1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

2
00:00:53,848 --> 00:00:57,560
In Amsterdam droomde ik
dat ik m'n moeder weer zag.

3
00:01:00,300 --> 00:01:04,233
Ze was blij om me te zien.
En ik om haar te zien.

4
00:01:08,446 --> 00:01:11,449
Met haar mooie, lichtblauwe ogen.

5
00:01:16,871 --> 00:01:20,958
Alles was beter geweest
als ze nog had geleefd.

6
00:01:25,254 --> 00:01:29,717
Maar ze is overleden toen ik jong was.

7
00:01:29,801 --> 00:01:32,053
Toen ik haar verloor,

8
00:01:32,136 --> 00:01:37,100
verloor ik ieder zicht
op een gelukkig leven.

9
00:01:42,355 --> 00:01:45,441
Het is mijn schuld dat ze gestorven is.

10
00:01:47,026 --> 00:01:52,740
Iedereen zei dat het niet zo was,

11
00:01:56,035 --> 00:01:58,371
dat het een vreselijk ongeluk was.

12
00:02:01,833 --> 00:02:04,085
En dat klopt allemaal wel.

13
00:02:06,838 --> 00:02:09,048
Ik geloof er alleen niks van.

14
00:02:10,883 --> 00:02:13,594
Het was mijn schuld.

15
00:02:15,054 --> 00:02:16,681
En alles wat daarna gebeurd is ook.

16
00:02:18,975 --> 00:02:20,643
Het schilderij.

17
00:02:24,772 --> 00:02:26,399
Allemaal mijn schuld.

18
00:02:26,482 --> 00:02:28,484
LIEVE PIPPA

19
00:02:28,568 --> 00:02:32,196
Ik ben iets kwijtgeraakt
wat onsterfelijk had moeten zijn.

20
00:02:34,198 --> 00:02:36,284
Het was niet m'n bedoeling.

21
00:02:38,411 --> 00:02:42,665
Wat ik gedaan heb,
kan niet teruggedraaid worden.

22
00:02:46,127 --> 00:02:49,047
Het doet er niet toe dat ik doodga.

23
00:02:52,133 --> 00:02:58,181
Tot in de lengte van dagen,
zolang de geschiedenis wordt opgetekend,

24
00:02:58,264 --> 00:03:04,353
zullen er mensen aan dat schilderij
denken en het verlies ervan betreuren.

25
00:03:08,858 --> 00:03:15,531
HET PUTTERTJE

26
00:03:23,706 --> 00:03:28,711
We denken dat hij zelf
van het museum naar huis is gegaan.

27
00:03:28,795 --> 00:03:31,089
Hij heeft daar op z'n moeder gewacht,

28
00:03:31,172 --> 00:03:35,176
maar ze kwam niet
en dus heeft hij het noodnummer gebeld.

29
00:03:35,259 --> 00:03:38,137
Vanwege z'n leeftijd
zijn wij erbij gehaald.

30
00:03:38,221 --> 00:03:42,141
Wist u dat Theo's vader
een half jaar geleden is vertrokken?

31
00:03:42,225 --> 00:03:44,060
Dat wist ik niet.

32
00:03:44,143 --> 00:03:47,105
M'n zoon en Theo waren bevriend
op de basisschool.

33
00:03:47,188 --> 00:03:50,316
Ze hebben elkaar al een tijd niet gezien.

34
00:03:53,236 --> 00:03:55,780
Waar gaat dit precies om?

35
00:03:55,863 --> 00:04:02,495
We hebben te maken met een minderjarige
die tijdelijk onderdak nodig heeft.

36
00:04:02,578 --> 00:04:07,583
We hebben Theo gevraagd
of hij iemand wist die hem kon helpen.

37
00:04:07,667 --> 00:04:10,002
Toen noemde hij u.

38
00:04:15,007 --> 00:04:17,385
Kom verder.

39
00:04:17,468 --> 00:04:20,179
Andy ligt nog in bed.

40
00:04:20,263 --> 00:04:23,099
Je kunt hier wel even uitrusten.

41
00:04:29,564 --> 00:04:32,316
Ik zal even wat kleren voor je pakken.

42
00:04:32,400 --> 00:04:34,068
Kijk eens aan.

43
00:04:35,111 --> 00:04:36,511
Je zult...

44
00:04:38,239 --> 00:04:40,908
Je zult het er wel zwaar mee hebben.

45
00:04:41,993 --> 00:04:45,538
Het is vreselijk als zoiets gebeurt.

46
00:04:46,414 --> 00:04:52,545
Gezien de omstandigheden
kan het geen kwaad je een borreltje geven.

47
00:04:52,628 --> 00:04:55,423
- Chance.
- Dat hoef je natuurlijk niet.

48
00:04:55,506 --> 00:04:57,550
Het idee alleen al.

49
00:04:57,633 --> 00:05:01,095
Je bent hier van harte welkom, Theo.

50
00:05:01,179 --> 00:05:04,348
Ik hoop dat je je hier thuis zult voelen.

51
00:05:20,323 --> 00:05:25,244
- Wat is er aan de hand?
- Theo is hier. Z'n moeder is overleden.

52
00:05:27,371 --> 00:05:29,791
Er is hier iemand voor je.

53
00:05:39,717 --> 00:05:41,219
Heftig.

54
00:05:46,516 --> 00:05:50,353
Nee, niemand weet waar hij is.

55
00:05:50,436 --> 00:05:53,523
Hij betaalde geen alimentatie
en had schulden.

56
00:05:53,606 --> 00:05:56,317
Hij is met de noorderzon vertrokken.

57
00:05:57,693 --> 00:06:02,073
We hadden niet echt een keus.
We konden hem niet wegsturen.

58
00:06:02,156 --> 00:06:04,867
Nee, voor een paar weken maar.

59
00:06:04,951 --> 00:06:08,871
- Zeil je weleens, Theo?
- Nee, meneer.

60
00:06:08,955 --> 00:06:14,210
Jammer, Andy heeft het geweldig
naar z'n zin gehad op zeilkamp vorig jaar.

61
00:06:14,293 --> 00:06:17,922
- De ergste twee weken van m'n leven.
- Welnee.

62
00:06:18,005 --> 00:06:21,426
Je moet gewoon
meer zelfvertrouwen hebben.

63
00:06:21,509 --> 00:06:25,012
Zal ik Etta vragen
om iets anders voor je te koken?

64
00:06:26,097 --> 00:06:29,225
Ik heb geen trek. Maar bedankt.

65
00:06:29,308 --> 00:06:33,312
- Waar is z'n vader?
- Goeie vraag.

66
00:07:16,981 --> 00:07:20,651
Pas deze eens.
Het is een oude jas van Platt.

67
00:07:20,735 --> 00:07:22,779
Het is koud buiten.

68
00:07:23,988 --> 00:07:25,656
Buiten?

69
00:07:25,740 --> 00:07:31,829
Je moet weer naar school toe
en in een normaal ritme komen.

70
00:07:31,913 --> 00:07:35,792
Het is belangrijk om bezig te blijven.

71
00:07:35,875 --> 00:07:38,669
Misschien kun je er vanmiddag heen.

72
00:07:40,630 --> 00:07:43,049
Naar je huis.

73
00:07:43,132 --> 00:07:45,510
Ik ga wel mee als je wilt.

74
00:07:56,270 --> 00:07:59,732
Ik wilde nog opruimen
toen ik aan het wachten was.

75
00:08:01,359 --> 00:08:04,195
Pak je spullen maar. Ik ruim dit wel op.

76
00:08:04,278 --> 00:08:07,448
Alleen voor school.
De rest komt later wel.

77
00:08:35,143 --> 00:08:38,980
Basketbaltraining is verplaatst
naar donderdag 16.00 uur.

78
00:08:39,063 --> 00:08:44,986
Kaartjes voor de lacrossefinale zijn
te koop bij de administratie. Go Vikings.

79
00:08:48,030 --> 00:08:49,782
Hé, Tom.

80
00:08:51,826 --> 00:08:54,412
Ik heb gehoord wat er gebeurd is.

81
00:08:54,495 --> 00:08:57,665
Balen, man. Dat is echt rot voor je.

82
00:08:57,749 --> 00:09:02,295
We waren daar alleen omdat ik met
m'n moeder bij de directeur moest komen.

83
00:09:02,378 --> 00:09:07,717
- Vanwege die sigaretten.
- Ik kreeg daar ook voor op m'n kop.

84
00:09:10,303 --> 00:09:12,263
Ik moet weer gaan.

85
00:09:15,349 --> 00:09:16,749
Zie je later.

86
00:09:21,647 --> 00:09:24,108
- Sukkel.
- Loser.

87
00:09:27,904 --> 00:09:34,118
- Ik ga iedere dag zwemmen.
- Jij mag nog helemaal niet zelf zwemmen.

88
00:09:34,202 --> 00:09:38,915
We gaan allemaal zwemmen.
Zeewater is het antwoord op elk probleem.

89
00:09:38,998 --> 00:09:43,461
M'n vader heeft mij
de liefde voor de zee meegegeven.

90
00:09:43,544 --> 00:09:45,046
Er is geen beter gevoel.

91
00:09:46,798 --> 00:09:49,342
Wat gaat hij doen als we weg zijn?

92
00:09:54,680 --> 00:09:58,434
Hoe heet die schilder ook alweer?
Van die prachtige luchten.

93
00:09:58,518 --> 00:10:01,396
- Maxfield Parrish.
- Die bedoel ik.

94
00:10:01,479 --> 00:10:03,606
Enorme stapelwolken.

95
00:10:03,689 --> 00:10:07,944
Als klein jongetje heb ik op zee
net zulke magische luchten gezien.

96
00:10:08,027 --> 00:10:12,657
Rood en oranje zonsondergangen.
Heel idyllisch.

97
00:10:18,538 --> 00:10:22,125
Laat maar aan Esperanza over.
Zij doet dat wel.

98
00:10:22,208 --> 00:10:24,544
Dat geldt ook voor de afwas.

99
00:10:29,674 --> 00:10:32,176
Wat een mooie ring.

100
00:10:32,260 --> 00:10:36,597
Is het een erfstuk uit je moeders familie?

101
00:10:39,350 --> 00:10:42,562
Een prachtige carneool.

102
00:10:42,645 --> 00:10:44,939
Met intaglio.

103
00:10:45,022 --> 00:10:49,235
En wat staat er
aan de binnenkant gegraveerd?

104
00:10:51,404 --> 00:10:53,156
'Blackwell.'

105
00:10:57,201 --> 00:10:59,787
Bewaar hem op een veilige plek.

106
00:11:07,420 --> 00:11:09,464
Misschien heb je hier wat aan.

107
00:11:09,547 --> 00:11:13,926
Neem er een voor je gaat slapen.
Dat helpt tegen de angst.

108
00:11:18,347 --> 00:11:21,267
Je hoeft je er niet voor te schamen.

109
00:11:21,350 --> 00:11:25,021
Iedereen is weleens bang.

110
00:11:29,609 --> 00:11:34,113
We proberen een beeld te krijgen
van wat er gebeurd is.

111
00:11:34,197 --> 00:11:39,827
Hoelang waren jullie in het museum
voordat de eerste explosie plaatsvond?

112
00:11:39,911 --> 00:11:41,370
Ongeveer een uur.

113
00:11:41,454 --> 00:11:46,501
Kijk even naar de kaart.
In welke zaal was je toen het gebeurde?

114
00:11:46,584 --> 00:11:49,712
De laatste voor het winkeltje.

115
00:11:50,838 --> 00:11:54,467
Dat is 32.
Was je moeder toen niet bij je?

116
00:12:11,901 --> 00:12:14,404
Ze wilde nog terug naar een schilderij.

117
00:12:14,487 --> 00:12:17,782
- Welk schilderij?
- De anatomische les.

118
00:12:17,865 --> 00:12:19,992
Dat is een Rembrandt.

119
00:12:21,244 --> 00:12:23,454
Waarom ging je niet met haar mee?

120
00:12:34,382 --> 00:12:37,176
Ik zou in het winkeltje op haar wachten.

121
00:12:41,514 --> 00:12:43,433
Wat kun je je herinneren?

122
00:12:45,935 --> 00:12:47,019
Ga weg.

123
00:12:47,103 --> 00:12:50,606
- Heb je misschien iets geroken?
- Dat weet ik niet meer.

124
00:12:50,690 --> 00:12:52,984
Heb je iets ongewoons gezien?

125
00:12:53,067 --> 00:12:55,194
Dat weet ik niet meer.

126
00:12:55,278 --> 00:12:57,113
Helemaal niets?

127
00:12:58,489 --> 00:13:02,243
Waar stond je tijdens de explosie?
Hier? Of hier?

128
00:13:04,328 --> 00:13:05,788
Dat weet ik niet.

129
00:13:05,872 --> 00:13:12,086
De zalen lijken op elkaar, maar probeer je
te herinneren waar je op dat moment was.

130
00:13:12,170 --> 00:13:15,590
Is het echt nodig
om hem hiermee te confronteren?

131
00:13:16,758 --> 00:13:18,885
Theo is op z'n hoofd gevallen.

132
00:13:18,968 --> 00:13:21,888
Hij heeft last van geheugenverlies.

133
00:13:21,971 --> 00:13:25,391
Niemand heeft hem gevraagd
of hij gewond was.

134
00:13:27,143 --> 00:13:28,543
Is dat waar?

135
00:13:34,150 --> 00:13:37,695
Heb je toen je weer bijkwam
mensen gezien?

136
00:13:39,906 --> 00:13:41,306
Wat deden ze?

137
00:13:42,909 --> 00:13:44,911
Ze waren dood.

138
00:14:10,228 --> 00:14:13,064
Je hebt gezegd
dat het mijn sigaretten waren.

139
00:14:13,147 --> 00:14:15,274
Ik stond alleen maar naast je.

140
00:14:23,699 --> 00:14:25,099
Sta op.

141
00:14:46,514 --> 00:14:50,810
- Weet je dat heel zeker?
- Wat bedoel je?

142
00:14:50,893 --> 00:14:55,815
Je toren wordt bedreigd,
maar ik zou vooral even op je dame letten.

143
00:15:05,575 --> 00:15:07,410
Ik vind het echt rot voor je.

144
00:15:09,746 --> 00:15:11,789
Ze was heel aardig.

145
00:16:29,158 --> 00:16:32,161
HOBART & BLACKWELL
ANTIEK & RESTAURATIE

146
00:16:56,394 --> 00:16:58,521
Pardon, ik...

147
00:17:00,314 --> 00:17:02,525
Hij zei dat ik hier moest zijn.

148
00:17:14,287 --> 00:17:15,997
Ik ben Hobie.

149
00:17:17,957 --> 00:17:19,542
Kom binnen.

150
00:17:50,615 --> 00:17:54,869
Is dat de man
die jou deze ring heeft gegeven?

151
00:17:56,788 --> 00:18:01,918
Hij heette Welty Blackwell.
Hij was m'n zakenpartner.

152
00:18:03,336 --> 00:18:06,130
Hij hield de zaak draaiende.

153
00:18:06,214 --> 00:18:09,175
Hij hield zich bezig
met klanten en verkoop.

154
00:18:18,893 --> 00:18:23,564
Heeft hij hem aan jou gegeven?
In het museum, na de...

155
00:18:27,777 --> 00:18:29,570
Gelukkig was hij niet alleen.

156
00:18:31,447 --> 00:18:33,616
Dat had hij vreselijk gevonden.

157
00:18:36,285 --> 00:18:39,163
Jij bent die jongen, hè?

158
00:18:39,247 --> 00:18:42,041
Van wie de moeder is omgekomen.

