1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:02:04,983 --> 00:02:10,858
EASTHAM GEVANGENISBOERDERIJ
TEXAS 1934

3
00:02:27,899 --> 00:02:30,733
Hoe staan de Reds dit jaar, Joe?
- Achteraan.

4
00:02:31,274 --> 00:02:32,674
De Yankees houden Ruth.

5
00:02:33,289 --> 00:02:35,274
Vijfendertigduizend dollar, ongelooflijk.

6
00:02:35,399 --> 00:02:38,233
De meesten verdienen
in hun hele leven niet zo veel.

7
00:02:38,358 --> 00:02:40,399
Daar kan ik van met pensioen.
- Amen.

8
00:03:16,233 --> 00:03:17,816
Hamilton.

9
00:03:17,941 --> 00:03:20,024
Waar zat je? Maak dat je hier komt.

10
00:03:21,774 --> 00:03:23,566
Hamilton is weer uit de groep.

11
00:03:23,691 --> 00:03:25,524
Ik breng hem terug. Kom, Ray.

12
00:03:28,608 --> 00:03:30,008
Geweer op de grond.

13
00:03:30,483 --> 00:03:31,883
Op de grond.

14
00:03:36,733 --> 00:03:38,133
Joe.

15
00:04:18,191 --> 00:04:19,591
Wacht.

16
00:04:25,441 --> 00:04:26,841
Wacht.

17
00:04:46,274 --> 00:04:48,774
Gouverneur, de ontsnapping?
- Goedemorgen.

18
00:04:48,941 --> 00:04:50,899
Er was nog nooit iemand ontsnapt.

19
00:04:51,024 --> 00:04:52,524
Waren het Bonnie en Clyde?

20
00:04:52,664 --> 00:04:54,406
Ze zijn al twee jaar op de vlucht.

21
00:04:54,484 --> 00:04:57,566
Zeg nooit opgeven.
Je kan vloeken, maar niet opgeven.

22
00:04:57,691 --> 00:05:01,733
Sommige mensen noemen
Parker en Barrow helden, Robin Hoods.

23
00:05:01,899 --> 00:05:03,358
Zijn het Robin Hoods?

24
00:05:05,024 --> 00:05:11,149
Heeft Robin Hood ooit een pompbediende
gedood voor 4 dollar en wat benzine?

25
00:05:12,733 --> 00:05:17,733
We pakken Clyde Barrow en zijn paramour.
Schrijf maar op en onderstreep het.

26
00:05:22,899 --> 00:05:24,299
Nog één vraag.

27
00:05:39,941 --> 00:05:42,983
Als vandaag 'n vis was,
gooide ik 'm terug in de zee.

28
00:05:43,108 --> 00:05:45,858
CLYDE BARROW REDT VIJF VEROORDEELDEN
VAN GEVANGENISBOERDERIJ

29
00:05:45,983 --> 00:05:48,358
Hoe kon dit?
- Clyde zat er vijf jaar.

30
00:05:48,483 --> 00:05:52,233
Hij kent 't systeem, verstopte pistolen,
net een militaire operatie.

31
00:05:52,358 --> 00:05:55,274
Hoe staan we ervoor?
- Hoover en de federalen...

32
00:05:55,399 --> 00:05:56,774
Hoe staan wij ervoor?

33
00:05:56,899 --> 00:05:59,649
Recherche, staatspolitie...
- Ferguson-agenten...

34
00:05:59,774 --> 00:06:02,399
Die hebben al een half jaar geen succes.

35
00:06:02,524 --> 00:06:04,358
Het was jouw gevangenis, Lee.

36
00:06:05,233 --> 00:06:06,633
Dat klopt.

37
00:06:07,399 --> 00:06:12,024
Eén gewonde bewaker en één stierf
in mijn armen, zijn excuses aanbiedend.

38
00:06:15,108 --> 00:06:17,149
Ik wil graag inspraak hierin.

39
00:06:18,108 --> 00:06:19,508
Prima.
Kom maar op.

40
00:06:21,316 --> 00:06:25,483
Ooit zetten we goeie schutters in
en lieten we ze hun gang gaan.

41
00:06:26,066 --> 00:06:27,466
Texas Rangers.

42
00:06:27,649 --> 00:06:29,049
Ooit wel...

43
00:06:29,524 --> 00:06:30,733
maar nu niet meer.

