1
00:01:27,295 --> 00:01:29,589
Maak de Amerikanen wakker.

2
00:02:05,166 --> 00:02:07,460
NATIONALE OPERA

3
00:03:16,237 --> 00:03:17,906
We leven in een schemerwereld.

4
00:03:19,949 --> 00:03:21,618
We leven in een schemerwereld.

5
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
En de dageraad brengt geen vrienden.

6
00:03:23,703 --> 00:03:26,748
Ze weten wie je bent.
Ze zijn hier om je te vermoorden.

7
00:03:32,087 --> 00:03:33,630
Maar ik heb contact gelegd.

8
00:03:33,713 --> 00:03:37,634
Ik moet je meenemen of doden.
Ik heb twee minuten. Maak een keus.

9
00:03:42,597 --> 00:03:43,681
Waar is het?

10
00:03:43,765 --> 00:03:45,058
De garderobe.

11
00:04:09,666 --> 00:04:10,500
Blijf zitten.

12
00:04:22,637 --> 00:04:24,013
Pak die.

13
00:04:28,935 --> 00:04:30,270
Wat doe je?

14
00:04:31,146 --> 00:04:32,021
Wat doe je?

15
00:04:33,314 --> 00:04:34,691
Wie ben jij?

16
00:04:37,193 --> 00:04:38,611
Geen vrienden, zei je?

17
00:04:38,695 --> 00:04:41,114
Jij bent prima.
Breng hem naar het verzamelpunt.

18
00:05:13,229 --> 00:05:15,940
Ruil van kleding.
Ze verwachten een passagier.

19
00:05:16,024 --> 00:05:18,026
Zo eentje heb ik nog nooit gezien.

20
00:05:18,109 --> 00:05:20,153
We weten dat hij echt is.

21
00:05:20,236 --> 00:05:23,198
Had je ook een exit?
- De tunnel naar het riool.

22
00:05:23,281 --> 00:05:26,326
Pak aan. Neem zijn exit.
Ik vertrouw de onze niet meer.

23
00:05:26,409 --> 00:05:29,370
Kun je die uitzetten?
- Dat gaat centraal. Zijn er meer?

24
00:05:29,454 --> 00:05:30,371
Ze wissen hun sporen.

25
00:05:30,455 --> 00:05:32,165
Het publiek?
- De goedkope stoelen.

26
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
Niet onze missie.
- Het is nu mijn missie.

27
00:06:00,109 --> 00:06:01,110
Loop weg.

28
00:06:05,073 --> 00:06:07,075
Je hoeft ze niet te doden.

29
00:06:19,963 --> 00:06:22,507
Dat was niet een van ons.
- Maakt mij niet uit.

30
00:06:24,634 --> 00:06:26,052
Rennen.

31
00:06:39,691 --> 00:06:41,025
Het is hem niet.

32
00:06:56,541 --> 00:06:59,627
Je kunt iemand trainen
het 18 uur vol te houden...

33
00:06:59,711 --> 00:07:02,797
…dus je collega's
zijn om zeven uur veilig.

34
00:07:09,095 --> 00:07:12,849
Hij hield het nog geen 18 minuten vol.
Hij had niks te verbergen.

35
00:07:12,932 --> 00:07:15,226
Je had een nobody bij je.

36
00:07:18,229 --> 00:07:19,897
Dat is riskant.

37
00:07:23,234 --> 00:07:25,445
Of had je hierop gerekend?

38
00:07:25,528 --> 00:07:26,946
De dood.

39
00:07:27,030 --> 00:07:28,948
Komt van de CIA.

40
00:07:36,289 --> 00:07:39,375
Bespaar jezelf dit, zodra ze veilig zijn.

41
00:07:53,723 --> 00:07:55,475
Bijna zeven uur.

42
00:08:02,273 --> 00:08:03,900
Hij loopt voor.

43
00:08:07,820 --> 00:08:10,156
Ik moet hem een uur terugzetten.

44
00:08:29,592 --> 00:08:31,052
Spuug uit.

45
00:08:55,034 --> 00:08:57,245
Welkom in het hiernamaals.

46
00:08:57,912 --> 00:09:00,289
We hebben je in coma gehouden.….

47
00:09:00,373 --> 00:09:04,001
… terwijl we je uit Oekraïne haalden
en je gebit herstelden.

48
00:09:04,085 --> 00:09:08,131
Die zelfmoordpillen zijn nep.

49
00:09:09,006 --> 00:09:11,592
Waarom?
- Een test.

50
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
Een test?

51
00:09:16,556 --> 00:09:18,433
Ze hebben mijn tanden eruit getrokken.

52
00:09:19,976 --> 00:09:22,186
Heeft mijn team kunnen ontkomen?

53
00:09:22,979 --> 00:09:24,188
Nee.

54
00:09:24,272 --> 00:09:26,399
Russische huurlingen, denken we.

55
00:09:27,525 --> 00:09:29,444
Lemand heeft gepraat.

56
00:09:30,486 --> 00:09:31,612
Jij niet.

57
00:09:32,238 --> 00:09:35,533
Je ging liever dood
dan dat je je collega's verraadde.

58
00:09:44,250 --> 00:09:48,171
Ledereen denkt dat hij
een brandend gebouw in zou rennen.

59
00:09:48,254 --> 00:09:52,258
Maar dat weet je pas zeker
als je de hitte voelt.

60
00:09:52,341 --> 00:09:53,676
Jij doet het wel.

61
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
Ik neem ontslag.

62
00:10:01,642 --> 00:10:04,020
Je werkt niet voor ons, je bent dood.

63
00:10:05,271 --> 00:10:08,149
Je plicht overstijgt het landsbelang.

64
00:10:08,232 --> 00:10:09,984
Dit draait om overleven.

65
00:10:12,361 --> 00:10:13,488
Van wie?

66
00:10:16,073 --> 00:10:17,408
Van iedereen.

67
00:10:19,994 --> 00:10:23,331
We hebben te maken met een koude oorlog,
zo koud als ijs.

68
00:10:23,414 --> 00:10:28,628
Wie zijn ware aard kent, verliest.
Alle betrokkenen weten slechts een deel.

69
00:10:28,711 --> 00:10:32,423
Ik heb voor jou alleen een gebaar...

70
00:10:32,507 --> 00:10:35,968
…in combinatie met een woord: tenet.

71
00:10:37,804 --> 00:10:39,305
Gebruik het zorgvuldig.

72
00:10:40,807 --> 00:10:43,935
Het opent de juiste deuren,
maar ook een paar verkeerde.

73
00:10:44,018 --> 00:10:45,937
Is dat alles wat ze u hebben verteld?

74
00:10:47,188 --> 00:10:48,981
De test waarvoor jij bent geslaagd?

75
00:10:50,441 --> 00:10:52,235
Niet iedereen slaagt daarvoor.

76
00:13:04,742 --> 00:13:09,246
Met een hesje en een klembord
kom je bijna overal binnen.

77
00:13:09,330 --> 00:13:10,957
Bijna overal.

78
00:13:11,874 --> 00:13:13,084
Een obscuur tenet.

79
00:13:22,009 --> 00:13:25,680
Geen smalltalk. Niets wat kan onthullen
wie we zijn of wat we doen.

80
00:13:25,763 --> 00:13:28,474
Ik ben hier toch om erachter te komen
wat we doen?

81
00:13:28,557 --> 00:13:31,143
Je bent hier niet voor 'wat',
maar voor 'hoe'.

82
00:13:31,227 --> 00:13:34,438
'Wat' is jouw zaak, niet de mijne.

83
00:13:34,522 --> 00:13:39,193
Om mijn werk te doen, moet ik weten
welke dreiging ons boven het hoofd hangt.

84
00:13:41,988 --> 00:13:45,574
We proberen de Derde Wereldoorlog
te voorkomen.

85
00:13:45,658 --> 00:13:47,284
De nucleaire holocaust?

86
00:13:47,368 --> 00:13:48,911
Nee.

87
00:13:50,496 --> 00:13:52,039
Lets ergers.

88
00:14:01,382 --> 00:14:03,300
Richten en de trekker overhalen.

89
00:14:04,719 --> 00:14:06,887
Hij is leeg.
- Richten.

90
00:14:12,727 --> 00:14:13,894
Kijk in het magazijn.

91
00:14:18,274 --> 00:14:19,483
Hoe kan dat?

92
00:14:25,156 --> 00:14:28,826
Een van deze kogels
reist net als wij vooruit door de tijd.

93
00:14:29,452 --> 00:14:31,746
De andere gaat achteruit.

94
00:14:32,204 --> 00:14:34,415
Kun jij bepalen welke wat doet?

95
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
En nu?

96
00:14:38,419 --> 00:14:41,088
Inversie. Zijn entropie is omgekeerd.

97
00:14:41,172 --> 00:14:44,258
Voor ons lijkt het
alsof hij achteruit beweegt.

98
00:14:44,341 --> 00:14:47,553
Een soort omgekeerde straling
veroorzaakt door kernsplijting.

99
00:14:47,636 --> 00:14:50,056
Heb je hem niet gemaakt?
- Dat kunnen we nog niet.

100
00:14:50,139 --> 00:14:51,557
Waar komt hij dan vandaan?

101
00:14:51,640 --> 00:14:55,770
Lemand maakt ze in de toekomst.
Ze reizen terug naar ons.

102
00:14:55,853 --> 00:14:57,146
Probeer het eens.

103
00:15:04,403 --> 00:15:07,031
Je moet hem hebben laten vallen.

104
00:15:18,250 --> 00:15:22,838
Hoe kan hij bewegen voor ik hem aanraak?
- Vanuit jouw standpunt vang je hem op.

105
00:15:22,922 --> 00:15:25,174
Vanuit dat van de kogel
laat je hem vallen.

106
00:15:25,257 --> 00:15:27,093
Maar oorzaak komt voor gevolg.

107
00:15:27,176 --> 00:15:29,553
Dat is alleen maar hoe wij tijd zien.

108
00:15:30,221 --> 00:15:31,931
En onze vrije wil dan?

109
00:15:32,014 --> 00:15:34,600
Hij bewoog alleen
omdat je je hand daar hield.

110
00:15:34,683 --> 00:15:37,686
Hoe je er ook naar kijkt,
jij laat het gebeuren.

111
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Probeer het niet te begrijpen.

112
00:15:41,816 --> 00:15:43,025
Voel het.

113
00:15:53,619 --> 00:15:54,745
Intuïtie.

114
00:15:56,497 --> 00:15:57,623
Ik snap het.

115
00:16:02,461 --> 00:16:04,463
Waarom voelt het zo vreemd?

116
00:16:05,631 --> 00:16:09,343
Je schiet de kogel niet af,
je vangt hem op.

117
00:16:15,182 --> 00:16:17,143
Ik heb zulke munitie eerder gezien.

118
00:16:17,226 --> 00:16:19,562
In het veld?
- Ik werd bijna geraakt.

119
00:16:19,645 --> 00:16:21,313
Dan heb je veel geluk gehad.

120
00:16:22,148 --> 00:16:26,277
Een geïnverteerde kogel
heeft een verwoestende uitwerking.

121
00:16:27,987 --> 00:16:31,574
Het lijken gewone kogels.
- Ze zijn in de toekomst geïnverteerd.

122
00:16:31,657 --> 00:16:32,575
Hoe kom je eraan?

123
00:16:32,658 --> 00:16:36,704
Ze zaten in dat stuk muur.
Het is mijn taak ze te onderzoeken.

124
00:16:36,787 --> 00:16:40,332
Heb je de metalen geanalyseerd?
- Ja. Hoezo?

125
00:16:40,416 --> 00:16:44,295
Uit de legering kan ik misschien afleiden
waar ze gemaakt zijn.

126
00:16:45,713 --> 00:16:47,298
Nou niet echt Armageddon.

127
00:16:50,009 --> 00:16:52,595
Een kogel is een eenvoudige machine.

128
00:16:52,678 --> 00:16:56,307
Een loden kogel, messing huls, kruit.

129
00:16:56,390 --> 00:16:59,852
Als ze zoiets kunnen inverteren,
kunnen ze dat met alles.

130
00:16:59,935 --> 00:17:03,063
Een kernwapen kan alleen
onze toekomst beïnvloeden.

131
00:17:03,147 --> 00:17:06,692
Maar een geïnverteerd wapen
kan ook ons verleden veranderen.

132
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
We vinden steeds meer
geïnverteerd materiaal.

133
00:17:14,950 --> 00:17:17,745
Fragmenten van complexe objecten.

134
00:17:21,207 --> 00:17:22,583
Wat is dit volgens jou?

135
00:17:24,668 --> 00:17:27,046
Het puin van een aanstaande oorlog.

136
00:17:46,190 --> 00:17:48,108
Ja?
- We leven in een schemerwereld.

137
00:17:48,192 --> 00:17:50,402
De dageraad brengt geen vrienden.
WAas jij niet dood?

138
00:17:50,486 --> 00:17:53,864
Ook de doden hebben bondgenoten nodig.
- Wat wil je?

139
00:17:53,948 --> 00:17:56,992
Assistentie in Mumbai.
Ik wil Sanjay Singh spreken.

140
00:17:57,076 --> 00:18:00,871
Singh? Hij verlaat zijn huis nooit.
En zijn huis is…

141
00:18:00,955 --> 00:18:03,207
Klopt. Ik kijk er nu naar.

142
00:18:03,290 --> 00:18:07,086
Ik ga voor je kijken.
Bombay Yacht Club, over twee uur.

143
00:18:19,390 --> 00:18:23,936
Je schijnt op korte termijn een bekende
inwoner van Mumbai te willen spreken.

144
00:18:25,187 --> 00:18:28,357
Ik ben Neil.
- Ik wil Sanjay Singh spreken.

145
00:18:30,776 --> 00:18:34,321
Dat is onmogelijk.
- Maximaal tien minuten.

146
00:18:34,989 --> 00:18:39,910
Het gaat niet om de duur.
Levend vertrekken is het probleem.

147
00:18:42,830 --> 00:18:45,958
Zou je een kind gijzelen? Een vrouw?

148
00:18:46,041 --> 00:18:49,628
Als het moet. Ik wil geen ophef creëren.

149
00:18:50,629 --> 00:18:53,507
Wodka-tonic. En een cola-light.

150
00:18:55,884 --> 00:18:57,011
Wat is er?

151
00:18:58,053 --> 00:19:01,348
Jij drinkt nooit als je werkt.
- Je bent goed op de hoogte.

152
00:19:02,308 --> 00:19:04,393
Dat is handig in ons beroep.

153
00:19:04,476 --> 00:19:06,520
Ik heb liever bronwater.

154
00:19:08,981 --> 00:19:10,357
Welnee.

155
00:19:11,483 --> 00:19:13,444
Kun je parachutespringen?

156
00:19:13,527 --> 00:19:18,657
Gebroken enkel bij de basistraining.
Singhs huis is daar niet hoog genoeg voor.

157
00:19:18,741 --> 00:19:22,578
Het is bungeejumpbaar.
- Dat is geen woord.

158
00:19:22,661 --> 00:19:26,165
Maar mogelijk wel de enige manier
om weer weg te komen.

159
00:19:26,874 --> 00:19:28,709
Of om binnen te komen.

160
00:20:08,332 --> 00:20:11,085
Ik weet dat je moe bent. Dat ben ik ook.

161
00:21:13,480 --> 00:21:14,898
Blijf daar.

162
00:21:14,982 --> 00:21:18,986
Een heel bijzonder type munitie
werd me in Oekraïne bijna fataal.

163
00:21:19,069 --> 00:21:21,572
Ik wil weten wie die heeft geleverd.

164
00:21:21,655 --> 00:21:23,365
Mijn naam is Sanjay.

165
00:21:23,449 --> 00:21:24,575
Wie ben jij?

166
00:21:25,659 --> 00:21:26,827
Niet even kletsen?

167
00:21:27,536 --> 00:21:30,831
Er is daar niemand.
In elk geval komt niemand je helpen.

168
00:21:32,791 --> 00:21:34,334
Laat het niet koud worden.

169
00:21:36,420 --> 00:21:38,297
Waarom zou ik de leverancier kennen?

170
00:21:38,380 --> 00:21:42,551
Die legering komt alleen voor in India.
En wat uit India komt, komt van jou.

171
00:21:42,634 --> 00:21:44,511
Goeie aanname.
- Deductie.

172
00:21:44,595 --> 00:21:46,096
Oké, deductie.

173
00:21:46,180 --> 00:21:50,893
Luister, wapens zijn nooit bevorderlijk
voor een productieve onderhandeling.

174
00:21:50,976 --> 00:21:53,479
Ik ben hier niet om te onderhandelen.

175
00:21:54,855 --> 00:21:56,773
Of om deals te sluiten.

176
00:21:56,857 --> 00:21:59,776
Maar ik ben hier wel om te luisteren.

177
00:22:01,570 --> 00:22:04,281
Dat zal niet gaan.
Ik kan het je niet zeggen.

178
00:22:04,364 --> 00:22:08,619
Ik zit er totaal niet mee als ik
een wapenhandelaar moet doodschieten.

179
00:22:08,702 --> 00:22:12,789
Praten over een cliënt
druist in tegen zijn tenefts.

180
00:22:13,916 --> 00:22:18,712
Als fenets belangrijk voor je zijn,
kun je het me vertellen. Alles.

181
00:22:18,795 --> 00:22:21,006
Niet terwijl je mijn man
onder schot houdt.

182
00:22:22,216 --> 00:22:25,677
Sanjay, schenk onze gast een drankje in.

