mensen van Hyperion...

454
00:48:19,755 --> 00:48:24,130
want ik heb gehoord dat ze je dichter bij
school laten wonen, wat fijn is.

455
00:48:25,185 --> 00:48:26,585
Heel fijn.

456
00:48:26,710 --> 00:48:29,627
Stuur me wat selfies, oké?

457
00:48:32,002 --> 00:48:33,919
Ik begin hier te wennen.

458
00:48:34,669 --> 00:48:39,919
Ik dacht eerst dat ik een last zou zijn
voor de crew en iedereen...

459
00:48:40,044 --> 00:48:42,585
maar ze zetten me aan het werk.

460
00:48:44,294 --> 00:48:46,002
Ik haat dat 't zo gelopen is.

461
00:48:47,085 --> 00:48:50,085
Maar ik denk dat dit misschien
het beste is...

462
00:48:50,835 --> 00:48:54,252
voor mij en voor ons op de lange termijn.

463
00:49:21,210 --> 00:49:24,710
Juist. Helaas heeft de tweede batch
het niet overleefd.

464
00:49:31,752 --> 00:49:33,152
Dat was mijn angst.

465
00:49:38,794 --> 00:49:40,194
Weet je het zeker?

466
00:49:50,710 --> 00:49:53,085
Waarom is de klim geen optie?

467
00:50:05,419 --> 00:50:07,544
Wees eerlijk, Jim.

468
00:50:10,669 --> 00:50:12,069
Kan ik...

469
00:50:13,294 --> 00:50:16,585
zijn plaats innemen?

470
00:50:16,710 --> 00:50:19,710
Want Hyperion kan
de capsule naar Mars sturen...

471
00:50:19,835 --> 00:50:22,960
en een piloot uit de kolonie sturen.
Maar hoe kan ik…

472
00:50:23,794 --> 00:50:25,294
Hoe verwacht je dat ik…

473
00:50:42,960 --> 00:50:45,419
Vertel me welke opties er zijn.

474
00:50:45,544 --> 00:50:47,127
Welke mogelijkheden.

475
00:51:11,335 --> 00:51:14,002
Er is geen makkelijke manier
om dit te zeggen.

476
00:51:15,085 --> 00:51:18,419
De kooldioxide-verwijderaar is
permanent beschadigd.

477
00:51:19,669 --> 00:51:23,710
De lithiumhydroxideflessen waren
bedoeld als tijdelijke oplossing.

478
00:51:26,252 --> 00:51:29,127
We hebben zuurstof aan boord
voor twee personen.

479
00:51:32,919 --> 00:51:35,835
Ik heb David gevraagd
zijn onderzoek te versnellen.

480
00:51:35,960 --> 00:51:39,377
Zijn algen konden genoeg produceren
voor één extra persoon.

481
00:51:40,127 --> 00:51:41,527
Dus…

482
00:51:45,085 --> 00:51:46,485
Wat bedoel je?

483
00:51:49,544 --> 00:51:51,960
We redden Mars niet
met Michael aan boord.

484
00:51:53,419 --> 00:51:58,377
We zullen stikken door kooldioxide,
een paar weken voor we landen.

485
00:51:58,502 --> 00:51:59,902
Ik bedoel...

486
00:52:01,919 --> 00:52:04,252
dit schip. Ontworpen voor twee.

487
00:52:04,377 --> 00:52:06,794
Hyperion waagde een gok met drie...

488
00:52:06,919 --> 00:52:08,585
maar vier kan het niet aan.

489
00:52:10,960 --> 00:52:13,377
Ik heb erover nagedacht.

490
00:52:13,502 --> 00:52:16,669
We hoeven alleen
de kolonie op Mars te bereiken, toch?

491
00:52:16,794 --> 00:52:18,294
Dan is CO2 geen probleem.

492
00:52:18,419 --> 00:52:21,669
We kunnen ventileren
en de atmosferische druk verlagen.

493
00:52:22,627 --> 00:52:24,335
We hebben zuurstof nodig.

494
00:52:24,460 --> 00:52:28,460
We kunnen de zuurstofcilinders
of water gebruiken.

495
00:52:28,585 --> 00:52:30,919
We kunnen er zuurstof uit scheiden.

496
00:52:31,419 --> 00:52:34,627
We hebben niet genoeg.
Dat scheelt dagen, geen maanden.

497
00:52:36,294 --> 00:52:39,710
Misschien een bevoorradingsmissie?
Onbemand?

498
00:52:39,835 --> 00:52:41,794
Daar gaan we te snel voor.

499
00:52:41,919 --> 00:52:45,294
De Kingfisher is de grootste raket
die ze kunnen bouwen.

500
00:52:45,419 --> 00:52:48,669
We hebben een enorme tank
vol met vloeibare zuurstof...

501
00:52:48,794 --> 00:52:52,502
voor lancering. Er moet iets over zijn.
-Dat is niet zeker.

502
00:52:52,627 --> 00:52:55,294
We kunnen de kabels niet aanspannen
met de Kingfisher eraan.

503
00:52:55,419 --> 00:52:57,294
We klimmen omhoog en kijken.

504
00:52:57,419 --> 00:52:58,960
Klimmen? Helemaal omhoog?

