1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

2
00:02:01,261 --> 00:02:06,531
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.

3
00:02:52,062 --> 00:02:53,847
Goedemorgen, Estelle.

4
00:02:53,939 --> 00:02:57,359
Hoe zie ik eruit, Paul?
-Veel beter.

5
00:03:13,375 --> 00:03:15,500
Goedemorgen, Mr Edgecomb.

6
00:03:15,627 --> 00:03:20,240
Wilt u koffiebroodjes?
-Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.

7
00:03:20,340 --> 00:03:24,703
Het mogen best restjes zijn.
-Droog en koud, net als altijd.

8
00:03:24,803 --> 00:03:26,555
Koud zijn ze beter.

9
00:03:27,180 --> 00:03:29,985
Vooral tijdens lange wandelingen.

10
00:03:30,517 --> 00:03:32,227
Of niet soms?

11
00:03:33,228 --> 00:03:36,632
Laat zuster Godzilla u niet zien.
Ze doet u wat.

12
00:03:36,732 --> 00:03:39,027
Jullie mogen niet weglopen.

13
00:03:41,903 --> 00:03:44,656
Waar gaat u steeds heen?

14
00:03:44,823 --> 00:03:46,683
Wat doet u in die heuvels?

15
00:03:46,783 --> 00:03:48,285
Gewoon wandelen.

16
00:03:48,910 --> 00:03:50,454
Ik wandel graag.

17
00:03:52,914 --> 00:03:55,464
Zorg dat u niet valt onderweg.

18
00:03:55,542 --> 00:03:58,432
Ik wil geen zoektocht organiseren.

19
00:05:21,586 --> 00:05:24,051
Waarom kijken we dit altijd?

20
00:05:24,381 --> 00:05:25,996
Het is interessant.

21
00:05:26,883 --> 00:05:31,305
Interessant?
Dat stelletje achterlijke schooiers?

22
00:05:31,471 --> 00:05:34,361
Ze praten alleen maar over neuken.

23
00:05:55,996 --> 00:05:57,914
Gaat het wel met je?

24
00:05:59,041 --> 00:06:04,087
Je ziet er moe uit.
-Het gaat prima, echt waar.

25
00:06:04,838 --> 00:06:10,218
Volgens mij put je jezelf uit
met die wandelingen.

26
00:06:10,969 --> 00:06:13,726
Ik heb gewoon niet
zo goed geslapen,

27
00:06:13,826 --> 00:06:14,790
dat is alles.

28
00:06:14,890 --> 00:06:19,686
Ik heb nachtmerries gehad.
Het komt wel goed.

29
00:06:33,283 --> 00:06:35,578
Dit is wel de moeite waard.

30
00:07:20,789 --> 00:07:22,291
Paul, wat is er?

31
00:07:31,425 --> 00:07:33,385
Ik moet hier weg.

32
00:07:55,657 --> 00:08:02,622
Soms word je achterhaald door
het verleden, of je nu wilt of niet.

33
00:08:02,789 --> 00:08:06,784
Kwam het door de film?
Daar kwam het door, hè?

34
00:08:07,461 --> 00:08:11,423
Ik heb hier heel lang
niet over gesproken.

35
00:08:12,049 --> 00:08:13,825
Al meer dan zestig jaar.

36
00:08:13,925 --> 00:08:16,261
Paul, we zijn vrienden.

37
00:08:21,016 --> 00:08:25,181
Heb ik je ooit verteld
dat ik cipier ben geweest?

38
00:08:25,187 --> 00:08:26,855
Je zei ooit zoiets.

39
00:08:27,648 --> 00:08:30,416
Wist je ook dat ik de leiding had...

40
00:08:30,516 --> 00:08:33,916
...over de dodencellen
en de executies?

41
00:08:37,157 --> 00:08:42,087
De rij dodencellen wordt meestal
'de laatste mijl' genoemd.

42
00:08:42,120 --> 00:08:45,065
Bij ons heette die 'de groene mijl'.

43
00:08:45,165 --> 00:08:48,210
De vloer had een vaalgroene kleur.

44
00:08:49,169 --> 00:08:51,804
We hadden de elektrische stoel.

45
00:08:52,297 --> 00:08:54,716
We noemden hem Old Sparky.

46
00:08:56,343 --> 00:08:59,805
Ik heb een lang leven gehad, Ellie...

47
00:08:59,972 --> 00:09:03,976
...maar 1935 was
een gedenkwaardig jaar.

48
00:09:05,268 --> 00:09:10,538
Toen had ik de ergste urineweg-
infectie die ik ooit heb gehad.

49
00:09:14,736 --> 00:09:18,865
Het was ook het jaar
van John Coffey...

50
00:09:20,826 --> 00:09:23,121
...en de twee dode meisjes.

51
00:10:38,278 --> 00:10:39,821
Geef me blok E.

52
00:10:53,835 --> 00:10:55,253
Blok E.

53
00:11:19,778 --> 00:11:22,072
Paul, er is een gevangene.

54
00:11:22,239 --> 00:11:24,194
Laat me even, verdomme.

55
00:11:29,538 --> 00:11:31,289
Gaat het wel?

56
00:11:33,417 --> 00:11:37,504
Ja, als je bedenkt
dat ik scheermesjes pis.

57
00:11:51,852 --> 00:11:54,742
Je had naar de
dokter moeten gaan.

58
00:11:54,771 --> 00:11:57,549
Er komt een nieuwe,
dus dat kon niet.

59
00:11:57,649 --> 00:12:02,696
Het is erger geweest,
volgens mij wordt het beter.

60
00:12:06,325 --> 00:12:08,201
Wees alert, Dean.

61
00:12:18,086 --> 00:12:20,806
Hij gaat bijna door z'n as heen.

62
00:12:29,765 --> 00:12:33,185
Is de vering kapotgegaan of zo?

63
00:12:41,818 --> 00:12:45,906
Hier loopt een dode man.
Hier loopt een dode.

64
00:12:47,199 --> 00:12:49,576
Hier loopt een dode.

65
00:12:50,494 --> 00:12:52,959
Wat loopt hij te schreeuwen?

66
00:12:58,085 --> 00:13:02,823
Je kunt beter niet met hem in de cel
stappen. Hij is enorm groot.

67
00:13:02,923 --> 00:13:05,048
Vast niet groter dan jij.

68
00:13:19,189 --> 00:13:21,024
Hier loopt een dode.

69
00:13:21,191 --> 00:13:23,235
Hier loopt een dode man.

70
00:13:42,629 --> 00:13:44,414
Zo is het wel genoeg.

71
00:14:07,112 --> 00:14:10,087
Ga je problemen
veroorzaken, reus?

72
00:14:14,703 --> 00:14:16,455
Kun je praten?

73
00:14:21,960 --> 00:14:25,380
Ja, baas. Ik kan praten.

74
00:14:34,014 --> 00:14:36,558
Schiet eens op. Lopen.

75
00:14:37,017 --> 00:14:38,727
Toe dan.

76
00:14:46,193 --> 00:14:49,196
De ziekenzaal gaat verhuizen.

77
00:14:49,363 --> 00:14:52,115
Kijk even of je ze kunt helpen.

78
00:14:52,991 --> 00:14:55,031
Ze hebben genoeg mensen.

79
00:14:55,285 --> 00:14:57,410
Ga toch maar even kijken.

80
00:14:59,915 --> 00:15:03,400
Het gaat me erom
dat je nu niet hier bent.

81
00:15:22,938 --> 00:15:27,134
Je hebt mijn vinger gebroken.
-Nu lach je niet meer, hè?

82
00:15:27,234 --> 00:15:30,379
Verdomme, Percy.
Ga weg uit mijn blok.

83
00:15:43,792 --> 00:15:47,617
We laten er wel naar kijken, Del.
Rustig maar.

84
00:15:53,802 --> 00:15:56,692
Ik laat Harry nu je boeien afdoen.

85
00:15:57,014 --> 00:15:58,932
Zul je je gedragen?

86
00:16:15,407 --> 00:16:18,382
Je heet John Coffey.
-Ja, meneer.

87
00:16:19,077 --> 00:16:22,562
Net als de drank,
maar dan anders gespeld.

88
00:16:23,040 --> 00:16:25,083
Je kunt dus spellen?

89
00:16:25,250 --> 00:16:27,419
Alleen mijn naam, baas.

90
00:16:28,795 --> 00:16:31,173
J- O...

91
00:16:31,340 --> 00:16:33,635
Mijn naam is Paul Edgecomb.

92
00:16:34,593 --> 00:16:40,390
Als ik er niet ben, vraag je naar
Mr Terwilliger, Howell of Stanton.

93
00:16:43,101 --> 00:16:44,728
Nog vragen?

94
00:16:44,895 --> 00:16:47,615
Laat u 's nachts het licht aan?

95
00:16:49,941 --> 00:16:53,426
Ik ben soms een beetje bang
in het donker.

96
00:16:54,112 --> 00:16:56,747
Als ik op een vreemde plek ben.

97
00:17:01,620 --> 00:17:05,082
Het blijft hier aardig licht
's nachts.

98
00:17:05,791 --> 00:17:09,616
We laten altijd wat lampen branden
in de gang.

99
00:17:10,587 --> 00:17:12,172
In de gang?

100
00:17:13,131 --> 00:17:14,591
Daarbuiten.

101
00:17:42,911 --> 00:17:44,871
Ga maar zitten.

102
00:18:06,601 --> 00:18:09,087
Ik kon er niets aan doen, baas.

103
00:18:09,187 --> 00:18:12,927
Ik wilde het goedmaken,
maar het was te laat.

104
00:18:17,571 --> 00:18:23,181
Breng Delacroix naar de ziekenzaal
en laat naar z'n vingers kijken.

105
00:18:23,201 --> 00:18:25,704
Ik hoorde zijn botten breken.

106
00:18:25,871 --> 00:18:28,676
Hoorde je wat Percy steeds riep?

107
00:18:28,749 --> 00:18:31,044
Dat heeft iedereen gehoord.

108
00:18:31,668 --> 00:18:33,420
Die verdomde Percy.

109
00:18:33,587 --> 00:18:37,533
Je moet vast uitleggen
waarom je 'm hebt weggestuurd.

110
00:18:37,633 --> 00:18:39,593
Dat is van later zorg.

111
00:18:40,052 --> 00:18:43,015
Nu wil ik meer horen
over die nieuwe...

112
00:18:43,115 --> 00:18:45,082
...dan dat hij zo groot is.

113
00:18:45,182 --> 00:18:46,850
Hij is enorm groot.

114
00:18:47,434 --> 00:18:51,684
Hij komt vrij zachtaardig over.
Is hij achterlijk?

115
00:18:52,147 --> 00:18:54,591
We moeten een
zwakzinnige doden.

116
00:18:54,691 --> 00:18:58,261
Hij moet hoe dan ook boeten
voor z'n daden.

117
00:19:01,573 --> 00:19:03,492
Het is bloedstollend.

118
00:19:27,516 --> 00:19:31,936
Wat is er in godsnaam?
-De meiden zijn verdwenen.

119
00:19:33,313 --> 00:19:35,524
Pa, kijk. Er ligt bloed.

120
00:19:46,243 --> 00:19:50,939
Verdomme, mens. Ga bellen
en zeg dat we naar het westen zijn.

121
00:19:51,039 --> 00:19:54,209
Luister goed,
we zijn naar het westen.

122
00:19:54,376 --> 00:19:56,795
Centrale, bent u daar?

123
00:19:56,962 --> 00:19:57,932
Alstublieft,

124
00:19:58,032 --> 00:20:01,092
iemand heeft mijn
dochters ontvoerd.

125
00:21:02,944 --> 00:21:04,655
Ik vermoord je.

126
00:21:38,313 --> 00:21:40,438
Ik kon er niets aan doen.

127
00:21:40,941 --> 00:21:44,681
Ik wilde het goedmaken,
maar het was te laat.

128
00:21:48,115 --> 00:21:51,034
Je staat onder arrest voor moord.

129
00:21:53,412 --> 00:21:55,112
Mag ik even storen?

130
00:21:57,666 --> 00:21:59,281
Ik ben bijna klaar.

131
00:22:09,011 --> 00:22:12,751
Hee, hoe gaat het
met die mooie meid van je?

132
00:22:14,349 --> 00:22:17,239
Het gaat niet zo goed met Melinda.

133
00:22:17,311 --> 00:22:19,313
Helemaal niet goed.

134
00:22:20,480 --> 00:22:22,316
Weer hoofdpijn?

135
00:22:22,482 --> 00:22:24,862
Ze lag gisteren weer op bed.

136
00:22:25,652 --> 00:22:27,154
Erger dan ooit.

137
00:22:27,863 --> 00:22:31,688
Ze moet binnenkort
een aantal tests ondergaan.

138
00:22:32,743 --> 00:22:35,495
Er worden röntgenfoto's gemaakt.

139
00:22:35,662 --> 00:22:38,415
Ze is doodsbang.

140
00:22:40,667 --> 00:22:43,217
Eerlijk gezegd ben ik dat ook.

141
00:22:43,962 --> 00:22:49,657
Als ze het op de foto's kunnen zien,
is het misschien te behandelen.

142
00:22:50,218 --> 00:22:51,595
Misschien.

143
00:22:55,974 --> 00:22:57,726
Dit kwam net binnen.

144
00:22:57,893 --> 00:23:00,783
Het executiebevel voor Bitterbuck.

145
00:23:03,190 --> 00:23:06,677
Je bent hier niet gekomen
om me dit te geven.

146
00:23:06,777 --> 00:23:10,697
De gouverneur belde me
twintig minuten geleden.

147
00:23:11,490 --> 00:23:14,633
Heb je Percy
Wetmore weggestuurd?

148
00:23:14,733 --> 00:23:15,583
Dat klopt.

149
00:23:16,203 --> 00:23:19,706
Je had vast een goede reden...

150
00:23:19,873 --> 00:23:22,745
...maar de vrouw van de gouverneur...

151
00:23:22,845 --> 00:23:25,863
...heeft maar één
neef: Percy Wetmore.

152
00:23:25,963 --> 00:23:31,760
Kleine Percy belt zijn tante
en klikt als een schooljongetje.

153
00:23:33,136 --> 00:23:37,301
Zei hij ook dat hij
een gevangene had mishandeld?

154
00:23:37,391 --> 00:23:40,335
Hij heeft Delacroix' vingers
gebroken.

155
00:23:40,435 --> 00:23:43,046
Dat wist ik niet
en zij vast ook niet.

156
00:23:43,146 --> 00:23:48,385
Hij is gemeen en onvoorzichtig
en dat kunnen we hier niet hebben.

157
00:23:48,485 --> 00:23:51,614
Hij verwondt nog
's iemand, of erger.

158
00:23:51,714 --> 00:23:52,904
Hou vol, Paul.

159
00:23:52,906 --> 00:23:54,766
Het duurt niet lang meer.

160
00:23:54,866 --> 00:23:59,479
Ik heb gehoord dat Percy heeft
gesolliciteerd bij Briar Ridge.

161
00:23:59,579 --> 00:24:02,274
Bij die psychiatrische inrichting?

162
00:24:02,374 --> 00:24:05,168
Op kantoor. Dat betaalt beter.

163
00:24:06,837 --> 00:24:09,132
Wat doet hij hier dan nog?

164
00:24:10,507 --> 00:24:13,482
Zo'n baan kan hij zo laten regelen.

165
00:24:15,387 --> 00:24:18,957
Met zijn connecties
kan hij overal terecht.

166
00:24:19,349 --> 00:24:21,134
Weet je wat ik denk?

167
00:24:23,145 --> 00:24:26,715
Hij wil een executie
van dichtbij meemaken.

168
00:24:29,609 --> 00:24:33,155
Dan krijgt hij nu de kans,
of niet soms?

169
00:24:34,489 --> 00:24:36,784
Misschien vertrekt hij dan.

170
00:24:36,950 --> 00:24:40,554
Bewaar jij intussen
de goede vrede?

171
00:24:40,654 --> 00:24:41,663
Natuurlijk.

172
00:24:43,415 --> 00:24:44,791
Natuurlijk.

173
00:24:46,585 --> 00:24:48,295
Bedankt, Paul.

174
00:24:54,176 --> 00:24:56,678
Doe de groeten aan Melinda.

175
00:24:56,845 --> 00:25:01,435
En op die röntgenfoto's
is vast helemaal niets te zien.

176
00:25:02,517 --> 00:25:04,102
Natuurlijk niet.

177
00:25:34,800 --> 00:25:36,925
Staat de muziek te hard?

178
00:25:38,095 --> 00:25:42,090
Er is een lege plek in bed
waar mijn man slaapt.

179
00:25:44,476 --> 00:25:49,066
Ik moest zeggen dat hij
daar moeite mee heeft vannacht.

180
00:25:51,608 --> 00:25:54,428
Maak je je zorgen
om Melinda en Hal?

181
00:25:54,528 --> 00:25:56,823
Kun je daarom niet slapen?