183
00:22:25,761 --> 00:22:28,013
Proost. Priya.

184
00:22:29,556 --> 00:22:31,683
Dus jij trekt aan de touwtjes?

185
00:22:31,767 --> 00:22:34,895
Een mannelijke facade
komt wel van pas in een mannenwereld.

186
00:22:34,978 --> 00:22:38,398
Die wapenhandelaar heet Andrei Sator.
- De Russische oligarch?

187
00:22:38,482 --> 00:22:40,192
Ken je hem?
- Niet persoonlijk.

188
00:22:40,275 --> 00:22:42,819
Werd miljardair in de gasindustrie.

189
00:22:42,903 --> 00:22:46,281
Verhuisde naar Londen.
Is uit de gunst bij Moskou.

190
00:22:46,365 --> 00:22:50,786
Heel goed. Alleen verdiende hij
zijn miljarden met plutonium.

191
00:22:51,411 --> 00:22:55,207
Dat verklaart niet waarom je hem
geïnverteerde kogels hebt verkocht.

192
00:22:55,290 --> 00:23:00,254
Toen ik ze verkocht, waren ze nog normaal.
- Hoe heeft hij ze dan geïnverteerd?

193
00:23:00,337 --> 00:23:03,006
We denken
dat hij een soort tussenpersoon is.

194
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
Tussen onze tijd en de toekomst.

195
00:23:06,510 --> 00:23:08,428
Kan hij met de toekomst communiceren?

196
00:23:08,512 --> 00:23:12,099
Wij allemaal.
Via e-mails, creditcards, sms'jes.

197
00:23:12,266 --> 00:23:15,978
Alles wat wordt opgeslagen,
communiceert met de toekomst.

198
00:23:16,103 --> 00:23:19,439
De vraag is
of de toekomst terug kan praten.

199
00:23:20,190 --> 00:23:21,692
Moet ik dat uitzoeken?

200
00:23:22,651 --> 00:23:26,655
Alleen een fris nieuw gezicht
kan in de buurt van Sator komen.

201
00:23:26,738 --> 00:23:28,949
En fris ben jij absoluut.

202
00:23:29,408 --> 00:23:33,036
Zoek uit wat hij krijgt en hoe.

203
00:23:33,120 --> 00:23:35,080
Is het veilig om MI6 in te schakelen?

204
00:23:35,163 --> 00:23:37,666
Ik ken iemand op wie Sator geen vat heeft.

205
00:23:43,922 --> 00:23:46,592
Je hebt vast wel een plan
om weer weg te komen.

206
00:23:46,675 --> 00:23:48,093
Geen fijn plan.

207
00:24:11,700 --> 00:24:14,911
Kan ik u van dienst zijn?
- Ik ga lunchen met Mr Crosby.

208
00:24:14,995 --> 00:24:17,831
Ik vermoed
dat u sir Michael Crosby bedoelt.

209
00:24:17,914 --> 00:24:20,626
Vermoed maar raak.
- Als u mij wilt volgen.

210
00:24:25,339 --> 00:24:28,258
Ik ben alvast begonnen.
Hopelijk is dat oké.

211
00:24:28,342 --> 00:24:30,469
Ik eet wel wat sneller.

212
00:24:30,552 --> 00:24:32,721
Hetzelfde, graag.
- Ik stuur de ober.

213
00:24:32,804 --> 00:24:34,640
Geef gewoon de bestelling door.

214
00:24:35,641 --> 00:24:38,435
Je bent geïnteresseerd
in een bepaalde Rus.

215
00:24:38,518 --> 00:24:41,104
Brits-Russisch. Dus ik moet uitkijken.

216
00:24:41,188 --> 00:24:44,232
Hij levert de geheime diensten informatie.

217
00:24:44,316 --> 00:24:48,820
Ik heb gezegd dat hij onzin verkoopt,
maar dat lijkt ze niet uit te maken.

218
00:24:48,904 --> 00:24:50,072
Vertel me over hem.

219
00:24:50,155 --> 00:24:54,326
Je bent vast wel bekend met
de geheime steden uit het Sovjettijdperk.

220
00:24:54,409 --> 00:24:58,288
Afgesloten steden die niet op de kaart
staan. Met gevoelige industrieën.

221
00:24:58,372 --> 00:25:01,541
De meeste zijn nu gewoon toegankelijk.

222
00:25:01,625 --> 00:25:04,961
Niet die waar Sator is opgegroeid.
Stalsk-12.

223
00:25:05,045 --> 00:25:07,964
In de jaren zeventig
woonden er 200.000 mensen.

224
00:25:08,048 --> 00:25:10,092
Men nam aan dat de stad verlaten was.

225
00:25:10,175 --> 00:25:14,388
Een soort ongeluk. Daarna vonden er
ondergrondse tests plaats.

226
00:25:14,471 --> 00:25:17,391
De dag van de aanval
op de opera in Kiev.….

227
00:25:17,474 --> 00:25:22,896
…vond er een explosie plaats in Noord-
Siberië op de plek waar Stalsk-12 lag.

228
00:25:23,355 --> 00:25:26,650
Sator is afkomstig
uit deze witte plek op de kaart.

229
00:25:26,733 --> 00:25:31,780
Hij had ambitie en genoeg geld om zich
in te kopen in het Britse establishment.

230
00:25:31,863 --> 00:25:32,698
Via zijn vrouw?

231
00:25:32,781 --> 00:25:36,034
Katherine Barton.
De oudste nicht van sir Frederick Barton.

232
00:25:36,118 --> 00:25:38,370
Ze werkt bij Shipley's.
Kent Sator van een veiling.

233
00:25:38,453 --> 00:25:40,956
Een gelukkig huwelijk?
- Van elkaar vervreemd.

234
00:25:41,623 --> 00:25:44,042
Hoe kom ik in contact met Sator?
- Via haar.

235
00:25:44,126 --> 00:25:46,878
U overschat mijn verleidingskunsten.

236
00:25:47,546 --> 00:25:48,630
Welnee.

237
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
We hebben een troefkaart.

238
00:25:54,511 --> 00:25:57,013
Een Goya in een tas van Harrods.

239
00:25:57,097 --> 00:25:59,933
Een vervalsing door een Spanjaard
genaamd Arepo.

240
00:26:00,016 --> 00:26:02,728
Een van de twee
die we in beslag hebben genomen.

241
00:26:02,853 --> 00:26:04,479
Waar is de andere?

242
00:26:04,563 --> 00:26:09,067
Geveild bij Shipley's,
na authenticatie door Katherine Barton.

243
00:26:09,151 --> 00:26:12,237
En wie heeft hem gekocht, denk je?
- Haar man?

244
00:26:14,448 --> 00:26:17,492
Weet zij dat hij vals is?
- Lastig te zeggen.

245
00:26:17,576 --> 00:26:21,580
Het schijnt dat zij en Arepo
heel close waren.

246
00:26:24,791 --> 00:26:30,213
Sorry, maar wie in dit milieu wil
laten voorkomen dat hij miljardair is…

247
00:26:31,214 --> 00:26:33,550
… kan niet een goedkoop pak dragen.

248
00:26:33,633 --> 00:26:35,177
Heb ik een maximumbudget?

249
00:26:35,260 --> 00:26:38,430
Red eerst de wereld maar,
dan rekenen we daarna wel af.

250
00:26:38,513 --> 00:26:40,182
Mag ik een kleermaker aanbevelen?

251
00:26:40,265 --> 00:26:43,769
Ik red me wel.
Britten hebben geen monopolie op snobisme.

252
00:26:43,852 --> 00:26:47,397
Geen monopolie.
Eerder een meerderheidsbelang.

253
00:26:48,815 --> 00:26:50,442
Kunt u dat in een doosje doen?

254
00:26:50,525 --> 00:26:51,526
Absoluut niet.

255
00:26:52,903 --> 00:26:54,446
Dag, sir Michael.

256
00:27:27,437 --> 00:27:29,231
Wat kan ik voor u doen?

257
00:27:32,192 --> 00:27:35,445
Ik had geen afspraak staan, Mr...

258
00:27:35,529 --> 00:27:38,365
Goya.
- Mr Goya.

259
00:27:38,448 --> 00:27:42,160
Nee. U schijnt de expert te zijn
als het om Goya gaat.

260
00:27:43,954 --> 00:27:45,247
Dat is heel speciaal.

261
00:27:50,460 --> 00:27:51,837
Wat is hij waard?

262
00:27:53,129 --> 00:27:55,340
Laten we niet te hard van stapel lopen.

263
00:27:56,341 --> 00:27:59,010
Er moet eerst veel onderzoek
gedaan worden.

264
00:28:00,595 --> 00:28:04,349
Herkomst, microscopisch onderzoek,
röntgenstralen.

265
00:28:04,432 --> 00:28:06,518
Maar wat zegt uw hart?

266
00:28:10,772 --> 00:28:12,440
Hoe komt u hieraan?

267
00:28:13,608 --> 00:28:14,693
Van Tomas Arepo.

268
00:28:18,613 --> 00:28:21,658
Ik heb hem gekocht
van een boze Zwitserse bankier.

269
00:28:21,741 --> 00:28:24,744
Die had hem van Arepo.
Ik besefte dat het een koopje was...

270
00:28:24,828 --> 00:28:28,081
… toen hij zei dat uw man een fortuin
had betaald voor een ander werk.

271
00:28:28,164 --> 00:28:31,167
Hoezo, koopje?
Dit is duidelijk een vervalsing.

272
00:28:31,251 --> 00:28:34,379
Een hele goede vervalsing.
Dat weet u beter dan wie ook.

273
00:28:34,462 --> 00:28:36,631
De informatie is het koopje.

274
00:28:37,632 --> 00:28:40,135
Dat ik mijn eigen man heb opgelicht?

275
00:28:40,218 --> 00:28:43,305
We zijn collega's,
maar ik krijg hem lastig te spreken.

276
00:28:43,388 --> 00:28:47,601
Als wij iets kunnen regelen…
- Regelen? Chantage, bedoelt u.

277
00:28:47,684 --> 00:28:51,396
Zeg het maar gewoon.
Dat doet mijn man ook.

278
00:28:51,479 --> 00:28:53,106
Hij was u helaas te snel af.

279
00:28:53,189 --> 00:28:55,275
Weet hij het? En hij doet niks?

280
00:28:55,358 --> 00:28:58,194
Waarom zou hij?
- Hij heeft negen miljoen dollar betaald.

281
00:28:58,278 --> 00:29:00,447
Dat kostte onze gedwongen vakantie ook.

282
00:29:00,530 --> 00:29:02,115
Waarheen? Mars?

283
00:29:03,408 --> 00:29:06,119
Vietnam, op ons jacht. Zijn jacht.

284
00:29:07,162 --> 00:29:10,624
U hebt het goede pak.
De schoenen, het horloge.

285
00:29:10,707 --> 00:29:13,376
Maar dit is voor u te hoog gegrepen.

286
00:29:13,460 --> 00:29:16,713
Mensen die een fortuin hebben vergaard
zoals uw man...

287
00:29:16,796 --> 00:29:20,383
… Stellen het meestal niet op prijs
dat ze worden opgelicht.

288
00:29:25,889 --> 00:29:28,224
Hij heeft mij nu in zijn macht.

289
00:29:32,395 --> 00:29:37,108
Hij heeft gedreigd met de politie.
Met de gevangenis. Met alles.

290
00:29:39,611 --> 00:29:44,491
Hij bepaalt mijn leven.
Mijn contact met mijn zoon. Alles.

291
00:29:44,574 --> 00:29:47,786
Weggaan is nu helemaal onmogelijk.

292
00:29:49,079 --> 00:29:50,497
Ik kan niet vechten.

293
00:29:51,706 --> 00:29:53,333
Alleen smeken.

294
00:29:55,710 --> 00:29:58,129
In Vietnam probeerde ik
weer van hem te houden.

295
00:29:58,213 --> 00:30:01,466
Misschien dat ik dan
mijn zoon terug zou krijgen.

296
00:30:01,549 --> 00:30:05,679
We zaten op die stomme boot
naar zonsondergangen te kijken.

297
00:30:05,762 --> 00:30:08,014
Zoals we dat vroeger ook deden.

298
00:30:08,098 --> 00:30:11,184
Hij leek gelukkig, dus vroeg ik het hem.

299
00:30:11,267 --> 00:30:13,311
Hij deed me een aanbod.

300
00:30:13,436 --> 00:30:17,482
Ik was vrij als ik ermee instemde
Mmijn zoon nooit meer te zien.

301
00:30:19,901 --> 00:30:25,824
Ik liet merken wat ik daarvan vond en nam
Max mee naar de wal. Hij belde, berouwvol.

302
00:30:25,907 --> 00:30:30,537
Toen we terugkwamen, zag ik een andere
vrouw van de boot duiken en was hij weg.

303
00:30:33,456 --> 00:30:35,333
Ik was vreselijk jaloers.

304
00:30:35,417 --> 00:30:38,420
U lijkt me geen jaloers type.
- Op haar vrijneid.

305
00:30:42,007 --> 00:30:44,718
Ik droom ervan van die boot te duiken.

306
00:30:44,801 --> 00:30:46,970
Maar jullie hebben samen een zoon.

307
00:30:47,053 --> 00:30:48,680
Dat is nu mijn leven.

308
00:30:49,681 --> 00:30:51,474
Wist u dat de tekening vals was?

309
00:30:51,558 --> 00:30:55,103
Nee. Tomas en ik
raakten te close met elkaar.

310
00:30:55,186 --> 00:30:59,065
Ik heb gefaald. Andrei kan zich
geen falen voorstellen, alleen verraad.

311
00:30:59,149 --> 00:31:03,486
Maar ik heb hem niet verraden.
Misschien heb ik mijn kans gemist.

312
00:31:03,570 --> 00:31:05,447
En hij liet Arepo lopen?

313
00:31:05,530 --> 00:31:10,243
Als u hem had ontmoet, zoals u beweert,
zou u weten dat hij niet meer loopt.

314
00:31:10,326 --> 00:31:13,288
We hebben gebeld.
- Dat kan hij ook niet meer.

315
00:31:13,872 --> 00:31:15,331
Waar is de tekening?

316
00:31:15,415 --> 00:31:19,169
Stel me aan hem voor.
Ik laat die tekening verdwijnen.

317
00:31:19,252 --> 00:31:21,629
Dan heeft hij u niet meer in zijn macht.

318
00:31:22,672 --> 00:31:26,634
Dat is misschien uw tweede kans.
- Ik hoef niks goed te maken.

319
00:31:26,718 --> 00:31:28,053
Op verraad.

320
00:31:34,142 --> 00:31:35,143
Vrienden van uw man?

321
00:31:36,394 --> 00:31:37,937
Wist u hiervan?

322
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Ze zullen u niet vermoorden.

323
00:31:40,398 --> 00:31:43,485
Andrei vermijdt conflicten
met autoriteiten op dat niveau.

324
00:31:43,568 --> 00:31:46,863
Mijn gezicht stond u vast niet aan.
- Dat is het niet.

325
00:31:46,946 --> 00:31:50,366
Je kunt vervelende zaken
het beste meteen afhandelen.

326
00:31:51,451 --> 00:31:54,079
Er zit een nummer in uw zak.
Bel niet vanuit huis.

327
00:31:55,747 --> 00:31:57,373
U zult toch niet opnemen.

328
00:31:59,334 --> 00:32:01,169
Je weet maar nooit.

329
00:32:32,117 --> 00:32:34,119
Waar blijft die chilisaus?

330
00:32:37,288 --> 00:32:38,498
Kunnen we gaan?

331
00:32:52,262 --> 00:32:53,346
Alsjeblieft?

332
00:32:54,055 --> 00:32:55,306
Hij wil dat u het ziet.

333
00:33:21,457 --> 00:33:23,084
En hij krijgt wat hij wil.

334
00:33:30,216 --> 00:33:31,843
Kennelijk niet altijd.

335
00:33:38,516 --> 00:33:41,060
Anna zegt dat we lava gaan zien in Pompel.

336
00:33:41,144 --> 00:33:43,605
Klopt. We gaan samen.

337
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
Ik ga ook mee.

338
00:34:05,126 --> 00:34:06,586
Ik zei het toch?

339
00:34:08,296 --> 00:34:10,506
Leuk jochie.
- Hij is alles voor me.

340
00:34:12,967 --> 00:34:16,346
Waar is de tekening?
- In Oslo. Op de luchthaven.

341
00:34:16,429 --> 00:34:17,680
De luchthaven?

342
00:34:18,223 --> 00:34:19,724
Weet je wat een Freeport is?

343
00:34:21,017 --> 00:34:25,396
Een opslag voor kunst die is aangekocht...
- Maar nog niet belast.

344
00:34:25,480 --> 00:34:27,815
We zijn een keten begonnen.

345
00:34:27,899 --> 00:34:31,152
Ze werden gebouwd door Rotas.
Ik lleverde de cliënten.

346
00:34:31,236 --> 00:34:33,112
Ze zijn vrijgesteld van belasting.

347
00:34:33,196 --> 00:34:38,326
Cliënten kunnen zo hun investeringen zien
zonder belasting te hoeven betalen.

348
00:34:38,409 --> 00:34:40,578
Een soort transitlounge voor kunst?

349
00:34:40,662 --> 00:34:43,831
Kunst, antiquiteiten.
Alles wat waarde heeft.

350
00:34:43,915 --> 00:34:45,833
Alles?
- Alles wat niet verboden is.