505
00:52:59,085 --> 00:53:00,919
Dat is 450 meter.
-Niet...

506
00:53:01,044 --> 00:53:05,502
Michael was aan boord, dus gebruikte hij
extra zuurstof en brandstof.

507
00:53:05,627 --> 00:53:08,002
We hadden amper genoeg om hier te komen.

508
00:53:08,627 --> 00:53:12,085
Klimmen betekent risico
op beschadiging van de zonnepanelen...

509
00:53:12,210 --> 00:53:14,544
de stroomkabels
en je kunt van het schip vallen.

510
00:53:14,669 --> 00:53:16,377
Hyperion heeft het bekeken.

511
00:53:16,502 --> 00:53:18,585
Ik kan jullie levens niet riskeren...

512
00:53:18,710 --> 00:53:21,252
voor de mogelijkheid
dat hij te redden is.

513
00:53:24,127 --> 00:53:26,460
We moeten iets kunnen doen.
Wat dan ook.

514
00:53:26,585 --> 00:53:28,960
Dit is geen verzoek om oplossingen.

515
00:53:29,960 --> 00:53:32,460
Heel Hyperion probeert dit uit te zoeken.

516
00:53:32,585 --> 00:53:37,210
Ik zeg dit omdat jullie mentaal voorbereid
moeten zijn op wat er gaat gebeuren.

517
00:53:42,502 --> 00:53:44,502
Hoeveel tijd heeft hij nog?

518
00:53:48,877 --> 00:53:50,585
Ik praat vandaag met hem. Ik...

519
00:53:51,919 --> 00:53:54,169
geef hem een paar dagen.
-Nee, wacht.

520
00:53:55,210 --> 00:53:56,877
Ga je vandaag met hem praten?

521
00:53:57,002 --> 00:54:00,210
Moeten we hem vragen
uit de luchtsluis te lopen?

522
00:54:00,710 --> 00:54:02,110
Ik bedoel…

523
00:54:03,335 --> 00:54:06,502
Hoeveel tijd hebben we
voor het te laat is?

524
00:54:08,002 --> 00:54:09,960
Technisch gezien 20 dagen.

525
00:54:10,085 --> 00:54:12,044
Dan moeten we die tijd nemen.

526
00:54:12,169 --> 00:54:15,669
We hebben zoveel mogelijk foutmarge nodig,
mocht er iets gebeuren.

527
00:54:15,794 --> 00:54:16,585
Foutmarge?

528
00:54:16,710 --> 00:54:19,794
Welke hypothetische situatie is erger
dan die waarin we nu zitten?

529
00:54:19,919 --> 00:54:23,252
In het ergste geval sterft hij nog steeds,
maar wij ook.

530
00:54:23,377 --> 00:54:24,169
Hoe?

531
00:54:24,294 --> 00:54:26,960
Wat er over is van de algen
hangt aan een zijden draadje.

532
00:54:27,085 --> 00:54:29,627
Je geeft een persoon op
omdat het risico…

533
00:54:29,752 --> 00:54:33,669
Elke dag dat hij er nog is,
is dat een gevaar voor ons allemaal.

534
00:54:33,794 --> 00:54:38,335
Hyperion probeert elke knappe kop
dit te laten oplossen.

535
00:54:38,460 --> 00:54:42,085
Ze zijn hier niet.
Misschien kunnen wij iets anders bedenken.

536
00:54:42,210 --> 00:54:43,794
Ze hebben 't schip gebouwd.

537
00:54:43,919 --> 00:54:47,002
Ze hebben replica's van de MTS.
Ze kennen deze plek.

538
00:54:47,127 --> 00:54:50,627
Ze wisten niet dat Michael hier was.
-Dat is niet hetzelfde.

539
00:54:51,275 --> 00:54:53,483
Twintig dagen? Commandant…

540
00:54:54,983 --> 00:54:57,150
Als we echt niets kunnen doen...

541
00:54:58,192 --> 00:55:00,692
moeten we iemands leven nemen.

542
00:55:07,733 --> 00:55:12,567
Is het onredelijk om die tijd te nemen
en zorgen dat we alles hebben uitgezocht?

543
00:55:21,067 --> 00:55:22,467
Tien dagen. Meer niet.

544
00:55:23,192 --> 00:55:25,483
Met alle…
-We kunnen tien dagen missen.

545
00:55:27,775 --> 00:55:29,858
En wat zeggen we tegen Michael?

546
00:55:30,525 --> 00:55:32,900
We zijn uitgekozen om hier te zijn.

547
00:55:33,483 --> 00:55:36,942
We zijn psychologisch getraind.
Hij niet.

548
00:55:37,067 --> 00:55:39,817
Hij kan hier niet op een zinvolle manier
aan bijdragen...

549
00:55:39,942 --> 00:55:43,442
dus ik denk dat het 't beste is
om dit onder ons te houden.

550
00:55:43,567 --> 00:55:45,067
Begrepen?
-Ja, commandant.

551
00:55:51,608 --> 00:55:53,008
Begrepen.

552
00:56:25,067 --> 00:56:27,858
Hoe gaat het met je nieuwe opdracht?

553
00:56:32,025 --> 00:56:33,425
Goed.