182
00:25:56,905 --> 00:25:59,116
Ja, daarom.

183
00:26:00,409 --> 00:26:02,744
En om andere dingen.

184
00:26:02,911 --> 00:26:04,705
Andere dingen.

185
00:26:08,750 --> 00:26:14,172
Er is een nieuwe gevangene bij
gekomen. Het is een simpele ziel.

186
00:26:16,091 --> 00:26:19,066
Wil ik weten wat hij gedaan heeft?

187
00:26:21,805 --> 00:26:24,525
Al die dingen die er gebeuren...

188
00:26:25,517 --> 00:26:28,152
Een wonder dat God het toelaat.

189
00:26:32,190 --> 00:26:34,060
Kom toch mee naar bed.

190
00:26:34,943 --> 00:26:37,748
Ik help je wel in slaap te komen.

191
00:26:39,323 --> 00:26:42,128
Je kunt krijgen wat je maar wilt.

192
00:26:42,659 --> 00:26:47,606
Er is nog steeds iets mis met m'n
leidingen. Straks krijg jij het nog.

193
00:26:47,706 --> 00:26:50,936
Ben je al naar dokter
Bishop geweest?

194
00:26:53,003 --> 00:26:58,116
Hij schrijft sulfapreparaten voor
waarvan ik steeds moet overgeven.

195
00:26:58,216 --> 00:27:02,381
Het gaat vanzelf wel weer over,
hartelijk bedankt.

196
00:27:05,140 --> 00:27:06,683
Arme jongen.

197
00:27:34,211 --> 00:27:38,971
Er was blijkbaar toch genoeg geld
voor een nieuwe cipier.

198
00:27:47,516 --> 00:27:51,478
Kijk nog een keer. Hij zit daar.

199
00:28:01,071 --> 00:28:04,301
Muizen komen nooit
zo dicht bij mensen.

200
00:28:04,741 --> 00:28:07,352
Misschien heeft hij hondsdolheid.

201
00:28:07,452 --> 00:28:10,597
Zou kunnen.
-De grote muizenexpert.

202
00:28:10,747 --> 00:28:12,457
De Muizenman.

203
00:28:13,208 --> 00:28:16,411
Zie je 'm
schuimbekken, Muizenman?

204
00:28:16,511 --> 00:28:18,308
Ik zie zijn bek niet.

205
00:28:26,680 --> 00:28:29,528
Straks komen we
om in de muizen.

206
00:28:29,628 --> 00:28:31,753
Ik wil zien wat hij doet.

207
00:28:31,810 --> 00:28:34,360
Ten behoeve van de wetenschap.

208
00:29:14,478 --> 00:29:16,603
Hij zit in de isoleercel.

209
00:29:16,647 --> 00:29:21,237
Hij knaagt natuurlijk de muur stuk
om 'n nest te maken.

210
00:29:26,615 --> 00:29:28,033
Goed dan.

211
00:29:28,742 --> 00:29:30,782
We gaan die muis vangen.

212
00:29:44,257 --> 00:29:46,722
Ik zag een muis voorbijkomen.

213
00:29:46,760 --> 00:29:48,679
Jij ziet ook alles.

214
00:30:21,878 --> 00:30:23,776
Je hebt hem doorgelaten.

215
00:30:23,876 --> 00:30:26,450
Niet waar. Ik ben niet weg geweest.

216
00:30:26,550 --> 00:30:30,375
Waar is hij dan in vredesnaam?
-Geen idee.

217
00:30:32,681 --> 00:30:35,100
Drie volwassen mannen...

218
00:30:35,267 --> 00:30:38,520
...die zich door een muis
laten foppen.

219
00:30:40,314 --> 00:30:45,159
Hij is nu vast zo geschrokken
dat hij niet meer terugkomt.

220
00:30:45,902 --> 00:30:50,032
Ja, die zien we nooit meer terug.

221
00:31:41,959 --> 00:31:44,169
Klein stinkbeest.

222
00:31:46,463 --> 00:31:48,423
Niet te geloven.

223
00:31:48,590 --> 00:31:54,115
Daar zit ie, levensgroot. Ik dacht
dat Brutal me in de maling nam.

224
00:31:54,262 --> 00:31:56,472
Het is een muis, verdomme.

225
00:31:57,182 --> 00:32:02,479
Brute zei dat hij hier gisteren
om voedsel zat te bedelen.

226
00:32:02,646 --> 00:32:05,111
Hij kwam helemaal naar voren.

227
00:32:05,983 --> 00:32:09,978
Geef hem wat ruimte, Percy.
Kijken wat hij doet.

228
00:32:21,999 --> 00:32:25,229
Hij is dapper,
dat moet je hem nageven.

229
00:32:56,033 --> 00:32:58,618
Klein rotbeest.

230
00:32:58,785 --> 00:33:01,930
Ben je gek geworden,
kleine klootzak?

231
00:33:02,664 --> 00:33:04,207
Ik vermoord je.

232
00:33:08,712 --> 00:33:12,549
Stuk ongedierte, ik vermorzel je.

233
00:33:12,716 --> 00:33:14,671
Het is maar een muisje.

234
00:33:18,055 --> 00:33:20,766
Luister je wel naar me? Percy.

235
00:33:20,932 --> 00:33:25,270
Ik trek je gore kop eraf, stinkbeest.

236
00:33:46,333 --> 00:33:48,713
Percy heeft je muis ontmoet.

237
00:33:50,712 --> 00:33:55,133
Hij zit hier ergens binnen.
Ik ga hem tot moes slaan.

238
00:33:59,012 --> 00:34:01,392
Dat hebben we al geprobeerd.

239
00:34:03,725 --> 00:34:06,603
Wat zei je?
-Ik zei dat we...

240
00:34:11,108 --> 00:34:14,168
Ga je gang.
Ik hoop dat je hem vangt.

241
00:34:28,625 --> 00:34:30,877
Goh, hij zit er niet, hè?

242
00:34:31,545 --> 00:34:34,860
Van die muis sta je toch echt
te kijken.

243
00:34:40,220 --> 00:34:42,539
Waar was je nou net mee bezig?

244
00:34:42,639 --> 00:34:46,393
Ik wilde die muis vangen.
Ben je soms blind?

245
00:34:46,560 --> 00:34:49,110
Bill en ik schrokken ons dood.

246
00:34:49,229 --> 00:34:52,024
En de gevangenen ook.

247
00:34:52,190 --> 00:34:57,029
Nou en? Ze zitten hier niet
op de kleuterschool.

248
00:34:57,863 --> 00:35:00,057
Al behandelen jullie ze zo.

249
00:35:00,157 --> 00:35:02,607
We maken ze niet
banger dan nodig...

250
00:35:02,707 --> 00:35:05,020
...is. Ze staan onder genoeg druk.

251
00:35:05,120 --> 00:35:09,833
Een man onder druk kan doorslaan
en mensen verwonden.

252
00:35:10,000 --> 00:35:13,253
Daarom zijn wij hier om te praten...

253
00:35:14,046 --> 00:35:16,426
...en niet om te schreeuwen.

254
00:35:16,506 --> 00:35:20,331
Zie deze plek maar
als een ziekenhuisafdeling.

255
00:35:20,385 --> 00:35:23,295
Ik zie hem als een
emmer pis waarin...

256
00:35:23,395 --> 00:35:26,285
...je ratten verdrinkt. Meer niet.

257
00:35:26,433 --> 00:35:28,644
Als dat je niet bevalt...

258
00:35:28,810 --> 00:35:31,190
...kun je me de kont kussen.

259
00:35:32,230 --> 00:35:35,192
Ga je gang, probeer het maar.

260
00:35:35,359 --> 00:35:38,334
Je staat binnen een week op straat.

261
00:35:52,167 --> 00:35:54,653
We kennen je connecties, Percy.

262
00:35:54,753 --> 00:35:57,569
Als je hier nog eens
iemand bedreigt,

263
00:35:57,669 --> 00:35:59,324
pakken we je allemaal.

264
00:35:59,424 --> 00:36:00,968
Dan maar werkloos.

265
00:36:03,470 --> 00:36:05,263
Ben je uitgepraat?

266
00:36:08,058 --> 00:36:12,104
Ruim die troep op.
Je blokkeert mijn mijl.

267
00:36:34,334 --> 00:36:37,796
Arlen, je dochter is hier
met haar gezin.

268
00:36:44,803 --> 00:36:48,543
Opschieten.
Ik wil zeker twee keer repeteren.

269
00:36:51,935 --> 00:36:56,256
Ik ga nu zitten. Ik ga nu zitten.
De repetitie begint.

270
00:36:56,356 --> 00:37:02,195
Arlen Bitterbuck, kom naar voren.
-Ik kom naar voren. Naar voren.

271
00:37:02,362 --> 00:37:08,410
Is z'n hoofd goed geschoren?
-Nee, het stinkt en hij heeft roos.

272
00:37:09,828 --> 00:37:16,376
Ik loop de mijl af. Loop de mijl af.
Loop de mijl af. Loop de mijl af.

273
00:37:19,212 --> 00:37:22,132
Ik kniel en bid en bid.

274
00:37:22,299 --> 00:37:25,302
De Heer is mijn herder enzovoorts.

275
00:37:25,469 --> 00:37:31,016
Ik heb spijt van al mijn slechte
daden en vraag om vergiffenis.

276
00:37:31,183 --> 00:37:35,437
Ik zal het nooit meer doen,
dat staat vast.

277
00:37:36,563 --> 00:37:41,510
Er komt hier toch geen Cherokee-
medicijnman met zijn pik zwaaien?

278
00:37:41,610 --> 00:37:45,775
Nou, eigenlijk...
-Ik zit nog steeds te bidden.

279
00:37:45,864 --> 00:37:48,450
Doe het dan in jezelf, sukkel.

280
00:37:48,992 --> 00:37:52,688
Ik geloof eigenlijk niet
dat ze met hun pik zwaaien.

281
00:37:52,788 --> 00:37:56,483
Mr Bitterbuck is christen.
Dominee Schuster komt.

282
00:37:56,583 --> 00:38:00,279
Die is goed. Hij is snel,
dan worden ze niet nerveus.

283
00:38:00,379 --> 00:38:03,439
Sta op. Kom op, Toot.
Genoeg gebeden.

284
00:38:03,507 --> 00:38:07,786
Ik sta op. Ik loop de mijl af.
Loop de mijl af. Loop de mijl af.

285
00:38:07,886 --> 00:38:11,264
Ik loop de groene mijl af.

286
00:38:14,393 --> 00:38:16,561
Ik ga nu zitten.

287
00:38:17,396 --> 00:38:18,939
Ik ga zitten.

288
00:38:19,106 --> 00:38:21,049
Ik ga op Old Sparky zitten.

289
00:38:21,149 --> 00:38:23,026
Wat moet ik doen?

290
00:38:23,193 --> 00:38:27,953
Jij kijkt toe en leert ervan.
-Kijk toe en leer ervan.

291
00:38:31,618 --> 00:38:33,403
Ik word vastgesnoerd.

292
00:38:34,204 --> 00:38:36,123
Ik word vastgeklemd.

293
00:38:37,624 --> 00:38:39,376
De bedrading erop.

294
00:38:43,463 --> 00:38:45,549
Zo geleidt het goed.

295
00:38:51,179 --> 00:38:52,639
Handeling één.

296
00:38:53,432 --> 00:38:58,895
Dan zet ik de generator aan.
De lichten gaan dan feller branden.

297
00:38:59,062 --> 00:39:03,907
U bent ter dood veroordeeld
door een jury van uw gelijken.

298
00:39:03,984 --> 00:39:07,554
Dit vonnis is opgelegd
door een bevoegd rechter.

299
00:39:07,654 --> 00:39:10,198
Heeft u nog iets te zeggen?

300
00:39:10,365 --> 00:39:15,162
Ja, hoor. Ik wil gebakken kip,
met aardappels en jus.

301
00:39:15,329 --> 00:39:17,356
En ik wil in je pet schijten.

302
00:39:17,456 --> 00:39:22,896
Ik wil dat Mae West op m'n gezicht
gaat zitten, want ik ben geil.

303
00:39:30,927 --> 00:39:32,512
Stil.

304
00:39:32,679 --> 00:39:36,475
Stilte. Koppen dicht.
-Sorry, baas.

305
00:39:36,642 --> 00:39:41,338
Nog één zo'n opmerking en ik
laat handeling twee echt uitvoeren.

306
00:39:41,438 --> 00:39:44,508
Dan is er
een gekke vertrouweling minder.

307
00:39:44,608 --> 00:39:48,971
Het was wel grappig.
-Daarom juist. Morgen is het echt.

308
00:39:49,071 --> 00:39:53,600
Ik wil niet dat iemand dan
gaat lachen om een dom grapje.

309
00:39:53,700 --> 00:39:58,715
Net als wanneer je in de kerk
aan iets grappigs moet denken.

310
00:39:59,164 --> 00:40:03,244
Het spijt me, Paul. Je hebt gelijk.
We gaan door.

311
00:40:08,757 --> 00:40:10,509
Maak de spons nat.

312
00:40:13,553 --> 00:40:16,273
Het zwarte masker wordt opgezet.

313
00:40:19,059 --> 00:40:20,435
En de kap.

314
00:40:20,602 --> 00:40:23,525
Waarom moet die
spons ertussen?

315
00:40:23,625 --> 00:40:26,637
Die geleidt de elektriciteit beter.

316
00:40:26,858 --> 00:40:30,428
Zonder spons mag je niemand
elektrocuteren.

317
00:40:32,739 --> 00:40:34,658
Hou je stil, Toot.

318
00:40:37,327 --> 00:40:39,792
De schroef wordt aangedraaid.

319
00:40:46,461 --> 00:40:51,800
Arlen Bitterbuck,
u zult nu worden geëlektrocuteerd...

320
00:40:51,967 --> 00:40:54,536
...volgens de wetten van de staat.

321
00:40:54,636 --> 00:40:57,186
Moge God uw ziel genadig zijn.

322
00:41:01,893 --> 00:41:03,270
Handeling twee.

323
00:41:07,274 --> 00:41:08,817
Dat is alles.

324
00:41:11,778 --> 00:41:15,699
Ik word gebakken.

325
00:41:16,867 --> 00:41:19,369
Ik ben een gare kalkoen.

326
00:41:21,580 --> 00:41:24,215
Dit is een schokkende ervaring.

327
00:41:25,208 --> 00:41:28,523
Een van de getuigen
is een dag te vroeg.

328
00:41:35,385 --> 00:41:40,400
Opnieuw. Nu doen we het goed.
Haal die idioot uit die stoel.

329
00:42:40,867 --> 00:42:45,712
Denkt u dat als iemand echt berouw
heeft van zijn daden...

330
00:42:46,248 --> 00:42:50,611
...dat hij dan terug mag
naar de tijd dat hij gelukkig was...

331
00:42:50,711 --> 00:42:53,091
...om daar eeuwig te leven?

332
00:42:54,756 --> 00:42:56,711
Zou dat de hemel zijn?

333
00:42:58,260 --> 00:43:00,429
Dat is wel wat ik geloof.

334
00:43:06,768 --> 00:43:10,423
Ik had een jonge vrouw
toen ik achttien was.

335
00:43:10,856 --> 00:43:15,786
We waren de eerste zomer
in de bergen en vreeën elke nacht.

336
00:43:16,111 --> 00:43:18,947
Na het vrijen lag ze daar...

337
00:43:20,073 --> 00:43:23,218
...met ontblote borsten bij het vuur.

338
00:43:23,827 --> 00:43:27,057
En dan praatten we soms
tot zonsopgang.

339
00:43:30,208 --> 00:43:32,503
Toen was ik het gelukkigst.

340
00:43:52,564 --> 00:43:54,399
Het gaat wel goed.

341
00:43:55,359 --> 00:43:57,027
Het lukt je wel.

342
00:44:33,063 --> 00:44:38,860
Arlen Bitterbuck,
u zult nu worden geëlektrocuteerd...

343
00:44:39,027 --> 00:44:44,467
...volgens de wetten van de staat.
Moge God uw ziel genadig zijn.

344
00:45:03,427 --> 00:45:04,803
Handeling twee.

345
00:45:49,723 --> 00:45:51,099
Nog een keer.

346
00:45:57,314 --> 00:45:59,149
Adios, stamhoofd.

347
00:45:59,316 --> 00:46:04,586
Stuur een kaartje uit de hel.
Laat ons weten of het er heet is.

348
00:46:06,698 --> 00:46:09,142
Hij heeft zijn schuld afbetaald.

349
00:46:09,242 --> 00:46:11,622
Hij is nu vrij van schulden.

350
00:46:11,745 --> 00:46:14,635
Dus blijf met je poten van hem af.

351
00:46:34,393 --> 00:46:36,378
Waar heeft hij last van?

352
00:46:36,478 --> 00:46:38,563
Van jou.

