1
00:00:34,458 --> 00:00:38,458
DUITSLAND, APRIL 1945

2
00:00:38,459 --> 00:00:42,959
TWEE WEKEN VOOR HET EINDE
VAN DE OORLOG

3
00:02:00,286 --> 00:02:04,953
Vooruit. Waar is dat varkentje?

4
00:02:22,391 --> 00:02:25,183
Waar is dat varkentje?

5
00:05:23,235 --> 00:05:30,235
OP PLUNDEREN
STAAT DE DOODSTRAF

6
00:05:35,080 --> 00:05:36,480
Kom.

7
00:05:50,303 --> 00:05:53,553
Dat betekent dat hier nog wat ligt.

8
00:06:30,884 --> 00:06:32,384
Toe dan.

9
00:06:33,512 --> 00:06:37,721
Dieven. Hij gaat ervandoor.
Ik maak je van kant.

10
00:10:02,008 --> 00:10:07,008
Dat is te mooi om waar te zijn

11
00:10:07,138 --> 00:10:12,180
gelijk een wonder valt ons ten deel

12
00:10:12,351 --> 00:10:16,601
uit het paradijs, gouden zonneschijn.

13
00:10:16,731 --> 00:10:19,023
Dank u, dank u.

14
00:10:21,820 --> 00:10:24,986
Duizendmaal dank.

15
00:10:37,210 --> 00:10:39,835
Hoor eens, wat denkt u wel niet?

16
00:10:42,340 --> 00:10:45,006
Wat denkt u wel niet?

17
00:10:46,009 --> 00:10:50,343
Zie ik dat goed, is uw broek te lang?

18
00:10:50,473 --> 00:10:53,556
Excuses, kapitein.

19
00:10:59,106 --> 00:11:00,897
Wat zei u daar?

20
00:11:01,024 --> 00:11:03,108
Hoor ik dat goed?

21
00:11:04,987 --> 00:11:08,195
Lopen, zeg ik. Lopen.

22
00:11:09,157 --> 00:11:14,824
Vooruit, ik geef je een kans.
Ik wil dat je wegrent. Toe, lopen.

23
00:11:14,955 --> 00:11:18,747
Ren voor je leven, varkentje.
Vooruit, lopen.

24
00:11:59,832 --> 00:12:04,457
Soldaat eerste klasse Walter Freytag
meldt zich, kapitein.

25
00:12:08,257 --> 00:12:12,757
Ik ben m'n eenheid kwijtgeraakt,
ik stel me onder uw bevel.

26
00:12:19,518 --> 00:12:21,143
Zit u vast?

27
00:12:26,150 --> 00:12:27,983
Ik haal u uit de modder.

28
00:13:38,888 --> 00:13:40,554
Wat denkt u wel niet?

29
00:13:41,974 --> 00:13:43,807
Laat uw zakboekje zien.

30
00:14:00,034 --> 00:14:02,825
Ik ben m'n eenheid...
- Zwijg.

31
00:14:15,131 --> 00:14:16,923
U bent een deserteur.

32
00:14:18,259 --> 00:14:21,717
Nee, kapitein.
We zijn uiteengeslagen.

33
00:14:22,764 --> 00:14:25,722
We hebben zwaar gevochten.

34
00:14:28,937 --> 00:14:30,770
Onze halve...

35
00:14:45,703 --> 00:14:47,494
U ziet er uitgehongerd uit.

36
00:14:49,915 --> 00:14:53,665
Ik heb drie dagen niets gegeten,
ik verga van de honger.

37
00:15:09,518 --> 00:15:12,393
Goed, we wagen het er samen op.

38
00:15:29,872 --> 00:15:33,913
Zoek een herberg op.
- Ja, kapitein.

39
00:16:32,558 --> 00:16:34,933
Het is hier pikdonker, kapitein.

40
00:16:46,071 --> 00:16:47,946
Vooruit dan maar.

41
00:17:01,252 --> 00:17:02,877
Heil Hitler.

42
00:17:05,924 --> 00:17:08,674
Het is niet persoonlijk bedoeld.

43
00:17:08,802 --> 00:17:13,385
Uniformen zijn niet meer zo geliefd.
- En Duitse al helemaal niet.

44
00:17:13,598 --> 00:17:15,181
Parasiet.

45
00:17:24,692 --> 00:17:28,567
Over de toestand achter het front
wordt van alles beweerd.

46
00:17:32,283 --> 00:17:35,075
Maar het blijkt helaas nog erger.

47
00:17:52,261 --> 00:17:53,719
Naam?

48
00:17:53,846 --> 00:17:57,929
Mijn naam? Schnabel.
Gerd, kapitein.

49
00:18:06,191 --> 00:18:08,775
Sinds '32 lid van de Partij.

50
00:18:11,571 --> 00:18:16,780
Ik weet dat niet alles hier
aan de voorschriften voldoet.

51
00:18:16,910 --> 00:18:20,660
Het braadstuk is een noodgreep.
Het arme beest...

52
00:18:20,789 --> 00:18:24,455
Doet u maar rustig,
ik kom niemand erbij lappen.

53
00:18:24,584 --> 00:18:27,584
Hoeveel schade hebt u geleden?

54
00:18:27,712 --> 00:18:32,254
Plundering door deserteurs.
Wat is er weg en wat kostte dat?

55
00:18:33,885 --> 00:18:36,260
Voor de vergoeding.

56
00:18:43,019 --> 00:18:46,977
Ik kom ervoor zorgen
dat iedereen z'n geld krijgt.

57
00:18:47,106 --> 00:18:48,523
Geld?

58
00:18:48,649 --> 00:18:53,232
De Partij zorgt nog altijd
voor orde en gezag. Heil Hitler.

59
00:18:58,242 --> 00:19:03,117
Ik had twee paarden, één bruin paard...
- Jij had helemaal geen paarden.

60
00:19:03,247 --> 00:19:07,456
Is er nog wat te eten?
Ontbijt is alweer even geleden.

61
00:19:07,585 --> 00:19:12,543
Er is zowaar nog braadstuk.
- Braadstuk, Freytag.

62
00:19:14,132 --> 00:19:19,674
Braadstuk. Help de waard eens.
En vlug een beetje.

63
00:20:13,149 --> 00:20:17,565
M'n hele servies in duigen.
- En mijn kast.

64
00:20:17,695 --> 00:20:21,362
Eet smakelijk, kapitein.
- Dat het u wel moge bekomen.

65
00:20:23,409 --> 00:20:27,825
Wat ziet dat er heerlijk uit.

66
00:20:27,955 --> 00:20:33,330
Even pauze. Geen nood,
iedereen krijgt wat hem toekomt.

67
00:20:33,502 --> 00:20:35,252
Smakelijk.

68
00:20:38,590 --> 00:20:41,215
Dat wordt inderdaad smakelijk.

69
00:21:17,212 --> 00:21:19,003
Kapitein?

70
00:21:21,967 --> 00:21:26,008
Kapitein.
We hebben er eentje te pakken.

71
00:21:40,193 --> 00:21:41,985
Hij heeft gestolen.

72
00:21:48,701 --> 00:21:51,534
Dat vraagt om vergelding.

73
00:22:03,758 --> 00:22:06,174
Nu kunt u dat braadstuk verdienen.

74
00:22:27,322 --> 00:22:29,156
Eenieder wat hem toekomt.

75
00:23:02,606 --> 00:23:05,731
Ik zet een kaars bij uw bed,
voor het geval dat.

76
00:23:09,572 --> 00:23:11,197
Dat was moeilijk.

77
00:23:13,576 --> 00:23:16,367
Wek me morgen stipt om 05.30 uur.

78
00:23:17,371 --> 00:23:21,621
Hoe zit het met ontbijt?

79
00:23:21,709 --> 00:23:23,750
In de auto ligt nog wat koffie.

80
00:23:25,379 --> 00:23:26,921
Mooi.

81
00:23:29,091 --> 00:23:32,549
Op je nuchtere maag vertrekken
is ook niet prettig.

82
00:23:34,221 --> 00:23:35,762
Bedankt.

83
00:24:13,510 --> 00:24:17,510
DE KAPITEIN

84
00:24:53,590 --> 00:24:57,840
Welke kant nu op, kapitein?
- Rechts is de boerderij.

85
00:25:21,452 --> 00:25:24,660
OP PLUNDEREN
STAAT DE DOODSTRAF

86
00:25:50,563 --> 00:25:54,605
Aantreden, en vlug wat.
- Opschieten.

87
00:26:31,103 --> 00:26:34,728
Even controleren.
Zakboekjes en marsorders.

88
00:27:13,978 --> 00:27:18,062
Jullie zijn erg uit de richting.
- Deserteurs.