159
00:18:47,839 --> 00:18:49,966
Heb je al iets gegeten?

160
00:19:01,394 --> 00:19:04,313
Hoe bevalt het je bij dat gezin?

161
00:19:04,897 --> 00:19:06,733
Bij de Barbours?

162
00:19:08,192 --> 00:19:12,238
Ik heb in de krant gelezen
dat ze jou heeft opgevangen.

163
00:19:13,489 --> 00:19:16,284
Omdat je een weeskind bent.

164
00:19:16,367 --> 00:19:19,537
Ik heb weleens wat
voor haar familie gedaan.

165
00:19:21,873 --> 00:19:27,378
- Wat is je lievelingsvak op school?
- Ik denk Engels.

166
00:19:27,462 --> 00:19:31,799
- Heb je een favoriete schrijver?
- Tolkien.

167
00:19:33,176 --> 00:19:35,428
Edgar Allan Poe.

168
00:19:35,511 --> 00:19:37,346
M'n vader vindt hem maar niks.

169
00:19:37,430 --> 00:19:41,976
Hij noemt hem de Vincent Price
van de Amerikaanse literatuur.

170
00:19:42,060 --> 00:19:45,855
- Dat vind ik niet terecht.
- Ik ook niet.

171
00:19:47,815 --> 00:19:52,070
Waar was je vader
toen dit allemaal gebeurde?

172
00:19:52,153 --> 00:19:55,448
Geen idee.
Hij heeft ons in de steek gelaten.

173
00:19:57,617 --> 00:20:02,205
- Misschien maar goed ook.
- Hij kon ook best aardig zijn.

174
00:20:03,247 --> 00:20:05,833
Hij is acteur geweest.

175
00:20:05,917 --> 00:20:12,298
Als we samen films keken, vertelde hij
hoe de special effects werkten.

176
00:20:14,258 --> 00:20:17,595
Maar hij dronk te veel.

177
00:20:18,930 --> 00:20:22,100
Soms haalde hij me op van school
en dan...

178
00:20:24,102 --> 00:20:27,980
Maar goed, hij is er nu niet meer.

179
00:20:30,274 --> 00:20:33,319
Je zit bij
een interessante familie in huis.

180
00:20:41,661 --> 00:20:45,623
Slechts enkele schilderijen
zijn bewaard gebleven.

181
00:20:46,416 --> 00:20:49,335
Het puttertje is er daar een van.

182
00:20:49,419 --> 00:20:54,132
Heeft het z'n hele leven
in gevangenschap geleefd?

183
00:21:01,180 --> 00:21:02,807
Is zij hier?

184
00:21:05,017 --> 00:21:06,894
Pippa?

185
00:21:11,607 --> 00:21:15,319
Dit is Theo. Hij komt even gedag zeggen.

186
00:21:21,659 --> 00:21:25,329
Niet te lang, lieverd. Je hebt rust nodig.

187
00:21:30,126 --> 00:21:34,130
Ik ken jou.
Zijn we vrienden van elkaar?

188
00:21:34,839 --> 00:21:38,342
Sorry, ik herinner me niet alles meer.

189
00:21:39,343 --> 00:21:42,513
Ik herkende m'n kamer eerst niet eens.

190
00:21:53,274 --> 00:21:56,319
Wat is jouw lievelingsmuziek?

191
00:21:56,402 --> 00:21:58,404
Beethoven.

192
00:21:58,488 --> 00:22:02,533
Je lijkt me ook wel iemand
die naar Beethoven luistert.

193
00:22:02,617 --> 00:22:04,702
Is dat wat je wilt worden?

194
00:22:06,120 --> 00:22:08,623
Een muzikant?

195
00:22:15,088 --> 00:22:19,300
Ik mag niet naar muziek luisteren
vanwege m'n hoofd.

196
00:22:19,384 --> 00:22:21,094
Vreselijk is dat.

197
00:22:21,177 --> 00:22:25,306
Wat vind je mooi van Beethoven?
Ik heb hier Glenn Gould op staan.

198
00:22:25,390 --> 00:22:27,934
Daar luister ik het liefst naar.

199
00:22:31,521 --> 00:22:35,400
Het is medicinaal.
Volgens mij zit er morfine in.

200
00:22:50,581 --> 00:22:55,044
- Word jij overdag ook zo moe?
- Ja, dat had ik eerder nooit.

201
00:22:55,128 --> 00:22:59,632
Ik ook niet. Nu kost het me moeite
om wakker te blijven.

202
00:22:59,716 --> 00:23:02,802
Sorry, het is misschien onbeleefd,

203
00:23:02,885 --> 00:23:07,181
maar vind je het goed
als ik even ga slapen?

204
00:23:07,265 --> 00:23:10,601
Je mag wel wat muziek luisteren.

205
00:23:43,301 --> 00:23:46,721
FRED R. HAMLIN'S MUZIKALE EXTRAVAGANZA
DE TOVENAAR VAN OZ

206
00:24:08,743 --> 00:24:10,411
Vind je het mooi?

207
00:24:16,751 --> 00:24:19,879
John Singleton Copley,

208
00:24:19,962 --> 00:24:23,216
een geweldige portretschilder
uit de koloniale tijd.

209
00:24:25,802 --> 00:24:28,054
Het is van m'n grootmoeder geweest.

210
00:24:32,517 --> 00:24:34,519
Zij vond het ook prachtig.

211
00:24:35,686 --> 00:24:39,399
- Optie twee of drie?
- Drie.

212
00:24:40,525 --> 00:24:44,695
En wat is nu beter? Optie vijf of zes?

213
00:24:44,779 --> 00:24:46,656
Zes.

214
00:26:11,491 --> 00:26:14,744
Waarom mag ze niet naar muziek luisteren?

215
00:26:16,079 --> 00:26:19,290
Dat mag ze wel. Af en toe.

216
00:26:19,373 --> 00:26:22,794
Ze raakt er alleen door van streek.

217
00:26:22,877 --> 00:26:27,423
Dan denkt ze
dat ze moet repeteren voor school.

218
00:26:27,507 --> 00:26:34,222
Op een gegeven moment zou ze weer
op amateurniveau moeten kunnen spelen.

219
00:26:36,641 --> 00:26:39,227
Maar er is zoveel veranderd.

220
00:26:42,397 --> 00:26:45,441
Haar tante neemt haar mee naar Texas.

221
00:26:48,486 --> 00:26:53,032
- Ik dacht dat ze hier woonde.
- Dat was ook zo.

222
00:26:55,535 --> 00:27:01,874
Welty was haar oom. En sinds de dood
van haar moeder was hij haar voogd.

223
00:27:01,958 --> 00:27:06,838
Margaret komt daar nu
het meest voor in aanmerking.

224
00:27:08,715 --> 00:27:10,633
Van haar familie dan.

225
00:27:11,884 --> 00:27:15,096
En zij denkt
dat Pippa beter af is bij haar.

226
00:27:18,057 --> 00:27:22,019
- Wat is ze voor iemand?
- Ze leek me wel aardig.

227
00:27:22,103 --> 00:27:25,440
Ze heeft paarden en een zwembad.

228
00:27:25,523 --> 00:27:28,067
Ik kan niet paardrijden.

229
00:27:28,151 --> 00:27:29,652
Jij wel?

230
00:27:32,905 --> 00:27:37,076
M'n moeder kon het wel.
Haar ouders hadden vroeger paarden.

231
00:27:37,160 --> 00:27:40,955
Er was één paard
dat altijd zo eenzaam was.

232
00:27:41,038 --> 00:27:46,711
Hij kwam dan naar het raam toe,
gewoon om even te komen kijken.

233
00:27:48,671 --> 00:27:51,883
Is jouw moeder ook dood?

234
00:27:56,679 --> 00:27:59,891
- Was ze ziek?
- Nee.

235
00:28:01,476 --> 00:28:08,399
- Blijf je nu bij dat gezin wonen?
- Nee, ze gaan de hele zomer op vakantie.

236
00:28:09,358 --> 00:28:11,152
Wat moet je dan?

237
00:28:12,195 --> 00:28:13,946
Ik weet het niet.

238
00:28:18,034 --> 00:28:20,161
Ik wou dat je kon blijven.

239
00:28:28,169 --> 00:28:30,797
Herinner je je dat je mij hebt gezien?

240
00:28:32,173 --> 00:28:33,758
Wanneer?

241
00:28:34,842 --> 00:28:37,428
Vlak voordat het gebeurde.

242
00:28:37,512 --> 00:28:39,514
Ik herinner me jou nog.

243
00:28:40,556 --> 00:28:42,850
Ik was daar ook.

244
00:28:46,979 --> 00:28:48,606
Ik was er ook.

245
00:28:49,607 --> 00:28:51,901
Probeer wat te slapen, lieverd.

246
00:28:51,984 --> 00:28:56,906
Ik heb Theo beloofd
hem de werkplaats te laten zien.

247
00:29:15,883 --> 00:29:18,344
Je houdt van oude spullen, hè?

248
00:29:20,179 --> 00:29:23,182
Dan kijk je bij de Barbours je ogen uit.

249
00:29:23,266 --> 00:29:27,019
De Chippendale? Queen Anne?

250
00:29:29,272 --> 00:29:33,276
Ik vind dit leuker.
Hier kan ik zien hoe het gemaakt is.

251
00:29:33,359 --> 00:29:37,488
Bij de Barbours
lijken het net opgezette dieren.

252
00:29:40,908 --> 00:29:43,995
Help me even
dit kersenfineer uit te zoeken.

253
00:29:46,122 --> 00:29:49,000
Ik zoek iets
dat bij deze klokkenkast past.

254
00:30:04,557 --> 00:30:06,517
Theo, ken je Platt nog?

255
00:30:12,482 --> 00:30:15,568
Wie moet ik pijpen
om een kop koffie te krijgen?

256
00:30:17,070 --> 00:30:18,446
Naar je kamer.

257
00:30:18,529 --> 00:30:22,241
- Chance, laat...
- Nee, het is genoeg. Naar je kamer.

258
00:30:22,825 --> 00:30:24,225
Nu meteen.

259
00:30:33,669 --> 00:30:36,547
Er is iets ergs gebeurd op school.

260
00:30:36,631 --> 00:30:39,717
- Is hij weggestuurd?
- Ze praten er niet over.

261
00:30:40,885 --> 00:30:45,139
Mama houdt het meest van Platt
en papa het meest van Kitsey.

262
00:30:47,308 --> 00:30:49,352
Mama houdt van Platt.

263
00:30:52,438 --> 00:30:54,315
Ze houdt ook veel van Toddy.

264
00:31:03,032 --> 00:31:07,954
CAREL FABRITIUS' MEESTERWERK
HET PUTTERTJE VERLOREN GEGAAN

265
00:31:39,110 --> 00:31:40,528
Ik zie het niet.

266
00:31:43,656 --> 00:31:47,201
Je kunt bijvoorbeeld
naar de slijtage kijken.

267
00:31:47,285 --> 00:31:52,331
Als die te gelijkmatig is, zoals hier,
is het een reproductie.

268
00:31:54,834 --> 00:31:58,504
Bij antiek is de slijtage
altijd asymmetrisch.

269
00:32:03,426 --> 00:32:07,513
En dan is er nog iets.
Voel dit maar eens.

270
00:32:08,765 --> 00:32:11,142
Dit is met een machine gezaagd.

271
00:32:11,225 --> 00:32:12,625
Voel je het?

272
00:32:16,189 --> 00:32:17,589
Maar deze,

273
00:32:19,400 --> 00:32:21,360
is met de hand geschaafd.

274
00:32:27,408 --> 00:32:29,535
Dit is dus een vervalsing.

275
00:32:29,619 --> 00:32:33,456
Nee, bij een vervalsing
laat je iets voor authentiek doorgaan.

276
00:32:33,539 --> 00:32:37,835
Dit is een reproductie,
En niet zo'n heel goede ook.

277
00:32:37,919 --> 00:32:40,713
Er zijn trucjes
om iets echt te laten lijken.

278
00:32:40,797 --> 00:32:45,093
Hout uit die tijd,
zuur, goudlijm, lampenzwart.

279
00:32:45,176 --> 00:32:49,889
Je kunt oude spijkers
in zout water laten roesten.

280
00:32:52,225 --> 00:32:54,602
Je krijgt het vanzelf wel door.

281
00:32:54,685 --> 00:32:59,399
Die nieuwe stoel is vlak. Levenloos.

282
00:32:59,482 --> 00:33:00,942
Maar deze...

283
00:33:04,278 --> 00:33:06,489
Hier straalt iets van uit.

284
00:33:06,572 --> 00:33:11,869
Doordat hij honderden jaren lang
is aangeraakt en gebruikt.

285
00:33:13,704 --> 00:33:15,289
Er zit leven in.

286
00:33:31,514 --> 00:33:34,350
LIEVE PIPPA,

287
00:33:36,394 --> 00:33:38,730
Wat weet jij over Texas?

288
00:33:38,813 --> 00:33:42,316
Alles is te ver weg om te lopen
en ze hebben de doodstraf.

289
00:33:43,985 --> 00:33:48,823
Maar ze is daar beter af.
Het klimaat is goed om in te revalideren.

290
00:33:48,906 --> 00:33:53,661
Ze moet het planetarium bezoeken,
al is het Hayden wel beter.

291
00:33:55,872 --> 00:33:58,458
Zullen we een hamburger gaan eten?

292
00:33:58,541 --> 00:34:02,670
Je was toch op dieet? Anders past
je jurk voor het schoolbal niet.

293
00:34:08,801 --> 00:34:13,264
Ik heb een corsage voor je jurk
en die ziet er zo uit.

294
00:34:19,896 --> 00:34:24,484
Theo, ik wil iets aan je voorleggen.

295
00:34:24,567 --> 00:34:27,695
Wil je deze zomer
met ons mee naar Maine?

296
00:34:27,779 --> 00:34:30,281
Heel graag, dat zou...

297
00:34:30,364 --> 00:34:35,244
- Ja, heel graag.
- Mooi, hopelijk hou je van zeilen.

298
00:34:36,788 --> 00:34:39,999
Wacht maar,
je gaat het verschrikkelijk vinden.

299
00:34:40,083 --> 00:34:42,585
Waarom mag ik nu ineens mee?

300
00:34:42,668 --> 00:34:45,838
Doe niet zo onnozel.
Ze mogen je erg graag.

301
00:34:45,922 --> 00:34:49,717
Ik denk dat ze in Maine
een mededeling voor ons hebben.

302
00:34:49,801 --> 00:34:53,137
- Een mededeling?
- Ik denk dat ze je willen houden.

303
00:34:55,723 --> 00:35:01,020
Volgens Andy worden we zeeziek.
Hij heeft aan boord een spuugzakje nodig.

304
00:35:02,063 --> 00:35:04,148
Ik kan er ook niet tegen.

305
00:35:04,232 --> 00:35:08,319
Maar misschien wil jij
hierna wel zeeman worden,

306
00:35:09,946 --> 00:35:12,031
of marinebioloog.

307
00:35:12,990 --> 00:35:16,786
Je weet van tevoren nooit
wat je toekomst zal bepalen.

308
00:35:28,005 --> 00:35:31,592
Ik heb bootschoenen gekocht.
En een trui.

309
00:35:34,262 --> 00:35:37,807
Ik heb een verrassing voor je.

310
00:35:46,441 --> 00:35:50,194
Hé, knul. Lang niet gezien.

311
00:35:52,739 --> 00:35:55,992
Ik ben Xandra. Met een X.

312
00:35:56,075 --> 00:35:58,953
We zijn twee uur geleden geland.

313
00:35:59,036 --> 00:36:04,500
Ik woon nu in Las Vegas en...
Het gaat een stuk beter met me.

