1
00:00:25,045 --> 00:00:28,830
Achter elke film zitten
honderden onzichtbare mensen.

2
00:00:29,008 --> 00:00:31,498
Achter deze film zitten duizenden.

3
00:00:31,677 --> 00:00:36,920
Als we ze allemaal opnoemen,
blijft er geen tijd over voor de film.

4
00:00:37,099 --> 00:00:39,887
Hieronder noemen we er een paar:

5
00:02:42,130 --> 00:02:44,754
Dit verhaal gaat over zeemacht.

6
00:02:49,436 --> 00:02:52,310
In november 1939
was de oorlog twee maanden oud.

7
00:02:53,402 --> 00:02:58,153
Polen werd veroverd met een Blitzkrieg,
een nieuwe manier van oorlog voeren.

8
00:02:59,112 --> 00:03:03,941
Op zee bleven de problemen
gewoon hetzelfde.

9
00:03:08,079 --> 00:03:11,697
Duitsland kon zichzelf bedruipen,
Engeland niet.

10
00:03:11,875 --> 00:03:18,542
Als de schepen die voedsel brachten
zonken, kon Duitsland de oorlog winnen.

11
00:03:18,886 --> 00:03:21,970
De Duitsers hadden drie wapens om ze
te laten zinken. De magnetische mijn..

12
00:03:24,006 --> 00:03:27,591
...de U-boot en de jager.

13
00:03:32,462 --> 00:03:34,796
Deze vestzakslagschepen
waren ongeëvenaard sterk en snel.

14
00:03:37,108 --> 00:03:39,812
Ze waren de tijgers van de zee.

15
00:03:41,478 --> 00:03:47,032
Tien dagen voor de oorlog verliet één
van deze schepen een Duitse haven.

16
00:03:47,201 --> 00:03:53,157
Het voer langs de Noorse kust, en ging
ongemerkt langs IJsland en Groenland.

17
00:03:53,332 --> 00:03:58,077
Het voer naar het zuiden
van de Atlantische Oceaan.

18
00:03:58,253 --> 00:04:02,299
Maandenlang had niemand door
dat er een moordenaar loerde.

19
00:04:02,466 --> 00:04:06,713
Tot het ene na het andere schip
niet meer thuiskwam.

20
00:04:09,598 --> 00:04:16,052
Woensdag 15 november 1939

21
00:04:36,737 --> 00:04:41,998
Die arme Afrika Shell.
- Zo gaat dat in een oorlog, kapitein.

22
00:04:52,788 --> 00:04:54,424
Piraten! Dat zijn jullie.

23
00:04:54,817 --> 00:04:57,440
M'n schip bevond zich duidelijk
in Portugese territoriale wateren.

24
00:04:57,444 --> 00:05:02,271
Klaag maar bij kapitein Langsdorff.
- Wat heeft dat voor zin?

25
00:05:02,441 --> 00:05:07,435
Je hebt m'n papieren gestolen.
M'n positie was duidelijk gemarkeerd.

26
00:05:07,613 --> 00:05:14,030
Uw kaart klopte niet.
- Dat is Portugees Oost-Afrika.

27
00:05:14,202 --> 00:05:18,746
We zitten binnen de driemijlszone.
Daar is Kaap Zavora.

28
00:05:19,015 --> 00:05:22,961
Dat is de vuurtoren.
Je bent toch niet blind?

29
00:05:23,228 --> 00:05:29,184
Kapitein, ik zie alleen twee boten
die uw mannen in veiligheid brengen.

30
00:07:19,758 --> 00:07:24,005
Dus dit is echt
het vestzakslagschip de Graf Spee.

31
00:07:24,179 --> 00:07:25,375
Achtung!

32
00:07:30,104 --> 00:07:33,105
Der Englishe Kapitän, Dove,
von der Africa Shell, Herr Kapitän.

33
00:07:33,197 --> 00:07:34,197
Danke.

34
00:07:37,605 --> 00:07:39,972
- Warten Sie hier, bis der Kapitän frei ist.
- Leutnant.

35
00:07:44,307 --> 00:07:46,763
Nou, Kapitein Dove?

36
00:07:48,645 --> 00:07:51,053
Nou, Kapitein Langsdorff?

37
00:07:52,138 --> 00:07:53,885
Hoe gaat het, Kapitein?

38
00:07:54,631 --> 00:07:58,120
U protesteert dus tegen de
inbeslagname van uw schip.

39
00:07:58,396 --> 00:08:02,656
U zegt dat u in territoriale wateren was.
Als dat zo is, maakt het dat lastig voor mij.

40
00:08:02,925 --> 00:08:08,099
Nog niet half zo lastig als voor mij.
Ik ben m'n schip en alles kwijt.

41
00:08:08,372 --> 00:08:12,174
Ik heb geen enkele twijfel dat ik
me binnen de driemijlszone bevond.

42
00:08:12,414 --> 00:08:13,816
Als ik m'n kaart had..

43
00:08:13,894 --> 00:08:16,647
Hier is uw kaart.

44
00:08:19,942 --> 00:08:23,441
Wijs maar aan.
- Kijk hier.

45
00:08:23,612 --> 00:08:28,041
Daar... Ziet u die lijn?
Duidelijker kan het niet.

46
00:08:28,517 --> 00:08:34,021
We zijn het niet eens. U wilt aantonen
dat u gelijk heeft en ik ook.

47
00:08:34,189 --> 00:08:40,690
Een compromis. U dient een protest in
en ik geef u een ontvangstbewijs.

48
00:08:41,062 --> 00:08:44,790
Dat is goed.
- Wilt u iets drinken? Whisky.

49
00:08:45,258 --> 00:08:47,959
Échte. Van het stoomschip Clement.

50
00:08:48,099 --> 00:08:51,012
Oh... Dus ú heeft de Clement laten zinken?

51
00:08:51,281 --> 00:08:52,906
Een sigaret?

52
00:08:53,791 --> 00:08:57,742
Ook echt?
- Maar niet van de Clement.

53
00:08:58,121 --> 00:08:59,512
Van de Huntsman.

54
00:08:59,752 --> 00:09:02,832
De kapitein van de Huntsman was
een vriend van me.

55
00:09:03,009 --> 00:09:06,378
- <i>"is"</i>, Kapitein...
- Wat, is hij aan boord?

56
00:09:06,754 --> 00:09:08,796
Nee, dat niet.

57
00:09:09,173 --> 00:09:12,105
Geloof me, Kapitein. Ik breng
niet graag schepen tot zinken.

58
00:09:12,445 --> 00:09:14,577
Welke zeeman wel?

59
00:09:14,745 --> 00:09:19,870
Noch vecht ik graag tegen burgers,
maar burgers lijden het meest.

60
00:09:19,942 --> 00:09:24,189
Het leger zit in bepantsering en beton
en communiceert via de radio.

61
00:09:24,363 --> 00:09:28,907
De luchtmacht maakt
verkenningsvluchten en de zeelui..

62
00:09:29,076 --> 00:09:33,786
Neem mij nou. Ik voer het bevel
over een uitstekend schip.

63
00:09:33,956 --> 00:09:36,530
Veel beter zijn ze er niet. Snel...

64
00:09:36,908 --> 00:09:38,067
25 knopen?

65
00:09:38,107 --> 00:09:40,724
Meer!
Met een enorme vuurkracht.

66
00:09:40,796 --> 00:09:45,292
Zes 11-inch kanonnen
en acht of tien van 5 inch.

67
00:09:45,467 --> 00:09:51,423
U let goed op. Ik moet koopvaardij-
schepen tot zinken brengen.

68
00:09:51,698 --> 00:09:57,554
Het zou maar zo kunnen dat u binnenkort
een van onze schepen tegenkomt.

69
00:09:59,038 --> 00:10:04,562
Slechts drie daarvan zijn snel genoeg.
De Repulse, de Renown en de Hood.

70
00:10:04,736 --> 00:10:08,437
Op papier.
- Uw grote slagschepen zijn te traag.

71
00:10:08,714 --> 00:10:12,712
We hebben snellere kruisers.
- Met minder vuurkracht dan ik.

72
00:10:12,985 --> 00:10:14,826
Op papier.

73
00:10:16,539 --> 00:10:21,717
Ik heb nog een voordeel. De zee is groot.
Ze vinden me niet zomaar.

74
00:10:21,894 --> 00:10:26,639
Ik snap niet hoe uw bevoorradingsschip
u kan vinden.

75
00:10:26,815 --> 00:10:30,434
Ik ga naar het bevoorradingsschip.
- Dat is net zo lastig.

76
00:10:30,511 --> 00:10:35,505
Het is simpel. De details zijn geheim,
maar de methode is al oud.

77
00:10:35,683 --> 00:10:42,018
De zee is in vierkanten verdeeld. Ik weet
wanneer het schip in welk vierkant is.

78
00:10:43,357 --> 00:10:47,734
Interessant.
- Ik weet wat u denkt.

79
00:10:47,903 --> 00:10:50,821
Maar u kunt hier niet weg, voorlopig.

80
00:10:50,989 --> 00:10:56,280
Ik kan van de Noordpool
tot de Zuidpool op jacht op zee.

81
00:10:56,453 --> 00:11:00,238
Dat doet u toch niet?
Daar ben ik niet op gekleed.

82
00:11:00,415 --> 00:11:04,033
U krijgt warmere kleding.
- Dus we gaan naar het zuiden.

83
00:11:04,210 --> 00:11:08,671
Misschien. Lempke...
Wilt u m'n schip even bekijken?

84
00:11:08,840 --> 00:11:12,921
Waarom niet? Ik heb toch toch tijd over.

85
00:11:13,094 --> 00:11:16,096
M'n provoost-geweldiger
brengt u naar uw hut.

86
00:12:28,626 --> 00:12:31,082
Aangenaam.

87
00:12:31,254 --> 00:12:33,460
Leuke vent.

88
00:12:33,631 --> 00:12:39,717
Let op. Luitenant Becker dient zich
bij de commandant te melden.

89
00:12:40,971 --> 00:12:45,266
Luitenant Becker,
meldt u zich bij de commandant.

90
00:12:45,434 --> 00:12:49,729
Luitenant Becker,
melden bij de commandant.

91
00:13:06,163 --> 00:13:10,623
We hebben een koopvaardijschip gezien.
U moet naar uw verblijf.

92
00:13:10,792 --> 00:13:14,126
Ik breng hem wel.
Volgt u mij maar.

93
00:13:15,088 --> 00:13:19,714
Geen tijd om een pijp te roken.
- Wat hebben we nu te pakken?

94
00:13:20,510 --> 00:13:22,800
Mooi.
- Het adelborstenverblijf.

95
00:13:22,971 --> 00:13:27,764
Lekker ruim.
- Er komen nog 29 officieren bij U.

96
00:13:27,934 --> 00:13:32,809
Alle gevangen officieren gaan
van ons bevoorradingsschip hierheen.

97
00:13:35,817 --> 00:13:38,818
Dan mag ik wel gauw een plek kiezen.

98
00:13:38,986 --> 00:13:42,902
U gaat voor de kerst naar huis.
- Leuk. Wanneer?

99
00:13:43,074 --> 00:13:46,076
Een keer. Binnenkort.

100
00:14:46,844 --> 00:14:51,388
Van de kleermaker.
Aantrekken en aan dek komen.

101
00:14:58,981 --> 00:15:02,314
Dat is ons bevoorradingsschip.

102
00:15:49,822 --> 00:15:54,817
Lütze, heb je koffie voor ons?
- Jazeker. De beste die er is.

103
00:15:56,871 --> 00:16:01,581
Goedemorgen.
- Goedemorgen. Fijn dat ik aan dek mag.

104
00:16:01,751 --> 00:16:04,918
Ik dacht dat u wel
geïnteresseerd zou zijn.

105
00:16:05,838 --> 00:16:11,176
Toe maar. Voorwaarts.

106
00:16:14,930 --> 00:16:19,307
De zak is gescheurd.
- Rozijnen.

107
00:16:19,476 --> 00:16:22,097
Pak wat je pakken kunt.

108
00:16:25,899 --> 00:16:27,525
Voor u, kapitein.

109
00:16:28,694 --> 00:16:31,612
Pak maar aan.

110
00:16:31,780 --> 00:16:34,153
Bedankt. Dan doe ik dat.

111
00:16:39,204 --> 00:16:41,244
De kerstman is er al.

112
00:16:41,414 --> 00:16:46,872
Vers vlees, groente, fruit
en ook wat brandstof.

113
00:17:06,731 --> 00:17:09,435
Kapitein Dove, de Kerstman.

114
00:17:20,035 --> 00:17:21,661
Alt...

115
00:17:22,871 --> 00:17:25,161
Altmark.

116
00:17:32,881 --> 00:17:35,502
Niet best gecamoufleerd.

117
00:17:36,426 --> 00:17:39,001
Dan doen wij het een stuk beter.

118
00:17:40,472 --> 00:17:46,640
Dit hangen we op voor de neutralen.
De ene dag ben ik de Deutschland.

119
00:17:46,811 --> 00:17:48,437
Omkeren.

120
00:17:49,522 --> 00:17:52,441
De volgende dag ben ik
de Admiral Scheer.

121
00:17:52,609 --> 00:17:57,651
Neutralen rapporteren altijd wat ze zien.
Zo hou ik uw marine geïnteresseerd.

122
00:17:57,822 --> 00:18:02,733
Net een knap meisje. Een ander jurkje,
een andere hoed, een ander meisje.

123
00:18:10,001 --> 00:18:15,588
M'n nieuwe schoorsteen. Van canvas.
Een nieuwe geschutskoepel. Van hout.

124
00:18:18,342 --> 00:18:20,466
Luitenant Hirth...

125
00:18:22,930 --> 00:18:26,050
Waar is het boek
'Jane's Fighting Ships'?

126
00:18:26,225 --> 00:18:29,511
Alstublieft, kapitein.
- Jane.

127
00:18:29,687 --> 00:18:34,147
Een nuttig boek.
Dat is ons nieuwe silhouet.