44
00:06:30,858 --> 00:06:35,524
Dit is 1934, en jij wilt cowboys afsturen
op Bonnie en Clyde?

45
00:06:35,733 --> 00:06:36,816
Is dat wat je zegt?

46
00:06:36,941 --> 00:06:38,941
Frank Hamer.

47
00:06:39,108 --> 00:06:40,508
Dat is wat ik zeg.

48
00:06:41,934 --> 00:06:42,984
Natuurlijk.

49
00:06:43,024 --> 00:06:44,816
Of we graven Wyatt Earp op.

50
00:06:44,941 --> 00:06:45,991
En Wild Bill Hickok.

51
00:06:46,108 --> 00:06:48,483
De Rangers zijn ontbonden, Lee.

52
00:06:48,733 --> 00:06:50,816
En daar bent u trots op ook, hè?

53
00:06:50,941 --> 00:06:55,191
Inderdaad. Ze luisterden naar niemand
en ik moest de doden verantwoorden.

54
00:06:55,316 --> 00:06:57,691
Volgens mij moet u dat nu ook.

55
00:07:00,316 --> 00:07:01,366
Gouverneur...

56
00:07:01,733 --> 00:07:04,358
Bonnie en Clyde zijn al 2 jaar bezig.

57
00:07:04,941 --> 00:07:08,233
Koelbloedige moordenaars,
populairder dan filmsterren.

58
00:07:08,941 --> 00:07:10,341
Dit moet stoppen.

59
00:07:22,899 --> 00:07:24,299
Goed.
Waar is hij?

60
00:08:13,399 --> 00:08:16,941
Dit ziet er niet uit als het huis
van een beroemde schutter.

61
00:08:17,066 --> 00:08:19,441
De meesten eindigen tussen zes planken...

62
00:08:19,566 --> 00:08:24,983
maar Hamer is goed getrouwd en werkte
als beveiliger voor oliemaatschappijen.

63
00:08:29,358 --> 00:08:31,983
Dat klinkt niet
alsof hij de klus nodig heeft.

64
00:08:33,024 --> 00:08:34,649
Daar heb je gelijk in.

65
00:08:41,983 --> 00:08:44,162
Wat in vredesnaam...
Porky.

66
00:08:47,566 --> 00:08:48,649
Hij bijt niet.

67
00:08:48,858 --> 00:08:51,404
Frank.
Lee.

68
00:08:51,816 --> 00:08:54,858
Nogal een waakhond.
- Gekregen.

69
00:08:54,983 --> 00:08:57,816
Van een weduwe in Alpine.
Ze kwam er niet vanaf.

70
00:08:57,941 --> 00:09:01,108
Gladdy heeft een hekel aan 'm,
maar hij is mijn vriend.

71
00:09:01,233 --> 00:09:03,549
Toe.
Naar binnen.

72
00:09:05,816 --> 00:09:08,274
Daarover gesproken, hoe is het met Gault?

73
00:09:09,191 --> 00:09:10,591
Waarover gesproken?

74
00:09:11,059 --> 00:09:12,109
Vrienden.

75
00:09:12,149 --> 00:09:14,524
Geen idee. Ik weet niet waar hij is.

76
00:09:14,649 --> 00:09:15,699
Lubbock.

77
00:09:15,941 --> 00:09:17,341
Daar zit Maney.

78
00:09:17,816 --> 00:09:19,216
Wat brengt je hier?

79
00:09:20,108 --> 00:09:22,774
Heb je gehoord
over de uitbraak in Huntsville?

80
00:09:22,899 --> 00:09:25,816
Ma Ferguson verleent
honderd graties per maand.

81
00:09:26,483 --> 00:09:30,358
Een cheque uitschrijven
was makkelijker voor ze geweest.

82
00:09:30,858 --> 00:09:32,358
Het was de Barrow-bende.

83
00:09:33,524 --> 00:09:34,691
Bonnie and Clyde.

84
00:09:34,816 --> 00:09:38,524
Niemand kan ze vangen.
Duizend man werken er aan.

85
00:09:38,649 --> 00:09:40,049
Dan zijn ze vast goed.

86
00:09:40,899 --> 00:09:42,816
Ze hebben al zes agenten gedood.

87
00:09:42,941 --> 00:09:44,399
Wat kan ik voor je doen?

88
00:09:46,233 --> 00:09:47,633
Pak ze.