554
00:56:43,567 --> 00:56:46,067
Jim? Voor hun geestelijke gezondheid...

555
00:56:46,192 --> 00:56:47,900
moeten ze dit proberen.

556
00:56:51,233 --> 00:56:53,608
Wat bedoel je?
De missie is voorbij.

557
00:56:54,733 --> 00:56:56,133
We hebben…

558
00:56:57,900 --> 00:57:01,067
We hebben een reis van vijf maanden
en de terugreis.

559
00:57:01,192 --> 00:57:04,900
Ik heb deze crew nodig
om kritieke taken te kunnen uitvoeren.

560
00:57:05,025 --> 00:57:08,275
Dat kunnen ze niet
als ze verteerd worden door schuld.

561
00:57:15,275 --> 00:57:17,358
Ik kies voor de tien dagen.

562
00:57:50,275 --> 00:57:52,400
Commandant, het is drie dagen later.

563
00:57:53,025 --> 00:57:55,442
Probeert Hyperion nog iets te bedenken?

564
00:58:05,858 --> 00:58:07,258
Ga je gang.

565
00:58:12,733 --> 00:58:17,233
Zouden ze het niet al weten
als er een manier was om hem te redden?

566
00:58:20,483 --> 00:58:24,525
Ik weet hoe je je voelt,
maar het is niet anders.

567
00:58:31,275 --> 00:58:32,983
We brengen onszelf in gevaar.

568
00:58:34,942 --> 00:58:39,025
Hoe langer 't duurt, hoe moeilijker 't is
als we de laatste stap moeten zetten.

569
00:58:55,525 --> 00:58:56,925
Doe je arm omhoog.
-Ja.

570
00:59:29,192 --> 00:59:30,858
Ik heb een brand meegemaakt.

571
00:59:34,358 --> 00:59:35,758
Ik was…

572
00:59:37,483 --> 00:59:38,883
Ik was negen.

573
00:59:41,650 --> 00:59:44,108
Hij begon vast in de woning onder ons.

574
00:59:44,733 --> 00:59:46,525
Ik deelde een kamer met Ava.

575
00:59:47,025 --> 00:59:48,425
Ze was...

576
00:59:49,692 --> 00:59:51,092
nog een baby.

577
00:59:55,233 --> 00:59:56,858
Het was vreselijk.

578
00:59:58,608 --> 01:00:00,525
Net voor onze vader...

579
01:00:01,483 --> 01:00:02,900
ons eruit kon krijgen.

580
01:00:05,650 --> 01:00:07,050
Wat dapper.

581
01:00:12,692 --> 01:00:14,092
Maar…

582
01:00:15,608 --> 01:00:17,150
Heeft hij het niet gered?

583
01:00:22,275 --> 01:00:27,150
Ava en ik woonden daarna
op veel verschillende plekken.

584
01:00:28,733 --> 01:00:30,858
Maar we bleven altijd bij elkaar.

585
01:00:30,983 --> 01:00:33,525
Ze heeft me deze armband gegeven.

586
01:00:34,108 --> 01:00:35,508
Lief.

587
01:00:35,817 --> 01:00:37,442
Ja. Dat ben ik.

588
01:00:38,275 --> 01:00:39,675
En dat is zij.

589
01:00:39,817 --> 01:00:41,217
Wat leuk.

590
01:00:42,442 --> 01:00:44,733
Ik ben haar voogd geworden.

591
01:00:47,317 --> 01:00:52,150
Daarom is het zo moeilijk om...

592
01:00:52,900 --> 01:00:54,733
er niet voor haar te zijn.

593
01:02:59,192 --> 01:03:00,592
Heb je een momentje?

594
01:03:02,442 --> 01:03:03,842
Ja, natuurlijk.

595
01:03:08,983 --> 01:03:11,233
Ik moet je iets moeilijks vertellen.

596
01:03:14,608 --> 01:03:16,942
De CDRA kan niet hersteld worden.

597
01:03:19,192 --> 01:03:23,858
En zelfs met alle veiligheidsmaatregelen
kunnen we niet allemaal overleven.

598
01:03:27,108 --> 01:03:28,942
We weten het al drie dagen.

599
01:03:30,608 --> 01:03:34,025
Hyperion heeft sindsdien
constant aan het probleem gewerkt.

600
01:03:36,525 --> 01:03:38,858
Zoe, de commandant en ik...

601
01:03:41,264 --> 01:03:44,514
we hebben alles geprobeerd
om een oplossing te vinden.

602
01:03:46,514 --> 01:03:47,914
Maar wiskundig gezien...

603
01:03:50,931 --> 01:03:52,331
met jou hier...

604
01:03:52,806 --> 01:03:56,139
zou iedereen aan boord stikken
voor we Mars bereiken.

605
01:04:00,681 --> 01:04:04,514
Elke dag dat je bij ons bent,
vormt een gevaar voor de crew...

606
01:04:06,098 --> 01:04:07,639
en de hele missie.

607
01:04:11,223 --> 01:04:13,014
Ik moet eerlijk zijn…

608
01:04:15,556 --> 01:04:18,514
Ik mocht je dit niet vertellen.

609
01:04:21,306 --> 01:04:22,706
Waarom niet?