353
00:46:38,730 --> 00:46:40,899
Alleen van jou, Percy.

354
00:46:41,984 --> 00:46:45,214
Hebben jullie iets
tegen nieuwelingen?

355
00:46:47,030 --> 00:46:50,770
Waarom neem je die baan
in Briar Ridge niet?

356
00:46:51,243 --> 00:46:54,079
Ik weet er alles van.

357
00:46:54,246 --> 00:46:57,416
Het klinkt als een mooie baan.

358
00:46:58,959 --> 00:47:03,380
Ik neem hem vast ook,
als ik een executie mag leiden.

359
00:47:03,547 --> 00:47:08,902
Je hoort het goed. Ik wil Brutals
plek bij de volgende executie.

360
00:47:11,680 --> 00:47:16,293
Iemand zien sterven is niet genoeg.
Je wilt ruiken hoe hij bakt.

361
00:47:16,393 --> 00:47:19,113
Ik wil alleen de leiding hebben.

362
00:47:19,813 --> 00:47:22,023
Toe nou. Eén keertje maar.

363
00:47:23,233 --> 00:47:25,944
Daarna ben je van me af.

364
00:47:26,820 --> 00:47:29,880
Ik zweer het.
-En als ik nee zeg?

365
00:47:31,033 --> 00:47:34,536
Dan blijf ik misschien voorgoed.

366
00:47:35,287 --> 00:47:37,837
Dan vul ik hier m'n leven mee.

367
00:48:32,678 --> 00:48:34,846
Je zult het niet geloven.

368
00:48:44,314 --> 00:48:46,108
Kijk eens.

369
00:48:47,317 --> 00:48:49,695
Ik heb die muis getemd.

370
00:48:50,946 --> 00:48:52,364
Dat zien we.

371
00:48:53,907 --> 00:48:56,910
Let op. Kijk eens wat hij kan.

372
00:49:04,459 --> 00:49:06,503
Is hij niet geweldig?

373
00:49:07,254 --> 00:49:10,866
Hij is slim, die Mr Jingles.
-Mr Jingles?

374
00:49:10,966 --> 00:49:14,953
Dat is zijn naam.
Dat heeft hij me toegefluisterd.

375
00:49:15,053 --> 00:49:20,000
Kapitein, mag ik een doos voor mijn
muis, zodat hij hier kan slapen?

376
00:49:20,100 --> 00:49:22,961
Je Engels wordt beter
als je iets wilt.

377
00:49:23,061 --> 00:49:25,631
Wilt u zien wat hij nog meer kan?

378
00:49:25,731 --> 00:49:27,524
Nou? Kijk goed.

379
00:49:28,066 --> 00:49:31,236
Mr Jingles, wil je apporteren?

380
00:49:33,697 --> 00:49:35,824
Apporteren. Kijk.

381
00:49:55,802 --> 00:49:58,805
Hij haalt hem iedere keer weer op.

382
00:49:58,972 --> 00:50:03,817
Dat is een slimme muis, Del.
Het lijkt wel een circusmuis.

383
00:50:05,896 --> 00:50:09,191
Dat klopt. Het is een circusmuis.

384
00:50:09,358 --> 00:50:11,263
En als ik hier weg ben,

385
00:50:11,363 --> 00:50:14,338
gaat hij me rijk
maken. Wacht maar.

386
00:50:14,780 --> 00:50:16,820
Wil je weer apporteren?

387
00:50:19,368 --> 00:50:22,312
Je hebt dus
een nieuw vriendje gevonden.

388
00:50:22,412 --> 00:50:23,997
Doe hem geen pijn.

389
00:50:26,583 --> 00:50:29,341
Is dat die muis
die ik wilde vangen?

390
00:50:29,441 --> 00:50:30,112
Dat klopt.

391
00:50:30,212 --> 00:50:33,548
Volgens Del heet hij Mr Jingles.

392
00:50:34,675 --> 00:50:36,677
Echt waar?

393
00:50:36,843 --> 00:50:39,246
Del wil graag een doos hebben.

394
00:50:39,346 --> 00:50:42,891
Hij denkt dat de muis
daarin zal slapen.

395
00:50:45,519 --> 00:50:46,895
Wat denk jij?

396
00:50:48,021 --> 00:50:52,192
Ik denk dat we een sigarendoosje
moeten zoeken.

397
00:50:52,359 --> 00:50:57,204
Dat kunnen we dan bekleden
met wat watten uit de apotheek.

398
00:51:00,283 --> 00:51:02,663
Daarmee moet het wel lukken.

399
00:51:11,753 --> 00:51:14,643
Hij stelde een sigarendoosje voor.

400
00:51:29,813 --> 00:51:31,938
Hal, je wilde me spreken.

401
00:51:34,192 --> 00:51:35,861
Doe de deur dicht.

402
00:51:43,118 --> 00:51:48,373
Er komt morgen
een nieuwe gevangene.

403
00:51:49,875 --> 00:51:52,210
Hij heet William Wharton.

404
00:51:52,377 --> 00:51:54,296
Hij is wat je noemt...

405
00:51:54,463 --> 00:51:56,340
...een probleemgeval.

406
00:51:57,215 --> 00:52:01,036
Op zijn linkerarm
staat Billy the Kid getatoeëerd.

407
00:52:01,136 --> 00:52:05,390
Hij zwerft al een paar jaar rond
door de staat.

408
00:52:05,557 --> 00:52:08,022
Heeft overal herrie geschopt.

409
00:52:08,477 --> 00:52:11,367
Nu heeft hij het groots aangepakt.

410
00:52:11,688 --> 00:52:15,133
Hij heeft drie mensen vermoord
bij een overval.

411
00:52:15,233 --> 00:52:18,038
Een ervan was een
zwangere vrouw.

412
00:52:19,905 --> 00:52:22,074
Het is een en al ellende.

413
00:52:36,171 --> 00:52:37,714
Het is een tumor.

414
00:52:39,341 --> 00:52:41,093
Een hersentumor.

415
00:52:42,719 --> 00:52:46,306
Ze hebben er röntgenfoto's van.

416
00:52:48,266 --> 00:52:50,986
Hij is zo groot als een citroen.

417
00:52:55,899 --> 00:52:57,609
Hij zit heel diep.

418
00:52:59,319 --> 00:53:02,549
Op een plek
waar ze er niet bij kunnen.

419
00:53:03,490 --> 00:53:05,955
Ik heb het haar niet verteld.

420
00:53:07,119 --> 00:53:10,009
Ik weet niet hoe ik dat moet doen.

421
00:53:12,791 --> 00:53:15,851
Ik zou het bij God niet weten, Paul.

422
00:53:16,420 --> 00:53:20,330
Ik weet niet hoe ik m'n vrouw
moet vertellen...

423
00:53:22,801 --> 00:53:24,761
...dat ze doodgaat.

424
00:54:57,771 --> 00:54:59,898
Ik ga.
-Wat?

425
00:55:00,440 --> 00:55:04,444
Ik ga naar Dr Bishop. Vandaag nog.

426
00:55:05,570 --> 00:55:08,545
Zodra die nieuwe
gevangene vastzit.

427
00:55:08,573 --> 00:55:11,618
Is het zo erg?
-Zeker.

428
00:55:33,932 --> 00:55:36,822
Hij staat stijf van de medicijnen.

429
00:55:39,229 --> 00:55:41,273
Geef die kleren eens.

430
00:55:47,321 --> 00:55:49,446
Trek die kleren eens aan.

431
00:55:57,247 --> 00:55:59,082
Wij moeten het doen.

432
00:56:00,417 --> 00:56:02,444
Is dit een herrieschopper?

433
00:56:02,544 --> 00:56:05,264
Ik vind het nogal een slapjanus.

434
00:56:08,759 --> 00:56:12,721
Je bent toerekeningsvatbaar
verklaard.

435
00:56:13,263 --> 00:56:15,140
Dus ze gaan je braden.

436
00:56:17,100 --> 00:56:20,160
Percy, hou je mond
en help even mee.

437
00:56:20,604 --> 00:56:22,522
Herrieschopper.

438
00:56:53,011 --> 00:56:55,306
U ziet er slecht uit, baas.

439
00:56:56,848 --> 00:56:58,850
U heeft vast koorts.

440
00:57:04,523 --> 00:57:06,274
Baas Edgecomb?

441
00:57:07,567 --> 00:57:09,653
Ik moet u even spreken.

442
00:57:12,155 --> 00:57:15,283
Ik ben nu even bezig, John Coffey.

443
00:57:17,369 --> 00:57:20,429
Blijf maar rustig zitten. In je cel.

444
00:57:32,009 --> 00:57:33,385
Blok E.

445
00:58:09,463 --> 00:58:11,173
Kom op, doorlopen.

446
00:58:12,633 --> 00:58:14,259
Doe even mee.

447
00:58:28,982 --> 00:58:30,359
Pas op.

448
00:58:33,737 --> 00:58:35,280
Pas op.

449
00:59:17,531 --> 00:59:19,074
Is dit niet leuk?

450
00:59:19,908 --> 00:59:24,413
Laat hem gaan.
-Kijken wie je raakt. Schiet maar.

451
00:59:24,579 --> 00:59:27,129
Schiet dan.
-Sla dan, Percy.

452
00:59:28,166 --> 00:59:32,296
Sla me dan, slapjanus.
-Sla hem, verdomme.

453
00:59:34,631 --> 00:59:37,776
Ik waarschuw je.
-Waarschuw me dan.

454
00:59:48,770 --> 00:59:52,524
Grote klootzak,
waar kom jij ineens vandaan?

455
01:00:03,076 --> 01:00:05,454
Kom op, Dean. Sta op.

456
01:00:06,830 --> 01:00:09,833
Gewoon blijven ademen.

457
01:00:13,837 --> 01:00:16,965
Ik zag het niet aankomen.

458
01:00:21,845 --> 01:00:24,565
We dachten dat hij verdoofd was.

459
01:00:25,307 --> 01:00:28,560
Dat dachten we toch allemaal?

460
01:00:28,727 --> 01:00:30,937
Heb je het niet gevraagd?

461
01:00:31,855 --> 01:00:36,818
Die fout zul je niet zo snel
nog een keer maken, hè?

462
01:00:51,500 --> 01:00:54,730
Breng Dean en Harry
naar de ziekenboeg.

463
01:00:55,420 --> 01:00:59,032
Percy, schrijf het verslag
voor de directeur.

464
01:00:59,132 --> 01:01:04,705
Begin te zeggen dat alles onder
controle is. Hou 'm niet in spanning.

465
01:01:04,805 --> 01:01:07,040
En jij dan? Je valt bijna om.

466
01:01:07,140 --> 01:01:10,455
Ik bewaak de mijl
tot jullie terug zijn.

467
01:01:11,311 --> 01:01:13,105
Ga nu maar.

468
01:01:20,988 --> 01:01:24,074
Kom, we gaan even naar de dokter.

469
01:01:49,641 --> 01:01:52,978
Baas, ik moet u even spreken.

470
01:01:56,648 --> 01:02:00,068
Het komt nu niet uit, John Coffey.

471
01:02:00,235 --> 01:02:02,262
Het komt helemaal niet uit.

472
01:02:02,362 --> 01:02:06,533
Maar u moet even komen, baas.
Ik moet u spreken.

473
01:02:28,513 --> 01:02:30,098
Dichterbij.

474
01:02:30,265 --> 01:02:32,815
U weet dat dat niet mag, baas.

475
01:02:33,935 --> 01:02:36,400
Bemoei je met je eigen zaken.

476
01:02:45,656 --> 01:02:48,376
Wat wil je van me, John Coffey?

477
01:02:48,575 --> 01:02:49,951
Alleen helpen.

478
01:02:58,168 --> 01:03:01,143
John Coffey vermoordt
baas Edgecomb.

479
01:03:02,005 --> 01:03:03,715
Wat doe je?

480
01:03:07,678 --> 01:03:12,265
Baas Howell, baas
Stanton. Kom snel.

481
01:03:33,286 --> 01:03:38,667
Coffey vermoordt baas Edgecomb.
-Hou nu verdomme je mond.

482
01:04:25,756 --> 01:04:27,966
Wat heb je met me gedaan?

483
01:04:29,926 --> 01:04:31,845
Ik heb het verholpen.

484
01:04:32,554 --> 01:04:34,849
Heb ik het niet verholpen?

485
01:04:35,349 --> 01:04:37,851
Ik heb het weer goedgemaakt.

486
01:04:38,435 --> 01:04:40,646
Ik ben nu heel moe, baas.

487
01:04:41,438 --> 01:04:43,138
Zo moe als een hond.

488
01:05:07,255 --> 01:05:10,145
Baas, wat heeft hij met u gedaan?

489
01:06:14,156 --> 01:06:15,824
Hoe voel je je?

490
01:06:17,326 --> 01:06:19,661
Niet al te slecht.

491
01:06:21,371 --> 01:06:23,165
Wat zei de dokter?

492
01:06:25,375 --> 01:06:29,795
Je weet hoe dokters zijn.
Het meeste was abracadabra.

493
01:06:30,547 --> 01:06:32,007
Abracadabra.

494
01:06:47,147 --> 01:06:48,932
We eten stoofschotel.

495
01:06:59,076 --> 01:07:01,201
Wat ben je aan het doen?

496
01:07:07,417 --> 01:07:09,211
Hoe voelt het?

497
01:07:10,253 --> 01:07:12,297
Dat weet ik wel.

498
01:07:16,426 --> 01:07:18,178
Het voelt heerlijk.

499
01:07:54,965 --> 01:07:57,426
Ik wil niet zeuren...

500
01:07:58,885 --> 01:08:02,581
...maar vier keer in één nacht,
dat is lang geleden.

501
01:08:02,681 --> 01:08:05,183
Ja, toen je moeder hier was.

502
01:08:06,643 --> 01:08:08,768
Wil je me dit uitleggen?

503
01:08:15,152 --> 01:08:16,778
Het zit zo...

504
01:08:18,530 --> 01:08:22,355
...ik ben helemaal niet
bij Dr Bishop geweest.

505
01:08:25,120 --> 01:08:30,375
Brutal, met Paul. Luister,
ik wil me vanochtend ziek melden.

506
01:08:30,542 --> 01:08:33,007
Kun jij 't van me overnemen?

507
01:08:33,629 --> 01:08:38,383
Dat is fijn, dank je.
Dan voel ik me wel weer beter.

508
01:08:47,017 --> 01:08:49,992
Weet je zeker dat je dit wil doen?

509
01:08:50,562 --> 01:08:53,537
Ik weet niet wat ik nog zeker weet.

510
01:09:09,581 --> 01:09:12,084
Burt, er is iemand voor je.

511
01:09:13,251 --> 01:09:17,798
Wilt u iets fris te drinken?
-Graag, dank u.

512
01:09:18,548 --> 01:09:23,648
Mr Hammersmith, ik hoorde
dat u vandaag thuis was. Stoor ik?

513
01:09:24,262 --> 01:09:27,917
Dat hangt ervan af, Mr...
-Paul Edgecomb.

514
01:09:28,308 --> 01:09:32,854
Chef van blok E in Cold Mountain.
-De groene mijl.

515
01:09:33,939 --> 01:09:37,217
Daar zijn wat cliënten
van me heen gegaan.

516
01:09:37,317 --> 01:09:39,357
Het gaat om een van hen.

517
01:09:41,029 --> 01:09:42,489
Ga zitten.

518
01:09:47,786 --> 01:09:49,621
Over welke cliënt?

519
01:09:50,998 --> 01:09:55,078
U heeft me nieuwsgierig gemaakt.
-John Coffey.

520
01:09:58,213 --> 01:10:01,283
Is hij lastig?
-Nee, helemaal niet.

521
01:10:01,383 --> 01:10:05,495
Hij is bang in 't donker
en huilt af en toe, maar verder...

522
01:10:05,595 --> 01:10:08,204
Huilen? Hij heeft ook genoeg te...

523
01:10:08,304 --> 01:10:11,293
...huilen. U weet wat
hij heeft gedaan?

524
01:10:11,393 --> 01:10:13,603
Ik heb 't verslag gelezen.

525
01:10:14,604 --> 01:10:17,324
Dank u, mevrouw.
-Alstublieft.

526
01:10:18,108 --> 01:10:22,738
De lunch is klaar. Komen jullie?
-We komen eraan.

527
01:10:22,904 --> 01:10:29,161
Wat wilt u precies weten?
-Of hij zoiets vaker gedaan had.

528
01:10:30,537 --> 01:10:32,814
Waarom? Zei hij daar iets over?

529
01:10:32,914 --> 01:10:38,253
Nee, maar iemand die zoiets doet,
begint niet ineens.

530
01:10:38,420 --> 01:10:43,717
Zijn verleden
moet makkelijk na te trekken zijn.

531
01:10:44,551 --> 01:10:48,801
Een zwarte van zijn postuur
loopt toch in de gaten.

532
01:10:48,930 --> 01:10:51,855
Dat zou je denken, maar u heeft het...