351
00:34:45,917 --> 00:34:47,794
Net zoiets als Zwitserse banken.

352
00:34:47,877 --> 00:34:49,504
Ondoorzichtig.

353
00:34:51,297 --> 00:34:57,345
De meeste Freeports zijn opslagplaatsen,
maar hier bent u ervan verzekerd..….

354
00:34:57,428 --> 00:35:00,056
Ik denk dat de tekening in Oslo ligt.

355
00:35:00,139 --> 00:35:02,225
Op naar de kluis.

356
00:35:02,308 --> 00:35:04,018
Denkt ze dat?
- Ja.

357
00:35:04,102 --> 00:35:06,479
We gaan er zo'n vijf keer per jaar heen.

358
00:35:06,562 --> 00:35:09,148
Om kunst te zien?
- En voor zijn andere zaken.

359
00:35:09,232 --> 00:35:13,152
Kunst is niet belangrijk voor Andrei.
- Maar de Freeports wel.

360
00:35:14,821 --> 00:35:19,909
De structuur is gebaseerd op het Pentagon.
Ze staan los van elkaar.

361
00:35:19,993 --> 00:35:22,662
Schade aan de één verzwakt de andere niet.

362
00:35:34,132 --> 00:35:39,721
Sommige cliënten kiezen
voor rechtstreekse biometrische toegang...

363
00:35:39,804 --> 00:35:41,347
… vanaf de landingsbaan.

364
00:35:41,431 --> 00:35:43,474
Vanuit de terminal?

365
00:35:43,558 --> 00:35:46,519
Vanuit hun privéjet.
- Natuurlijk.

366
00:35:47,770 --> 00:35:51,649
We verschepen van en naar
elke andere Freeport in de wereld...

367
00:35:51,733 --> 00:35:53,318
…zonder douane-inspectie.

368
00:35:53,901 --> 00:35:55,695
Wat hoop je daar te vinden?

369
00:35:55,778 --> 00:35:58,823
Wil je dat echt weten?
- Dat weet ik niet zeker.

370
00:35:58,906 --> 00:36:01,701
Neem loodgevoerde handschoenen mee.

371
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
Het is nucleair.

372
00:36:03,995 --> 00:36:07,832
Let tijdens de tour
op de brandbeveiliging.

373
00:36:09,834 --> 00:36:12,462
Documenten zijn kwetsbaar voor...
- Brand? Zeker.

374
00:36:12,545 --> 00:36:14,797
Nee, waterschade van de sprinklers.

375
00:36:14,881 --> 00:36:17,008
Die gebruiken we niet.

376
00:36:17,091 --> 00:36:21,846
We laten halogeniden naar binnen stromen,
een gas dat alle lucht vervangt.

377
00:36:23,181 --> 00:36:26,434
Kunt u dat laten zien?
- Dan zouden we stikken.

378
00:36:27,643 --> 00:36:28,978
En het personeel?

379
00:36:29,062 --> 00:36:32,440
Het gas komt alleen in de kluizen.
Ze lopen gewoon naar een gang.

380
00:36:32,523 --> 00:36:34,400
Daar hebben ze tien seconden voor.

381
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
Fijn dat ze nog tien seconden krijgen.

382
00:36:36,778 --> 00:36:42,700
Onze cliënten kiezen voor ons
omdat hun bezit bij ons vooropstaat.

383
00:36:42,784 --> 00:36:43,951
Jeetje.

384
00:36:44,035 --> 00:36:48,539
Alle deuren zijn brandwerend.
Hydraulisch, eenvoudige sloten.

385
00:36:48,623 --> 00:36:51,876
Heel simpel te openen bij een lockdown.
- Waarom dan?

386
00:36:51,959 --> 00:36:54,796
De buitendeuren worden dan
hermetisch gesloten…

387
00:36:54,879 --> 00:36:58,424
…maar de binnendeuren
gaan op de fabrieksinstellingen.

388
00:36:58,508 --> 00:37:01,052
Met eenvoudig te openen sloten.
Kinderspel.

389
00:37:01,135 --> 00:37:06,641
Ze zitten binnen de luchthavenbeveiliging.
Hun enige taak is klimaatbeheersing.

390
00:37:06,724 --> 00:37:11,312
Hoe creëren we een brand die groot
genoeg is om een lockdown te veroorzaken?

391
00:37:12,855 --> 00:37:14,607
De achtermuur van de Freeport.

392
00:37:14,690 --> 00:37:16,776
Heb je een idee?

393
00:37:16,859 --> 00:37:18,820
Het gaat je niet bevallen.

394
00:37:18,903 --> 00:37:21,030
Een vliegtuig laten crashen?

395
00:37:21,114 --> 00:37:23,449
Niet uit de lucht. Niet zo dramatisch.

396
00:37:23,533 --> 00:37:28,579
We laten het van de taxibaan door
de muur rijden zodat er brand ontstaat.

397
00:37:30,498 --> 00:37:32,708
Hoe groot moet dat vliegtuig zijn?

398
00:37:32,792 --> 00:37:36,629
Dat deel is wel een beetje dramatisch.

399
00:37:37,422 --> 00:37:40,716
Dit is Mahir.
Zijn team doet het vliegtuig.

400
00:37:40,800 --> 00:37:42,135
Geen passagiers.

401
00:37:42,218 --> 00:37:46,264
Norsk Freight. Ze gebruiken de hangar
aan de westkant van de Freeport.

402
00:37:46,347 --> 00:37:50,309
En de bemanning?
- Die gooien we eruit via de glijbanen.

403
00:37:50,393 --> 00:37:54,313
Tijdens het rijden?
- Dat overleven ze heus wel.

404
00:37:54,397 --> 00:37:56,107
Het lijkt me gewaagd.

405
00:37:56,190 --> 00:37:59,068
Dat is prima.
Ik dacht dat je 'gestoord' zou zeggen.

406
00:37:59,152 --> 00:38:01,195
En als je gepakt wordt?
- Gebeurt niet.

407
00:38:01,279 --> 00:38:03,239
En als het toch gebeurt?

408
00:38:03,322 --> 00:38:08,578
Dan zien ze het als terrorisme. Zonder
doden wordt het een snelle uitlevering.

409
00:38:08,661 --> 00:38:10,413
Nauwelijks nieuwswaardig.

410
00:38:10,496 --> 00:38:12,915
Dat hangt van de explosie af.

411
00:38:12,999 --> 00:38:16,586
De goudstaven worden misschien
wel een dingetje.

412
00:38:16,669 --> 00:38:18,796
Ze vervoeren eens per maand goud.

413
00:38:18,880 --> 00:38:22,383
We blazen de achterkant open
en gooien het eruit.

414
00:38:22,467 --> 00:38:25,845
Niemand zal naar het gebouw kijken.
Geloof me.

415
00:38:28,931 --> 00:38:32,393
De ruimte in die vijfhoek is te groot.
Er zit daar iets.

416
00:38:33,144 --> 00:38:35,396
Ik weet alleen niet wat.

417
00:38:37,398 --> 00:38:39,859
45 seconden.
- Dat is zat.

418
00:38:39,942 --> 00:38:41,152
Je rent toch?

419
00:38:42,945 --> 00:38:45,698
Jouw beurt. Aan de slag.

420
00:39:02,507 --> 00:39:04,800
Heren, door de detector, graag.

421
00:39:21,150 --> 00:39:23,736
Wilt u koffie? Water?

422
00:39:23,819 --> 00:39:25,404
Een espresso.

423
00:39:25,488 --> 00:39:27,156
U?
- Nee, bedankt.

424
00:39:27,240 --> 00:39:28,866
Heel goed.

425
00:39:37,833 --> 00:39:42,255
Is iedereen aan boord vegetariër?
Ik heb alleen maar vegetarisch.

426
00:39:43,839 --> 00:39:46,300
Dat zou vlees moeten zijn…

427
00:39:46,384 --> 00:39:51,138
…maar het lijkt me vegetarisch. Ze zien
er allebei vegetarisch uit. Verwarrend.

428
00:40:00,189 --> 00:40:01,482
Deze kant op, heren.

429
00:40:17,623 --> 00:40:19,667
Heren, uw compartiment.

430
00:40:30,511 --> 00:40:32,555
Gewoon doorgaan. Niet de radio.

431
00:40:39,395 --> 00:40:40,605
Schiet op.

432
00:41:10,968 --> 00:41:11,969
Yoga.

433
00:41:17,141 --> 00:41:19,018
Kom op. Nu.

434
00:41:49,507 --> 00:41:50,466
Kom op.

435
00:42:42,643 --> 00:42:44,061
Tien seconden, toch?

436
00:44:05,392 --> 00:44:06,936
Er is hier nog iemand.

437
00:44:21,826 --> 00:44:23,869
Hulp nodig?
- Graag.

438
00:44:52,189 --> 00:44:53,190
Niet doen.

439
00:44:54,108 --> 00:44:55,401
Wat is hier gebeurd?

440
00:45:01,156 --> 00:45:02,908
Het is nog niet gebeurd.

441
00:47:22,089 --> 00:47:23,257
Schiet hem niet dood.

442
00:47:24,133 --> 00:47:26,385
We moeten weten of we zijn ontdekt.

443
00:47:28,554 --> 00:47:30,639
Waarom ben jij hier?

444
00:47:30,723 --> 00:47:32,433
Wie ben jij?

445
00:47:33,183 --> 00:47:34,810
Hoe wist je dat we hier zouden zijn?

446
00:47:50,325 --> 00:47:51,952
We moeten gaan.

447
00:47:57,124 --> 00:47:58,667
En die andere vent?

448
00:47:59,752 --> 00:48:01,378
Heb ik afgehandeld.

449
00:48:16,477 --> 00:48:20,647
Ik heb te veel gezien. En ik leef nog,
dus kennelijk vertrouw je mij.

450
00:48:20,731 --> 00:48:24,234
Of ik ben niet meer zo scherp.
- Maak je maar geen zorgen.

451
00:48:26,320 --> 00:48:29,323
Er is sprake van een koude oorlog.
- Nucleair?

452
00:48:29,406 --> 00:48:31,033
Temporeel.

453
00:48:32,409 --> 00:48:34,828
Tijdreizen?

454
00:48:34,912 --> 00:48:38,791
Technologie die de entropie
van een object kan omkeren.

455
00:48:38,874 --> 00:48:40,417
Omgekeerde chronologie.

456
00:48:40,501 --> 00:48:44,296
Zoals het idee dat een positron
een elektron is dat teruggaat in de tijd?

457
00:48:44,379 --> 00:48:47,633
Ja, precies.
- Ik heb een master in de natuurkunde.

458
00:48:47,716 --> 00:48:49,134
Probeer me te volgen.

459
00:48:49,218 --> 00:48:52,012
De implicaties daarvan zijn…
- Extreem geheim.

460
00:48:52,096 --> 00:48:53,305
Wat is mijn rol dan?

461
00:48:53,388 --> 00:48:56,225
Ik dacht dat we een tekening
en wat kogels zouden vinden.

462
00:48:56,308 --> 00:48:58,018
Ik stond er ook van te kijken.

463
00:48:58,102 --> 00:49:00,979
Ik ga terug naar Mumbai voor antwoorden.

464
00:49:01,980 --> 00:49:06,193
Ik maak jou bemiddelaar.
Maar voor jou gaat het.…

465
00:49:06,276 --> 00:49:10,155
…alleen om plutonium.
En als we klaar zijn, doden ze je.

466
00:49:10,239 --> 00:49:12,616
Moet jij dat sowieso niet doen?

467
00:49:13,283 --> 00:49:16,870
Ik bepaal het liever zelf.
- Dat heb ik ook liever.

468
00:49:16,954 --> 00:49:18,372
Denk ik.

469
00:49:30,175 --> 00:49:31,718
Jouw werk?

470
00:49:33,428 --> 00:49:35,139
Wat trof je aan in die kluizen?

471
00:49:35,222 --> 00:49:38,350
Twee antagonisten. Eén geïnverteerde.

472
00:49:38,433 --> 00:49:42,229
We hebben er eentje uitgeschakeld,
maar de geïnverteerde is ontkomen.

473
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
Verschenen ze tegelijkertijd?

474
00:49:45,482 --> 00:49:47,192
Ze waren dezelfde persoon.

475
00:49:48,193 --> 00:49:51,488
Sator heeft daar een draaideur geplaatst.

476
00:49:51,572 --> 00:49:54,074
Een machine voor inversie.

477
00:49:54,158 --> 00:49:56,869
Die technologie was nog niet uitgevonden.

478
00:49:56,952 --> 00:49:59,371
Hij heeft hem uit de toekomst gekregen.

479
00:49:59,454 --> 00:50:03,083
Waarvoor?
- Dat kun jij het beste uitzoeken.

480
00:50:04,626 --> 00:50:06,295
Heb je hem ontmoet?
- Bijna.

481
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Stel dat jij iets hebt wat hij zoekt.

482
00:50:09,047 --> 00:50:12,801
Zoals?
- Plutonium-241.

483
00:50:12,885 --> 00:50:18,473
Sator probeerde 241 te stelen
tijdens de aanval op de opera in Kiev.

484
00:50:18,557 --> 00:50:21,310
Maar hij kreeg het niet in handen.

485
00:50:21,393 --> 00:50:24,646
Wie wel?
- De Oekraïense geheime dienst.

486
00:50:24,730 --> 00:50:26,940
Het gaat over een week naar Tallinn.

487
00:50:27,024 --> 00:50:32,654
Een wapenhandelaar helpen
om plutonium te stelen is onacceptabel.

488
00:50:32,738 --> 00:50:36,533
Ik dood hem gewoon.
- Nee, Sator moet in leven blijven.

489
00:50:36,617 --> 00:50:39,328
Tot we weten wat zijn rol is.

490
00:50:39,411 --> 00:50:43,123
Controleer de situatie
zonder het 241 uit het oog te verliezen.

491
00:50:43,207 --> 00:50:44,708
Het is te gevaarlijk.

492
00:50:44,791 --> 00:50:47,169
Een bom die miljarden mensen doodt...

493
00:50:47,252 --> 00:50:49,880
… valt in het niet
bij wat Sator kan aanrichten.

494
00:50:49,963 --> 00:50:51,632
Wat dan?

495
00:50:51,715 --> 00:50:55,469
We worden aangevallen door de toekomst.

496
00:50:56,678 --> 00:50:59,765
Met Sators hulp.
Zoek uit hoe hij dat doet.

497
00:51:15,739 --> 00:51:19,952
Ophef in Oslo. Heb je de tekening?
- Maak je daar geen zorgen meer om.

498
00:51:20,035 --> 00:51:24,122
Heb je hem vernietigd?
- Ik wist niet dat je hem terug wilde.

499
00:51:24,206 --> 00:51:26,833
Weet hij het?
- Nog niet. Dus heb geduld.

500
00:51:26,917 --> 00:51:30,796
Geduld? Mijn zoon vervreemdt elke dag
meer van mij.

501
00:51:30,879 --> 00:51:35,217
Het duurt niet lang meer.
Introduceer me bij hem.

502
00:51:35,300 --> 00:51:38,971
Als wat?
- Oud-medewerker van de ambassade in Riyad.

503
00:51:39,054 --> 00:51:42,766
We kennen elkaar van een feestje in juni.
- Dat was niet in juni.

504
00:51:42,849 --> 00:51:45,310
29 juni. Rond zeven uur.

505
00:51:45,394 --> 00:51:48,146
Er stond zalm op het menu,
maar jij nam zeebaars.

506
00:51:48,230 --> 00:51:50,023
Daar hebben we elkaar ontmoet.

507
00:51:50,107 --> 00:51:53,193
Ik zag je bij Shipley's
en kwam je hier weer tegen.

508
00:51:53,277 --> 00:51:54,861
Je wilt me je jacht laten zien.

509
00:51:54,945 --> 00:51:58,448
Hij zal denken dat we iets hebben.
- Dan wil hij me ontmoeten.

510
00:51:58,532 --> 00:52:01,743
Of hij laat je vermoorden.
- Dat is niet jouw zorg.

511
00:52:01,827 --> 00:52:03,578
Zie ik er bezorgd uit dan?

512
00:52:05,080 --> 00:52:09,167
Zeventig slaapplekken.
Twee helikopters. Afweergeschut.

513
00:52:09,251 --> 00:52:10,752
Is hij bang voor piraten?

514
00:52:10,836 --> 00:52:15,549
Andrei speelt regeringen tegen elkaar uit.
Hier kan hij schuilen.

515
00:52:15,632 --> 00:52:19,219
Mag ik je vergezellen?
- Volkov neemt vast geen passagiers mee.

516
00:52:19,303 --> 00:52:20,971
Dan nemen we mijn boot.

517
00:52:54,921 --> 00:52:56,048
Max.

518
00:52:57,632 --> 00:52:59,634
Wie is de Amerikaan?

519
00:53:01,011 --> 00:53:04,348
Een vriend.
- De man van Shipley's.

520
00:53:05,432 --> 00:53:07,684
Die jij in elkaar wilde laten slaan.

521
00:53:08,810 --> 00:53:11,188
Nogmaals, wie is hij?

522
00:53:13,774 --> 00:53:16,443
Ik ken hem van de ambassade in Riyad.

523
00:53:16,526 --> 00:53:18,904
Hij kan goed vechten voor een diplomaat.

524
00:53:18,987 --> 00:53:21,073
Je bent paranoïde, Andrei.

525
00:53:21,156 --> 00:53:24,493
Hij is aardig.
Ik heb hem te eten gevraagd.