89
00:09:49,180 --> 00:09:50,580
Noem...

90
00:09:51,233 --> 00:09:55,816
Noem dat niet bij de gouverneur,
tenzij je wilt dat ze je uitlachen.

91
00:09:55,941 --> 00:09:58,358
Al gedaan en is ook gebeurd.
Ze steunt me.

92
00:09:59,608 --> 00:10:01,483
Haalt ze de Rangers terug?

93
00:10:01,608 --> 00:10:03,008
Nee, nooit.

94
00:10:03,608 --> 00:10:05,008
Hoe dan?

95
00:10:05,524 --> 00:10:08,441
Speciale staatspolitie-missie.

96
00:10:10,149 --> 00:10:11,549
Verkeerspolitie?

97
00:10:12,899 --> 00:10:16,566
Wat betaalt dat tegenwoordig,
150 dollar per maand?

98
00:10:16,691 --> 00:10:19,691
Honderddertig.
De penning maakt niet uit, Frank.

99
00:10:19,816 --> 00:10:21,608
Als je ze maar uitschakelt.

100
00:10:21,733 --> 00:10:23,358
Ik dacht aan jou en Maney.

101
00:10:25,233 --> 00:10:26,983
Hij heeft zes agenten gedood?

102
00:10:29,858 --> 00:10:31,733
Je zult hem moeten doden.

103
00:10:31,858 --> 00:10:35,733
Van de Gouverneur mag je doen
wat er nodig is. Haar woorden.

104
00:10:35,858 --> 00:10:37,258
Sorry, Lee...

105
00:10:38,149 --> 00:10:39,691
Ik heb een belofte gedaan.

106
00:10:43,358 --> 00:10:45,233
Als dat Lee Simmons niet is.

107
00:10:45,358 --> 00:10:47,816
We wonen in dezelfde stad
en ik zie je nooit.

108
00:10:47,941 --> 00:10:49,399
Hallo, Gladys...

109
00:10:49,524 --> 00:10:51,566
wat ben je prachtig als altijd.

110
00:10:54,024 --> 00:10:55,858
Geef je een leger te eten?

111
00:10:55,983 --> 00:10:57,608
Een dame heeft wat nodig.

112
00:10:59,733 --> 00:11:01,983
Wat vind je van m'n nieuwe Henry Ford?

113
00:11:02,316 --> 00:11:03,983
Vijfentachtig pk, mooi hè?

114
00:11:04,108 --> 00:11:05,858
Zeker weten.

115
00:11:05,983 --> 00:11:08,649
Waarom ben je hier?
- Even gedag zeggen.

116
00:11:10,316 --> 00:11:13,233
De gouverneur biedt me
130 dollar per maand.

117
00:11:13,358 --> 00:11:14,758
Waarvoor?

118
00:11:16,066 --> 00:11:17,774
Om Bonnie en Clyde te pakken.

119
00:11:23,733 --> 00:11:26,024
Ik ga terug naar mijn kantoor.
- Goed idee.

120
00:11:45,524 --> 00:11:46,924
Wat vind je?

121
00:11:47,524 --> 00:11:48,924
De keuken moet geverfd.

122
00:11:53,399 --> 00:11:54,983
Daar denk je nu aan?

123
00:11:55,858 --> 00:11:57,441
Geel, denk ik.

124
00:13:01,816 --> 00:13:03,274
Lieve Heer.

125
00:13:06,983 --> 00:13:10,816
Hoe is je gebakken ei? Te klein?
- Het is groot genoeg.

126
00:13:10,941 --> 00:13:12,108
Het is een kippenei.

127
00:13:12,233 --> 00:13:16,691
Als het te klein is, pak ik de haan
en laat ik hem een leggen.

128
00:13:17,733 --> 00:13:20,108
We onderbreken deze uitzending
voor het nieuws.

129
00:13:20,233 --> 00:13:22,233
Een tornado, zei ik toch.

130
00:13:22,358 --> 00:13:24,983
De politie meldt
een vreselijke schietpartij...

131
00:13:25,108 --> 00:13:28,358
tussen gangsters Bonnie en Clyde
en de politie.

132
00:13:28,858 --> 00:13:32,608
De wetteloze geliefden
vuurden honderden kogels af op de agenten.

133
00:13:32,733 --> 00:13:34,816
Het aantal doden is nog onbekend.

134
00:13:34,941 --> 00:13:37,108
Terug naar de geplande uitzending.