533
01:10:51,955 --> 01:10:55,003
...mis. We hebben
het echt geprobeerd.

534
01:10:55,103 --> 01:10:57,881
Alsof hij uit de lucht is gevallen.

535
01:10:57,981 --> 01:10:59,524
Hoe kan dat nou?

536
01:10:59,691 --> 01:11:03,679
Het is crisis. Een derde
van de bevolking is werkloos.

537
01:11:03,779 --> 01:11:08,183
Duizenden mensen zijn
een zoektocht naar werk begonnen.

538
01:11:08,283 --> 01:11:12,229
Zelfs 'n reus als Coffey
wordt niet overal opgemerkt.

539
01:11:12,329 --> 01:11:15,357
Totdat hij 'n paar
meisjes vermoordt.

540
01:11:15,457 --> 01:11:19,670
Het is inderdaad een rare kerel.

541
01:11:19,836 --> 01:11:23,916
Maar hij lijkt helemaal niet
gewelddadig te zijn.

542
01:11:24,466 --> 01:11:27,244
Ik weet hoe
gewelddadige mensen zijn.

543
01:11:27,344 --> 01:11:30,064
Ik heb elke dag met ze te maken.

544
01:11:30,639 --> 01:11:33,917
U kwam niet vragen
of hij vaker gemoord heeft.

545
01:11:34,017 --> 01:11:37,672
U wilt weten of ik denk
dat hij schuldig is.

546
01:11:38,021 --> 01:11:39,815
Wat denkt u?

547
01:11:40,983 --> 01:11:45,429
Het is zelden zo duidelijk.
Hij had de slachtoffers vast.

548
01:11:45,529 --> 01:11:48,240
En toch heeft u hem verdedigd.

549
01:11:48,407 --> 01:11:51,351
Iedereen heeft recht op verdediging.

550
01:11:51,451 --> 01:11:55,021
Kinderen, eten.
-Luister naar je moeder.

551
01:11:59,126 --> 01:12:01,081
Ik zal u wat vertellen.

552
01:12:01,837 --> 01:12:05,465
Luister goed,
misschien heeft u er wat aan.

553
01:12:05,632 --> 01:12:07,134
Ik luister.

554
01:12:08,385 --> 01:12:10,429
We hadden een hond.

555
01:12:10,595 --> 01:12:13,724
Zo'n bastaardhond, u weet wel.

556
01:12:15,684 --> 01:12:19,594
In veel opzichten lijkt zo'n hond
op een neger.

557
01:12:19,938 --> 01:12:23,508
Je leert 'm kennen,
je gaat van hem houden.

558
01:12:23,567 --> 01:12:27,429
Hij is nergens goed voor,
maar je houdt 'm toch.

559
01:12:27,529 --> 01:12:30,504
Je denkt dat hij ook van jou houdt.

560
01:12:31,575 --> 01:12:35,287
Als je geluk hebt, gaat 't ook goed.

561
01:12:36,705 --> 01:12:39,680
Mijn vrouw en ik
hadden geen geluk.

562
01:12:40,917 --> 01:12:42,502
Caleb, kom eens.

563
01:12:46,423 --> 01:12:48,175
Alsjeblieft, jongen.

564
01:12:49,343 --> 01:12:51,638
Hij heeft nog één goed oog.

565
01:12:53,138 --> 01:12:57,898
Hij mag van geluk spreken
dat hij niet helemaal blind is.

566
01:13:00,729 --> 01:13:03,940
Daar zijn we God dankbaar voor.

567
01:13:05,150 --> 01:13:06,652
Nietwaar, Caleb?

568
01:13:08,612 --> 01:13:10,567
Okee, snel naar binnen.

569
01:13:13,784 --> 01:13:19,581
Die hond viel m'n zoon zomaar aan,
van het ene op het andere moment.

570
01:13:20,290 --> 01:13:24,361
Zo is 't ook met John Coffey.
Naderhand had hij spijt.

571
01:13:24,461 --> 01:13:26,586
Daar twijfel ik niet aan.

572
01:13:26,922 --> 01:13:28,949
Maar die kleine meisjes...

573
01:13:29,049 --> 01:13:31,802
...bleven verkracht en vermoord.

574
01:13:31,969 --> 01:13:35,454
Misschien had hij het
nooit eerder gedaan.

575
01:13:35,806 --> 01:13:39,376
Mijn hond had ook
nog nooit eerder gebeten.

576
01:13:39,726 --> 01:13:42,531
Maar daar dacht ik toen niet aan.

577
01:13:43,355 --> 01:13:48,370
Ik nam m'n geweer, greep hem vast
en schoot 'm door z'n kop.

578
01:13:48,902 --> 01:13:50,696
Is Coffey schuldig?

579
01:13:52,864 --> 01:13:54,533
Jazeker.

580
01:13:55,325 --> 01:13:57,195
Twijfel daar niet aan.

581
01:13:57,327 --> 01:13:59,705
Keer hem de rug niet toe.

582
01:14:00,539 --> 01:14:04,789
Het gaat één keer, misschien wel
honderd keer goed.

583
01:14:05,544 --> 01:14:07,379
Maar uiteindelijk...

584
01:14:09,298 --> 01:14:10,882
...slaat hij toe.

585
01:14:23,353 --> 01:14:25,355
Lekker, zeg.

586
01:14:32,738 --> 01:14:34,740
Ik ruik maïsbrood.

587
01:14:35,324 --> 01:14:37,200
Van mijn vrouw.

588
01:14:40,954 --> 01:14:43,248
Ze wilde je bedanken.

589
01:14:44,625 --> 01:14:46,084
Waarvoor?

590
01:14:46,501 --> 01:14:47,961
Je weet wel...

591
01:14:50,505 --> 01:14:51,965
...voor je hulp.

592
01:14:52,674 --> 01:14:54,259
Hulp waarmee?

593
01:14:54,885 --> 01:14:56,428
Je weet wel...

594
01:15:02,643 --> 01:15:04,598
Was je vrouw tevreden?

595
01:15:06,396 --> 01:15:07,981
Een aantal keer.

596
01:15:23,538 --> 01:15:27,084
John, ik ruik het hier. Echt waar.

597
01:15:29,920 --> 01:15:32,739
Mag ik Del en Mr
Jingles wat geven?

598
01:15:32,839 --> 01:15:36,301
Je mag ermee doen wat je wilt.

599
01:15:39,471 --> 01:15:42,891
Hier, dit is voor Del en Mr Jingles.

600
01:15:44,726 --> 01:15:47,616
En ik dan, ik krijg toch ook wat?

601
01:15:49,648 --> 01:15:52,567
Het is van jou, jij mag beslissen.

602
01:15:53,235 --> 01:15:56,380
Ik denk dat ik de rest zelf maar hou.

603
01:16:01,702 --> 01:16:04,955
Met de complimenten
van de overbuurman.

604
01:16:05,122 --> 01:16:08,583
John, wat geweldig van je.

605
01:16:10,002 --> 01:16:14,323
Ik dank je, Mr Jingles ook.
En mijn moeder, maar die is dood.

606
01:16:14,423 --> 01:16:15,882
Geen dank.

607
01:16:17,092 --> 01:16:21,682
En ik dan? Sla mij niet over,
jij grote, domme nikker.

608
01:16:25,350 --> 01:16:26,880
Daar komt de baas.

609
01:16:27,686 --> 01:16:30,831
Op mijn afdeling
let je op je woorden.

610
01:16:41,575 --> 01:16:43,870
Die zie ik door de vingers.

611
01:16:44,619 --> 01:16:46,489
Maar de volgende niet.

612
01:16:46,913 --> 01:16:50,228
Is dat alles?
Mag ik niet meer spugen?

613
01:16:50,542 --> 01:16:53,545
Dan krijg ik voortaan maar straf.

614
01:17:08,101 --> 01:17:09,936
Precies raak.

615
01:17:11,271 --> 01:17:13,821
Je zou je gezicht moeten zien.

616
01:17:17,903 --> 01:17:22,032
Moet je kijken.
Die klootzak piste over me heen.

617
01:17:22,741 --> 01:17:28,789
Vonden jullie 't leuk? Ik bak er
nog wat drollen bij. Lekkere zachte.

618
01:17:30,040 --> 01:17:33,015
Ik heb ze morgen voor jullie klaar.

619
01:17:33,877 --> 01:17:38,382
We willen die kamer al een poosje
opruimen, nietwaar?

620
01:17:39,800 --> 01:17:42,350
Voorzichtig, dat is breekbaar.

621
01:17:43,637 --> 01:17:46,306
Wat is dit? Verhuisdag?

622
01:17:47,015 --> 01:17:49,501
Komen jullie hier ook poetsen?

623
01:17:49,601 --> 01:17:53,936
Je mag mijn knuppel ook poetsen
als je er toch bent.

624
01:18:06,576 --> 01:18:11,231
Je kunt naar binnen lopen,
maar je komt gestrekt naar buiten.

625
01:18:11,331 --> 01:18:14,293
Billy the Kid belooft je dat.

626
01:18:15,377 --> 01:18:18,530
Kom op, etterbak.
Dit keer pak je me niet.

627
01:18:18,630 --> 01:18:20,716
We gaan man tegen man.

628
01:18:24,219 --> 01:18:26,089
Over mij heen pissen?

629
01:18:52,372 --> 01:18:56,276
Kom, Wild Bill. Een stukje lopen.
-Noem me niet zo.

630
01:18:56,376 --> 01:18:58,969
Wild Bill Hickok was geen cowboy,

631
01:18:59,069 --> 01:19:01,823
maar een of andere
domme padvinder.

632
01:19:01,923 --> 01:19:04,618
Hij werd gedood
door een dronkelap.

633
01:19:04,718 --> 01:19:07,846
Nee maar, geschiedenisles.

634
01:19:08,013 --> 01:19:13,368
Je maakt elke dag wat anders mee
als je op de groene mijl werkt.

635
01:19:13,977 --> 01:19:15,729
Dank je, Wild Bill.

636
01:19:23,195 --> 01:19:29,034
Niet daarin. Ik zal braaf zijn.
Ik zweer het, echt waar.

637
01:19:34,498 --> 01:19:39,428
Hij krijgt een aanval.
-Hij redt 't wel, geloof me maar.

638
01:19:55,602 --> 01:20:00,941
Ik wilde alleen maar wat maïsbrood,
klootzakken.

639
01:20:09,366 --> 01:20:13,106
Ik heb m'n lesje geleerd.
Ik zal me gedragen.

640
01:20:26,216 --> 01:20:27,592
Hee, Toot.

641
01:20:29,678 --> 01:20:32,398
Een stuiver voor die chocowafel.

642
01:21:10,469 --> 01:21:12,304
Zwarte Sambo.

643
01:21:12,846 --> 01:21:17,096
Ja, meneer. Natuurlijk, meneer.
Hoe gaat 't met u?

644
01:21:19,102 --> 01:21:22,798
Ik hoop dat je koffer gepakt is.
-Nou en of.

645
01:21:22,898 --> 01:21:26,298
Ik ben er klaar voor.
Waar gaan we heen?

646
01:21:39,122 --> 01:21:42,777
Het was wel origineel,
dat moet je toegeven.

647
01:22:01,353 --> 01:22:03,053
Del, pak je spullen.

648
01:22:03,105 --> 01:22:06,508
Het is 'n grote dag voor jullie.
-Hoezo?

649
01:22:06,608 --> 01:22:10,470
Er zijn belangrijke mensen
die je muis willen zien.

650
01:22:10,570 --> 01:22:15,840
Niet alleen bewakers. Er is
een politicus uit de hoofdstad bij.

651
01:22:17,577 --> 01:22:21,498
Gaan jullie mee?
-Nee, we hebben het druk.

652
01:22:21,665 --> 01:22:26,336
Laat jij ze maar
een poepie ruiken, okee?

653
01:22:26,503 --> 01:22:31,008
Laat ze een poepie ruiken, Del.
Zoals Mr Harry al zei.

654
01:22:42,561 --> 01:22:45,451
Opschieten, we hebben weinig tijd.

655
01:22:45,480 --> 01:22:50,861
Okee, oefening.
Opschieten, weinig tijd.

656
01:22:51,028 --> 01:22:54,003
Ik ben hier tien jaar loodgieter...

657
01:22:54,156 --> 01:22:57,517
...en ik heb nooit
een stropdas hoeven dragen.

658
01:22:57,617 --> 01:23:01,527
Je bent nu een belangrijk man,
dus hou je mond.

659
01:23:02,831 --> 01:23:04,958
Goed, ga allemaal zitten.

660
01:23:20,807 --> 01:23:22,351
Dit is geweldig.

661
01:23:31,193 --> 01:23:37,491
Eduard Delacroix, u zult nu worden
geëlektrocuteerd...

662
01:23:37,658 --> 01:23:43,098
...volgens de wetten van de staat.
Moge God uw ziel genadig zijn.

663
01:23:51,505 --> 01:23:52,881
Stap twee.

664
01:23:57,094 --> 01:23:58,762
Voor mekaar.

665
01:24:01,515 --> 01:24:04,267
Heel goed, heel professioneel.

666
01:24:07,062 --> 01:24:08,522
Nog een keer.

667
01:24:09,231 --> 01:24:13,318
Je deed 't goed. Het klonk prima.
-Dank je.

668
01:24:13,485 --> 01:24:17,014
Het is lastig serieus te blijven
met Toot erbij.

669
01:24:17,114 --> 01:24:20,809
Trek die kaakband stevig aan,
want 't hoofd gaat...

670
01:24:20,909 --> 01:24:22,703
Okee, genoeg gepraat.

671
01:24:26,623 --> 01:24:29,735
En?
-Ze vonden Mr Jingles fantastisch.

672
01:24:29,835 --> 01:24:34,840
Ze moesten lachen, ze juichten
en klapten in hun handen.

673
01:24:35,590 --> 01:24:39,553
Dat is geweldig, vind je ook niet?

674
01:24:40,178 --> 01:24:43,849
Mooi werk, ouwe.
We zijn blij voor je.

675
01:24:45,726 --> 01:24:47,352
Echt waar.

676
01:25:04,286 --> 01:25:05,662
Lul.

677
01:25:09,374 --> 01:25:10,751
Sta op, Del.

678
01:25:10,917 --> 01:25:14,171
Idioot, ik bedoelde er niks mee.

679
01:25:14,338 --> 01:25:18,342
Het was een geintje. Kom op, nou.

680
01:25:21,845 --> 01:25:23,885
Wat een schatje ben jij.

681
01:25:24,306 --> 01:25:26,642
Zacht als een meisje.

682
01:25:26,808 --> 01:25:31,483
Ik neuk liever jouw kont
dan de kut van je zus, denk ik.

683
01:25:37,653 --> 01:25:41,848
Ik liet 'm gaan. Het was maar
een geintje. Ik liet 'm gaan.

684
01:25:41,948 --> 01:25:47,829
Ik heb 'm geen pijn gedaan. Je
pikkie werkt nog prima, lekker ding.

685
01:25:47,996 --> 01:25:50,624
Val je soms op mij?

686
01:25:53,043 --> 01:25:55,338
Maar je ruikt niet zo fris.

687
01:26:01,885 --> 01:26:05,180
Kijk, hij heeft in z'n broek gepist.

688
01:26:10,477 --> 01:26:12,517
Kijk de grote jongen nu.

689
01:26:12,562 --> 01:26:17,067
Hij slaat anderen met z'n stok.
-Naar binnen, jij.

690
01:26:18,193 --> 01:26:23,633
Maar als iemand hem aanraakt,
pist hij in z'n broek als een baby.

691
01:26:23,782 --> 01:26:26,618
Del, nu is het genoeg geweest.

692
01:26:27,995 --> 01:26:29,695
Het is nu weer goed.

693
01:26:30,956 --> 01:26:32,833
Raak me niet aan.

694
01:26:48,724 --> 01:26:51,529
Als iemand dit te horen krijgt...

695
01:26:51,977 --> 01:26:55,292
...zorg ik dat jullie
ontslagen worden.

696
01:26:55,939 --> 01:26:58,317
Dat zweer ik plechtig.

697
01:26:59,234 --> 01:27:03,613
Wat hier gebeurt, blijft onder ons.
Zoals altijd.

698
01:27:11,538 --> 01:27:14,683
Lach maar, straks
word je gefrituurd.

699
01:27:14,875 --> 01:27:16,835
Lach maar.

700
01:27:19,921 --> 01:27:22,811
Wetmore is een
goeie naam voor je.

701
01:27:24,760 --> 01:27:29,945
Percy Wetmore danst heel goed,
kijk daar pist ie in z'n broek.

702
01:27:41,109 --> 01:27:46,974
En Dean? Hij heeft een zoontje dat
vast een muisje zou willen hebben.

703
01:27:49,576 --> 01:27:52,771
Hoe kan ik Mr Jingles
aan 'n jochie geven?

704
01:27:52,871 --> 01:27:55,649
Hij zou 'm vergeten eten te geven.