128
00:18:34,316 --> 00:18:39,820
Een zware Amerikaanse kruiser.
Vandaar dat nummer op de boeg.

129
00:18:40,947 --> 00:18:44,614
Denkt u dat het u lukt?
- Ze herkennen ons niet.

130
00:18:44,785 --> 00:18:49,862
Vijf minuten 25 knopen varen
en we zijn buiten bereik.

131
00:18:51,124 --> 00:18:54,623
In een moderne marineslag
gaat het om twee dingen:

132
00:18:54,794 --> 00:18:58,840
Goede inlichtingen vanaf de wal,
zodat je weet wat er komt...

133
00:18:59,007 --> 00:19:03,467
...en een goede uitkijk op het schip,
zodat je ziet wat er komt.

134
00:19:04,429 --> 00:19:09,589
Gefeliciteerd met uw uiterlijk.
Dat ziet er goed uit.

135
00:19:11,519 --> 00:19:17,806
U moet er goed uitzien. Alle officieren
van de Altmark komen op dit schip.

136
00:19:17,984 --> 00:19:20,653
Mag ik vragen waarom?

137
00:19:20,820 --> 00:19:24,901
De Graf Spee wordt afgelost
door een ander schip.

138
00:19:25,074 --> 00:19:29,238
Onze dienst zit erop.
Drie maanden, kapitein.

139
00:19:29,411 --> 00:19:33,279
We gaan naar huis.
Ik moet m'n gevangenen meenemen.

140
00:19:33,457 --> 00:19:36,162
Vanavond heeft u gezelschap.

141
00:19:39,129 --> 00:19:44,373
Aan de kant.
- Rustig nou. Jaag me niet zo op.

142
00:19:44,551 --> 00:19:47,505
Weg.

143
00:19:52,392 --> 00:19:55,346
Dat is zwaar.

144
00:19:58,398 --> 00:20:01,850
Eigenlijk zou ik m'n eigen uniform
moeten dragen.

145
00:20:06,281 --> 00:20:10,148
Liverpool. Hull.

146
00:20:12,078 --> 00:20:13,988
Cardiff.

147
00:20:16,290 --> 00:20:20,834
Newcastle. Die hadden meer tijd
om te pakken dan ik.

148
00:20:21,879 --> 00:20:26,044
Newton Beech eerst. Kom.
- Kies een hoek.

149
00:20:27,134 --> 00:20:31,963
Hier zit de Newton Beech.
- Trevannion hier.

150
00:20:35,726 --> 00:20:40,769
De Huntsman.
- Trevannion.

151
00:20:40,940 --> 00:20:44,855
Kapitein...
- Tairoa bij deze tafel.

152
00:20:50,240 --> 00:20:52,565
Goedenavond, kapitein.

153
00:20:53,535 --> 00:20:56,703
Je bent een van ons.
- Ik dacht dat je een mof was.

154
00:20:56,872 --> 00:21:00,620
Ik ben Dove. Afrika Shell.
- Wanneer ben jij gezonken?

155
00:21:00,792 --> 00:21:03,794
15 november. Indische Oceaan.

156
00:21:03,962 --> 00:21:07,130
Nog anderen?
- Nee, alleen ik.

157
00:21:07,299 --> 00:21:10,834
Al drie weken niemand gepakt.
Ze hebben vast honger.

158
00:21:11,011 --> 00:21:13,087
Hoe behandelen ze je?
- Goed.

159
00:21:13,263 --> 00:21:16,798
Hoe is de kapitein?
- Een nette vent.

160
00:21:16,975 --> 00:21:21,139
Anders dan Dahl van de Altmark.
Wat een rotzak.

161
00:21:21,312 --> 00:21:27,185
Het was een hel. Ze behandelden ons
als vee. Vier muren en een emmer.

162
00:21:27,360 --> 00:21:31,026
Auf Wiedersehen.

163
00:21:31,197 --> 00:21:34,448
Dit wordt ook geen plezierreisje.

164
00:21:38,788 --> 00:21:40,698
Hallo.

165
00:21:42,750 --> 00:21:46,332
We boffen.
De schroefgaten zijn nog open.

166
00:21:46,503 --> 00:21:48,710
Bijzonder attent.

167
00:21:50,299 --> 00:21:53,917
Toen ik alleen was,
verlangde ik naar gezelschap.

168
00:21:54,094 --> 00:21:57,096
Nu begin ik toch te twijfelen.

169
00:21:57,264 --> 00:22:01,926
Het schip beweegt, jongens.
Ja, het vaart.

170
00:22:02,102 --> 00:22:05,519
Wie zijn jullie?
- We houden een appel.

171
00:22:05,689 --> 00:22:07,480
Huntsman.
- Newton Beech.

172
00:22:07,649 --> 00:22:09,394
Ashlea.
- Tairoa.

173
00:22:09,568 --> 00:22:10,979
Trevannion.

174
00:22:11,153 --> 00:22:14,521
Iedereen aanwezig.
- Afrika Shell.

175
00:22:16,658 --> 00:22:18,983
Wie is de volgende?

176
00:22:43,100 --> 00:22:47,561
Ik wou dat we eruit konden.
- Hou je grote mond.

177
00:22:47,730 --> 00:22:51,182
We zitten als ratten in de val.
- Leuke rat.

178
00:22:51,358 --> 00:22:56,104
Geen ruzie maken.
- Stil. Daar komt Zonk.

179
00:22:56,280 --> 00:22:59,531
Nu horen we wie er deze keer
gezonken is.

180
00:22:59,700 --> 00:23:03,199
Het gevecht is afgelopen.
- Welk gevecht?

181
00:23:03,370 --> 00:23:06,869
Het schip is gezonken.

182
00:23:07,040 --> 00:23:09,793
Doric Star. Gezonken.
- Dat is Stubbs.

183
00:23:09,960 --> 00:23:13,496
De Doric Star is een vleesschip.
- Aha, eten.

184
00:23:13,672 --> 00:23:16,958
Hij had maar een 4-inch kanon.
- Arme Stubbs.

185
00:23:17,134 --> 00:23:21,927
<i>De marine krijgt je nog wel.
- Heb je de bemanning opgepikt?</i>

186
00:23:22,097 --> 00:23:25,015
Er komen meer vrienden hier.
- Waar?

187
00:23:25,183 --> 00:23:28,267
Er is hier ruimte genoeg.

188
00:23:28,436 --> 00:23:32,185
Kom binnen. Deze kant op.

189
00:23:32,357 --> 00:23:36,354
Welkom, kapitein.
Ik ben Dove. Afrika Shell.

190
00:23:36,527 --> 00:23:39,647
Stubbs, Doric Star.
- Dat zei Zonk al.

191
00:23:39,822 --> 00:23:42,195
Pottinger, Ashlea.

192
00:23:42,366 --> 00:23:46,744
John Robinson. Hallo.
- Murphy, Tairoa.

193
00:23:46,913 --> 00:23:51,159
Ze hebben je verrast, hè?
- Ik had geen tijd om te pakken.

194
00:23:51,334 --> 00:23:56,043
M'n straf, omdat ik m'n radio
gebruikt heb.

195
00:23:56,213 --> 00:23:59,084
Heb je contact gehad?
- Absoluut.

196
00:23:59,258 --> 00:24:02,841
Kwamen ze aan boord?
- We hebben het schip laten zinken.

197
00:24:03,804 --> 00:24:07,256
Weer geen vlees.
- Dapper maar dom.

198
00:24:07,433 --> 00:24:13,471
Wees blij dat je niet tot zinken
gebracht bent. Auf Wiedersehen.

199
00:24:13,647 --> 00:24:19,104
Kapiteins mogen op de tafel zitten.
Technici moeten eronder.

200
00:25:09,535 --> 00:25:12,702
Heb je zeep meegebracht?

201
00:25:12,871 --> 00:25:17,249
Nee. Geen tijd.
- We hebben tijden geen krant gezien.

202
00:25:17,418 --> 00:25:21,166
Waar komt die vandaan?
Welke helft wil jij, Stubbs?

203
00:25:21,338 --> 00:25:23,672
Kun je Spaans lezen?
- De paardenraces. Niet interessant.

204
00:25:24,881 --> 00:25:25,177
Luister.

205
00:25:25,844 --> 00:25:26,282
Stil.

206
00:25:25,580 --> 00:25:26,828
<i>♪ Tönt es laut von fern und nah. ♪</i>

207
00:25:26,868 --> 00:25:27,489
Die ouwe Zonk is aan het zingen.

208
00:25:26,486 --> 00:25:27,695
<i>♪ Christ der Retter ist da. ♪</i>

209
00:25:28,096 --> 00:25:28,669
- <i>Je bent wat vroeg voor Kerstmis, Of niet Zonk?</i>
- Wat is dit allemaal?

210
00:25:28,685 --> 00:25:29,310
- <i>♪ Stille Nacht. ♪</i>
- Wat heeft hij hier?

211
00:25:29,325 --> 00:25:29,863
- <i>♪ Heilige Nacht. ♪</i>
- Hé, Taffy, is het in Wales ook zo?

212
00:25:29,878 --> 00:25:30,960
<i>♪ Gottes Sohn, o, wie lacht. ♪</i>

213
00:25:30,976 --> 00:25:32,038
<i>♪ Lieb' aus deinem göttlichen Mund. ♪</i>

214
00:25:32,053 --> 00:25:33,164
<i>♪ Da uns schlägt die rettende Stund'. ♪</i>

215
00:25:33,204 --> 00:25:34,140
<i>♪ Christ in deiner Geburt. ♪</i>

216
00:25:34,141 --> 00:25:35,308
<i>♪ Christ in deiner Geburt. ♪</i>

217
00:25:35,365 --> 00:25:36,684
Kapitäns und Officers,

218
00:25:37,400 --> 00:25:39,151
vandaag is het Sint Nikolaasdag,

219
00:25:39,989 --> 00:25:42,127
Als we, in ons eigen land,
onze sok ophangen.

220
00:25:42,244 --> 00:25:45,370
Hebben we maar één kerstboom.
Die is voor onze mannen.

221
00:25:45,545 --> 00:25:50,098
Maar we hebben genoeg versiering.
Cadeautje van Kapitän Langsdorff.

222
00:25:50,267 --> 00:25:53,358
Veel plezier.

223
00:25:59,043 --> 00:26:02,383
Attentie.

224
00:26:02,553 --> 00:26:05,263
Het feest is afgelopen, kinderen.

225
00:26:05,437 --> 00:26:09,276
Voor één arme drommel
wordt het een stille nacht.

226
00:26:13,168 --> 00:26:18,600
Hoorde je dat?
- Adolf stopt weer een schip in z'n sok.

227
00:26:19,729 --> 00:26:24,317
Dit is gek.
- Vind je de races ineens interessant?

228
00:26:24,493 --> 00:26:28,997
Erg grappig.
- Vind je de namen van de paarden raar?

229
00:26:29,173 --> 00:26:31,633
Logisch, in Zuid-Amerika.

230
00:26:31,806 --> 00:26:36,644
Precies. Maar die paarden
hebben allemaal Britse namen.

231
00:26:36,820 --> 00:26:40,956
Ze praten Portugees in Rio.
- Ajax, Achilles...

232
00:26:41,125 --> 00:26:44,548
Noem je dat Brits?
Volgens mij is dat Grieks.

233
00:26:44,718 --> 00:26:46,430
Welke namen zei je?

234
00:26:46,599 --> 00:26:48,055
<i>Ajax, Achilles,</i>

235
00:26:48,137 --> 00:26:50,544
<i>Salvador, Exeter, Punta Umbria, Cumberland.</i>

236
00:26:50,545 --> 00:26:54,471
Dat zijn geen paarden, dat zijn kruisers.
- Ik ken de Achilles, dat is een Kiwi-kruiser.

237
00:26:54,649 --> 00:26:59,063
Het is het Zuid-Amerikaanse squadron
van commandeur Harwood.

238
00:26:59,237 --> 00:27:04,230
Wat een toeval.
- Ammehoela. Zo doen ze het dus.

239
00:27:04,407 --> 00:27:07,574
Dus dit is scheepsnieuws.
- Informatie.

240
00:27:07,743 --> 00:27:10,577
Ze hebben overal spionnen.
- Wij ook.

241
00:27:10,744 --> 00:27:16,698
Ze zetten hun nieuws in de krant.
- En Langsdorff verandert van koers.

242
00:27:16,873 --> 00:27:22,080
Waarom? Wat kunnen onze schepen
beginnen tegen de Graf Spee?

243
00:27:22,252 --> 00:27:26,296
Met z'n 11-inch kanonnen.
- Daar kom je nog wel achter.

244
00:27:26,463 --> 00:27:31,372
Ajax, Achilles, Exeter.
Ze zijn een speld in een hooiberg.

245
00:27:32,467 --> 00:27:34,127
Kop op, Stubbs.

246
00:27:35,010 --> 00:27:38,011
Drie naalden in een hooiberg.

247
00:28:14,578 --> 00:28:17,412
Recht zo die gaat op 320.

248
00:28:36,342 --> 00:28:40,754
Sein naar de Achilles en de Exeter:

249
00:28:40,928 --> 00:28:46,964
Ik wil jullie om 11.00 vandaag
aan boord van het vlaggenschip spreken.

250
00:28:47,140 --> 00:28:49,050
Zet er een tijd op.

251
00:28:49,225 --> 00:28:52,142
Zijn de kaarten klaar?
- Jazeker.

252
00:28:52,310 --> 00:28:54,516
Vlaggendek, sein de Exeter.

253
00:29:03,026 --> 00:29:05,267
Het vlaggenschip seint.

254
00:29:10,322 --> 00:29:12,397
Het vlaggenschip.

255
00:29:16,242 --> 00:29:18,069
Van het vlaggenschip.

256
00:29:20,370 --> 00:29:24,236
Bobby, ik heb de sloep straks nodig.

257
00:29:27,792 --> 00:29:32,334
De commandeur wil met de kapiteins
vergaderen. Net Nelson.