135
00:14:16,316 --> 00:14:20,691
Werken jullie voor oude Salazar?
- We repareren hekken, oogsten kafferkoren.

136
00:14:22,774 --> 00:14:24,524
Ik heb u eerder gezien.

137
00:14:26,024 --> 00:14:28,233
Ik moest jullie pauze laten houden.

138
00:14:31,858 --> 00:14:33,258
Kom, jongens.

139
00:14:43,399 --> 00:14:45,649
Wie van jullie kan goed gooien?
- Ik.

140
00:14:46,233 --> 00:14:49,608
Pak die flessen en kijk
of je een paar hoog kunt werpen.

141
00:14:51,274 --> 00:14:54,774
Voor elke die ik raak,
krijg je een stuiver.

142
00:14:57,608 --> 00:14:59,008
Gooi maar.

143
00:15:06,733 --> 00:15:08,149
Nog maar een.

144
00:15:25,733 --> 00:15:27,133
Goeie god.

145
00:15:30,566 --> 00:15:31,966
Wat ben ik oud.

146
00:15:51,233 --> 00:15:52,633
Gooien.

147
00:15:55,524 --> 00:15:56,924
Die heb je geraakt.

148
00:15:58,733 --> 00:16:00,133
Klopt.
Alleen geraakt.

149
00:16:06,316 --> 00:16:07,716
Toe maar.

150
00:16:07,899 --> 00:16:09,299
Pak aan, jongens.

151
00:16:12,524 --> 00:16:14,066
Niet doorvertellen, hè?

152
00:16:15,483 --> 00:16:16,883
Goed, meneer.

153
00:16:17,483 --> 00:16:19,066
Kun je me die tas brengen?

154
00:16:20,816 --> 00:16:22,216
Meneer.

155
00:16:23,149 --> 00:16:25,105
Was u echt Frank Hamer?
Ga weer aan het werk.

156
00:16:32,191 --> 00:16:33,591
Toe dan.

157
00:16:34,941 --> 00:16:36,858
De blik op z'n gezicht...

158
00:16:39,774 --> 00:16:41,191
Gladys is enig...

159
00:16:41,483 --> 00:16:43,816
maar wat is kapitein Hamer toch nors.

160
00:16:45,358 --> 00:16:49,024
Mrs Hamer, kan ik u helpen?
- Laat Leanne niets in de punch gooien.

161
00:16:56,108 --> 00:16:57,508
Mooie opkomst.

162
00:16:59,733 --> 00:17:01,133
Waar is Porky?

163
00:17:01,316 --> 00:17:02,816
In de logeerkamer.

164
00:17:05,274 --> 00:17:08,066
Je neemt hem zeker niet mee?

165
00:17:13,108 --> 00:17:15,858
Doe niet alsof je dit niet
voor me wil verbergt.

166
00:17:17,649 --> 00:17:19,399
MEER DAN 1000 SCHOTEN

167
00:17:22,233 --> 00:17:24,358
Je neemt mijn nieuwe Ford zeker mee?

168
00:17:27,733 --> 00:17:30,108
Ik kan zeggen dat je te oud bent...

169
00:17:30,774 --> 00:17:32,691
dat het je zaken niet zijn...

170
00:17:33,483 --> 00:17:36,233
of dat je al een tijd
niet meer hebt geschoten.

171
00:17:38,024 --> 00:17:40,316
Dat wil je niet horen, dus ik laat het.

172
00:17:40,441 --> 00:17:43,983
Ik ben dankbaar dat je het niet zegt.

173
00:17:47,524 --> 00:17:48,924
Het spijt me, Gladdy.

174
00:17:51,566 --> 00:17:52,966
Dat hoeft niet.

175
00:17:53,733 --> 00:17:55,733
Ik wist met wie ik trouwde.

176
00:18:01,024 --> 00:18:03,899
Er liggen gesmeerde boterhammen
in de koelbox.

177
00:18:09,024 --> 00:18:10,424
Dankjewel.
Nog iets.

178
00:18:41,274 --> 00:18:42,899
Houd de olie wel op peil.

179
00:18:43,816 --> 00:18:45,216
Ja, mevrouw.

180
00:18:51,524 --> 00:18:53,441
Ik vind het een eng stel, Frank.

181
00:18:59,566 --> 00:19:00,966
Zeg het.