610
01:04:24,264 --> 01:04:25,806
Zoe overtuigde Barnett...

611
01:04:26,889 --> 01:04:30,764
onze veiligheidsmarges te gebruiken
om te proberen jou te redden.

612
01:04:32,598 --> 01:04:34,223
Om iets te bedenken.

613
01:04:37,139 --> 01:04:39,098
Kunnen we iets bedenken?

614
01:04:43,223 --> 01:04:44,623
Nou?

615
01:04:49,473 --> 01:04:51,556
Hyperion zou het nu dan al weten.

616
01:05:01,556 --> 01:05:02,956
Dit is pijnloos.

617
01:05:09,139 --> 01:05:11,264
Je valt gewoon in slaap.

618
01:05:20,223 --> 01:05:21,623
Het spijt me.

619
01:06:55,806 --> 01:06:59,014
Ik weet dat deze overgang
niet makkelijk voor je was.

620
01:07:00,931 --> 01:07:04,556
En hoe moeilijk het ook is
om dat te weten, moet ik accepteren...

621
01:07:04,681 --> 01:07:08,098
dat ik niet altijd bij je zal zijn.

622
01:07:10,764 --> 01:07:12,164
Maar je bent sterk.

623
01:07:13,098 --> 01:07:14,806
Sterker dan ik ooit zal zijn.

624
01:07:18,681 --> 01:07:21,181
Ik heb hier geweldige mensen ontmoet.

625
01:07:21,764 --> 01:07:23,164
Ze zijn slim...

626
01:07:23,806 --> 01:07:25,206
zorgzaam...

627
01:07:25,989 --> 01:07:27,389
gedreven.

628
01:07:27,514 --> 01:07:31,348
Ze zijn de beste in wat ze doen.
En ik zie zoveel van jou in hen.

629
01:07:39,431 --> 01:07:41,098
Ik moet gaan, maar...

630
01:07:43,723 --> 01:07:45,123
ik hou van je.

631
01:08:01,348 --> 01:08:02,748
Gaat het?

632
01:08:36,223 --> 01:08:37,764
Je hoeft dit niet te doen.

633
01:08:40,514 --> 01:08:42,223
Er valt niets anders te doen.

634
01:08:42,889 --> 01:08:44,289
Dat weten we niet.

635
01:08:48,889 --> 01:08:51,181
Ik weet dat je voor me hebt gevochten.

636
01:08:52,723 --> 01:08:54,848
Maar dit is anders.

637
01:08:57,348 --> 01:08:58,748
Dit is…

638
01:09:01,264 --> 01:09:02,681
Dit is hopeloos.

639
01:09:06,014 --> 01:09:07,414
Dat is niet zo.

640
01:09:24,223 --> 01:09:25,623
Mag ik iets vertellen?

641
01:09:27,056 --> 01:09:29,931
Dit is 12 jaar geleden gebeurd.

642
01:09:30,431 --> 01:09:31,831
Ik had een zomerbaan.

643
01:09:32,681 --> 01:09:36,306
Ik moest een strand in de gaten houden.

644
01:09:36,431 --> 01:09:38,639
Ik was geen badmeester. Ik lette op.

645
01:09:38,764 --> 01:09:41,556
Want er waren overal borden
met: 'Niet zwemmen'.

646
01:09:41,681 --> 01:09:43,514
Met: 'Gevaar. Niet zwemmen.'

647
01:09:46,389 --> 01:09:48,973
Dus ik dacht dat ik de hele dag zou lezen.

648
01:09:53,139 --> 01:09:57,264
Er waren dronken jongens die altijd
bij het kampvuur rondhingen.

649
01:10:01,723 --> 01:10:05,473
Ik zie 'n jongen in 't water.
En z'n vrienden worden niet wakker.

650
01:10:05,598 --> 01:10:08,389
Ze liggen laveloos op het strand
en hij...

651
01:10:10,872 --> 01:10:12,663
verdrinkt stilletjes...

652
01:10:14,122 --> 01:10:15,522
helemaal alleen.

653
01:10:16,872 --> 01:10:19,497
Ik meld het meteen
en ik krijg geen antwoord.

654
01:10:25,455 --> 01:10:27,038
De getijden zijn sterk.

655
01:10:33,705 --> 01:10:37,122
Ik spring erin en als ik bij hem ben,
ben ik al uitgeput.

656
01:10:38,372 --> 01:10:40,497
Ik probeer z'n hoofd
boven water te houden.

657
01:10:40,622 --> 01:10:44,622
Ik ben er vijf minuten
en ik zit er steeds langer in.

658
01:10:49,205 --> 01:10:50,747
Ik begin hem te verliezen.

659
01:10:54,622 --> 01:10:57,455
Opeens voel ik me omhoog getrokken worden.

660
01:10:57,580 --> 01:11:01,663
En iemand pakt ons allebei vast
voordat hij wegviel.

661
01:11:01,788 --> 01:11:05,580
En ze roeien ons naar het strand
en dat was het.

662
01:11:11,497 --> 01:11:13,622
Hoe wist je dat er iemand zou komen?

663
01:11:16,747 --> 01:11:18,147
Dat wist ik niet.

664
01:11:23,455 --> 01:11:24,855
Ik wist het niet.