258
00:29:32,503 --> 00:29:34,210
Sein de Achilles.

259
00:29:42,551 --> 00:29:48,173
Ik heb over een half uur de sloep nodig,
om naar de Ajax te varen.

260
00:29:49,347 --> 00:29:54,139
We hebben de sloep
de laatste tijd weinig gebruikt.

261
00:29:54,309 --> 00:29:59,646
Laten ze ons verdrinken?
- Dan moeten ze terug naar hun schapen.

262
00:30:00,521 --> 00:30:05,064
Enig idee wat de commandeur
met deze drie schepen van plan is?

263
00:30:05,233 --> 00:30:08,233
We gaan vast gevechtsoefeningen doen.

264
00:30:08,401 --> 00:30:11,568
Dat kan geen kwaad. Toch?

265
00:30:13,446 --> 00:30:18,155
Onderofficier, hou het vlaggenschip
in de gaten.

266
00:30:20,326 --> 00:30:23,444
We zullen snel weten wat die ouwe Wil.

267
00:30:44,591 --> 00:30:49,134
De Nieuw-Zeelanders zijn er
toch niet eerder dan wij?

268
00:31:11,651 --> 00:31:13,643
De Exeter.

269
00:31:13,819 --> 00:31:15,609
Hallo, Bell.
- Morgen.

270
00:31:15,778 --> 00:31:19,692
Goedemorgen.
Je kent Woodhouse toch al?

271
00:31:19,864 --> 00:31:24,193
Ik heb je in geen jaren gezien.
- Sinds die voetbalwedstrijd.

272
00:31:24,367 --> 00:31:26,656
Ik laat jullie niet alleen.

273
00:31:26,827 --> 00:31:31,203
Straks vertelt hij je nog
over m'n slechte gedrag.

274
00:31:31,372 --> 00:31:33,744
Achilles.

275
00:31:33,915 --> 00:31:36,156
Fijn dat je er bent.
- Goedemorgen.

276
00:31:36,333 --> 00:31:39,868
Hookie, je kent Parry toch nog niet?

277
00:31:40,044 --> 00:31:45,464
Hoe gaat het met de Nieuw-Zeelanders?
- Het zijn 500 individualisten.

278
00:31:45,631 --> 00:31:50,458
Hookie, de lijst met reserveonderdelen
voor de Exeter...

279
00:31:50,634 --> 00:31:53,255
...is die al verstuurd?

280
00:31:53,428 --> 00:31:56,048
Nog niet.
- Waarom niet?

281
00:31:56,221 --> 00:31:59,922
Hij is nog niet af.
Ik maak hem vandaag af.

282
00:32:00,099 --> 00:32:04,973
Geef hem daarna mee aan het eerste
koopvaardijschip dat beschikbaar is.

283
00:32:05,144 --> 00:32:08,346
We beginnen. Kom, Parry.

284
00:32:14,692 --> 00:32:17,064
Ga gerust je gang als je wilt roken.

285
00:32:18,402 --> 00:32:20,359
Ik heb...

286
00:32:21,363 --> 00:32:25,775
Ik heb jullie laten komen,
omdat ik jullie wilde spreken...

287
00:32:25,949 --> 00:32:29,530
...en wou laten weten
hoe ik de situatie zie.

288
00:32:30,910 --> 00:32:35,073
Ik heb schepen hier
naar de Rio de la Plata laten komen...

289
00:32:35,247 --> 00:32:38,781
...omdat ik nieuws heb ontvangen...

290
00:32:38,957 --> 00:32:43,701
...omtrent een Duitse jager
in het zuiden van de Atlantische Oceaan.

291
00:32:43,877 --> 00:32:45,917
Kijk eens naar de kaart.

292
00:32:46,921 --> 00:32:52,210
De Admiraliteit weet uit betrouwbare
bron, dat dit vestzakslagschip...

293
00:32:52,383 --> 00:32:58,004
...de Admiral Scheer, de Graf Spee
of de Deutschland is.

294
00:32:58,178 --> 00:33:02,388
Het is op 21 augustus
uit Kiel vertrokken.

295
00:33:02,556 --> 00:33:06,552
Het heeft al voor de oorlogsverklaring
positie ingenomen.

296
00:33:07,559 --> 00:33:12,979
Tot 30 september heeft het
geen schepen aangevallen. Logisch.

297
00:33:13,146 --> 00:33:19,764
Hitler dacht dat de Britten en de Fransen
wel vrede wilden na de val van Polen.

298
00:33:19,942 --> 00:33:26,607
Op 30 september heeft het de Clement
tot zinken gebracht bij Pernambuco.

299
00:33:27,697 --> 00:33:33,900
Daarna voer het ver de oceaan op,
waar het tussen 5 en 10 oktober...

300
00:33:34,076 --> 00:33:38,405
...de Newton Beech,
de Ashlea en de Huntsman liet zinken.

301
00:33:39,371 --> 00:33:44,530
Daarna voer het
naar de Afrikaanse westkust.

302
00:33:44,708 --> 00:33:47,709
Daar werd de Trevannion
tot zinken gebracht.

303
00:33:47,877 --> 00:33:53,795
Daarna voer het rond de Kaap
naar de Indische Oceaan...

304
00:33:53,964 --> 00:33:58,127
...om de routes tussen de Kaap,
India en Australië aan te vallen.

305
00:33:59,093 --> 00:34:03,219
Het bracht alleen een tanker
tot zinken. De Afrika Shell.

306
00:34:03,387 --> 00:34:05,877
Hier, in de Straat van Mozambique.

307
00:34:07,306 --> 00:34:13,675
Een paar dagen geleden bracht het
de Doric Star op deze plek tot zinken.

308
00:34:15,478 --> 00:34:20,021
De Doric Star wist te seinen
dat hij werd aangevallen...

309
00:34:21,149 --> 00:34:24,896
...dus zal het slagschip
weg willen uit dat gebied.

310
00:34:26,152 --> 00:34:27,729
Nu...

311
00:34:28,820 --> 00:34:32,022
Ik denk dat er drie mogelijkheden zijn.

312
00:34:33,240 --> 00:34:37,865
Ten eerste: hij gaat terug
naar de Indische Oceaan.

313
00:34:39,160 --> 00:34:45,576
Ten tweede: hij gaat terug
naar Duitsland door Straat Denemarken.

314
00:34:47,040 --> 00:34:48,665
Of ten derde:

315
00:34:49,667 --> 00:34:52,501
Voordat hij teruggaat naar huis...

316
00:34:54,920 --> 00:35:00,341
...gaat hij terug naar de plek waar wij
nu zijn, waar hij had moeten zijn...

317
00:35:00,507 --> 00:35:05,002
...om een aantal vlees- en graanschepen
te laten zinken.

318
00:35:06,261 --> 00:35:09,712
En ik denk dat hij dat gaat doen.

319
00:35:16,851 --> 00:35:20,599
Uitgaand van z'n snelheid, schat ik n

320
00:35:20,771 --> 00:35:26,273
...dat hij vanmorgen, 12 december,
in Rio zou kunnen zijn.

321
00:35:26,441 --> 00:35:31,730
Als hij naar de Rio de la Plata gaat,
en dat denk ik...

322
00:35:31,903 --> 00:35:36,029
...is hij hier 24 uur later.
- Morgen.

323
00:35:36,197 --> 00:35:38,320
Ja, morgen.

324
00:35:40,700 --> 00:35:44,650
M'n doel is: vernietiging van de vijand.

325
00:35:44,828 --> 00:35:48,196
Ik wil meteen aanvallen,
of het nu dag of nacht is.

326
00:35:48,372 --> 00:35:50,530
Hij is sneller dan wij.

327
00:35:50,707 --> 00:35:56,293
Zodra we hem zien, varen we er
op volle snelheid naartoe...

328
00:35:56,460 --> 00:35:59,497
...en vallen we hem
van meerdere kanten aan.

329
00:35:59,671 --> 00:36:03,881
De Ajax en de Achilles
vallen samen aan.

330
00:36:04,049 --> 00:36:06,539
De Exeter doet het in z'n eentje.

331
00:36:06,717 --> 00:36:10,927
Zo moet de vijand
z'n vuurkracht verdelen.

332
00:36:13,013 --> 00:36:16,464
Ik wou dat ik de Cumberland
tot m'n beschikking had.

333
00:36:16,640 --> 00:36:21,384
Hij ligt nog op de Falklands
en is er pas over veertien dagen.

334
00:36:22,394 --> 00:36:26,520
Zeg tegen de mannen dat ze
de komende dagen alert moeten zijn.

335
00:36:26,688 --> 00:36:32,025
Controleer of de slagkracht van je schip
gehinderd wordt door defecten.

336
00:36:32,192 --> 00:36:37,813
We gebruiken mijn tactiek
om het vestzakslagschip aan te vallen.

337
00:36:40,906 --> 00:36:43,775
Waar staat de zon?

338
00:36:43,949 --> 00:36:47,733
Hoog aan de hemel.
- Doe de sportzaal dan open.

339
00:36:51,454 --> 00:36:58,119
De ochtend van woensdag 13 december

340
00:37:19,639 --> 00:37:22,758
Laat de artillerie de horizon aftasten.

341
00:37:22,933 --> 00:37:28,009
Artillerie, tast de horizon
aan beide kanten af.

342
00:37:28,186 --> 00:37:33,938
Stacey, naar rechts.
- Dorset.

343
00:37:54,954 --> 00:37:57,243
Een mooie dag.

344
00:37:57,414 --> 00:37:59,738
Het zicht is goed.

345
00:38:04,794 --> 00:38:07,996
Wat een heerlijke droom.
- Wie was ze?

346
00:38:08,171 --> 00:38:12,167
Het ging niet over een zij.
- Niet praten, jullie.

347
00:38:16,218 --> 00:38:19,503
Ik droomde over hem.

348
00:38:19,678 --> 00:38:24,837
Ik zat in het Ritz in Londen.
Onze officier was er portier.

349
00:38:25,015 --> 00:38:28,881
Ik stuurde hem de regen in voor een taxi.
Toen die kwam, zei ik:

350
00:38:29,059 --> 00:38:32,843
Doe me een andere.
De kleur staat me niet aan.

351
00:38:46,612 --> 00:38:48,356
De tijd?

352
00:38:49,406 --> 00:38:54,826
Tien voor vijf.
- Een zacht briesje. Een perfecte dag.

353
00:38:58,412 --> 00:39:02,491
Goedemorgen.
- Is dat zo? Het was me niet opgevallen.

354
00:39:13,922 --> 00:39:15,878
Schakelaars uit.

355
00:39:16,048 --> 00:39:18,337
Brandstof aan.

356
00:39:18,508 --> 00:39:20,548
Gashendel.

357
00:39:20,718 --> 00:39:24,003
Contact.

358
00:39:37,645 --> 00:39:41,310
Daar komt hij. De zon.

359
00:39:58,409 --> 00:40:02,572
Vandaag is de grote dag.

360
00:40:20,798 --> 00:40:25,672
Kapitein, aan de horizon
is niets te zien.

361
00:40:25,843 --> 00:40:28,713
Geldt niet langer de hoogste staat
van paraatheid?

362
00:40:28,887 --> 00:40:31,377
We wachten op het vlaggenschip.

363
00:40:38,768 --> 00:40:42,054
We hebben nu volledig zicht.
Niets te zien.

364
00:40:43,021 --> 00:40:45,559
Verhoogde staat van paraatheid.

365
00:40:48,441 --> 00:40:55,485
Bootsmaat, blaas de commando's
'uiteen' en 'einde normale wacht'.

366
00:40:57,906 --> 00:41:01,072
Ze seinen:
verhoogde staat van paraatheid.

367
00:41:01,241 --> 00:41:07,028
Beëindig de normale wacht. Trompetter...

368
00:41:07,203 --> 00:41:10,038
Blaas het commando 'uiteen'.

369
00:41:28,717 --> 00:41:34,469
Vrij naar Shakespeare zeg ik:
De 13de dag van december is daar.

370
00:41:36,056 --> 00:41:39,637
Jawel, Caesar. Maar hij is nog niet om.

371
00:41:54,734 --> 00:41:56,893
Tien over zes.

372
00:41:59,446 --> 00:42:02,482
Ik ga naar m'n hut.

373
00:42:02,656 --> 00:42:05,942
Hou alles goed in de gaten.

374
00:42:08,035 --> 00:42:10,952
Let vooral op het vlaggenschip.

375
00:42:24,045 --> 00:42:28,670
Ik ga me scheren en wassen.
Hou alles in de gaten.

376
00:42:30,591 --> 00:42:33,627
Let extra goed op de commandeur.

377
00:42:33,801 --> 00:42:37,846
Ga berekenen hoe laat
de maan vanavond opkomt.

378
00:42:41,181 --> 00:42:45,841
Zal ik na het ontbijt de papieren brengen
voor een handtekening?

379
00:42:48,978 --> 00:42:53,686
Torpedo-officier, laat het me
meteen weten als je iets ziet.

380
00:42:59,401 --> 00:43:02,852
Hou je ogen goed open.

381
00:43:03,988 --> 00:43:07,688
Nou, je hebt het gehoord.

382
00:43:39,719 --> 00:43:42,755
Ze staan op de uitkijk.
- Uitstekend.

383
00:44:26,875 --> 00:44:30,871
Rook op rood 100.

384
00:44:31,044 --> 00:44:33,831
Rook op rood 100.

385
00:44:35,422 --> 00:44:37,296
Kapitein.

386
00:44:38,632 --> 00:44:42,546
Rook op rood 100.
- Uitstekend.

387
00:44:43,594 --> 00:44:49,215
Commandeur, rook op rood 100.
- Uit het noordwesten?

388
00:44:50,181 --> 00:44:52,422
Laat de Exeter het onderzoeken.

389
00:44:52,600 --> 00:44:57,842
Sein naar de Exeter dat ze rook
op rood 100 moeten onderzoeken.

390
00:45:13,697 --> 00:45:16,947
Zet koers naar het noorden.