705
01:27:55,749 --> 01:28:01,614
Hoe blijft hij dan in vorm? Het is
maar een jongetje, n 'est-ce pas?

706
01:28:09,513 --> 01:28:11,807
Okee, dan neem ik 'm wel.

707
01:28:14,726 --> 01:28:17,871
Merci beaucoup,
vriendelijk bedankt...

708
01:28:18,814 --> 01:28:20,757
...maar je woont in het bos.

709
01:28:20,857 --> 01:28:22,943
Mr Jingles zou het...

710
01:28:23,610 --> 01:28:27,180
...eng vinden
om in het grote bos te wonen.

711
01:28:31,576 --> 01:28:33,956
Wat denk je van Mouseville?

712
01:28:35,872 --> 01:28:39,017
Een toeristische attractie
in Florida.

713
01:28:39,167 --> 01:28:41,292
In Tallahassee, dacht ik.

714
01:28:41,295 --> 01:28:44,948
Klopt dat, Paul? Tallahassee?
-Ja, dat klopt.

715
01:28:45,048 --> 01:28:48,260
Het is
vlak bij de hondenuniversiteit.

716
01:28:51,054 --> 01:28:55,017
Zouden ze Mr Jingles
willen hebben?

717
01:28:55,892 --> 01:29:00,227
Zou hij genoeg talent hebben?
-Hij is best slim.

718
01:29:00,939 --> 01:29:05,052
Wat is Mouseville?
-Een toeristische attractie.

719
01:29:05,152 --> 01:29:07,846
Er staat 'n grote tent.
-Kost dat wat?

720
01:29:07,946 --> 01:29:10,496
Wat dacht je dan? Natuurlijk.

721
01:29:10,574 --> 01:29:14,269
Een dubbeltje per persoon.
Kinderen twee cent.

722
01:29:14,369 --> 01:29:16,621
In die tent hebben ze...

723
01:29:17,706 --> 01:29:23,795
...Mouse City gemaakt,
van dozen en toiletrollen...

724
01:29:23,962 --> 01:29:25,839
...met raampjes erin.

725
01:29:26,006 --> 01:29:30,636
En ze hebben
het Mouseville-sterrencircus.

726
01:29:31,970 --> 01:29:34,431
Met muizen aan trapezes...

727
01:29:34,973 --> 01:29:39,311
...muizen die tonnetjes rollen
en munten stapelen.

728
01:29:41,521 --> 01:29:43,774
Dat klinkt goed.

729
01:29:45,525 --> 01:29:48,028
Daar moet Mr Jingles heen.

730
01:29:52,199 --> 01:29:55,004
Je wordt toch nog een circusmuis.

731
01:29:55,869 --> 01:29:59,354
En je gaat in Mouse City
in Florida wonen.

732
01:30:03,126 --> 01:30:04,628
Daar gaat ie.

733
01:30:24,189 --> 01:30:29,428
Ik wist wel dat ik 'm te pakken zou
krijgen. Een kwestie van tijd.

734
01:30:29,528 --> 01:30:32,280
Smerige klootzak.

735
01:30:41,248 --> 01:30:43,033
Geef 'm maar aan mij.

736
01:30:43,458 --> 01:30:46,008
Misschien zijn we nog op tijd.

737
01:30:58,724 --> 01:31:00,559
Wat ga je doen?

738
01:31:03,895 --> 01:31:05,647
Wat in godsnaam...

739
01:31:05,814 --> 01:31:07,357
Alsjeblieft, John.

740
01:31:08,650 --> 01:31:10,027
Help 'm.

741
01:31:11,361 --> 01:31:13,238
Help 'm, Johnny.

742
01:31:17,492 --> 01:31:19,411
Lieve hemel.

743
01:31:20,203 --> 01:31:23,373
De staart. Kijk naar de staart.

744
01:32:53,755 --> 01:32:55,382
Wat heb je gedaan?

745
01:32:55,549 --> 01:32:57,884
Ik heb Dels muis geholpen.

746
01:32:58,593 --> 01:33:04,057
Dels circusmuis
gaat in Mouse City wonen in...

747
01:33:06,727 --> 01:33:08,395
Florida?

748
01:33:10,939 --> 01:33:14,484
Baas Percy is slecht. Hij is gemeen.

749
01:33:14,651 --> 01:33:19,573
Hij ging op Dels muis staan.
Ik heb 't weer goedgemaakt.

750
01:33:20,574 --> 01:33:22,075
Merci.

751
01:33:27,414 --> 01:33:30,792
Brute, jij gaat met mij mee.

752
01:33:31,543 --> 01:33:34,433
Gaan jullie maar door met kaarten.

753
01:33:58,779 --> 01:34:00,656
Laat me met rust.

754
01:34:01,365 --> 01:34:03,283
Het was maar 'n muis.

755
01:34:03,909 --> 01:34:06,289
Die horen hier sowieso niet.

756
01:34:06,370 --> 01:34:10,107
Met de muis is niets aan de hand.
Helemaal niets.

757
01:34:10,207 --> 01:34:15,647
Muizen doden kun je ook al niet,
net zo min als iets anders hier.

758
01:34:17,506 --> 01:34:19,546
En dat moet ik geloven?

759
01:34:21,635 --> 01:34:24,179
Ik hoorde dat mormel kraken.

760
01:34:24,346 --> 01:34:27,791
Ben je niet blij
dat Mr Jingles in orde is?

761
01:34:27,891 --> 01:34:33,005
Na al onze gesprekken over het
rustig houden van de gevangenen?

762
01:34:33,105 --> 01:34:36,341
Ben je niet opgelucht?
-Wat is dit voor grap?

763
01:34:36,441 --> 01:34:39,277
Het is geen grap. Ga maar kijken.

764
01:34:42,489 --> 01:34:43,865
Toe dan.

765
01:34:57,170 --> 01:35:00,315
Ik zorg dat Mr
Jingles niks overkomt.

766
01:35:04,261 --> 01:35:08,181
Jullie hebben ze omgewisseld,
smeerlappen.

767
01:35:08,348 --> 01:35:12,794
Ik heb altijd 'n reservemuis op zak
voor zulke gelegenheden.

768
01:35:12,894 --> 01:35:18,419
Jullie zijn me aan het dollen.
Wie denken jullie wel dat je bent?

769
01:35:20,902 --> 01:35:24,448
Je collega's, Percy.
Maar niet lang meer.

770
01:35:25,907 --> 01:35:29,328
Geef me je woord.
-Mijn woord?

771
01:35:29,995 --> 01:35:32,885
Ik laat je Dels executie leiden...

772
01:35:33,498 --> 01:35:36,898
...als je daarna
overplaatsing aanvraagt.

773
01:35:37,711 --> 01:35:41,757
En als ik nou eens
bepaalde mensen opbel...

774
01:35:41,923 --> 01:35:45,118
...en vertel
dat jullie me lastigvallen?

775
01:35:45,218 --> 01:35:50,082
Ga je gang, dan beloof ik dat jij
hier ook bloed zult achterlaten.

776
01:35:50,182 --> 01:35:52,851
Vanwege een muis?
-Nee.

777
01:35:53,477 --> 01:35:55,573
Maar wij gaan getuigen dat je...

778
01:35:55,673 --> 01:35:58,173
...toekeek toen Wild
Bill Dean wurgde.

779
01:35:58,273 --> 01:36:02,427
Dat pikken de mensen niet,
ook je oom de gouverneur niet.

780
01:36:02,527 --> 01:36:05,222
Zoiets komt in je dossier te staan.

781
01:36:05,322 --> 01:36:09,785
Dat kan je nog
heel lang blijven achtervolgen.

782
01:36:09,951 --> 01:36:14,541
Ik geef je de leiding,
als jij overplaatsing aanvraagt.

783
01:36:16,041 --> 01:36:17,417
Afgesproken?

784
01:36:21,713 --> 01:36:23,173
Okee.

785
01:36:32,557 --> 01:36:36,637
Als je iemand iets belooft,
schud je hem de hand.

786
01:37:37,456 --> 01:37:39,124
Hallo, jongens.

787
01:37:41,209 --> 01:37:43,837
Zeg 's hallo, Mr Jingles.

788
01:37:45,922 --> 01:37:48,812
Eduard Delacroix, wilt u opstaan?

789
01:38:03,106 --> 01:38:04,483
Baas Edgecomb?

790
01:38:06,693 --> 01:38:09,923
Zorgt u
dat Mr Jingles niets overkomt?

791
01:38:10,947 --> 01:38:13,408
Hier, neemt u 'm maar.

792
01:38:22,167 --> 01:38:26,927
Ik kan niet met een muis
op m'n schouder staan tijdens...

793
01:38:27,005 --> 01:38:28,757
Snap je?

794
01:38:30,092 --> 01:38:34,888
Ik hou 'm wel vast, baas.
Nu even, als Del 't goedvindt.

795
01:38:37,933 --> 01:38:43,814
Ja, hou jij 'm maar vast, John.
Tot deze stompzinnigheid voorbij is.

796
01:39:05,377 --> 01:39:10,817
Breng je 'm naar dat Mouseville?
-Dat doen we samen, denk ik.

797
01:39:11,633 --> 01:39:15,245
Dan plakken we er
een paar dagen vakantie aan vast.

798
01:39:15,345 --> 01:39:20,250
Mensen betalen 'n dubbeltje
om 'm te zien. Kinderen twee cent.

799
01:39:20,350 --> 01:39:23,495
Ja toch, baas Howell?
-Klopt, Del.

800
01:39:25,439 --> 01:39:28,329
U bent een goed
mens, baas Howell.

801
01:39:30,527 --> 01:39:32,312
U ook, baas Edgecomb.

802
01:39:36,325 --> 01:39:40,235
Ik wou dat ik jullie
ergens anders had ontmoet.

803
01:39:44,708 --> 01:39:48,712
Vaarwel, vriendje.
Ik hou van je, m'n kleintje.

804
01:40:18,700 --> 01:40:20,894
Hopelijk is hij doodsbang...

805
01:40:20,994 --> 01:40:23,596
...en weet ie dat 't vuur laait...

806
01:40:23,696 --> 01:40:27,011
...en dat satans
duivels op 'm wachten.

807
01:40:34,841 --> 01:40:36,635
Het is goed, Del.

808
01:41:19,261 --> 01:41:20,637
Handeling één.

809
01:41:32,316 --> 01:41:34,693
Rustig maar, Mr Jingles.

810
01:41:36,611 --> 01:41:39,740
Blijf maar heel rustig.

811
01:41:43,660 --> 01:41:48,999
U bent ter dood veroordeeld
door een jury van uw gelijken.

812
01:41:49,166 --> 01:41:53,161
Het vonnis is opgelegd
door een bevoegd rechter.

813
01:41:53,378 --> 01:41:56,214
Heeft u nog iets te zeggen?

814
01:42:04,848 --> 01:42:06,725
Ik heb spijt van...

815
01:42:14,149 --> 01:42:16,677
Ik heb spijt van wat ik gedaan heb.

816
01:42:16,777 --> 01:42:21,622
Ik zou alles geven om 't goed
te maken, maar dat kan niet.

817
01:42:22,991 --> 01:42:27,496
God, wees mij genadig. Amen.

818
01:42:36,338 --> 01:42:38,378
Vergeet Mouseville niet.

819
01:42:43,428 --> 01:42:46,441
Dat bestaat helemaal
niet. Ze hebben...

820
01:42:46,541 --> 01:42:49,941
...het verzonnen om
je rustig te houden.

821
01:42:51,937 --> 01:42:54,523
Dan weet je dat, flikker.

822
01:43:56,585 --> 01:44:02,549
Eduard Delacroix,
u zult nu worden geëlektrocuteerd...

823
01:44:02,716 --> 01:44:05,606
...volgens de wetten van de staat.

824
01:44:06,094 --> 01:44:08,644
Moge God uw ziel genadig zijn.

825
01:44:47,678 --> 01:44:49,054
Handeling twee.

826
01:45:05,821 --> 01:45:08,116
De spons is droog.
-Wat?

827
01:45:14,663 --> 01:45:20,443
De spons is droog, verdomme.
-Zet 'm niet stil. Het is al te laat.

828
01:45:35,350 --> 01:45:39,396
Is dit normaal?
-Wat een stank.

829
01:45:40,897 --> 01:45:43,872
Ze koken 'm. Hij wordt gaargekookt.

830
01:45:43,984 --> 01:45:45,684
Ze zijn bijna klaar.

831
01:45:50,365 --> 01:45:52,701
We gaan een feestje bouwen.

832
01:45:57,998 --> 01:45:59,916
Hij is bijna gaar.

833
01:46:02,294 --> 01:46:04,838
We gaan een feestje bouwen.

834
01:46:10,135 --> 01:46:14,931
Okrasoep. Ruikt lekker.
Geef mij ook wat.

835
01:46:32,032 --> 01:46:35,432
Moet ik 'm uitzetten?
-Nee, laat aan.

836
01:46:58,350 --> 01:47:01,687
Hij wordt lekker gebraden.

837
01:47:04,731 --> 01:47:06,961
Waarom stop je 't niet?

838
01:47:07,061 --> 01:47:10,256
Moet ik 'm stoppen als ie nog leeft?

839
01:47:15,993 --> 01:47:18,036
Kijken jij, klootzak.

840
01:47:19,913 --> 01:47:26,378
Alles is onder controle, mensen.
Blijf alstublieft rustig.

841
01:47:32,175 --> 01:47:34,052
Zet 'm uit.

842
01:47:40,017 --> 01:47:43,587
Doe jij 't maar.
Jij hebt toch de leiding?

843
01:48:10,922 --> 01:48:14,322
Ik wist niet
dat de spons nat moest zijn.

844
01:48:16,887 --> 01:48:20,349
Niet doen, Brutal.
-Hoezo niet?

845
01:48:20,515 --> 01:48:24,711
Je zag toch wat ie deed?
-Delacroix is dood en blijft dood.

846
01:48:24,811 --> 01:48:26,955
Percy is 't niet waard.

847
01:48:27,055 --> 01:48:30,166
Dus hij kan zoiets ongestraft doen?

848
01:48:36,698 --> 01:48:39,326
Wat was dat, verdomme?

849
01:48:40,869 --> 01:48:44,748
Jezus Christus.
Alles is ondergekotst.

850
01:48:45,749 --> 01:48:47,125
En de stank.

851
01:48:48,001 --> 01:48:53,696
Ik laat 't goed doortochten, maar
die stank blijft nog jaren hangen.

852
01:48:54,800 --> 01:48:58,455
En die klootzak van 'n Wharton
zingt erover.

853
01:48:58,595 --> 01:49:00,550
Je kunt 'm boven horen.

854
01:49:00,639 --> 01:49:03,274
Kan hij 'n beetje zingen, Hal?

855
01:49:13,902 --> 01:49:15,737
Goed dan, jongens.

856
01:49:17,948 --> 01:49:23,078
Wat moest dit voorstellen?
-Een executie. Een geslaagde.

857
01:49:23,245 --> 01:49:27,416
Hoe kun je dit
in godsnaam geslaagd noemen?

858
01:49:28,166 --> 01:49:30,291
Eduard Delacroix is dood.

859
01:49:32,462 --> 01:49:34,047
Of niet soms?

860
01:49:40,345 --> 01:49:42,555
Heb je iets te vertellen?

861
01:49:45,642 --> 01:49:48,921
Ik wist niet
dat de spons nat moest zijn.

862
01:49:49,021 --> 01:49:51,411
Hoe lang heb je over de bril gepist...

863
01:49:51,511 --> 01:49:53,967
...voor je hoorde
dat ie omhoog moest?

864
01:49:54,067 --> 01:49:57,738
Percy heeft 't verziekt.
Zo simpel is het.

865
01:49:58,780 --> 01:50:02,976
Is dat je officiële verklaring?
-Het zal wel moeten.

866
01:50:03,076 --> 01:50:07,231
Hij vraagt morgen overplaatsing
naar Briar Ridge aan.

867
01:50:07,331 --> 01:50:09,958
Hij gaat het hogerop zoeken.

868
01:50:10,125 --> 01:50:11,627
Zo is 't toch?

869
01:50:14,755 --> 01:50:21,011
barbecue voor mij en jou
stinkie pinkie kots maar gauw

870
01:50:21,178 --> 01:50:28,185
't was niet Billy, Jilly, Hilly ofpa
maar het Franse frietje Delacroix

871
01:50:38,820 --> 01:50:44,345
Nog tien seconden en je zit de rest
van je leven in de isoleercel.

872
01:51:01,051 --> 01:51:02,427
Arme Del.

873
01:51:04,096 --> 01:51:07,557
Ja, arme Del.

874
01:51:13,981 --> 01:51:15,440
Gaat 't met je?

875
01:51:16,650 --> 01:51:18,652
Ik kon het hier voelen.

876
01:51:19,528 --> 01:51:21,154
Wat bedoel je?