526
00:53:24,576 --> 00:53:25,827
Max?

527
00:53:25,911 --> 00:53:28,747
Die is naar Pompei en Herculaneum.

528
00:53:28,830 --> 00:53:33,043
Zomaar ineens?
Ik had beloofd met hem mee te gaan.

529
00:53:33,502 --> 00:53:35,504
Ik heb gezegd dat je het druk had.

530
00:53:37,089 --> 00:53:38,507
Met je vriend.

531
00:54:00,779 --> 00:54:04,783
Rustig aan. Moet je me niet
eerst trakteren op een etentje?

532
00:54:15,419 --> 00:54:17,838
Mr Sator.
- Laat maar.

533
00:54:19,464 --> 00:54:22,801
Ben je al met mijn vrouw naar bed geweest?

534
00:54:25,387 --> 00:54:27,264
Nog niet.

535
00:54:27,347 --> 00:54:29,099
Hoe wil je sterven?

536
00:54:29,766 --> 00:54:33,186
Oud.
- Dan heb je het verkeerde beroep.

537
00:54:35,230 --> 00:54:39,568
Er is verderop een ommuurde tuin.
Daar snijden we je keel open.

538
00:54:39,651 --> 00:54:42,529
We maken een gat in het midden.

539
00:54:42,612 --> 00:54:47,200
We proppen je ballen erin
en blokkeren zo je luchtpijp.

540
00:54:47,284 --> 00:54:48,535
Ingewikkeld.

541
00:54:48,618 --> 00:54:51,872
Ik zie graag hoe iemand die ik niet mag.…

542
00:54:51,955 --> 00:54:55,750
… probeert zijn ballen uit zijn keel
te trekken voordat hij stikt.

543
00:54:55,834 --> 00:54:57,502
Doe je zo bij al je gasten?

544
00:54:57,586 --> 00:54:59,087
We zijn klaar.

545
00:55:03,133 --> 00:55:04,134
Hou je van opera?

546
00:55:11,016 --> 00:55:12,184
Nou?

547
00:55:12,267 --> 00:55:13,477
Niet hier.

548
00:55:16,980 --> 00:55:19,232
Zeil je?
- Ik heb het weleens gedaan.

549
00:55:19,316 --> 00:55:22,694
Morgen 8.00 uur in de haven.
Maak je borst maar nat.

550
00:55:22,777 --> 00:55:23,987
8.00 uur.

551
00:55:38,460 --> 00:55:42,047
Max heeft te veel lessen gemist.
Ik neem hem mee terug.

552
00:55:42,130 --> 00:55:45,634
Hij mag niet zo lang wegblijven.
Mag ik uitpraten?

553
00:55:46,843 --> 00:55:48,720
AI dat uiterlijk vertoon.

554
00:55:48,803 --> 00:55:53,266
Maar je bent een min mannetje
met een vrouw die niet meer van je houdt.

555
00:55:54,518 --> 00:55:55,936
Wat ben je.…

556
00:55:57,062 --> 00:55:58,855
… pittig vandaag.

557
00:56:00,524 --> 00:56:02,526
Vind je?

558
00:56:09,115 --> 00:56:11,576
Was je bang dat hij was vernietigd?

559
00:56:11,660 --> 00:56:14,621
Geen zorgen,
ik had hem uit de kluis gehaald.

560
00:56:15,914 --> 00:56:18,959
Ik heb altijd een goede intuïtie gehad.

561
00:56:20,085 --> 00:56:23,922
Zo heb ik dit leven opgebouwd
dat jij niet langer op prijs stelt.

562
00:56:38,311 --> 00:56:39,980
Zeilen of duiken?

563
00:56:57,289 --> 00:56:58,540
Omhoog.

564
00:57:23,273 --> 00:57:25,358
Wat weet je over opera?

565
00:57:25,442 --> 00:57:31,615
In 2008 werd een afgelegen Russische
raketbasis een week lang bezet.

566
00:57:31,698 --> 00:57:33,617
De basis werd heroverd.

567
00:57:33,700 --> 00:57:37,370
Bij één kernkop
ontbrak driekwart kilo 241.

568
00:57:41,583 --> 00:57:46,546
Het ontbrekende 241 dook op
bij de aanval op de opera in Kiev.

569
00:57:46,630 --> 00:57:48,506
Ik ga overstag.

570
00:58:06,524 --> 00:58:08,735
Wat wil je?

571
00:58:09,653 --> 00:58:12,697
Samenwerken.
- Ik wil niet met jou samenwerken.

572
00:58:12,781 --> 00:58:16,117
Je kunt jezelf prima redden.
Er is niks over je bekend.

573
00:58:17,118 --> 00:58:21,039
Lemand in de wapenhandel
die zijn sporen kan uitwissen.

574
00:58:21,122 --> 00:58:22,165
Dat is niet zo raar.

575
00:58:22,248 --> 00:58:24,709
Voor iemand van de geheime dienst.

576
00:58:24,793 --> 00:58:26,586
Rechts.

577
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Brand in de hel.

578
00:58:38,306 --> 00:58:41,434
Dit kun je niet doen met een boot.
- Wel als het moet.

579
00:59:09,295 --> 00:59:12,757
Waarom heb je hem gered?
- Ik heb hem nodig.

580
00:59:12,841 --> 00:59:15,218
Om wapens te verkopen?
- Ik ben niet wie je denkt.

581
00:59:15,301 --> 00:59:18,221
Dat weet ik al.
Hij liet me de tekening zien.

582
00:59:19,264 --> 00:59:21,766
Sorry, ik moest contact met hem leggen.

583
00:59:21,850 --> 00:59:23,560
Weet jij wat je man doet?

584
00:59:23,643 --> 00:59:26,396
We weten allebei
dat hij wapenhandelaar is.

585
00:59:26,479 --> 00:59:28,940
Hij is veel meer dan dat.
- Wat dan?

586
00:59:29,023 --> 00:59:32,694
Het lot van de wereld ligt in zijn handen,
niet alleen dat van jou.

587
00:59:40,994 --> 00:59:43,538
Mr Sator wil je spreken.

588
00:59:44,247 --> 00:59:46,166
Nu meteen.

589
00:59:46,249 --> 00:59:48,376
Zonder broek?

590
00:59:54,507 --> 00:59:58,470
Vertrouw me.
- Ik trap er niet nog eens in.

591
01:00:00,722 --> 01:00:02,056
Heb je een betere optie?

592
01:00:05,059 --> 01:00:06,895
Je deinst nergens voor terug.

593
01:00:06,978 --> 01:00:09,606
Je denkt niet aan mij of mijn zoon.

594
01:00:14,194 --> 01:00:16,321
Wat denk je dat hij met mij gaat doen?

595
01:00:27,832 --> 01:00:30,001
Probeer te voorkomen dat je moet schieten.

596
01:00:31,377 --> 01:00:33,004
Op wie dan ook.

597
01:00:38,510 --> 01:00:39,761
Genoeg.

598
01:00:43,515 --> 01:00:46,309
De hartslag van een jonge vent.

599
01:00:49,562 --> 01:00:50,897
Neem er ook eentje.

600
01:00:53,191 --> 01:00:55,485
Ik heb mijn leven aan je te danken.

601
01:00:55,568 --> 01:00:58,321
Het is niets.
- Mijn Ieven is niet niets.

602
01:00:58,863 --> 01:01:01,074
En ik hou niet van schulden.

603
01:01:01,157 --> 01:01:03,368
Betaal me dan.

604
01:01:03,451 --> 01:01:05,495
Geen vergelding tegen je vrouw.

605
01:01:08,873 --> 01:01:11,125
Denk je dat zij het heeft losgemaakt?

606
01:01:14,629 --> 01:01:16,422
Het was mijn eigen fout.

607
01:01:17,090 --> 01:01:19,092
Help me dan om het 241 te stelen.

608
01:01:19,175 --> 01:01:23,429
Het is voor kernwapens. Dat betekent
speciaal transport, speciale opslag.…

609
01:01:23,513 --> 01:01:24,931
Ik weet wat het betekent.

610
01:01:27,267 --> 01:01:30,019
Ga je mij nou iets vertellen
over straling?

611
01:01:31,229 --> 01:01:37,944
Andrei Sator, die als tiener plutonium
opgroef uit de ruïnes van zijn stad.

612
01:01:38,027 --> 01:01:38,862
Waar?

613
01:01:41,656 --> 01:01:43,575
Stalsk-12.

614
01:01:45,118 --> 01:01:46,077
Mijn geboortestad.

615
01:01:49,247 --> 01:01:55,169
Een deel van een kernkop ontplofte,
waardoor de rest verspreid raakte.

616
01:01:55,253 --> 01:01:57,755
Ze hadden mensen nodig
om het plutonium te zoeken.

617
01:01:59,924 --> 01:02:01,718
Dat werd mijn eerste contract.

618
01:02:01,801 --> 01:02:05,722
Niemand anders durfde.
Ze vonden het levensgevaarlijk.

619
01:02:08,141 --> 01:02:09,142
Maar...

620
01:02:11,019 --> 01:02:13,730
… wat voor één man
de kans is om te sterven...

621
01:02:15,773 --> 01:02:19,777
…is voor een ander de kans op een leven.

622
01:02:22,238 --> 01:02:24,699
Ik eiste mijn plek op
in het nieuwe Rusland.

623
01:02:25,825 --> 01:02:30,580
Zelfs nu nog
mag alleen mijn bedrijf daar werken.

624
01:02:30,663 --> 01:02:33,750
Het 241 wordt
door Noord-Europa vervoerd...

625
01:02:33,833 --> 01:02:37,962
…op weg naar de opslag
voor kernmateriaal in Triëst.

626
01:02:39,213 --> 01:02:41,466
Jij hebt faciliteiten in Tallinn.

627
01:02:46,346 --> 01:02:49,891
Blijf vanavond hier slapen. Ik sta erop.

628
01:03:17,752 --> 01:03:21,047
Wat wil je?
- We gaan het hebben over vandaag.

629
01:03:21,881 --> 01:03:23,925
Geen denken aan.

630
01:03:26,177 --> 01:03:27,637
We zullen zien.

631
01:03:27,720 --> 01:03:31,224
Ik Iaat me niet behandelen
zoals je andere vrouwen.

632
01:03:36,312 --> 01:03:40,650
Hoe denk je
dat ik die andere vrouwen behandel?

633
01:03:40,733 --> 01:03:43,403
Denk je dat ik ze dwing te praten?

634
01:03:43,486 --> 01:03:46,656
Dan zeg je maar niks. Bijt daar maar op.

635
01:03:49,659 --> 01:03:53,329
Zelfs zo'n lege, broze ziel als de jouwe
wil een reactie.

636
01:03:54,747 --> 01:03:56,749
Is angst en pijn genoeg?

637
01:03:56,833 --> 01:03:59,919
Meer heb ik je niet te bieden.
- Dat moet dan maar.

638
01:04:00,003 --> 01:04:02,714
Waarom liet je me niet gewoon gaan?

639
01:04:02,797 --> 01:04:04,799
Omdat...

640
01:04:06,801 --> 01:04:11,431
…als ik jou niet kan hebben.….

641
01:04:13,016 --> 01:04:15,518
…dan mag niemand jou hebben.

642
01:04:16,811 --> 01:04:19,731
Als je mij slaat,
gil ik zo luid dat hij me hoort.

643
01:04:19,814 --> 01:04:24,444
Ik Ilaat hem niet tussenbeide komen.
- Dan zul je hem moeten vermoorden.

644
01:04:24,527 --> 01:04:26,279
Dan gaat de deal niet door.

645
01:04:27,196 --> 01:04:29,449
Dus laat me met rust.

646
01:04:31,617 --> 01:04:32,869
Niet nu.

647
01:06:52,884 --> 01:06:56,512
Achtennegentig. Niet slecht
voor zoveel inspanning.

648
01:07:08,482 --> 01:07:09,692
Hij stond te kijken.

649
01:07:11,485 --> 01:07:12,695
Ik was nieuwsgierig.

650
01:07:14,071 --> 01:07:17,033
Mijn eigendom gaat jou niets aan.

651
01:07:17,116 --> 01:07:21,037
Wie ben jij? Hoe kom je
aan je informatie over de opera?

652
01:07:21,120 --> 01:07:25,458
Je zou niet zakendoen met iemand die niet
slim genoeg was om zich te laten werven.

653
01:07:25,541 --> 01:07:28,586
De CIA is goed voor twee derde
van de markt voor splijtstoffen.

654
01:07:28,669 --> 01:07:31,214
Die kopen meestal, ze verkopen niet.

655
01:07:32,506 --> 01:07:34,842
Maar we leven in een schemerwereld.

656
01:07:34,926 --> 01:07:37,011
Is dat Whitman? Mooi.

657
01:07:37,094 --> 01:07:39,931
De volgende waarschuwing
is een kogel in je kop.

658
01:07:41,224 --> 01:07:42,391
Geen ballen in mijn keel?

659
01:07:43,643 --> 01:07:46,145
Er is geen tijd voor dergelijke zaken….

660
01:07:46,229 --> 01:07:47,855
…In Tallinn.

661
01:07:47,939 --> 01:07:51,651
Ga daarheen.
Volkov maakt deel uit van je team.

662
01:07:56,072 --> 01:08:01,285
Ik steel het materiaal. Jij betaalt mij.
En je vrouw doet de overdracht.

663
01:08:01,369 --> 01:08:03,996
Ik betrek haar nooit bij mijn zaken.
- Daarom vertrouw ik haar.

664
01:08:05,081 --> 01:08:06,540
Breng hem aan wal.

665
01:08:07,041 --> 01:08:09,293
Hoe neem ik contact op?
- Dat doe je niet.

666
01:08:09,377 --> 01:08:11,045
Hoe betaal je mij het voorschot?

667
01:08:14,924 --> 01:08:17,885
Wees voorzichtiger met het plutonium.

668
01:08:28,062 --> 01:08:31,315
En dat goud?
- Geen markeringen. Niets.

669
01:08:31,399 --> 01:08:33,776
Hoe?
- Via dead drops.

670
01:08:33,859 --> 01:08:36,988
Hij begraaft zijn tijdcapsule,
stuurt de locatie door...

671
01:08:37,071 --> 01:08:40,533
…en graaft hem dan op
met de geïnverteerde spullen erin.

672
01:08:40,616 --> 01:08:43,536
Alsof er geen tijd verstreken is.
Waar begraaft hij hem?

673
01:08:43,619 --> 01:08:46,622
Een plek die eeuwenlang
niet ontdekt zal worden.

674
01:08:46,706 --> 01:08:48,874
En de grondmonsters?

675
01:08:48,958 --> 01:08:51,127
Noord-Europa. Azië.

676
01:08:51,210 --> 01:08:52,461
Radioactief.

677
01:08:52,545 --> 01:08:56,215
Alles wat is gered uit Oslo
is hierheen gebracht.

678
01:08:56,299 --> 01:09:00,386
Waarom ben ik hier?
- Ik vertrouw alleen jouw taxatie.

679
01:09:01,429 --> 01:09:03,597
En dat konvooi in het centrum?

680
01:09:03,681 --> 01:09:06,934
Het is er druk,
onvoorspelbare verkeersstromen.

681
01:09:07,018 --> 01:09:09,186
Een hinderlaag is bijna onmogelijk.

682
01:09:09,270 --> 01:09:11,480
Daar zit wat in.

683
01:09:11,564 --> 01:09:12,982
Wordt het gemonitord?

684
01:09:13,065 --> 01:09:16,819
Met gps. Eén verkeerde afslag
en de hulptroepen komen aangesneld.

685
01:09:16,902 --> 01:09:20,656
We moeten flink uitpakken.
Wapens om mee te intimideren.

686
01:09:20,740 --> 01:09:23,951
Een snelle auto die er niet snel uitziet.
Vier zware voertuigen.

687
01:09:24,035 --> 01:09:29,040
Allemaal verschillend. Bus, touringcar,
truck. En een brandweerwagen.

688
01:09:29,123 --> 01:09:34,295
En er mag niets worden vastgelegd.
Niet elektronisch en niet op papier.

689
01:09:34,378 --> 01:09:38,591
Sator mag ons niet verrassen
zodra we het materiaal hebben.

690
01:09:38,674 --> 01:09:41,260
Zijn onwetendheid is het enige
wat ons beschermt.

691
01:10:18,881 --> 01:10:20,132
Kijk, Kat.

692
01:10:21,092 --> 01:10:23,094
Een paar van mijn favorieten.

693
01:10:24,887 --> 01:10:29,683
Een beetje brandschade,
maar wel te redden. Denk je niet?

694
01:10:29,767 --> 01:10:35,439
Dat is niet mijn expertise.
- Jij wilt niks met zoiets te maken hebben.

695
01:10:36,857 --> 01:10:39,276
Maar hier komen onze werelden samen.

696
01:10:39,360 --> 01:10:41,153
Wat is dit, Andrei?

697
01:10:41,237 --> 01:10:44,240
Dat weet je heel goed, Kat.

698
01:10:47,076 --> 01:10:52,540
De smerige zaakjes die jouw kleren
en de school van onze zoon financieren…

699
01:10:52,623 --> 01:10:54,792
…en die jij het liefst negeert.

700
01:10:56,085 --> 01:10:58,087
Het konvooi is er over tien minuten.

701
01:11:04,677 --> 01:11:07,179
Tijd om te gaan.
- Ik ga nergens heen met hem.

702
01:11:07,263 --> 01:11:09,348
Kijk me aan.