391
00:45:17,116 --> 00:45:21,575
Het vlaggenschip seint: Is de lijst
met reserveonderdelen verstuurd?

392
00:45:21,744 --> 00:45:24,661
Indien onze rook,
geef lijst mee voor basis.

393
00:45:24,829 --> 00:45:30,948
Weer die lijst met onderdelen.
Dat zal de ouwe vervelend vinden.

394
00:46:13,027 --> 00:46:18,364
Mr Lewin, kunt u de opbouw goed
zien? Het lijkt een vestzakslagschip.

395
00:46:18,530 --> 00:46:23,867
Doe niet zo idioot. Dat is al het derde
dat je sinds zondag ziet.

396
00:46:28,162 --> 00:46:32,111
Kapitein, komt u aan dek?
- Uitstekend.

397
00:46:38,668 --> 00:46:43,211
Ik zie een controletoren.
Ik heb op grote schepen gezeten.

398
00:46:43,380 --> 00:46:46,297
Dat zeg je altijd.

399
00:46:47,883 --> 00:46:51,630
Kun je het zien?
- Het is niet helder.

400
00:46:51,802 --> 00:46:54,506
Kijk of je daar boven meer ziet.

401
00:47:04,560 --> 00:47:07,181
De Exeter seint.

402
00:47:13,441 --> 00:47:16,691
Vlag vijf. Vijand in zicht.
- Waarschuw de vliegtuigen.

403
00:47:16,860 --> 00:47:20,358
Het is echt een vestzakslagschip.

404
00:47:32,245 --> 00:47:36,574
Zoiets heb ik nog nooit gehoord.
- Ze hebben iets in zicht.

405
00:47:36,748 --> 00:47:39,499
Laat het alarm afgaan.

406
00:47:39,666 --> 00:47:43,367
Zeg tegen de machinekamer
dat alle boilers aan moeten.

407
00:47:44,670 --> 00:47:47,955
Beide motoren volle kracht vooruit.

408
00:47:49,381 --> 00:47:52,417
Kapitein?
- De Scheer vaart aan bakboord.

409
00:47:52,591 --> 00:47:56,173
Uitstekend.
Opperste staat van paraatheid.

410
00:47:57,803 --> 00:48:02,048
Trompetter, blaas de opperste staat
van paraatheid.

411
00:48:18,775 --> 00:48:23,851
Hijs de strijdvlag. 28 knopen.

412
00:48:34,827 --> 00:48:39,784
Stuur 40 graden bij in zijn richting.
Snelheid: 28 knopen.

413
00:48:39,955 --> 00:48:42,825
George, 28.
- 210 omwentelingen.

414
00:48:42,999 --> 00:48:45,537
Vlaggendek, hijs de strijdvlag.

415
00:48:45,709 --> 00:48:49,125
Sein naar de Admiraliteit
van de commandeur:

416
00:48:49,295 --> 00:48:53,588
Ik val vestzakslagschip aan.
Geef ze onze positie.

417
00:48:53,756 --> 00:48:58,132
Onze positie.
- Ontscheep dat ding.

418
00:49:00,010 --> 00:49:02,465
Volle kracht vooruit?
- Uitvoeren.

419
00:49:24,859 --> 00:49:27,267
Schiet zodra u klaar bent.

420
00:49:27,444 --> 00:49:30,730
Geef door dat we
een vestzakslagschip aanvallen.

421
00:49:30,905 --> 00:49:34,689
Dat is hem.
- Ik ga iedereen waarschuwen.

422
00:49:34,866 --> 00:49:38,780
Kijk eens naar de strijdvlaggen
van de Exodus.

423
00:49:44,581 --> 00:49:47,699
In vol ornaat.

424
00:49:59,840 --> 00:50:04,668
Nu zingen ze wel een toontje lager.
- Ze hebben een sterke tegenstander.

425
00:50:04,844 --> 00:50:08,129
Een van onze grote jongens
jaagt dit ding zo naar de kelder.

426
00:50:08,304 --> 00:50:13,096
Met ons erin.
- Dat vergeet ik steeds.

427
00:50:17,727 --> 00:50:23,479
We zijn geraakt.
- Rustig. We zijn niet geraakt.

428
00:50:25,065 --> 00:50:28,600
Nader de vijand zo dicht mogelijk.

429
00:50:28,776 --> 00:50:31,812
Hoe laat is het?
- Achttien over zes.

430
00:50:43,702 --> 00:50:47,616
De schutter van die lui
schiet wel erg precies.

431
00:50:47,788 --> 00:50:51,535
Hun eerste salvo raakt ons
meteen al bijna.

432
00:50:51,707 --> 00:50:56,250
Hallo brug, we openen het vuur.
- We openen het vuur.

433
00:50:59,212 --> 00:51:04,289
Als ze onze dieptebommen raken,
is het mis. Mag ik ze lossen?

434
00:51:04,466 --> 00:51:06,375
Ga je gang.

435
00:51:08,760 --> 00:51:13,919
Halfdek officieren.
- Bereid afschieten vliegtuig voor.

436
00:51:14,097 --> 00:51:19,553
De torpedo's zijn klaar om te vuren.
- We zijn nu gauw binnen schootsafstand.

437
00:51:19,726 --> 00:51:25,098
Waarom komen ze nog dichterbij?
Ze zijn al binnen schootsafstand.

438
00:51:27,898 --> 00:51:30,139
Breezijde.

439
00:51:35,486 --> 00:51:37,609
Uitstekend gedaan.

440
00:51:37,779 --> 00:51:40,020
We openen het vuur.
- Eindelijk.

441
00:51:44,242 --> 00:51:48,902
De Ajax heeft het vuur geopend.
- Maximum schootsafstand.

442
00:51:53,039 --> 00:51:56,075
Stuur naar stuurboord.

443
00:51:56,249 --> 00:51:58,870
Stuurboord twintig.
- Kanonnen.

444
00:51:59,043 --> 00:52:04,332
Ik stuur naar de plek waar het laatste
schot is gevallen. Wees voorbereid.

445
00:52:05,672 --> 00:52:11,424
Begrepen, loods?
- Jawel. De vijand weet het hopelijk niet.

446
00:52:11,593 --> 00:52:15,672
Open het vuur zo snel mogelijk.
- Dat doen we nu.

447
00:52:23,725 --> 00:52:29,263
We zijn er klaar voor.
We stijgen op tussen de salvo's door.

448
00:52:30,730 --> 00:52:36,980
Dan heb je maar tien seconden.
- We kunnen het ook wel in zes.

449
00:52:59,790 --> 00:53:01,202
Die was dichtbij.

450
00:53:01,375 --> 00:53:06,368
De Exeter schiet nu bijna raak.
En wij ook.

451
00:53:07,462 --> 00:53:10,748
Ze raken ons bijna.
- We merken het wel.

452
00:53:16,968 --> 00:53:19,506
Dat bedoel ik.
- Dat was weer raak.

453
00:53:19,678 --> 00:53:22,679
Ben je klaar? Help me dan even.

454
00:53:25,807 --> 00:53:31,927
Erg grappig.
- Geef de man een prijs. Een sigaar.

455
00:53:32,103 --> 00:53:36,053
Wat ruik ik?
- Brandstof. Doof die sigaret.

456
00:53:36,231 --> 00:53:41,307
Het verkenningsvliegtuig is geraakt.
- Ze zijn nu binnen schootsafstand.

457
00:53:45,237 --> 00:53:50,443
Als die brandstof in de fik gaat...
- Bakken we helemaal gaar.

458
00:53:50,615 --> 00:53:53,947
Als ik aan één kant gaar ben,
draai jij me dan om?

459
00:53:55,368 --> 00:53:59,614
De vijand zet koers naar ons toe.
- Heel goed.

460
00:53:59,788 --> 00:54:03,951
Ze concentreren zich nu op de Exeter.
- Wat? Mooi niet.

461
00:54:04,124 --> 00:54:07,160
Nu zijn wij het belangrijkste doelwit.

462
00:54:14,714 --> 00:54:18,498
Een voltreffer.
- EHBO naar voren.

463
00:54:21,010 --> 00:54:25,006
Wie loopt daar?
- Dat lijkt Morse wel.

464
00:54:28,640 --> 00:54:34,012
Laat iedereen weten dat wij de vijand
net zo hard raken als zij ons.

465
00:54:34,185 --> 00:54:36,095
Loods.

466
00:54:36,270 --> 00:54:40,645
De Exeter is geraakt door een voltreffer.

467
00:54:55,157 --> 00:54:59,735
Loods, verander van koers.

468
00:55:04,038 --> 00:55:05,782
Onderofficier...

469
00:55:07,748 --> 00:55:10,583
Roerganger...

470
00:55:12,001 --> 00:55:15,748
Onderste stuurhut...

471
00:55:17,588 --> 00:55:21,632
Morgan? Bootsman Jones?

472
00:55:31,681 --> 00:55:34,171
Roper, alles in orde?

473
00:55:35,516 --> 00:55:38,849
EHBO naar de brug.

474
00:55:40,436 --> 00:55:43,603
Gelukkig, er mankeert u niets.
We houden stand.

475
00:55:43,772 --> 00:55:48,266
Geschutskoepel D?
- Bijna allemaal dood. Een voltreffer.

476
00:55:48,442 --> 00:55:52,272
Zet eventueel de boel onder water.
- Ik ben meteen gekomen.

477
00:55:52,444 --> 00:55:57,603
Er is werk genoeg voor u, predikant.
Kom, schiet op.

478
00:55:57,781 --> 00:56:01,991
Ik ga naar de verkenningspositie. Kijk.

479
00:56:02,159 --> 00:56:07,033
Sorry, maar de kapitein
moet een pet op hebben. Kom, Roper.

480
00:56:07,329 --> 00:56:10,531
Hoe is het?
- Het gaat wel.

481
00:56:10,706 --> 00:56:16,078
We maken het je zo wat gemakkelijker.
- Hij is er slechter aan toe dan ik.

482
00:56:39,892 --> 00:56:43,094
Stuur de overste naar het achterschip.

483
00:56:57,194 --> 00:56:59,685
De Exeter is gehuld in rook en vuur.

484
00:56:59,863 --> 00:57:04,571
Ik wou dat we torpedojagers hadden.
- Die laatste was bij de brug.

485
00:57:11,704 --> 00:57:14,324
Gaat het?

486
00:57:16,624 --> 00:57:21,664
Hallo, Smith. De brug is vernield.
Ik ga naar achteren.

487
00:57:21,835 --> 00:57:25,251
Hoe gaat het?
- De torpedobemanning is gesneuveld.

488
00:57:25,421 --> 00:57:28,919
Zijn er vervangers?
- Die zijn al bezig.

489
00:57:29,090 --> 00:57:33,300
<i>Alle communicatie is verbroken.
Ik doe het Nier. Gyrokompas?</i>

490
00:57:33,468 --> 00:57:36,255
Kapot.
- Haal een scheepskompas.

491
00:57:36,428 --> 00:57:38,634
Eentje hier en eentje beneden.

492
00:57:38,805 --> 00:57:44,391
Hoe wilt u de bevelen doorgeven?
- Vorm een menselijke keten.

493
00:57:52,355 --> 00:57:57,265
Ze vuren weer, met de andere geschuts-
koepels. Die goeie ouwe Hookie.

494
00:58:04,571 --> 00:58:07,774
Moest ik komen?
- Ik wou... Wat is dat?

495
00:58:07,949 --> 00:58:13,107
Brandstof van het kapotte vliegtuig.
We proberen het overboord te zetten.

496
00:58:13,285 --> 00:58:16,571
Hopelijk lukt het,
anders gaan we in vlammen op.

497
00:58:16,746 --> 00:58:19,237
Ik neem het over.
- Blijf bij mij.

498
00:58:19,415 --> 00:58:22,951
McBarnett.
- McBarnett, jij navigeert.

499
00:58:23,127 --> 00:58:26,129
Geef je bevelen door
via m'n boodschapper.

500
00:58:26,297 --> 00:58:29,749
De Achilles draait bij. Hij rookt.

501
00:58:32,011 --> 00:58:35,796
Ze schieten met een 5,9 op de Achilles.

502
00:58:37,600 --> 00:58:39,676
Ze schieten op ons met hun 11-inch.

503
00:58:39,852 --> 00:58:44,977
We wijzigen onze koers heel even,
om hun artillerie in de war te brengen.

504
00:58:45,149 --> 00:58:47,984
Loods, stuurboord vijftien.

505
00:58:55,743 --> 00:58:59,160
Brug, geschutskoepel.
- Wat is er geraakt?

506
00:58:59,330 --> 00:59:01,454
M'n benen.

507
00:59:07,046 --> 00:59:09,454
Brug, geschutskoepel.
- Nu het andere been.

508
00:59:09,631 --> 00:59:13,582
Dat been is goed.
- Er zit een gat in.

509
00:59:13,760 --> 00:59:17,509
Dat had ik niet door.
- De geschutstoren is uitgeschakeld.

510
00:59:17,681 --> 00:59:23,719
Helemaal niet. Zeg tegen de kapitein
dat alles onder controle is.

511
00:59:24,604 --> 00:59:29,729
Stuur EHBO.
- Kom op, Richard. Repareren.

512
00:59:34,239 --> 00:59:38,616
De A-toren schiet niet meer.
- En de achterste toren?

513
00:59:38,785 --> 00:59:41,241
Die schiet nog.

514
00:59:41,413 --> 00:59:44,995
Jennings staat er bovenop
en geeft bevelen.

515
00:59:45,166 --> 00:59:48,085
De vijand komt recht op ons af.

516
00:59:54,217 --> 00:59:57,835
Bakboord 20.
- Bakboord 20.

517
00:59:58,012 --> 01:00:02,058
Bakboord 20.

518
01:00:16,614 --> 01:00:20,280
Midscheeps.

519
01:00:31,545 --> 01:00:35,543
Recht zo hij gaat.

520
01:00:44,600 --> 01:00:49,144
Bijna verdronken.
- Dan verbranden we in elk geval niet.