89
00:27:18,191 --> 00:27:20,774
Geef antwoord.
Komt er nog wat van?

90
00:27:26,657 --> 00:27:31,865
Ik meld me bij u, kapitein.
We zijn onze eenheid kwijtgeraakt.

91
00:27:36,584 --> 00:27:41,167
En toen zijn jullie hier neergestreken?
- Op mijn kosten, zuipers.

92
00:27:41,297 --> 00:27:46,089
De militaire politie zit verderop,
maar hij heeft de telefoon gemold.

93
00:27:47,928 --> 00:27:49,636
Kom maar op.

94
00:28:14,913 --> 00:28:17,830
Ik laat niet alles over m'n kant gaan.

95
00:28:17,958 --> 00:28:20,958
Een borrel.
- Jazeker, kapitein.

96
00:28:30,720 --> 00:28:32,887
Kapitein...
- Vroeg ik u iets?

97
00:28:48,404 --> 00:28:50,612
Nou?

98
00:28:50,698 --> 00:28:55,573
Ik meld me bij u, kapitein.
We stellen ons onder uw bevel.

99
00:28:58,622 --> 00:29:00,122
Goed, ga zitten.

100
00:29:02,709 --> 00:29:05,209
Ik heb een opdracht achter het front.

101
00:29:08,090 --> 00:29:10,382
Daar heb ik hulp bij nodig.

102
00:29:15,722 --> 00:29:18,722
COMMANDO H

103
00:29:19,726 --> 00:29:21,351
Jullie gaan me helpen.

104
00:29:39,245 --> 00:29:43,245
Op de lijfwacht van Herold.
Samen staan we sterk.

105
00:30:05,188 --> 00:30:07,188
Kapitein...

106
00:30:09,650 --> 00:30:11,525
wat houdt uw opdracht in?

107
00:30:13,529 --> 00:30:16,738
De situatie achter het front
in kaart brengen.

108
00:30:17,617 --> 00:30:19,658
Dat kan ik u zo wel zeggen.

109
00:30:21,579 --> 00:30:25,579
De situatie is wat je ervan maakt.
Of niet, kapitein?

110
00:31:27,560 --> 00:31:29,018
Halt.

111
00:31:33,149 --> 00:31:34,549
Vliegtuigen.

112
00:31:48,038 --> 00:31:49,496
Nog eens.

113
00:31:53,919 --> 00:31:55,586
Verder.

114
00:32:37,795 --> 00:32:40,379
Kapitein?

115
00:32:40,507 --> 00:32:42,965
Waar gaan we eigenlijk heen?

116
00:32:43,760 --> 00:32:45,926
Het front is rechtdoor.

117
00:33:08,409 --> 00:33:12,325
Militaire politie, in de houding.
Boekjes in de aanslag.

118
00:33:17,168 --> 00:33:19,001
Ik zeg het niet nog eens.

119
00:33:36,520 --> 00:33:38,020
Uitstappen.

120
00:33:43,234 --> 00:33:49,276
Hoe durft u een luchtmachtkapitein
zo respectloos te behandelen?

121
00:33:49,407 --> 00:33:53,615
Ik wil direct uw meerdere spreken.
- Nou, dat kan.

122
00:34:00,794 --> 00:34:05,461
U wilt uw zakboekje niet laten zien?
- Ik ben geen crimineel.

123
00:34:05,590 --> 00:34:08,340
Waarom hebt u geen marsorders?

124
00:34:08,509 --> 00:34:10,884
Dit is een speciale operatie.

125
00:34:11,012 --> 00:34:14,512
Om de situatie achter het front
in kaart te brengen.

126
00:34:14,640 --> 00:34:17,474
Met welke volmacht?
- Volmacht?

127
00:34:18,478 --> 00:34:20,311
Van hogerhand.

128
00:34:21,356 --> 00:34:24,231
Hoger kan niet.

129
00:34:24,359 --> 00:34:26,692
Van de Führer zelf.

130
00:34:32,492 --> 00:34:35,242
Hij had al het een en ander gehoord.

131
00:34:35,370 --> 00:34:39,995
Over de bedenkelijke praktijken hier.
En wie mag u wel zijn?

132
00:34:43,252 --> 00:34:45,335
Sichner, Josef.

133
00:34:47,256 --> 00:34:50,881
Als u uw zakboekje laat zien,
is de zaak afgedaan.

134
00:34:51,010 --> 00:34:53,176
Bij u moet er toch iets in staan.

135
00:34:57,266 --> 00:34:58,682
Goed.

136
00:35:04,148 --> 00:35:07,314
Als ik dan ook uw papieren mag zien.

137
00:35:07,442 --> 00:35:12,567
Als officier van gelijke rang
heb ook ik het recht dat te vragen.

138
00:35:12,697 --> 00:35:17,156
En ook dit komt in m'n rapport.
Dat garandeer ik u, kapitein Sichner.

139
00:35:28,296 --> 00:35:30,296
Wapens neer.

140
00:35:35,887 --> 00:35:38,720
Weet u...

141
00:35:38,848 --> 00:35:43,182
met al die deserteurs weet je nooit
wie er in dat uniform zit.

142
00:35:43,269 --> 00:35:47,186
Ongehoord.
Freytag, geef de zakboekjes terug.

143
00:35:47,315 --> 00:35:52,440
Hele hordes trekken plunderend rond,
dus de controle is verscherpt.

144
00:35:52,570 --> 00:35:57,028
Mooi, dat hoort de Führer graag.
- Dit zal vaker gebeuren.

145
00:36:08,377 --> 00:36:12,669
U hebt gelijk. Die plunderaars
moet je manieren leren.

146
00:36:15,300 --> 00:36:20,008
Kapitein,
ik begeleid u bij deze controle.

147
00:36:20,138 --> 00:36:24,555
Om zicht op de situatie te krijgen
en waar nodig te helpen.

148
00:36:26,937 --> 00:36:29,437
Heil Hitler.

149
00:36:36,613 --> 00:36:39,946
De mannen gaan mee
en het voertuig slepen we weg.

150
00:36:58,635 --> 00:37:01,301
Zakboekjes.
- Heil Hitler.

151
00:37:01,429 --> 00:37:03,596
U bent het, kapitein Sichner.

152
00:37:03,723 --> 00:37:08,265
We komen deserteurs brengen,
doe open die poort.

153
00:37:13,482 --> 00:37:15,149
Halt.

154
00:37:16,485 --> 00:37:17,902
Niet zo snel.

155
00:37:19,071 --> 00:37:21,655
Kapitein Junker, Heil Hitler.

156
00:37:21,741 --> 00:37:27,366
Kapitein Herold moet de situatie achter
het front rapporteren. Aan de Führer.

157
00:37:27,496 --> 00:37:32,038
Aan de Führer zelf?
Zeg maar dat de situatie klote is.

158
00:37:32,209 --> 00:37:34,709
Kamp II?
- Stapt u maar in.

159
00:37:44,263 --> 00:37:46,596
Ik heb een paar vrienden bij me.

160
00:37:53,564 --> 00:37:55,230
Wij kennen elkaar toch?

161
00:38:02,656 --> 00:38:06,698
Kreta?
- Nee, Narvik.

162
00:38:06,785 --> 00:38:10,827
1940.
- Hachelijk.

163
00:38:10,956 --> 00:38:15,081
Onderdeel?
- Paratroepen. En u?

164
00:38:15,168 --> 00:38:17,418
1940? Polen.

165
00:38:18,964 --> 00:38:21,714
Mijn god, Polen 1940.

166
00:38:28,389 --> 00:38:30,181
Geweldig vond ik het.

167
00:38:35,771 --> 00:38:37,896
Ik vergeet nooit een gezicht.

168
00:38:48,325 --> 00:38:50,408
Ik kom er nog wel op.

169
00:39:57,518 --> 00:39:59,351
We hebben nog even.

170
00:40:01,147 --> 00:40:03,730
Ik geef een rondje.

171
00:40:03,816 --> 00:40:06,191
Kom, tot we benzine hebben.

172
00:40:12,533 --> 00:40:14,908
Een ongehoorde luxe.

173
00:40:15,035 --> 00:40:19,660
Om nu tuchthuizen en werkkampen
draaiende te houden.

174
00:40:19,790 --> 00:40:24,040
Negen van de tien zijn immoreel
en hebben als mens geen waarde.

175
00:40:25,379 --> 00:40:27,171
Toch?

176
00:40:27,297 --> 00:40:30,672
Ongehoorde luxe, u zegt het.
- Stelt u zich voor.

177
00:40:30,801 --> 00:40:35,551
Voor de vijand binnenviel,
is iedereen hierheen gebracht.

