1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:00:19,811 --> 00:00:22,270
CENTRAL PARTNERSHIP

3
00:00:26,311 --> 00:00:28,853
MARS MEDIA ENTERTAINMENT

4
00:00:33,853 --> 00:00:35,561
AMEDIA

5
00:00:39,228 --> 00:00:42,103
RUSSIA 1

6
00:00:47,270 --> 00:00:50,603
NIKITA MIKHALKOV'S TRITE STUDIOS

7
00:00:56,353 --> 00:01:00,353
CINEMA FUND

8
00:01:01,395 --> 00:01:05,853
PRESENT

9
00:01:06,686 --> 00:01:10,978
AN ALEKSEY SIDOROV FILM

10
00:01:13,561 --> 00:01:16,603
ALEXANDER PETROV

11
00:01:18,353 --> 00:01:21,478
IRINA STARSHENBAUM

12
00:01:23,020 --> 00:01:26,103
VIKTOR DOBRONRAVOV

13
00:01:29,020 --> 00:01:32,103
ANTON BOGDANOV

14
00:01:32,353 --> 00:01:35,478
YURA BORISOV

15
00:01:36,686 --> 00:01:40,103
VINZENZ KIEFER

16
00:01:41,436 --> 00:01:45,186
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MIKHAIL MILASHIN

17
00:01:48,770 --> 00:01:54,186
MUSIC IVAN BURLYAYEV, DMITRIY NOSKOV,
VADIM MAYEVSKIY, ALEXANDER TURKUNOV

18
00:01:55,186 --> 00:01:58,811
EDITED BY DMITRIY KORABELNIKOV

19
00:01:59,645 --> 00:02:02,978
VFX SUPERVISOR ALEKSEY GUSEV

20
00:02:06,061 --> 00:02:09,311
EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAYEV

21
00:02:10,811 --> 00:02:13,686
CO-PRODUCED BY NELLY YARALOVA,
YULIA IVANOVA

22
00:02:16,478 --> 00:02:19,936
PRODUCED BY ANTON ZLATOPOLSKIY,
RUBEN DISHDISHYAN, LEONARD BLAVATNIK

23
00:02:20,103 --> 00:02:22,228
LEONID VERESHAGIN
NIKITA MIKHALKOV

24
00:02:31,311 --> 00:02:32,478
Give me an axe.

25
00:02:33,478 --> 00:02:37,186
WRITTEN AND DIRECTED
BY ALEKSEY SIDOROV

26
00:02:50,978 --> 00:02:54,811
Hurry up!
I don't feel good about the place!

27
00:03:16,561 --> 00:03:18,103
Comrade Junior Lieutenant...

28
00:03:21,728 --> 00:03:23,561
That's better.

29
00:03:25,561 --> 00:03:27,103
The Germans!

30
00:03:38,228 --> 00:03:40,353
Move over!

31
00:03:45,728 --> 00:03:46,978
Where are you going?!

32
00:03:47,186 --> 00:03:48,103
Are you nuts?!

33
00:03:48,103 --> 00:03:50,895
We'll make it! They
have to turn the turret!

34
00:03:58,478 --> 00:04:00,228
Get down!

35
00:04:13,353 --> 00:04:17,478
When the turret comes to a stop,
you count to four! Loud!

36
00:04:21,603 --> 00:04:23,228
One!

37
00:04:23,436 --> 00:04:25,603
Two! Three!

38
00:04:25,728 --> 00:04:27,603
Four!

39
00:04:32,478 --> 00:04:34,103
- Are you okay? Keep counting!
- Yes, sir!

40
00:04:35,353 --> 00:04:36,353
You count!

41
00:04:36,853 --> 00:04:38,936
Two! Three!

42
00:04:39,686 --> 00:04:41,228
Four!

43
00:04:47,728 --> 00:04:49,186
He is going to shoot now!

44
00:04:49,603 --> 00:04:51,853
- Step on it, buddy!
- Keep counting!

45
00:04:59,061 --> 00:05:02,603
Two! Three! Four!

46
00:05:08,228 --> 00:05:09,853
Son of a bitch...

47
00:05:17,728 --> 00:05:18,853
Hang on!

48
00:05:39,353 --> 00:05:41,853
- Are you okay?
- I think I am.

49
00:05:45,436 --> 00:05:47,478
My name is Nikolai.

50
00:05:48,436 --> 00:05:50,186
I am Vassya.

51
00:05:55,478 --> 00:05:58,228
- Poplar calling Mignonette. Do you copy?
- You must stop them!

52
00:05:58,436 --> 00:05:59,978
I know!

53
00:06:00,186 --> 00:06:02,478
- Repeat! I can't read you!
- Battalion Commander!

54
00:06:02,603 --> 00:06:05,686
Comrade Colonel, my battalion has been
reduced to a single tank.

55
00:06:05,853 --> 00:06:10,686
- Where are the rest of them?
- Knocked out or given to the infantry.

56
00:06:11,186 --> 00:06:14,103
I don't even have a tank commander.
All of them were killed.

57
00:06:14,228 --> 00:06:16,353
- I would do it but...
- Fight to the bitter end!

58
00:06:18,561 --> 00:06:21,478
Yes, Comrade Colonel.

59
00:06:28,853 --> 00:06:31,436
Give me a light.

60
00:06:32,603 --> 00:06:35,561
The Germans are approaching
the village of Nefedovo.

61
00:06:39,228 --> 00:06:40,603
Here is our order.

62
00:06:40,811 --> 00:06:45,478
We cover the retreat of the brigade's
staff office and the mobile hospital.

63
00:06:52,061 --> 00:06:53,853
Good evening, Comrade Captain!

64
00:06:53,853 --> 00:06:56,686
Junior Lieutenant Ivushkin,
present for duty!

65
00:06:57,353 --> 00:07:00,228
Reporting. The kitchen truck held off

66
00:07:00,353 --> 00:07:03,353
a mean attack of an enemy tank on the way.

67
00:07:03,686 --> 00:07:06,728
The hot meals have been delivered.

68
00:07:11,228 --> 00:07:13,811
- Are you an armor officer?
- Yes, Comrade Captain.

69
00:07:19,853 --> 00:07:21,936
Buddy.

70
00:07:23,353 --> 00:07:26,561
Stalin is the only person
I want to see more than you now.

71
00:07:28,186 --> 00:07:30,478
Fall in!

72
00:07:36,436 --> 00:07:38,353
Attention!

73
00:07:39,436 --> 00:07:41,978
Meet your new tank commander.

74
00:07:42,186 --> 00:07:45,978
Junior Lieutenant Ivushkin.
Please, welcome.

75
00:07:47,436 --> 00:07:50,728
- Good evening, comrade tankmen!
- Hello, sir.

76
00:07:50,853 --> 00:07:52,478
He will brief you.

77
00:07:53,228 --> 00:07:55,186
You are our only hope, guys.

78
00:07:55,353 --> 00:07:57,103
Break a leg.

79
00:07:58,061 --> 00:08:00,186
Sure thing.

80
00:08:02,936 --> 00:08:05,061
At ease.

81
00:08:06,728 --> 00:08:07,936
I sense no fighting spirit.

82
00:08:08,978 --> 00:08:12,478
Will you give us a mission briefing, sir?

83
00:08:13,103 --> 00:08:15,603
The Germans broke through
our lines at Nefedovo.

84
00:08:15,728 --> 00:08:18,353
We must hold the village and cover

85
00:08:18,478 --> 00:08:20,853
the retreat of the staff office
and the hospital.

86
00:08:20,978 --> 00:08:22,728
What's the recon on the German force?

87
00:08:23,103 --> 00:08:24,936
A company. Maybe more.

88
00:08:25,103 --> 00:08:27,061
- Infantry?
- Tanks.

89
00:08:30,728 --> 00:08:32,103
Are you kidding us?

90
00:08:32,311 --> 00:08:35,978
- With a single tank and no support?
- We'll have some support.

91
00:08:36,478 --> 00:08:38,978
From an infantry squad.

92
00:08:40,228 --> 00:08:42,478
No way. We are not that stupid.

93
00:08:42,603 --> 00:08:44,686
Pavlo, give me a gun. I will shoot myself.

94
00:08:44,853 --> 00:08:46,978
Hush, dudes!

95
00:08:48,228 --> 00:08:51,603
Comrade Lieutenant, we have been fighting
for a week with no sleep at all.

96
00:08:51,770 --> 00:08:55,061
We survived the rest of the battalion
by pure miracle.

97
00:08:55,103 --> 00:08:56,811
You want to slaughter us now?

98
00:08:56,853 --> 00:09:00,353
Today is his first day on the frontline.
What else can he say?

99
00:09:02,603 --> 00:09:04,978
Anyone else wants to speak out?

100
00:09:06,603 --> 00:09:08,686
Now you listen to me.

101
00:09:09,186 --> 00:09:12,936
Today is my first day on the frontline.

102
00:09:13,311 --> 00:09:16,103
But I was an A student in the tank school.

103
00:09:17,353 --> 00:09:19,853
Make way.

104
00:09:23,436 --> 00:09:26,561
The tank is not on station
even though in the rest area. Why?

105
00:09:26,728 --> 00:09:28,228
You think we are at a health resort?

106
00:09:29,728 --> 00:09:31,353
Is the caponier 1,5 meters long?

107
00:09:32,561 --> 00:09:34,186
But it has to be minimum 2 meters long.

108
00:09:34,853 --> 00:09:36,228
Were you too lazy?

109
00:09:36,811 --> 00:09:39,228
Why did you store the ammo here?

110
00:09:41,603 --> 00:09:43,978
I can't hear you.

111
00:09:44,728 --> 00:09:47,353
And I don't think I will.

112
00:09:51,228 --> 00:09:54,103
- What's your name, comrade driver?
- Vasilenok.

113
00:09:54,353 --> 00:09:57,353
Good that you keep
the engine warm, Vasilenok.

114
00:09:57,603 --> 00:09:59,228
But why is the oil leaking?

115
00:10:00,103 --> 00:10:03,186
- Fix it now.
- Yes, sir.

116
00:10:04,686 --> 00:10:06,478
We have our orders.

117
00:10:07,811 --> 00:10:12,353
I am warning you.
I will equal nagging to cowardice.

118
00:10:13,645 --> 00:10:17,103
And I will punish it
under the laws of war.