521
01:00:50,898 --> 01:00:53,519
Had een pet op gezet.

522
01:01:02,242 --> 01:01:05,410
Achilles, je komt tekort.

523
01:01:05,579 --> 01:01:09,790
Wat is er aan de hand?
Shaw, alles goed met je?

524
01:01:09,958 --> 01:01:11,417
Shaw.

525
01:01:17,215 --> 01:01:21,462
Archie is er geweest.
- Rogers, neem Shaws werk over.

526
01:01:31,021 --> 01:01:34,272
De achterste toren vuurt niet meer.
- Hier ben ik.

527
01:01:34,441 --> 01:01:37,644
Hoe is het beneden?
- De boilers zijn nog intact.

528
01:01:37,819 --> 01:01:39,812
Wij niet.

529
01:01:42,031 --> 01:01:46,907
De vijand nadert snel.
- Er is geen kanon of torpedo meer over.

530
01:01:48,580 --> 01:01:50,988
De Exeter gaat naar stuurboord.

531
01:01:55,169 --> 01:01:58,871
Hij wijkt af naar stuurboord.
Hoe ver is hij weg?

532
01:01:59,048 --> 01:02:03,046
16.000
-We gaan er gewoon recht op af.

533
01:02:03,219 --> 01:02:09,056
Exeter ontlasten. Zo ver weg kunnen
we net zo goed sneeuwballen gooien.

534
01:02:09,225 --> 01:02:14,848
Er recht op af.
Sein de Achilles: snelheid 30 knopen.

535
01:02:25,449 --> 01:02:28,487
Wat is de afstand nu?
- 132.

536
01:02:28,661 --> 01:02:32,576
Ik wil de schipper spreken.
- Hij gaat de Exeter afmaken.

537
01:02:32,748 --> 01:02:37,493
Woodie, zo hard je kunt.
- Volle kracht vooruit.

538
01:02:39,880 --> 01:02:43,131
Hij wil ons tot zinken brengen.

539
01:02:43,300 --> 01:02:48,093
Als het maar enigszins mogelijk is,
ga ik die rotzak rammen.

540
01:02:50,098 --> 01:02:55,057
Dan zijn wij er geweest, maar zij ook.
En daar gaat het om.

541
01:03:04,446 --> 01:03:08,942
De afstand is nu onder de 10.000 meter.
- Aanvallen.

542
01:03:09,117 --> 01:03:11,193
Scherp naar stuurboord.

543
01:03:19,127 --> 01:03:21,037
Midscheeps.

544
01:03:23,840 --> 01:03:26,213
Recht zo hij gaat.

545
01:03:37,478 --> 01:03:39,934
Die is voor jou, vuilak.

546
01:03:44,485 --> 01:03:47,060
De opbouw is geraakt.

547
01:03:48,906 --> 01:03:52,857
Goed zo, Rogers.
- Thuis had ik een ballengooitent.

548
01:03:53,035 --> 01:03:54,531
Doe het nog eens.

549
01:03:55,746 --> 01:03:58,499
Een voltreffer op onze 5,9.

550
01:04:03,838 --> 01:04:07,373
Begin nou nog eens over sneeuwballen.

551
01:04:07,550 --> 01:04:11,216
Hij wijzigt z'n koers.
- Erachteraan.

552
01:04:11,387 --> 01:04:12,799
Goed zo.

553
01:04:18,018 --> 01:04:22,183
Ze gaan slechter schieten.
We richten dus toch schade aan.

554
01:04:28,821 --> 01:04:34,527
Kapitein, geschutstoren X
is uitgeschakeld en Y is geblokkeerd.

555
01:04:34,701 --> 01:04:38,403
Oké.
- Je hebt er nog twee over.

556
01:04:38,830 --> 01:04:45,166
Kapitein, er is brand in geschutstoren X.
- Kijk of alles onder controle is.

557
01:04:47,672 --> 01:04:52,169
Kapitein, we hebben
bijna 1200 salvo's afgevuurd.

558
01:04:52,344 --> 01:04:55,262
Er is nog een derde
van de bemanning over.

559
01:04:56,223 --> 01:04:59,592
Dank je. Gaat het?

560
01:04:59,768 --> 01:05:05,889
We hebben hier en daar wat nieuwe
ventilatiegaten. Het tocht een beetje.

561
01:05:14,574 --> 01:05:18,489
Hoe laat is het?
- Tien over half acht.

562
01:05:25,710 --> 01:05:29,411
Draai het hek naar hen toe
en maak rook.

563
01:05:29,589 --> 01:05:32,922
Stuurboord 30. Maak rook.

564
01:05:33,092 --> 01:05:38,715
Bericht van de Exeter.
Alle kanonnen uitgeschakeld.

565
01:05:38,890 --> 01:05:42,971
We zijn nog zeewaardig. 07.32.

566
01:05:44,186 --> 01:05:48,980
Dat klinkt slecht. Zouden ze
de Falklandeilanden nog kunnen halen?

567
01:05:53,362 --> 01:05:58,522
Kapitein, we hebben
nog vier torpedo's over.

568
01:05:58,701 --> 01:06:01,619
Vuur ze af als je de kans krijgt.

569
01:06:01,787 --> 01:06:04,492
Bericht van de commandeur.

570
01:06:07,251 --> 01:06:10,952
Hij vraagt of we de Falklandeilanden
kunnen halen.

571
01:06:33,652 --> 01:06:39,026
Antwoord maar: Als we het bevel
krijgen, halen we Plymouth.

572
01:06:43,495 --> 01:06:46,698
Onderofficier, voeg eraan toe:

573
01:06:46,873 --> 01:06:52,331
Vraag toestemming om de lijst
met reserveonderdelen te herzien.

574
01:07:00,929 --> 01:07:03,799
Lijst reserveonderdelen herzien.

575
01:07:04,974 --> 01:07:10,017
Hookie Bell.
Als iemand het kan halen, is hij het.

576
01:07:10,188 --> 01:07:16,855
Sein terug: Ga naar de Falklandeilanden.
Veel succes.

577
01:08:03,115 --> 01:08:06,982
Is het voorbij?
- Er is al een kwartier niet geschoten.

578
01:08:07,161 --> 01:08:10,494
Het lijkt wel een half uur.
- Ik heb op m'n horloge gekeken.

579
01:08:10,664 --> 01:08:16,584
Waarom hebben we onze pet op gezet?
- Voor extra bescherming.

580
01:08:16,753 --> 01:08:20,371
Ik zou graag willen weten
of onze schepen gezonken zijn.

581
01:08:20,549 --> 01:08:23,551
Vast niet.
- Dan voeren ze niet zo hard.

582
01:08:27,514 --> 01:08:29,222
Wat gaat hij doen?

583
01:08:31,393 --> 01:08:37,265
Hij komt niet achter ons aan.
We blijven hem volgen.

584
01:08:39,359 --> 01:08:44,484
Ik rammel. Is er wat te eten?
- Ga maar kijken.

585
01:08:44,656 --> 01:08:48,523
Ik, in mijn toestand?
- Goed.

586
01:08:55,250 --> 01:08:58,832
Is er iemand gewond?
- Er zijn twee doden.

587
01:08:59,003 --> 01:09:04,294
Er zit een gat in het dak.
- Hier is weinig aan de hand.

588
01:09:04,467 --> 01:09:08,963
Wat een mazzel.
- Hij is vast op de dekbalk gevallen.

589
01:09:09,138 --> 01:09:13,089
Wat een geluk.
- Onze schepen varen nog.

590
01:09:13,267 --> 01:09:16,933
We zitten vlak achter ze.
- Zij zitten vlak achter ons.

591
01:09:17,104 --> 01:09:20,058
Ik ben bij de jongens.
- Kon ik dat maar zeggen.

592
01:09:20,232 --> 01:09:24,812
Ik ga even kijken. Help even.

593
01:09:24,987 --> 01:09:28,107
U had toch toast besteld, mevrouw?

594
01:09:39,418 --> 01:09:43,499
De voorste geschutstoren.
Het is nog niet afgelopen.

595
01:09:53,557 --> 01:09:58,765
Dat betekent: niet op het gras lopen.
- We moeten onze koers aanpassen.

596
01:09:58,937 --> 01:10:02,354
Stuurboord 10.

597
01:10:02,524 --> 01:10:05,727
Als het donker is,
naderen we en maken we hem af.

598
01:10:06,945 --> 01:10:13,826
Hou hem tussen ons en het avondrood.
Dan kunnen wij hem goed zien...

599
01:10:13,994 --> 01:10:16,367
...terwijl wij in het donker varen.

600
01:10:29,175 --> 01:10:31,086
Hoor je dat?

601
01:10:32,303 --> 01:10:35,388
Ze komen dichterbij om ons af te maken.

602
01:10:35,557 --> 01:10:40,895
Denk je dat dat licht het doet?
- Nee. De kabel is kapot, denk ik.

603
01:10:43,064 --> 01:10:48,142
We hebben die kerstversiering.
Daar zitten lampions tussen.

604
01:10:49,612 --> 01:10:51,736
Heeft er iemand lucifers?

605
01:10:52,824 --> 01:10:58,114
Moeten we die niet bewaren?
- Dan hebben we ze misschien niet nodig.

606
01:10:58,287 --> 01:11:00,909
Ik steek deze aan
voor m'n beschermengel.

607
01:11:15,304 --> 01:11:18,092
We vertragen.
- Klopt.

608
01:11:18,265 --> 01:11:20,887
Wat zou dat betekenen, Peter?

609
01:11:27,483 --> 01:11:32,905
Hij ligt stil.
- Inderdaad. Hij ligt stil.

610
01:11:33,072 --> 01:11:38,778
Langsdorff laat onze jongens passeren
in het donker en dan gaat hij ervandoor.

611
01:11:38,952 --> 01:11:41,787
Morgenochtend is hij ver weg.

612
01:11:41,955 --> 01:11:45,075
Konden we maar iets doen.

613
01:11:46,668 --> 01:11:48,543
Stil.

614
01:11:48,712 --> 01:11:50,503
Achtung.
- Luister.

615
01:12:00,932 --> 01:12:02,973
Heren..

616
01:12:03,143 --> 01:12:06,311
Voor u zit de strijd erop.

617
01:12:06,479 --> 01:12:10,430
We liggen in de haven van Montevideo.

618
01:12:10,608 --> 01:12:14,939
Van kapitein Langsdorff
moet ik u vertellen...

619
01:12:15,113 --> 01:12:19,277
...dat we u in het neutrale land
Uruguay...

620
01:12:19,451 --> 01:12:24,990
...volgens het Internationale recht
vrij moeten laten. Dat gebeurt morgen.

621
01:14:02,218 --> 01:14:04,294
Wat? Luider, graag.

622
01:14:04,471 --> 01:14:09,382
Ik zei: Kom. Het Duitse slagschip
Graf Spee is aangekomen in de haven.

623
01:14:09,559 --> 01:14:13,605
Er is een slag gevoerd.
- Een slag?

624
01:14:24,532 --> 01:14:28,946
Als je New York belt, doe ik alles.
- Doe maar niets.

625
01:14:32,373 --> 01:14:36,620
Coca, voor Mike?

626
01:14:36,794 --> 01:14:41,954
Maar alle lijnen zijn bezet.
Alle journalisten willen hier een kamer.

627
01:14:42,133 --> 01:14:45,668
Laat ze in de goot slapen.
Dat zijn ze gewend.

628
01:14:45,845 --> 01:14:50,175
Ik wil NBC, CBC, ABC.
- Si, sí, sí.

629
01:14:50,349 --> 01:14:55,593
Het hele alfabet. Oom Mike
gaat de geschiedenis verslaan.

630
01:14:55,771 --> 01:15:02,059
Toe nou, Coca. Doe niet zo moeilijk.
- Señor Mike...

631
01:15:02,236 --> 01:15:04,775
Maar señor Mike..

632
01:15:43,068 --> 01:15:49,688
Ik kan u alleen beloven dat ik experts
naar uw schip zal sturen...

633
01:15:49,866 --> 01:15:52,903
Om de schade te beoordelen.

634
01:16:00,501 --> 01:16:01,913
Heil Hitler.

635
01:16:05,882 --> 01:16:08,884
Zijne Excellentie de Britse minister.

636
01:16:12,346 --> 01:16:15,598
Beste Dr. Guani.
- Beste Millington-Drake.

637
01:16:22,023 --> 01:16:25,025
Uruguay koestert
democratische principes.

638
01:16:25,192 --> 01:16:29,938
Daarom interneert het de Graf Spee
de rest van de oorlog toch wel?

639
01:16:31,699 --> 01:16:35,116
Zijne Excellentie
de Franse zaakgelastigde.

640
01:16:36,787 --> 01:16:38,532
Monsieur Desmoulins.

641
01:16:40,833 --> 01:16:44,961
Excellentie...
- Nog een notitie, neem ik aan.

642
01:16:45,129 --> 01:16:50,882
De Haagse Conventie stelt...
- De veel geciteerde Haagse Conventie.

643
01:16:51,552 --> 01:16:55,253
Artikel 17 stelt dat oorlogsschepen
van oorlogslanden...

644
01:16:55,431 --> 01:17:00,888
...In neutrale landen alleen
hoognodige reparaties mogen uitvoeren.

645
01:17:01,061 --> 01:17:05,391
Op geen enkele wijze mag de slagkracht
van het schip verbeterd worden.

646
01:17:05,566 --> 01:17:10,275
De Graf Spee heeft na de slag
300 mijl gevaren.

647
01:17:10,445 --> 01:17:13,483
Op topsnelheid.
Hij ging als de brandweer.

648
01:17:13,657 --> 01:17:18,817
Sinds middernacht heb ik drie notities
ontvangen van de Duitse minister...

649
01:17:18,995 --> 01:17:23,207
...twee van de Britten
en twee van de Fransen.

650
01:17:25,877 --> 01:17:32,046
We zijn een klein land, dat de zware last
van neutraliteit op zich heeft genomen.