877
01:51:21,822 --> 01:51:25,867
Je kon het horen. Bedoel je dat?

878
01:51:26,034 --> 01:51:28,120
Hij is er nu van af.

879
01:51:28,954 --> 01:51:30,654
Hij is de gelukkige.

880
01:51:31,289 --> 01:51:34,944
Hoe het ook is gebeurd,
Del is de gelukkige.

881
01:51:41,717 --> 01:51:43,510
Waar is Mr Jingles?

882
01:51:44,678 --> 01:51:47,483
Die is onder de deur door gerend.

883
01:51:48,640 --> 01:51:51,360
Denk maar niet dat ie terugkomt.

884
01:51:52,311 --> 01:51:54,813
Hij voelde het ook, door mij.

885
01:51:56,398 --> 01:52:01,778
Ik wilde 'm geen pijn doen.
Al die pijn kwam er gewoon uit.

886
01:52:08,827 --> 01:52:10,912
Erg moe nu, baas.

887
01:52:12,956 --> 01:52:14,875
Ontzettend moe.

888
01:52:20,464 --> 01:52:22,299
Ik ook, John.

889
01:52:24,843 --> 01:52:26,428
Ik ook.

890
01:53:25,904 --> 01:53:29,304
Ik vind dit verschrikkelijk.
-Weet ik.

891
01:53:44,673 --> 01:53:47,217
Hallo, Melinda.

892
01:53:51,388 --> 01:53:54,278
Ik ben zo blij dat jullie er zijn.

893
01:53:55,142 --> 01:54:00,327
Laat me 's naar je kijken.
-We hebben je gemist in de kerk.

894
01:54:04,026 --> 01:54:07,696
M'n haar...
-Je ziet er prachtig uit.

895
01:54:14,494 --> 01:54:18,832
Dit is een van haar
betere dagen, goddank.

896
01:54:21,793 --> 01:54:24,343
Hoe is ze op een slechte dag?

897
01:54:26,840 --> 01:54:31,637
Soms is ze zichzelf niet.

898
01:54:32,304 --> 01:54:33,680
Ze vloekt.

899
01:54:33,847 --> 01:54:37,247
Vloekt ze?
-Het schiet er gewoon uit.

900
01:54:37,851 --> 01:54:40,479
Ze slaat vreselijke taal uit.

901
01:54:40,646 --> 01:54:43,536
Ze weet niet eens dat ze het doet.

902
01:54:44,274 --> 01:54:47,344
Ik wist niet
dat ze zulke woorden kende.

903
01:54:47,444 --> 01:54:50,929
En als ze zo praat,
met haar mooie stem...

904
01:54:54,826 --> 01:54:57,971
Gelukkig heeft ze
'n goeie dag, Paul.

905
01:54:58,455 --> 01:55:00,580
Gelukkig voor jou en Jan.

906
01:55:16,974 --> 01:55:21,394
Schat, als je me niet vertelt
waar je nu aan denkt...

907
01:55:21,812 --> 01:55:24,957
...Iaat ik je met een kussen stikken.

908
01:55:33,991 --> 01:55:36,881
Ik denk eraan dat ik van je hou...

909
01:55:38,078 --> 01:55:43,178
...en dat ik me geen raad zou weten
als jij er niet meer was.

910
01:55:47,713 --> 01:55:51,368
En ik wil de jongens
uitnodigen voor morgen.

911
01:55:55,304 --> 01:55:59,391
De kip is heerlijk.
-Dank je.

912
01:55:59,558 --> 01:56:02,211
Een heerlijk maal, voor het werk.

913
01:56:02,311 --> 01:56:06,965
Daar ben ik blij mee.
-Brutal, neem jij alle aardappels?

914
01:56:07,065 --> 01:56:10,460
Jazeker. Harry,
wil jij aardappelen?

915
01:56:10,560 --> 01:56:11,580
Kom op, nou.

916
01:56:12,029 --> 01:56:14,640
Straks zien we alleen je voeten nog.

917
01:56:14,740 --> 01:56:18,650
Jullie hebben gezien
wat hij met die muis deed.

918
01:56:20,495 --> 01:56:23,141
Ik wilde er vandaag
niet aan denken.

919
01:56:23,241 --> 01:56:25,108
Ik het hele jaar niet meer.

920
01:56:25,208 --> 01:56:30,197
Hij heeft 't ook bij mij gedaan.
Hij legde z'n handen op me...

921
01:56:30,297 --> 01:56:33,102
...en genas mijn blaasontsteking.

922
01:56:37,179 --> 01:56:38,149
Het is waar.

923
01:56:38,249 --> 01:56:41,394
Toen hij die dag
thuiskwam, was ie...

924
01:56:42,267 --> 01:56:43,852
...helemaal beter.

925
01:56:45,145 --> 01:56:49,358
Wacht even, heb je 't over
een echte genezing?

926
01:56:51,360 --> 01:56:53,403
Een godswonder?

927
01:56:53,570 --> 01:56:56,740
Inderdaad.
-Absoluut.

928
01:56:57,199 --> 01:56:59,868
Als jij 't zegt, geloof ik het.

929
01:57:01,244 --> 01:57:03,114
Wat gaat ons dat aan?

930
01:57:03,622 --> 01:57:08,168
Je denkt aan Melinda.
-Melinda? Melinda Moores?

931
01:57:10,087 --> 01:57:12,656
Denk je dat je haar kunt helpen?

932
01:57:12,756 --> 01:57:17,006
Het is wel geen blaasontsteking
of een dode muis...

933
01:57:18,011 --> 01:57:23,016
...maar 't zou kunnen.
-Wacht, het gaat om onze banen.

934
01:57:23,183 --> 01:57:25,986
Wil je haar naar
binnen smokkelen?

935
01:57:26,086 --> 01:57:28,505
Nee, dat zou Hal nooit toestaan.

936
01:57:28,605 --> 01:57:31,149
Hij is toch al zo ongelovig.

937
01:57:31,316 --> 01:57:35,226
Dus je wilt John Coffey
naar haar toe brengen?

938
01:57:40,784 --> 01:57:43,929
Dan gaat 't niet
alleen om onze baan.

939
01:57:44,037 --> 01:57:46,602
We gaan de bak in
als ze ons pakken.

940
01:57:46,702 --> 01:57:47,065
Klopt.

941
01:57:47,165 --> 01:57:52,212
Jij niet, Dean.
Ik denk dat jij achter moet blijven.

942
01:57:52,379 --> 01:57:57,564
Dan kun je alles ontkennen.
-Waarom moet ik achterblijven?

943
01:57:58,510 --> 01:58:01,930
Onze zoon is groot, hij studeert al.

944
01:58:02,097 --> 01:58:04,766
Harry's dochters zijn getrouwd.

945
01:58:04,933 --> 01:58:07,433
Brutal is vrijgezel. Maar jij hebt...

946
01:58:07,533 --> 01:58:10,172
...twee kinderen. De
derde is op komst.

947
01:58:10,272 --> 01:58:13,927
We praten erover
alsof we 't echt gaan doen.

948
01:58:15,569 --> 01:58:17,946
Brutal, zeg ook 's wat.

949
01:58:19,740 --> 01:58:23,225
Het is vast een goede vrouw.
-De beste.

950
01:58:23,327 --> 01:58:28,206
Wat haar overkomt, doet
het oog, het oor en het hart pijn.

951
01:58:28,373 --> 01:58:30,498
Dat is ongetwijfeld waar.

952
01:58:31,543 --> 01:58:34,648
Maar wij kennen
haar niet zo goed.

953
01:58:34,748 --> 01:58:37,153
En Coffey is een moordenaar.

954
01:58:38,216 --> 01:58:40,135
Stel dat hij ontsnapt.

955
01:58:40,302 --> 01:58:43,664
M'n baan verliezen
en de bak in gaan is erg...

956
01:58:43,764 --> 01:58:47,376
...maar de dood van een kind
veroorzaken is erger.

957
01:58:47,476 --> 01:58:50,281
Ik denk niet
dat dat zal gebeuren.

958
01:58:50,896 --> 01:58:52,898
Sterker nog...

959
01:58:54,775 --> 01:58:57,580
...ik denk dat hij onschuldig is.

960
01:58:59,863 --> 01:59:05,786
Ik geloof niet dat God zo'n talent
aan een kindermoordenaar geeft.

961
01:59:05,952 --> 01:59:11,392
Dat is ontroerend, maar hij zit
voor z'n daad wel in de dodencel.

962
01:59:12,334 --> 01:59:15,921
Bovendien is hij enorm.

963
01:59:16,088 --> 01:59:20,933
Als ie probeert te ontsnappen
hebben we veel kogels nodig.

964
01:59:21,093 --> 01:59:23,499
We zouden geweren
moeten hebben,

965
01:59:23,599 --> 01:59:25,622
naast onze gewone pistolen.

966
01:59:25,722 --> 01:59:29,893
Ik sta erop, als hij
ook maar iets zou proberen...

967
01:59:30,060 --> 01:59:32,201
...wat dan ook, zouden we...

968
01:59:32,301 --> 01:59:35,446
...hem moeten
neerschieten. Snap je?

969
01:59:47,077 --> 01:59:50,455
Laat nu maar horen wat je plan is.

970
01:59:57,963 --> 02:00:00,428
Daar staat ie.
-Ik zie het.

971
02:00:11,518 --> 02:00:13,303
Zou dit genoeg zijn?

972
02:00:14,688 --> 02:00:16,481
Ik weet het niet.

973
02:00:20,944 --> 02:00:24,823
ZORGEN VOOR
GEESTESZlEKEN

974
02:00:52,893 --> 02:00:54,678
Hebben jullie dorst?

975
02:00:54,811 --> 02:00:59,232
Ze hebben koud gestaan.
-Graag. Lekker.

976
02:01:00,525 --> 02:01:03,160
Het is hier warm.
-Nou en of.

977
02:01:04,529 --> 02:01:08,014
Krijg ik ook wat?
-Dat had je gedacht.

978
02:01:08,075 --> 02:01:12,563
Waarom zou jij wat krijgen?
-Omdat ik een grote pik heb.

979
02:01:12,663 --> 02:01:15,893
Hij heeft zich
netjes gedragen vandaag.

980
02:01:16,041 --> 02:01:20,587
Ja, ik heb me gedragen.
Doe niet zo gierig.

981
02:01:26,218 --> 02:01:27,970
Kom op, jongens.

982
02:01:29,471 --> 02:01:32,808
Baas, ik ben lief geweest vandaag.

983
02:01:35,978 --> 02:01:37,771
Het is warm hier.

984
02:01:37,938 --> 02:01:43,208
Ik snak naar iets te drinken.
Ik heb dorst. Geef me een beetje.

985
02:01:56,707 --> 02:02:00,544
Blijf je je gedragen?
-Geef dan, idioot.

986
02:02:00,711 --> 02:02:02,421
Beloof het me...

987
02:02:02,587 --> 02:02:04,798
...anders drink ik 't op.

988
02:02:06,633 --> 02:02:09,523
Nee, niet doen.
Ik zal me gedragen.

989
02:02:34,494 --> 02:02:35,954
De beker.

990
02:03:26,380 --> 02:03:31,565
Jullie kunnen je nu nog bedenken.
Straks is er geen weg terug.

991
02:03:34,972 --> 02:03:36,598
Doen we het?

992
02:03:36,765 --> 02:03:41,645
Natuurlijk. Geen probleem.
Ik wil wel een ritje maken.

993
02:03:47,484 --> 02:03:49,444
We doen allemaal mee.

994
02:04:00,789 --> 02:04:03,169
Wat heeft dit te betekenen?

995
02:04:04,334 --> 02:04:06,628
Wraak.
-Inderdaad.

996
02:04:11,675 --> 02:04:14,594
Nee, laat me los.
-Rustig aan.

997
02:04:15,846 --> 02:04:18,566
Wat doen jullie nou?
-Rustig.

998
02:04:26,565 --> 02:04:28,442
Lotje Pijpgraag.

999
02:04:29,359 --> 02:04:31,955
Wat zou je moeder
daarvan vinden?

1000
02:04:32,055 --> 02:04:32,888
Laat me los.

1001
02:04:32,988 --> 02:04:35,866
Ik heb belangrijke connecties.

1002
02:04:36,033 --> 02:04:38,936
Steek je armen eens
braaf naar voren.

1003
02:04:39,036 --> 02:04:43,915
Nee, je kunt me niet dwingen.
-Dat denk je maar.

1004
02:04:50,005 --> 02:04:52,980
Steek je die armen
nog naar voren?

1005
02:04:53,008 --> 02:04:56,833
Zo raak je je oren kwijt.
Ik zou 't maar doen.

1006
02:04:58,263 --> 02:04:59,931
Zo, ja.

1007
02:05:08,231 --> 02:05:12,861
Zet me alsjeblieft niet
bij Wild Bill in de cel.

1008
02:05:14,863 --> 02:05:17,923
Echt iets voor jou om dat te denken.

1009
02:05:19,409 --> 02:05:23,997
Dit kunnen jullie niet maken.
Doe me dit niet aan.

1010
02:05:24,164 --> 02:05:26,291
Ik zal je wat verklappen:

1011
02:05:26,458 --> 02:05:29,086
Dat kunnen we best maken.

1012
02:05:35,884 --> 02:05:40,914
Je mag nu een paar uur nadenken
over wat je Del hebt aangedaan.

1013
02:05:41,014 --> 02:05:46,029
Als je eenzaam wordt, denk je maar
aan mejuffrouw Pijpgraag.

1014
02:05:54,027 --> 02:05:56,612
We nemen het nog één keer door.

1015
02:05:56,712 --> 02:05:59,772
Wat zeg je als er
iemand langskomt?

1016
02:05:59,866 --> 02:06:05,314
Coffey werd wild toen het licht
uitging, dus zit hij in de isoleer.

1017
02:06:05,414 --> 02:06:08,567
Als ze lawaai horen, is hij het.
-En ik?

1018
02:06:08,667 --> 02:06:14,381
Jij bent aan het uitzoeken wat er
mis is gegaan met Dels executie.

1019
02:06:16,925 --> 02:06:22,025
Gaan we nu een ritje maken?
-Inderdaad, dat gaan we doen.

1020
02:06:23,640 --> 02:06:25,142
En wij, Dean?

1021
02:06:25,309 --> 02:06:31,106
Jullie zijn allemaal in de wasserij
en zijn over een paar uur terug.

1022
02:06:35,360 --> 02:06:37,195
Waar ga jij heen?

1023
02:06:44,077 --> 02:06:48,752
Je bent een slechte man.
-Klopt, nikker. Heel slecht.

1024
02:06:55,756 --> 02:06:57,674
Wat is er nou?

1025
02:07:23,283 --> 02:07:26,078
De hele kamer draait.

1026
02:07:26,703 --> 02:07:29,064
Het lijkt wel of ik bezopen ben.

1027
02:07:29,164 --> 02:07:33,543
Het voelt alsof ik
veel sterkedrank heb gedronken.

1028
02:07:35,963 --> 02:07:38,853
Nikkers moeten
op een aparte stoel.

1029
02:07:38,882 --> 02:07:44,237
Blanken zouden niet op dezelfde
elektrische stoel hoeven zitten.

1030
02:07:52,479 --> 02:07:54,940
Hij is een slechte man.

1031
02:08:14,751 --> 02:08:16,503
Kijk eens, baas.

1032
02:08:20,382 --> 02:08:22,932
Cassie, in haar schommelstoel.

1033
02:08:23,677 --> 02:08:25,679
We moeten nu stil zijn.

1034
02:08:26,263 --> 02:08:30,475
Zien jullie haar?
-Ja, we zien haar, John.

1035
02:08:42,279 --> 02:08:43,947
Kom op.

1036
02:08:48,577 --> 02:08:50,078
Nu.

1037
02:09:25,781 --> 02:09:27,908
Kom op, kerel. Doorlopen.

1038
02:10:02,484 --> 02:10:04,027
Kom maar.

1039
02:10:12,035 --> 02:10:15,580
John, weet je
waar we je heen brengen?

1040
02:10:19,209 --> 02:10:21,670
Gaan we een mevrouw helpen?

1041
02:10:22,504 --> 02:10:24,047
Dat klopt.

1042
02:10:24,923 --> 02:10:26,793
Maar hoe weet je dat?

1043
02:10:27,718 --> 02:10:29,177
Weet ik niet.

1044
02:10:31,013 --> 02:10:34,683
Eigenlijk weet ik maar heel weinig.

1045
02:10:36,810 --> 02:10:38,935
Dat is altijd zo geweest.

1046
02:11:13,388 --> 02:11:15,432
We kunnen nog terug.

1047
02:11:17,225 --> 02:11:20,103
Kijk baas, er is iemand wakker.

1048
02:11:22,105 --> 02:11:24,107
We begaan een fout.

1049
02:11:24,274 --> 02:11:27,344
Wat 'n idee ook.
-Er is geen weg terug.