119
00:10:18,103 --> 00:10:20,186
Is that clear?

120
00:10:22,478 --> 00:10:26,686
The enemy is a stone's throw away
from Moscow. Stop whining!

121
00:10:27,311 --> 00:10:28,978
What a disgrace!

122
00:10:29,436 --> 00:10:34,686
A single tank can do a lot of damage to
the enemy when its crew knows their trade.

123
00:10:35,978 --> 00:10:38,728
Comrade Junior Lieutenant,
Sergeant Gabulia reporting for service.

124
00:10:39,353 --> 00:10:41,728
One minute, please.

125
00:10:41,936 --> 00:10:44,978
Tankmen, fall in! Attention!

126
00:10:46,853 --> 00:10:48,728
At my command!

127
00:10:49,436 --> 00:10:52,478
Inspect the tank
and prepare it for action!

128
00:10:52,603 --> 00:10:54,061
Load extra ammo.

129
00:10:54,936 --> 00:10:58,478
- Remove everything you don't need.
- May I keep my harmonica?

130
00:10:59,353 --> 00:11:02,103
- Are you good at playing it?
- Not bad.

131
00:11:02,228 --> 00:11:03,978
Permission granted.

132
00:11:04,103 --> 00:11:06,186
RELENTLESS

133
00:11:11,520 --> 00:11:13,978
The low morning sun
will blind the Fritzes.

134
00:11:14,186 --> 00:11:17,186
I will take this position here.

135
00:11:19,103 --> 00:11:21,311
I will stay here and draw their fire.

136
00:11:22,436 --> 00:11:23,853
The road is winding here.

137
00:11:23,895 --> 00:11:26,561
The Fritzes will expose
their sides to you.

138
00:11:26,603 --> 00:11:30,103
- It is a good strategy, comrade Gabulia.
- It is all about experience.

139
00:11:39,353 --> 00:11:42,686
- Can I give you a hand?
- We'll manage, comrade commander. You...

140
00:11:44,103 --> 00:11:46,478
You command.

141
00:11:49,103 --> 00:11:50,103
Dear Mommy.

142
00:11:50,311 --> 00:11:52,853
Please, don't worry. I am perfectly fine.

143
00:11:53,478 --> 00:11:56,353
We are beating the Fritzes hard.

144
00:11:56,561 --> 00:11:58,853
Regards to Auntie Manya.

145
00:11:59,061 --> 00:12:02,061
Kisses. Your Nikolai.

146
00:12:41,561 --> 00:12:44,936
- The Russians are planning something.
- You think so?

147
00:12:47,853 --> 00:12:49,686
The village looks too serene.

148
00:12:49,853 --> 00:12:51,686
Remember, Wolff.

149
00:12:52,603 --> 00:12:55,103
The Russians are always
planning something.

150
00:12:55,145 --> 00:12:55,978
Coffee?

151
00:13:00,478 --> 00:13:02,228
Damn frosts!

152
00:13:03,103 --> 00:13:04,853
I can't get used to this chilly weather.

153
00:13:05,853 --> 00:13:07,978
The beard should keep you warm.

154
00:13:08,103 --> 00:13:09,853
When are you going to shave it off?

155
00:13:10,686 --> 00:13:12,603
You look like an Ivan now.

156
00:13:14,103 --> 00:13:16,728
Probably, in a week.
When we seize Moscow.

157
00:13:19,436 --> 00:13:23,186
I bet my watch that we'll beat everyone
to the Red Square.

158
00:13:23,353 --> 00:13:25,603
Now we should make it there.

159
00:13:25,811 --> 00:13:27,311
Start the engines.

160
00:13:29,228 --> 00:13:30,853
Crews, get ready!

161
00:13:31,436 --> 00:13:34,478
The convoy distance is 25 meters.
Forward! Move!

162
00:13:49,103 --> 00:13:54,103
Here they are. They look like head lice
crawling away from kerosene!

163
00:14:06,603 --> 00:14:07,853
Three...

164
00:14:08,061 --> 00:14:10,228
Four, five...

165
00:14:11,353 --> 00:14:16,061
Beautiful. They follow their commander
like goslings follow the mother goose.

166
00:14:16,603 --> 00:14:18,436
The mother goose looks familiar to me.

167
00:14:26,728 --> 00:14:28,353
Okay, Fritz...

168
00:14:28,561 --> 00:14:30,061
Ready to bump heads?

169
00:14:31,228 --> 00:14:34,853
- Crew, prepare for action!
- Yes, sir.

170
00:14:35,353 --> 00:14:37,561
Kobzarenko, an armor-piercing shell!

171
00:14:40,811 --> 00:14:41,811
Up!

172
00:14:54,436 --> 00:14:57,436
Let's do it, commander!
What if the engine fails?

173
00:14:57,603 --> 00:15:01,353
You'll have to re-start it then!
Keep it cool, comrade driver!

174
00:15:02,728 --> 00:15:05,228
Show me your side, uber alles shithead.

175
00:15:05,353 --> 00:15:07,103
Move in.

176
00:15:12,603 --> 00:15:14,353
Crews, stop!

177
00:15:15,561 --> 00:15:16,853
Shit...

178
00:15:18,228 --> 00:15:20,853
Shut down the engines!

179
00:15:21,728 --> 00:15:23,103
Did he sense danger?

180
00:15:23,353 --> 00:15:24,811
What's going on out there?

181
00:15:24,978 --> 00:15:26,353
Keep quiet.

182
00:15:31,228 --> 00:15:33,228
Give me a crowbar.

183
00:15:48,978 --> 00:15:52,061
Too quiet.
I can't hear any dogs barking.

184
00:15:52,686 --> 00:15:54,103
Come on, Guram.

185
00:15:54,311 --> 00:15:55,853
You are our only hope now.

186
00:16:19,603 --> 00:16:22,853
Attention! An anti-tank gun
in the barn at 11 o'clock!

187
00:16:29,603 --> 00:16:33,603
Yes! That was smart, Guram!
They took the bait.

188
00:16:34,311 --> 00:16:37,936
Get out of there, Guram!
Before they shoot!

189
00:16:39,061 --> 00:16:41,853
Tanks 22 and 33, take out the gun!

190
00:16:41,978 --> 00:16:43,061
They took the bait!

191
00:16:43,353 --> 00:16:45,103
Let's go!

192
00:16:52,686 --> 00:16:56,603
Damn, Vasechkin! I said, we go!

193
00:17:02,103 --> 00:17:04,186
Move!

194
00:17:16,811 --> 00:17:19,436
Shoot, comrade commander!
What are you waiting for?

195
00:17:19,603 --> 00:17:20,978
Too early, comrade driver!

196
00:17:22,728 --> 00:17:25,061
Now get this, gosling. Quack-quack!

197
00:17:48,561 --> 00:17:49,270
Holy cow!

198
00:17:49,311 --> 00:17:51,478
You took out two of
them with a single shot!

199
00:17:57,353 --> 00:18:00,311
Tank in the haystack at 1 o'clock!
Tanks 14 and 15, destroy it!

200
00:18:06,603 --> 00:18:08,728
- The third one is out!
- I love it!

201
00:18:09,686 --> 00:18:12,103
- Vasilenok, start the engine!
- I am on it!

202
00:18:26,686 --> 00:18:29,978
Vasilenok, what the hell
are you waiting for? Move out, now!

203
00:18:30,186 --> 00:18:33,311
The road is too muddy!

204
00:18:34,728 --> 00:18:36,103
Wolff, what are you waiting for?

205
00:18:37,436 --> 00:18:38,603
I know what I am doing.

206
00:18:38,811 --> 00:18:40,561
Shit! I can't pierce
through their head armor.

207
00:18:40,686 --> 00:18:41,686
Fire!

208
00:18:53,936 --> 00:18:56,311
That's a good start, comrade commander!

209
00:18:57,728 --> 00:18:59,436
Great job!

210
00:18:59,603 --> 00:19:01,228
Today is my first day on the frontline.

211
00:19:03,478 --> 00:19:05,853
Vasilenok, take us
to the alternate position.

212
00:19:26,603 --> 00:19:28,603
- Target not identified!
- Cease the fire!

213
00:20:01,978 --> 00:20:04,728
Comrade Sergeant,
permission to open fire.

214
00:20:04,770 --> 00:20:05,686
Negative.

215
00:20:05,978 --> 00:20:08,353
We wait for the tankmen.

216
00:20:23,353 --> 00:20:27,436
- Another one!
- Four tanks out!

217
00:20:27,728 --> 00:20:29,353
Do it!

218
00:20:38,978 --> 00:20:40,728
Rotate to 2 o'clock!
The target is in the stable.

219
00:20:40,853 --> 00:20:42,228
Got it!

220
00:20:42,353 --> 00:20:43,478
Identified!

221
00:20:54,603 --> 00:20:55,728
- Up!
- Fire!

222
00:20:57,728 --> 00:20:59,186
Shit!

223
00:21:00,353 --> 00:21:01,686
He is going away!

224
00:21:03,228 --> 00:21:05,353
Infantry! Smoke the Russian tank out!

225
00:21:17,728 --> 00:21:19,228
Vasilenok, start the engine!

226
00:21:19,353 --> 00:21:20,978
The Fritzes are out there!

227
00:21:21,103 --> 00:21:22,353
I got it!

228
00:21:25,478 --> 00:21:28,686
- Good job, Makheev! Hold the ground!
- Ammunition pan!

229
00:21:29,061 --> 00:21:31,853
- At any cost!
- Yes, Comrade Sergeant!

230
00:21:34,645 --> 00:21:38,311
Warmest greetings from the young
communists of the Amur River region!

231
00:21:54,811 --> 00:21:56,478
Come on, come on.

232
00:22:03,353 --> 00:22:04,936
Bye-bye...

233
00:22:10,478 --> 00:22:13,311
An armor-piercing one!
Stop at the gates!

234
00:22:13,353 --> 00:22:14,353
Yes, sir!

235
00:22:48,853 --> 00:22:50,103
The fifth one is out!

236
00:22:50,353 --> 00:22:53,228
- Move on. We hide behind the stable!
- Got it!

237
00:23:08,228 --> 00:23:09,853
- Crew!
- It didn't go through!

238
00:23:10,061 --> 00:23:11,811
Vasilenok, quick right turn!

239
00:23:13,228 --> 00:23:15,353
- I am on it!
- Quick right turn!