651
01:17:32,217 --> 01:17:34,756
Maak die last niet nog zwaarder.

652
01:17:37,055 --> 01:17:43,141
Vergeef me deze vraag. Kunt u het
besluit van uw land ten uitvoer brengen?

653
01:17:44,395 --> 01:17:48,097
En waarop staan de wapens
van de Graf Spee gericht?

654
01:17:48,274 --> 01:17:54,063
Niet op de vijand, maar op Montevideo.
Force majeur, beste Guani.

655
01:17:54,238 --> 01:17:58,699
Monsieur Desmoulins,
Mr Millington-Drake.

656
01:17:58,868 --> 01:18:03,033
M'n land heeft al vele dreigingen
overleefd.

657
01:18:03,206 --> 01:18:10,205
Dreiging maakt ons sterker. Na elke
dreiging doen we een stap voorwaarts.

658
01:18:10,379 --> 01:18:15,290
We zijn eenvoudig.
We zijn met maar twee miljoen mensen.

659
01:18:15,468 --> 01:18:20,427
We begrijpen wat recht is.
Wat rechtvaardigheid is.

660
01:18:20,598 --> 01:18:23,219
Dreigingen begrijpen we niet.

661
01:18:24,101 --> 01:18:27,969
Ziet u me? Ik ben niet groot.

662
01:18:28,147 --> 01:18:30,982
Maar ik heb twee miljoen hoofden.

663
01:19:09,104 --> 01:19:13,564
Een, twee, drie, vier.

664
01:19:13,733 --> 01:19:18,644
Test. Iene miene mutte.
Ontvang je mij?

665
01:19:18,822 --> 01:19:22,772
New York, dit is Mike Fowler
vanuit de haven van Montevideo.

666
01:19:22,951 --> 01:19:27,328
Word wakker, gestoorde gaucho.
Ontvangen ze ons?

667
01:19:27,497 --> 01:19:30,118
Manolo zegt nee.

668
01:19:30,291 --> 01:19:35,250
Ho eens even. Wat wil je hier?
Wegwezen.

669
01:19:36,464 --> 01:19:40,296
Manolo zegt
dat we op moeten donderen.

670
01:19:40,468 --> 01:19:45,593
Zeg dat ik de hele VS vertel over de Graf
Spee en dat je die hier goed kunt zien.

671
01:19:45,765 --> 01:19:49,431
Zeg dat we een vergunning hebben.

672
01:19:49,602 --> 01:19:52,971
New York, hier Mike Fowler vanuit...

673
01:19:53,147 --> 01:19:57,228
Wat doe je hier?
Ik geef je geen vergunning.

674
01:19:57,401 --> 01:20:00,854
Manolo zegt dat hij ons
geen vergunning geeft.

675
01:20:01,030 --> 01:20:04,862
Zeg dat hij en z'n tent beroemd worden.

676
01:20:05,034 --> 01:20:08,949
Dat alle Amerikanen hier komen
om de Graf Spee te fotograferen.

677
01:20:09,121 --> 01:20:12,289
New York, hier Mike Fowler...

678
01:20:12,458 --> 01:20:19,541
Manolo zegt dat de Britten de Graf Spee
laten zinken. Nu kan hij geld verdienen.

679
01:20:19,715 --> 01:20:24,341
Er kunnen wel vier mensen drinken
aan deze tafel. Misschien wel zes.

680
01:20:24,511 --> 01:20:29,091
Zolang ik hier ben,
wil ik elk half uur wel zes whisky.

681
01:20:29,266 --> 01:20:33,928
New York, hier Mike Fowler vanuit...

682
01:20:36,565 --> 01:20:41,773
Señor Mike,
elk kwartier zes dubbele whisky's.

683
01:20:41,945 --> 01:20:48,363
Goed. Met de fles erbij. Dan schenk ik
het terug. Ik verspil geen whisky.

684
01:20:48,535 --> 01:20:50,495
Afgesproken.

685
01:20:51,501 --> 01:20:57,633
Hij drinkt het toch niet zelf op? Word
wakker. We schrijven geschiedenis.

686
01:21:16,778 --> 01:21:21,281
Beschadigde Graf Spee bereikt
de haven van Montevideo

687
01:21:39,255 --> 01:21:42,713
Lieve hemel. Een demonstratie.

688
01:21:46,733 --> 01:21:48,192
Anti-Brits?

689
01:21:48,360 --> 01:21:52,406
Integendeel. Ze zijn van Britse afkomst
en bieden hun diensten aan.

690
01:21:52,573 --> 01:21:56,739
Een klusje voor de inlichtingendienst.
Waar is Ray Martin?

691
01:21:56,912 --> 01:22:01,539
In de haven. De Marine-attaché
uit Buenos Aires is er OOK.

692
01:22:01,709 --> 01:22:06,290
Ze zitten in een opslagruimte
met een luik en een telescoop.

693
01:22:06,465 --> 01:22:10,713
Stiekem, neem ik aan.
Laat mij erbuiten.

694
01:22:10,887 --> 01:22:12,880
Ik heb een bericht voor hen.

695
01:22:14,767 --> 01:22:18,599
Kapitein McCall. Hallo, minister.

696
01:22:18,771 --> 01:22:22,984
Jazeker. Ray Martin is er.

697
01:22:23,152 --> 01:22:28,028
Voor de ambassade staan vrijwilligers.
- Noteer hun namen maar.

698
01:22:28,199 --> 01:22:32,910
We houden de Graf Spee 24 uur per dag
in de gaten. Maak een lijst.

699
01:22:33,080 --> 01:22:37,661
We hebben zeker vrijwilligers nodig.
Dag, minister.

700
01:22:45,303 --> 01:22:48,887
Woon je thuis ook zo?
- Kijk uit.

701
01:22:51,644 --> 01:22:54,433
Je bent wel spraakzaam.

702
01:22:56,024 --> 01:22:58,778
Die vissersboot ligt in m'n zicht.

703
01:23:00,029 --> 01:23:03,311
Ik zie een vip in een sloep.

704
01:23:03,486 --> 01:23:08,982
M'n oude vriend Langmann, de Duitse
minister, gaat naar Langsdorff.

705
01:23:09,149 --> 01:23:13,271
Langsdorff is zeker een belangrijk man.
- Inderdaad.

706
01:23:14,272 --> 01:23:16,723
Ik zie hem.

707
01:23:16,895 --> 01:23:19,644
Laat zien.
- Z'n baard is eraf.

708
01:24:04,995 --> 01:24:08,656
Hallo.
- Wat nu?

709
01:24:10,034 --> 01:24:14,902
Er staat een groep Britse zeelui
op het halfdek.

710
01:24:16,239 --> 01:24:19,237
Er zaten Britten gevangen
op de Graf Spee.

711
01:24:21,362 --> 01:24:25,437
Dat is het douanegebouw.
- Doorlopen.

712
01:24:27,109 --> 01:24:30,805
Kapitein Dove, de kapitein wil u spreken.

713
01:24:41,684 --> 01:24:44,931
Kapitein...

714
01:24:45,932 --> 01:24:49,924
Kapitein Dove is er.
- Laat hem binnenkomen.

715
01:25:00,425 --> 01:25:05,293
Zo, kapitein Dove.
- Zo, kapitein Langsdorff.

716
01:25:05,464 --> 01:25:07,702
Ik ben blij dat u ongedeerd bent.

717
01:25:08,545 --> 01:25:15,618
Ik wil u bedanken. U bent goed voor ons
geweest en ik wens u het allerbeste.

718
01:25:16,874 --> 01:25:22,537
Doe de groeten aan de rest
en wens ze een fijne kerst.

719
01:25:28,118 --> 01:25:31,898
Van de pet van twee van m'n mannen
die gesneuveld zijn.

720
01:25:33,865 --> 01:25:35,773
Als aandenken.

721
01:25:37,822 --> 01:25:40,901
Dank u.
- Kan ik verder nog iets doen?

722
01:25:41,070 --> 01:25:45,115
Wilt u me vertellen wat er gebeurd is?

723
01:25:46,283 --> 01:25:50,448
We zagen twee torpedojagers
en nog een ander schip.

724
01:25:50,621 --> 01:25:54,618
Pas dichterbij
zag ik dat het kruisers waren.

725
01:25:54,791 --> 01:25:57,745
Toen was het gevecht al losgebroken.

726
01:25:58,962 --> 01:26:01,750
Ik kon m'n ogen niet van ze af houden.

727
01:26:02,757 --> 01:26:07,336
Ze kwamen als torpedojagers op me af.
Ze bleven me naderen.

728
01:26:08,846 --> 01:26:14,268
Ik dacht dat ze dat alleen durfden
met de steun van grotere schepen.

729
01:26:14,435 --> 01:26:18,931
Dat ze me naar grotere schepen
toe wilden jagen.

730
01:26:19,106 --> 01:26:22,475
Wilt u zeggen hoe ze heetten?

731
01:26:22,651 --> 01:26:26,566
De Ajax, de Achilles en de Exeter.

732
01:26:37,081 --> 01:26:40,332
Het kan hem niet zijn.
- Toch is het zo.

733
01:26:40,501 --> 01:26:45,163
Een kruiser met drie schoorstenen.
- Het is de Cumberland.

734
01:26:51,636 --> 01:26:54,127
Een wonder.
- Dat ons goed uitkomt.

735
01:26:54,306 --> 01:26:58,433
Hoe heeft hij 1000 mijl afgelegd
in 35 uur?

736
01:26:58,601 --> 01:27:01,472
Onderofficier...
- Mag ik even?

737
01:27:03,564 --> 01:27:07,063
Vlaggendek, sein naar de Cumberland:

738
01:27:07,234 --> 01:27:13,901
Hoe zijn jullie hier zo snel gekomen?

739
01:27:23,208 --> 01:27:25,497
De Cumberland antwoordt.

740
01:27:25,668 --> 01:27:31,256
<i>W-e h-a-d-d-e-n e-r...</i>

741
01:27:31,424 --> 01:27:34,876
<i>...g-e-w-o-o-n z...</i>

742
01:27:35,052 --> 01:27:40,177
We hadden er gewoon zin in. Hoera.

743
01:28:06,999 --> 01:28:10,416
Wat moeten we bespreken?
- Kunt u morgen komen dineren?

744
01:28:10,586 --> 01:28:16,257
Bent u vrij?
- Het lijkt me leuk om bij u te komen.

745
01:28:25,141 --> 01:28:26,554
Heil Hitler.

746
01:28:27,479 --> 01:28:31,184
Vergeet de formaliteiten.
- Uwe excellentie kent de feiten.

747
01:28:31,361 --> 01:28:38,783
Eens kijken. Gistermorgen vond er voor
Punta del Este een zeeslag plaats.

748
01:28:38,959 --> 01:28:45,763
De Graf Spee werd aangevallen
door de Exeter, de Ajax en de Achilles.

749
01:28:45,931 --> 01:28:49,683
Het Duitse slagschip zegevierde.

750
01:28:49,855 --> 01:28:55,614
De Britse Exeter is kapotgeschoten,
de andere kruisers vluchtten.

751
01:28:56,827 --> 01:29:01,493
De Graf Spee raakte lichtbeschadigd...
- Dat klopt niet.

752
01:29:02,964 --> 01:29:07,382
De Graf Spee is zwaar beschadigd
en is niet zeewaardig meer.

753
01:29:07,556 --> 01:29:13,185
Dit is het officiële communiqué
van Uw regering.

754
01:29:13,359 --> 01:29:16,945
Het is van kwart over 1 vandaag
Greenwich Mean Time.

755
01:29:17,116 --> 01:29:21,664
In oorlogstijd moet officieel
oorlogsnieuws rekening houden...

756
01:29:21,834 --> 01:29:25,289
...met de psychologie van het volk,
het moreel...

757
01:29:25,466 --> 01:29:30,548
Kapitein Langsdorff, hoe schat u
de schade aan uw schip in?

758
01:29:32,521 --> 01:29:39,112
De kombuis is vernietigd. De andere
schade is door uw commissie bekeken.

759
01:29:39,284 --> 01:29:43,868
Dit is hun verslag.
Hoeveel tijd denkt u nodig te hebben?

760
01:29:44,043 --> 01:29:47,582
Minstens twee tot drie weken.

761
01:29:47,758 --> 01:29:50,632
M'n commissie stelt 48 uur voor.

762
01:29:50,806 --> 01:29:54,595
Wat? Alleen al de opbouw
is 64 keer geraakt.

763
01:29:55,649 --> 01:29:57,477
65 keer.

764
01:30:00,324 --> 01:30:05,668
M'n regering geeft de Graf Spee
72 uur verlenging...

765
01:30:05,835 --> 01:30:09,338
...om het schip zeewaardig te maken.

766
01:30:09,509 --> 01:30:13,927
De uiterste vertrektijd is 17 december,
acht uur 's avonds.

767
01:30:14,101 --> 01:30:18,400
Overeenkomstig de Haagse Conventie...

768
01:30:18,568 --> 01:30:23,033
...Zijn reparaties om de gevechtskracht
te vergroten verboden.

769
01:30:26,959 --> 01:30:30,747
Ik protesteer met klem.

770
01:30:32,303 --> 01:30:34,262
Waarvan akte.

771
01:31:26,866 --> 01:31:28,989
Kapitein McCall?

772
01:31:32,494 --> 01:31:37,154
Kunnen we?
Gooi de trossen los. We gaan.

773
01:32:10,266 --> 01:32:12,721
Hallo.
- Hallo, McCall.

774
01:32:12,893 --> 01:32:17,636
Je kent Woodhouse.
En Medley, m'n stafofficier.

775
01:32:17,812 --> 01:32:19,638
Goedemorgen, heren.

776
01:32:21,106 --> 01:32:24,889
Harwood, ik..
- Kom.

777
01:32:27,318 --> 01:32:31,730
Zorg dat hij niet uitvaart.
- Moet hij hier blijven?

778
01:32:31,904 --> 01:32:35,520
Ik heb alle moeite gedaan
om hem weg te laten sturen.