314
00:36:17,013 --> 00:36:19,348
We komen net van het vliegveld.

315
00:36:19,432 --> 00:36:23,895
We wilden jou natuurlijk zien
en ik heb de huissleutel nodig.

316
00:36:23,978 --> 00:36:26,147
Ja, we kwamen er net niet in.

317
00:36:26,230 --> 00:36:28,441
Ik wil m'n zaken op orde krijgen.

318
00:36:28,524 --> 00:36:34,072
Je mag trots zijn op je vader.
51 dagen nuchter, op eigen kracht.

319
00:36:34,155 --> 00:36:38,117
Afgekickt op de bank,
op alleen paaseitjes en valium.

320
00:36:38,201 --> 00:36:39,911
Want ik kon dat niet aan.

321
00:36:39,994 --> 00:36:44,499
Mijn moeder kon in haar glas overgeven
en gewoon door blijven drinken.

322
00:36:44,582 --> 00:36:49,128
Ik had moeten bellen, maar ik dacht:
ik kom je wel gewoon ophalen.

323
00:36:51,255 --> 00:36:52,655
Ophalen?

324
00:36:58,221 --> 00:37:01,682
- Het is mooi hier.
- Het zijn voornamelijk haar spullen.

325
00:37:08,231 --> 00:37:09,649
Wat heb je daar?

326
00:37:12,860 --> 00:37:17,198
- Een schilderijtje.
- Neem niet te veel zooi mee.

327
00:37:17,281 --> 00:37:20,034
De verhuizers brengen de rest wel.

328
00:37:23,204 --> 00:37:26,374
Je moeder was geen makkelijke vrouw.

329
00:37:28,501 --> 00:37:31,337
Ik heb ook mijn kant van het verhaal.

330
00:37:32,422 --> 00:37:35,258
Ze was niet iemand die je snel vergaf.

331
00:37:41,597 --> 00:37:44,600
Maar ze verdiende het niet om...

332
00:37:48,062 --> 00:37:50,565
'Desert End Road.'

333
00:37:52,108 --> 00:37:55,486
Alsof je naar een mijnkolonie
op Jupiter verhuist.

334
00:37:55,570 --> 00:37:58,823
Misschien kom je wel
op zo'n school terecht.

335
00:37:58,906 --> 00:38:02,785
Met bendes en metaaldetectoren.

336
00:38:09,375 --> 00:38:13,963
- Goed, we kunnen gaan.
- Ik wens jullie een fijne reis.

337
00:38:20,094 --> 00:38:21,846
Tot ziens, Theo.

338
00:38:26,350 --> 00:38:28,352
Je was een uitstekende gast.

339
00:39:20,571 --> 00:39:25,451
- Niet zo treuzelen. Je houdt iedereen op.
- Hij ziet lijkbleek.

340
00:39:27,036 --> 00:39:30,957
Geef hem daar anders maar wat van.

341
00:39:39,048 --> 00:39:41,008
Hier, dit helpt.

342
00:39:46,848 --> 00:39:48,248
Schoenen.

343
00:40:54,082 --> 00:40:57,251
- Wat is dat?
- Haar hond.

344
00:40:57,335 --> 00:40:59,045
Popper, kom terug.

345
00:40:59,128 --> 00:41:03,132
- Hebben jullie hem alleen gelaten?
- Hij heeft een drinkfontein.

346
00:41:03,216 --> 00:41:05,885
Neem de rest maar mee naar binnen.

347
00:41:05,968 --> 00:41:09,305
Popper, kom... Larry, pak hem even.

348
00:41:11,808 --> 00:41:17,355
- Jezus, hij heeft op de vloer gescheten.
- Denk je dat ik dat soms niet zie?

349
00:41:17,438 --> 00:41:19,440
Popper, kom hier.

350
00:41:19,524 --> 00:41:21,692
Verdomme, het zit aan m'n schoen.

351
00:42:21,794 --> 00:42:23,379
Hij dronk toch niet meer?

352
00:42:27,592 --> 00:42:32,138
Dat is gewoon een biertje.
Hij drinkt niks sterks meer.

353
00:42:33,973 --> 00:42:35,892
Breng het vuilnis even weg.

354
00:42:37,018 --> 00:42:38,853
Waar moet het heen?

355
00:42:38,936 --> 00:42:43,149
Een huis verderop heeft een bak
voor de deur. Gooi daar maar in.

356
00:42:43,232 --> 00:42:44,734
Vinden ze dat wel goed?

357
00:42:45,777 --> 00:42:47,528
Wie?

358
00:42:47,612 --> 00:42:49,947
Er woont hier verder niemand.

359
00:43:02,335 --> 00:43:05,254
EXECUTIEVERKOOP

360
00:44:01,436 --> 00:44:03,730
Ik draag maatpakken.

361
00:44:05,565 --> 00:44:07,859
Ik zwem twee keer per week.

362
00:44:09,152 --> 00:44:12,196
Ik ga om met mensen
die ik niet kan uitstaan.

363
00:44:13,406 --> 00:44:14,907
Ik ben ontspannen

364
00:44:16,242 --> 00:44:17,702
en innemend.

365
00:44:19,120 --> 00:44:22,206
Ik zwelg niet in zelfmedelijden.

366
00:44:22,290 --> 00:44:24,250
Wat ik gelezen heb is waar.

367
00:44:25,376 --> 00:44:29,213
We zijn er zo aan gewend
om ons anders voor te doen,

368
00:44:30,256 --> 00:44:34,927
dat we uiteindelijk onszelf verliezen.

369
00:44:41,809 --> 00:44:43,209
Warmer.

370
00:44:45,980 --> 00:44:47,380
Warmer.

371
00:44:49,525 --> 00:44:50,985
Warmer.

372
00:44:57,450 --> 00:44:59,994
Serieus? Maar hij is zo mooi.

373
00:45:00,078 --> 00:45:04,207
- Hoe moet je dat zien?
- De meeste mensen zien er niks aan.

374
00:45:04,290 --> 00:45:08,586
Ik heb werk van hem gezien
dat niet van echt te onderscheiden was.

375
00:45:09,962 --> 00:45:12,048
Dit is een authentiek stuk.

376
00:45:12,131 --> 00:45:15,635
Maar het fronton en de poten
waren beschadigd

377
00:45:15,718 --> 00:45:21,224
dus de sierknoppen en poten
zijn van een ander stuk afkomstig.

378
00:45:24,727 --> 00:45:26,145
Deze?

379
00:45:31,401 --> 00:45:33,694
Voel je dat?

380
00:45:37,281 --> 00:45:38,681
En...

381
00:45:39,992 --> 00:45:41,392
Hier.

382
00:45:42,453 --> 00:45:43,871
Voel je dat ook?

383
00:45:47,667 --> 00:45:51,170
- Wat hebben we daar?
- Kijk wat Hobie gemaakt heeft, Everett.

384
00:45:51,254 --> 00:45:54,590
Ik heb hem alleen maar opgeknapt.

385
00:45:55,383 --> 00:45:58,511
Desondanks is er vast wel
iemand die hem wil.

386
00:45:58,594 --> 00:46:04,142
- Wat denk je, Pip? Zullen wij hem kopen?
- Hij is groter dan onze slaapkamer.

387
00:46:04,726 --> 00:46:07,395
Ik breng ze na de lunch
naar het vliegveld.

388
00:46:07,478 --> 00:46:08,896
Kom jij niet mee?

389
00:46:10,982 --> 00:46:13,860
Nee, ik heb met een klant afgesproken.

390
00:46:13,943 --> 00:46:18,948
- Je bent een echte zakenman geworden.
- Iemand moet dat werk doen.

391
00:46:19,031 --> 00:46:23,745
- Kom, we gaan.
- Het was erg fijn om je weer te zien.

392
00:46:25,496 --> 00:46:27,749
Leuk je eindelijk te ontmoeten.

393
00:46:27,832 --> 00:46:33,421
Je kunt in Londen altijd bij ons terecht.
Zo klein is onze woning nou ook weer niet.

394
00:46:50,313 --> 00:46:54,817
- Ik kan de poularde aanbevelen.
- Doe maar. Bedankt.

395
00:46:55,777 --> 00:46:57,779
Bedankt.

396
00:46:57,862 --> 00:47:01,324
- Een aangename verrassing, Mr Reeve.
- Noem me toch Lucius.

397
00:47:01,407 --> 00:47:03,159
Wilt u nog iets kopen?

398
00:47:03,242 --> 00:47:05,995
Ik wil het hebben over wat ik gekocht heb.

399
00:47:06,079 --> 00:47:08,372
De Affleck?

400
00:47:08,456 --> 00:47:10,166
- Een prachtig stuk.
- Ja.

401
00:47:10,249 --> 00:47:14,587
Het is alleen geen echte Thomas Affleck,
of wel soms?

402
00:47:14,670 --> 00:47:17,840
Het feniksornament wel.
Dat weet ik vrij zeker.

403
00:47:17,924 --> 00:47:21,177
Maar de rest van de kast niet.

404
00:47:22,887 --> 00:47:26,099
Het is antiek,
maar ook niet meer dan dat.

405
00:47:27,225 --> 00:47:30,937
Mr Reeve,
als er een vergissing is gemaakt...

406
00:47:31,020 --> 00:47:35,817
De vergissing is
dat jij een vervalsing hebt verkocht

407
00:47:35,900 --> 00:47:38,403
aan iemand die het verschil ziet.

408
00:47:38,486 --> 00:47:42,573
Om eerlijk te zijn
ben ik nog vrij onervaren

409
00:47:42,657 --> 00:47:47,537
en ik ben zeker geen expert
in Philadelphia Chippendale.

410
00:47:48,579 --> 00:47:49,997
Weet je wat het is?

411
00:47:50,081 --> 00:47:55,503
Ik weet precies wie dat monster
van Frankenstein in elkaar heeft gezet.

412
00:47:55,586 --> 00:47:59,257
- Jouw partner.
- Hij heeft hier niks mee te maken.

413
00:47:59,340 --> 00:48:02,885
Ik heb z'n werk vaker gezien.
Zijn 'wisselkinderen'.

414
00:48:04,429 --> 00:48:06,097
Zo noemt hij ze, toch?

415
00:48:06,180 --> 00:48:09,767
Hij haalt hier wat sierknoppen vandaan,
daar wat poten.

416
00:48:09,851 --> 00:48:14,522
Precies genoeg om de koper te misleiden.

417
00:48:14,605 --> 00:48:19,485
Ik wil het best van u terugkopen,
Mr Reeve. Tegen een hogere prijs.

418
00:48:20,862 --> 00:48:23,740
- Ik kan verder niets...
- Ik ken jou wel.

419
00:48:23,823 --> 00:48:26,492
Ik werk al erg lang in dit wereldje.

420
00:48:26,576 --> 00:48:30,329
Iedereen wist
dat Hobie diep in de schulden zat.

421
00:48:30,413 --> 00:48:33,916
En toen kwam jij, het wonderkind.

422
00:48:34,000 --> 00:48:36,919
De charmante, jonge verkoper
met al z'n kennis.

423
00:48:37,003 --> 00:48:39,839
En ineens gaan de zaken weer voorspoedig.

424
00:48:39,922 --> 00:48:43,718
Maar ik weet wie jij bent, Mr Decker.

425
00:48:47,597 --> 00:48:49,849
Ik weet alles van je af.

426
00:48:55,772 --> 00:48:57,172
Theo?

427
00:48:59,859 --> 00:49:03,780
Ik ben het, Platt. Platt Barbour.

428
00:49:03,863 --> 00:49:07,909
Platt.
Lieve hemel, dat is lang geleden.

429
00:49:07,992 --> 00:49:10,203
Hoe gaat het met je? En met Andy?

430
00:49:13,664 --> 00:49:18,753
Papa had altijd al...
Ze noemden het 'zenuwproblemen'.

431
00:49:19,379 --> 00:49:23,466
- Hij was bipolair.
- Dat wist ik niet.

432
00:49:23,549 --> 00:49:26,511
Hij was altijd erg aardig voor me.

433
00:49:26,594 --> 00:49:31,641
Een paar jaar geleden
is hij gestopt met z'n medicijnen.

434
00:49:33,768 --> 00:49:35,937
Hij hield altijd zo van zeilen.

435
00:49:36,020 --> 00:49:39,774
Hij wilde bij Northeast Harbor de zee op.

436
00:49:39,857 --> 00:49:41,442
Ik ging met hem mee.

437
00:49:41,526 --> 00:49:45,446
Andy ging ook mee
om een beetje op papa te letten.

438
00:49:47,740 --> 00:49:52,703
Eigenlijk wilde Andy helemaal niet mee.
Hij vond zeilen altijd al vreselijk.

439
00:49:52,787 --> 00:49:58,209
De wind trok aan,
dus we wilden het grootzeil reven.

440
00:49:59,460 --> 00:50:06,134
Maar papa begon
allerlei poëtische onzin uit te kramen.

441
00:50:06,217 --> 00:50:10,680
Ineens lag hij in het water.
We probeerden hem aan boord te trekken.

442
00:50:12,473 --> 00:50:14,642
En toen werden we geraakt.

443
00:50:15,810 --> 00:50:17,687
Een enorme golf...

444
00:50:23,484 --> 00:50:25,319
En weg waren ze.

445
00:50:31,617 --> 00:50:34,579
Andy's reddingsvest zat niet goed vast.

446
00:50:36,914 --> 00:50:39,584
Hij was altijd zo verdomd onhandig.

447
00:50:53,931 --> 00:50:55,850
Wil je iets voor me doen?

448
00:51:38,351 --> 00:51:39,769
Ze is hier.

449
00:51:42,480 --> 00:51:46,025
Het is hier nu allemaal
een stuk informeler.

450
00:51:50,029 --> 00:51:53,157
Mam? Er is bezoek voor je.

451
00:52:04,043 --> 00:52:05,670
Mrs Barbour?

452
00:52:18,433 --> 00:52:20,351
Ben jij het echt?

453
00:52:22,270 --> 00:52:25,648
Wat ben je knap. Vind je ook niet, Platt?

454
00:52:29,736 --> 00:52:34,699
Vertel eens waar je je al die tijd
mee hebt beziggehouden.

455
00:52:36,451 --> 00:52:38,953
Ik handel in antiek.

456
00:52:39,036 --> 00:52:42,915
Antiek. Wat fantastisch, Theo.

457
00:52:42,999 --> 00:52:46,335
Voornamelijk Amerikaans meubilair.
Kom maar eens langs.

458
00:52:47,462 --> 00:52:49,797
Je weet dat ik van oude dingen hou.

459
00:52:49,881 --> 00:52:52,967
Ik zag je vroeger al
naar m'n schilderijen kijken.

460
00:52:53,051 --> 00:52:57,722
Je wist er altijd de beste uit te pikken.
De Peale, de Lane, de Copley.

461
00:52:58,723 --> 00:53:03,311
Ik heb in jou altijd
een zielsverwant gezien.

462
00:53:05,063 --> 00:53:09,692
Mrs Barbour, ik hoorde net pas
wat er met Andy gebeurd is.

463
00:53:09,776 --> 00:53:11,903
Wat vreselijk.

464
00:53:11,986 --> 00:53:13,988
Ik vind het heel erg voor u.

465
00:53:16,449 --> 00:53:19,535
Jij weet hoe het is
om iemand te verliezen.

466
00:53:23,247 --> 00:53:25,958
Jullie waren zulke goede vrienden.

467
00:53:27,543 --> 00:53:29,837
Jullie waren onafscheidelijk.

468
00:53:31,172 --> 00:53:33,966
Met jullie spelletjes.