240
00:23:15,561 --> 00:23:17,478
This is no toboggan!

241
00:23:17,686 --> 00:23:20,436
Just do it!

242
00:23:30,311 --> 00:23:31,603
Move out behind the stable!

243
00:23:50,603 --> 00:23:53,686
- The Fritz is at our right side!
- Move out to cover!

244
00:23:53,853 --> 00:23:56,728
They trapped us like hunters trap a wolf!

245
00:23:56,936 --> 00:24:00,186
Essay assignments.
My Homeland. My Home Village.

246
00:24:08,686 --> 00:24:09,811
Crew, stop!

247
00:24:12,186 --> 00:24:14,061
Rotate to one o'clock!

248
00:24:21,061 --> 00:24:23,103
Kobzarenko, an armor-piercing shell!

249
00:24:24,353 --> 00:24:25,561
I got you now.

250
00:24:50,186 --> 00:24:51,478
The enemy tank is destroyed.

251
00:25:08,936 --> 00:25:11,353
Are you okay?

252
00:25:11,853 --> 00:25:13,853
Ganya!

253
00:25:16,228 --> 00:25:17,978
Ganya!

254
00:25:20,728 --> 00:25:22,478
Ganya is gone!

255
00:25:25,478 --> 00:25:27,603
Calm down!

256
00:25:30,228 --> 00:25:31,978
Comrade Sergeant!

257
00:25:33,103 --> 00:25:35,936
- Comrade Sergeant!
- Grenades.

258
00:25:43,061 --> 00:25:45,436
Kobzarenko, an armor-piercing shell!

259
00:25:46,728 --> 00:25:49,478
Vasilenok, take us away from here!

260
00:25:49,853 --> 00:25:52,603
- Yes, comrade commander!
- Step on it, buddy!

261
00:25:57,978 --> 00:25:58,978
What?!

262
00:26:03,728 --> 00:26:05,478
Load!

263
00:26:07,478 --> 00:26:09,603
Driver, dodge it!

264
00:26:14,228 --> 00:26:15,686
Up!

265
00:26:16,436 --> 00:26:18,228
Fire at will!

266
00:26:27,728 --> 00:26:28,728
He is good!

267
00:26:30,228 --> 00:26:33,353
Aim at the one by the gates of the stable!

268
00:26:33,561 --> 00:26:34,853
Got it!

269
00:26:36,186 --> 00:26:39,228
Come on! The right side!

270
00:26:41,436 --> 00:26:43,478
Stop!

271
00:26:44,853 --> 00:26:47,478
Driver, move out! Come on, buddy!

272
00:27:29,936 --> 00:27:33,853
- Shit!
- Keep it cool! Keep it cool, Wolff.

273
00:27:43,853 --> 00:27:45,728
- Comrade driver!
- Yes, sir!

274
00:27:46,478 --> 00:27:49,936
- What's your name?
- Stepan Savelyevich!

275
00:27:50,603 --> 00:27:54,978
Good job, Stepan Savelyevich.
Thanks for your efforts!

276
00:27:55,186 --> 00:27:58,061
Serving the people of labor!

277
00:27:59,478 --> 00:28:03,686
Good. Now it's just you and me.

278
00:28:04,853 --> 00:28:08,603
Okay, Fritz, let's drop gloves now.

279
00:28:09,186 --> 00:28:11,478
Let's do it, Stepan Savelyevich!

280
00:28:13,228 --> 00:28:16,228
You asked for it!

281
00:28:19,436 --> 00:28:22,061
Load! Move! Forward!

282
00:28:25,686 --> 00:28:28,811
Kobzarenko, an armor-piercing shell!
Vasilenok, move out!

283
00:28:29,353 --> 00:28:31,728
A cherry orchard by my house...

284
00:28:41,561 --> 00:28:42,811
Fire at will!

285
00:28:55,561 --> 00:28:58,978
May bugs are humming in the trees...

286
00:29:11,061 --> 00:29:15,478
Farmers are bringing their ploughs
to the fields...

287
00:29:21,728 --> 00:29:27,853
The girls are singing...

288
00:29:49,103 --> 00:29:52,978
And their mothers are waiting
for them for dinner...

289
00:29:53,936 --> 00:29:55,228
Shit!

290
00:29:56,228 --> 00:29:58,936
- I am wounded!
- Wolff, get yourself together!

291
00:29:59,103 --> 00:30:00,228
Do you want to die here?

292
00:30:00,436 --> 00:30:02,811
Quick left turn!

293
00:30:17,686 --> 00:30:19,561
Stop!

294
00:30:25,978 --> 00:30:28,978
- I can't do it...
- Wolff!

295
00:30:31,853 --> 00:30:33,478
Prepare to fire, soldier.

296
00:30:38,353 --> 00:30:41,978
Driver! Short cut to the house!

297
00:31:08,978 --> 00:31:11,728
And their mothers are waiting
for them for dinner...

298
00:31:45,811 --> 00:31:47,853
Shit! Load!

299
00:31:48,728 --> 00:31:50,478
Aim at the fuel tank!

300
00:32:09,728 --> 00:32:11,853
Kobzarenko...

301
00:32:28,603 --> 00:32:31,353
Son of a bitch...

302
00:33:30,603 --> 00:33:34,728
Hang on...

303
00:34:51,103 --> 00:34:54,811
1944. THE THIRD REICH

304
00:34:55,311 --> 00:34:59,186
THURINGIA. S III CONCENTRATION CAMP

305
00:36:09,728 --> 00:36:11,603
Welcome to our resort!

306
00:36:12,353 --> 00:36:14,936
Our resort is very special.

307
00:36:15,103 --> 00:36:18,853
This is the place where we separate
the sheep from the goats.

308
00:36:32,228 --> 00:36:34,603
Remember all you who enter:

309
00:36:35,103 --> 00:36:39,103
you don't have any thoughts or emotions.

310
00:36:45,186 --> 00:36:46,561
The Germans are your masters.

311
00:36:47,478 --> 00:36:51,186
The Germans decide whether you live,
or you die.

312
00:36:53,228 --> 00:36:54,728
Attention!

313
00:36:55,603 --> 00:36:57,686
Down!

314
00:37:24,478 --> 00:37:27,728
Look at me. Are you Russian?

315
00:37:29,311 --> 00:37:33,478
Herr Commandant,
they call him the Russian Tankman.

316
00:37:36,103 --> 00:37:40,228
His identity and military rank
are unknown. 7 escape attempts.

317
00:37:50,978 --> 00:37:52,603
What is your name and your rank?

318
00:37:57,228 --> 00:38:00,103
I asked for your name and rank.

319
00:38:00,811 --> 00:38:03,811
Please, answer him. You can't keep silent.

320
00:38:28,103 --> 00:38:32,103
You are special, Tankman.
Do you want to die standing?

321
00:38:38,603 --> 00:38:40,853
- Place him in the special unit.
- Yes, sir.

322
00:39:12,728 --> 00:39:14,728
Your name and your rank?

323
00:39:21,353 --> 00:39:24,686
Make sure he doesn't kick the bucket.
I will make him talk.

324
00:39:45,353 --> 00:39:46,853
They are here.

325
00:39:56,061 --> 00:39:59,603
- Gentlemen.
- Herr Reichsfuhrer.

326
00:40:02,936 --> 00:40:07,103
General Guderian briefed me about
your report, Standartenfuhrer Jager.

327
00:40:08,311 --> 00:40:10,728
Your suggestion comes at the right moment.

328
00:40:10,936 --> 00:40:12,770
Herr Reichsfuhrer, in a short while

329
00:40:12,770 --> 00:40:14,853
the Russian tanks will descend
upon our borders.

330
00:40:15,061 --> 00:40:18,103
If we fail to take urgent measures,
the Reich will be doomed.

331
00:40:18,728 --> 00:40:23,936
I want to train tank supermen
who can stop the Red Army.

332
00:40:25,353 --> 00:40:29,228
Do you hate the Russians, Jager?

333
00:40:31,978 --> 00:40:36,103
I am a soldier.
I am not influenced by sentiment.

334
00:40:37,103 --> 00:40:39,936
My duty is to serve my Motherland.

335
00:40:43,103 --> 00:40:45,603
Herr Inspector General,

336
00:40:45,978 --> 00:40:48,103
I put Standartenfuhrer Jager

337
00:40:48,270 --> 00:40:50,020
in charge of the tank battalion

338
00:40:50,061 --> 00:40:52,145
with the SS Panzer Division
"Hitlerjugend".

339
00:40:54,853 --> 00:40:57,103
Yes, Herr Reichsfuhrer!

340
00:41:01,311 --> 00:41:06,478
The future of the Reich is
in your hands now, Standartenfuhrer.

341
00:41:52,436 --> 00:41:54,686
We found 27 people for you,
Herr Standartenfuhrer.

342
00:41:55,478 --> 00:41:57,728
But no armor officers among them.

343
00:41:58,061 --> 00:42:00,061
Permission to explain.

344
00:42:00,353 --> 00:42:02,520
In an attempt to escape
the well-deserved retaliation,

345
00:42:02,853 --> 00:42:04,728
captured officers say they are privates

346
00:42:04,853 --> 00:42:07,603
- or sergeants.
- Good.

347
00:42:07,811 --> 00:42:09,853
Those who hide want to survive.

348
00:42:09,978 --> 00:42:12,311
I want an officer who wants to survive.

349
00:42:12,978 --> 00:42:15,228
A tank commander.

350
00:42:38,061 --> 00:42:40,103
Who is he?

351
00:42:41,561 --> 00:42:44,478
I am afraid, he is the worst option,
Herr Standartenfuhrer.

352
00:42:44,603 --> 00:42:46,353
This Ivan has got a death wish.

353
00:42:46,478 --> 00:42:50,603
He was taken prisoner in 1941.
But he never told us his name or rank.

354
00:42:51,561 --> 00:42:55,811
7 escape attempts.
He was brought here for execution.

355
00:42:59,936 --> 00:43:02,103
Jager, are you okay?

356
00:43:05,103 --> 00:43:07,686
We found the right man.

357
00:43:08,728 --> 00:43:11,853
Hauptsturmfuhrer, we are
on a highly classified mission here.

358
00:43:11,978 --> 00:43:14,936
I want a competent Russian interpreter.

359
00:43:15,103 --> 00:43:17,811
Someone from inside the camp. Expendable.