178
00:40:35,681 --> 00:40:40,223
Nu mogen wij de gevangenen voeren,
totdat Justitie eindelijk...

179
00:40:40,352 --> 00:40:45,643
een keer tot berechten overgaat.
Wat staat er op dat bord?

180
00:40:47,943 --> 00:40:53,193
Het motto van de Partij? Bij plunderen
moet je orde op zaken stellen.

181
00:41:06,128 --> 00:41:10,711
Kapitein... Hoe heette u ook alweer?
- Herold.

182
00:41:10,840 --> 00:41:13,923
Kapitein Willi Herold.
- Juist, ja.

183
00:41:21,183 --> 00:41:23,475
Kapitein Herold.

184
00:41:24,061 --> 00:41:26,728
Ik moet terug naar m'n eenheid.

185
00:41:26,856 --> 00:41:29,356
Wij zorgen wel voor uw eenheid.

186
00:41:38,743 --> 00:41:42,368
Bevelhebber Schütte van de SA,
hij bewaakt dit kamp.

187
00:41:42,538 --> 00:41:46,288
Dit is kapitein Herold.
- Heil Hitler.

188
00:41:46,417 --> 00:41:50,792
Wat ben ik blij u te zien. We wachten
al weken op een krijgsraad.

189
00:41:50,921 --> 00:41:53,629
Daar komt kapitein Herold niet voor.

190
00:41:53,757 --> 00:41:57,132
Niet? Maar ik dacht...

191
00:41:57,261 --> 00:42:01,094
Speciale operatie, hoorde ik.
Dus vandaar.

192
00:42:01,223 --> 00:42:06,223
Hij moet de situatie achter het front
rapporteren. Aan de Führer.

193
00:42:06,353 --> 00:42:08,187
In hoogsteigen persoon.

194
00:42:10,065 --> 00:42:11,606
De Führer?

195
00:42:11,733 --> 00:42:15,900
Precies, die. Ik heb hem verteld
over onze problemen hier.

196
00:42:26,456 --> 00:42:29,206
Juist, ja.

197
00:42:29,334 --> 00:42:33,375
Met al die gevluchte gevangenen...

198
00:42:33,504 --> 00:42:37,921
voeren we hier op het thuisfront
onze eigen oorlog.

199
00:42:38,051 --> 00:42:40,634
Al gaat dat minder fijnzinnig.

200
00:42:40,720 --> 00:42:44,261
Wij als officieren
kennen die problemen ook.

201
00:42:44,390 --> 00:42:47,057
Ik kwam pas nog
zo'n plunderaar tegen.

202
00:42:49,479 --> 00:42:52,062
En?
- Orde op zaken gesteld.

203
00:42:53,316 --> 00:42:55,149
Dat zeg ik ook altijd.

204
00:42:59,489 --> 00:43:05,114
De bevolking heeft onze hulp gevraagd,
gevangenen stelen als de raven.

205
00:43:05,244 --> 00:43:11,244
De hoogzwangere vrouw van een SA'er
is overvallen en beroofd.

206
00:43:11,375 --> 00:43:15,291
Wie steelt, plundert of verkracht,
moet worden berecht.

207
00:43:15,420 --> 00:43:19,379
Die voortvluchtige gevangenen
kunnen gratie vergeten.

208
00:43:19,549 --> 00:43:25,341
Wij moeten zorgen dat die lui
niet in handen van de vijand vallen.

209
00:43:25,472 --> 00:43:29,805
Maar er komt maar geen krijgsraad.
- Dit is een zaak voor het leger.

210
00:43:29,935 --> 00:43:36,019
Niet voor die burgers van Justitie,
die willen dat het lokaal wordt opgelost.

211
00:43:36,150 --> 00:43:40,400
Dagelijks sterven aan het front
dappere soldaten.

212
00:43:40,529 --> 00:43:46,279
En misdadigers hebben hier
een luizenleventje.

213
00:43:46,410 --> 00:43:51,410
Omdat niemand wil doorpakken.
Dat uitschot is hun leven hier zeker.

214
00:43:51,540 --> 00:43:55,165
Het is zo makkelijk op te lossen.
Als je maar wilt.

215
00:43:55,293 --> 00:43:57,834
De kapitein begrijpt ons dilemma.

216
00:44:00,298 --> 00:44:01,756
Toch?

217
00:44:03,259 --> 00:44:04,801
Vanzelfsprekend.

218
00:44:07,555 --> 00:44:10,430
Zo'n noodsituatie mag je niet negeren.

219
00:44:11,600 --> 00:44:15,350
U legt dit aan de Führer voor?
- Een goed woordje.

220
00:44:15,479 --> 00:44:17,271
Dat zou ons opluchten.

221
00:44:24,197 --> 00:44:26,113
Ik kan misschien wel meer doen.

222
00:44:34,081 --> 00:44:36,497
Wat had u in gedachten?

223
00:44:40,128 --> 00:44:44,587
Ik kan nog niets beloven,
ik moet eerst de situatie kennen.

224
00:44:44,758 --> 00:44:47,383
En dan is er nog mijn eenheid.

225
00:44:47,511 --> 00:44:51,886
Als u dat met die gevangenen regelt,
zorgen wij voor uw eenheid.

226
00:44:57,145 --> 00:44:59,145
Vooruit dan.

227
00:44:59,272 --> 00:45:02,147
Breng de kapitein naar de barakken.

228
00:45:02,275 --> 00:45:06,067
Dat moet ik met Hansen overleggen.
Met de kampleider.

229
00:45:06,196 --> 00:45:10,196
Het afgezonderde deel van het kamp
valt onder Justitie.

230
00:45:10,325 --> 00:45:13,158
Daar heb ik geen bevoegdheid.

231
00:45:22,879 --> 00:45:26,504
Die bevoegdheid
zal ik u dan toekennen.

232
00:45:26,633 --> 00:45:30,466
Justitie mag niet met het leger sollen.
- Prima.

233
00:45:32,138 --> 00:45:36,596
Ik moet ervandoor.
Schütte, u neemt dit over?

234
00:45:40,855 --> 00:45:43,480
Uitstekend.
- Kapitein Junker?

235
00:45:45,902 --> 00:45:49,443
Nu wil het ik wel eens weten.
Waar wij elkaar van kennen.

236
00:45:49,571 --> 00:45:51,071
Juist.

237
00:46:00,457 --> 00:46:04,332
Nee, ik kom er niet op.

238
00:46:07,589 --> 00:46:11,548
Dat kun je zo hebben.
- Ja.

239
00:46:31,071 --> 00:46:36,362
Als ik u mag voorgaan, kapitein.
De arrestantenbarak.

240
00:46:39,495 --> 00:46:43,870
Ontsnapte gevangenen worden na
hernieuwde arrestatie afgezonderd.

241
00:46:47,378 --> 00:46:48,920
Geef acht.

242
00:47:03,519 --> 00:47:05,144
Aantreden.

243
00:47:07,690 --> 00:47:09,315
En vlug wat.

244
00:47:13,446 --> 00:47:17,113
Dit uitschot moet tucht en orde
worden bijgebracht.

245
00:47:17,241 --> 00:47:19,574
Ik laat jullie allemaal creperen.

246
00:47:22,079 --> 00:47:26,787
Ik haal de kampleider.
U kunt ze alvast verhoren.

247
00:48:29,687 --> 00:48:31,270
Heb jij gestolen?

248
00:48:33,942 --> 00:48:35,483
Geplunderd?

249
00:48:41,282 --> 00:48:42,990
Verkracht?

250
00:48:57,715 --> 00:49:00,840
Heb je de kapitein niet gehoord?

251
00:49:02,469 --> 00:49:04,177
Vergrijp?

252
00:49:04,304 --> 00:49:08,387
Desertie. Meerdere malen.

253
00:49:50,099 --> 00:49:51,974
Laat ze buiten aantreden.

254
00:50:26,718 --> 00:50:28,927
Zakken leegmaken.

255
00:50:37,103 --> 00:50:39,437
Wie niets heeft, is af.

256
00:50:39,565 --> 00:50:41,023
Heb jij iets?

257
00:50:41,900 --> 00:50:44,358
Jij? Geef op.

258
00:50:45,529 --> 00:50:48,112
Goed zo.

259
00:50:48,239 --> 00:50:51,906
Wie heeft hier wat?
Jij, geef op.

260
00:50:52,618 --> 00:50:54,118
Geef hier.

261
00:51:05,631 --> 00:51:07,423
En jij?

262
00:51:08,634 --> 00:51:10,718
Jij?

263
00:51:10,845 --> 00:51:12,678
Geef hier.

264
00:51:14,390 --> 00:51:16,224
En snel een beetje.