703
01:11:10,266 --> 01:11:12,518
En laat het tot je doordringen.…

704
01:11:12,601 --> 01:11:15,229
…dat je niet onderhandelt
met een tijger.

705
01:11:15,312 --> 01:11:19,400
Je bewondert een tijger
tot hij zich tegen je keert...

706
01:11:19,483 --> 01:11:24,155
…en je kennismaakt met zijn ware aard.

707
01:11:24,238 --> 01:11:25,489
Stop.

708
01:11:26,532 --> 01:11:28,576
Blijf daar.

709
01:11:32,163 --> 01:11:34,540
Groen, twee minuten.

710
01:11:58,272 --> 01:12:01,317
Je doodt me toch niet.
- Ik heb het al eens geprobeerd.

711
01:12:01,400 --> 01:12:05,029
Je duwde me van een boot. Je gaat
me niet in koelen bloede doodschieten.

712
01:12:05,154 --> 01:12:07,406
Mijn bloed is niet koel.

713
01:12:07,490 --> 01:12:10,618
Nee, maar je bent niet kwaad genoeg.

714
01:12:12,411 --> 01:12:15,789
Want woede verandert langzaam in wanhoop.

715
01:12:17,875 --> 01:12:20,085
Als ik in je ogen kijk...

716
01:12:21,587 --> 01:12:23,214
…zie ik wanhoop.

717
01:12:27,009 --> 01:12:30,304
Wraakzuchtig kreng.
Je leeft van mijn geld.

718
01:12:30,387 --> 01:12:33,557
Denk je soms dat je beter bent?
Ik ben het zat.

719
01:12:57,665 --> 01:13:00,251
Hou me voortdurend op de hoogte.

720
01:13:02,628 --> 01:13:04,463
Verzegel deze kant.

721
01:13:21,814 --> 01:13:24,066
Geel, 60 seconden.

722
01:13:24,149 --> 01:13:25,818
Zestig. Check.

723
01:13:40,624 --> 01:13:43,002
Blauw, 45 seconden.

724
01:13:43,085 --> 01:13:45,045
Blauw, 45. Check.

725
01:14:01,562 --> 01:14:03,939
Rood, we rijden naar jou.

726
01:14:13,616 --> 01:14:15,200
Drie voertuigen in positie.

727
01:14:19,288 --> 01:14:21,915
Kijk goed. Geef me alle details door.

728
01:15:07,211 --> 01:15:08,504
Ledereen klaar?

729
01:15:14,301 --> 01:15:16,303
Over vijf..

730
01:15:17,179 --> 01:15:18,597
… vier...

731
01:15:19,556 --> 01:15:20,516
… drie...

732
01:15:21,642 --> 01:15:22,643
… twee...

733
01:15:24,812 --> 01:15:25,813
… éen.

734
01:15:48,544 --> 01:15:49,586
Geel, nu.

735
01:15:53,257 --> 01:15:54,591
We hebben een probleem.

736
01:15:54,675 --> 01:15:56,468
Stuur assistentie.

737
01:16:09,022 --> 01:16:10,691
De verbinding is weggevallen.

738
01:16:10,774 --> 01:16:12,609
Rijden ze nog?

739
01:18:04,012 --> 01:18:06,014
Luister naar het radioverkeer.

740
01:18:22,906 --> 01:18:26,827
Zo'n wapencapsule heb ik
nog nooit eerder gezien.

741
01:18:26,910 --> 01:18:28,662
Dat moet hem zijn.

742
01:18:32,291 --> 01:18:33,417
Ik versta het niet.

743
01:18:33,500 --> 01:18:36,712
Je sprak toch Ests?
- Het is geen Ests.

744
01:18:36,795 --> 01:18:39,006
Het is achterstevoren.

745
01:18:43,260 --> 01:18:44,511
Wat is dat?

746
01:18:59,818 --> 01:19:01,153
Rijden.

747
01:19:47,699 --> 01:19:49,701
Geef het niet aan hem.

748
01:19:49,785 --> 01:19:53,205
Het is geen plutonium.
- Het is erger.

749
01:20:11,098 --> 01:20:12,140
Sorry.

750
01:20:28,281 --> 01:20:29,282
Hij ontsnapt.

751
01:20:31,284 --> 01:20:32,494
Ze zit nog in de auto.

752
01:20:32,577 --> 01:20:34,871
Ga achter haar aan. Gassen.

753
01:20:48,301 --> 01:20:49,511
Ga ernaast rijden.

754
01:21:05,318 --> 01:21:07,654
Kom op. Dichterbij.

755
01:21:11,533 --> 01:21:13,035
Blijf ernaast.

756
01:21:14,786 --> 01:21:16,747
Schiet op.

757
01:21:55,702 --> 01:21:58,288
Blijf hier.
Ik Iaat de hulptroepen aanrukken.

758
01:21:59,247 --> 01:22:00,540
Welke hulptroepen?

759
01:23:04,855 --> 01:23:06,940
Als je liegt, gaat ze eraan.

760
01:23:09,651 --> 01:23:13,071
Waar heb je het over?
Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè?

761
01:23:15,574 --> 01:23:18,577
Wie heeft je dat verteld?
- Ligt hij echt in de BMW?

762
01:23:19,828 --> 01:23:22,330
Weet ik niet.
- Zeg op, of ik schiet nog eens.

763
01:23:24,207 --> 01:23:26,835
Laat haar met rust.
- Schiet hem dood.

764
01:23:26,918 --> 01:23:29,129
Ik heb geen tijd om te onderhandelen.

765
01:23:34,342 --> 01:23:35,510
Luister.
- Drie.

766
01:23:35,594 --> 01:23:36,469
Ik kan je helpen.

767
01:23:36,553 --> 01:23:38,972
Help me.
- Twee.

768
01:23:39,055 --> 01:23:40,223
Niet doen.
- Eén.

769
01:23:44,686 --> 01:23:46,229
De volgende gaat in haar hoofd.

770
01:23:47,856 --> 01:23:49,441
Nee.
- Eén.

771
01:23:49,524 --> 01:23:51,067
Twee. Drie.

772
01:23:53,278 --> 01:23:55,530
De auto. De BMW.

773
01:23:55,614 --> 01:23:57,991
Hij ligt in de BMW.
- We gaan dit checken.

774
01:24:00,827 --> 01:24:02,913
In het handschoenenkastje.

775
01:24:02,996 --> 01:24:04,748
Waar heb je hem gelaten?

776
01:24:05,790 --> 01:24:08,001
In de auto of de brandweerwagen?

777
01:24:08,084 --> 01:24:10,462
In welk voertuig? Ik moet dat weten.

778
01:24:10,545 --> 01:24:12,923
Dat heb ik je al verteld.

779
01:24:13,006 --> 01:24:16,676
Ik geloof je.
Je wilde haar hier hebben. Ik hoop...

780
01:24:28,772 --> 01:24:30,357
Veilig.

781
01:24:30,440 --> 01:24:32,067
Wheeler, check de andere kant.

782
01:24:32,150 --> 01:24:33,485
Jullie twee.

783
01:24:33,568 --> 01:24:35,737
Waar is hij heen?
- Het verleden.

784
01:24:58,927 --> 01:25:02,806
In het handschoenenkastje.
- We gaan het checken.

785
01:25:05,934 --> 01:25:08,436
Drie, twee, één.

786
01:25:08,520 --> 01:25:10,897
De volgende gaat in haar hoofd.

787
01:25:11,481 --> 01:25:13,942
Nee.
- Eén.

788
01:25:14,025 --> 01:25:15,485
Luister.
- Twee.

789
01:25:15,568 --> 01:25:16,820
Drie.

790
01:25:17,654 --> 01:25:20,907
Ik kan je helpen.
- Ik heb geen tijd om te onderhandelen.

791
01:25:20,991 --> 01:25:23,326
Zeg op, of ik schiet nog eens.

792
01:25:23,410 --> 01:25:26,538
Laat haar met rust.
- Ligt hij echt in de BMW?

793
01:25:26,621 --> 01:25:29,499
Ik weet het niet.
Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè?

794
01:25:30,583 --> 01:25:32,294
Wie heeft je dat verteld?

795
01:25:32,377 --> 01:25:34,379
Als je liegt, gaat ze eraan.

796
01:25:34,462 --> 01:25:36,214
Waar heb je het over?

797
01:25:48,560 --> 01:25:50,228
Hospik.
- Breng verslag uit.

798
01:25:51,313 --> 01:25:52,897
Neergeschoten?

799
01:25:52,981 --> 01:25:54,858
Breng haar naar deze kant.

800
01:25:56,401 --> 01:25:58,028
Was het een geïnverteerde kogel?

801
01:26:03,533 --> 01:26:05,493
Dit is Ives. Hij hoort bij ons.

802
01:26:06,870 --> 01:26:08,997
'Ons'? Wie zijn die gasten?

803
01:26:09,080 --> 01:26:12,917
Van Priya. Van ons.
- Hoe wist Sator van die hinderlaag?

804
01:26:13,001 --> 01:26:16,880
Dat is opgetekend.
Zoiets hou je niet uit de archieven.

805
01:26:16,963 --> 01:26:19,966
Hij wist precies wat we gingen doen.

806
01:26:20,050 --> 01:26:22,719
Lemand heeft gekletst. Wie? Jij?

807
01:26:23,595 --> 01:26:28,475
Jij wist elke keer te veel.
Ik vraag het je nog eens.

808
01:26:29,392 --> 01:26:31,394
Heb jij het hem verteld?

809
01:26:33,063 --> 01:26:37,067
Niemand.
Ze doen een temporele tangbeweging.

810
01:26:37,692 --> 01:26:38,818
Een wat?

811
01:26:38,902 --> 01:26:42,572
Een tangbeweging.
Niet in de ruimte, maar in de tijd.

812
01:26:43,615 --> 01:26:45,658
Zijn halve team beweegt vooruit.

813
01:26:45,742 --> 01:26:50,330
Hij volgt ze en valt daarna aan
terwijl hij achteruitgaat en alles weet.

814
01:26:50,413 --> 01:26:54,376
Niet waar ik het plutonium heb gelaten.
Wat geen plutonium is, hè?

815
01:26:54,459 --> 01:26:58,213
Ik heb jou verteld waar hij op uit was.
En jij nhebt hem verteld waar het lag.

816
01:26:59,130 --> 01:27:00,507
Ik heb gelogen.

817
01:27:02,342 --> 01:27:04,636
Heb je gelogen?

818
01:27:04,719 --> 01:27:08,932
Hij kon het daar niet verifiëren.
En hij had haar toch neergeschoten.

819
01:27:09,015 --> 01:27:11,267
Liegen hoort bij ons werk.

820
01:27:11,351 --> 01:27:12,602
Het is te ernstig.

821
01:27:12,685 --> 01:27:15,230
Wat bedoel je?
- Ze gaat dood.

822
01:27:15,313 --> 01:27:18,983
Dat hoort bij ons werk.
- Kunnen we niks doen?

823
01:27:19,067 --> 01:27:21,986
Kunnen we haar stabiliseren
door haar te inverteren?

824
01:27:22,070 --> 01:27:23,696
Dat duurt dagen.
- We doen het.

825
01:27:23,780 --> 01:27:27,242
We hebben die machine nog maar net.
Daarvoor had Sator hem.

826
01:27:27,325 --> 01:27:31,121
Hoelang heeft ze nog aan deze kant?
- Maximaal drie uur.

827
01:27:31,204 --> 01:27:35,041
Ik ga met haar daardoorheen.
Ze mag niet sterven. Ik neem de gok.

828
01:27:35,125 --> 01:27:37,085
We kunnen je niet terughalen.

829
01:27:37,752 --> 01:27:41,464
We zoeken een andere machine.
- Een week geleden? Waar?

830
01:27:42,507 --> 01:27:43,967
Oslo.

831
01:27:44,050 --> 01:27:49,055
Dat is binnen een beveiligde luchthaven.
Daar kom je nooit langs.

832
01:27:49,139 --> 01:27:50,390
Vorige week wel.

833
01:27:50,473 --> 01:27:54,644
We gaan het doen.
Dus je kunt ons net zo goed helpen.

834
01:27:54,727 --> 01:27:56,062
Dit is een verificatievenster.

835
01:27:56,146 --> 01:28:00,442
Als je jezelf daar niet in ziet,
ga dan niet de machine in.

836
01:28:00,525 --> 01:28:04,237
Waarom niet?
- Je moet jezelf eruit zien komen.

837
01:28:04,320 --> 01:28:05,989
Gaat dat werken?

838
01:28:07,073 --> 01:28:08,408
Kijk zelf maar.

839
01:28:09,075 --> 01:28:10,869
Daar is je antwoord. Kom op.

840
01:28:35,685 --> 01:28:38,730
Ze stabiliseert langzaam.
Het is nu afwachten.

841
01:28:38,813 --> 01:28:42,775
Hoelang heeft ze nodig?
- Vier, vijf dagen. Een week is nog beter.

842
01:28:43,818 --> 01:28:47,322
Zoek uit hoe we in Oslo kunnen komen.
Ik ga terug.

843
01:28:48,573 --> 01:28:49,782
Om wat te doen?

844
01:28:49,866 --> 01:28:53,203
Verhinderen dat Sator ontkomt
met wat ik hem gegeven heb.

845
01:28:53,286 --> 01:28:56,414
Je hebt gelogen over waar het was.
Wacht eens.

846
01:28:56,498 --> 01:28:57,874
Je doet het voor haar.

847
01:28:57,957 --> 01:29:01,711
Hij dreigde haar te vermoorden.
Wat gebeurt er dan hier met haar?

848
01:29:02,712 --> 01:29:06,799
Geen idee. Als je daar iets verandert,
kun je niet hier het gevolg zien.

849
01:29:06,883 --> 01:29:08,259
Maar wat denk je?

850
01:29:08,343 --> 01:29:10,678
Wat gebeurd is, is gebeurd.

851
01:29:10,762 --> 01:29:13,640
We moeten haar hier en nu redden.

852
01:29:13,723 --> 01:29:17,352
Als je teruggaat, geef je hem
misschien precies wat hij wil.

853
01:29:17,435 --> 01:29:20,271
Laat ze haar niet mee terug nemen.

854
01:29:20,355 --> 01:29:22,148
We kunnen hier niet blijven.

855
01:29:23,274 --> 01:29:24,817
We hebben weinig tijd.

856
01:29:24,901 --> 01:29:30,323
Zoek een gezellige scheepscontainer
die net van een schip uit Oslo komt.

857
01:29:30,406 --> 01:29:34,619
Dit is een cowboyactie.
Je weet niet wat je te wachten staat.

858
01:29:34,702 --> 01:29:36,579
Ik ga toch, dus tips zijn welkom.

859
01:29:36,663 --> 01:29:40,083
Wheeler, licht hem in.
- Je hebt je eigen lucht nodig.

860
01:29:40,166 --> 01:29:43,461
Gewone lucht wordt niet opgenomen
door geïnverteerde longen.

861
01:29:43,545 --> 01:29:47,423
Regel één: vermijd contact met jezelf
in het verleden.

862
01:29:47,507 --> 01:29:50,093
Daarom dragen we ook
deze beschermende pakken.

863
01:29:50,176 --> 01:29:51,678
Daar is geen tijd voor.

864
01:29:51,761 --> 01:29:54,931
Als jullie deeltjes
met elkaar in contact komen:

865
01:29:55,014 --> 01:29:58,142
Vernietiging.
- Dat is niet goed, hè?

866
01:29:58,226 --> 01:30:02,021
Als je eruit komt,
neem dan de tijd om je te oriënteren.

867
01:30:02,105 --> 01:30:04,524
Het zal vreemd aanvoelen.

868
01:30:04,607 --> 01:30:06,651
Als je rent, is de wind achter je.

869
01:30:06,734 --> 01:30:11,573
Bij vuur zal zich ijs vormen op je kleren
omdat de warmteoverdracht wordt omgekeerd.

870
01:30:11,656 --> 01:30:15,743
De zwaartekracht voelt normaal, maar
zal omgekeerd lijken voor je omgeving.

871
01:30:16,786 --> 01:30:20,665
Zicht en gehoor kunnen verstoord raken.
Dat is normaal.

872
01:30:20,748 --> 01:30:22,542
Kan ik autorijden?

873
01:30:22,625 --> 01:30:26,504
Lastig te zeggen.
Wrijving en windweerstand zijn omgekeerd.

874
01:30:26,588 --> 01:30:28,756
Jij bent geïnverteerd. De wereld niet.

875
01:30:28,840 --> 01:30:32,385
Zat de transponder op de koffer?
- Die is weggegooid.

876
01:30:32,468 --> 01:30:36,639
Ik ga achteruit. Dat is de bal
die ik moet volgen. Geef me de reader.

877
01:30:43,146 --> 01:30:44,439
Klaar?

878
01:33:36,319 --> 01:33:38,696
Het materiaal zit er niet in.

879
01:33:39,614 --> 01:33:44,619
Breng de andere delen van het algoritme
naar het hypocentrum. Hij heeft gelogen.

880
01:33:44,702 --> 01:33:47,580
Het lag niet in de BMW.
- Waar is het dan?

881
01:34:33,835 --> 01:34:35,837
Ik zag de overdracht.

882
01:34:35,920 --> 01:34:38,381
Je hebt me haar
voor niks laten neerschieten.

883
01:34:39,298 --> 01:34:43,177
Je kreeg mijn hartslag wel boven de 130,
dat is nog nooit iemand gelukt.