1050
02:11:27,444 --> 02:11:29,488
John, blijf hier zitten.

1051
02:11:33,992 --> 02:11:36,967
Hou John hier tot we jullie roepen.

1052
02:11:47,214 --> 02:11:50,075
Wie is daar om half drie 's nachts?

1053
02:11:50,175 --> 02:11:53,512
Wij zijn het, Paul en Brutal.

1054
02:11:54,262 --> 02:11:57,524
Er is toch geen
opstand uitgebroken?

1055
02:11:57,624 --> 02:12:00,429
Laat in godsnaam die trekker los.

1056
02:12:00,477 --> 02:12:02,479
Zijn jullie gegijzeld?

1057
02:12:02,646 --> 02:12:04,022
Wie is dat?

1058
02:12:04,523 --> 02:12:07,668
Wie staat daar?
-Harry, de lampen.

1059
02:12:13,281 --> 02:12:17,035
Halt. Blijf staan.
-Rustig nou maar.

1060
02:12:17,202 --> 02:12:20,622
Blijf staan. Ik waarschuw je.

1061
02:12:20,789 --> 02:12:25,039
Sta stil of ik schiet.
-Hal, doe dat geweer weg.

1062
02:12:30,090 --> 02:12:34,052
Hal, met wie sta je daar te praten,
verdomme.

1063
02:12:34,219 --> 02:12:38,515
Niemand is gewond.
We komen je helpen.

1064
02:12:38,682 --> 02:12:42,019
Waarmee?
Ik begrijp het niet.

1065
02:12:42,185 --> 02:12:44,563
Vertrouw me nou maar.

1066
02:13:01,747 --> 02:13:03,165
Wat wil je?

1067
02:13:05,709 --> 02:13:07,794
Zorg dat ze weggaan.

1068
02:13:08,795 --> 02:13:14,009
Ik wil geen colporteurs
in het holst van de nacht.

1069
02:13:15,052 --> 02:13:19,139
Laat ze verdomme oprotten.

1070
02:13:19,306 --> 02:13:23,477
Ik wil alleen maar helpen, baas.
Verder niets.

1071
02:13:24,478 --> 02:13:27,878
Dat kun je niet.
Niemand kan haar helpen.

1072
02:13:39,117 --> 02:13:41,728
Ga weg.
-Niet naar binnen gaan.

1073
02:13:41,828 --> 02:13:44,414
Ga weg.
-Niet doen.

1074
02:13:45,332 --> 02:13:48,052
Ik ben niet gekleed voor bezoek.

1075
02:13:49,795 --> 02:13:52,255
Sta stil. Hoor je me?

1076
02:13:52,839 --> 02:13:58,364
Ik wil niet dat hij naar boven gaat.
-Baas, wees nou maar stil.

1077
02:14:45,892 --> 02:14:50,814
Het komt echt goed, Hal.
-Kijk goed wat hij doet.

1078
02:14:57,154 --> 02:15:00,282
Blijf uit de buurt, viezerik.

1079
02:15:13,587 --> 02:15:16,757
Waarom heb je zoveel littekens?

1080
02:15:18,842 --> 02:15:21,222
Wie heeft je dat aangedaan?

1081
02:15:22,763 --> 02:15:25,313
Dat weet ik niet meer zo goed.

1082
02:15:27,517 --> 02:15:28,977
Hoe heet u?

1083
02:15:29,770 --> 02:15:32,253
John Coffey, mevrouw. Net als...

1084
02:15:32,353 --> 02:15:35,498
...de drank, maar
dan anders gespeld.

1085
02:15:42,115 --> 02:15:43,492
Mevrouw?

1086
02:15:51,541 --> 02:15:53,418
Ja, John Coffey.

1087
02:15:55,045 --> 02:15:56,713
Ik kan het zien.

1088
02:16:05,597 --> 02:16:08,183
Wat gebeurt er?

1089
02:16:09,768 --> 02:16:11,228
Stil maar.

1090
02:16:11,561 --> 02:16:14,650
Blijf rustig en stil.

1091
02:17:42,198 --> 02:17:46,363
Hoest het maar op.
Net als je de vorige keer deed.

1092
02:17:47,119 --> 02:17:50,873
Hij stikt in wat hij
uit haar gezogen heeft.

1093
02:17:54,208 --> 02:17:56,841
Niks aan de hand. Laat me maar.

1094
02:18:10,639 --> 02:18:13,363
Hoe ben ik hier terechtgekomen?

1095
02:18:14,518 --> 02:18:19,235
We waren onderweg
naar het ziekenhuis in Vicksburg.

1096
02:18:22,196 --> 02:18:25,408
Melly, het maakt niet uit.

1097
02:18:26,283 --> 02:18:28,307
Het doet er nu niet meer toe.

1098
02:18:28,411 --> 02:18:32,331
Is er nog een röntgenfoto gemaakt?

1099
02:18:39,167 --> 02:18:43,417
Er was niets te zien op de foto.
Er zat geen tumor.

1100
02:18:57,853 --> 02:18:59,673
John, kun je opstaan?

1101
02:18:59,777 --> 02:19:02,833
Kun je even naar
deze vrouw kijken?

1102
02:19:15,499 --> 02:19:16,958
Hoe heet u?

1103
02:19:18,375 --> 02:19:20,459
John Coffey, mevrouw.

1104
02:19:22,044 --> 02:19:23,663
Net als de drank...

1105
02:19:25,172 --> 02:19:27,370
...maar dan anders gespeld.

1106
02:19:27,466 --> 02:19:30,886
Inderdaad, mevrouw,
heel anders gespeld.

1107
02:19:36,058 --> 02:19:37,726
Dat kun je niet.

1108
02:20:02,376 --> 02:20:04,378
Ik heb over u gedroomd.

1109
02:20:07,214 --> 02:20:10,873
Ik droomde
dat u ronddoolde in het donker...

1110
02:20:11,510 --> 02:20:13,220
...en ik ook.

1111
02:20:15,263 --> 02:20:17,265
En we vonden elkaar.

1112
02:20:18,183 --> 02:20:20,822
We vonden elkaar in het donker.

1113
02:20:40,625 --> 02:20:42,411
Het is een cadeautje.

1114
02:20:42,750 --> 02:20:44,791
Het is Sint Christoffel.

1115
02:20:46,003 --> 02:20:48,213
Dit is voor u, Mr Coffey.

1116
02:20:49,214 --> 02:20:51,383
Het zal u beschermen.

1117
02:20:51,925 --> 02:20:55,053
Alstublieft, draag het voor mij.

1118
02:21:10,614 --> 02:21:12,366
Dank u, mevrouw.

1119
02:21:13,951 --> 02:21:15,578
Jij bedankt, John.

1120
02:21:22,666 --> 02:21:27,573
Als hij onderuitgaat, hebben we
een takel nodig om 'm op te tillen.

1121
02:21:27,669 --> 02:21:31,583
Rustig aan, John.
-Je mag niet onderuitgaan.

1122
02:21:47,026 --> 02:21:52,887
Zo komt ie nooit op de stoel. Hij
heeft het niet voor niets ingeslikt.

1123
02:21:53,491 --> 02:22:00,081
Over een paar dagen vindt een
van ons hem dood in zijn cel.

1124
02:22:00,247 --> 02:22:02,152
Dat is zijn eigen keus.

1125
02:22:02,250 --> 02:22:05,138
Laten we hem nu
maar terugbrengen.

1126
02:22:18,595 --> 02:22:23,458
Daar zijn jullie eindelijk.
Wild Bill is al aan 't wakker worden.

1127
02:22:23,558 --> 02:22:28,407
Wat is er met hem gebeurd?
-Hij heeft pijn. Veel pijn.

1128
02:22:31,529 --> 02:22:36,534
John, we zetten je nu op 't bed neer.

1129
02:22:37,034 --> 02:22:38,536
Daar gaan we.

1130
02:22:59,636 --> 02:23:01,931
Hoe is het met Mrs Moores?

1131
02:23:03,557 --> 02:23:06,111
Ging het net als bij de muis?

1132
02:23:06,768 --> 02:23:08,186
Was het...

1133
02:23:09,942 --> 02:23:12,570
...je weet wel, een wonder?

1134
02:23:15,531 --> 02:23:17,533
Dat was het zeker.

1135
02:23:36,965 --> 02:23:39,872
Ik wil met je praten,
niet schreeuwen.

1136
02:23:39,968 --> 02:23:43,878
Blijf je rustig
als ik dat plakband eraf haal?

1137
02:23:45,223 --> 02:23:49,303
Volgens mama
doet 't geen pijn als je snel trekt.

1138
02:23:52,401 --> 02:23:54,012
Ze had het dus mis.

1139
02:23:57,365 --> 02:23:59,450
Maak me los.
-Straks.

1140
02:23:59,617 --> 02:24:02,203
Nu. Ik wil nu los.

1141
02:24:06,832 --> 02:24:09,125
Hou je kop en luister goed.

1142
02:24:09,875 --> 02:24:14,125
Je hebt deze straf verdiend.
Draag het als een man.

1143
02:24:14,378 --> 02:24:17,118
Anders zul je er spijt van krijgen.

1144
02:24:17,214 --> 02:24:21,414
Dan verraden we hoe je
Dels executie hebt gesaboteerd...

1145
02:24:21,510 --> 02:24:24,353
...en hoe je in je broek plaste als...

1146
02:24:24,457 --> 02:24:27,375
...een klein meisje.
We verraden alles.

1147
02:24:27,474 --> 02:24:31,061
Maar Percy,
je moet nu heel goed luisteren.

1148
02:24:31,937 --> 02:24:35,611
We zullen je ook
bijna dood laten slaan.

1149
02:24:37,655 --> 02:24:39,865
Wij hebben ook connecties.

1150
02:24:40,408 --> 02:24:42,618
Realiseer je je dat wel?

1151
02:24:45,037 --> 02:24:47,915
Laat het verleden nu maar rusten.

1152
02:24:49,291 --> 02:24:52,278
Tot nu toe is alleen je
trots gekrenkt.

1153
02:24:52,375 --> 02:24:56,824
En buiten ons hoeft helemaal
niemand dat te weten te komen.

1154
02:24:56,920 --> 02:24:59,895
Wat hier gebeurt, blijft onder ons.

1155
02:25:01,341 --> 02:25:02,875
Altijd zo geweest.

1156
02:25:12,060 --> 02:25:14,614
Mag ik nu uit deze dwangbuis?

1157
02:25:34,333 --> 02:25:36,293
En mijn spullen?

1158
02:25:38,670 --> 02:25:41,050
Denk er goed over na, Percy.

1159
02:25:41,590 --> 02:25:43,800
Dat ben ik zeker van plan.

1160
02:25:44,301 --> 02:25:47,137
Ik ga er heel goed over nadenken.

1161
02:25:48,930 --> 02:25:51,099
En daar begin ik nu mee.

1162
02:26:00,696 --> 02:26:04,347
Hij zal vroeg of laat
uit de school klappen.

1163
02:26:18,919 --> 02:26:22,047
Laat hem los.
-Laat los.

1164
02:27:34,582 --> 02:27:37,000
Rustig maar.

1165
02:27:50,719 --> 02:27:52,387
Is alles goed?

1166
02:28:24,920 --> 02:28:27,640
Wat sta je me nou aan te gapen?

1167
02:28:34,763 --> 02:28:38,684
Wat kijk je nou, slapjanus?

1168
02:28:38,850 --> 02:28:43,025
Wil je m'n kont kussen
of wil je me pijpen?

1169
02:29:04,251 --> 02:29:06,211
Pak zijn wapen.

1170
02:30:09,070 --> 02:30:12,041
Ik heb die slechte mannen gestraft.

1171
02:30:12,114 --> 02:30:13,824
Allebei.

1172
02:30:13,991 --> 02:30:15,493
Waarom?

1173
02:30:16,369 --> 02:30:18,704
Waarom Wild Bill?

1174
02:30:18,871 --> 02:30:23,121
Ik kon in zijn hart kijken
toen hij mijn arm pakte.

1175
02:30:24,000 --> 02:30:26,529
Ik zag wat Wild Billy gedaan had.

1176
02:30:26,625 --> 02:30:28,877
Ik zag het heel duidelijk.

1177
02:30:30,045 --> 02:30:32,673
Je hart is altijd eerlijk.

1178
02:30:33,215 --> 02:30:34,591
Wat dan?

1179
02:30:36,051 --> 02:30:37,427
Wat zag je dan?

1180
02:30:41,264 --> 02:30:43,475
Pak mijn hand maar, baas.

1181
02:30:46,520 --> 02:30:48,645
Dan kunt u het zelf zien.

1182
02:30:57,118 --> 02:30:58,536
Alstublieft.

1183
02:31:10,669 --> 02:31:15,090
Ik moet u
een stukje van mezelf geven.

1184
02:31:16,967 --> 02:31:18,510
Ik geef u...

1185
02:31:19,803 --> 02:31:25,332
...een beetje van wat er in mij
leeft, zodat u het zelf kunt zien.

1186
02:32:21,494 --> 02:32:24,914
Het is etenstijd.
Neem de meisjes mee.

1187
02:32:29,000 --> 02:32:32,057
Meisjes, hebben jullie het gehoord?

1188
02:32:32,709 --> 02:32:35,420
Ja, papa. We komen al.

1189
02:32:53,734 --> 02:32:59,198
Kom, Billy, we hebben genoeg
gewerkt vandaag. We gaan eten.

1190
02:33:31,059 --> 02:33:35,672
Hou je van je zusje? Weet je
wat er gebeurt als je niet stil bent?

1191
02:33:35,776 --> 02:33:37,737
Dan vermoord ik haar.

1192
02:33:38,362 --> 02:33:43,034
En als jij niet stil bent,
vermoord ik haar. Begrepen?

1193
02:34:02,341 --> 02:34:06,506
Hij kon ze vermoorden
door hun liefde voor elkaar.

1194
02:34:07,554 --> 02:34:09,765
Nu weet u hoe het zit.

1195
02:34:11,016 --> 02:34:13,602
Zo gaat het elke dag.

1196
02:34:14,227 --> 02:34:18,110
En zo gaat het er aan toe
in de hele wereld.

1197
02:34:37,834 --> 02:34:40,963
Hoor je me?
-Zeg eens wat.

1198
02:34:42,172 --> 02:34:45,916
Hij heeft ze niet
allemaal meer op 'n rijtje.

1199
02:34:51,014 --> 02:34:53,309
Hij schoot hem opeens neer.

1200
02:34:53,475 --> 02:34:56,459
Hij had hem een keer
zo bang gemaakt...

1201
02:34:56,559 --> 02:34:59,283
...dat hij in zijn broek plaste.

1202
02:34:59,735 --> 02:35:02,455
We zagen het niet eens gebeuren.

1203
02:35:06,534 --> 02:35:09,119
Ik zal achter je blijven staan,

1204
02:35:09,215 --> 02:35:12,194
ook als het me m'n
baan kan kosten.

1205
02:35:12,957 --> 02:35:18,822
Ik wil weten of dit te maken heeft
met wat er in mijn huis gebeurd is.

1206
02:35:21,336 --> 02:35:22,921
Is dat zo, Paul?

1207
02:35:55,041 --> 02:35:58,833
PSYCHlATRlSCH ZlEKENHUlS

1208
02:36:53,512 --> 02:36:57,099
Weet Hal dat Coffey onschuldig is?

1209
02:36:58,725 --> 02:37:00,727
Kan hij helpen?

1210
02:37:00,894 --> 02:37:05,998
Kan hij nog iets doen? Kan hij
de executie nog tegenhouden?

1211
02:37:09,782 --> 02:37:14,287
Vertel het hem dan maar niet,
als het toch niks helpt.

1212
02:37:14,662 --> 02:37:16,205
Nooit.

1213
02:37:18,207 --> 02:37:19,916
Dat doe ik ook niet.

1214
02:37:31,091 --> 02:37:34,325
Dit valt gewoon
niet op te lossen, hè?

1215
02:37:37,556 --> 02:37:40,267
Ik heb er veel over nagedacht.

1216
02:37:40,434 --> 02:37:44,604
Ik heb alles overwogen, maar nee.

1217
02:37:46,319 --> 02:37:49,375
En ik zal je wat vertellen, lieverd.

1218
02:37:49,780 --> 02:37:54,285
Ik heb dingen gedaan
waar ik echt niet trots op ben...

1219
02:37:55,119 --> 02:38:00,725
...maar nu ben ik voor 't eerst bang
dat ik in de hel zal belanden.

1220
02:38:01,250 --> 02:38:02,750
De hel?

1221
02:38:08,295 --> 02:38:09,963
Ga met hem praten.

1222
02:38:11,173 --> 02:38:12,799
Ga met John praten.

1223
02:38:14,801 --> 02:38:16,803
Vraag hem wat hij wil.

1224
02:38:38,579 --> 02:38:43,375
Het is bijna zover. Dat weet je, hè?
Nog een paar dagen.