665
01:11:36,997 --> 01:11:38,397
We hebben nog tijd.

666
01:11:39,247 --> 01:11:40,647
Dat is de laatste hoop.

667
01:11:44,163 --> 01:11:45,563
Ik geef je niet op.

668
01:12:27,122 --> 01:12:28,522
Wat heb je gedaan?

669
01:12:29,372 --> 01:12:30,872
Wat heb je nou gedaan?

670
01:12:30,997 --> 01:12:33,747
Heeft Michael…
-Hij heeft geen zelfmoord gepleegd.

671
01:12:34,455 --> 01:12:38,080
Dat is toch wat je wilde?
Je had 't recht niet om 't te zeggen.

672
01:12:38,205 --> 01:12:41,455
Of om mijn medicijn te stelen.

673
01:12:41,580 --> 01:12:44,705
Ik wilde ons beschermen.
-Barnett gaf ons tien dagen.

674
01:12:45,122 --> 01:12:47,788
En dat brengt ons in gevaar.

675
01:12:48,538 --> 01:12:50,330
Wat snap je hier niet aan?

676
01:12:51,075 --> 01:12:55,825
We doen al het mogelijke om hem te redden.
Er is verder niets meer.

677
01:12:55,950 --> 01:13:00,200
Ik probeer te redden wat er over is
van deze missie en daar hoor jij bij.

678
01:13:02,366 --> 01:13:04,783
Michael stierf toen we vertrokken.

679
01:13:06,200 --> 01:13:09,408
Je wilde al van hem af.
Je zocht niet eens 'n oplossing.

680
01:13:09,533 --> 01:13:10,933
Nee?

681
01:13:11,158 --> 01:13:13,200
Ik heb al mijn onderzoek vernield.

682
01:13:13,908 --> 01:13:15,325
Dit. Dit hier.

683
01:13:15,450 --> 01:13:17,950
Dit is het enige
wat ons nu in leven houdt.

684
01:13:18,533 --> 01:13:21,533
Mijn laatste drie jaar training
is nu waardeloos.

685
01:13:21,658 --> 01:13:24,866
Mijn volgende twee jaar van experimenteren
zijn voorbij.

686
01:13:24,991 --> 01:13:27,991
Jij zou juist moeten weten
hoeveel dit werk voor mij betekent.

687
01:13:28,116 --> 01:13:30,200
Ik gaf alles op om hem te redden.

688
01:13:31,491 --> 01:13:33,408
En wat heb jij gedaan?

689
01:13:34,825 --> 01:13:36,225
Wat heb jij gedaan?

690
01:14:04,075 --> 01:14:06,450
Hoe weten we of er genoeg zuurstof is?

691
01:14:06,575 --> 01:14:08,950
Dat weten we niet.
Maar we hebben geen opties meer.

692
01:14:15,283 --> 01:14:17,825
Dit gebruiken we
om de kabels te beklimmen.

693
01:14:19,450 --> 01:14:20,850
Klem hem vast...

694
01:14:21,491 --> 01:14:22,891
en oefen druk uit.

695
01:14:24,325 --> 01:14:25,866
Je moet druk houden...

696
01:14:27,408 --> 01:14:30,241
op de hendel,
anders glijdt hij naar beneden.

697
01:14:32,425 --> 01:14:33,825
Wil je 't proberen?

698
01:14:33,950 --> 01:14:37,950
Het is contra-intuïtief,
maar til dit been met deze arm op.

699
01:14:38,075 --> 01:14:39,950
De rechterkant.

700
01:14:41,366 --> 01:14:45,658
De zwaartekracht wordt minder
naarmate je de zonnepanelen nadert.

701
01:14:45,783 --> 01:14:49,408
Dus het wordt makkelijker
als je hoger komt.

702
01:14:51,908 --> 01:14:53,491
Je bent in orde.

703
01:14:53,616 --> 01:14:55,700
We beginnen opnieuw. Het lukt wel.

704
01:14:55,825 --> 01:14:57,408
Het lukt me.

705
01:14:59,575 --> 01:15:00,975
Wil je vanaf het begin?

706
01:15:03,616 --> 01:15:05,158
Gaat het?
-Ja, ik ben oké.

707
01:15:35,658 --> 01:15:37,058
Commandant.

708
01:15:45,950 --> 01:15:49,283
Ik begrijp dat het je taak is
om je crew te beschermen...

709
01:15:49,408 --> 01:15:52,491
en het genomen risico
om Michael meer tijd te geven.

710
01:15:53,450 --> 01:15:54,850
Maar hij…

711
01:15:57,783 --> 01:15:59,783
Deze situatie is ons opgedrongen.

712
01:16:01,283 --> 01:16:04,616
We moeten bereid zijn
om alles te doen wat mogelijk is.

713
01:16:06,075 --> 01:16:09,158
Het beklimmen van de kabel
brengt ons in gevaar, maar...

714
01:16:09,283 --> 01:16:11,283
ik denk dat dat nodig is.

715
01:16:14,575 --> 01:16:17,509
Ik zou niet met mezelf kunnen leven
als ik niet alles had gedaan...