265
00:51:20,730 --> 00:51:22,188
Kapitein?

266
00:51:26,026 --> 00:51:29,026
Alstublieft.
- Die zijn al dood.

267
00:51:29,154 --> 00:51:30,988
Hoe dan ook.

268
00:52:10,487 --> 00:52:12,112
Wat nu weer?

269
00:52:12,281 --> 00:52:17,781
Een kapitein van de luchtmacht
wil de arrestantenbarak inspecteren.

270
00:52:17,911 --> 00:52:23,036
Heeft hij een toereikende volmacht?
- Ja, hoogst toereikend.

271
00:52:23,166 --> 00:52:25,749
Van de Führer zelf.

272
00:52:25,877 --> 00:52:27,294
Echt?

273
00:52:33,843 --> 00:52:39,010
Maar zolang hij in het kamp is,
moet een ambtenaar hem begeleiden.

274
00:52:39,140 --> 00:52:45,307
Daar hebben noch u en de SA,
noch het leger enige bevoegdheid.

275
00:52:45,479 --> 00:52:48,563
Met uw toestemming
zal ik dat op me nemen.

276
00:52:50,526 --> 00:52:54,984
Dat is niet volgens de regels,
dat beseft u toch wel?

277
00:52:55,114 --> 00:52:56,531
Natuurlijk.

278
00:52:56,657 --> 00:53:03,657
Maar omdat ik toch officieel
het contact van de kapitein ben...

279
00:53:07,376 --> 00:53:10,501
Goed dan. Ik kom zo.

280
00:53:13,591 --> 00:53:15,591
Schütte?

281
00:53:18,178 --> 00:53:21,928
De dochter van Winkler,
in barak 4...

282
00:53:22,057 --> 00:53:25,390
wil dat haar vader
dit persoonlijk ontvangt.

283
00:53:25,560 --> 00:53:29,393
Wilt u dat even voor me doen?
- Ik kom er toch langs.

284
00:53:33,526 --> 00:53:35,318
Klootviool.

285
00:53:49,000 --> 00:53:51,708
Naar buiten, vooruit.

286
00:53:54,339 --> 00:53:56,339
Ben je doof? Naar buiten.

287
00:53:57,884 --> 00:54:01,384
Wat zit je me nou aan te kijken?
Wat mankeer jij?

288
00:54:13,065 --> 00:54:15,315
Leidt u de krijgsraad zelf?

289
00:54:18,195 --> 00:54:21,987
M'n vader zei altijd:
'Maak af waar je aan begint.'

290
00:54:22,074 --> 00:54:24,074
Eindelijk gebeurt er wat.

291
00:54:24,243 --> 00:54:29,243
Brockhoff, haal de gevangenen.
Hou ze bij de ramen weg.

292
00:54:29,373 --> 00:54:33,790
Bij verzet meteen schieten.
Zet wachters bij het prikkeldraad.

293
00:54:33,877 --> 00:54:38,335
En graaf een kuil, Brockhoff.
Dat tuig hoeft geen kist.

294
00:54:38,465 --> 00:54:40,299
Komt in orde.

295
00:54:42,219 --> 00:54:43,678
Binnen.

296
00:54:46,432 --> 00:54:48,265
Dit moet u zien.

297
00:55:27,680 --> 00:55:29,138
Sneller.

298
00:55:52,246 --> 00:55:55,912
Wat gebeurt hier, verdomme?

299
00:55:56,083 --> 00:55:59,708
Herr Hansen, mag ik voorstellen:
Kapitein Herold.

300
00:55:59,837 --> 00:56:03,004
Hebt u hier opdracht voor?

301
00:56:04,424 --> 00:56:08,174
De Führer heeft me opgedragen
al het nodige te doen...

302
00:56:08,303 --> 00:56:11,345
waar de Duitse slagkracht
in gevaar is.

303
00:56:11,473 --> 00:56:15,265
Een soldaat kan sterven,
een deserteur moet sterven.

304
00:56:16,770 --> 00:56:22,811
Toch vraag ik u om voorlopig
niets te ondernemen.

305
00:56:22,942 --> 00:56:26,526
Ik wil met m'n meerdere overleggen.

306
00:56:26,655 --> 00:56:30,780
Vooralsnog heb ik van Justitie
geen instructies gehad.

307
00:56:32,619 --> 00:56:38,077
Dat zou u als officier
toch duidelijk moeten zijn.

308
00:56:44,130 --> 00:56:45,672
Tot uw dienst.

309
00:56:55,683 --> 00:56:59,141
Herr Thiel, met Hansen van Kamp II.

310
00:56:59,312 --> 00:57:06,228
Ene kapitein Herold beweert hier
een volmacht van de Führer te hebben.

311
00:57:06,360 --> 00:57:12,319
Hij heeft al vijf gevangenen
laten terechtstellen.

312
00:57:12,408 --> 00:57:14,616
Ja, in het afgezonderde deel.

313
00:57:16,454 --> 00:57:18,079
Moment.

314
00:57:18,205 --> 00:57:23,205
Waarnemend hoofd van Justitie,
Doktor Thiel.

315
00:57:24,545 --> 00:57:26,712
Met kapitein Herold.

316
00:57:26,839 --> 00:57:28,880
Vijf, ja.

317
00:57:29,007 --> 00:57:34,591
Ik weet dat ze onder Justitie vallen.
Ze hebben me bij verhoor aangevallen.

318
00:57:34,722 --> 00:57:39,055
Ja, alle vijf.
Herr Schütte kan het bevestigen.

319
00:57:41,561 --> 00:57:44,228
Dat kan ik inderdaad.

320
00:57:44,356 --> 00:57:48,814
Natuurlijk is hun schuld bewezen,
anders zaten ze daar niet.

321
00:58:00,205 --> 00:58:01,830
Ik begrijp het.

322
00:58:09,422 --> 00:58:13,464
Herr Doktor Thiel wil dat u
tot morgen wacht...

323
00:58:13,593 --> 00:58:15,593
voordat u verdere stappen onderneemt.

324
00:58:15,720 --> 00:58:19,262
De wet is daarin heel duidelijk, zegt hij.

325
00:58:19,390 --> 00:58:22,015
Een krijgsraad luistert nauw.

326
00:58:22,143 --> 00:58:28,393
Herr Doktor Thiel gaat contact opnemen
met de landsadvocaat in Oldenburg.

327
00:58:28,524 --> 00:58:33,607
En daarna zal hij hier in het kamp
uw volmacht controleren.

328
00:58:33,737 --> 00:58:36,362
Hij doet maar.
- Zeker.

329
00:58:40,744 --> 00:58:43,577
U begrijpt de ernst van de situatie niet.

330
00:58:44,999 --> 00:58:50,207
Dat kun je wel stellen.
- Alles moet correct verlopen.

331
00:58:50,337 --> 00:58:52,462
Niemand wil ervoor opdraaien.

332
00:58:52,589 --> 00:58:55,923
Kapitein Herold.

333
00:58:56,009 --> 00:58:59,759
Dit is toch vrij eenvoudig
op te lossen?

334
00:58:59,888 --> 00:59:02,721
Ik ken de gouwleider.

335
00:59:02,849 --> 00:59:06,641
Met hem aan onze kant,
is Justitie geen probleem meer.

336
00:59:10,106 --> 00:59:13,523
Herr Doktor Thiel houden we
wel op afstand.

337
00:59:17,322 --> 00:59:19,947
Kapitein Herold.

338
00:59:20,075 --> 00:59:22,866
Met onbeperkte volmacht
van de Führer.

339
00:59:24,329 --> 00:59:27,954
Ja, hij moet hier in het kamp
orde op zaken stellen.

340
00:59:28,124 --> 00:59:31,874
Hij heeft al enkele gevangenen
laten terechtstellen.

341
00:59:32,795 --> 00:59:35,753
Je moet ergens beginnen, zegt hij.

342
00:59:35,881 --> 00:59:39,798
Ja, precies.
Justitie ligt alleen maar dwars.

343
00:59:39,927 --> 00:59:43,219
We moeten het met de Gestapo
in Emden afstemmen.

344
00:59:45,140 --> 00:59:48,640
Doet u dat? Uitstekend.

345
00:59:50,521 --> 00:59:55,313
Hij zegt: 'Als kapitein Herold dit doet,
kan dat ons veel tijd schelen.'

346
00:59:55,443 --> 00:59:57,068
Hij belt terug.

347
01:00:15,087 --> 01:00:17,295
Met Schütte. De gouwleider.

348
01:00:19,967 --> 01:00:22,717
Komt er iemand van kantoor?

349
01:00:24,429 --> 01:00:26,804
Dat redden we ook wel alleen.