360
00:43:19,186 --> 00:43:20,978
Right now!

361
00:43:38,978 --> 00:43:41,228
Long time no see, soldier.

362
00:43:47,353 --> 00:43:52,186
You remember November 27, 1941?

363
00:43:53,603 --> 00:43:55,853
The village of Nefedovo?

364
00:44:18,936 --> 00:44:21,436
You commanded the armor company I crushed.

365
00:44:27,978 --> 00:44:30,436
But I shot you.

366
00:44:30,936 --> 00:44:33,186
You look good.

367
00:44:43,186 --> 00:44:44,478
You are hopeless.

368
00:44:46,228 --> 00:44:47,853
And unfit for service.

369
00:44:52,978 --> 00:44:55,353
You are subject to elimination.

370
00:45:10,353 --> 00:45:12,353
I am going to give you a second chance.

371
00:45:15,478 --> 00:45:18,311
You will put together a Russian tank crew
and train them.

372
00:45:24,520 --> 00:45:27,311
One day you will go
to the training grounds

373
00:45:27,478 --> 00:45:30,436
and show my cadets all you can do.

374
00:45:32,478 --> 00:45:35,061
You will have no shells.

375
00:45:35,978 --> 00:45:38,186
Nothing but your skills.

376
00:45:44,603 --> 00:45:47,811
If you die, you die on a battlefield.

377
00:45:51,728 --> 00:45:53,353
If you survive,

378
00:45:55,353 --> 00:45:58,186
you will train crews for me.

379
00:45:58,353 --> 00:46:03,228
I already had a crew killed.
My first crew.

380
00:46:12,853 --> 00:46:15,603
You fought well.

381
00:46:16,311 --> 00:46:19,728
We fought on our own land, you Fritz.

382
00:46:28,228 --> 00:46:29,978
I am waiting for your answer.

383
00:46:34,103 --> 00:46:36,228
Screw you.

384
00:47:05,103 --> 00:47:07,353
I am counting to five.

385
00:47:12,311 --> 00:47:14,353
One.

386
00:47:17,228 --> 00:47:19,353
Two.

387
00:47:36,311 --> 00:47:38,936
Enough! I'll do it!

388
00:47:47,353 --> 00:47:49,186
You don't have to translate it.

389
00:48:04,853 --> 00:48:06,186
That was smart, soldier.

390
00:48:08,978 --> 00:48:11,228
Your name and rank?

391
00:48:12,811 --> 00:48:16,103
Junior Lieutenant Ivushkin.

392
00:48:34,353 --> 00:48:37,228
Get up! Take him away!

393
00:48:40,853 --> 00:48:44,978
Sample Boots #28 stood the test.
The tear and wear is acceptable.

394
00:49:06,103 --> 00:49:08,103
The camp is ready for inspection.

395
00:49:08,728 --> 00:49:11,728
18 382 prisoners are present.

396
00:49:12,186 --> 00:49:14,228
385 people are ill.

397
00:49:14,353 --> 00:49:16,228
32 people died last night.

398
00:49:17,103 --> 00:49:18,978
Very good.

399
00:49:21,936 --> 00:49:23,686
The camp is ready for inspection.

400
00:49:24,228 --> 00:49:27,311
18 382 prisoners are present.

401
00:49:28,436 --> 00:49:30,353
Call them out.

402
00:50:13,603 --> 00:50:15,228
You stand in awe now.

403
00:50:17,728 --> 00:50:20,561
This kind man is going
to call out the chosen ones!

404
00:51:53,478 --> 00:51:55,353
These people can do it.

405
00:51:59,103 --> 00:52:01,228
These people can do it.

406
00:52:34,728 --> 00:52:37,728
Holy shit, what is this thing?

407
00:52:38,103 --> 00:52:42,061
Looks like a T-34. But not exactly.

408
00:52:42,603 --> 00:52:45,478
It is a T-34.
Straight from the battlefield.

409
00:52:45,603 --> 00:52:49,228
- Equipped with an 85 mm gun.
- At least.

410
00:53:12,436 --> 00:53:14,103
You have a week to fix the tank

411
00:53:16,686 --> 00:53:18,978
and to prepare it for the test.

412
00:53:25,603 --> 00:53:29,728
This is the newest Russian tank. It was
captured at the Eastern front 3 days ago.

413
00:53:29,853 --> 00:53:31,603
It can allegedly defeat our Panthers.

414
00:53:36,561 --> 00:53:40,603
First of all, you remove the dead bodies
and clean the turret.

415
00:53:43,061 --> 00:53:44,603
Get to work.

416
00:53:48,353 --> 00:53:50,228
Crew, fall in!

417
00:54:34,353 --> 00:54:39,811
From now on, I am your commander. You
execute my orders without any hesitation.

418
00:54:40,978 --> 00:54:42,936
Permission to speak, comrade commander.

419
00:54:43,353 --> 00:54:44,436
Granted.

420
00:54:44,686 --> 00:54:46,728
What is our mission?

421
00:54:47,728 --> 00:54:50,353
Our one and only mission
is to fight the enemy.

422
00:54:52,103 --> 00:54:55,561
We are temporarily under the control
of this son of a bitch.

423
00:54:55,936 --> 00:55:00,686
Look, buddy. I may have been
a tank commander, too. Longer than you.

424
00:55:00,853 --> 00:55:04,186
Did you ask us if we want
to be under his control or not?

425
00:55:04,603 --> 00:55:08,936
Nikolai. We don't want to die for nothing.

426
00:55:12,478 --> 00:55:16,228
Guys. We will have to fight in this tank.

427
00:55:18,353 --> 00:55:21,103
We will fight German cadets.

428
00:55:21,228 --> 00:55:23,478
They will fire live shells at us.

429
00:55:25,811 --> 00:55:31,311
If we want to survive, we must prepare
the tank and do our job.

430
00:55:33,353 --> 00:55:35,061
Any questions?

431
00:55:36,853 --> 00:55:38,561
Just like gladiators?

432
00:55:41,978 --> 00:55:43,811
I read a book about them.

433
00:55:44,436 --> 00:55:47,103
- If anyone disagrees...
- I don't!

434
00:55:49,353 --> 00:55:52,436
If anyone disagrees, let me know
and I will send you back to the camp.

435
00:55:52,603 --> 00:55:55,353
I am sick and tired of loading trolleys.
I'd better go into combat.

436
00:55:57,353 --> 00:55:59,478
What do you think?

437
00:56:00,353 --> 00:56:03,228
Even if we survive,
what is going to happen next?

438
00:56:04,103 --> 00:56:06,728
We'll go into the next battle,
comrade driver.

439
00:56:07,186 --> 00:56:09,353
Did you forget that we are in the war?

440
00:56:10,686 --> 00:56:12,311
I did not.

441
00:56:15,770 --> 00:56:20,561
Waiting for your orders,
comrade commander.

442
00:57:13,478 --> 00:57:16,478
You can't go in there!
We disinfect the tank first!

443
00:57:22,728 --> 00:57:26,228
I found dead bodies
of the entire crew inside.

444
00:57:26,436 --> 00:57:29,436
Asking for permission to give
the tank crew a proper burial.

445
00:57:39,728 --> 00:57:42,061
Permission granted.

446
00:57:47,603 --> 00:57:49,061
Cache the hand grenades there, too.

447
00:59:06,853 --> 00:59:08,853
We'll avenge you, guys.

448
00:59:17,353 --> 00:59:18,103
Stepan.

449
00:59:20,561 --> 00:59:22,728
Guys. Can you rattle for me?

450
00:59:23,061 --> 00:59:24,186
Yes, sir.

451
00:59:30,853 --> 00:59:32,228
What is it?

452
00:59:32,353 --> 00:59:35,228
Can you rattle? Do it!

453
00:59:35,978 --> 00:59:39,228
- Rattle what?
- Your bones!

454
01:00:18,811 --> 01:00:21,853
Ionov! Do you think everyone is
as tall as you? Make it lower.

455
01:00:21,978 --> 01:00:26,228
Attention, crew. Here is the 3D
tactical map of the training grounds.

456
01:00:26,436 --> 01:00:29,478
You come here and look at it.

457
01:00:29,728 --> 01:00:32,561
You have to memorize it
like the Internationale.

458
01:00:32,728 --> 01:00:36,103
What if I always forgot the lyrics
in the third verse?

459
01:00:36,228 --> 01:00:38,103
- Ionov.
- Yes, comrade commander.

460
01:00:38,228 --> 01:00:41,811
You train Volchok in your free time.
Help the dummy.

461
01:00:41,978 --> 01:00:43,853
I will help the dummy,
comrade commander.

462
01:00:43,895 --> 01:00:44,853
You...

463
01:00:49,061 --> 01:00:51,853
This is the place where we were.

464
01:00:52,061 --> 01:00:53,478
And this is...

465
01:00:55,936 --> 01:00:58,103
The tank.

466
01:00:59,978 --> 01:01:02,478
- Commander.
- Yes?

467
01:01:05,353 --> 01:01:06,853
Can I have a word with you?

468
01:01:09,728 --> 01:01:11,061
Let's go fix the headlight.

469
01:01:18,978 --> 01:01:21,353
What are you planning to do?

470
01:01:22,103 --> 01:01:24,103
You guess.

471
01:01:24,228 --> 01:01:26,436
You want to flee in the tank?

472
01:01:26,853 --> 01:01:28,603
Why not?

473
01:01:29,061 --> 01:01:31,353
We are 300 km away from the Czechs.

474
01:01:31,853 --> 01:01:33,520
We've got a brand new T-34.

475
01:01:33,520 --> 01:01:36,311
It’s just a six hours
ride down the highway.

476
01:01:38,228 --> 01:01:42,103
We have no chance.

477
01:01:46,478 --> 01:01:48,978
Think about it, Stepan.

478
01:01:49,186 --> 01:01:51,478
We have six shells.

479
01:01:51,686 --> 01:01:54,311
If we take the risk,
there is a reasonable chance of success.

480
01:01:54,978 --> 01:01:58,561
You are the best tank driver
in the entire Red Army.

481
01:01:59,061 --> 01:02:02,478
Come on.

482
01:02:03,103 --> 01:02:07,228
Remember, we ate a German tank company
for breakfast near Moscow.

483
01:02:07,436 --> 01:02:10,228
My dear Nikolai, when was that?