716
01:16:17,634 --> 01:16:19,675
om zijn leven te redden.
En David…

717
01:16:21,908 --> 01:16:23,308
Je moet me helpen.

718
01:16:23,783 --> 01:16:26,741
Michael kan niet klimmen.
Hij heeft het geprobeerd.

719
01:16:27,658 --> 01:16:29,616
Wat bedoel je…
-Michael weet het.

720
01:16:35,325 --> 01:16:37,325
David, ik weet…
-Ik doe het.

721
01:16:43,825 --> 01:16:45,908
Doe je het? Zomaar?

722
01:16:57,408 --> 01:16:59,950
We hebben genoeg zuurstof nodig voor twee.

723
01:17:04,200 --> 01:17:06,658
Eenmaal daar
moet je vanuit de lox-tank...

724
01:17:06,783 --> 01:17:09,283
zoveel mogelijk in de flessen overzetten.

725
01:17:09,408 --> 01:17:12,491
Je weet pas hoeveel erin zit
als je de meter aansluit.

726
01:17:12,616 --> 01:17:18,366
Elke fles bevat genoeg voor één persoon
en de hoop is dat er genoeg is voor twee.

727
01:17:19,325 --> 01:17:22,575
Als je de tank doorboort,
is de verbinding niet perfect.

728
01:17:22,700 --> 01:17:26,658
Dus zorg dat alle zuurstof
die naar buiten lekt naar achteren gaat.

729
01:17:30,325 --> 01:17:31,725
Jongens? Luister.

730
01:17:33,658 --> 01:17:36,741
Jullie hebben nooit getraind
voor zoiets complex.

731
01:17:38,175 --> 01:17:39,575
Dus hou je hoofd koel.

732
01:17:39,700 --> 01:17:41,100
Communiceer extra.

733
01:17:41,700 --> 01:17:43,100
En neem de tijd.

734
01:17:43,616 --> 01:17:45,016
Niet haasten.

735
01:17:51,075 --> 01:17:53,241
Ik wil dat je weet…
-Het is goed.

736
01:17:56,991 --> 01:17:58,391
Het zit goed.

737
01:19:25,866 --> 01:19:28,241
EV1, comm check.
-Goede check.

738
01:19:28,991 --> 01:19:31,450
EV2, comm check.
-Goede check.

739
01:19:31,575 --> 01:19:32,975
Goed.

740
01:19:33,158 --> 01:19:35,866
Op het dak voel je
volledige zwaartekracht.

741
01:19:36,575 --> 01:19:39,325
Iets meer dan 200 meter
naar de zonnepanelen...

742
01:19:39,450 --> 01:19:42,908
maar hoe hoger je gaat,
hoe minder zwaartekracht je voelt.

743
01:19:43,033 --> 01:19:43,866
Begrepen.

744
01:19:44,533 --> 01:19:48,325
Raak de stroomkabel
van de zonnepanelen niet aan.

745
01:19:48,950 --> 01:19:52,033
Luid en duidelijk.
Klim niet op de stroomkabels.

746
01:20:15,741 --> 01:20:17,991
Het draaien is hier veel erger.

747
01:20:19,158 --> 01:20:20,558
Gaat het wel?

748
01:20:23,200 --> 01:20:24,783
Ik richt me op de kabel.

749
01:20:57,741 --> 01:20:59,825
Wacht even. Ik heb pauze nodig.

750
01:21:08,491 --> 01:21:09,891
Statuscontrole?

751
01:21:10,817 --> 01:21:14,192
Het gaat goed. Het wordt makkelijker.

752
01:21:15,275 --> 01:21:16,675
Theoretisch gezien.

753
01:21:17,567 --> 01:21:18,967
Spreek voor jezelf.

754
01:21:22,275 --> 01:21:24,567
Probeer je bovenlichaam te ontlasten.

755
01:22:23,817 --> 01:22:26,567
MTS, we zijn halverwege.

756
01:22:27,275 --> 01:22:29,650
Begrepen, EV2. Je komt nu in beeld.

757
01:22:37,858 --> 01:22:39,608
Neem de tijd.

758
01:22:40,775 --> 01:22:42,275
Doe rustig aan.

759
01:22:42,400 --> 01:22:45,858
Het is belangrijk om weg te blijven
van de fotovoltaïsche panelen.

760
01:22:46,817 --> 01:22:49,192
Het hele schip kan zonder stroom komen.

761
01:22:50,250 --> 01:22:51,650
Permanent.

762
01:22:51,775 --> 01:22:53,175
Begrepen.

763
01:23:22,317 --> 01:23:24,567
Het gaat goed. David, ben je klaar?

764
01:23:25,525 --> 01:23:26,925
Klaar.

765
01:23:29,442 --> 01:23:31,608
Laat gewoon los. Ik trek je erin.

766
01:24:01,733 --> 01:24:03,133
Alles goed?

767
01:24:03,900 --> 01:24:05,300
Ja.

768
01:24:09,483 --> 01:24:12,483
MTS, we gaan nu naar de Kingfisher.

769
01:24:13,067 --> 01:24:14,467
Begrepen.

770
01:24:42,442 --> 01:24:45,608
Oké, koppel jezelf vast
voor je te snel gaat.

771
01:25:25,108 --> 01:25:27,108
MTS, we zijn op de Kingfisher.