350
01:00:29,601 --> 01:00:33,684
Hij wenst ons veel succes
en hoopt op een goed afloop.

351
01:00:37,776 --> 01:00:41,026
Herr Doktor Thiel,
met Schütte van Kamp II.

352
01:00:41,154 --> 01:00:43,695
Kapitein Herold wil u spreken.

353
01:00:48,703 --> 01:00:50,120
Doktor Thiel...

354
01:00:53,124 --> 01:00:55,999
en heeft mij hiermee belast.

355
01:00:56,127 --> 01:00:59,460
Juist, het kamp is overgedragen
aan de Gestapo in Emden.

356
01:01:04,552 --> 01:01:08,552
Hij belt eerst de Gestapo
en dan de procureur-generaal.

357
01:01:08,681 --> 01:01:10,931
Daarna licht hij Hansen in.

358
01:01:16,064 --> 01:01:18,980
Slaap, kindje, slaap

359
01:01:19,108 --> 01:01:21,900
Hansen is een schaap.

360
01:01:31,078 --> 01:01:32,494
Met Hansen.

361
01:01:33,914 --> 01:01:35,314
Lekker.

362
01:01:37,501 --> 01:01:41,751
Dus de Gestapo heeft de zaak
aan kapitein Herold overgedragen:

363
01:01:41,880 --> 01:01:47,505
Een vereenvoudigde krijgsraad,
hij draagt alle verantwoordelijkheid.

364
01:01:55,602 --> 01:02:00,768
Ik begrijp het. Kapitein Herold
heeft dus een toereikende volmacht.

365
01:02:02,901 --> 01:02:05,360
Ja, niets aan te doen.

366
01:02:06,363 --> 01:02:09,613
Zijn bevoegdheid staat buiten twijfel.

367
01:02:13,703 --> 01:02:15,995
Ik begrijp het, Heil Hitler.

368
01:02:40,688 --> 01:02:42,730
Iedereen aantreden.

369
01:02:44,734 --> 01:02:46,234
Vooruit.

370
01:02:55,286 --> 01:02:56,869
Vlug wat.

371
01:03:08,715 --> 01:03:11,424
Drie groepen van dertig,
was mijn idee.

372
01:03:13,178 --> 01:03:16,594
Dan doen we dat maar.
- Vooruit.

373
01:03:18,016 --> 01:03:19,808
Linksom.

374
01:03:22,479 --> 01:03:23,938
Mars.

375
01:03:39,745 --> 01:03:43,704
Vandaag gaan we marcheren

376
01:03:43,833 --> 01:03:47,541
een nieuwe mars proberen

377
01:03:47,670 --> 01:03:51,045
in het mooie Westerwoud

378
01:03:51,174 --> 01:03:54,132
daar waait de wind zo koud

379
01:03:55,470 --> 01:03:58,845
in het mooie Westerwoud

380
01:03:58,973 --> 01:04:01,806
ja, daar waait de wind zo koud

381
01:04:03,018 --> 01:04:09,102
in het o zo mooie Westerwoud

382
01:04:09,984 --> 01:04:13,109
waait over de toppen de wind zo koud

383
01:04:13,237 --> 01:04:16,778
maar de kleinste zonnestraal

384
01:04:16,907 --> 01:04:19,866
verwarmt ons allemaal

385
01:04:36,551 --> 01:04:41,926
want het dansen schenkt ons vreugd
en doet ons hart veel deugd

386
01:04:43,808 --> 01:04:49,058
in het o zo mooie Westerwoud

387
01:04:49,189 --> 01:04:52,731
waait over de toppen de wind zo koud

388
01:04:52,859 --> 01:04:56,276
maar de kleinste zonnestraal

389
01:04:56,405 --> 01:04:59,280
verwarmt ons allemaal

390
01:05:00,492 --> 01:05:03,617
kleine Gretel en haar Hans

391
01:05:03,787 --> 01:05:07,662
zijn elke zondag bij de dans

392
01:05:07,791 --> 01:05:10,999
want het dansen schenkt ons vreugd

393
01:05:11,127 --> 01:05:14,210
en doet ons hart veel deugd

394
01:05:14,338 --> 01:05:17,630
want het dansen schenkt ons vreugd

395
01:05:17,759 --> 01:05:20,342
en doet ons hart veel deugd

396
01:05:21,470 --> 01:05:27,845
in het o zo mooie Westerwoud

397
01:05:27,977 --> 01:05:31,186
waait over de toppen de wind zo koud

398
01:05:31,314 --> 01:05:34,855
maar elke kleine zonnestraal

399
01:05:34,983 --> 01:05:38,608
verwarmt ons allemaal

400
01:05:38,737 --> 01:05:41,862
is het dansen dan voorbij

401
01:05:42,032 --> 01:05:45,157
volgt vaak een flinke knokpartij

402
01:05:45,286 --> 01:05:52,203
en van de knul die dat niet moet
zegt men dan: die heeft geen moed

403
01:05:52,334 --> 01:05:57,834
in het o zo mooie Westerwoud

404
01:05:58,423 --> 01:06:01,631
waait over de toppen de wind zo koud

405
01:06:01,760 --> 01:06:05,385
maar de kleinste zonnestraal

406
01:06:05,513 --> 01:06:08,388
verwarmt ons allemaal.

407
01:06:21,738 --> 01:06:23,154
Herladen.

408
01:06:40,297 --> 01:06:41,714
Herladen.

409
01:06:48,806 --> 01:06:50,473
Naar z'n mallemoer.

410
01:06:56,397 --> 01:07:00,147
Alles afknallen. Kom op dan.

411
01:07:49,282 --> 01:07:54,365
Kapitein, wat hier gebeurt
is in strijd met alle voorschriften.

412
01:07:54,495 --> 01:07:58,995
Wat u hier doet,
is gewoonweg beestachtig.

413
01:07:59,167 --> 01:08:02,459
Het is mensonwaardig
en ik zal het zeker melden.

414
01:09:10,695 --> 01:09:12,737
En weer verder.

415
01:09:33,885 --> 01:09:35,885
Het loopt gesmeerd.

416
01:10:21,932 --> 01:10:25,307
Iemand moet de kuil in.
Jij daar.

417
01:10:37,280 --> 01:10:38,739
Freytag.

418
01:10:41,409 --> 01:10:43,034
Jij gaat.

419
01:10:45,955 --> 01:10:47,538
Vooruit.

420
01:10:51,127 --> 01:10:52,793
Vooruit.

421
01:11:02,513 --> 01:11:06,513
Komt er verdomme nog wat van?
Opschieten.

422
01:11:23,034 --> 01:11:25,742
Bespaar hem onnodig lijden.

423
01:12:56,876 --> 01:13:00,917
Bevel uitgevoerd, kapitein.

424
01:13:03,132 --> 01:13:08,132
Een bezwaar tegen de onrechtmatige
executie van negentig gevangenen.

425
01:13:10,097 --> 01:13:12,430
Negentig, Herr Doktor Thiel.

426
01:13:13,016 --> 01:13:14,599
Wat zegt u?

427
01:13:14,768 --> 01:13:20,684
Ach, dat. Kapitein Herold
heeft een bonte avond opgezet.

428
01:13:20,815 --> 01:13:25,190
Er zitten hier ook acteurs
en kunstenaars.

429
01:13:25,820 --> 01:13:28,654
Nog even over dat bezwaar...

430
01:13:35,872 --> 01:13:37,664
Duidelijk.

431
01:13:39,918 --> 01:13:41,584
Akkoord.

432
01:13:47,716 --> 01:13:49,716
Wat gebeurt daar?

433
01:13:49,886 --> 01:13:53,678
Dit is één grote smeerlapperij.
- Hou je smoel.

434
01:13:53,806 --> 01:13:55,847
Doe het zelf maar.

435
01:13:55,975 --> 01:13:59,225
Ze weigeren de kuil dicht te gooien.

436
01:13:59,353 --> 01:14:03,728
Doet u dat dan zelf.
En zorg eindelijk voor rust en orde.

437
01:14:11,198 --> 01:14:15,906
Herr Doktor Thiel geeft aan
dat u het schriftelijk moet indienen.

438
01:14:16,036 --> 01:14:19,036
Ik sta op een officiële melding.

439
01:14:19,164 --> 01:14:22,581
Ik kan toch ook niets doen.

440
01:14:22,710 --> 01:14:28,168
Gaat u mee naar het dorp,
naar de bonte avond van Herold.

441
01:14:28,340 --> 01:14:32,048
Totdat Herold is vertrokken,
blijf ik uit het kamp.

442
01:14:32,177 --> 01:14:35,844
U doet maar. Het is toch zo voorbij.