469
00:53:34,050 --> 00:53:37,261
Zie jij nog weleens mensen van school?

470
00:53:38,346 --> 00:53:40,890
Nee, eigenlijk niet.

471
00:53:40,973 --> 00:53:44,102
Ik kom Tom Cable af en toe nog tegen.

472
00:53:44,185 --> 00:53:45,978
Echt waar?

473
00:53:46,062 --> 00:53:49,524
Hij ziet m'n zus vrij regelmatig.

474
00:53:49,607 --> 00:53:55,029
Niet overdrijven, platypus.
Ik ben hem een paar keer tegengekomen.

475
00:53:56,614 --> 00:54:01,327
Je bent er echt. Ik kon het niet geloven
toen Platt me belde.

476
00:54:01,411 --> 00:54:03,329
Fijn je te zien, Theo.

477
00:54:03,413 --> 00:54:06,541
Sorry, dit is zo raar.

478
00:54:07,125 --> 00:54:11,504
- Je was zeven of acht toen ik wegging.
- Dat is lang geleden.

479
00:54:11,587 --> 00:54:14,382
Ik ben zo blij dat je hier weer bent.

480
00:54:16,759 --> 00:54:18,720
Het is net als vroeger.

481
00:54:23,307 --> 00:54:28,938
De commode stamt uit Salem
uit de jaren 1760.

482
00:54:29,021 --> 00:54:34,944
Hij stond in het huis van m'n oma.
Ik was er als kind al helemaal weg van.

483
00:54:38,614 --> 00:54:43,995
Het verbaast me dat je er bent. Ik dacht
dat je een hekel aan ons zou hebben.

484
00:54:44,078 --> 00:54:49,709
- Toddy en ik deden altijd gemeen tegen je.
- Jullie waren nog jong.

485
00:54:52,086 --> 00:54:53,921
En kijk ons nu eens.

486
00:54:55,256 --> 00:54:57,717
We zijn net echte mensen.

487
00:55:01,596 --> 00:55:06,851
Als je ons inderdaad hebt vergeven,
kom dan nog eens langs.

488
00:56:01,197 --> 00:56:04,742
Lieve Pippa, hoe gaat het met je?

489
00:56:06,494 --> 00:56:08,746
Ik moest aan je denken.

490
00:56:10,748 --> 00:56:14,335
Ik hoop dat je het
naar je zin hebt in Texas.

491
00:56:17,505 --> 00:56:22,427
Om eerlijk te zijn
vind ik het hier vreselijk.

492
00:56:28,307 --> 00:56:30,560
Herinner jij je jouw moeder nog?

493
00:56:35,148 --> 00:56:37,400
Wat weet je nog van haar?

494
00:56:40,361 --> 00:56:42,321
Ze had donker haar.

495
00:56:45,283 --> 00:56:47,285
Ze was heel knap.

496
00:56:49,036 --> 00:56:50,872
Ze lachte veel.

497
00:56:53,416 --> 00:56:55,668
En ze ging graag naar musea.

498
00:56:58,713 --> 00:57:00,840
Waren jullie daarom daar?

499
00:57:06,345 --> 00:57:09,348
Herinner je je dat je mij hebt gezien?

500
00:57:13,061 --> 00:57:18,608
'Hoe zwaar je leven ook is,
kom het tegemoet en leef het.

501
00:57:19,942 --> 00:57:23,571
Het is niet zo slecht als je denkt.

502
00:57:24,113 --> 00:57:29,827
Heb je leven lief,
hoe armzalig het ook is.'

503
00:57:29,911 --> 00:57:32,705
Hoe zien jullie
Thoreau's economische kritiek?

504
00:57:32,789 --> 00:57:34,665
Ik vind het maar dom.

505
00:57:34,749 --> 00:57:40,213
Wat zouden we voor samenleving hebben
als iedereen het maar zou opgeven?

506
00:57:40,296 --> 00:57:42,340
Het is onverantwoordelijk.

507
00:57:42,423 --> 00:57:47,970
Als iedereen zo zou denken, hadden we
geen winkels, televisie of wegen.

508
00:57:49,263 --> 00:57:50,663
Eikel.

509
00:57:52,141 --> 00:57:55,311
Misschien bedoelt hij wel
het tegenovergestelde.

510
00:57:55,395 --> 00:57:58,523
Is er iemand die dit anders ziet?

511
00:58:11,828 --> 00:58:13,329
Harry Potter.

512
00:58:14,539 --> 00:58:15,957
Rot toch op.

513
00:58:25,216 --> 00:58:27,051
Waar is je snowboard?

514
00:58:28,803 --> 00:58:32,974
Op je shirt.
Er valt hier weinig te snowboarden.

515
00:58:33,057 --> 00:58:37,812
Ik kan ook niet snowboarden.
Ik heb gewoon een hekel aan de zon.

516
00:58:56,873 --> 00:58:59,208
- Theo.
- Boris.

517
00:59:01,919 --> 00:59:04,255
Waar kom je vandaan?

518
00:59:04,338 --> 00:59:08,384
Rusland, Australië, Polen,

519
00:59:08,468 --> 00:59:14,474
Nieuw-Zeeland, Texas, Alaska, Canada.

520
00:59:14,557 --> 00:59:18,728
En Zweden.
Maar ik ben geboren in Oekraïne.

521
00:59:20,938 --> 00:59:24,317
Ja, we reizen veel.
M'n vader graaft mijnen.

522
00:59:24,400 --> 00:59:26,277
En overal haten ze ons.

523
00:59:26,360 --> 00:59:31,532
Het bedrijf belooft de natuur te sparen,
maar ze verkloten het altijd.

524
00:59:32,992 --> 00:59:36,704
Maar hier kan het vast
niemand iets schelen.

525
00:59:38,081 --> 00:59:40,458
- Kom je mee wat drinken?
- Wat?

526
00:59:40,541 --> 00:59:43,044
Iets drinken. Ik heb bier thuis.

527
00:59:49,467 --> 00:59:51,427
Wat doe je?

528
00:59:51,511 --> 00:59:55,014
Ik zei toch al
dat ik een hekel aan de zon heb?

529
01:00:36,889 --> 01:00:41,310
Heb jij buren?
In mijn straat staan alle huizen leeg.

530
01:00:42,687 --> 01:00:46,899
Bij mij ook. Ze hebben deze huizen
te ver weg gebouwd.

531
01:00:46,983 --> 01:00:49,277
De woestijn neemt alles weer over.

532
01:00:51,571 --> 01:00:53,364
De woestijn en de banken.

533
01:00:55,450 --> 01:00:59,245
- Wil je wodka?
- Nee, bedankt.

534
01:00:59,328 --> 01:01:04,625
Mijn vader drinkt zoveel wodka
dat hij z'n voeten niet meer voelt.

535
01:01:04,709 --> 01:01:06,294
Daar is een naam voor.

536
01:01:08,504 --> 01:01:12,133
Mijn vader zegt
dat hij gestopt is met drinken.

537
01:01:14,343 --> 01:01:15,743
Ja, vast.

538
01:01:17,930 --> 01:01:22,894
Wil je iets eten?
Ik heb brood en suiker.

539
01:01:24,562 --> 01:01:26,147
Nee, bedankt.

540
01:01:30,276 --> 01:01:31,861
Is er iemand thuis?

541
01:01:32,904 --> 01:01:36,574
Nee, m'n vader is er vanavond niet.

542
01:01:40,286 --> 01:01:44,665
- Zijn jullie maar met z'n tweeën?
- Ja, m'n moeder is dood.

543
01:01:47,043 --> 01:01:48,961
Mijn moeder ook.

544
01:01:49,045 --> 01:01:53,049
Ze was een alcoholist.
Ze is dronken uit een raam gevallen.

545
01:01:57,053 --> 01:01:59,806
Mijn moeder is omgekomen
bij een bomaanslag.

546
01:02:08,940 --> 01:02:10,525
Zo is het leven.

547
01:03:01,909 --> 01:03:03,309
Wat zijn dit?

548
01:03:04,620 --> 01:03:08,624
Vitaminepillen.
Xandra koopt ze van een bodybuilder.

549
01:03:09,250 --> 01:03:13,463
Vitamine?
Die V staat niet voor vitamine, Potter.

550
01:03:13,546 --> 01:03:16,382
Dit is Vicodin. Daar word je high van.

551
01:03:23,014 --> 01:03:24,474
Zou ze het verkopen?

552
01:03:28,102 --> 01:03:32,356
Zij? Welnee.
Ze is manager van een bar aan de Strip.

553
01:03:33,274 --> 01:03:36,360
Dan kan ze inderdaad geen drugs verkopen.

554
01:03:36,444 --> 01:03:38,780
Jij kwam toch uit New York?

555
01:03:42,867 --> 01:03:44,702
Ze is echt lekker.

556
01:03:46,037 --> 01:03:49,665
Zou je het erg vinden?
Als ik met haar...

557
01:03:51,626 --> 01:03:54,587
- Mag je haar niet?
- Nee.

558
01:03:55,713 --> 01:03:59,509
M'n vader had al iets met haar
toen m'n moeder nog leefde.

559
01:03:59,592 --> 01:04:04,430
Hij zei steeds dat hij op zakenreis moest,
maar ik denk dat hij hierheen ging.

560
01:04:04,514 --> 01:04:09,435
Nou en? Dat is zijn fout.
Dat kun je haar niet kwalijk nemen.

561
01:04:09,519 --> 01:04:13,731
- En dit hondje ook niet. Hoe heet hij?
- Popper.

562
01:04:15,983 --> 01:04:17,383
Wat ga je...

563
01:04:22,782 --> 01:04:26,285
- Brave jongen.
- Dat vlees kost 20 dollar.

564
01:04:26,953 --> 01:04:29,622
Het zou 20 dollar hebben gekost.

565
01:04:54,897 --> 01:05:00,194
Wat een leuk beestje.
Zet hem maar neer, hoor.

566
01:05:02,280 --> 01:05:04,991
- Blijf.
- Hoe heet jij, knul?

567
01:05:06,325 --> 01:05:07,910
Theodore Decker.

568
01:05:07,994 --> 01:05:10,872
- Ook uit New York zeker?
- Ja, meneer.

569
01:05:10,955 --> 01:05:15,460
- Ik ben Naaman Silver. Is je vader thuis?
- Nee, meneer.

570
01:05:15,543 --> 01:05:20,089
'Meneer.' Je bent goed opgevoed.
Weet je wanneer hij terug is?

571
01:05:21,174 --> 01:05:23,384
Wilt u binnen op hem wachten?

572
01:05:24,427 --> 01:05:27,638
Dat is aardig van je.
Maar nee, bedankt.

573
01:05:27,722 --> 01:05:31,225
Ik stoor mensen liever niet
in hun eigen huis.

574
01:05:31,309 --> 01:05:33,728
Zeg maar dat ik er was.
Het ga je goed.

575
01:05:36,731 --> 01:05:38,483
Een gezegende dag nog.

576
01:05:54,582 --> 01:05:56,459
Dat bedoel ik.

577
01:05:56,542 --> 01:06:01,047
Je moet discipline hebben
en het als een investering zien.

578
01:06:01,130 --> 01:06:03,466
En als Schorpioen kan ik dat.

579
01:06:04,509 --> 01:06:06,052
Geloof jij daarin?

580
01:06:06,135 --> 01:06:09,889
Veel bookmakers in Vegas
staan in contact met astrologen.

581
01:06:09,972 --> 01:06:11,682
Ik haal hier m'n voordeel uit.

582
01:06:11,766 --> 01:06:15,978
Dit jaar sta ik al op 53 procent
na zo'n duizend plays.

583
01:06:16,062 --> 01:06:19,440
Dat is een goed jaar.
Een verdomd goed jaar.

584
01:06:19,524 --> 01:06:21,442
Wat een wedstrijd.

585
01:06:22,318 --> 01:06:27,907
Ik wil een spaarrekening voor je openen.
Ik heb 10.000 opzijgelegd, dus...

586
01:06:27,990 --> 01:06:33,913
- Dat hoef je niet te doen.
- Dat weet ik wel, maar ik doe het graag.

587
01:06:33,996 --> 01:06:39,752
Geef me je burgerservicenummer,
dan open ik een rekening voor je.

588
01:06:39,836 --> 01:06:43,381
Ik ben gewoon blij dat je hier bent.

589
01:06:46,092 --> 01:06:47,719
Je moeder en jij...

590
01:06:49,262 --> 01:06:52,056
Jullie waren altijd zo'n hecht stel.

591
01:06:54,851 --> 01:06:58,438
Ik ben blij
dat je me nog een kans hebt gegeven.

592
01:07:03,067 --> 01:07:08,156
Kijk nou. Zag je dat?
Je brengt me nu al geluk. Niet te geloven.

593
01:07:08,239 --> 01:07:12,618
Nog twee wedstrijden, dus we moeten
nog even. Maar dit gaat geweldig.

594
01:07:13,661 --> 01:07:18,791
Die hond brengt ongeluk, dus die moet
hier wegblijven. Kun je daarmee helpen?

595
01:07:18,875 --> 01:07:20,710
Is er nog ijs?

596
01:07:36,768 --> 01:07:39,437
Laten we een keer samen trippen.

597
01:07:39,520 --> 01:07:41,105
Lsd gebruiken.

598
01:07:42,899 --> 01:07:47,195
Dat dunne meisje bij maatschappijleer...

599
01:07:47,278 --> 01:07:48,678
Kayley.

600
01:07:49,739 --> 01:07:52,617
De vriend van haar moeder kan eraan komen.

601
01:07:56,370 --> 01:07:58,206
Heb je dat vaker gedaan?

602
01:07:59,373 --> 01:08:00,773
Eén keer.

603
01:08:01,751 --> 01:08:03,753
Het was fantastisch.

604
01:08:05,129 --> 01:08:06,529
Hoe voelt...

605
01:08:10,343 --> 01:08:13,221
M'n vader maakt die hond af. Schiet op.

606
01:08:15,348 --> 01:08:17,517
Popper, kom hier.

607
01:09:15,867 --> 01:09:21,414
Wat gaaf. In Oekraïne zou je
als een ster worden behandeld.

608
01:09:21,497 --> 01:09:25,418
Je hebt nooit gezegd
dat je vader in films speelde.

609
01:09:25,501 --> 01:09:29,589
Het stelde niet veel voor
en het was voornamelijk voor tv.

610
01:09:29,672 --> 01:09:35,970
Theo, ik ga vanavond met Xandra uit eten
in het MGM Grand voor Thanksgiving.

611
01:09:36,054 --> 01:09:37,764
Wil je ook mee?

612
01:09:41,976 --> 01:09:46,064
We wilden samen wat gaan doen.
We eten wel bij Boris thuis.

613
01:09:48,483 --> 01:09:54,030
- Tenzij jullie me er graag bij hebben.
- De reservering staat al vast.

614
01:09:55,448 --> 01:09:57,867
Overleggen jullie maar even.

615
01:09:57,950 --> 01:10:01,954
- Boris, hou je van politiefilms?
- Zeker.

616
01:10:02,038 --> 01:10:06,209
- Wil je mij samen met Mickey Rourke zien?
- Meen je dat nou?

617
01:10:07,877 --> 01:10:11,172
Het eten was heerlijk. Dank je wel.

618
01:10:11,255 --> 01:10:14,258
Mickey had trouwens een hekel aan me.

619
01:10:14,342 --> 01:10:17,720
Geen idee waarom, want ik mocht hem wel.

620
01:10:17,804 --> 01:10:22,350
Hij voelde zich door mij bedreigd
om de een of andere reden.

621
01:10:22,433 --> 01:10:24,227
We hebben zelfs samen...