484
01:02:10,436 --> 01:02:14,103
But now we are like a rabbit
who has to kill a wolf.

485
01:02:20,228 --> 01:02:24,978
Out there is our freedom, Stepan.

486
01:02:27,061 --> 01:02:29,686
Out there is our victory.

487
01:02:30,978 --> 01:02:32,603
Are you with me?

488
01:02:40,603 --> 01:02:43,853
You asked for it.

489
01:02:44,936 --> 01:02:48,228
I am with you, commander. I am with you.

490
01:02:49,853 --> 01:02:52,228
Prepare the tank, Stepan.

491
01:03:02,478 --> 01:03:04,728
Ivushkin, the boss is calling.

492
01:03:06,436 --> 01:03:09,228
Our boss is in the Kremlin, miss.

493
01:03:26,353 --> 01:03:28,561
Come in!

494
01:03:35,936 --> 01:03:37,978
My colleague.

495
01:03:39,561 --> 01:03:41,353
Come here.

496
01:03:47,061 --> 01:03:49,603
How are the tank repairs coming along?

497
01:03:59,103 --> 01:04:00,561
I need another two or three days.

498
01:04:04,186 --> 01:04:05,853
Sit down.

499
01:04:13,728 --> 01:04:17,436
You will go into battle soon, Ivushkin.
I will brief you on your mission.

500
01:04:21,728 --> 01:04:25,603
Ivushkin, do you mind me calling you
by your family name?

501
01:04:26,978 --> 01:04:29,228
My first name is Nikolai.

502
01:04:37,478 --> 01:04:40,561
We are kind of namesakes.
My name is Klaus.

503
01:04:40,853 --> 01:04:44,103
Like Nikolaus. You get it?

504
01:04:44,686 --> 01:04:48,353
Nikolai, Nikolaus. Klaus.

505
01:04:57,728 --> 01:04:59,228
Listen, Nikolai.

506
01:05:08,103 --> 01:05:10,103
You will take up...

507
01:05:12,978 --> 01:05:14,228
...the position here.

508
01:05:16,853 --> 01:05:18,603
In an ambush.

509
01:05:25,436 --> 01:05:27,728
My Panther tanks...

510
01:05:29,478 --> 01:05:31,811
My Panther tanks will approach you.

511
01:05:45,978 --> 01:05:48,103
Do you follow me?

512
01:05:51,061 --> 01:05:55,061
I will do some stealth maneuvering
and reach an attack point.

513
01:06:33,603 --> 01:06:36,478
Back then, near Moscow did you dig in
under the haystack?

514
01:06:36,603 --> 01:06:41,353
Far from it. I took my position
an hour before dawn.

515
01:06:41,686 --> 01:06:44,353
We barely had time
to throw some hay on the tank.

516
01:06:51,936 --> 01:06:54,103
What if I had spotted you?

517
01:06:54,311 --> 01:06:58,228
- I would have called in the artillery.
- But you hadn't spotted me.

518
01:07:11,478 --> 01:07:13,353
To your health!

519
01:07:15,978 --> 01:07:17,728
May your liver go into pieces!

520
01:07:20,811 --> 01:07:22,978
Here is to a long and happy life.

521
01:07:49,603 --> 01:07:52,228
And you hook it up.

522
01:08:27,853 --> 01:08:29,103
Crew, fall in!

523
01:08:40,228 --> 01:08:41,853
Attention!

524
01:08:49,561 --> 01:08:52,228
Well done. No time wasted.

525
01:08:55,686 --> 01:08:58,353
Get ready for a performance test.

526
01:08:59,936 --> 01:09:02,478
Crew, post!

527
01:09:02,853 --> 01:09:04,728
Yes, comrade commander.

528
01:09:11,853 --> 01:09:13,311
Crew, report when ready.

529
01:09:14,811 --> 01:09:16,686
- Ready!
- Ready!

530
01:09:17,853 --> 01:09:18,978
Always ready!

531
01:09:20,061 --> 01:09:21,853
Forward!

532
01:09:24,186 --> 01:09:26,228
Yes, sir!

533
01:09:32,061 --> 01:09:35,936
Now, that's a vehicle! What a beast!

534
01:09:40,186 --> 01:09:43,353
Show them some ballet dancing,
Stepan Savelyevich!

535
01:09:43,561 --> 01:09:48,186
Yes, sir. Enjoy the Swan Lake.
Hold on, guys!

536
01:10:09,686 --> 01:10:11,603
The Belarusian is an ace!

537
01:10:26,186 --> 01:10:28,103
That was hell of a twist!

538
01:10:37,978 --> 01:10:40,853
You can't match us, you can't catch us.

539
01:11:01,228 --> 01:11:04,186
Come on! Did you shit your pants?

540
01:11:08,353 --> 01:11:10,353
You are never too old to learn, Quasimodo.

541
01:11:11,436 --> 01:11:12,686
Tillike.

542
01:11:14,103 --> 01:11:17,186
Lay the mine fields
all around the training grounds.

543
01:11:17,728 --> 01:11:19,603
Got it.

544
01:11:21,853 --> 01:11:24,228
Hello, sweetie. Come on in.
I will take you on a tank tour.

545
01:11:38,228 --> 01:11:39,353
What is wrong?

546
01:11:40,228 --> 01:11:42,686
Jager put the troops on full combat alert.

547
01:11:42,978 --> 01:11:45,561
They are laying mines
around the training grounds.

548
01:11:47,853 --> 01:11:49,853
Will you try it anyway?

549
01:11:50,478 --> 01:11:51,978
What?

550
01:11:52,436 --> 01:11:53,853
A breakthrough.

551
01:11:56,353 --> 01:11:58,603
Nikolai, I am neither blind, nor deaf.

552
01:12:00,728 --> 01:12:02,853
We can't do it without a map.

553
01:12:03,978 --> 01:12:06,603
I will bring you the map
from Jager's office.

554
01:12:07,853 --> 01:12:09,603
No, you will be the prime suspect.

555
01:12:16,603 --> 01:12:18,686
Will you take me along?

556
01:12:20,811 --> 01:12:22,436
No.

557
01:12:27,311 --> 01:12:30,478
Nikolai, I prefer dying by your side
to being a prisoner.

558
01:12:31,103 --> 01:12:32,936
Here is the mold. Make a key.

559
01:12:36,936 --> 01:12:38,603
I won't stay here alone.

560
01:12:41,561 --> 01:12:43,478
I'd better die.

561
01:12:59,311 --> 01:13:00,603
Cadets!

562
01:13:01,811 --> 01:13:04,436
You have a tactical combat test today.

563
01:13:04,936 --> 01:13:09,978
I am sure that you will prove to be
true bearers of the German spirit!

564
01:13:10,936 --> 01:13:12,603
Remember this.

565
01:13:13,728 --> 01:13:16,061
if you can fight the Russians,

566
01:13:17,228 --> 01:13:20,061
the Anglo-Saxons will be no match for you!

567
01:13:20,853 --> 01:13:24,478
The Reich will rule the world.

568
01:13:25,936 --> 01:13:27,186
Good luck!

569
01:13:43,478 --> 01:13:45,353
Guys.

570
01:13:46,603 --> 01:13:48,978
They laid mines all around
the training grounds.

571
01:13:49,103 --> 01:13:52,478
We will attempt to break
through the main gates.

572
01:13:52,853 --> 01:13:55,436
Three Panthers are against us out there.

573
01:13:55,603 --> 01:13:58,603
We have 6 shells
and enough fuel to cover 30 km.

574
01:14:03,186 --> 01:14:05,853
There's just one thing I want to tell you.

575
01:14:06,978 --> 01:14:11,561
This is the minute
we have been waiting for so long.

576
01:14:12,728 --> 01:14:16,853
Overwhelmed with fury and hatred
for the enemy, and contempt to death,

577
01:14:16,978 --> 01:14:21,311
I swear to crush the Nazi vermin
in its own lair!

578
01:14:30,728 --> 01:14:34,103
I swear.

579
01:14:36,186 --> 01:14:37,478
Crew.

580
01:14:41,603 --> 01:14:42,853
Prepare for action.

581
01:14:54,478 --> 01:14:56,478
Lord, grant Thy peace upon his soul...

582
01:14:56,686 --> 01:14:59,978
Sorry, guys. Rest in peace.

583
01:15:08,561 --> 01:15:10,853
We've got 4 armour piercing shells
and 2 fragmentation ones.

584
01:15:12,186 --> 01:15:14,561
Pray to stay alive, Nazis.

585
01:15:31,561 --> 01:15:33,853
Report the location of the Russian tank.

586
01:15:34,061 --> 01:15:36,853
The Russians left their starting position.

587
01:15:38,603 --> 01:15:40,186
Not bad.

588
01:15:41,353 --> 01:15:43,936
The cadets are moving in a straight line.

589
01:15:44,853 --> 01:15:46,561
Good job.

590
01:15:46,728 --> 01:15:49,936
- The Russians are setting up an ambush.
- Good. We move on.

591
01:17:18,061 --> 01:17:19,811
Oh my God.

592
01:17:31,978 --> 01:17:34,228
Unbelievable.

593
01:18:01,103 --> 01:18:03,478
The cadets are approaching
the Russian ambush.

594
01:18:13,936 --> 01:18:16,728
Standartenfuhrer, your pipe.

595
01:18:17,603 --> 01:18:19,353
Not bad for a start.

596
01:18:22,353 --> 01:18:24,561
Where are you going?

597
01:18:27,811 --> 01:18:29,811
In accordance with Administrative Order 11

598
01:18:29,978 --> 01:18:33,561
signed by the General Plenipotentiary
for Labour Deployment,

599
01:18:33,728 --> 01:18:36,478
Gauleiter of Thuringia,
Obergruppenfuhrer Sauckel

600
01:18:37,978 --> 01:18:41,353
I have the right to a single exit
outside the secure perimeter.

601
01:18:48,103 --> 01:18:50,311
You come back before 8 o'clock.

602
01:18:50,811 --> 01:18:51,853
Go!

603
01:18:51,978 --> 01:18:54,978
- Farewell, dummy.
- Open the gates!

604
01:19:26,686 --> 01:19:30,228
A smokescreen is a good idea.
Did you expect it?

605
01:19:30,603 --> 01:19:32,978
The Russian commander is smart.

606
01:19:36,228 --> 01:19:37,603
Bless us, O Lord.