443
01:14:35,973 --> 01:14:37,598
Lik m'n reet.

444
01:14:45,315 --> 01:14:48,732
Daar krijgen jullie spijt van.
Kom, aan het werk.

445
01:15:03,791 --> 01:15:09,375
Hiep hiep hoera.

446
01:15:14,218 --> 01:15:20,260
Om deze heuglijke dag te vieren
is er voor iedereen genoeg te zuipen.

447
01:15:21,142 --> 01:15:25,392
Wie zo hard werkt,
heeft wel iets verdiend.

448
01:15:25,521 --> 01:15:27,021
Proost.

449
01:15:32,444 --> 01:15:35,028
Over twee weken, op 20 april 1945...

450
01:15:35,156 --> 01:15:40,281
op de verjaardag van de Führer,
vindt het winnend Duits offensief plaats.

451
01:15:40,411 --> 01:15:43,036
De Führer liegt niet.

452
01:15:45,749 --> 01:15:49,374
Al vanaf haar vijftiende bij me.
Gelooft u dat nou?

453
01:15:49,503 --> 01:15:52,586
Al twintig jaar één hart, één ziel.

454
01:15:52,714 --> 01:15:58,089
Net als alle grote katachtigen
paar ik maar één keer, voor het leven.

455
01:16:01,890 --> 01:16:04,098
Nee, zeg. Een banaan.

456
01:16:10,231 --> 01:16:13,106
Hoe gaat het met je?
- Zoals met een Joodse advocaat.

457
01:16:13,234 --> 01:16:16,276
Hoe bedoel je?
- Ik mag niet aanklagen.

458
01:16:18,739 --> 01:16:22,948
Rabbijn, leg eens uit.
Wat is nu precies 'relatief'?

459
01:16:23,036 --> 01:16:28,744
Weet je dat echt niet?
Moet ik het even uitleggen?

460
01:16:28,874 --> 01:16:31,374
Ik trek m'n broek omlaag.

461
01:16:31,502 --> 01:16:34,919
Daarna m'n onderbroek.
En ik buk voorover.

462
01:16:35,047 --> 01:16:40,047
Wat moet ik nu doen, rabbijn?
- Steek je neus diep in m'n reet.

463
01:16:40,220 --> 01:16:45,095
Moet dat echt, rabbijn?
- Anders kan ik het niet uitleggen.

464
01:16:45,265 --> 01:16:49,974
Zit je neus diep in m'n reet?
- Ja, ik zit flink diep.

465
01:16:50,104 --> 01:16:53,104
Nu hebben we allebei een neus
diep in een reet.

466
01:16:53,524 --> 01:16:57,358
Maar ik ben relatief beter af.

467
01:17:05,285 --> 01:17:08,327
Ik verga van de honger.
- Echt waar?

468
01:17:08,455 --> 01:17:11,830
Heb je iets te eten?
- Nee, ik...

469
01:17:12,001 --> 01:17:15,459
Kijk, een reuzenworst.

470
01:17:16,796 --> 01:17:19,796
Dat is lang geleden.
Ik rammel.

471
01:17:25,097 --> 01:17:30,180
Hij heeft honger, maar ik ook.
Ik heb ook honger.

472
01:17:37,233 --> 01:17:39,316
Nu heb ik ook wat te eten.

473
01:17:54,542 --> 01:17:56,542
Die twee zijn echt goed.

474
01:18:31,161 --> 01:18:35,286
Strijdkameraden, strijdkameraden

475
01:18:36,667 --> 01:18:41,292
dat vind je nooit meer, echt zo fijn

476
01:18:41,421 --> 01:18:45,838
als strijdkameraden samen zijn

477
01:18:45,968 --> 01:18:50,676
dan praat de ziel en zwijgt de mond

478
01:18:50,806 --> 01:18:54,681
we voelen allen dat heilig verbond

479
01:18:55,727 --> 01:18:59,852
strijdkameraden, strijdkameraden

480
01:19:01,149 --> 01:19:05,566
wie ooit in de vuurlinie stond

481
01:19:05,695 --> 01:19:10,320
die heeft z'n makker broeder genoemd

482
01:19:10,492 --> 01:19:14,950
ze zijn samen, van laat tot vroeg

483
01:19:15,037 --> 01:19:20,037
en hebben aan één blik genoeg

484
01:19:20,167 --> 01:19:24,209
strijdkameraden, strijdkameraden

485
01:19:25,297 --> 01:19:29,964
ons hart dat ooit zo dapper sloeg

486
01:19:30,052 --> 01:19:34,636
en alle pijn en lijden droeg

487
01:19:34,766 --> 01:19:39,349
al waren de tijden nog zo grauw

488
01:19:39,478 --> 01:19:44,395
het vaderland bleven we trouw

489
01:19:44,525 --> 01:19:49,108
strijdkameraden, strijdkameraden.

490
01:19:56,870 --> 01:19:59,412
Op onze kapitein Herold.

491
01:20:06,922 --> 01:20:12,963
Nu wil ik ook even iets zeggen
over onze grandioze kapitein Herold.

492
01:20:13,094 --> 01:20:16,928
Hij heeft de hele zaak zo kordaat...

493
01:20:17,098 --> 01:20:20,432
en zo formidabel ter hand genomen.

494
01:20:20,602 --> 01:20:24,061
Het liep gesmeerd. Gesmeerd.

495
01:20:35,909 --> 01:20:39,117
Ten eerste bedankt
voor alle mooie woorden.

496
01:20:41,998 --> 01:20:46,873
Maar ik moet meteen toevoegen
dat ons werk hier nog lang niet is gedaan.

497
01:20:47,002 --> 01:20:50,336
Geen van die parasieten
hier in het kamp...

498
01:20:50,506 --> 01:20:55,715
mag in Engelse handen vallen
en zo met de vijand samenspannen.

499
01:21:01,934 --> 01:21:05,226
Op de heilige plicht.
En op gehoorzaamheid.

500
01:21:05,312 --> 01:21:09,145
Op de eenheid van Herold.

501
01:21:13,445 --> 01:21:15,487
Wat moet dat hier?

502
01:21:47,103 --> 01:21:48,770
Ga maar zitten.

503
01:21:54,569 --> 01:21:57,986
Kom, we bijten niet.
Ga zitten.

504
01:22:01,242 --> 01:22:02,742
Kom.

505
01:22:08,666 --> 01:22:10,082
Alsjeblieft.

506
01:22:11,710 --> 01:22:13,169
Proost.

507
01:22:31,021 --> 01:22:33,688
Hoe heet je?
- Roger, kapitein.

508
01:22:33,774 --> 01:22:37,066
Vergrijp?
- Eigenlijk niets.

509
01:22:37,152 --> 01:22:40,069
Niets? Dus je bent geen misdadiger?

510
01:22:41,407 --> 01:22:43,782
Nee, ik ben acteur.

511
01:22:43,867 --> 01:22:45,992
En behoorlijk bijdehand.

512
01:22:46,119 --> 01:22:49,911
Zeg dat wel.
Ik haal je dossier erbij, hufter.

513
01:22:50,040 --> 01:22:53,915
Niet nodig. Ik heb een vraag.
Zuiver hypothetisch.

514
01:22:56,839 --> 01:23:00,589
We doen even alsof
je wel wat hebt uitgevreten.

515
01:23:00,759 --> 01:23:04,134
Heb ik niet.
- Je bent toch acteur?

516
01:23:04,304 --> 01:23:09,137
Jawel, maar...
- Speel dat je iets hebt gedaan.

517
01:23:09,309 --> 01:23:11,726
Dat wil hypothekisch zeggen.

518
01:23:15,607 --> 01:23:17,732
Hypowatte?

519
01:23:17,859 --> 01:23:20,484
Je bedoelt hypothetisch.

520
01:23:21,488 --> 01:23:26,279
Wat zou iemand als jij doen,
als je iets had gedaan?

521
01:23:27,327 --> 01:23:29,702
Ik heb daar een neus voor.

522
01:23:29,829 --> 01:23:34,079
Met dat smoelwerk? Een dief.
Wat denk jij, Gerda?

523
01:23:35,752 --> 01:23:37,585
Geen idee.

524
01:23:41,508 --> 01:23:44,133
Een moordenaar?
- Ik?

525
01:23:44,260 --> 01:23:47,760
Ik heb niemand vermoord.
Het idee, zeg.

526
01:23:47,889 --> 01:23:50,014
Wat ben je dan?

527
01:23:50,850 --> 01:23:53,808
Hup, bedenk eens wat.
Het is maar...

528
01:23:53,895 --> 01:23:58,061
Hypothetisch.
Je speelt alleen de misdadiger.