622
01:10:24,310 --> 01:10:27,313
Moet ik de reservering aanpassen of niet?

623
01:10:27,397 --> 01:10:31,192
- Ik heb niet gezegd dat je niet mee mag.
- Dat zeg ik ook niet.

624
01:10:32,819 --> 01:10:34,219
Hier is hij.

625
01:10:34,946 --> 01:10:39,700
- Wat gaan jullie eigenlijk doen?
- Waarschijnlijk hier gewoon tv-kijken.

626
01:10:39,784 --> 01:10:44,539
Zal ik wat van die lekkere worstjes
en hot wings voor je halen?

627
01:10:45,498 --> 01:10:49,085
- Lekker.
- Prima, dan koop ik die voor je.

628
01:10:51,337 --> 01:10:54,590
Maar blijf van m'n sigaretten af.

629
01:10:54,674 --> 01:11:00,012
'Elke man en elke vrouw
is ergens oprecht thuis.'

630
01:11:02,390 --> 01:11:06,561
Engels. Praat Engels, eikel.

631
01:11:14,777 --> 01:11:16,612
M'n mond, verdomme.

632
01:11:18,281 --> 01:11:22,452
Voor m'n vrouw Dawn
en onze kinderen Sebastian en Casey.

633
01:11:22,535 --> 01:11:24,537
Hoorde je dat?

634
01:11:24,620 --> 01:11:27,165
- Wat?
- Wat die man zei.

635
01:11:27,248 --> 01:11:31,043
Hij wenste z'n kinderen Bastard en Casey
fijne feestdagen.

636
01:11:31,127 --> 01:11:34,922
- Doe niet zo dom.
- Dat zei hij echt. Hard, hè?

637
01:11:35,006 --> 01:11:38,676
Casey gaat nog.
Maar je noemt je zoon toch niet Bastard?

638
01:11:38,760 --> 01:11:40,762
- Dat zei hij niet.
- Wat dan wel?

639
01:11:40,845 --> 01:11:43,056
- Weet ik veel.
- Hou dan je mond.

640
01:11:43,139 --> 01:11:49,353
Amerikanen geven hun kinderen zo vaak
domme namen, zoals Apple, Blanket en Bear.

641
01:11:49,437 --> 01:11:54,317
En voor het eerst dit seizoen kan er
weer geschaatst worden in New York.

642
01:11:54,400 --> 01:11:59,322
- Ging je daar met je moeder heen?
- Nee, dat is voor toeristen.

643
01:11:59,405 --> 01:12:01,115
Wat deden jullie dan?

644
01:12:02,909 --> 01:12:04,577
Niks bijzonders.

645
01:12:06,579 --> 01:12:08,372
Ze maakte kalkoen klaar.

646
01:12:10,541 --> 01:12:12,418
En we zongen liedjes.

647
01:12:23,513 --> 01:12:25,848
Kunnen we ze niet gewoon doorslikken?

648
01:12:27,809 --> 01:12:29,811
Zo werkt het veel beter.

649
01:13:06,806 --> 01:13:09,267
Waar merk je aan dat het werkt?

650
01:13:14,689 --> 01:13:17,024
M'n vader heeft iemand vermoord.

651
01:13:18,192 --> 01:13:22,447
In een mijn in Nieuw-Guinea.

652
01:13:24,824 --> 01:13:26,993
Lul niet.

653
01:13:30,913 --> 01:13:32,498
Echt waar.

654
01:13:34,834 --> 01:13:38,755
Hij sloeg hem met een...
Hoe heet dat?

655
01:13:39,881 --> 01:13:41,549
Een pijptang.

656
01:13:43,134 --> 01:13:47,055
Hij deed alsof er stenen
op hem waren gevallen.

657
01:13:48,931 --> 01:13:51,392
We moesten toen heel snel vertrekken.

658
01:13:57,190 --> 01:13:58,590
Nu jij.

659
01:13:59,567 --> 01:14:01,277
Een geheim.

660
01:14:08,117 --> 01:14:10,745
Ik droom over m'n moeder.

661
01:14:12,538 --> 01:14:17,418
In m'n droom
vertelt iemand me waar ze woont.

662
01:14:18,711 --> 01:14:24,175
Het is een oud vervallen gebouw
aan de andere kant van de stad.

663
01:14:24,258 --> 01:14:26,511
En ik ren erheen.

664
01:14:27,595 --> 01:14:30,139
Ik ren de trap op,

665
01:14:32,642 --> 01:14:34,811
maar ze is weg.

666
01:14:35,561 --> 01:14:38,564
Elke keer weer is ze weg.

667
01:14:38,648 --> 01:14:40,817
Dat is geen geheim.

668
01:14:43,069 --> 01:14:46,489
Ze wil me niet zien
omdat het mijn schuld was.

669
01:14:49,075 --> 01:14:52,286
Ze moest met me mee naar de directeur

670
01:14:52,370 --> 01:14:56,916
omdat ik op school gerookt zou hebben.

671
01:14:57,583 --> 01:15:01,045
Het regende en we hadden nog tijd

672
01:15:02,213 --> 01:15:05,425
en daarom gingen we het museum in.

673
01:15:08,678 --> 01:15:11,556
Door mij is ze gestorven.

674
01:15:15,059 --> 01:15:17,770
En nu wil ze me niet meer zien.

675
01:15:31,200 --> 01:15:32,600
Zwemmen, Potter.

676
01:17:02,625 --> 01:17:04,043
Waar ben ik?

677
01:17:05,169 --> 01:17:06,569
Waar...

678
01:17:13,344 --> 01:17:14,846
Pippa.

679
01:17:14,929 --> 01:17:16,848
Waar is ze?

680
01:17:26,441 --> 01:17:32,989
Wat heb ik jou lang niet gezien, Emile.

681
01:17:33,990 --> 01:17:38,911
- Blijf maar rustig zitten.
- Nee, niet hier. Laat het niet achter.

682
01:17:38,995 --> 01:17:41,956
Laat het hier niet achter. Neem mee.

683
01:17:42,039 --> 01:17:43,666
Neem het mee.

684
01:17:43,750 --> 01:17:48,337
Ze mogen het niet zien,
anders pakken ze het.

685
01:17:48,421 --> 01:17:50,715
Ze hebben alle lampen weggehaald.

686
01:17:55,011 --> 01:17:56,411
Ze...

687
01:18:01,017 --> 01:18:03,644
Dat? Bedoelt u dat?

688
01:18:07,148 --> 01:18:11,444
- Hier, ik heb het al.
- Hou het bij je.

689
01:18:18,076 --> 01:18:22,538
Beloof me dat je het meeneemt.

690
01:18:35,468 --> 01:18:37,553
Ik moet m'n moeder vinden.

691
01:18:45,103 --> 01:18:49,023
Hobart en Blackwell.

692
01:18:49,107 --> 01:18:52,652
Druk op de groene bel.

693
01:21:06,536 --> 01:21:08,538
Ik ben het maar, Potter.

694
01:21:14,919 --> 01:21:17,338
Ga maar slapen, Potter.

695
01:21:42,113 --> 01:21:46,033
- Theo, heb je even?
- Ja, wat is er?

696
01:21:48,161 --> 01:21:52,206
Ik zei toch dat ik een goed jaar had?
Ik wil m'n leven omgooien.

697
01:21:52,290 --> 01:21:56,711
- Een vriend van me begint een restaurant.
- Dat klinkt goed.

698
01:21:56,794 --> 01:22:03,217
Het is een geweldige kans, maar je zit met
horecabelasting en een drankvergunning.

699
01:22:03,301 --> 01:22:05,511
Er komt veel geld bij kijken.

700
01:22:06,596 --> 01:22:09,891
Als je het geld
van de spaarrekening nodig hebt...

701
01:22:12,810 --> 01:22:19,233
Nee, ik... Dat waardeer ik heel erg,
maar het gaat om iets anders.

702
01:22:19,317 --> 01:22:23,863
Ik wil dat je Bracegirdle belt,
de advocaat van je moeder.

703
01:22:24,697 --> 01:22:29,202
Hier staat het allemaal. Zeg dat ik
je naar een privéschool stuur.

704
01:22:29,285 --> 01:22:33,039
En dat daarvoor dit bedrag
op deze rekening moet staan.

705
01:22:33,122 --> 01:22:36,375
65.000 dollar?

706
01:22:36,459 --> 01:22:40,213
Zolang het geld voor jou gebruikt wordt,
is het legaal.

707
01:22:40,296 --> 01:22:43,424
En aan dit restaurant
hebben we allemaal wat.

708
01:22:43,508 --> 01:22:48,679
Als we dit goed weten te spelen,
houden we er wel 30.000 aan over.

709
01:22:48,763 --> 01:22:51,766
Theo, ik heb hier nu geen tijd voor.

710
01:22:51,849 --> 01:22:54,977
Bel nu maar.
De werkdag zit er daar bijna op.

711
01:22:55,061 --> 01:22:58,856
Als je iets moet ondertekenen,
laat ze het dan hierheen faxen.

712
01:22:58,940 --> 01:23:00,900
Waarom moet ik dit doen?

713
01:23:03,945 --> 01:23:06,197
Je gaat dit gewoon doen.

714
01:23:06,280 --> 01:23:09,909
Ik zit behoorlijk in het nauw.
Begrijp je dat?

715
01:23:09,992 --> 01:23:13,704
We lossen dit later wel op,
maar ik heb dat geld nu nodig.

716
01:23:13,788 --> 01:23:19,168
Ik mag deze kans niet laten schieten.
Daarom moet ik nu...

717
01:23:19,252 --> 01:23:21,045
Hou op.

718
01:23:22,630 --> 01:23:24,882
Hou op met huilen.

719
01:23:35,643 --> 01:23:37,979
Lees dit gewoon op.

720
01:23:47,363 --> 01:23:49,365
Bracegirdle en Wise.

721
01:23:51,117 --> 01:23:56,122
Kan ik Mr Bracegirdle spreken?
U spreekt met Theodore Decker.

722
01:23:56,205 --> 01:23:57,749
Eén moment.

723
01:23:59,208 --> 01:24:04,672
Theodore, ik ben blij dat je belt.
Ik wist niet hoe ik jou moest bereiken.

724
01:24:04,756 --> 01:24:09,761
Ik wil naar een privéschool toe.
Heeft m'n moeder mij geld nagelaten?

725
01:24:09,844 --> 01:24:15,641
Dat niet echt, maar er is wel een fonds
dat kan worden aangewend voor onderwijs.

726
01:24:15,725 --> 01:24:20,063
Kunt u mij in dat geval
65.000 dollar sturen?

727
01:24:20,146 --> 01:24:24,400
Het geld kan alleen worden overgemaakt
naar de school van jouw keuze.

728
01:24:24,484 --> 01:24:29,072
Je moeder wilde zeker weten dat het
voor onderwijs gebruikt zou worden.

729
01:24:29,155 --> 01:24:31,032
Ik wil je niet ongerust maken,

730
01:24:31,115 --> 01:24:35,411
maar er is twee keer geprobeerd
om een groot bedrag op te nemen.

731
01:24:35,495 --> 01:24:40,625
Door iemand die jouw gegevens had
en zich voordeed als je tussenpersoon.

732
01:24:40,708 --> 01:24:43,169
Weet jij daar misschien iets van?

733
01:24:45,296 --> 01:24:47,340
Nee, dat zegt me niks.

734
01:24:48,591 --> 01:24:49,991
Maar bedankt.

735
01:24:56,516 --> 01:24:58,184
Verdomme.

736
01:25:16,411 --> 01:25:18,413
Hij zei dat je rijk was.

737
01:25:18,496 --> 01:25:22,250
Mijn vader? Dat zou ik jou
dan toch wel verteld hebben?

738
01:25:22,333 --> 01:25:26,587
Weet ik veel. Je vertelt me zoveel niet.

739
01:25:26,671 --> 01:25:28,506
En dat geeft niet.

740
01:25:30,967 --> 01:25:33,678
Hier vrolijk je vast wel wat van op.

741
01:25:43,479 --> 01:25:49,777
Geloof me maar, Potter. Dit wordt
een van de beste avonden van je leven.

742
01:26:20,683 --> 01:26:25,480
Het is net een film.
Alles is vlak en in zwart-wit.

743
01:26:26,189 --> 01:26:29,525
Ik had wel graag wat kleur willen zien.

744
01:26:30,443 --> 01:26:33,112
Misschien hadden we meer moeten betalen.

745
01:26:38,576 --> 01:26:42,038
Shit, ik dacht
dat er niemand thuis zou zijn.

746
01:26:43,081 --> 01:26:47,710
- Gedraag je normaal.
- Er komen vonken uit hun mond.

747
01:26:50,046 --> 01:26:53,299
Normaal.

748
01:27:04,894 --> 01:27:07,480
Je hebt je werkkleding nog aan.

749
01:27:12,068 --> 01:27:14,779
Je vader heeft een auto-ongeluk gehad.

750
01:27:18,449 --> 01:27:20,743
Zo'n twee uur geleden.

751
01:27:21,702 --> 01:27:24,914
Hij had een alcoholpromillage van 3,9.

752
01:27:26,040 --> 01:27:30,128
Hij reed richting het westen
de woestijn in,

753
01:27:32,004 --> 01:27:34,507
alsof hij ervandoor wilde gaan.

754
01:27:41,389 --> 01:27:44,016
Wanneer komt hij terug?

755
01:27:49,397 --> 01:27:53,276
Je begrijpt het niet. Hij is dood.

756
01:27:53,359 --> 01:27:55,027
Hij is dood.

757
01:27:57,697 --> 01:27:59,907
Hij is dood.

758
01:28:26,142 --> 01:28:27,977
Waar ben jij mee bezig?

759
01:28:29,854 --> 01:28:33,316
Ik dacht dat je mij niet kon zien.

760
01:28:33,399 --> 01:28:37,111
- Je bent nog te jong om te drinken.
- Het spijt me.

761
01:28:49,957 --> 01:28:52,043
Wat mankeert jou?

762
01:28:54,545 --> 01:28:58,007
Wat mankeert jou?

763
01:28:58,091 --> 01:29:02,553
Kun je niet eens huilen?
Je vader is net overleden.

764
01:29:02,637 --> 01:29:04,722
Vind je dat soms grappig?

765
01:29:04,806 --> 01:29:06,808
Luister eens goed.

766
01:29:08,226 --> 01:29:13,564
Je had misschien weinig op met je vader,
maar je bent net zoals hij.

767
01:29:15,358 --> 01:29:18,027
Precies hetzelfde.

768
01:29:40,591 --> 01:29:43,428
Iedereen is weg en zij is diep in slaap.

769
01:29:43,511 --> 01:29:46,222
- Wat doe je?
- Ik zoek geld.

770
01:29:46,305 --> 01:29:49,475
Ik moet weg
voordat ze hier voor de deur staan.

771
01:29:49,559 --> 01:29:51,102
- Ga mee.
- Waarheen?

772
01:29:51,185 --> 01:29:52,812
New York.

773
01:29:52,895 --> 01:29:54,814
Ik kan niet bij haar blijven.

774
01:29:54,897 --> 01:29:59,569
Door wat ze gezegd heeft?
Ze is een wrak. Ik heb met haar te doen.

775
01:30:06,743 --> 01:30:08,536
Dat is niet nodig.

776
01:30:08,619 --> 01:30:11,164
Denk even na. Je kunt niet nu al weg.

777
01:30:11,247 --> 01:30:15,460
Als ik hier blijf,
stuurt ze me naar een pleeghuis.

778
01:30:15,543 --> 01:30:20,423
Ik ben minderjarig
en ik heb hier geen familie of vrienden.