779
01:32:35,698 --> 01:32:40,322
Doe nu alle moeite
om dat schip hier te houden.

780
01:32:40,492 --> 01:32:46,078
Hoe moet ik dat doen?
- Gebruik alle mogelijke middelen.

781
01:32:46,245 --> 01:32:51,238
Pas eventueel de 24-uursregel toe.
Doet er niet toe.

782
01:32:51,415 --> 01:32:56,206
Mijn drie schepen zijn niet genoeg
voor een zekere overwinning.

783
01:32:56,376 --> 01:33:01,417
We hadden een hele kluif aan dat schip.
En de riviermonding is 160 km breed.

784
01:33:01,588 --> 01:33:06,212
Als hij weer ontkomt...
En dat zou best eens kunnen.

785
01:33:06,382 --> 01:33:11,588
Ik heb de 13de veel geluk gehad. Een
tweede keer hoeft dat niet zo te zijn.

786
01:33:11,760 --> 01:33:16,504
De Admiraliteit stuurt een
schepenconcentratie naar Montevideo.

787
01:33:16,680 --> 01:33:19,549
Kijk maar eens naar de kaart.

788
01:33:23,517 --> 01:33:25,889
Force K.
- De Renown en de Ark Royal.

789
01:33:26,060 --> 01:33:29,677
600 mijl ten oosten van Pernambuco.
- 2500 mijl van hier.

790
01:33:29,854 --> 01:33:34,811
Ze moeten tanken in Rio.
- Zondag, maandag, dinsdag, toch?

791
01:33:34,982 --> 01:33:40,817
Eerder dan dinsdag zijn ze er niet.
De Neptune is nog verder weg.

792
01:33:40,986 --> 01:33:46,904
Dorsetshire is woensdag uit Kaapstad
vertrokken. Een tocht van 4000 mijl.

793
01:33:47,072 --> 01:33:49,990
Hou hem in elk geval tot dinsdag hier.

794
01:33:51,158 --> 01:33:55,902
We gaan aan de slag.
- Zo mag ik het horen. Pak m'n golfclubs.

795
01:33:56,912 --> 01:34:00,825
Ik zie Millington-Drakes gezicht al.
- Hoe is het met hem?

796
01:34:00,997 --> 01:34:04,828
Geweldig. Hij zwaait
naar het Ministerie van Marine..

797
01:34:05,000 --> 01:34:08,616
...Defensie en Buitenlandse Zaken
met de Haagse Conventie.

798
01:34:08,793 --> 01:34:13,122
Zeker. Luisi, Campos, Guani.

799
01:34:13,296 --> 01:34:16,664
Ik heb onlangs nog
met Campos en Luisi gegolfd.

800
01:34:16,840 --> 01:34:22,260
Over golf gesproken, moet je m'n clubs
eens zien. Tandenstokers zijn het.

801
01:34:22,426 --> 01:34:28,047
Één klap en alle koppen waren eraf.
Op de kermis win je daar een beer mee.

802
01:34:28,305 --> 01:34:34,756
Laat je niet arresteren wegens smokkel.
Ik zal de havenmeester gin geven.

803
01:34:35,767 --> 01:34:40,061
De Rio de la Plata wordt beschouwd
als territoriaal water.

804
01:34:40,228 --> 01:34:45,387
Helemaal, van Punte de Medanos
tot aan Punta del Este.

805
01:34:45,565 --> 01:34:49,691
Als de Graf Spee naar Buenos Aires
gaat, houdt u haar dan tegen?

806
01:34:50,860 --> 01:34:57,737
Ik ben geen gokker, maar ik weet dat je
je verlies niet te snel moet nemen.

807
01:34:58,614 --> 01:35:01,697
Tot ziens. Succes.

808
01:35:05,368 --> 01:35:09,697
Dit is net binnengekomen
voor de commandeur.

809
01:35:37,887 --> 01:35:41,005
Stuur Medley een bericht
van de commandeur.

810
01:35:41,180 --> 01:35:46,339
Sorry, maar dat klopt niet.
- Ik heb nog niets gezegd.

811
01:35:46,517 --> 01:35:48,925
Mag ik geen bericht versturen?

812
01:35:49,102 --> 01:35:56,229
U zei: van de commandeur.
- Ik ben toch de commandeur?

813
01:35:56,398 --> 01:36:01,983
Nee, u bent schout-bij-nacht Sir Henry
Harwood, ridder in de orde van het bad.

814
01:36:02,151 --> 01:36:05,934
Gefeliciteerd.

815
01:36:08,446 --> 01:36:12,609
Nee, maar.
- Wat nu? Slecht nieuws?

816
01:36:12,782 --> 01:36:18,818
Ik ben lid van de orde van het bad
geworden. Net als Parry en Bell.

817
01:36:26,040 --> 01:36:30,368
Kijk nou. Één ridder
en één lid van het bad...

818
01:36:30,542 --> 01:36:34,669
...maar we hebben allebei geen bad.

819
01:36:46,510 --> 01:36:51,052
Hierna kan ik het wel vergeten
als Marine-attaché.

820
01:36:51,221 --> 01:36:54,838
U vraagt me om de regels te overtreden
voor uw eigen...

821
01:36:55,015 --> 01:36:58,845
Goedemorgen, excellentie.
Alstublieft, Mr Millington-Drake.

822
01:36:59,017 --> 01:37:03,595
Dank u, Miss Shaw.
Laat u ons even alleen?

823
01:37:05,730 --> 01:37:09,560
Zijne Excellentie de Britse ambassadeur
in Buenos Aires.

824
01:37:13,734 --> 01:37:16,106
Pas op, de vijand kan meeluisteren.

825
01:37:18,070 --> 01:37:22,363
Daar gaat m'n professionele reputatie.

826
01:37:22,531 --> 01:37:26,694
Ben jij dat, Millington-Drake?
- McCall.

827
01:37:26,867 --> 01:37:29,025
Jij, McCall. Zeg het eens.

828
01:37:29,202 --> 01:37:33,495
Er is een probleem met de Graf Spee.
- Voorzichtig.

829
01:37:33,662 --> 01:37:36,414
Ik weet het, maar dit is urgent.

830
01:37:37,373 --> 01:37:41,748
De Admiraliteit heeft bericht
dat twee van onze schepen...

831
01:37:41,917 --> 01:37:45,582
Ben je gek? Ik ga ophangen.
- Dit is echt nodig.

832
01:37:45,753 --> 01:37:51,706
Urgentie gaat nu voor veiligheid.
- Wat? Toe, vertel maar.

833
01:37:51,881 --> 01:37:55,961
Die twee schepen meren
de komende uren aan...

834
01:37:56,134 --> 01:38:01,589
Dat kun je hier niet zeggen.
- In Bahía Blanca om te tanken.

835
01:38:01,762 --> 01:38:05,806
Als ze aankomen is hun tank leeg.
- Hou op.

836
01:38:05,973 --> 01:38:09,305
Ze stomen op volle kracht
naar de Rio de la Plata.

837
01:38:09,475 --> 01:38:13,804
Die man is stapelgek.
- Ze vragen of er 2000 ton brandstof...

838
01:38:13,978 --> 01:38:20,690
McCall, je moet echt...
- .beschikbaar kan zijn, vanavond.

839
01:38:24,984 --> 01:38:29,028
Best, McCall. Ik heb het begrepen.

840
01:38:30,779 --> 01:38:37,950
De kranten komen straks uit. De
telefoonlijnen zijn zo lek als een mandje.

841
01:38:38,125 --> 01:38:43,967
De kranten melden vast dat de halve
Britse vloot voor Punta del Este ligt.

842
01:39:04,547 --> 01:39:08,631
Zou u dit voor me kunnen vertalen?

843
01:39:08,804 --> 01:39:13,850
De vuurtorenwachter bij Punta del Este
meldt dat het slagschip Barham...

844
01:39:14,022 --> 01:39:19,316
...en andere Britse schepen zich
bij admiraal Harwood hebben gevoegd.

845
01:39:19,489 --> 01:39:25,165
Die vuurtorenwachter heeft goede ogen.
De Barham ligt in Gibraltar.

846
01:39:25,583 --> 01:39:32,672
Mr Millington-Drake, waarom moet
de Graf Spee nu ineens later vertrekken?

847
01:39:32,846 --> 01:39:35,683
Vanwaar die veranderde houding?

848
01:39:35,851 --> 01:39:42,358
Het is geen veranderde houding,
maar een veranderde strategie.

849
01:39:52,088 --> 01:39:58,844
Het is zondagochtend 17 december.
De Graf Spee moet vandaag vertrekken.

850
01:39:59,017 --> 01:40:04,479
Om acht uur vanavond moet hij weg zijn,
anders interneert Uruguay hem.

851
01:40:04,652 --> 01:40:10,659
Op dit moment vertrekt echter
het Franse koopvaardijschip Côte d'Azur.

852
01:40:10,830 --> 01:40:15,876
En een koopvaardijschip
moet 24 uur de haven uit zijn...

853
01:40:16,047 --> 01:40:19,917
...alvorens een vijandelijk oorlogsschip
kan vertrekken.

854
01:40:20,096 --> 01:40:24,513
Graf Spee overtreedt de regels,
of hij nu vertrekt of niet.

855
01:40:24,687 --> 01:40:30,944
Het gerucht gaat dat er vijf tot zeven
Britse oorlogsschepen klaar liggen.

856
01:40:31,115 --> 01:40:38,868
Ook de Duitsers zouden schepen sturen,
zodat een grote zeeslag aanstaande is.

857
01:40:39,046 --> 01:40:44,009
Iedereen dacht dat Graf Spee
er in het donker vandoor zou gaan.

858
01:40:44,180 --> 01:40:46,471
Kapitein Langsdorff...

859
01:40:46,642 --> 01:40:53,268
...werkt aan het belangrijkste Duitse
besluit sinds het begin van de oorlog.

860
01:40:53,446 --> 01:40:56,568
Varen ze weg met dit gehavende schip?

861
01:40:56,743 --> 01:40:58,786
Anders wordt het geïnterneerd.

862
01:40:58,956 --> 01:41:03,503
Probeert het Buenos Aires te halen?
Wordt het een zwaar gevecht?

863
01:41:03,672 --> 01:41:08,302
Wat moet Goebbels zeggen
als ze kapotgeschoten worden?

864
01:41:08,472 --> 01:41:15,097
Niemand weet het. Kapitein Langsdorff
is drie uren aan wal geweest.

865
01:41:15,276 --> 01:41:20,274
De Duitse minister Langmann bracht
hem terug naar de kade en zei:

866
01:41:20,452 --> 01:41:24,405
Tot morgen.
In het Duits, maar ik vertaal het even.

867
01:41:24,584 --> 01:41:28,169
Mr Beasley van de Trevannion.

868
01:41:29,885 --> 01:41:35,393
En kapitein Dove van de Afrika Shell.

869
01:41:37,648 --> 01:41:40,189
Ik heb u eerder gezien.

870
01:41:42,574 --> 01:41:46,195
Wanneer?
- Op de Graf Spee. Hiermee.

871
01:41:46,372 --> 01:41:51,536
U stond op het dek toen Langmann
aan boord kwam voor de begrafenis.

872
01:41:51,715 --> 01:41:53,923
We gingen allemaal.

873
01:41:54,094 --> 01:41:58,258
Begrijpelijk. U was in zekere
zin hun scheepsmaat.

874
01:41:58,431 --> 01:42:01,883
Het moet vreselijk geweest zijn.
- Dat vond m'n aap wel.

875
01:42:02,060 --> 01:42:07,137
U bent nu van boord.
- Gelukkig wel, voordat hij weer vertrekt.

876
01:42:07,314 --> 01:42:13,021
Probeert hij te ontsnappen?
- U kent de kapitein beter dan wij.

877
01:42:14,863 --> 01:42:19,323
Hij zal vechten. Hij is een goede zeeman.

878
01:42:19,492 --> 01:42:22,944
Dit is Mike Fowler vanuit Montevideo.

879
01:42:23,120 --> 01:42:27,534
Het gerucht gaat
dat de Graf Spee meer tijd krijgt.

880
01:42:28,375 --> 01:42:32,622
Het is een zonnige, heldere dag
hier in Montevideo.

881
01:42:32,796 --> 01:42:36,711
Het zicht is 20 mijl.
Er is geen Brits oorlogsschip in zicht.

882
01:42:43,639 --> 01:42:47,636
Het is nu zeker dat er
13 geallieerde oorlogsschepen...

883
01:42:47,809 --> 01:42:51,807
...waaronder de Renown
en de Arc Royal wachten.

884
01:42:51,980 --> 01:42:58,599
Iedereen zit met dezelfde vraag: Durft
de Graf Spee de haven uit te varen?

885
01:42:59,820 --> 01:43:01,980
Wegwezen, Swanston.

886
01:43:05,033 --> 01:43:07,821
Van onze ambassadeur in Buenos Aires.

887
01:43:07,994 --> 01:43:12,870
Het gerucht gaat hier
dat de Graf Spee vanavond uitvaart.

888
01:43:14,125 --> 01:43:18,122
Hij vertrekt dus toch.
- Is dat zo?

889
01:43:18,296 --> 01:43:22,246
Wat zou jij doen als jij de baas was
op de Graf Spee?

890
01:43:22,424 --> 01:43:27,169
Uitvaren in het donker, de wachtende
schepen proberen te ontwijken...

891
01:43:27,345 --> 01:43:33,467
...en naar open zee gaan. En als ze me
zagen, zou ik vechten. Wat zou jij doen?

892
01:43:33,643 --> 01:43:38,139
Het klinkt simpel,
maar vindt Langsdorff het ook zo simpel?

893
01:43:38,314 --> 01:43:43,438
Hij heeft problemen genoeg. Zo weet hij
niet met z'n hoevelen Wij zijn.

894
01:43:43,610 --> 01:43:49,363
Verder kan hij zich
in Montevideo laten interneren...

895
01:43:49,532 --> 01:43:55,072
...maar als Uruguay in de oorlog onze
kant kiest, krijgen wij de Graf Spee.