529
01:24:04,905 --> 01:24:09,488
Een moordenaar ben ik niet.
Als ik al iets ben...

530
01:24:11,162 --> 01:24:16,120
dan waarschijnlijk eerder een dief.

531
01:24:16,250 --> 01:24:18,667
Zei ik het niet?

532
01:24:18,794 --> 01:24:20,627
Wat heb je gepikt?

533
01:24:22,381 --> 01:24:24,506
Nog niet over nagedacht.

534
01:24:24,633 --> 01:24:27,841
Zo is er ook niets aan.
Dat kan beter.

535
01:24:27,969 --> 01:24:31,178
Iets te eten. Dat gebeurt.
- Als je honger hebt.

536
01:24:31,306 --> 01:24:33,389
Om te overleven.

537
01:24:33,975 --> 01:24:37,809
Hier een paar eieren,
daar een brood.

538
01:24:37,938 --> 01:24:40,563
Leugens. Kleine, grote.

539
01:24:43,693 --> 01:24:46,026
Alles om de dode tijd door te komen.

540
01:24:47,155 --> 01:24:51,072
Als jij de dood niet aftroeft,
troeft hij jou af.

541
01:25:00,126 --> 01:25:01,960
Ik heb dit uniform gepikt.

542
01:25:20,312 --> 01:25:22,145
Ik heb deze wijn gepikt.

543
01:25:23,315 --> 01:25:27,773
En ik deze aardappelen hier.
Zuiver hypothetisch.

544
01:25:27,945 --> 01:25:30,070
En ik kan deze worst pikken.

545
01:25:35,660 --> 01:25:37,910
U bent een dijk van een acteur.

546
01:25:38,038 --> 01:25:39,997
Even serieus, wat heb je gedaan?

547
01:25:44,669 --> 01:25:47,503
Een dode kameraad bestolen.

548
01:25:47,589 --> 01:25:52,297
Ach, een lijkenpikker.
- Fraaie bekentenis is dat.

549
01:25:53,720 --> 01:25:56,928
Hypothetisch dan.
- Weet je wat daarop staat?

550
01:25:58,683 --> 01:26:00,517
Zal ik dat eens vertellen?

551
01:26:01,270 --> 01:26:04,145
Zal ik je dat eens vertellen?

552
01:26:04,230 --> 01:26:07,813
Zal ik dat eens haarfijn uitleggen?
Zal ik dat eens doen?

553
01:26:16,325 --> 01:26:19,200
Wat zijn dit voor toestanden?

554
01:26:44,312 --> 01:26:46,020
Kom mee.

555
01:26:56,990 --> 01:27:00,157
Meekomen, klootzak.
- Wat moet dat?

556
01:27:00,285 --> 01:27:03,785
Jullie willen niet graven?
Naar buiten.

557
01:27:32,150 --> 01:27:35,150
Kappen. Terug de kantine in.

558
01:27:36,238 --> 01:27:41,029
Wat is dit voor smeerlapperij?
Stelletje varkens.

559
01:27:41,117 --> 01:27:44,242
Naar de kantine, nu.

560
01:27:58,676 --> 01:28:01,635
We zijn toch geen beesten?
Brockhoff.

561
01:28:09,395 --> 01:28:14,020
Dit kan zo niet, kapitein.
Dit is geen correcte handelwijze.

562
01:28:15,109 --> 01:28:17,151
Het is niet Duits.

563
01:28:20,656 --> 01:28:22,281
Genoeg.

564
01:28:24,701 --> 01:28:30,618
Allemaal luisteren,
de kapitein heeft bevolen.

565
01:28:30,749 --> 01:28:35,582
Allemaal luisteren,
de kapitein heeft bevolen.

566
01:28:35,712 --> 01:28:38,921
Kappen, zeg ik.
- Allemaal luisteren.

567
01:28:39,049 --> 01:28:42,049
De kapitein heeft bevolen.

568
01:28:44,137 --> 01:28:46,512
Wat denkt die man wel niet?

569
01:28:46,682 --> 01:28:50,598
Kapitein, ik vraag u,
roept u hem tot de orde.

570
01:28:57,108 --> 01:28:59,317
Hier moet orde heersen.

571
01:29:51,203 --> 01:29:52,661
Lopen.

572
01:30:22,901 --> 01:30:24,901
En nu niet laf zijn.

573
01:32:15,970 --> 01:32:17,720
Ik geef een rondje.

574
01:32:25,729 --> 01:32:27,771
Welkom bij eenheid Herold.

575
01:33:12,650 --> 01:33:14,275
Kapitein?

576
01:33:19,615 --> 01:33:21,407
Kapitein?

577
01:33:23,578 --> 01:33:26,286
Ik wil de kapitein spreken.
- Hij is onwel.

578
01:33:26,414 --> 01:33:30,039
Het is dringend.
- Hij is onwel, zei ik toch?

579
01:33:31,085 --> 01:33:36,668
Zeg dat de volksmilitie is aangetreden
om de omgeving uit te kammen.

580
01:33:37,967 --> 01:33:41,550
Ik meld me...
- Ja. Ga naar de kantine.

581
01:33:54,399 --> 01:33:59,233
Deserteurs plunderen en verkrachten.
Ze terroriseren de bevolking.

582
01:33:59,363 --> 01:34:05,488
Ze brengen onze kameraden in gevaar.
Dat moet nu eens afgelopen zijn.

583
01:34:05,660 --> 01:34:08,952
We kunnen niet afwachten
tot dat tuig iets doet.

584
01:34:09,081 --> 01:34:11,873
We moeten dat gespuis voor zijn.

585
01:34:12,001 --> 01:34:17,292
Het zijn asociale, waardeloze,
voor Duitsland nutteloze elementen.

586
01:34:18,965 --> 01:34:23,590
Ik wil een snelle, efficiënte zuivering.
Dus niet kleinzerig zijn.

587
01:34:52,665 --> 01:34:54,498
Over m'n broek...

588
01:34:56,669 --> 01:34:59,044
Die was te lang.

589
01:34:59,172 --> 01:35:02,005
Maar nu past hij weer.
Goddank, kapitein.

590
01:35:16,522 --> 01:35:19,397
Ja, dat ben ik. De kapitein.

591
01:36:07,239 --> 01:36:10,655
Kapitein, de volksmilitie is terug.

592
01:36:54,743 --> 01:36:56,576
Engelse artillerie.

593
01:38:02,351 --> 01:38:04,226
Weg hier.

594
01:38:06,981 --> 01:38:08,606
Aantreden.

595
01:38:10,234 --> 01:38:12,609
Lijfwacht Herold, aantreden.

596
01:38:37,135 --> 01:38:39,760
Ons leven is geen stuiver meer waard.

597
01:38:42,932 --> 01:38:44,557
Of wel, m'n beste?

598
01:38:48,605 --> 01:38:50,772
Fijn feestje, chef.

599
01:38:52,191 --> 01:38:54,025
Maar deze tent is dicht.

600
01:39:15,839 --> 01:39:19,173
Ik bevorder jullie twee
tot opperwachtmeester.

601
01:39:21,179 --> 01:39:23,512
Jullie zijn nu militaire politie.

602
01:39:27,893 --> 01:39:29,810
Zoek een uniform.

603
01:39:32,481 --> 01:39:34,231
Hier zijn we klaar.

604
01:39:38,070 --> 01:39:43,486
Van Kamp II is slechts één paal
van de oude slagboom overgebleven.

605
01:39:43,617 --> 01:39:46,117
De rest is een akker.

606
01:39:58,048 --> 01:40:00,673
SNELRECHTBANK HEROLD

607
01:40:23,365 --> 01:40:24,781
Halt.

608
01:40:24,907 --> 01:40:26,907
WELKOM

609
01:40:41,799 --> 01:40:43,716
Landverrader.

610
01:40:46,804 --> 01:40:48,804
Proviand vorderen.

611
01:40:54,520 --> 01:40:59,895
Ik ben kapitein Herold,
hoofd van deze snelrechtbank.

612
01:41:00,026 --> 01:41:02,651
Ik wreek de Duitse eer.

613
01:41:02,736 --> 01:41:06,694
Elke landverrader
krijgt z'n verdiende loon.

614
01:41:07,658 --> 01:41:12,324
Dit besluit zal bijval vinden
bij alle eerminnende Duitsers.

615
01:41:12,454 --> 01:41:17,871
Ik waarschuw alle lafaards die ons land
in deze benarde tijden verraden.

616
01:41:18,001 --> 01:41:21,584
Ik zal hier orde en gezag herstellen.

617
01:41:23,131 --> 01:41:24,673
Freytag?

618
01:41:26,718 --> 01:41:28,635
Vraag naar het mooiste huis.