607
01:19:47,478 --> 01:19:49,853
- Driver, start the engine.
- Yes, sir.

608
01:19:56,186 --> 01:19:57,686
Keep your eyes open.

609
01:20:01,061 --> 01:20:04,228
Come on, kitty. Show us your side.

610
01:20:04,603 --> 01:20:06,603
Volchok, do your job.

611
01:20:08,436 --> 01:20:11,353
- Tank, left.
- Tank, left. Yes, sir.

612
01:20:15,103 --> 01:20:17,978
- Identified.
- Fire.

613
01:20:26,478 --> 01:20:29,311
What the hell is that, Jager?

614
01:20:30,186 --> 01:20:32,228
It's burning!

615
01:20:32,436 --> 01:20:35,978
- We got them!
- Good job, Volchok! Driver, move in!

616
01:20:36,103 --> 01:20:40,728
That was awesome, Volchok!
You tore the kitty to pieces!

617
01:20:40,936 --> 01:20:43,103
I hate to hear it meow!

618
01:20:53,603 --> 01:20:55,103
Where did they get the shells?!

619
01:20:55,603 --> 01:20:57,353
Move, move!

620
01:20:57,478 --> 01:20:59,936
Ready the gun! Direct at the hill!

621
01:21:01,728 --> 01:21:03,728
Contact the Panther crews.

622
01:21:04,061 --> 01:21:05,603
Attention! Full combat alert!

623
01:21:05,728 --> 01:21:07,603
Full combat alert!

624
01:21:08,603 --> 01:21:10,853
We are in a radio contact
with the Panthers.

625
01:21:10,978 --> 01:21:14,353
Standartenfuhrer Jager speaking.
Tank 2, status update!

626
01:21:14,478 --> 01:21:16,228
Tank 3, tell me what you see.

627
01:21:27,603 --> 01:21:30,353
Come on! Step on it!

628
01:21:31,478 --> 01:21:33,853
Tanks, move out!
Tank 2, rotate to 10 o'clock!

629
01:21:33,978 --> 01:21:35,853
Tank 3, rotate to 11 o'clock.

630
01:21:36,061 --> 01:21:39,103
If you see the enemy, fire at will.

631
01:21:49,478 --> 01:21:51,478
Where is he?

632
01:21:51,603 --> 01:21:55,228
Comrade commander,
they are waiting for us now!

633
01:21:55,853 --> 01:21:58,936
- Ionov, load a fragmentation shell.
- Yes, sir!

634
01:22:01,603 --> 01:22:02,353
Up.

635
01:22:02,603 --> 01:22:04,103
The tower!

636
01:22:29,103 --> 01:22:30,853
Shit!

637
01:22:31,061 --> 01:22:32,728
He is at 10 o'clock!

638
01:22:32,936 --> 01:22:34,436
With compliments, scumbags!

639
01:23:06,353 --> 01:23:09,478
- Assholes!
- Driver, step on it!

640
01:23:11,686 --> 01:23:15,311
- Where should we go?
- We break through the gates, Stepan!

641
01:23:15,728 --> 01:23:17,353
We break through the gates!

642
01:23:17,478 --> 01:23:20,311
- Hide behind the warehouse!
- Yes, sir!

643
01:23:23,478 --> 01:23:25,603
Move! They are trying to escape!

644
01:23:40,228 --> 01:23:42,978
Get yourself together! Give orders!

645
01:23:46,228 --> 01:23:48,686
Prepare to engage!

646
01:23:48,853 --> 01:23:52,686
Hold on, guys! We are taking off!

647
01:24:20,103 --> 01:24:23,978
- What is that?
- These are German cars.

648
01:24:24,103 --> 01:24:25,228
Not anymore.

649
01:24:25,436 --> 01:24:27,353
Go for the gates, Stepan!

650
01:24:34,186 --> 01:24:35,478
A machine gun!

651
01:24:35,603 --> 01:24:37,603
Driver, close the window!

652
01:24:41,353 --> 01:24:44,561
- Scare them off, Volchok!
- Yes, sir.

653
01:24:49,186 --> 01:24:50,978
Will you ever stop shooting?...

654
01:24:58,603 --> 01:25:00,103
Go for the gates!

655
01:25:10,686 --> 01:25:13,978
- Step on it, Stepan!
- Come on, Belarusian!

656
01:25:33,603 --> 01:25:36,811
Hooray!

657
01:25:45,936 --> 01:25:47,936
Stop it!

658
01:27:04,853 --> 01:27:06,728
Hello, ladies.

659
01:27:12,978 --> 01:27:14,728
Where would you like to go?

660
01:27:16,603 --> 01:27:19,811
Good job, comrade Yartseva.

661
01:27:22,186 --> 01:27:23,811
Good luck, ladies.

662
01:27:23,978 --> 01:27:28,436
Hop in if you dare.
First, we'll have to go to Prague.

663
01:27:31,686 --> 01:27:34,186
Move over down there.

664
01:27:35,353 --> 01:27:37,228
Hi!

665
01:27:37,436 --> 01:27:40,186
- Hello.
- Hello, my friends.

666
01:27:40,353 --> 01:27:41,353
Good bye, ladies.

667
01:27:41,561 --> 01:27:44,603
Please, come here. This is your seat.

668
01:27:48,853 --> 01:27:51,436
Welcome to our tank.

669
01:27:59,728 --> 01:28:02,478
Set up an emergency command center!
Report our losses.

670
01:28:03,353 --> 01:28:06,936
Report to Department 1A
of the Military District Command!

671
01:28:12,978 --> 01:28:15,853
Deploy artillery and anti-armor units!

672
01:28:16,061 --> 01:28:16,811
Yes, sir!

673
01:28:16,978 --> 01:28:19,978
Block all the highways
within 50 kilometers!

674
01:28:26,728 --> 01:28:28,436
You won't get away...

675
01:28:28,978 --> 01:28:31,811
Step on it, driver,
before the Fritzes react.

676
01:28:32,103 --> 01:28:34,686
We will run out of fuel soon, commander.

677
01:28:35,061 --> 01:28:37,936
Our beast is hungry like a wolf.

678
01:28:38,103 --> 01:28:41,853
We are 20 km away from a town.

679
01:28:41,978 --> 01:28:43,978
We'll get some fuel there.

680
01:29:36,478 --> 01:29:41,311
Hey, Fritz! Fill it up
with the fuel oil! Understand?

681
01:29:56,811 --> 01:30:00,353
Stepan, why keep so close to the wall?

682
01:30:00,561 --> 01:30:02,811
I am used to doing that.

683
01:30:02,978 --> 01:30:05,353
You are a funny fellow!
We are deep in the enemy territory.

684
01:30:05,353 --> 01:30:07,520
The town is so small.

685
01:30:07,853 --> 01:30:12,103
Just a couple of police officers here.
Show them a tank parade.

686
01:30:28,311 --> 01:30:30,061
- Comrade commander!
- Tell me.

687
01:30:30,228 --> 01:30:33,228
The sun is high, and we are hungry.

688
01:30:33,436 --> 01:30:35,728
Awaiting your order to plunder the town.

689
01:30:37,561 --> 01:30:39,186
We don't plunder.

690
01:30:41,228 --> 01:30:42,978
Aren't you hungry?

691
01:30:43,728 --> 01:30:46,978
I am. We ask them to give us food.

692
01:30:47,103 --> 01:30:52,103
Ionov, Volchok, get ready to exit.
You have 5 minutes.

693
01:31:05,103 --> 01:31:07,978
On the outskirts
of a workers' neighborhood...

694
01:31:09,186 --> 01:31:12,811
What an obedient man, eh?
Give up the gear!

695
01:31:14,478 --> 01:31:15,478
Bitte.

696
01:31:31,061 --> 01:31:34,603
Be careful what you wish for.

697
01:31:36,603 --> 01:31:38,811
Thank you.

698
01:31:41,478 --> 01:31:44,978
Girls, have you ever tried to eat bats?

699
01:31:45,186 --> 01:31:48,353
I have. They are okay. Quite nutritious.

700
01:31:57,103 --> 01:31:59,603
I am happy now.

701
01:32:05,228 --> 01:32:07,978
Thank you. Bye.

702
01:32:29,103 --> 01:32:33,853
Stepan, step on it. We have to reach
the foothills and hide there.

703
01:32:41,228 --> 01:32:43,228
Move left!

704
01:33:02,478 --> 01:33:03,978
Is everyone okay?

705
01:33:04,561 --> 01:33:07,478
- Yartseva?
- I am fine.

706
01:33:09,228 --> 01:33:14,103
- What was that?
- They put an anti-air gun on the road!

707
01:33:14,561 --> 01:33:17,228
The scumbags blocked the highways.

708
01:33:17,728 --> 01:33:21,228
Stepan! Let's zigzag like a rabbit!

709
01:33:21,436 --> 01:33:23,311
Yes, sir!

710
01:33:58,478 --> 01:33:59,728
Staff office!

711
01:34:03,686 --> 01:34:04,728
Yes, sir.

712
01:34:11,478 --> 01:34:14,353
The Ivans have just miraculously escaped
our anti-air gun in Weimar.

713
01:34:18,353 --> 01:34:20,353
Ivans the Magicians!

714
01:34:21,603 --> 01:34:24,311
Just what I thought.

715
01:34:25,478 --> 01:34:28,353
They are going to the border
of Protectorate of Bohemia and Moravia.

716
01:34:29,353 --> 01:34:31,186
We drove them off the highway.

717
01:34:31,978 --> 01:34:34,853
Now we have to tighten
the net on minor roads.

718
01:34:35,103 --> 01:34:37,061
What is going to happen next?

719
01:34:37,228 --> 01:34:38,853
They are in a trap now.

720
01:34:40,061 --> 01:34:43,436
Tillike, call in the air force.

721
01:34:44,186 --> 01:34:46,478
- Yes, sir.
- And the psychics, too.

722
01:34:50,686 --> 01:34:52,853
You can even
call the Ahnenerbe institute.

723
01:34:58,936 --> 01:35:00,978
I am off to Berlin.

724
01:35:01,103 --> 01:35:04,228
Jager, if you don't catch the runaways
tomorrow morning,

725
01:35:05,603 --> 01:35:08,061
I will not be able to help you.

726
01:35:45,103 --> 01:35:49,603
Here are the Erzgebirge! Czechoslovakia!

727
01:36:40,936 --> 01:36:42,436
One more time.