896
01:43:55,996 --> 01:44:01,287
Hij kan proberen Buenos Aires
te bereiken, maar de vaarweg is smal.

897
01:44:01,460 --> 01:44:04,413
En ondiep.
- En modderig.

898
01:44:04,588 --> 01:44:09,712
Als z'n waterinlaat verstopt raakt,
is hij een makkelijk doelwit. Ja.

899
01:44:09,884 --> 01:44:14,795
Hij vaart uit.
- Wanneer zou hij dat doen, denk je?

900
01:44:15,931 --> 01:44:22,515
Nu. Binnen een kwartier.
Dan zou ik het anker ophalen.

901
01:44:23,521 --> 01:44:25,432
We zullen zien.

902
01:44:29,569 --> 01:44:33,270
Wat kapiteins van oorlogsschepen
doen of niet doen...

903
01:44:33,447 --> 01:44:39,070
...wordt constant geïnterpreteerd
door vrienden, vijanden of neutralen.

904
01:44:39,244 --> 01:44:43,195
Als we hem tot zinken brengen,
is er maar één uitleg.

905
01:44:43,373 --> 01:44:48,415
Als wij op de Rio de la Plata
het vuur openen...

906
01:44:48,586 --> 01:44:53,746
...Schenden we neutraal terrein.
Wat zegt Goebbels dan?

907
01:44:53,924 --> 01:44:59,084
Jij mag het bepalen.
- Je wordt bedankt.

908
01:45:00,430 --> 01:45:05,508
Hier is Mike Fowler, opnieuw vanaf
m'n eersterangs plek in Montevideo.

909
01:45:05,685 --> 01:45:10,478
Door de enorme mensenmenigte hier
was m'n microfoonkabel geknapt.

910
01:45:10,648 --> 01:45:15,690
De politie van Uruguay heeft de orde
hersteld en ik heb weer contact.

911
01:45:15,861 --> 01:45:18,980
Twee, alsjeblieft.
Hij legt het er wel dik bovenop.

912
01:45:19,155 --> 01:45:23,734
De uiterste tijd voor de Graf Spee
was 8 uur vanavond.

913
01:45:23,910 --> 01:45:27,777
Het is nu tien voor acht.
Nog tien minuten.

914
01:45:27,955 --> 01:45:32,873
De sfeer hier is moeilijk te beschrijven.
De spanning stijgt.

915
01:45:33,050 --> 01:45:35,675
Daar gaat ie dan.

916
01:45:35,849 --> 01:45:40,731
Sein naar de Achilles en de Cumberland:
vorm één lijn.

917
01:45:42,531 --> 01:45:47,961
Vlaggendek: vlaginstructie één.

918
01:45:49,840 --> 01:45:55,305
Als dit misgaat, kan ik het wel schudden.

919
01:46:09,596 --> 01:46:15,393
De zon gaat onder op deze mooie
avond. De haven staat vol mensen...

920
01:46:15,568 --> 01:46:18,776
...die deze climax van de oorlog
willen meemaken.

921
01:46:18,951 --> 01:46:23,252
De mensen staan op het strand
en op de daken.

922
01:46:23,420 --> 01:46:29,550
Veel mensen zijn van de Graf Spee
op het Duitse schip Tacoma overgestapt.

923
01:46:29,727 --> 01:46:34,360
Alleen wie dood wil
is nog aan boord van de Graf Spee.

924
01:46:34,530 --> 01:46:37,024
Het onheilspellende monster.

925
01:46:37,203 --> 01:46:41,836
Vanmiddag draaiden de motoren
van de Graf Spee. Nu draaien ze weer.

926
01:46:42,006 --> 01:46:47,768
Zwarte rook.. Ik moet wat drinken.
M'n keel wordt droog van de spanning.

927
01:46:47,937 --> 01:46:50,562
De mijne ook.
- Geef me wat te drinken.

928
01:46:50,735 --> 01:46:56,331
Ik drink even wat, mensen.
M'n keel is droog van de spanning.

929
01:46:57,668 --> 01:47:01,090
Geef die fles.
- Jij ook al?

930
01:47:02,388 --> 01:47:07,306
De enorme mensenmenigte
lijkt z'n stem kwijt te zijn.

931
01:47:07,483 --> 01:47:10,607
Iedereen kijkt in stilte toe.

932
01:47:12,453 --> 01:47:15,328
Nu. Nee.

933
01:47:15,502 --> 01:47:21,217
Ja. Mensen, het vestzakslagschip
Graf Spee komt in beweging.

934
01:47:21,391 --> 01:47:26,274
Hij vaart op eigen kracht de haven uit.

935
01:47:27,280 --> 01:47:30,571
Achttien knopen.
- 140 omwentelingen.

936
01:47:30,747 --> 01:47:33,503
270, pal west.

937
01:47:39,434 --> 01:47:43,884
De Tacoma volgt. Nu is alles mogelijk.

938
01:47:44,094 --> 01:47:48,166
Schiet het vliegtuig de lucht in.

939
01:47:51,418 --> 01:47:57,572
We kijken gebiologeerd toe hoe
het vestzakslagschip de haven verlaat.

940
01:47:57,742 --> 01:48:01,684
Sommigen zwaaien.
Er zijn vrouwen die geknield bidden.

941
01:48:01,862 --> 01:48:05,389
Niemand weet wat kapitein Langsdorff
van plan is.

942
01:48:05,565 --> 01:48:10,974
Niemand weet wat Hitler wil.
Moet het schip geïnterneerd worden?

943
01:48:11,141 --> 01:48:14,880
Moet het schip een korte
maar heftige slag leveren?

944
01:48:15,052 --> 01:48:19,455
Niemand weet het.
Maar de Duitse propagandamachine...

945
01:48:19,629 --> 01:48:25,038
...kan het zich niet veroorloven om een
slag te verliezen als de wereld toekijkt.

946
01:48:25,205 --> 01:48:31,194
Verslag vanuit het vliegtuig: hij heeft
de vaarweg naar Buenos Aires verlaten.

947
01:48:38,412 --> 01:48:44,121
De Graf Spee is drie mijl de zee op
en verandert van koers.

948
01:48:44,167 --> 01:48:48,356
Ja, Ja. Hij verandert zijn koers
naar de Britse schepen.

949
01:48:49,086 --> 01:48:51,785
Nu vertraagt hij.

950
01:48:51,949 --> 01:48:53,549
Het lijkt of hij gaat stil liggen.

951
01:48:53,790 --> 01:48:57,753
Hij gaat stilliggen.
- Hij ligt nu stil.

952
01:48:57,785 --> 01:48:58,907
Zeker!
Hij ligt stil.

953
01:48:58,941 --> 01:49:02,224
Het machtige slagschip ligt stil.
Een spannend moment.

954
01:49:02,353 --> 01:49:04,317
De zon raakt net de horizon.

955
01:49:04,488 --> 01:49:10,048
Een sloep verlaat het schip
en vaart naar de Tacoma.

956
01:49:10,222 --> 01:49:14,949
De sloep zit vol mannen.
We kunnen alles goed zien...

957
01:49:15,120 --> 01:49:19,847
...maar hebben geen idee wat er gaat
gebeuren. De spanning is enorm.

958
01:49:20,017 --> 01:49:25,911
Waarschijnlijk is er
een zelfmoordbemanning aan boord...

959
01:49:26,087 --> 01:49:28,385
...die vechtend tenonder zal gaan.

960
01:49:29,603 --> 01:49:34,865
Het schip staat in brand.
Een enorme explosie.

961
01:49:36,760 --> 01:49:41,439
Je voelt de klap hier, drie mijl verderop.

962
01:49:41,616 --> 01:49:46,009
Dit is zelfmoord.
Het schip blaast zichzelf op.

963
01:49:46,178 --> 01:49:50,989
En nog een explosie. En nog eentje.

964
01:49:54,257 --> 01:49:57,082
Dikke rookwolken stijgen op.

965
01:49:57,249 --> 01:50:01,186
En vlammen. Grote, gele vlammen.

966
01:50:01,364 --> 01:50:06,140
Luister. U kunt het geraas
van de explosies hier horen.

967
01:50:08,221 --> 01:50:14,404
Fantastisch.
Een gigantische vuurzee.

968
01:50:15,619 --> 01:50:20,182
Het is barbaars en overweldigend.

969
01:50:20,357 --> 01:50:24,010
Het is een ongelooflijk
en angstwekkend schouwspel.

970
01:50:24,180 --> 01:50:31,404
De stuiptrekkingen van een beest.
Er zijn explosies van munitie...

971
01:50:31,578 --> 01:50:36,850
...brandstof, granaten en torpedo's.
Het schip wordt uiteengereten.

972
01:50:37,023 --> 01:50:41,503
Tonnen staal vliegen de lucht in,
tot er niets meer van de romp over is.

973
01:50:41,677 --> 01:50:45,744
Tot op de seconde getimed.
Precies bij zonsondergang.

974
01:50:47,413 --> 01:50:50,238
Götterdämmerung.

975
01:51:05,865 --> 01:51:08,774
Dat was het dan, Woodie.

976
01:51:13,845 --> 01:51:17,150
Sein naar de Achilles en de Cumberland:

977
01:51:18,307 --> 01:51:25,095
Vandaag zijn er veel levens
gespaard gebleven.

978
01:51:26,360 --> 01:51:28,068
Haal het vliegtuig terug.

979
01:51:35,153 --> 01:51:38,488
- Hooray!
- Hooray!

980
01:52:04,657 --> 01:52:08,326
Kapitein van de Tacoma,
dit is de kanonneerboot Uruguay.

981
01:52:11,786 --> 01:52:18,381
U heeft de haven verlaten zonder
papieren of loods. We arresteren U.

982
01:52:20,684 --> 01:52:24,023
Ik protesteer. Volgens
internationaal recht...

983
01:52:24,193 --> 01:52:29,956
U heeft een oorlogsschip geholpen
in de territoriale wateren van Uruguay.

984
01:52:31,671 --> 01:52:36,673
Dit is een koopvaardijschip. Het staat
niet op de lijst van oorlogsschepen.

985
01:52:36,851 --> 01:52:40,359
Is kapitein von Langsdorff aan boord?

986
01:52:43,466 --> 01:52:44,648
Ja!

987
01:52:44,888 --> 01:52:47,874
Ik kom aan boord!

988
01:52:51,945 --> 01:52:54,907
Kapitein Mendez.
- Luitenant Schneider.

989
01:52:55,634 --> 01:53:00,225
Sneller.
- Jawel, kapitein. Iedereen naar beneden.

990
01:53:00,300 --> 01:53:03,560
Jawel, kapitein.

991
01:53:03,729 --> 01:53:09,431
Zeg dat ze moeten opschieten.
Het zal straks helemaal donker zijn.

992
01:53:10,552 --> 01:53:14,393
Schiet op, voordat het donker is.

993
01:53:40,280 --> 01:53:42,331
Kapitein.

994
01:53:44,078 --> 01:53:49,388
Mij is opgedragen om u
of uw mannen niet vast te houden.

995
01:53:55,612 --> 01:53:57,792
Kapitein Langsdorff...

996
01:54:00,315 --> 01:54:05,530
Kapitein Dove.
- Ik wilde u graag nog even spreken.

997
01:54:07,011 --> 01:54:12,451
Er is heel wat veranderd sinds
ons afscheid, vier dagen geleden.

998
01:54:14,630 --> 01:54:18,632
Mij was onofficieel opgedragen
om even met u te praten.

999
01:54:19,456 --> 01:54:24,290
In Montevideo gaat het gerucht
dat u met uw schip bent gesneuveld.

1000
01:54:27,781 --> 01:54:30,821
De veiligheid van m'n bemanning
gaat voor.

1001
01:54:32,206 --> 01:54:37,372
Iedereen op de wal
die contact met u heeft gehad...

1002
01:54:38,619 --> 01:54:41,243
...heeft veel respect voor U.

1003
01:54:42,418 --> 01:54:48,213
En dit zeg ik op persoonlijke titel:
zelfs uw vijanden.

1004
01:54:49,332 --> 01:54:52,971
Ik vind het vreselijk
om u in deze situatie te zien.

1005
01:54:53,148 --> 01:54:54,696
Alleen.

1006
01:54:54,928 --> 01:54:56,632
Elke commandant is alleen, kapitein.

1007
01:55:01,873 --> 01:55:03,122
Vaarwel.

1008
01:55:03,492 --> 01:55:04,987
Bedankt.

1009
01:55:18,715 --> 01:55:21,687
<i>Dit is Mike Fowler die nogmaals verslag
uitbrengt aan u en tot slot vanuit Montevideo.</i>

1010
01:55:21,727 --> 01:55:24,413
In deze late uren
van zondag 17 december 1939,

1011
01:55:24,467 --> 01:55:26,842
lopen er hier nog steeds duizenden
mensen voor me rond.

1012
01:55:26,882 --> 01:55:29,051
Ze willen gewoon niet naar huis. Ze kunnen
niet geloven dat het allemaal voorbij is.

1013
01:55:29,059 --> 01:55:31,443
Het is als een thriller die je niet kunt neerleggen
voordat je de laatste pagina hebt bereikt.

1014
01:55:31,479 --> 01:55:34,079
<i>De tijger van de zeeën is opgejaagd.</i>

1015
01:55:34,090 --> 01:55:36,606
<i>Daar ligt ze brandend van voor tot achter,</i>

1016
01:55:40,743 --> 01:55:44,939
<i>terwijl de jagers, die haar
hadden opgespoord, tegen haar vochten,</i>

1017
01:55:44,990 --> 01:55:46,824
<i>en achtervolgden,</i>

1018
01:55:47,176 --> 01:55:49,712
<i>en haar naar een gewelddadige
en tragische dood dreef.</i>

1019
01:55:49,796 --> 01:55:51,751
De jagers zijn weer op hun hoede.

1020
01:55:51,835 --> 01:55:56,863
Dit is Mike Fowler, die afscheid
van u neemt vanuit Montevideo.