619
01:41:29,846 --> 01:41:32,471
Doorgangsleges gereedhouden.

620
01:42:05,798 --> 01:42:07,381
Erika.

621
01:42:12,054 --> 01:42:14,512
M'n vriendin Irmgard.
- Aangenaam.

622
01:42:14,640 --> 01:42:16,682
Zeg dat wel.

623
01:42:18,561 --> 01:42:20,936
Onze kapitein Herold.

624
01:42:21,063 --> 01:42:25,271
Door de Führer persoonlijk
onderscheiden voor zijn moed.

625
01:42:26,610 --> 01:42:28,110
Dank u wel.

626
01:43:07,692 --> 01:43:10,276
Naar buiten.

627
01:43:10,403 --> 01:43:12,028
Laat me los.

628
01:44:03,496 --> 01:44:07,330
U wordt aangeklaagd
voor plundering, diefstal en...

629
01:44:08,418 --> 01:44:11,251
hoogverraad.

630
01:44:11,338 --> 01:44:14,421
Soldaat Kipinski is een schande
voor onze eenheid.

631
01:44:14,549 --> 01:44:21,091
Snelrechtbank Herold acht u schuldig
en veroordeelt u tot de dood.

632
01:44:23,600 --> 01:44:25,600
Fusilleren.

633
01:44:34,402 --> 01:44:37,236
Ik zit in je, als de duivel in een maagd.

634
01:44:39,532 --> 01:44:41,366
En daar blijf ik ook.

635
01:44:43,035 --> 01:44:44,827
In jouw hart.

636
01:44:48,791 --> 01:44:50,208
Vooruit.

637
01:45:49,810 --> 01:45:51,601
Aanleggen.

638
01:45:55,398 --> 01:45:56,815
Vuur.

639
01:46:22,508 --> 01:46:27,258
Huil ik, lach ik, droom ik, waak ik?

640
01:46:27,387 --> 01:46:31,096
Vandaag weet ik niet wat ik doe

641
01:46:32,267 --> 01:46:36,851
waar ik ga, waar ik sta

642
01:46:36,981 --> 01:46:40,439
lachen de mensen me toe

643
01:46:41,819 --> 01:46:46,277
nu worden alle sprookjes waar

644
01:46:46,406 --> 01:46:49,115
nu is alles zonneklaar.

645
01:46:49,243 --> 01:46:50,743
Hier, vreten.

646
01:46:50,869 --> 01:46:54,160
Dat gebeurt maar één keer,
daarna nooit meer

647
01:46:54,289 --> 01:46:58,039
dat is te mooi om waar te zijn

648
01:46:58,168 --> 01:47:02,335
gelijk een wonder valt ons ten deel

649
01:47:02,464 --> 01:47:06,631
uit het paradijs, gouden zonneschijn

650
01:47:06,801 --> 01:47:10,843
dat gebeurt maar één keer,
daarna nooit meer

651
01:47:10,972 --> 01:47:16,889
het is misschien maar dromerij

652
01:47:21,107 --> 01:47:25,857
dat kan het leven maar één keer geven

653
01:47:25,987 --> 01:47:30,029
misschien is het morgen al voorbij

654
01:47:30,158 --> 01:47:34,741
dat kan het leven maar één keer geven

655
01:47:34,871 --> 01:47:38,954
want elke lente kent slechts één mei

656
01:47:39,083 --> 01:47:42,750
dat gebeurt maar één keer,
daarna nooit meer

657
01:47:42,878 --> 01:47:46,711
dat is te mooi om waar te zijn

658
01:47:46,799 --> 01:47:50,799
dat kan het leven maar één keer geven

659
01:47:50,928 --> 01:47:54,553
want elke lente kent slechts één mei.

660
01:49:14,593 --> 01:49:16,926
Militaire politie, opstaan.

661
01:49:17,013 --> 01:49:20,888
Meekomen. Handen omhoog.
- Militaire politie.

662
01:49:41,453 --> 01:49:43,620
Militaire politie.

663
01:49:48,376 --> 01:49:50,168
Doe open.

664
01:50:05,435 --> 01:50:07,268
U bent soldaat.

665
01:50:13,985 --> 01:50:17,652
U bekent de volgende vergrijpen:

666
01:50:17,780 --> 01:50:20,738
Het zich uitgeven voor een officier.

667
01:50:20,908 --> 01:50:23,783
Het bloedbad in Kamp II.

668
01:50:23,911 --> 01:50:28,578
Het doodslaan van een burgemeester
die een witte vlag had hangen.

669
01:50:28,708 --> 01:50:33,791
Het doodschieten van een burgemeester
die een witte vlag had hangen.

670
01:50:33,921 --> 01:50:35,963
M'n vader zei altijd:

671
01:50:36,090 --> 01:50:39,715
'Als je misstappen hebt begaan,
moet je die toegeven.'

672
01:50:41,721 --> 01:50:43,846
De zaak is glashelder.

673
01:50:43,973 --> 01:50:47,181
Deze man moet tot de strop
worden veroordeeld.

674
01:50:49,019 --> 01:50:52,603
Ik weet het niet.
Dat lijkt mij overdreven.

675
01:50:54,524 --> 01:51:01,233
Gezien de toenmalige situatie
is z'n gedrag niet echt buitensporig.

676
01:51:01,365 --> 01:51:04,865
Hij wist militair kordaat op te treden...

677
01:51:04,994 --> 01:51:08,910
en hij heeft het leger
geen grote schade berokkend.

678
01:51:09,081 --> 01:51:11,748
Herold gedroeg zich altijd als officier.

679
01:51:11,875 --> 01:51:15,458
Hij staat dit hele proces
in de houding.

680
01:51:15,545 --> 01:51:17,879
En dat nu al meer dan vier uur.

681
01:51:19,173 --> 01:51:21,507
Zonder een spier te vertrekken.

682
01:51:22,427 --> 01:51:27,386
Het is een moedige kerel,
met bewezen grote leiderskwaliteiten.

683
01:51:27,516 --> 01:51:30,974
Ik mag zulke mannen wel.
- Nog één ding:

684
01:51:31,102 --> 01:51:35,644
Wat me hiertoe heeft gebracht,
is de vastbeslotenheid alles te doen...

685
01:51:35,815 --> 01:51:39,857
om de heersende verslagenheid
een halt toe te roepen.

686
01:51:39,986 --> 01:51:42,569
Zodat Duitsland zou blijven vechten.

687
01:51:43,782 --> 01:51:46,115
Ik zie veel slechte daden
die uit nood worden begaan.

688
01:51:46,242 --> 01:51:50,075
Maar deze man is toch niet goed snik.

689
01:51:50,204 --> 01:51:51,829
Ach, weet u...

690
01:51:51,956 --> 01:51:58,331
Als ik er zo eens over nadenk,
hoe waren wij als jonge soldaten?

691
01:51:58,462 --> 01:52:03,254
Wij schoten soms ook in het wilde weg.

692
01:52:03,384 --> 01:52:05,884
U wilt hem toch niet vrijspreken?

693
01:52:09,640 --> 01:52:14,182
Voorwaardelijke vrijlating.
Ik stel voor het proces te staken...

694
01:52:14,312 --> 01:52:17,812
en hem naar het front te sturen.

695
01:52:17,940 --> 01:52:22,148
Herold is een moedige kerel,
zo'n man is goud waard.

696
01:52:22,277 --> 01:52:26,110
En nu al helemaal.
- Maakt u zich geen illusies.

697
01:52:26,239 --> 01:52:30,989
De oorlog loopt op z'n einde,
het Rijk heeft verloren.

698
01:52:31,161 --> 01:52:33,869
Maar daarom geven we nog niet op.

699
01:52:33,956 --> 01:52:36,956
We vormen een nieuwe elite-eenheid.

700
01:52:37,084 --> 01:52:43,250
Die zal na de bezetting door de vijand
de strijd ondergronds voortzetten.

701
01:52:43,381 --> 01:52:49,131
Heil Hitler. Desnoods gaan we te voet
onze hoofdstad Berlijn bevrijden.

702
01:52:49,132 --> 01:52:50,532
Tot uw orders.

703
01:54:25,458 --> 01:54:29,458
Op 23 mei 1945 wordt Willi Herold
opgepakt door de Britse marine.

704
01:54:29,541 --> 01:54:32,208
In het verhoor spreekt hij zich tegen.

705
01:54:32,333 --> 01:54:35,750
Als z'n daden duidelijk worden,
volgt een proces.

706
01:54:35,875 --> 01:54:38,291
Op 14 november 1946...

707
01:54:38,416 --> 01:54:45,416
wordt hij samen met zes handlangers
geëxecuteerd. Hij was 21.