779
01:30:20,506 --> 01:30:23,134
We moeten hier nu weg.

780
01:30:38,733 --> 01:30:40,443
En Popchik dan?

781
01:30:46,783 --> 01:30:49,577
We halen je spullen
en gaan naar het station.

782
01:30:49,660 --> 01:30:55,416
- Ik heb meer tijd nodig.
- Ik kan niet wachten. Ze komen me halen.

783
01:30:55,500 --> 01:30:57,210
- Eén dag maar.
- Waarom?

784
01:30:57,293 --> 01:31:00,088
- Omdat ik...
- Omdat wat?

785
01:31:01,214 --> 01:31:03,466
Er is iets dat je moet weten.

786
01:31:04,926 --> 01:31:09,013
Wat dan, Boris? Wat wil je me vertellen?

787
01:31:12,141 --> 01:31:16,687
- Ga niet weg. Dat is een slecht idee.
- Ik heb geen keus.

788
01:31:16,771 --> 01:31:19,023
Kom je mee of niet?

789
01:31:20,691 --> 01:31:24,153
Ga maar vast. Ik kom wel achter je aan.

790
01:31:24,237 --> 01:31:26,072
Geef me een paar dagen.

791
01:31:27,865 --> 01:31:31,077
Beloof me dat je echt komt.

792
01:31:31,160 --> 01:31:34,163
We gaan naar Brighton Beach.
Daar komen alle Russen.

793
01:31:34,247 --> 01:31:37,667
En we kunnen samen naar school en...

794
01:31:42,797 --> 01:31:44,197
Succes.

795
01:31:45,341 --> 01:31:47,552
Zorg goed voor Popchik.

796
01:33:26,401 --> 01:33:28,736
Ik vrees dat je het hiermee moet doen.

797
01:33:30,196 --> 01:33:32,156
Dit was Welty's kamer.

798
01:33:43,084 --> 01:33:45,336
Stuur me alsjeblieft niet weg.

799
01:33:45,420 --> 01:33:48,881
Trek die natte kleren uit
en ga maar slapen.

800
01:33:52,135 --> 01:33:54,554
We praten wel als je uitgerust bent.

801
01:34:01,102 --> 01:34:06,357
Wees maar niet bang dat je weg moet.
Je kunt zo lang blijven als je wilt.

802
01:34:09,277 --> 01:34:10,903
Jullie allebei.

803
01:35:07,085 --> 01:35:10,797
Ik zal je niet weer meeslepen,
maar je moet een keus maken.

804
01:35:10,880 --> 01:35:13,508
Chinees porselein of Birds of the Nile?

805
01:35:14,592 --> 01:35:16,094
Birds of the Nile.

806
01:35:25,686 --> 01:35:29,941
- Ik had me dit romantischer voorgesteld.
- Ze zijn prachtig.

807
01:35:32,860 --> 01:35:36,697
- Wat is er?
- Niks, ze zijn schitterend.

808
01:35:36,781 --> 01:35:41,411
Maar denk je dat dit de juiste keus is
voor de grote dag?

809
01:35:44,455 --> 01:35:49,252
Ik hou echt van smaragd,
maar het is niet echt mijn steen.

810
01:35:49,335 --> 01:35:53,589
- Moeder kan ook geen groen hebben.
- Wat jou het beste lijkt.

811
01:35:56,300 --> 01:35:59,011
Lieve schat, ik heb je gekwetst.

812
01:36:00,304 --> 01:36:03,266
- Ik doe ze wel in.
- Dat hoeft echt niet.

813
01:36:03,349 --> 01:36:04,892
Ik wil het graag.

814
01:36:09,355 --> 01:36:13,693
Kitsey wilde geen speeches.
Daarom dus een toost.

815
01:36:14,861 --> 01:36:19,073
Op m'n beste vriendin
en haar aanstaande echtgenoot.

816
01:36:20,450 --> 01:36:22,452
Op Kitsey en Theo.

817
01:36:22,535 --> 01:36:23,953
Proost.

818
01:36:25,079 --> 01:36:28,332
- Hopelijk hebt u dit niet al.
- Nee.

819
01:36:28,416 --> 01:36:32,754
Geloof het of niet, maar ik heb dit stuk
als student in Boston gezien.

820
01:36:36,549 --> 01:36:39,260
Is dat die jongen van Longstreet?

821
01:36:41,846 --> 01:36:43,806
Forrest Longstreet.

822
01:36:43,890 --> 01:36:46,893
- Hij zat bij Andy in de klas, toch?
- Dat klopt.

823
01:36:46,976 --> 01:36:50,897
Ik weet nog dat hij Andy
niet op z'n feestje had uitgenodigd.

824
01:36:50,980 --> 01:36:53,733
Andy had er toch niet heen gewild.

825
01:36:57,111 --> 01:36:58,821
Waarschijnlijk niet.

826
01:37:01,616 --> 01:37:03,785
Jij kende hem beter dan ik.

827
01:37:04,952 --> 01:37:09,415
Ik heb hem volgens mij
nooit echt begrepen.

828
01:37:09,499 --> 01:37:14,170
Ik ben alleen maar bezig geweest
om hem te veranderen.

829
01:37:18,925 --> 01:37:20,760
Na zijn dood

830
01:37:22,428 --> 01:37:25,556
dacht ik
dat alles uit elkaar zou vallen.

831
01:37:28,059 --> 01:37:30,395
Maar toen kwam jij terug.

832
01:37:35,191 --> 01:37:38,736
Ik had niet gedacht
dat ik ooit nog zo gelukkig zou zijn.

833
01:37:41,656 --> 01:37:46,160
Ik hoop dat je je niet opgelaten voelt
door m'n openhartigheid,

834
01:37:48,579 --> 01:37:52,041
maar ik heb jou altijd
als m'n eigen zoon gezien.

835
01:37:57,588 --> 01:38:00,591
Ik snap dat dit
een vervelende situatie is.

836
01:38:00,675 --> 01:38:05,847
Daarom wil ik u compenseren.
Wat dacht u van 10.000 erbij?

837
01:38:07,014 --> 01:38:08,641
Ik weet dat je daar was.

838
01:38:10,852 --> 01:38:12,520
In zaal 32.

839
01:38:12,603 --> 01:38:19,193
Ik weet dat je daar was
en wat er zich in die zaal bevond.

840
01:38:20,153 --> 01:38:21,529
Wat bedoelt u?

841
01:38:21,612 --> 01:38:26,617
Het Metropolitan Museum,
op de dag van de aanslag.

842
01:38:26,701 --> 01:38:29,162
Daar wil ik het niet over hebben.

843
01:38:30,288 --> 01:38:33,124
- M'n moeder is daarbij omgekomen.
- Dat weet ik.

844
01:38:33,207 --> 01:38:35,918
Welton Blackwell ook, in zaal 32.

845
01:38:37,503 --> 01:38:43,801
Als jouw partner niet had rondgebazuind
dat jij hem Welty's ring had gebracht,

846
01:38:43,885 --> 01:38:47,055
had ik het verband
misschien nooit gelegd.

847
01:38:47,138 --> 01:38:54,062
- Welk verband?
- Tussen jou en het schilderij.

848
01:38:54,145 --> 01:38:58,608
Het schilderij waardoor Hobart jou
als beschermeling in huis nam.

849
01:38:58,691 --> 01:39:00,943
- Ik ben niet zijn...
- Wat dan ook.

850
01:39:01,027 --> 01:39:04,655
Het schilderij waar jullie
heimelijk aan verdienen.

851
01:39:04,739 --> 01:39:06,741
Dit schilderij.

852
01:39:08,659 --> 01:39:11,370
Het puttertje van Fabritius.

853
01:39:11,454 --> 01:39:16,209
Verwoest bij een terroristische aanslag
op een museum in New York.

854
01:39:17,251 --> 01:39:19,837
Dat arme vogeltje.

855
01:39:20,922 --> 01:39:23,174
Voor altijd verloren.

856
01:39:26,636 --> 01:39:32,975
Maar door het aan dat tuig te geven,
heb je je hand overspeeld.

857
01:39:33,059 --> 01:39:35,978
Dit is mijn voorstel.

858
01:39:36,062 --> 01:39:40,316
Je verkoopt het aan mij.
Laten we zeggen voor

859
01:39:41,567 --> 01:39:43,736
een half miljoen dollar.

860
01:39:45,071 --> 01:39:47,990
En anders hoort de politie vast graag...

861
01:39:48,074 --> 01:39:50,701
Wat heb ik hier verdomme mee te maken?

862
01:39:55,706 --> 01:39:58,501
De FBI heeft een tip ontvangen.

863
01:39:58,584 --> 01:40:04,298
Een bende in Miami zou het schilderij als
onderpand gebruikt hebben bij een deal.

864
01:40:04,382 --> 01:40:09,053
Dat bewijst dat het niet verwoest is
door de explosie. Of niet soms?

865
01:40:19,313 --> 01:40:23,317
Ik zou dit aanbod maar goed overwegen.

866
01:40:23,401 --> 01:40:26,946
- Anders ga ik hiermee naar de FBI.
- U doet maar.

867
01:40:27,029 --> 01:40:31,784
En als u het over die andere kwestie
wilt hebben, belt u me maar.

868
01:40:44,922 --> 01:40:46,299
Kitsey is er niet.

869
01:40:46,382 --> 01:40:50,011
Ik dacht dat ze al wel terug zou zijn.
Ze neemt niet op.

870
01:40:50,094 --> 01:40:52,180
Ik weet niet hoe laat ze terug is.

871
01:40:55,725 --> 01:41:00,730
- Is het goed als ik hier op haar wacht?
- Kom later maar terug.

872
01:41:00,813 --> 01:41:04,817
Meen je dat nou?
Ik wacht gewoon in haar kamer, Em.

873
01:41:04,901 --> 01:41:09,489
Ik woon hier ook.
Je kunt niet zomaar komen binnenvallen.

874
01:41:11,574 --> 01:41:14,035
Sorry, het komt nu niet goed uit.

875
01:41:42,438 --> 01:41:45,316
Maak je niet druk. Het komt wel goed.

876
01:41:52,448 --> 01:41:53,866
Gaat het wel?

877
01:42:03,459 --> 01:42:05,461
Wat doe jij hier zo laat?

878
01:42:06,713 --> 01:42:08,548
Had even gebeld.

879
01:42:08,631 --> 01:42:12,760
Heb je trek?
Ik kan wel wat klaarmaken als je wilt.

880
01:42:12,844 --> 01:42:15,012
Of een glas wijn misschien?

881
01:42:19,058 --> 01:42:21,352
Em zei dat je langs was geweest.

882
01:42:23,563 --> 01:42:26,190
- Kun jij hem openmaken?
- Hou nou maar op.

883
01:42:26,274 --> 01:42:27,900
Sorry?

884
01:42:29,277 --> 01:42:30,945
Ik heb jullie gezien.

885
01:42:40,371 --> 01:42:43,166
Gaat dit om Tom Cable?

886
01:42:44,584 --> 01:42:48,880
- Hij is gewoon een vriend.
- Kitsey, geen geheimen meer.

887
01:42:54,010 --> 01:42:57,388
Ik dacht dat het voor ons huwelijk
geen kwaad kon.

888
01:42:58,890 --> 01:43:03,019
Ik had al eens geprobeerd
er een eind aan te maken, maar...

889
01:43:03,102 --> 01:43:05,271
Maar je houdt van hem.

890
01:43:08,858 --> 01:43:14,030
Jij weet niet hoe het voelt
om van de verkeerde persoon te houden.

891
01:43:20,953 --> 01:43:23,956
Maakt het echt zoveel uit?

892
01:43:27,585 --> 01:43:30,254
Jij weet ook dat dat niet zo is.

893
01:43:30,338 --> 01:43:31,923
Niet echt.

894
01:43:33,633 --> 01:43:35,426
Ik weet wat jij doet.

895
01:43:36,886 --> 01:43:39,138
Wat ik doe?

896
01:43:39,222 --> 01:43:42,225
Het maakt mij niet uit
hoeveel drugs je gebruikt.

897
01:43:43,643 --> 01:43:45,937
Dit huwelijk is de juiste keuze.

898
01:43:46,020 --> 01:43:51,651
Mama houdt zielsveel van jou.

899
01:43:53,569 --> 01:43:56,197
We vormen een goed paar.

900
01:43:56,280 --> 01:43:59,492
We mogen elkaar
en kunnen met elkaar overweg.

901
01:44:03,621 --> 01:44:05,665
Een verstandshuwelijk.

902
01:44:06,791 --> 01:44:08,334
Zoiets, ja.

903
01:44:17,635 --> 01:44:19,637
2000 dollar.

904
01:44:19,721 --> 01:44:24,517
Uiteraard van Reilly & Britton.
Eerste uitgave, eerste druk.

905
01:44:25,768 --> 01:44:27,729
En nog in prachtige staat.

906
01:44:30,231 --> 01:44:31,941
Ik koop het.

907
01:44:32,024 --> 01:44:35,361
- Voor uzelf?
- Nee, het is een geschenk.

908
01:44:35,445 --> 01:44:37,113
Die persoon boft maar.

909
01:44:41,617 --> 01:44:43,911
Moet je dit zien.

910
01:44:43,995 --> 01:44:47,915
Hij stond in een onverwarmde schuur
in Watervliet.

911
01:44:47,999 --> 01:44:51,502
Dat hij er nog zo goed aan toe is.
Moet je dat hout zien.

912
01:44:58,843 --> 01:45:02,180
- Ik wilde je niet lastigvallen.
- Waarmee?

913
01:45:03,890 --> 01:45:08,019
Het gaat om een man, Lucius Reeve.

914
01:45:08,102 --> 01:45:11,147
Hij heeft de kast
met het Affleck-ornament gekocht.

915
01:45:12,231 --> 01:45:17,070
- En?
- Ik heb hem als een Affleck verkocht.

916
01:45:17,904 --> 01:45:23,076
Dat had ik nooit mogen doen, maar
de belastingdienst zat ons op de nek.

917
01:45:23,159 --> 01:45:25,828
- Hij is kwaad.
- Geef hem z'n geld terug.

918
01:45:25,912 --> 01:45:29,207
Dat heb ik geprobeerd.
Ik weet niet wat hij wil.

919
01:45:30,249 --> 01:45:33,795
Voor een handelaar
hangt alles af van z'n reputatie.

920
01:45:37,965 --> 01:45:40,551
Als bekend wordt dat...

921
01:45:40,635 --> 01:45:43,137
Ik los dit wel op, Hobie.

922
01:45:44,097 --> 01:45:47,892
Ik bied hem wel meer.
Het gaat hem vast gewoon om geld.

923
01:46:17,922 --> 01:46:21,926
- Pippa?
- Hallo, knapperd.

924
01:46:27,098 --> 01:46:29,559
Gaan jullie de naam veranderen?

925
01:46:29,642 --> 01:46:34,439
- Nee, ik heb hem daar niet om gevraagd.
- Dat weet ik ook wel.

926
01:46:35,690 --> 01:46:39,360
Hobie zegt altijd
dat jij de zaak erbovenop hebt geholpen.

927
01:46:39,444 --> 01:46:41,779
Je bent een echte verkoper.

928
01:46:41,863 --> 01:46:44,490
Antiek meubilair, wie had dat gedacht?

929
01:46:53,082 --> 01:46:54,482
Mis je het?

930
01:46:55,376 --> 01:46:56,776
New York?

931
01:46:58,755 --> 01:47:01,424
Help me herinneren.
Ik heb een boek voor je.

932
01:47:05,887 --> 01:47:07,930
Ik heb ook iets voor jou.