772
01:25:28,733 --> 01:25:30,775
Geweldig. Goed om te horen, EV1.

773
01:26:14,858 --> 01:26:16,608
Eén, twee, drie.

774
01:26:19,792 --> 01:26:21,192
Het gaat goed.

775
01:26:21,317 --> 01:26:23,025
Ik ga nu naar de Kingfisher.

776
01:26:24,272 --> 01:26:25,672
Je kunt dit.

777
01:27:13,856 --> 01:27:15,256
Gaat het?

778
01:27:17,147 --> 01:27:18,547
Prima.

779
01:27:19,022 --> 01:27:20,422
Ik ben in orde.

780
01:27:24,664 --> 01:27:26,064
Oké. Ik ben binnen.

781
01:27:26,189 --> 01:27:29,439
De pijp van de vloeibare zuurstof
is aan de achterkant.

782
01:27:29,831 --> 01:27:31,231
Ik zie hem.

783
01:27:31,356 --> 01:27:33,606
Geweldig. Doorloop elke stap met me.

784
01:27:34,314 --> 01:27:35,714
Goed.

785
01:27:44,397 --> 01:27:46,064
Ik sluit hem nu aan.

786
01:27:46,189 --> 01:27:47,589
Begrepen.

787
01:27:50,772 --> 01:27:52,439
De verbinding is gelegd.

788
01:27:52,564 --> 01:27:54,272
Hoe goed is het zegel?

789
01:27:57,272 --> 01:27:59,147
Het is zeker niet 100%.

790
01:27:59,272 --> 01:28:02,022
Het is moeilijk te zien
hoeveel we verliezen.

791
01:28:02,481 --> 01:28:04,731
Laten we zo min mogelijk verliezen.

792
01:28:05,314 --> 01:28:10,022
Begrepen. Ik ben klaar om te kijken
hoeveel zuurstof we hebben.

793
01:28:30,022 --> 01:28:31,422
We zitten op 250.

794
01:28:31,981 --> 01:28:34,189
We hebben genoeg
om minstens één fles te vullen.

795
01:28:34,314 --> 01:28:36,314
Begrepen. Goed tot nu toe.

796
01:28:53,814 --> 01:28:55,214
Kom op.

797
01:29:01,981 --> 01:29:03,381
MTS.

798
01:29:04,856 --> 01:29:06,981
We hebben meer dan genoeg zuurstof.

799
01:29:08,206 --> 01:29:09,606
Hij stijgt.

800
01:29:09,731 --> 01:29:12,064
Verdomme.
-Nog steeds aan het stijgen.

801
01:29:12,189 --> 01:29:14,814
Blijf gefocust.
We moeten de cilinders vullen.

802
01:29:14,939 --> 01:29:16,981
Stuur de eerste naar beneden.

803
01:29:17,106 --> 01:29:18,506
Begrepen. Komt eraan.

804
01:29:26,981 --> 01:29:28,381
Onderweg.

805
01:30:08,981 --> 01:30:10,814
Geniet je van het uitzicht?

806
01:30:11,814 --> 01:30:13,214
Niet grappig.

807
01:30:15,731 --> 01:30:17,356
De eerste cilinder is vol.

808
01:30:17,481 --> 01:30:18,881
Ik ontkoppel hem nu.

809
01:30:19,856 --> 01:30:22,481
Er zit nog genoeg zuurstof
in de grote tank.

810
01:30:22,606 --> 01:30:24,147
Klaar als jij zover bent.

811
01:30:25,897 --> 01:30:27,606
Ga je gang.

812
01:30:42,772 --> 01:30:45,481
MTS, we hebben de eerste cilinder.

813
01:30:45,825 --> 01:30:47,366
Geweldig. Begrepen.

814
01:30:49,408 --> 01:30:51,283
De tweede cilinder is onderweg.

815
01:31:02,908 --> 01:31:04,450
Hoe gaat het daar?

816
01:31:05,075 --> 01:31:07,491
De tank lekt nog, maar alles is goed.

817
01:31:08,783 --> 01:31:10,183
Tweede fles vullen.

818
01:31:10,866 --> 01:31:12,266
Het lijkt…

819
01:31:12,908 --> 01:31:14,308
Wat gebeurt er?

820
01:31:17,075 --> 01:31:20,116
Een zonnestorm-waarschuwing.
Afbreken, EV1.

821
01:31:20,241 --> 01:31:21,641
Afbreken, EV2.

822
01:31:27,283 --> 01:31:28,741
Hoeveel tijd hebben we?

823
01:31:28,866 --> 01:31:30,266
Twintig minuten.

824
01:31:35,675 --> 01:31:37,075
Kom op. Snel.

825
01:31:37,200 --> 01:31:38,741
We kunnen dit niet achterlaten.

826
01:31:38,866 --> 01:31:40,700
Dit is zuurstof voor Michael.

827
01:31:40,825 --> 01:31:42,908
Er is geen tijd. Laat het achter.

828
01:31:43,658 --> 01:31:45,325
Een plasmawolk.

829
01:31:45,450 --> 01:31:49,116
De straling wordt dodelijk.
Jullie moeten nu terug.