1225
02:38:57,135 --> 02:38:59,805
Wat wil je die avond eten?

1226
02:39:00,430 --> 02:39:02,557
Bijna alles is mogelijk.

1227
02:39:12,947 --> 02:39:18,911
Gehaktbrood zou lekker zijn.
Aardappelpuree, jus, okra...

1228
02:39:20,413 --> 02:39:23,487
...en misschien dat
lekkere maïsbrood...

1229
02:39:23,583 --> 02:39:26,473
...dat uw vrouw bakt, als dat kan.

1230
02:39:30,419 --> 02:39:34,798
Wil je een dominee,
iemand met wie je kunt bidden?

1231
02:39:35,507 --> 02:39:37,467
Ik wil geen dominee.

1232
02:39:38,677 --> 02:39:41,826
Maar u mag wel bidden
als u dat wilt.

1233
02:39:41,888 --> 02:39:43,515
Ik?

1234
02:39:45,976 --> 02:39:48,687
Misschien doe ik dat wel.

1235
02:39:57,074 --> 02:40:00,045
Ik moet je iets belangrijks vragen.

1236
02:40:01,537 --> 02:40:05,666
Ik weet al wat,
maar dat hoeft echt niet.

1237
02:40:05,833 --> 02:40:08,791
Jawel, ik moet het je echt vragen.

1238
02:40:13,295 --> 02:40:15,845
Zeg me wat je wilt dat ik doe.

1239
02:40:16,465 --> 02:40:19,852
Zal ik je vrijlaten zodat je kunt...

1240
02:40:19,956 --> 02:40:23,722
...wegrennen en kijken
hoe ver je komt?

1241
02:40:25,307 --> 02:40:27,946
Waarom zou u zoiets doms doen?

1242
02:40:29,895 --> 02:40:35,029
Op de Dag des Oordeels,
als ik voor God sta...

1243
02:40:35,196 --> 02:40:38,532
...en Hij me vraagt waarom ik...

1244
02:40:39,408 --> 02:40:43,954
...een van
Zijn wonderen heb gedood...

1245
02:40:45,581 --> 02:40:48,042
...wat is dan mijn antwoord?

1246
02:40:48,541 --> 02:40:51,088
Dat ik gewoon mijn werk deed?

1247
02:40:52,918 --> 02:40:54,461
Mijn werk.

1248
02:40:55,003 --> 02:41:00,103
U zegt tegen God de Vader
dat u het uit goedheid hebt gedaan.

1249
02:41:02,636 --> 02:41:05,360
Ik weet dat het u verdriet doet.

1250
02:41:05,722 --> 02:41:09,518
Dat voel ik, maar dat is niet nodig.

1251
02:41:10,686 --> 02:41:15,361
Ik wil graag dat alles voorbij is.
Echt waar.

1252
02:41:20,366 --> 02:41:22,326
Ik ben moe, baas.

1253
02:41:23,703 --> 02:41:29,054
Ik ben moe van het rondzwerven,
eenzaam als een mus in de regen.

1254
02:41:29,291 --> 02:41:32,653
Ik ben het zat
dat ik nooit 'n maatje heb...

1255
02:41:32,750 --> 02:41:36,920
...dat beslist
waar we naartoe gaan en waarom.

1256
02:41:38,088 --> 02:41:43,206
Ik heb er heel erg genoeg van
dat mensen lelijk doen tegen elkaar.

1257
02:41:43,302 --> 02:41:49,252
Ik ben zo moe van alle pijn die ik
voel en hoor in de wereld, elke dag.

1258
02:41:49,641 --> 02:41:51,768
Het is te veel.

1259
02:41:51,935 --> 02:41:57,800
Het voelt net alsof er de hele tijd
stukjes glas in mijn hoofd zitten.

1260
02:41:59,780 --> 02:42:01,699
Begrijpt u wel?

1261
02:42:04,702 --> 02:42:07,246
Ik denk van wel, ja.

1262
02:42:10,124 --> 02:42:14,034
Er moet toch wel iets zijn
wat we kunnen doen?

1263
02:42:15,751 --> 02:42:17,961
Je wilt vast nog wel iets.

1264
02:42:27,387 --> 02:42:31,058
Ik heb nog nooit
bewegende plaatjes gezien.

1265
02:43:57,561 --> 02:44:03,404
Het zijn net engelen,
zoals ze die in de hemel hebben.

1266
02:45:04,336 --> 02:45:06,505
Alles komt goed, jongens.

1267
02:45:07,547 --> 02:45:12,719
Nu is het even moeilijk,
maar straks is het ergste voorbij.

1268
02:45:15,555 --> 02:45:18,449
Ik moet dit nu even bij je afdoen.

1269
02:45:22,400 --> 02:45:24,780
Naderhand geef ik het terug.

1270
02:45:27,780 --> 02:45:32,076
Vanmiddag viel ik in slaap
en toen heb ik gedroomd.

1271
02:45:33,869 --> 02:45:38,165
Ik droomde over Dels muis.
-Echt waar, John?

1272
02:45:38,958 --> 02:45:43,571
Ik droomde dat hij naar die plek was
waar baas Howell over sprak.

1273
02:45:43,667 --> 02:45:45,961
Naar Mouseville.

1274
02:45:46,128 --> 02:45:49,103
Ik droomde dat er kinderen waren...

1275
02:45:49,172 --> 02:45:52,916
...en hoe ze moesten lachen
om zijn kunstjes.

1276
02:45:55,012 --> 02:46:00,892
Ik droomde dat die twee blonde
meisjes er waren. Zij lachten ook.

1277
02:46:01,059 --> 02:46:04,150
Ik zette ze op mijn knie...

1278
02:46:04,317 --> 02:46:08,300
...en ze bloedden niet meer
en waren helemaal in orde.

1279
02:46:08,404 --> 02:46:10,202
We keken allemaal toe...

1280
02:46:10,298 --> 02:46:13,305
...hoe Mr Jingles dat
klosje voortduwde.

1281
02:46:13,409 --> 02:46:16,662
We lachten ons helemaal kapot.

1282
02:46:35,010 --> 02:46:38,835
Er zijn hier een heleboel mensen
die me haten.

1283
02:46:38,847 --> 02:46:40,766
Een heleboel.

1284
02:46:40,932 --> 02:46:42,851
Dat voel ik.

1285
02:46:43,018 --> 02:46:45,062
Alsof een bij me steekt.

1286
02:46:45,604 --> 02:46:48,073
Voel dan eens wat wij voelen.

1287
02:46:49,111 --> 02:46:50,946
Wij haten je niet.

1288
02:46:51,697 --> 02:46:53,199
Voel je dat?

1289
02:46:55,493 --> 02:46:57,873
Dood hem twee keer, jongens.

1290
02:46:58,412 --> 02:47:04,250
Dood die verkrachtende kinder-
moordenaar twee keer. Net goed.

1291
02:47:21,098 --> 02:47:25,263
Veeg je tranen af voor je opstaat.
-Ja, meneer.

1292
02:47:37,368 --> 02:47:38,953
Handeling één.

1293
02:47:46,416 --> 02:47:49,960
Doet het al pijn?
Ik hoop van wel.

1294
02:47:50,711 --> 02:47:53,346
Ik hoop dat het veel pijn doet.

1295
02:47:55,048 --> 02:47:57,788
U bent veroordeeld tot de stoel...

1296
02:47:57,884 --> 02:48:00,402
...door een jury van uw gelijken en...

1297
02:48:00,500 --> 02:48:03,083
...een bevoegde
rechter van deze staat.

1298
02:48:03,181 --> 02:48:06,583
Wilt u nog iets zeggen
voor de executie?

1299
02:48:08,061 --> 02:48:11,208
Het spijt me dat ik ben zoals ik ben.

1300
02:48:22,788 --> 02:48:24,623
Alstublieft, baas...

1301
02:48:25,791 --> 02:48:28,932
...trek dat ding
niet over mijn hoofd.

1302
02:48:29,708 --> 02:48:34,808
Laat me niet in het donker zitten.
Ik ben bang in het donker.

1303
02:48:44,931 --> 02:48:46,767
Goed, John.

1304
02:49:43,452 --> 02:49:49,058
U zult nu worden geëlektrocuteerd
volgens de wetten van deze staat.

1305
02:49:51,291 --> 02:49:54,584
Moge God uw ziel genadig zijn.

1306
02:50:33,750 --> 02:50:35,626
Jij moet het zeggen.

1307
02:50:37,377 --> 02:50:39,504
Jij moet het bevel geven.

1308
02:50:57,693 --> 02:51:00,029
Hij heeft ze vermoord.

1309
02:51:00,196 --> 02:51:04,825
En zo gaat het elke dag
op de hele wereld.

1310
02:51:18,752 --> 02:51:20,253
Handeling twee.

1311
02:53:04,945 --> 02:53:08,086
Dat was de laatste
executie voor mij.

1312
02:53:08,491 --> 02:53:12,411
Ik kon het niet meer aan.
Brutal ook niet.

1313
02:53:13,329 --> 02:53:14,805
We gingen allebei...

1314
02:53:14,909 --> 02:53:18,192
...in een tuchthuis
voor jongens werken.

1315
02:53:18,291 --> 02:53:19,916
Dat was mooi werk.

1316
02:53:20,625 --> 02:53:24,708
Mijn motto werd:
Pak ze aan als ze nog jong zijn.

1317
02:53:26,880 --> 02:53:28,786
Je gelooft me niet, hè?

1318
02:53:28,882 --> 02:53:31,946
Je zult heus niet tegen me liegen...

1319
02:53:32,135 --> 02:53:34,666
...maar het is...
-Ongelooflijk.

1320
02:53:34,763 --> 02:53:36,723
Dat is het zeker.

1321
02:53:37,265 --> 02:53:39,643
Maar ik begrijp iets niet.

1322
02:53:39,810 --> 02:53:45,403
Je zei dat jullie in 1 935
een volwassen zoon hadden.

1323
02:53:45,569 --> 02:53:47,405
Klopt dat?

1324
02:53:47,571 --> 02:53:50,408
Dat is eigenlijk onmogelijk, hè?

1325
02:53:55,079 --> 02:53:57,710
Ga je mee een stukje wandelen?

1326
02:54:18,432 --> 02:54:22,519
Voorzichtig.
Laat je ogen eerst even wennen.

1327
02:54:34,368 --> 02:54:35,745
Daar.

1328
02:54:39,373 --> 02:54:42,208
Wakker worden, kerel.

1329
02:54:46,251 --> 02:54:49,963
Paul, dat kan toch niet waar zijn.

1330
02:54:54,259 --> 02:54:56,136
Kom eens hier, jongen.

1331
02:54:56,303 --> 02:54:58,680
Maak kennis met deze dame.

1332
02:55:01,558 --> 02:55:04,452
Dat kan Mr Jingles toch niet zijn.

1333
02:55:10,404 --> 02:55:15,868
Dames en heren,
welkom bij het muizencircus.

1334
02:55:27,084 --> 02:55:29,252
Toe maar, je kunt het.

1335
02:55:36,760 --> 02:55:40,889
Het lijkt hier niet erg
op Mouseville, hè?

1336
02:55:42,057 --> 02:55:45,644
Maar we redden ons wel,
nietwaar, jongen?

1337
02:55:52,488 --> 02:55:56,513
Ik denk dat 't met Mr Jingles
per ongeluk gebeurd is.

1338
02:55:56,617 --> 02:56:01,539
Toen Del geëlektrocuteerd werd
en het helemaal misliep...

1339
02:56:01,706 --> 02:56:04,166
...voelde John dat.

1340
02:56:04,333 --> 02:56:10,627
Ik denk dat een beetje
van zijn magische kracht...

1341
02:56:10,794 --> 02:56:14,283
...over is gegaan
in mijn kleine vriendje.

1342
02:56:15,382 --> 02:56:17,259
En wat mij betreft...

1343
02:56:18,468 --> 02:56:21,250
John gaf me een deel van zichzelf.

1344
02:56:21,346 --> 02:56:26,893
Dat deed hij zodat ik kon zien
wat Wild Bill gedaan had.

1345
02:56:29,734 --> 02:56:31,515
Toen John dat deed...

1346
02:56:33,362 --> 02:56:36,250
...toen hij mijn hand vastpakte...

1347
02:56:36,741 --> 02:56:39,113
...vloeide er een deel...

1348
02:56:39,209 --> 02:56:43,039
...van zijn magische
kracht in mij over.

1349
02:56:46,000 --> 02:56:49,666
Heeft hij je besmet met leven?

1350
02:56:51,293 --> 02:56:53,462
Zo kun je het ook zeggen.

1351
02:56:55,047 --> 02:56:59,722
Hij heeft ons allebei besmet
met leven, hè, Mr Jingles?

1352
02:57:03,639 --> 02:57:06,391
Ik ben 108, Elaine.

1353
02:57:07,017 --> 02:57:07,873
Ik was 44...

1354
02:57:07,969 --> 02:57:11,373
...toen John Coffey
de groene mijl liep.

1355
02:57:14,278 --> 02:57:19,158
Het was niet Johns schuld.
Hij kon er niets aan doen.

1356
02:57:19,325 --> 02:57:22,078
Hij was gewoon een natuurkracht.

1357
02:57:23,162 --> 02:57:26,916
Ik heb heel wat
mee mogen maken, Ellie.

1358
02:57:28,458 --> 02:57:31,737
Ik heb alweer
een eeuwwisseling meegemaakt.

1359
02:57:31,833 --> 02:57:38,131
Maar al mijn vrienden en dierbaren
zijn gestorven in de loop der jaren.

1360
02:57:39,132 --> 02:57:43,095
Hal en Melinda, Brutus Howell...

1361
02:57:43,261 --> 02:57:45,556
...mijn vrouw en mijn zoon.

1362
02:57:48,892 --> 02:57:51,061
En jij, Elaine...

1363
02:57:51,770 --> 02:57:53,859
...jij zult ook sterven.

1364
02:57:54,986 --> 02:57:59,576
En het erge is dat ik weet
dat ik dat nog zal meemaken.

1365
02:58:00,825 --> 02:58:03,711
Dat is namelijk mijn boetedoening.

1366
02:58:03,786 --> 02:58:05,986
Dat is mijn straf omdat ik...

1367
02:58:06,083 --> 02:58:09,486
...John Coffey heb
laten elektrocuteren.

1368
02:58:10,125 --> 02:58:13,526
Straf omdat ik een godswonder
heb gedood.

1369
02:58:20,299 --> 02:58:24,344
Jij zult er niet meer zijn
en ik moet blijven.

1370
02:58:26,555 --> 02:58:30,142
Ook ik zal ooit sterven.
Dat weet ik zeker.

1371
02:58:31,393 --> 02:58:34,692
Ik denk niet dat ik onsterfelijk ben.

1372
02:58:35,776 --> 02:58:40,791
Maar ik zal lang voordat ik sterf
al naar de dood verlangen.

1373
02:58:42,325 --> 02:58:45,703
Eigenlijk verlang ik er nu al naar.

1374
02:59:09,139 --> 02:59:11,475
Waar heb jij uitgehangen?

1375
02:59:11,642 --> 02:59:14,875
Ik maakte me al zorgen.
Heb je honger?

1376
02:59:16,025 --> 02:59:18,405
We gaan iets te eten zoeken.

1377
02:59:19,570 --> 02:59:23,221
Een paar kruimeltjes.
Dat vind je zo lekker.

1378
02:59:27,620 --> 02:59:33,000
Ik denk er veel aan 's nachts in bed
en ik wacht af.

1379
02:59:34,458 --> 02:59:39,169
Ik denk aan al mijn dierbaren,
die er niet meer zijn.

1380
02:59:40,462 --> 02:59:43,547
Ik denk aan mijn
prachtige Jan en aan...

1381
02:59:43,651 --> 02:59:46,792
...hoe zij lang geleden gestorven is.

1382
02:59:47,511 --> 02:59:52,250
En ik denk aan hoe wij allemaal
onze eigen groene mijl lopen...

1383
02:59:52,349 --> 02:59:54,685
...elk in ons eigen tempo.

1384
02:59:56,144 --> 03:00:01,487
Maar één gedachte
houdt mij het meest wakker.

1385
03:00:03,280 --> 03:00:06,846
Als hij een muis
zo lang kan laten leven...

1386
03:00:07,702 --> 03:00:10,758
...hoe lang heb ik dan nog te gaan?

1387
03:00:14,166 --> 03:00:17,170
We moeten allemaal
een keer dood,

1388
03:00:17,270 --> 03:00:19,167
niemand uitgezonderd.

1389
03:00:20,460 --> 03:00:22,421
Maar mijn God...

1390
03:00:23,297 --> 03:00:28,552
...soms lijkt de groene mijl
wel heel erg lang.

1391
03:00:39,297 --> 03:00:47,552
Ondertitel bewerkt door eXtAsIs
Gedownload van www.nlondertitels.com

1392
03:00:48,305 --> 03:01:48,809
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.