728
01:36:42,603 --> 01:36:44,853
I know they are somewhere here.

729
01:36:45,728 --> 01:36:49,061
Herr Standartenfuhrer, we are low on fuel!

730
01:36:49,228 --> 01:36:50,686
We fly on!

731
01:36:54,103 --> 01:36:57,811
Herr Standartenfuhrer,
we have to go back now.

732
01:36:57,978 --> 01:36:59,561
We fly on!

733
01:36:59,728 --> 01:37:03,436
- Repeat, we have to go back right now!
- They are here!

734
01:37:03,853 --> 01:37:07,853
- Keep calm. Lower.
- Roger that.

735
01:37:23,561 --> 01:37:27,228
Commander, the beast is good.
But it is going to overheat soon.

736
01:37:29,978 --> 01:37:30,978
Stepan!

737
01:37:31,353 --> 01:37:33,478
We must get to the mountain pass.

738
01:37:33,686 --> 01:37:35,103
We'll spend the night there.

739
01:37:35,228 --> 01:37:36,728
Yes, sir.

740
01:37:37,603 --> 01:37:41,728
Thank you, tank gods! I thought we were
going to Berlin non-stop!

741
01:37:41,978 --> 01:37:44,936
Berlin is the opposite direction.

742
01:37:50,811 --> 01:37:54,228
Go as low as possible
and fly along the road.

743
01:37:56,228 --> 01:37:58,103
Lower!

744
01:38:05,978 --> 01:38:07,228
Even lower.

745
01:38:15,936 --> 01:38:17,686
Lower!

746
01:38:45,978 --> 01:38:47,978
I got you!

747
01:39:07,353 --> 01:39:08,353
Stepan Savelyevich!

748
01:39:10,978 --> 01:39:12,103
Yes, sir.

749
01:39:12,228 --> 01:39:14,061
You know what you have to do.

750
01:39:14,228 --> 01:39:17,103
We can't move on in the forest at night.
We'll wait for the dawn.

751
01:39:17,228 --> 01:39:19,853
- Ionov. Get some firewood.
- Yes, sir.

752
01:39:19,978 --> 01:39:21,936
Volchok, inspect the forest around us.

753
01:39:22,478 --> 01:39:23,853
I'll be happy to do that.

754
01:39:24,478 --> 01:39:26,186
- Yartseva.
- Yes?

755
01:39:26,353 --> 01:39:28,478
- Make us some dinner.
- Yes, sir.

756
01:39:46,353 --> 01:39:48,353
Comrade commander, permission to speak.

757
01:39:49,353 --> 01:39:50,311
Shoot.

758
01:39:50,478 --> 01:39:55,103
There is a body of water close by.
I suggest going for some spa treatments.

759
01:39:57,478 --> 01:39:59,353
Keep quiet.

760
01:40:26,811 --> 01:40:29,728
Hurray!

761
01:40:32,186 --> 01:40:34,478
We are free!

762
01:41:12,853 --> 01:41:15,103
We are at the position.

763
01:41:18,936 --> 01:41:19,936
I found them.

764
01:41:20,103 --> 01:41:21,436
The Russians are in
the area between

765
01:41:21,478 --> 01:41:23,145
Klingenthal, Zwickau,
Chemnitz and Annaberg.

766
01:41:23,311 --> 01:41:25,603
- Send out the first platoon.
- Yes, sir.

767
01:41:25,728 --> 01:41:28,561
- I want to call Berlin.
- Call Berlin now.

768
01:41:33,478 --> 01:41:36,061
Standartenfuhrer Jager reporting.
I found them.

769
01:41:36,228 --> 01:41:38,936
The runaways will be eliminated by 8 am.

770
01:41:39,978 --> 01:41:43,436
A bullet flew

771
01:41:44,936 --> 01:41:47,603
Over the mountain

772
01:41:48,353 --> 01:41:54,186
And it hit a guy straight in his chest

773
01:41:55,311 --> 01:42:01,936
It hit the guy straight in his chest

774
01:42:03,478 --> 01:42:09,061
The blood flowed like a river

775
01:42:10,103 --> 01:42:18,061
The blood flowed like a river

776
01:42:18,228 --> 01:42:24,728
And it reached the Danube river

777
01:42:27,436 --> 01:42:33,228
My mother went there to bring water

778
01:42:34,103 --> 01:42:39,686
And to remember her son

779
01:42:40,978 --> 01:42:46,603
Oh Mother. Why do we want a war?

780
01:42:47,353 --> 01:42:53,603
Where my son was killed...

781
01:43:11,853 --> 01:43:13,728
Okay, guys.

782
01:43:13,936 --> 01:43:15,811
Enough.

783
01:43:15,978 --> 01:43:17,936
We are 50 kilometers away
from the Slavkov forest.

784
01:43:18,478 --> 01:43:21,853
We accomplished our mission.
We derailed the Fritzes' plan.

785
01:43:22,978 --> 01:43:25,728
Here is my order.
We sink the tank in the lake.

786
01:43:25,853 --> 01:43:28,978
We take some rest and then split.

787
01:43:29,103 --> 01:43:30,978
We must survive.

788
01:43:36,228 --> 01:43:40,353
Nikolai, I joined you on my own free will.

789
01:43:41,311 --> 01:43:44,353
- May I tell you something?
- Please, do.

790
01:43:45,853 --> 01:43:48,103
I don't want to dump the tank.

791
01:43:48,603 --> 01:43:52,478
Comrade commander,
I won't go anywhere without you.

792
01:43:54,186 --> 01:43:56,186
We are Red Army soldiers.

793
01:43:57,061 --> 01:44:00,686
We took an oath to beat the enemy
to the last drop of our blood.

794
01:44:02,103 --> 01:44:04,603
- Leaving a horse behind is shameful.
- Volchok!

795
01:44:05,686 --> 01:44:08,853
You've got an eagle's eye and a keen ear.

796
01:44:09,353 --> 01:44:10,978
You should perform
in a circus.

797
01:44:11,020 --> 01:44:13,520
I spent too much time
out there in the taiga.

798
01:44:13,686 --> 01:44:16,311
- Driver!
- Watch your tongue.

799
01:44:29,978 --> 01:44:31,020
Okay.

800
01:44:31,478 --> 01:44:33,936
You can have another drink.

801
01:44:34,103 --> 01:44:37,603
Everyone goes to sleep in 5 min.
We wake up at 4 am and leave.

802
01:44:37,811 --> 01:44:39,478
Lookouts change every hour.

803
01:46:07,103 --> 01:46:09,061
Look.

804
01:46:10,436 --> 01:46:11,978
A star fell down.

805
01:46:13,228 --> 01:46:14,978
Nikolai.

806
01:46:15,353 --> 01:46:17,978
Did you make a wish?

807
01:46:18,186 --> 01:46:19,728
Of course.

808
01:46:21,853 --> 01:46:23,978
I want to love you forever.

809
01:46:26,686 --> 01:46:28,228
Hug me, Nikolai.

810
01:46:30,603 --> 01:46:32,228
I waited for you my entire life.

811
01:47:15,353 --> 01:47:18,561
Anna, wake up.

812
01:47:19,228 --> 01:47:21,936
Wake up. It's an alarm.

813
01:47:34,978 --> 01:47:37,353
Crew, wake up! Jager is here.

814
01:47:42,061 --> 01:47:43,936
They'll block the mountain
pass in the morning.

815
01:47:43,936 --> 01:47:45,436
We have to break
through in the dark.

816
01:47:48,061 --> 01:47:49,103
Anna...

817
01:47:50,811 --> 01:47:52,853
You can't go with us in the tank.

818
01:47:53,061 --> 01:47:57,353
- I will not stay here without you.
- Anna, listen to me.

819
01:47:57,978 --> 01:47:59,936
They cornered us. We'll break through.

820
01:48:00,103 --> 01:48:03,103
We'll keep them busy and you go east.

821
01:48:03,436 --> 01:48:05,478
Look at the map.

822
01:48:06,811 --> 01:48:11,103
We are here.
Klingenthal is the only town close by.

823
01:48:11,686 --> 01:48:15,853
You have to pass it by the left side.
You will see a big meadow.

824
01:48:15,978 --> 01:48:17,978
- Got it.
- You will wait for us there.

825
01:48:18,103 --> 01:48:20,228
If we don't come tomorrow night,

826
01:48:20,353 --> 01:48:22,353
don't wait any longer.
You go east at night.

827
01:48:22,561 --> 01:48:25,603
Due east. You got it?

828
01:48:26,103 --> 01:48:29,686
- I got it.
- Anna...

829
01:48:31,436 --> 01:48:33,436
We have to do it, my love.

830
01:48:37,603 --> 01:48:41,728
Don't be afraid, comrade gunner.

831
01:48:41,853 --> 01:48:44,728
- The forest will never give you away.
- Thank you.

832
01:48:46,936 --> 01:48:49,228
Take it, darling. You'll need it.

833
01:48:49,436 --> 01:48:52,103
- See you.
- See you.

834
01:48:55,561 --> 01:48:57,561
See you later, my love.

835
01:49:00,103 --> 01:49:03,478
Go, go, go.

836
01:49:45,478 --> 01:49:46,728
It's an ambush.

837
01:49:47,311 --> 01:49:50,478
Someone left a suitcase
and a baby stroller in the street.

838
01:49:50,520 --> 01:49:52,478
No German would do that.

839
01:49:52,978 --> 01:49:55,228
Looks like they evacuated the civilians.

840
01:49:55,353 --> 01:49:57,228
They are waiting for us.

841
01:49:58,603 --> 01:50:00,728
- Stepan.
- Yes?

842
01:50:00,853 --> 01:50:03,561
Move out and go to the side street.

843
01:50:03,728 --> 01:50:05,853
We'll take a detour.

844
01:51:26,728 --> 01:51:28,811
Prepare for action!

845
01:51:49,811 --> 01:51:52,353
There's a Panther to the left!
Another one!

846
01:51:52,728 --> 01:51:53,936
You scumbag!

847
01:51:59,686 --> 01:52:01,728
We can't go through their head armor!

848
01:52:02,436 --> 01:52:05,061
Fire a fragmentation
shell at the bottom plate!

849
01:52:09,353 --> 01:52:12,353
- Reload!
- Yes, sir!

850
01:52:17,478 --> 01:52:18,936
Set up a delay!