884
01:34:43,261 --> 01:34:44,804
Zelfs mijn vrouw niet.

885
01:35:14,375 --> 01:35:16,961
Je hebt een flinke puinhoop achtergelaten.

886
01:35:18,254 --> 01:35:21,048
De warmteoverdracht werd omgekeerd.

887
01:35:21,132 --> 01:35:25,970
Jij bent de eerste die onderkoeld
is geraakt van een benzine-explosie.

888
01:35:26,053 --> 01:35:27,972
Ik kijk nergens meer van op.

889
01:35:29,640 --> 01:35:32,768
Gaan we terug naar Oslo?
- In een scheepscontainer van Rotas.

890
01:35:32,852 --> 01:35:36,939
Hij heeft het materiaal.
Ik heb het hem in de schoot geworpen.

891
01:35:37,732 --> 01:35:41,652
Ik heb je gewaarschuwd.
- Gebeurd is gebeurd. Ik snap het nu.

892
01:35:41,736 --> 01:35:45,656
Maar het is lastig je te vertrouwen
als je halve waarheden vertelt.

893
01:35:45,740 --> 01:35:49,493
Dat is niet eerlijk.
- Jij was er hiervoor al bij betrokken.

894
01:35:49,577 --> 01:35:52,955
Werkte je voor Priya?
Wie heeft jou gerekruteerd?

895
01:35:53,706 --> 01:35:56,709
Die informatie is nu niet nuttig voor jou.

896
01:35:56,792 --> 01:36:01,714
Als dit voorbij is en wij nog leven
en je het nog steeds wilt weten…

897
01:36:01,797 --> 01:36:04,425
…dan vertel ik je mijn levensverhaal.

898
01:36:06,761 --> 01:36:10,389
Sorry dat ik jou erbij heb betrokken.
- Wat gebeurt hier allemaal?

899
01:36:10,473 --> 01:36:14,435
Kennelijk weet Neil hier meer van dan ik.
Succes, makker.

900
01:36:14,518 --> 01:36:17,480
Als we Kat iets vertellen,
zal Priya haar wantrouwen.

901
01:36:17,563 --> 01:36:22,401
Dat doet Priya al. Ze heeft het recht om
te weten waarom ze misschien doodgaat.

902
01:36:22,485 --> 01:36:23,527
Ga ik dood?

903
01:36:23,611 --> 01:36:26,238
Niet als het aan ons ligt.
- En dat ligt het.

904
01:36:26,322 --> 01:36:28,157
Wie ben jij?

905
01:36:29,283 --> 01:36:32,787
Eerst de basis. Elke natuurkundige wet...

906
01:36:39,043 --> 01:36:41,128
Het materiaal zit er niet in.

907
01:36:41,212 --> 01:36:44,799
Breng de andere delen van het algoritme
naar het hypocentrum.

908
01:36:53,516 --> 01:36:54,558
Ben je gewond?

909
01:37:00,356 --> 01:37:02,358
Wat is het algoritme?

910
01:37:04,318 --> 01:37:07,405
241 is er één onderdeel van, van de negen.

911
01:37:08,906 --> 01:37:12,910
Een formule in een fysieke vorm die niet
kan worden gekopieerd of gecommuniceerd.

912
01:37:13,911 --> 01:37:15,621
Een zwarte doos met één functie.

913
01:37:16,330 --> 01:37:17,832
En dat is?

914
01:37:18,708 --> 01:37:22,795
Inversie. Niet van objecten of mensen,
maar van de wereld om ons heen.

915
01:37:22,878 --> 01:37:23,963
Ik snap het niet.

916
01:37:24,046 --> 01:37:27,258
Door de entropie
van steeds meer objecten te inverteren.…

917
01:37:27,341 --> 01:37:31,053
… raken de twee richtingen van de tijd
meer verstrengeld.

918
01:37:31,137 --> 01:37:34,432
Maar omdat de omgeving
met ons mee stroomt...

919
01:37:34,515 --> 01:37:37,351
…zijn wij sterker.
Zij zwemmen altijd stroomopwaarts.

920
01:37:37,435 --> 01:37:41,313
Dat heeft je Ieven gered. De geïnverteerde
explosie duwde tegen de stroom in.

921
01:37:41,397 --> 01:37:42,773
Tegen de wind in pissen.

922
01:37:42,857 --> 01:37:45,609
Het algoritme
kan de windrichting veranderen.

923
01:37:45,693 --> 01:37:48,195
Het kan de entropie
van de wereld inverteren.

924
01:37:49,030 --> 01:37:50,156
En wat gebeurt er dan?

925
01:37:52,158 --> 01:37:53,284
Einde oefening.

926
01:37:53,784 --> 01:37:55,828
Kun je wat preciezer zijn?

927
01:37:55,911 --> 01:38:00,750
Alles en iedereen die ooit heeft geleefd,
wordt meteen vernietigd. Precies genoeg?

928
01:38:00,833 --> 01:38:02,460
Ook mijn zoon.

929
01:38:05,629 --> 01:38:08,716
Hoe meer je slaapt,
hoe sneller je geneest.

930
01:38:24,523 --> 01:38:25,816
Op een vrachtwagen.

931
01:38:28,194 --> 01:38:29,487
We zijn er bijna.

932
01:38:30,780 --> 01:38:32,740
Ik heb zitten denken.

933
01:38:32,823 --> 01:38:34,742
Wij zijn hun voorouders.

934
01:38:34,825 --> 01:38:37,453
Als zij ons doden,
gaan ze zelf toch ook dood?

935
01:38:37,536 --> 01:38:40,790
Dat is de grootvaderparadox.

936
01:38:42,333 --> 01:38:45,211
Als je teruggaat in de tijd
en je eigen grootvader doodt.…

937
01:38:45,294 --> 01:38:47,296
…hoe kun je dan geboren zijn?

938
01:38:47,379 --> 01:38:50,091
Wat is het antwoord?
- Dat is er niet. Het is een paradox.

939
01:38:50,758 --> 01:38:55,221
Maar in de toekomst denken ze
dat je opa van de trap kunt schoppen...

940
01:38:55,304 --> 01:38:59,600
…zijn ogen kunt uitsteken en zijn keel
kunt doorsnijden, zonder gevolgen.

941
01:39:00,184 --> 01:39:05,439
Hebben ze misschien gelijk?
- Doet er niet toe. Zij geloven het.

942
01:39:05,523 --> 01:39:07,525
Dus zijn ze bereid ons te vernietigen.

943
01:39:09,360 --> 01:39:11,028
Mag ik nou weer slapen?

944
01:39:11,112 --> 01:39:13,447
Ik heb nog iets bedacht.
- Geweldig.

945
01:39:13,531 --> 01:39:15,699
Dit omkeren van de tijd.

946
01:39:15,783 --> 01:39:20,871
Betekent dat we hier nu zijn niet dat
het nooit gebeurt? Dat we het voorkomen?

947
01:39:20,955 --> 01:39:24,542
Een optimist zou zeggen van wel.
- En een pessimist?

948
01:39:24,625 --> 01:39:27,920
Bij parallelle werelden
weet je nooit wat de relatie is…

949
01:39:28,003 --> 01:39:33,217
… tussen bewustzijn en meervoudige
werkelijkheden. Heb je al hoofdpijn?

950
01:39:37,138 --> 01:39:38,556
Probeer wat te slapen.

951
01:39:56,240 --> 01:39:57,616
We staan niet binnen.

952
01:39:59,451 --> 01:40:00,953
Wat doen we nu?

953
01:40:04,456 --> 01:40:07,751
We maken gebruik van die crash
en de chaos daarna.

954
01:40:10,713 --> 01:40:12,214
Is ze al sterk genoeg?

955
01:40:13,549 --> 01:40:16,468
Weet ik niet.
Ik heb dit nooit eerder gedaan.

956
01:40:17,136 --> 01:40:19,138
De brandweer is er.

957
01:40:19,221 --> 01:40:20,639
Neem Kat mee.

958
01:40:20,723 --> 01:40:24,226
Ik schakel Sators mensen uit
en stel de kluis veilig.

959
01:40:25,936 --> 01:40:28,105
Hoe voelt je arm?
- Niet goed.

960
01:40:33,277 --> 01:40:34,862
We gaan zodra we de motoren horen.

961
01:40:39,491 --> 01:40:40,659
Wacht even.

962
01:40:40,743 --> 01:40:43,537
Je bloedt. Laat me even kijken.

963
01:40:50,628 --> 01:40:51,629
Klaar?

964
01:41:24,620 --> 01:41:26,038
Wacht hier. Ik ga naar binnen.

965
01:43:23,697 --> 01:43:26,033
Kom op. Vooruit.

966
01:45:39,625 --> 01:45:42,628
Je wist dat ik eruit kwam.
Waarom heb je niks gezegd?

967
01:45:42,711 --> 01:45:45,756
Je probeerde jezelf
een kogel door je kop te jagen.

968
01:45:45,839 --> 01:45:50,344
Maar daarna?
- Ik wist dat je het zou redden.

969
01:45:50,427 --> 01:45:55,224
Wat is gebeurd, is gebeurd. Anders
had je misschien iets anders gedaan.

970
01:45:56,975 --> 01:45:59,478
Het beleid is niks zeggen.

971
01:45:59,561 --> 01:46:01,355
Wiens beleid?

972
01:46:01,438 --> 01:46:02,606
Ons beleid, makker.

973
01:46:06,276 --> 01:46:09,154
Wij redden de wereld
van wat had kunnen gebeuren.

974
01:46:20,999 --> 01:46:22,251
Ik ben hier.

975
01:46:23,168 --> 01:46:26,171
Het wordt een flink litteken.
Maar je redt het wel.

976
01:46:28,549 --> 01:46:31,093
Het is ons gelukt.
- Wat?

977
01:46:31,927 --> 01:46:33,554
Andrei heeft het algoritme.

978
01:46:34,763 --> 01:46:36,515
Je weet niet waar hij is.

979
01:46:38,684 --> 01:46:39,893
Of wanneer.

980
01:46:41,270 --> 01:46:43,522
Haal Priya naar Oslo.

981
01:46:43,605 --> 01:46:46,358
Over twee dagen
vertelt ze me over het 241.

982
01:46:46,441 --> 01:46:49,861
Dat kun je niet meer veranderen.
- We zullen zien.

983
01:46:49,945 --> 01:46:51,280
Haal haar hierheen.

984
01:46:56,034 --> 01:46:58,954
Wat is er? Waar is Neil?

985
01:46:59,037 --> 01:47:02,624
Die verpleegt Katherine Barton,
die bijna dood was dankzij jou.

986
01:47:02,708 --> 01:47:04,835
Wat heb ik gedaan?
- Je gaat het nog doen.

987
01:47:04,918 --> 01:47:07,796
Over twee dagen laat je mij
plutonium-241 aanbieden...

988
01:47:07,879 --> 01:47:11,925
…aan de gevaarlijkste wapenhandelaar
ter wereld. Waarom?

989
01:47:12,009 --> 01:47:16,054
Heeft Sator dankzij jou 241°
- Nee, het algoritme.

990
01:47:17,681 --> 01:47:19,516
Vertel me daar eens over.

991
01:47:21,143 --> 01:47:26,231
Het is uniek. De bedenker pleegde suïcide
zodat ze er nooit meer zou kunnen maken.

992
01:47:26,315 --> 01:47:28,609
In de toekomst?
- Over vele generaties.

993
01:47:28,692 --> 01:47:33,447
Waarom pleegt ze zelfmoord?
- Ken je het Manhattan Project?

994
01:47:33,530 --> 01:47:36,908
Voor de eerste atoomtest
maakte Oppenheimer zich zorgen.…

995
01:47:36,992 --> 01:47:41,079
…dat door een kettingreactie
de hele wereld zou vergaan.

996
01:47:41,163 --> 01:47:43,040
Ze gingen door en hadden geluk.

997
01:47:43,123 --> 01:47:47,628
Onze wetenschapper
is de Oppenheimer van haar generatie.

998
01:47:47,711 --> 01:47:50,130
Haar methode kan de wereld inverteren..….

999
01:47:50,213 --> 01:47:54,509
…maar zij denkt dat ze door ons
te vernietigen ook zichzelf vernietigen.

1000
01:47:54,593 --> 01:47:56,303
De grootvaderparadox.

1001
01:47:56,386 --> 01:47:59,806
Maar anders dan Oppenheimer
handelt ze wel.

1002
01:47:59,890 --> 01:48:01,975
Ze verdeelt het algoritme
in negen delen…

1003
01:48:02,059 --> 01:48:04,978
…en verstopt ze op de beste plek
die ze kan bedenken.

1004
01:48:05,062 --> 01:48:07,356
Het verleden. Hier, nu.

1005
01:48:07,439 --> 01:48:10,776
Er zijn negen kernmachten. Negen bommen.

1006
01:48:10,859 --> 01:48:14,696
Negen sets van de best bewaakte
materialen in de geschiedenis.

1007
01:48:14,780 --> 01:48:16,948
De beste verstopplek.

1008
01:48:17,032 --> 01:48:19,743
Nucleaire opslaglocaties.

1009
01:48:19,826 --> 01:48:22,871
Sator wordt gefinancierd
vanuit de toekomst...

1010
01:48:22,954 --> 01:48:26,291
… om het algoritme
te vinden en te herstellen.

1011
01:48:26,375 --> 01:48:29,670
Waarom namen ze hem?
- Hij was daar exact op het juiste moment.

1012
01:48:29,753 --> 01:48:32,130
De ineenstorting van de Sovjet-Unie.

1013
01:48:32,214 --> 01:48:35,258
Het meest precaire moment
in de geschiedenis van atoomwapens.

1014
01:48:35,342 --> 01:48:37,719
Hoeveel delen heeft hij?

1015
01:48:37,803 --> 01:48:39,429
Na het 241 alle negen.

1016
01:48:41,640 --> 01:48:44,393
Daarom ga je het deze keer anders doen.

1017
01:48:45,477 --> 01:48:48,480
Om dingen te veranderen?
Zodat Katherine niks overkomt?

1018
01:48:48,563 --> 01:48:50,691
Zodat Sator het algoritme niet krijgt.

1019
01:48:52,776 --> 01:48:56,405
Als dat universum kan bestaan,
dan leven we er niet in.

1020
01:48:56,488 --> 01:48:58,407
Laten we het proberen.

1021
01:48:58,490 --> 01:49:00,283
Je gaat me waarschuwen.

1022
01:49:00,367 --> 01:49:04,871
Nee, dat ga ik niet doen.
Onwetendheid is onze munitie.

1023
01:49:04,955 --> 01:49:07,290
Als je had geweten
wat het algoritme was...

1024
01:49:07,374 --> 01:49:10,836
…had je het dan
in Sators handen laten vallen?

1025
01:49:10,919 --> 01:49:12,879
Je wilt dat hij het laatste deel krijgt.

1026
01:49:12,963 --> 01:49:15,549
Alleen dan brengt hij
de andere acht bij elkaar.

1027
01:49:15,632 --> 01:49:18,927
Dus ik moest het stelen
en daarna kwijtraken?

1028
01:49:19,010 --> 01:49:20,387
Missie volbracht.

1029
01:49:20,929 --> 01:49:22,347
Je hebt me gebruikt.

1030
01:49:23,390 --> 01:49:25,559
En jij nhebt Katherine gebruikt.

1031
01:49:25,642 --> 01:49:27,519
Dat hoort bij het werk.

1032
01:49:28,895 --> 01:49:30,772
Je hebt je deel gedaan.

1033
01:49:30,856 --> 01:49:34,609
Mijn deel?
Ik ben de protagonist van deze operatie.

1034
01:49:34,693 --> 01:49:37,988
Jij bent een protagonist.

1035
01:49:38,071 --> 01:49:40,907
Dacht je dat alleen jij
de wereld kon redden?

1036
01:49:48,123 --> 01:49:52,794
Maar het is wel zo. Want ik heb je niet
verteld waar en wanneer hij het herstelt.

1037
01:49:52,878 --> 01:49:56,923
Dat ga je doen.
- Nee. Dus betrek ons erbij.

1038
01:49:58,133 --> 01:50:01,178
'Ons'? Waarom wil je haar
er weer bij betrekken?

1039
01:50:01,261 --> 01:50:04,097
Zij kan in zijn buurt komen.
- Vertrouwt hij haar nog?

1040
01:50:04,181 --> 01:50:06,349
Hij denkt dat ze dood is.
Maar vroeger wel.

1041
01:50:06,433 --> 01:50:09,227
Je kijkt nu op een andere manier
naar de wereld.

1042
01:50:09,311 --> 01:50:10,604
En nu is het jouw beurt.

1043
01:50:10,687 --> 01:50:15,525
Ze moet het overleven, of je nou denkt
dat ze te veel weet of niet.

1044
01:50:15,609 --> 01:50:19,404
Vraag het dan aan degene
die over de losse eindjes gaat.

1045
01:50:19,488 --> 01:50:23,992
Geef me je woord
dat zij en haar zoon veilig zullen zijn.

1046
01:50:24,075 --> 01:50:27,120
Wat is iemands woord waard
in deze business?

1047
01:50:32,459 --> 01:50:33,919
Ze zijn veilig.

1048
01:50:35,420 --> 01:50:37,589
Er ligt een verzamelpunt bij Trondheim.

1049
01:50:37,672 --> 01:50:41,176
Ga daarheen. Ives heeft
een team klaarstaan voor inversie.