830
01:31:50,825 --> 01:31:52,225
Kom op.

831
01:31:54,700 --> 01:31:56,100
Ja, ik kom eraan.

832
01:32:05,533 --> 01:32:07,075
Kom op. We moeten gaan.

833
01:32:08,575 --> 01:32:09,975
Ik ben eruit. Ik klim.

834
01:32:13,408 --> 01:32:14,808
Jezus.

835
01:32:26,950 --> 01:32:28,783
Ik koppel je vast.

836
01:32:28,908 --> 01:32:30,308
Oké.

837
01:32:33,258 --> 01:32:34,658
Goed?

838
01:32:34,783 --> 01:32:36,183
Ik ga omhoog.

839
01:32:53,741 --> 01:32:55,141
Oké.

840
01:33:05,241 --> 01:33:06,783
Statuscontrole.

841
01:33:10,033 --> 01:33:12,366
We zijn op een kwart terug naar de MTS.

842
01:33:20,241 --> 01:33:21,641
Ik ben moe.

843
01:33:21,991 --> 01:33:25,158
Het wordt makkelijker. Kom op.
-Nog acht minuten.

844
01:33:37,866 --> 01:33:39,283
Doe de luiken dicht.
-Ja.

845
01:33:48,283 --> 01:33:49,683
Blijf daar.

846
01:33:55,450 --> 01:33:56,850
Hoe ver zijn jullie?

847
01:33:57,783 --> 01:33:59,325
Bijna bij de zonnepanelen.

848
01:34:09,658 --> 01:34:11,058
Ga maar.

849
01:34:11,408 --> 01:34:12,808
Ik kom achter je aan.

850
01:34:48,241 --> 01:34:49,866
Shit. Zoe, kun je me horen?

851
01:34:52,658 --> 01:34:54,058
Ik kan niet vertragen.

852
01:34:56,306 --> 01:34:59,681
Klem je vast aan de kabel.
Je gaat te snel.

853
01:34:59,806 --> 01:35:02,431
Ik kan het niet.
-Klem je vast.

854
01:35:51,390 --> 01:35:53,681
Ga terug.
-David, hij is weg.

855
01:36:08,223 --> 01:36:10,431
Kom op. We gaan. Ik heb je.

856
01:36:11,098 --> 01:36:12,498
Sta op.

857
01:36:16,140 --> 01:36:17,540
Kom.

858
01:37:02,473 --> 01:37:03,873
Luister.

859
01:37:04,890 --> 01:37:07,515
Er lekt nog een volle tank.

860
01:37:09,473 --> 01:37:10,873
We raken het kwijt.

861
01:37:12,848 --> 01:37:14,265
Als we er kunnen komen...

862
01:37:20,098 --> 01:37:22,098
kunnen wij drieën het nog redden.

863
01:37:24,890 --> 01:37:26,973
Op dit moment is de storm dodelijk.

864
01:37:28,015 --> 01:37:29,848
Misschien kunnen we wachten.

865
01:37:31,056 --> 01:37:33,015
Hoelang duurt de storm?

866
01:37:42,140 --> 01:37:43,540
Uren.

867
01:37:58,056 --> 01:37:59,456
Ik kan gaan.

868
01:38:03,515 --> 01:38:06,223
Waarom wil je dat?
Je hebt geen training gehad.

869
01:38:06,348 --> 01:38:09,348
Als je niet terugkomt,
sterft een van ons ook.

870
01:38:54,181 --> 01:38:55,581
Ik wil 't doen.
-Ik ga.

871
01:38:58,556 --> 01:38:59,956
Ik kan het.

872
01:39:05,015 --> 01:39:06,415
Ik kan het.

873
01:39:14,906 --> 01:39:16,306
Ik kan dit.

874
01:39:16,721 --> 01:39:18,121
Wacht.

875
01:39:19,930 --> 01:39:21,763
Ik kan je dit niet laten doen.

876
01:39:22,721 --> 01:39:24,763
Keer terug naar huis...

877
01:39:26,180 --> 01:39:27,580
krijg kinderen...

878
01:39:28,638 --> 01:39:30,388
en stuur ze naar Yale.

879
01:39:36,388 --> 01:39:38,513
Wacht. Zoe, ik…

880
01:39:47,305 --> 01:39:48,705
Ik vind het zo erg.
-Ja.

881
01:39:49,555 --> 01:39:51,013
Ik vind 't zo erg.
-Ik weet 't.

882
01:40:01,430 --> 01:40:03,471
Kon ik het maar doen.
-Dat weet ik.

883
01:40:04,971 --> 01:40:06,371
Ik weet het.

884
01:46:42,263 --> 01:46:44,086
Ik meldde me aan
voor 't HARP-programma...

885
01:46:44,211 --> 01:46:48,086
want ik vond het een grappig verhaal
om afgewezen te worden door Hyperion.

886
01:46:49,906 --> 01:46:53,156
Maar nu besef ik
dat dit zo'n zeldzame kans is...

887
01:46:53,281 --> 01:46:57,697
die mijn leven echt betekenis kan geven,
meer nog dan ik me kon voorstellen.

888
01:55:52,406 --> 01:55:57,406
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen

889
01:55:58,305 --> 01:56:58,484
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.