933
01:47:10,516 --> 01:47:13,686
Dat komt goed uit.
Ik heb net een boek uit.

934
01:47:13,770 --> 01:47:19,067
Ik heb De Ringen van Saturnus voor je.
Dat leek Everett wel iets voor jou.

935
01:47:28,034 --> 01:47:29,577
Is het wat?

936
01:47:29,660 --> 01:47:31,079
Mooi zo.

937
01:47:31,162 --> 01:47:33,331
Ik ben blij dat je gelukkig bent.

938
01:47:33,414 --> 01:47:36,834
Ik heb je verloofde nog niet eens ontmoet.

939
01:47:36,918 --> 01:47:40,797
Ja, het is allemaal erg snel gegaan.

940
01:47:41,923 --> 01:47:44,509
Als het goed voelt, zit het goed.

941
01:47:54,310 --> 01:47:57,438
Ik ben gesloopt. Tijd om te gaan slapen.

942
01:48:05,279 --> 01:48:06,697
Welterusten.

943
01:48:33,766 --> 01:48:37,145
Ik weet nog dat ik dacht: wie is deze man?

944
01:48:37,228 --> 01:48:42,859
Hij kon elke stem zo uitgesproken spelen,
zowel met zijn linker-als rechterhand.

945
01:48:42,942 --> 01:48:47,572
Het klonk bijna
alsof hij met zichzelf een duet speelde.

946
01:48:52,952 --> 01:48:54,370
Het spijt me.

947
01:48:55,913 --> 01:48:58,374
Ik dacht dat je het mooi zou vinden.

948
01:48:59,041 --> 01:49:01,294
Ik vond het prachtig.

949
01:49:01,377 --> 01:49:05,256
Het deed me alleen weer
aan de muziekwereld denken.

950
01:49:07,633 --> 01:49:09,635
Het was erg zwaar.

951
01:49:10,720 --> 01:49:14,682
Ik was alleen maar aan het repeteren,
zes uur per dag.

952
01:49:15,975 --> 01:49:19,729
En die dag hield dat allemaal ineens op.

953
01:49:20,438 --> 01:49:23,024
Ik kan nu niet meer naar een concert toe.

954
01:49:24,192 --> 01:49:25,693
En Welty...

955
01:49:26,778 --> 01:49:32,200
Hij was alleen mee omdat ik wilde
dat hij me naar een auditie bracht.

956
01:49:32,283 --> 01:49:35,787
- Het was mijn schuld.
- Kom terug.

957
01:49:38,331 --> 01:49:39,731
Terug hierheen?

958
01:49:42,794 --> 01:49:44,587
En Everett dan?

959
01:49:46,964 --> 01:49:48,841
Toen ik bij Welty was

960
01:49:49,926 --> 01:49:52,720
en hij me deze ring gaf,

961
01:49:52,804 --> 01:49:55,264
gebeurde er iets tussen ons.

962
01:49:57,683 --> 01:49:59,852
Dankzij hem vond ik de winkel.

963
01:50:01,646 --> 01:50:05,274
Zodra ik daar aankwam,
wist ik dat ik goed zat.

964
01:50:05,358 --> 01:50:09,821
En antiek? Waarom zou juist ik
daar iets mee hebben?

965
01:50:09,904 --> 01:50:11,572
Maar dat had ik wel.

966
01:50:11,656 --> 01:50:15,493
Hij heeft me precies daarheen gestuurd
waar ik moest zijn.

967
01:50:15,576 --> 01:50:18,746
En naar de persoon bij wie ik thuishoor.

968
01:50:28,089 --> 01:50:30,341
- Ik...
- Ik weet het.

969
01:50:30,425 --> 01:50:32,135
Ik weet het.

970
01:50:34,595 --> 01:50:36,514
Dat weet ik echt wel.

971
01:50:45,565 --> 01:50:47,108
Ik mis het.

972
01:50:48,693 --> 01:50:50,445
New York.

973
01:50:50,528 --> 01:50:53,322
Maar weet je waarom ik niet terugkom?

974
01:50:54,449 --> 01:50:56,409
In Londen

975
01:50:57,994 --> 01:51:04,208
hoef ik er tenminste niet
de hele dag door aan te denken.

976
01:51:08,004 --> 01:51:09,922
Maar ik mis het hier wel.

977
01:51:11,841 --> 01:51:13,509
Ik mis Hobie.

978
01:51:15,762 --> 01:51:17,346
En ik mis jou.

979
01:51:29,609 --> 01:51:34,947
Wij hebben erg veel gemeen, Theo.

980
01:51:38,159 --> 01:51:43,331
Door wat wij hebben meegemaakt,
moeten we niet te veel op elkaar steunen.

981
01:51:44,999 --> 01:51:47,335
Als een van ons zou instorten,

982
01:51:49,337 --> 01:51:51,172
trekt die de ander mee.

983
01:51:55,426 --> 01:51:57,512
Het spijt me, Theo.

984
01:52:00,556 --> 01:52:03,851
- Dat hoeft niet.
- Het spijt me.

985
01:52:11,359 --> 01:52:12,860
Het is goed zo.

986
01:52:23,204 --> 01:52:26,707
Jerome, ik heb wat nodig.
Waar moet ik heen?

987
01:52:26,791 --> 01:52:31,045
Ga maar naar Katrina.
Café G-Slack, vlak bij Avenue B.

988
01:52:44,767 --> 01:52:48,980
- Werkt Katrina hier?
- Katrina?

989
01:52:50,189 --> 01:52:56,571
Ik ben een vriend van Jerome.
Hij zei dat zij me zou kunnen helpen.

990
01:52:57,363 --> 01:52:58,823
Wat is haar achternaam?

991
01:53:03,202 --> 01:53:05,037
Waar kan ze je mee helpen?

992
01:53:07,415 --> 01:53:08,916
Laat maar.

993
01:53:21,012 --> 01:53:22,412
Potter.

994
01:53:28,728 --> 01:53:30,128
Boris?

995
01:53:43,910 --> 01:53:46,496
- Hoe wist je dat ik hier was?
- Dat wist ik niet.

996
01:53:46,579 --> 01:53:48,790
Was je niet naar me op zoek?

997
01:53:48,873 --> 01:53:52,043
Dus dit is gewoon toeval?

998
01:53:56,130 --> 01:53:57,530
Oké.

999
01:53:59,509 --> 01:54:01,761
Op het toeval dan maar.

1000
01:54:15,858 --> 01:54:19,487
- Kun je hier ook eten?
- Niet iedereen.

1001
01:54:21,697 --> 01:54:26,077
- Wat doe je tegenwoordig?
- Van alles wat eigenlijk.

1002
01:54:26,160 --> 01:54:28,871
Ik zorg gewoon dat ik rondkom.

1003
01:54:30,706 --> 01:54:35,670
- Woon je in New York?
- Nee, ik reis veel. Soms ben ik hier.

1004
01:54:35,753 --> 01:54:37,714
Zweden, België, Duitsland.

1005
01:54:37,797 --> 01:54:39,882
- Rusland?
- Niet echt.

1006
01:54:39,966 --> 01:54:45,680
Ik dacht dat je terug was naar Rusland.
Je kwam namelijk maar niet.

1007
01:54:45,763 --> 01:54:48,933
Dat was nogal een kloteperiode voor me.

1008
01:54:49,016 --> 01:54:52,061
Ik heb nog een tijdje
voor Mr Silver gewerkt.

1009
01:54:52,145 --> 01:54:54,480
Ik woonde toen bij Xandra in huis.

1010
01:54:54,564 --> 01:54:58,901
M'n vader was weg, ik kon nergens heen.
We mochten elkaar wel.

1011
01:54:58,985 --> 01:55:03,698
Mr Silver kwam langs
en zo ben ik z'n assistent geworden.

1012
01:55:03,781 --> 01:55:06,033
Dit is niet te geloven.

1013
01:55:06,117 --> 01:55:08,161
Weet je wat ik gestudeerd heb?

1014
01:55:08,244 --> 01:55:11,748
Russisch, vanwege jou.

1015
01:55:15,084 --> 01:55:17,420
Het deed me aan jou denken.

1016
01:55:23,760 --> 01:55:28,056
Potter, het spijt me echt
wat ik je heb aangedaan.

1017
01:55:30,266 --> 01:55:34,103
- Het geeft niet.
- Nee, ik zit er echt mee.

1018
01:55:38,941 --> 01:55:40,341
Ben je gelukkig?

1019
01:55:42,236 --> 01:55:43,636
Niet echt.

1020
01:55:44,280 --> 01:55:45,907
Een meisje?

1021
01:55:46,741 --> 01:55:48,910
Nee, het is...

1022
01:55:50,745 --> 01:55:52,705
Ik ben verloofd.

1023
01:55:55,666 --> 01:56:01,798
Ik weet niet waarom ik je dit vertel, maar
ik heb haar met een ander zien zoenen.

1024
01:56:03,257 --> 01:56:08,262
- Een oude vriend van me, Tom Cable.
- Die klootzak met z'n sigaret?

1025
01:56:10,640 --> 01:56:12,183
Je houdt van haar.

1026
01:56:13,684 --> 01:56:15,645
Maar niet met heel je hart.

1027
01:56:16,604 --> 01:56:18,147
Het ligt ingewikkeld.

1028
01:56:21,609 --> 01:56:23,194
Is er een ander?

1029
01:56:26,364 --> 01:56:30,159
Genoeg gekletst. Laten we
een taxi pakken en wat gaan doen.

1030
01:56:30,243 --> 01:56:31,643
Een taxi?

1031
01:56:34,747 --> 01:56:36,958
Je hebt gewoon een eigen chauffeur.

1032
01:56:37,041 --> 01:56:41,671
Ik heb een eigen chauffeur.
Gyuri, zeg even hallo tegen Potter.

1033
01:56:41,754 --> 01:56:44,799
- Hallo, Potter.
- Hallo, Gyuri.

1034
01:56:44,882 --> 01:56:46,718
Voorzichtig met...

1035
01:56:46,801 --> 01:56:49,554
- Zo gaat het ernaast.
- Hou stil dan.

1036
01:56:54,475 --> 01:56:56,102
Kom voor mij werken.

1037
01:56:56,185 --> 01:56:59,605
Het lot heeft ons samengebracht.
Je bent niet gelukkig.

1038
01:56:59,689 --> 01:57:04,986
Ik wil iets voor je terugdoen,
want ik heb alles aan jou te danken.

1039
01:57:05,069 --> 01:57:07,488
Je bent dus door mij gaan dealen.

1040
01:57:07,572 --> 01:57:11,868
Dat bedoel ik niet.
Ik heb een mooi leven. Wij kunnen...

1041
01:57:15,580 --> 01:57:21,461
Het spijt me echt, Potter.
Ik heb zo'n spijt van wat ik heb gedaan.

1042
01:57:21,544 --> 01:57:23,755
- Laat het toch.
- Dat gaat niet.

1043
01:57:24,964 --> 01:57:27,925
Ik had je dat nooit mogen aandoen.

1044
01:57:28,009 --> 01:57:31,471
Ik heb er alles aan gedaan
om het terug te krijgen.

1045
01:57:32,597 --> 01:57:39,228
Je weet vast wat er in Miami is gebeurd,
maar er is niks naar jou te herleiden.

1046
01:57:48,071 --> 01:57:51,908
Heb je het in al die jaren
nooit opengemaakt?

1047
01:57:51,991 --> 01:57:55,328
- Waarom heb je dat niet gedaan?
- Hou je bek. Wat...

1048
01:57:55,411 --> 01:57:58,289
Als je was gebleven, had ik...

1049
01:57:58,372 --> 01:58:03,961
Dan had ik het je wel teruggegeven.
En verteld dat ik het verwisseld had.

1050
01:58:04,045 --> 01:58:06,547
Maar jij moest zo nodig meteen weg.

1051
01:58:06,631 --> 01:58:10,426
Ik durfde het niet te vertellen.
Ik schaamde me. Nog steeds.

1052
01:58:10,510 --> 01:58:15,848
- Lul niet. Ik heb er niemand over verteld.
- Jij drinkt tot je je niks meer herinnert.

1053
01:58:16,974 --> 01:58:19,268
Je hebt het me laten zien.

1054
01:58:19,352 --> 01:58:22,688
Met Thanksgiving. Je was stomdronken.

1055
01:58:23,815 --> 01:58:27,360
Je hebt het uitgepakt
en aan me laten zien.

1056
01:58:28,152 --> 01:58:33,658
Ik wilde het hebben. Niet om te verkopen.
Zoiets kun je gewoon niet verkopen.

1057
01:58:33,741 --> 01:58:35,159
Nee, ik geloof...

1058
01:58:36,452 --> 01:58:41,082
- Ik geloof je gewoon niet.
- Dit is de achterkant van het schilderij.

1059
01:58:41,165 --> 01:58:44,544
Met de verso konden we bewijzen
dat het echt was.

1060
01:58:45,586 --> 01:58:49,841
Het schilderij is bij bepaalde deals
als onderpand gebruikt.

1061
01:58:51,342 --> 01:58:53,845
Tot het misging in Miami.

1062
01:58:53,928 --> 01:58:56,472
Je moet me geloven, Potter. Ik...

1063
01:58:56,556 --> 01:58:59,392
Wat ga je...
Wacht, Potter. Blijf nou hier.

1064
01:59:46,689 --> 01:59:48,274
Ga weg.

1065
02:00:38,991 --> 02:00:40,952
Hij is vandaag langs geweest.

1066
02:00:42,787 --> 02:00:44,205
Reeve.

1067
02:00:46,457 --> 02:00:49,627
Hij had kopieën, transportdocumenten.

1068
02:00:50,962 --> 02:00:55,383
- Tientallen.
- Luister, ik ging het nog wel vertellen.

1069
02:00:56,592 --> 02:01:00,805
Ik wist niet hoe ik ons anders
uit de schulden moest krijgen.

1070
02:01:00,888 --> 02:01:04,809
Je hoeft mij niks uit te leggen.
De zaken gingen beter.

1071
02:01:04,892 --> 02:01:09,313
Het kwam mij wel goed uit
om m'n kop in het zand te steken.

1072
02:01:09,397 --> 02:01:15,319
Dat bedoel ik helemaal niet.
Het is mijn schuld en ik los het wel op.

1073
02:01:16,279 --> 02:01:18,406
Daarvoor kwam hij niet.

1074
02:01:24,996 --> 02:01:27,039
Is het waar?

1075
02:01:30,418 --> 02:01:34,714
Zeg alsjeblieft dat het niet waar is.

1076
02:01:38,509 --> 02:01:43,264
Ik heb hem een leugenaar genoemd
en hem weggestuurd. Maar vertel op.

1077
02:01:44,724 --> 02:01:46,601
Is het waar?

1078
02:01:47,727 --> 02:01:49,395
Van het schilderij?

1079
02:01:56,235 --> 02:01:59,447
Ken je de geschiedenis van dat schilderij?

1080
02:02:00,031 --> 02:02:03,534
Het is het laatste
dat hij voor z'n dood gemaakt heeft.

1081
02:02:03,618 --> 02:02:08,039
Hij is omgekomen bij een explosie.
Gewoon domme pech.

1082
02:02:09,582 --> 02:02:13,294
Een van de weinige dingen
die bewaard zijn gebleven

1083
02:02:13,377 --> 02:02:17,757
als door een wonder,
is dat vogeltje.

1084
02:02:18,883 --> 02:02:25,848
Een voor die tijd ongeëvenaard schilderij.

1085
02:02:28,017 --> 02:02:34,357
En op een wonderlijke manier
bleef het eeuwenlang ongeschonden.

1086
02:02:36,567 --> 02:02:38,152
Totdat jij het vond.