1050
01:50:41,259 --> 01:50:42,636
Heb je een draaideur?

1051
01:50:42,719 --> 01:50:45,347
De technologie
die we nou juist willen voorkomen.

1052
01:50:45,430 --> 01:50:47,557
Vuur met vuur bestrijden is nooit fraai.

1053
01:50:48,141 --> 01:50:50,519
Maar er zijn mensen in de toekomst...

1054
01:50:50,602 --> 01:50:54,689
…die de reis van het algoritme
in het verleden willen voortzetten.

1055
01:50:54,773 --> 01:50:59,402
Tenet is niet ontstaan in het verleden.

1056
01:50:59,486 --> 01:51:02,072
Het zal ontstaan in de toekomst.

1057
01:51:28,890 --> 01:51:30,809
Het blijft bizar, die vogels.

1058
01:51:30,892 --> 01:51:32,644
Hoe voel je je?

1059
01:51:37,858 --> 01:51:39,526
Zeg dat je hem gaat vermoorden.

1060
01:51:40,277 --> 01:51:42,445
Dat kan ik niet.
- Waarom niet?

1061
01:51:42,529 --> 01:51:46,658
Je hebt vast veel mensen vermoord.
- Niet mensen met een dodemansknop.

1062
01:51:46,741 --> 01:51:50,120
Zijn fitnesstracker.
- Hij is geobsedeerd door zijn gezondheid.

1063
01:51:50,203 --> 01:51:55,417
Die triggert het versturen van e-mails
met de locatie van de dead drop...

1064
01:51:55,500 --> 01:51:57,419
…zodra zijn hart ermee stopt.

1065
01:51:57,502 --> 01:51:59,880
Zijn dood activeert het algoritme.

1066
01:51:59,963 --> 01:52:03,633
En dat is het einde van de wereld.
Niemand durft hem te doden.

1067
01:52:05,760 --> 01:52:07,679
Nee, je begrijpt het niet.

1068
01:52:10,015 --> 01:52:12,267
Hij wil een eind aan zijn leven maken.

1069
01:52:13,852 --> 01:52:14,686
Waarom?

1070
01:52:16,479 --> 01:52:17,898
Hij is terminaal.

1071
01:52:18,940 --> 01:52:20,984
Alvleesklierkanker.

1072
01:52:22,611 --> 01:52:26,698
En hij neemt de wereld met zich mee.
- Hij gunt hem aan niemand anders.

1073
01:52:26,781 --> 01:52:30,702
Hij kiest de tijd en de plek
voor het einde van de wereld.

1074
01:52:30,785 --> 01:52:33,288
Welk moment zal hij kiezen?

1075
01:52:35,624 --> 01:52:38,793
Die vakantie toen hij zich
door jou geliefd voelde.

1076
01:52:38,877 --> 01:52:41,630
Vietnam.
- Je zei dat hij verdween. Welke dag?

1077
01:52:41,713 --> 01:52:44,758
Ik ging aan wal en hij vloog weg.
Ik weet niet welke dag.

1078
01:52:44,841 --> 01:52:48,053
De 14de. Tien dagen geleden.
Hij was in Oekraïne.

1079
01:52:48,136 --> 01:52:52,265
Bij de aanval op de opera in Kiev.
Hoe weet jij daarvan?

1080
01:52:53,808 --> 01:52:58,772
Hij was dus toen niet op zijn jacht.
- Dat moet zijn laatste moment worden.

1081
01:52:58,855 --> 01:53:03,318
Van iedereen. We moeten het algoritme
pakken zonder dat Sator het doorheeft.

1082
01:53:03,401 --> 01:53:07,405
Dan doodt hij wel zichzelf.
- Maar ons niet.

1083
01:53:07,489 --> 01:53:10,367
Waar is de dead drop?
- Dat vertel ik je niet.

1084
01:53:10,450 --> 01:53:13,119
Waarom niet?
- Onwetendheid is onze munitie.

1085
01:53:13,203 --> 01:53:16,081
Ga terug naar dat jacht.
- Waarom?

1086
01:53:16,164 --> 01:53:21,294
Om te voorkomen dat hij zelfmoord pleegt
voor wij het algoritme hebben.

1087
01:53:21,378 --> 01:53:23,463
Maar stel dat mijn zoon iets ziet.

1088
01:53:23,546 --> 01:53:27,300
Ik wil niet dat hij die momenten
in angst doorbrengt.

1089
01:53:28,134 --> 01:53:29,803
Dat gebeurt niet.

1090
01:53:54,160 --> 01:53:58,832
Het is zover. We gaan terug naar de 14de
zonder te weten waar de dead drop is.

1091
01:53:58,915 --> 01:54:01,543
Dat maakt het lastig
om me goed voor te bereiden.

1092
01:54:02,544 --> 01:54:04,337
Weet je wat een hypocentrum is?

1093
01:54:05,714 --> 01:54:08,049
Ground zero
voor een ondergrondse kernproef.

1094
01:54:08,133 --> 01:54:13,346
Sir Michael Crosby vertelde me over
een detonatie in Stalsk-12 op de 14de.

1095
01:54:13,430 --> 01:54:15,598
De dead drop
bevindt zich in het hypocentrum.

1096
01:54:15,682 --> 01:54:18,727
Door die explosie
wordt het algoritme onbereikbaar.

1097
01:54:18,810 --> 01:54:22,439
Dan moeten we het daar weghalen
voordat de bom afgaat.

1098
01:54:24,858 --> 01:54:26,234
Ga klaarstaan.

1099
01:54:26,651 --> 01:54:27,652
Naar voren.

1100
01:54:29,779 --> 01:54:31,531
De volgende.

1101
01:54:35,076 --> 01:54:36,077
Ga klaarstaan.

1102
01:54:37,871 --> 01:54:39,039
Waar is Neil?

1103
01:54:42,250 --> 01:54:45,336
Hij is er al doorheen.
- Ik heb geen afscheid genomen.

1104
01:54:45,420 --> 01:54:46,838
Dit is een afscheid, hè?

1105
01:54:46,921 --> 01:54:49,924
Ik zou willen zeggen
dat je dit niet hoeft te doen.

1106
01:54:50,008 --> 01:54:53,928
Het ergste was nog dat aanbod van Andrei.

1107
01:54:54,012 --> 01:54:56,931
Dat ik vrij was als ik erin toestemde
Mmijn zoon nooit meer te zien.

1108
01:54:58,349 --> 01:55:00,060
Ik schreeuwde...

1109
01:55:00,393 --> 01:55:01,811
…en vloekte.

1110
01:55:02,604 --> 01:55:04,856
Maar hij had het op mijn gezicht gezien.

1111
01:55:08,276 --> 01:55:09,778
Ik overwoog het.

1112
01:55:10,612 --> 01:55:15,241
Ik haat hem voor wat hij heeft gedaan,
maar ook voor dat hij dat nu van me weet.

1113
01:55:18,286 --> 01:55:22,832
Een kans om mijn zoon te redden. Je weet
niet wat dat voor een moeder betekent.

1114
01:55:22,916 --> 01:55:26,795
Jij hebt mensen gedood die je haatte.
- Het is meestal niet persoonlijk.

1115
01:55:26,878 --> 01:55:30,465
Hij gaat toch dood. Telt het dan niet?
- Het telt altijd.

1116
01:55:30,548 --> 01:55:34,552
Je bent daar niet om hem te doden,
maar om zijn zelfmoord te voorkomen.

1117
01:55:34,636 --> 01:55:38,932
Als we dat algoritme niet pakken en hij
zelfmoord pleegt, gaat iedereen eraan.

1118
01:55:41,601 --> 01:55:43,686
Doe jij maar wat jij moet doen.

1119
01:55:47,857 --> 01:55:50,860
Vandaag is het de 14de.
Voor de kust van Siberië.

1120
01:55:50,944 --> 01:55:52,362
Tijd om te gaan.

1121
01:55:52,445 --> 01:55:55,698
Ga nog een dag terug, dan heb je tijd
om naar Vietnam te gaan.

1122
01:55:55,782 --> 01:55:58,243
En hoe kom ik op het jacht?
- Daar heb ik iemand voor.

1123
01:55:58,326 --> 01:56:01,371
Als het voorbij is,
hou dan deze altijd bij je.

1124
01:56:01,454 --> 01:56:07,043
Als je je ooit bedreigd voelt, druk dan
op 'talk', meld je locatie en hang op.

1125
01:56:07,127 --> 01:56:09,087
Wie krijgt het bericht?

1126
01:56:09,170 --> 01:56:11,214
Het nageslacht.

1127
01:56:50,628 --> 01:56:51,921
Stalsk-12.

1128
01:56:52,005 --> 01:56:55,592
Een verborgen stad
waar alles kan gebeuren.

1129
01:56:55,675 --> 01:56:59,804
En vandaag is dat zeker het geval,
dames en heren.

1130
01:56:59,888 --> 01:57:03,683
Jullie voeren met twee teams
een temporele tangbeweging uit.

1131
01:57:03,766 --> 01:57:07,770
Team Rood gaat vooruit. Om de teams
uit elkaar te houden draag je dit.

1132
01:57:07,854 --> 01:57:11,649
Team Blauw, geleid door Wheeler,
is geïnverteerd.

1133
01:57:11,733 --> 01:57:15,403
Waarom mogen we ze niet zien?
- Misschien schrikken we dan wel.

1134
01:57:15,486 --> 01:57:18,364
Over een uur kregen ze deze briefing.

1135
01:57:20,283 --> 01:57:23,620
Daarna werden ze gedropt
op de heuvelrug boven het hypocentrum...

1136
01:57:23,703 --> 01:57:25,872
…zo kort mogelijk voor de detonatie.

1137
01:57:25,955 --> 01:57:30,043
Ze moesten de boel veiligstellen
en informatie verzamelen.

1138
01:57:30,126 --> 01:57:33,880
Wij hebben het voordeel van hun ervaring.

1139
01:57:50,772 --> 01:57:52,690
Beide teams hebben countdownhorloges.

1140
01:57:52,774 --> 01:57:56,861
De onze tellen af van tien, vanaf
de landing, naar nul bij de explosie.

1141
01:57:56,945 --> 01:57:58,696
Blauw is geïnverteerd.

1142
01:57:58,780 --> 01:58:02,909
Als je bij nul niet op de LZ bent,
ga je niet mee terug.

1143
01:58:03,993 --> 01:58:05,495
Duidelijk'?

1144
01:58:05,578 --> 01:58:09,165
We maken de LZ's veilig
voor de evacuatie van Blauw.

1145
01:58:09,249 --> 01:58:10,959
Dan gaan we naar de stad.

1146
01:58:11,042 --> 01:58:15,171
Deze gebouwen zijn verlaten,
maar we weten dat er een draaideur is.

1147
01:58:15,255 --> 01:58:17,173
Verwacht een bitemporele respons.

1148
01:58:17,257 --> 01:58:18,883
Hebben ze geïnverteerd materieel?

1149
01:58:18,967 --> 01:58:21,261
Geïnverteerd, conventioneel...

1150
01:58:21,344 --> 01:58:24,472
… voorwaartse antagonisten,
geïnverteerde, alles.

1151
01:58:24,555 --> 01:58:28,601
Aan de andere kant van de stad
loopt de grond omhoog naar de heuvelrug.

1152
01:58:28,685 --> 01:58:33,856
De splinterunit neemt deze tunnel
naar de bodem van het hypocentrum.

1153
01:58:33,940 --> 01:58:36,693
Blauw heeft daar een ingang gelokaliseerd.

1154
01:58:36,776 --> 01:58:40,154
De bom zit in deze rots hoog daarboven.

1155
01:58:40,238 --> 01:58:43,116
Door de explosie
wordt de holte afgesloten.

1156
01:58:43,199 --> 01:58:45,493
Hoe ontmantelen we de bom?
- Dat doen we niet.

1157
01:58:45,576 --> 01:58:47,412
De explosie vindt gewoon plaats.

1158
01:58:47,495 --> 01:58:51,416
Onze taak is om er niet in te slagen
die bom te ontmantelen.…

1159
01:58:51,499 --> 01:58:54,961
… terwijl de splinterunit ongezien
zijn taak uitvoert.

1160
01:58:55,044 --> 01:58:57,255
En dat is?
- Niet voor jouw oren bestemd.

1161
01:58:58,214 --> 01:58:59,841
Nog meer stomme vragen?

1162
01:58:59,924 --> 01:59:02,343
Goed, dan gaan we. Bereid je voor.

1163
01:59:05,346 --> 01:59:06,973
Ik wilde in de eerste golf zitten.

1164
01:59:07,056 --> 01:59:10,977
Die is er niet.
Rood en Blauw opereren simultaan.

1165
01:59:11,060 --> 01:59:14,981
Stap niet in als je niet kunt stoppen
met lineair denken.

1166
01:59:15,064 --> 01:59:18,484
Wil jij in het team zitten
dat de inhoud uit de capsule haalt?

1167
01:59:18,568 --> 01:59:20,194
Zeker weten.

1168
01:59:20,820 --> 01:59:22,905
Dat zijn wij.

1169
01:59:22,989 --> 01:59:25,491
Wij zijn de splinterunit.
- Alleen wij?

1170
01:59:26,200 --> 01:59:29,162
Niemand die de inhoud kent,
mag het overleven.

1171
01:59:30,079 --> 01:59:32,540
Wij kunnen dit alleen wel af.

1172
01:59:42,467 --> 01:59:45,928
Twaalf meter van het dek naar het water.
Kun je eraf springen?

1173
01:59:46,012 --> 01:59:47,472
Duiken.

1174
01:59:47,555 --> 01:59:50,058
Hou hem in leven tot ik je een teken geef.

1175
02:00:26,010 --> 02:00:27,387
Dertig seconden.

1176
02:01:08,469 --> 02:01:09,470
Vooruit.

1177
02:01:21,274 --> 02:01:24,402
Zet je schrap voor de schokgolf.

1178
02:01:33,578 --> 02:01:34,871
Opstaan.

1179
02:01:48,634 --> 02:01:50,011
Daar.

1180
02:02:03,191 --> 02:02:06,444
We dachten dat u aan wal was.
- Ik wilde Andrei verrassen.

1181
02:02:06,527 --> 02:02:08,946
De baas is weg.

1182
02:02:09,030 --> 02:02:11,240
Zeg hem maar dat ik hier ben.

1183
02:02:11,324 --> 02:02:14,035
En zeg niks tegen de rest.
Ik ruim de rommel wel op.

1184
02:03:21,644 --> 02:03:23,813
Mijnen.

1185
02:03:38,160 --> 02:03:39,996
Je was toch aan wal gegaan?

1186
02:03:41,831 --> 02:03:45,334
Jij was toch weggevlogen?
- Ik wilde jou en Max zien.

1187
02:03:45,418 --> 02:03:47,295
Max is aan wal met Anna.

1188
02:03:48,754 --> 02:03:52,883
We moeten praten na wat er gebeurd is.
- Het was een stomme grap.

1189
02:03:53,593 --> 02:03:55,136
Je vindt me een slechte moeder.

1190
02:03:55,219 --> 02:03:58,639
We weten allebei
dat ik jou hoger inschat dan jij mij.

1191
02:04:06,522 --> 02:04:08,858
Ik wil dat het weer goed wordt tussen ons.

1192
02:04:24,540 --> 02:04:25,708
Zoek dekking.

1193
02:04:30,087 --> 02:04:33,299
Pak een AT4. Schakel hem uit.

1194
02:04:33,883 --> 02:04:35,384
Geef dekking.

1195
02:04:35,468 --> 02:04:37,386
Lopen. Vooruit.

1196
02:04:37,470 --> 02:04:38,763
Lopen.

1197
02:05:49,083 --> 02:05:49,917
Wheeler.

1198
02:05:51,669 --> 02:05:54,004
Ga daar weg.
- Kom op.

1199
02:05:59,677 --> 02:06:00,511
Ives.

1200
02:06:02,763 --> 02:06:04,390
Splinterunit. Hier.

1201
02:06:06,142 --> 02:06:08,352
Het wordt een prachtige zonsondergang.

1202
02:06:08,436 --> 02:06:12,940
Ik haal Max terug.
We moeten dit moment met hem delen.

1203
02:06:13,023 --> 02:06:15,025
Ik haal een drankje voor je.

1204
02:06:15,985 --> 02:06:17,987
Breng mijn zoon terug naar de boot.

1205
02:06:24,493 --> 02:06:27,913
We moeten opschieten.
- Als ze ons zien, is alles voor niks.

1206
02:06:31,751 --> 02:06:34,587
We moeten ze afleiden.
- Maak je geen zorgen.

1207
02:06:38,257 --> 02:06:39,675
Op mijn teken.

1208
02:06:42,511 --> 02:06:44,138
Gebruik een granaatwerper.

1209
02:06:45,181 --> 02:06:46,182
Dat gebouw, op mijn teken.

1210
02:06:48,309 --> 02:06:50,060
Drie. Twee.

1211
02:06:50,144 --> 02:06:52,021
Eén. Vuur.

1212
02:06:53,147 --> 02:06:54,482
Vuur.

1213
02:07:09,330 --> 02:07:10,664
Lopen.

1214
02:07:26,388 --> 02:07:28,390
Nu moeten we wel door.

1215
02:07:34,688 --> 02:07:36,357
Wat is dat?

1216
02:07:36,440 --> 02:07:38,901
Die heb ik geleend van de CIA.

1217
02:07:40,194 --> 02:07:43,739
Wat is het?
- Het einde van de wereld.