851
01:52:21,061 --> 01:52:24,686
- Can you aim on the move?
- I can, comrade commander!

852
01:52:27,978 --> 01:52:29,603
Stepan, easy!

853
01:52:32,478 --> 01:52:34,436
- Identified!
- Fire!

854
01:52:45,853 --> 01:52:48,603
- It's burning!
- Good job, Volchok!

855
01:52:48,978 --> 01:52:50,561
I am fucking speechless!

856
01:52:51,853 --> 01:52:54,228
Cool down now!

857
01:53:02,728 --> 01:53:04,561
Tank 114 destroyed.

858
01:53:04,728 --> 01:53:08,853
The Russians are moving towards the main
square. Go to the backup positions.

859
01:53:11,353 --> 01:53:12,478
Watch out!

860
01:53:18,603 --> 01:53:22,311
Wait here. I will take a look around.

861
01:54:04,103 --> 01:54:07,561
The street is 8 meters wide.

862
01:54:07,728 --> 01:54:13,311
A tank moving at 20 km per hour covers
5,5 meters every second.

863
01:54:13,978 --> 01:54:18,061
The Germans will have 1,5 seconds
to take a shot.

864
01:54:19,436 --> 01:54:21,603
We have to distract them.

865
01:54:28,228 --> 01:54:31,311
Don't miss it when he comes here.

866
01:54:32,436 --> 01:54:33,728
Yes, sir.

867
01:54:34,978 --> 01:54:37,978
- Where should I go, comrade commander?
- Wait, Stepan.

868
01:54:41,061 --> 01:54:43,978
We are in a trap.
Three Panther tanks are all around us.

869
01:54:45,103 --> 01:54:49,436
Here is the plan.
Who is the worst daredevil here?

870
01:54:51,103 --> 01:54:53,686
Don't ask.
You give me an order, commander.

871
01:55:04,436 --> 01:55:07,603
Look here. This is our current position.

872
01:55:07,811 --> 01:55:11,228
It's dark outside and their tank
commanders keep the hatches open.

873
01:55:11,936 --> 01:55:14,228
This tank is yours.
You must distract them.

874
01:55:14,603 --> 01:55:15,936
You got me?

875
01:55:17,061 --> 01:55:19,811
I got you just right.

876
01:55:26,978 --> 01:55:28,728
Do it.

877
01:55:39,228 --> 01:55:41,103
Guys.

878
01:55:42,561 --> 01:55:43,853
Good luck.

879
01:55:49,728 --> 01:55:52,478
Good luck to you too, Serafim. Good luck.

880
01:56:10,353 --> 01:56:13,061
When you hear the explosion, step on it!

881
01:56:13,228 --> 01:56:16,311
- Where should I go?
- Can you see the wall?

882
01:56:17,311 --> 01:56:18,936
Yes.

883
01:56:19,103 --> 01:56:21,436
There should be an
exit on the other side.

884
01:56:21,436 --> 01:56:23,020
What if there isn't any?

885
01:56:25,186 --> 01:56:26,603
Then we are dead.

886
01:57:09,061 --> 01:57:10,853
You are the man, Volchok!

887
01:57:24,561 --> 01:57:25,978
You missed it, screw up!

888
01:57:34,603 --> 01:57:37,228
112 and 115, move on to the square.
We'll corner them.

889
01:57:44,478 --> 01:57:46,686
Here we go!

890
01:57:55,436 --> 01:57:59,978
There is a Panther straight under
our nose! Rotate 180 degrees!

891
01:58:05,603 --> 01:58:08,103
They are turning the turret!
Come on, commander!

892
01:58:08,311 --> 01:58:10,686
- Load the gun!
- Three shells left!

893
01:58:10,853 --> 01:58:12,603
Son of a bitch!

894
01:58:18,603 --> 01:58:21,978
- Come on!
- Where is his gun?

895
01:58:22,603 --> 01:58:24,561
We can make it! Keep turning!

896
01:58:27,353 --> 01:58:28,311
Come on!

897
01:58:33,603 --> 01:58:35,353
Load the gun!

898
01:58:51,103 --> 01:58:53,103
Shoot!

899
01:58:53,228 --> 01:58:54,811
Just a second!

900
02:00:01,978 --> 02:00:03,603
Are you okay?

901
02:00:04,353 --> 02:00:05,728
Stop!

902
02:00:09,103 --> 02:00:11,561
115, prepare to fire!

903
02:00:34,853 --> 02:00:36,811
Farewell, fellows.

904
02:01:07,103 --> 02:01:08,436
Who fired at them?

905
02:01:09,436 --> 02:01:12,353
Volchok did it! No one else could do that.

906
02:01:12,561 --> 02:01:16,228
Did he seize a Panther?

907
02:01:16,436 --> 02:01:18,561
We have two tanks now!

908
02:01:27,103 --> 02:01:31,103
Gunner, Tank 112. Up and fire!

909
02:01:31,478 --> 02:01:33,978
I can't shoot at my comrades.

910
02:01:34,186 --> 02:01:35,603
Your comrades are dead.

911
02:01:35,645 --> 02:01:38,186
The Russians seized the tank!
They will destroy us!

912
02:01:38,228 --> 02:01:40,603
Move over!

913
02:01:49,186 --> 02:01:52,228
- Load the gun!
- It's that horned devil again.

914
02:02:24,728 --> 02:02:25,728
Guys.

915
02:02:26,311 --> 02:02:28,061
You, son of a bitch!

916
02:02:30,478 --> 02:02:32,728
Don't think he is dead.
He is a lucky guy.

917
02:03:03,103 --> 02:03:07,436
Is this what you want? Okay.

918
02:03:21,686 --> 02:03:25,853
Oh you, rotten dog's liver!

919
02:03:28,603 --> 02:03:31,978
5 minutes, Nikolaus!

920
02:03:36,103 --> 02:03:38,853
Let me pick up my comrade, first.

921
02:03:55,603 --> 02:03:57,103
Here I am, Nikolai.

922
02:04:01,978 --> 02:04:05,228
Dudes. Here is my plan.

923
02:04:05,353 --> 02:04:09,228
Stepan. We come
on to the bridge at full speed.

924
02:04:09,353 --> 02:04:11,728
You start dodging at my command.

925
02:04:11,853 --> 02:04:14,186
Serafim, load the gun.

926
02:04:16,103 --> 02:04:18,353
It's the last one. Up.

927
02:04:18,478 --> 02:04:21,478
We must come
as close to them as possible.

928
02:04:21,603 --> 02:04:23,561
The probability of success is 1 in 1000.

929
02:04:23,728 --> 02:04:26,936
The plan is perfect. For a circus show.

930
02:04:27,478 --> 02:04:28,686
We'll be the stars of it.

931
02:04:29,603 --> 02:04:31,478
I feel scared.

932
02:04:31,603 --> 02:04:35,478
Volchok, keep your pecker up!

933
02:04:38,228 --> 02:04:39,728
Forward!

934
02:04:50,811 --> 02:04:52,436
Forward!

935
02:04:58,353 --> 02:05:01,353
Our Father, who art in Heaven.

936
02:05:01,478 --> 02:05:03,186
Hallowed be Thy name...

937
02:05:04,728 --> 02:05:06,228
I am not going to kill you.

938
02:05:07,311 --> 02:05:09,186
I will take away your turret. Stop!

939
02:05:11,436 --> 02:05:12,353
To the right!

940
02:05:17,728 --> 02:05:19,061
...Thy kingdom come,

941
02:05:19,228 --> 02:05:21,978
Your will be done in earth,
as it is in Heaven;

942
02:05:22,103 --> 02:05:23,478
I will take away your shield.

943
02:05:23,603 --> 02:05:25,228
To the left!

944
02:05:31,353 --> 02:05:32,728
To the right!

945
02:05:43,978 --> 02:05:45,853
Fuck!

946
02:05:45,978 --> 02:05:47,686
Give us this day our daily bread,

947
02:05:47,853 --> 02:05:49,478
and forgive us our trespasses,

948
02:05:49,603 --> 02:05:51,603
as we forgive those
who trespass against us.

949
02:05:52,186 --> 02:05:53,853
And lead us not into temptation...

950
02:05:54,978 --> 02:05:56,603
And your tracks.

951
02:06:01,478 --> 02:06:03,686
Eat this, scumbag!

952
02:06:19,353 --> 02:06:21,478
Throw him off the bridge, Stepan!

953
02:06:21,686 --> 02:06:23,686
- And forgive us our trespasses...
- Throw him off!

954
02:06:50,728 --> 02:06:52,978
Wait here.

955
02:07:37,061 --> 02:07:38,311
Shoot!

956
02:09:33,103 --> 02:09:36,853
Well, did we run out of Fritzes to kill?

957
02:09:37,978 --> 02:09:40,311
There are more coming.

958
02:09:43,103 --> 02:09:47,353
What are we going to do with the beast?
The fuel tank is half full.

959
02:09:47,478 --> 02:09:51,811
We won't leave it to the enemy.
Help Volchok out.

960
02:09:51,978 --> 02:09:54,311
We'll go on foot now.

961
02:11:00,478 --> 02:11:03,978
DEDICATED TO ALL TANK HEROES OF THE GREAT
PATRIOTIC WAR, WHO GOT FAMOUS

962
02:11:04,103 --> 02:11:07,603
OR REMAINED UNKNOWN, WHO WERE KILLED
IN ACTION OR CAME BACK HOME.

963
02:11:12,228 --> 02:11:15,603
Written and Directed by Aleksey Sidorov

964
02:11:16,603 --> 02:11:19,103
Produced by Anton Zlatopolskiy,
Ruben Dishdishyan, Leonard Blavatnik

965
02:11:19,228 --> 02:11:20,603
Leonid Vereshagin and Nikita Mikhalkov

966
02:11:21,603 --> 02:11:23,978
Alexander Petrov

967
02:11:24,853 --> 02:11:27,103
Viktor Dobronravov

968
02:11:29,186 --> 02:11:31,603
Irina Starshenbaum

969
02:11:32,561 --> 02:11:34,811
Anton Bodganov

970
02:11:35,936 --> 02:11:38,353
Yura Borisov

971
02:11:39,353 --> 02:11:41,561
Vinzenz Kiefer

971
02:11:42,305 --> 02:12:42,316
Please rate this subtitle at www.osdb.link/72w8c
Help other users to choose the best subtitles