1087
02:02:41,072 --> 02:02:43,116
Het was niet m'n bedoeling om...

1088
02:02:44,951 --> 02:02:47,495
Ik had geen idee wat het was.

1089
02:02:48,871 --> 02:02:54,460
Ik weet niet waarom ik het bij me hield.
Ik wilde dat er niks mee zou gebeuren.

1090
02:02:54,544 --> 02:02:57,547
Die keuze was niet aan jou.

1091
02:03:02,218 --> 02:03:07,265
M'n hele leven,
alles waar ik me voor heb ingezet...

1092
02:03:08,641 --> 02:03:10,727
Ik weet het ook niet.

1093
02:03:10,810 --> 02:03:16,441
Misschien is het verkeerd
om zoveel waarde te hechten aan objecten.

1094
02:03:16,524 --> 02:03:18,860
Maar Theo...

1095
02:03:20,319 --> 02:03:25,616
Dat schilderij,
dat voor verbranding is behoed

1096
02:03:25,700 --> 02:03:29,829
en van generatie op generatie
behouden is gebleven,

1097
02:03:29,912 --> 02:03:32,832
zodat het kon worden doorgegeven,

1098
02:03:32,915 --> 02:03:34,709
en doorgegeven...

1099
02:03:38,004 --> 02:03:39,547
Wij gaan dood.

1100
02:03:40,798 --> 02:03:42,467
We gaan allemaal dood.

1101
02:03:44,469 --> 02:03:49,724
Maar iets verwoesten, iets kwijtraken

1102
02:03:52,769 --> 02:03:55,229
wat onsterfelijk had moeten zijn...

1103
02:04:18,127 --> 02:04:20,546
Is het verloren gegaan?

1104
02:04:32,850 --> 02:04:34,936
Ik heb jou nooit willen kwetsen.

1105
02:04:36,104 --> 02:04:37,504
Nooit.

1106
02:05:00,044 --> 02:05:03,214
- Ik ben blij voor jullie.
- Leuk dat jullie er zijn.

1107
02:05:03,297 --> 02:05:06,426
Kom even mee naar Anne.
Ze staat daar in de hoek.

1108
02:05:17,645 --> 02:05:19,272
Gaat het wel goed?

1109
02:05:23,151 --> 02:05:27,238
Jij bent het beste
dat haar ooit is overkomen.

1110
02:05:28,406 --> 02:05:30,283
Wist jullie moeder ervan?

1111
02:05:32,034 --> 02:05:35,621
Ze heeft altijd gezegd
dat het maar een bevlieging was.

1112
02:05:37,290 --> 02:05:40,126
Vrouwen vallen gewoon op klootzakken.

1113
02:05:45,840 --> 02:05:47,341
Ik ga meer drank halen.

1114
02:06:06,319 --> 02:06:07,862
Wie is het?

1115
02:06:08,696 --> 02:06:10,823
Is zij het?

1116
02:06:10,907 --> 02:06:13,993
De mooiste vrouw in de hele zaal.

1117
02:06:14,077 --> 02:06:16,412
Vertel haar maar dat je weg moet.

1118
02:06:16,496 --> 02:06:20,333
- Wat doe jij hier?
- We gaan vliegen. We moeten nu weg.

1119
02:06:20,416 --> 02:06:22,210
- Waarheen?
- Amsterdam.

1120
02:06:22,293 --> 02:06:27,048
- Wat moet ik verdomme in Amsterdam?
- Wil je het terug of niet?

1121
02:06:46,442 --> 02:06:48,361
Ik spreek je zo nog wel.

1122
02:06:50,154 --> 02:06:52,031
Daar ben je dan.

1123
02:06:52,115 --> 02:06:55,201
Dit is m'n peetmoeder, Anne de Larmessin.

1124
02:06:55,284 --> 02:06:57,078
Wat doe je nou?

1125
02:07:01,457 --> 02:07:05,628
- Ik ga weg.
- Er moeten nog foto's gemaakt worden.

1126
02:07:05,712 --> 02:07:10,258
Ik blijf een paar dagen weg.
Kun jij iedereen iets wijsmaken?

1127
02:07:12,093 --> 02:07:13,803
Kom je wel weer terug?

1128
02:07:16,764 --> 02:07:18,891
Pas goed op jezelf, Kitsey.

1129
02:07:31,404 --> 02:07:33,072
Ervoor en erna.

1130
02:07:34,198 --> 02:07:36,701
Alles is te herleiden tot die woorden.

1131
02:07:38,703 --> 02:07:41,956
En in het midden
bevindt zich het schilderij.

1132
02:07:42,039 --> 02:07:44,459
Die ene daad.

1133
02:07:45,752 --> 02:07:48,963
Je bent de grens
naar een ander land overgestoken.

1134
02:07:50,423 --> 02:07:52,550
En nu kun je nooit meer terug.

1135
02:07:54,677 --> 02:07:59,307
Zo'n schilderij is niet te verkopen.
Dan weet je zeker dat je gepakt wordt.

1136
02:07:59,390 --> 02:08:03,102
Je krijgt de handelswaar,
geeft ze het schilderij als onderpand

1137
02:08:03,186 --> 02:08:06,439
en zodra ze hun geld hebben,
krijg je het terug.

1138
02:08:06,522 --> 02:08:08,983
Wie heeft het schilderij?

1139
02:08:09,067 --> 02:08:13,613
Een Duitser die in gestolen kunst handelt.
Ik ken hem als Sascha.

1140
02:08:13,696 --> 02:08:17,617
Hij was betrokken bij die deal
met die eikels in Miami.

1141
02:08:17,700 --> 02:08:21,496
Hij is daarna spoorloos verdwenen.

1142
02:08:21,579 --> 02:08:24,791
Maar Sascha voelt
de FBI in z'n nek hijgen.

1143
02:08:24,874 --> 02:08:28,795
Hij is daarom bereid
het te verkopen voor contant geld.

1144
02:08:37,178 --> 02:08:41,182
- Fijn je weer te zien, Potter.
- Zo heet ik niet echt.

1145
02:08:41,265 --> 02:08:43,893
Sascha is hier met het schilderij.

1146
02:08:43,976 --> 02:08:47,105
Victor heeft hem laten weten
dat hij een koper heeft.

1147
02:08:47,188 --> 02:08:51,776
- Een Amerikaanse zakenman.
- En wie is die zakenman dan?

1148
02:08:51,859 --> 02:08:53,319
Dat ben jij.

1149
02:08:57,448 --> 02:09:02,036
- Wil je het schilderij terug?
- Ja.

1150
02:09:02,120 --> 02:09:03,788
Ik ga zorgen dat dit lukt.

1151
02:09:05,456 --> 02:09:08,042
Ik zorg dat alles weer goed komt.

1152
02:09:13,715 --> 02:09:15,717
40.000, m'n eigen geld.

1153
02:09:15,800 --> 02:09:20,638
Dat mogen ze houden. Dan kijken ze
minder scherp naar de cheque.

1154
02:09:20,722 --> 02:09:23,975
Zodra ze merken dat er iets mis is,
zijn wij al weg.

1155
02:09:24,058 --> 02:09:29,272
Ze denken dus dat jij
een rijke man uit New York bent.

1156
02:09:32,483 --> 02:09:34,694
Gewoon voor de show.

1157
02:10:53,731 --> 02:10:55,608
Daar is nog iemand.

1158
02:11:07,286 --> 02:11:08,686
Niemand.

1159
02:11:35,982 --> 02:11:37,382
Het kostte wat moeite,

1160
02:11:39,360 --> 02:11:41,738
maar dat was het wel waard, toch?

1161
02:11:43,614 --> 02:11:45,908
Zalig kerstfeest.

1162
02:12:01,382 --> 02:12:03,426
Ga nou niet moeilijk doen, Boris.

1163
02:12:12,143 --> 02:12:13,561
Doe daar maar.

1164
02:13:15,164 --> 02:13:16,999
Carel Pietersz,

1165
02:13:17,875 --> 02:13:20,169
bekend onder de naam Fabritius,

1166
02:13:21,337 --> 02:13:24,340
geboren in Nederland in 1622.

1167
02:13:25,800 --> 02:13:29,971
Op z'n 32ste wordt hij al
tot de beste schilders gerekend

1168
02:13:30,054 --> 02:13:32,640
in een tijdperk
van geweldige schilders.

1169
02:13:34,392 --> 02:13:40,940
Hij is aan het werk in z'n Delftse atelier
als een nabijgelegen kruithuis ontploft.

1170
02:13:43,317 --> 02:13:46,571
Tussen het puin
wordt een houten paneel gevonden.

1171
02:13:48,072 --> 02:13:53,453
Op dat paneel
staat een puttertje geschilderd.

1172
02:13:56,831 --> 02:14:01,419
Honderden jaren lang
gaat het schilderij van hand tot hand.

1173
02:14:02,295 --> 02:14:04,047
En blijft het bewaard.

1174
02:14:06,340 --> 02:14:07,740
Totdat ik het vind.

1175
02:14:13,181 --> 02:14:17,643
Hoe kan ik het al die jaren
in het donker hebben opgesloten?

1176
02:14:17,727 --> 02:14:20,021
Iets dat uit licht gemaakt is.

1177
02:14:21,814 --> 02:14:24,442
Dat alleen in het licht tot leven kwam.

1178
02:14:26,277 --> 02:14:28,446
Ik zou het teruggegeven hebben.

1179
02:14:29,572 --> 02:14:31,157
Dat zweer ik.

1180
02:14:35,286 --> 02:14:37,288
Maar dat gaat niet meer.

1181
02:14:39,082 --> 02:14:42,293
Wat er gebeurd is,
kan niet worden teruggedraaid.

1182
02:14:45,838 --> 02:14:47,840
Sommige dingen komen samen

1183
02:14:50,760 --> 02:14:53,137
en andere vallen uiteen.

1184
02:16:14,677 --> 02:16:17,055
Probeer te lopen.

1185
02:16:18,890 --> 02:16:21,184
Kom maar mee.

1186
02:16:23,478 --> 02:16:25,021
Daar gaan we.

1187
02:16:26,022 --> 02:16:28,024
Zo, ja. Heel goed.

1188
02:16:32,737 --> 02:16:33,863
Kom op.

1189
02:16:33,946 --> 02:16:38,451
Die Chinese jongen is hem waarschijnlijk
naar Sascha gesmeerd.

1190
02:16:38,534 --> 02:16:42,538
Gyuri wist waar Sascha
zich ophield in Frankfurt.

1191
02:16:42,622 --> 02:16:45,208
Een zwaarbewaakte locatie.

1192
02:16:45,291 --> 02:16:49,087
Camera's, sloten, toegangscodes.
Je hebt een leger nodig.

1193
02:16:49,170 --> 02:16:51,506
Of de politie.

1194
02:16:53,132 --> 02:16:55,676
Hier, je moet wat eten.

1195
02:16:57,387 --> 02:17:01,307
Goed, de politie kan niet
zonder reden ergens binnenvallen.

1196
02:17:01,391 --> 02:17:07,230
Gyuri heeft een neef
die in een exclusieve bar werkt.

1197
02:17:07,313 --> 02:17:11,776
Hij vertelt de politie
dat hij twee Duitsers ruzie zag maken

1198
02:17:11,859 --> 02:17:14,695
en dat eentje een map liet liggen.

1199
02:17:14,779 --> 02:17:16,864
En wat zit er in die map?

1200
02:17:16,948 --> 02:17:20,618
Een foto van Het puttertje,
krantenartikelen

1201
02:17:20,701 --> 02:17:24,122
en een FedEx-envelop
met Sascha's adres erop.

1202
02:17:24,205 --> 02:17:29,127
Het is daarna net een actiefilm.
Een politie-eenheid stormt naar binnen.

1203
02:17:29,210 --> 02:17:34,424
Ik was er niet bij, maar ik wou
dat ik Sascha's gezicht had kunnen zien.

1204
02:17:37,927 --> 02:17:39,327
En jawel,

1205
02:17:41,639 --> 02:17:43,057
het ligt er.

1206
02:17:45,101 --> 02:17:46,561
Jouw vogeltje.

1207
02:17:48,062 --> 02:17:51,441
Ze hebben het gevonden
en het is nu veilig.

1208
02:17:56,195 --> 02:17:58,197
Graag gedaan.

1209
02:17:58,281 --> 02:17:59,991
Maar dat is nog niet alles.

1210
02:18:00,074 --> 02:18:03,911
Ze hebben ook andere
gestolen schilderijen gevonden.

1211
02:18:03,995 --> 02:18:06,414
Waaronder een Rembrandt.

1212
02:18:06,497 --> 02:18:08,416
Drink nog wat koffie.

1213
02:18:13,629 --> 02:18:15,256
Luister goed.

1214
02:18:16,466 --> 02:18:18,176
Dit is belangrijk.

1215
02:18:19,635 --> 02:18:23,973
Je hebt het altijd
over de dingen die je fout hebt gedaan.

1216
02:18:24,057 --> 02:18:26,267
Je neemt het jezelf kwalijk.

1217
02:18:27,435 --> 02:18:28,936
Je zou willen

1218
02:18:31,272 --> 02:18:33,107
dat je dood was.

1219
02:18:36,360 --> 02:18:38,946
Ja, we hebben slechte dingen gedaan.

1220
02:18:39,947 --> 02:18:43,534
Maar soms kan dat ook
iets goeds tot gevolg hebben.

1221
02:18:47,080 --> 02:18:50,792
Als jij en ik dit niet hadden gedaan,

1222
02:18:50,875 --> 02:18:54,504
waren die schilderijen
misschien nooit gevonden.

1223
02:18:54,587 --> 02:18:57,173
Zie het als

1224
02:18:59,675 --> 02:19:05,264
een enorme storm waar we
geen weerstand tegen kunnen bieden.

1225
02:19:05,348 --> 02:19:07,683
Misschien is het wel het lot.

1226
02:19:11,062 --> 02:19:12,939
Waarom zou je het benoemen?

1227
02:19:17,402 --> 02:19:18,802
Het is gewoon...

1228
02:19:19,904 --> 02:19:21,304
Het leven.

1229
02:19:36,504 --> 02:19:40,633
Je vogel is weer veilig terug
in de wereld.

1230
02:19:46,472 --> 02:19:48,725
Vrolijk kerstfeest, Potter.

1231
02:19:58,943 --> 02:20:01,154
Er is gewoon te veel te zien.

1232
02:20:02,196 --> 02:20:06,325
Hier hangt De anatomische les.
En we moeten Frans Hals nog zien.

1233
02:20:12,206 --> 02:20:13,606
Kijk nou.

1234
02:20:19,881 --> 02:20:21,591
Dit vind ik mooi.

1235
02:20:23,342 --> 02:20:26,012
De microscoop
is een Nederlandse uitvinding.

1236
02:20:26,095 --> 02:20:29,348
Ze wilden alles tot in detail kunnen zien.

1237
02:20:29,432 --> 02:20:33,019
Zelfs de kleinste dingen hebben betekenis.

1238
02:20:33,102 --> 02:20:35,146
Zoals dat verdorde blad daar.

1239
02:20:35,229 --> 02:20:41,360
De schilder wil je daarmee vertellen
dat niets het eeuwige leven heeft.

1240
02:21:12,934 --> 02:21:15,186
Hier heb ik je over verteld.

1241
02:21:21,150 --> 02:21:23,611
Dit is m'n favoriete schilderij.

1242
02:24:09,569 --> 02:24:12,739
HET PUTTERTJE

1243
02:29:13,456 --> 02:29:15,458
Ondertiteld door: Bart Heuvelmans

1243
02:29:16,305 --> 02:30:16,412
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.