1218
02:07:43,823 --> 02:07:46,242
Niet met een knal, maar met een zucht.

1219
02:07:46,325 --> 02:07:48,494
Ik snap het niet.

1220
02:07:48,577 --> 02:07:50,496
Als ik deze neem, is alles voorbij.

1221
02:07:51,413 --> 02:07:53,290
Neem hem dan nog niet.

1222
02:07:56,335 --> 02:07:57,962
Waarom niet?

1223
02:07:59,588 --> 02:08:04,385
Omdat de zon zo ondergaat
en er nog wat wodka over is.

1224
02:08:04,468 --> 02:08:06,595
En Max komt zo.

1225
02:08:06,679 --> 02:08:10,724
Ze zeiden dat jij met Max mee was,
niet Anna.

1226
02:08:13,519 --> 02:08:16,939
Zolang jij het verschil maar ziet.

1227
02:08:19,108 --> 02:08:21,735
Ik moet even wat zakelijks regelen.

1228
02:08:33,873 --> 02:08:38,377
Mahir, hoor je me?
Niet veilig. Ik herhaal: niet veilig.

1229
02:08:38,460 --> 02:08:39,503
Begrepen.

1230
02:08:39,587 --> 02:08:42,923
Ik herhaal: niet veilig.

1231
02:09:25,299 --> 02:09:26,425
Vooruit.

1232
02:09:35,351 --> 02:09:38,020
We hebben niks bij ons
om dit op te blazen.

1233
02:09:44,360 --> 02:09:46,737
Kijk of hij een granaat bij zich heeft.

1234
02:09:50,783 --> 02:09:52,993
En?
- Nee, niks.

1235
02:09:53,077 --> 02:09:55,037
Kun jij dat slot open krijgen?

1236
02:09:55,871 --> 02:09:57,164
Ik hoop het niet.

1237
02:09:57,247 --> 02:10:02,044
Dat was een duur slot. Hoe bevalt de plek
waar mijn reis begon en de jouwe eindigt?

1238
02:10:02,127 --> 02:10:03,712
Mij iets te radioactief.

1239
02:10:03,796 --> 02:10:06,882
Mijn Iot is altijd verbonden geweest
met straling.

1240
02:10:07,925 --> 02:10:10,302
Wij werkten waar niemand wilde werken.

1241
02:10:10,719 --> 02:10:13,263
Ik sloot een deal met de duivel.

1242
02:10:13,347 --> 02:10:16,976
Geld voor tijd.
We verkochten onze toekomst.

1243
02:10:17,059 --> 02:10:19,937
En nu maak je dezelfde fout
voor de hele wereld.

1244
02:10:20,646 --> 02:10:23,440
Het was geen fout. Ik wilde die deal.

1245
02:10:23,607 --> 02:10:28,153
Wat was jouw deal? Je vecht
voor een zaak die je nauwelijks begrijpt.

1246
02:10:28,237 --> 02:10:31,699
Met mensen die je niks vertelt
omdat je ze niet vertrouwt.

1247
02:10:31,782 --> 02:10:34,076
Als ik sterf, sterft de wereld met mij.

1248
02:10:34,159 --> 02:10:36,203
En jouw kennis sterft met jou...

1249
02:10:36,286 --> 02:10:39,999
… begraven in een tombe,
als een anonieme Egyptische bouwer...

1250
02:10:40,082 --> 02:10:42,543
…die zijn geheim niet mag prijsgeven.

1251
02:10:42,626 --> 02:10:45,045
Een blind geloof. Je bent een extremist.

1252
02:11:05,816 --> 02:11:08,318
Wat is er extremer
dan de wereld vernietigen?

1253
02:11:08,402 --> 02:11:10,404
Ik creëer een nieuwe wereld.

1254
02:11:11,405 --> 02:11:15,743
Ooit zal een man in een kristallijnen
toren een schakelaar omzetten.…

1255
02:11:15,826 --> 02:11:19,496
…en wordt Armageddon
zowel gestart als vermeden.

1256
02:11:19,580 --> 02:11:23,042
De tijd zelf verandert van richting.

1257
02:11:23,125 --> 02:11:25,002
Het zonlicht waar wij ons in koesterden.…

1258
02:11:25,085 --> 02:11:29,381
…zal ook de gezichten
van onze nakomelingen verwarmen.

1259
02:11:29,465 --> 02:11:31,592
Waarom willen ze ons doden?

1260
02:11:31,675 --> 02:11:34,928
Hun zeespiegels stegen
en hun rivieren droogden op.

1261
02:11:35,012 --> 02:11:38,599
Zie je het niet? Ze moeten dit wel doen.

1262
02:11:39,224 --> 02:11:40,976
Wij zijn verantwoordelijk.

1263
02:11:54,782 --> 02:11:57,284
Wil je nu nog steeds dat ik stop?

1264
02:11:58,577 --> 02:12:02,331
Ja. Elke generatie moet
voor zichzelf opkomen.

1265
02:12:02,414 --> 02:12:04,458
Dat is nou precies wat ze doen.

1266
02:12:04,541 --> 02:12:06,752
Maar jij niet. Jij bent een verrader.

1267
02:12:06,835 --> 02:12:09,838
Ledereen moet dood
omdat je zelf nog kort te leven hebt.

1268
02:12:09,922 --> 02:12:11,590
Het leven zal doorgaan.

1269
02:12:11,673 --> 02:12:13,467
Niet dat van je zoon.

1270
02:12:13,550 --> 02:12:17,262
Mijn grootste zonde was een zoon
op een wereld zetten die zou verdwijnen.

1271
02:12:17,346 --> 02:12:19,139
Denk je dat God me zal vergeven?

1272
02:12:24,978 --> 02:12:26,105
Wacht.

1273
02:12:27,147 --> 02:12:28,148
Wacht.

1274
02:12:41,870 --> 02:12:43,122
Geef me dekking.

1275
02:12:51,296 --> 02:12:53,132
Vooruit.

1276
02:12:54,925 --> 02:12:59,763
Je gelooft niet in God of een toekomst,
of in iets wat je niet zelf ervaart.

1277
02:12:59,847 --> 02:13:02,266
De rest is geloof.

1278
02:13:02,808 --> 02:13:04,768
En dat heb ik niet.

1279
02:13:05,394 --> 02:13:08,897
Zonder geloof ben je niet menselijk.
Jij bent een maniak.

1280
02:13:09,606 --> 02:13:11,650
Of een god.

1281
02:13:11,733 --> 02:13:13,777
Een soort god.
- Dat bedoel ik dus.

1282
02:13:17,030 --> 02:13:18,532
Doe het niet.

1283
02:13:19,158 --> 02:13:20,367
Onze tijd zit erop.

1284
02:13:26,999 --> 02:13:29,084
Ik zal mijn vrouw de groeten van je doen.

1285
02:13:29,710 --> 02:13:31,587
Ik heb haar nog niet ontmoet.

1286
02:13:32,129 --> 02:13:34,840
Dat klopt. Daarna zal zij sterven.

1287
02:13:34,923 --> 02:13:37,509
Dan zeg ik haar zelf wel
wat ik voor haar voel.

1288
02:13:41,263 --> 02:13:42,097
Volkov.….

1289
02:13:42,764 --> 02:13:44,391
Schiet hem in zijn kop.

1290
02:13:56,236 --> 02:13:58,030
En nou is het klaar, lieverd.

1291
02:14:25,224 --> 02:14:27,851
Je hebt geen idee waar het over gaat, hè?

1292
02:14:30,062 --> 02:14:32,439
Maar het klinkt heel belangrijk.

1293
02:14:34,775 --> 02:14:35,984
Waar ga je heen?

1294
02:14:36,068 --> 02:14:37,444
Heb je het niet warm?

1295
02:14:54,127 --> 02:14:57,047
Wat doe je?
- Ik heb zonnebrand gemorst.

1296
02:14:57,589 --> 02:14:59,424
Nou en?
- Het is glad.

1297
02:15:02,761 --> 02:15:04,179
Kom nou hier.

1298
02:15:07,432 --> 02:15:10,185
Draai je om. Dit wordt heerlijk.

1299
02:15:44,720 --> 02:15:46,096
Ik kan dit niet.

1300
02:15:47,222 --> 02:15:49,474
Ik laat je niet winnen.
- Bederf het nou niet.

1301
02:15:49,558 --> 02:15:52,227
Denk maar niet
dat we met jou het graf in gaan.

1302
02:15:55,063 --> 02:15:56,523
Je sterft alleen.

1303
02:15:56,606 --> 02:15:57,858
Kom op.

1304
02:15:57,941 --> 02:16:00,277
Tunnel afgesloten, hek dicht.

1305
02:16:00,777 --> 02:16:02,279
Mahir, hoor je me?

1306
02:16:03,739 --> 02:16:05,574
Wacht. Ik herhaal: wacht.

1307
02:16:10,829 --> 02:16:11,955
Kijk me aan.

1308
02:16:13,498 --> 02:16:14,958
Wat zie je?

1309
02:16:16,043 --> 02:16:18,962
Wanhoop of woede?

1310
02:16:20,547 --> 02:16:24,718
Ik ben niet de vrouw die van je hield
ook al had je haar vanbinnen verwond.

1311
02:16:26,345 --> 02:16:30,182
Ik ben het wraakzuchtige kreng
dat je vanbuiten hebt verwond.

1312
02:16:54,998 --> 02:16:57,959
Ives, ze heeft hem vermoord. Hoor je me?

1313
02:16:58,043 --> 02:17:00,796
Ze is te snel. Ze heeft hem vermoord.

1314
02:17:19,231 --> 02:17:21,775
Schiet op. Zou het ze gelukt zijn?

1315
02:17:26,321 --> 02:17:27,489
Ik doe het gewoon.

1316
02:18:38,185 --> 02:18:40,812
Kat, je was te snel.

1317
02:18:40,896 --> 02:18:44,858
Ik kon het niet. Hij mocht niet denken
dat hij had gewonnen.

1318
02:18:44,941 --> 02:18:46,776
Ik wist dat het je zou lukken.

1319
02:18:47,777 --> 02:18:51,615
Het is je toch gelukt, hè?
- Ja. Doe voorzichtig.

1320
02:19:13,595 --> 02:19:16,932
Je was toch geïnverteerd?
- Ik ben halverwege geswitcht.

1321
02:19:18,433 --> 02:19:22,437
Jij kon hier wel wat hulp gebruiken.
- Hier? Daar beneden.

1322
02:19:23,772 --> 02:19:25,941
Hoe heb je dat slot open gekregen?

1323
02:19:26,024 --> 02:19:29,110
Ik heb niks gedaan.
Had je team je niet nodig?

1324
02:19:29,194 --> 02:19:31,613
Ik sluit me wel weer bij ze aan.

1325
02:19:31,696 --> 02:19:34,950
Gaat het, Ives?
- Als ik weer op adem ben.

1326
02:19:49,130 --> 02:19:51,508
Er mogen geen getuigen in leven blijven.

1327
02:20:00,392 --> 02:20:01,893
Goed.

1328
02:20:05,397 --> 02:20:07,566
We verbergen het.

1329
02:20:07,649 --> 02:20:09,859
We plegen zelfmoord.

1330
02:20:09,943 --> 02:20:12,153
Alleen dat biedt zekerheid.

1331
02:20:13,905 --> 02:20:15,740
Wanneer...

1332
02:20:15,824 --> 02:20:18,577
…dat mag iedereen zelf uitmaken.

1333
02:20:19,703 --> 02:20:23,623
Ga je ons niet doden?
- Wel als ik jullie ooit vind.

1334
02:20:23,707 --> 02:20:26,126
Maar je gaat niet uit alle macht zoeken?

1335
02:20:26,209 --> 02:20:27,460
Jawel.

1336
02:20:31,131 --> 02:20:35,802
Je gaat niet terug naar Kat in Londen, hè?
- Nee, dat is veel te gevaarlijk.

1337
02:20:36,636 --> 02:20:38,221
Zelfs van afstand?

1338
02:20:39,472 --> 02:20:40,890
Zelfs van afstand.

1339
02:20:45,353 --> 02:20:46,605
Wacht even.

1340
02:20:52,944 --> 02:20:54,696
Ga je echt weer terug?

1341
02:20:57,365 --> 02:21:00,160
Alleen ik kon die deur
op tijd open krijgen, toch?

1342
02:21:00,243 --> 02:21:03,038
Jij bent de beste slotenmaker die ik ken.

1343
02:21:04,497 --> 02:21:06,249
Zie je nou wel?

1344
02:21:06,333 --> 02:21:08,710
Ik zie je daar wel weer.

1345
02:21:08,793 --> 02:21:11,713
Ik weef nog een verleden
in het weefsel van deze missie.

1346
02:21:20,263 --> 02:21:21,097
Neil, wacht.

1347
02:21:25,644 --> 02:21:27,687
We hebben net de wereld gered.

1348
02:21:27,771 --> 02:21:30,190
We kunnen niks aan het toeval overlaten.

1349
02:21:30,273 --> 02:21:33,109
Kunnen we dingen veranderen
als we het anders doen?

1350
02:21:33,193 --> 02:21:35,487
Wat is gebeurd, is gebeurd.

1351
02:21:35,570 --> 02:21:39,157
Een uitdrukking van vertrouwen
in de werking van de wereld.

1352
02:21:39,240 --> 02:21:41,284
Het is geen excuus om niks te doen.

1353
02:21:41,368 --> 02:21:43,703
Het lot?
- Noem het wat je wilt.

1354
02:21:44,287 --> 02:21:47,165
Hoe noem jij het?
- De realiteit.

1355
02:21:49,834 --> 02:21:51,127
Nu moet ik gaan.

1356
02:21:56,716 --> 02:21:59,469
Je hebt me nooit verteld
wie jou heeft gerekruteerd.

1357
02:21:59,552 --> 02:22:01,262
Weet je dat nu nog niet?

1358
02:22:02,222 --> 02:22:03,848
Jij.

1359
02:22:03,932 --> 02:22:06,434
Alleen niet toen je dacht.

1360
02:22:06,518 --> 02:22:09,062
Je hebt een toekomst in het verleden.

1361
02:22:09,145 --> 02:22:12,107
Jaren geleden voor mij.
Jaren vanaf nu voor jou.

1362
02:22:13,191 --> 02:22:14,609
Ken je me al jaren?

1363
02:22:16,444 --> 02:22:20,323
Voor mij is dit het einde
van een prachtige vriendschap.

1364
02:22:20,407 --> 02:22:22,200
Voor mij is het pas het begin.

1365
02:22:22,909 --> 02:22:25,161
We beleven mooie dingen.

1366
02:22:25,245 --> 02:22:27,706
Je gaat het prachtig vinden.

1367
02:22:28,581 --> 02:22:31,334
Deze hele operatie
is een temporele tangbeweging.

1368
02:22:31,418 --> 02:22:33,169
Van wie?

1369
02:22:34,087 --> 02:22:35,797
Van jou.

1370
02:22:35,880 --> 02:22:39,384
Je bent nog maar halverwege.
Ik zie je aan het begin, vriend.

1371
02:22:48,184 --> 02:22:51,438
Wij redden de wereld
van wat had kunnen gebeuren.

1372
02:22:51,521 --> 02:22:53,189
De wereld zal het nooit weten.

1373
02:22:55,275 --> 02:22:58,069
En het zou toch niemand
iets kunnen schelen.

1374
02:23:02,407 --> 02:23:05,535
De bom die nooit afging, boeit niemand.

1375
02:23:05,618 --> 02:23:07,412
Alleen de bom die wel afging.

1376
02:23:10,039 --> 02:23:11,750
Doe het voor haar zoon komt.

1377
02:23:14,085 --> 02:23:17,088
Noem je dat genade?
Je hebt me je woord gegeven.

1378
02:23:17,172 --> 02:23:20,759
En ik heb je gezegd wat dat waard was.

1379
02:23:20,842 --> 02:23:22,969
Hier, vandaag.

1380
02:23:24,095 --> 02:23:25,597
Hoe wist je het?

1381
02:23:27,724 --> 02:23:30,310
Cannon Place, 15.00 uur.
Het is vast niets. Ik...

1382
02:23:30,810 --> 02:23:31,644
Het nageslacht.

1383
02:23:31,728 --> 02:23:35,315
Cannon Place, 15.00 uur.
Het is vast niets. Ik...

1384
02:23:36,149 --> 02:23:39,861
Ik zei al dat je anders
naar de wereld moest gaan kijken.

1385
02:23:39,944 --> 02:23:42,781
Ik ruim de losse eindjes op.
- Dat is jouw taak niet.

1386
02:23:42,864 --> 02:23:44,032
Wiens taak dan wel?

1387
02:23:44,115 --> 02:23:45,617
De mijne.

1388
02:23:45,700 --> 02:23:49,412
Ik werkte niet voor jou.
We werkten allebei voor mij.

1389
02:23:49,496 --> 02:23:51,331
Ik ben de protagonist.

1390
02:23:53,833 --> 02:23:56,628
Dan moet je die losse eindjes
maar opruimen.

1391
02:23:59,714 --> 02:24:01,132
Missie volbracht.

1392
02:24:03,134 --> 02:24:04,719
Het is de bom die niet afging.

1393
02:24:05,595 --> 02:24:08,598
Het gevaar waarvan niemand
zich bewust was.

1394
02:24:13,603 --> 02:24:16,689
Dat is de bom die echt
de wereld kan veranderen.

1395
02:29:58,781 --> 02:30:00,783
Ondertiteld door: Peter Bosma