182
00:19:05,899 --> 00:19:07,299
Ik kom wel terug.

183
00:19:40,108 --> 00:19:42,066
Ben je te goed voor mijn kantoor?

184
00:19:44,108 --> 00:19:46,149
Niemand hoeft het te weten.

185
00:19:47,566 --> 00:19:48,966
Dossiers.

186
00:19:49,441 --> 00:19:51,566
Hier is je toestemming.

187
00:19:51,983 --> 00:19:55,191
Je bevoegdheid houdt formeel gezien op
bij de grens.

188
00:19:55,816 --> 00:19:57,216
Formeel gezien.

189
00:19:59,149 --> 00:20:00,608
Dus dit is mijn penning?

190
00:20:02,316 --> 00:20:03,816
Hou me wel op de hoogte.

191
00:20:04,691 --> 00:20:06,091
Bel me onderweg.

192
00:20:06,358 --> 00:20:08,092
Als ik klaar ben.
Waar ga je eerst heen?

193
00:20:14,524 --> 00:20:16,899
Texarkana, El Paso, Dallas?

194
00:20:17,691 --> 00:20:19,091
Lubbock?

195
00:21:17,608 --> 00:21:21,441
ZET 'M OP BONNIE & CLYDE

196
00:21:49,649 --> 00:21:51,983
NEWTON COUNTY AGENT, MISSOURI

197
00:21:54,983 --> 00:21:57,816
HULPSHERIFF

198
00:22:24,816 --> 00:22:26,233
Wakker worden, opa.

199
00:22:30,274 --> 00:22:33,941
Mama zegt dat je moet opstaan
voor ontbijt, ook zonder baan.

200
00:22:36,983 --> 00:22:38,383
Je hebt gelijk.

201
00:22:45,608 --> 00:22:48,483
Ik moet Dan wegbrengen
voor een kans op werk.

202
00:22:48,608 --> 00:22:51,566
Kun jij zorgen dat Nate op tijd
naar school gaat?

203
00:22:53,733 --> 00:22:56,358
Ik wil bijbouwen in de garage.

204
00:22:57,899 --> 00:23:00,066
Pete zei dat ik hem nog kon bellen.

205
00:23:00,358 --> 00:23:01,758
Dat hoeft niet, pap.

206
00:23:02,233 --> 00:23:03,283
Echt.

207
00:23:03,691 --> 00:23:05,358
Nee, ik wil bijdragen.

208
00:23:05,608 --> 00:23:07,008
Dankjewel.

209
00:23:07,608 --> 00:23:09,008
Ik kom eraan.

210
00:23:32,774 --> 00:23:34,174
Bedankt, opa.

211
00:23:35,608 --> 00:23:37,566
Dat is een heerlijk broodje.

212
00:23:42,316 --> 00:23:44,358
TE KOOP - BESLAGLEGGING

213
00:24:08,191 --> 00:24:10,691
Jij maakt auto's.
Kun je die van pap maken?

214
00:24:12,399 --> 00:24:14,441
Als ik eraan mocht komen van hem.

215
00:24:15,233 --> 00:24:17,399
Maar je was vroeger toch beroemd?

216
00:24:21,066 --> 00:24:22,233
Van wie heb je dat?

217
00:24:22,358 --> 00:24:23,408
Timmy Hess.

218
00:24:23,524 --> 00:24:25,649
Je hebt veel boeven doodgeschoten.

219
00:24:26,316 --> 00:24:28,774
Had Timmy nog meer te zeggen?

220
00:24:28,899 --> 00:24:31,816
Alleen dat je ervoor naar de hel kan gaan.

221
00:24:36,941 --> 00:24:38,341
Toe maar.

222
00:25:29,274 --> 00:25:30,674
Goedemorgen.

223
00:25:31,899 --> 00:25:33,299
Kan ik je helpen?

224
00:25:36,149 --> 00:25:38,941
Ik wil graag
dat Thompson-machinegeweer zien.

225
00:25:45,608 --> 00:25:49,816
En het Colt Monitor-machinegeweer
met het aangepaste handvat.

226
00:25:49,941 --> 00:25:51,341
Carter.

227
00:25:56,524 --> 00:26:01,233
Het automatische Colt-pistool
en de 1917 Smith erachter.

228
00:26:03,858 --> 00:26:06,399
Ik wil die B-A-R 30-06 bekijken.

229
00:26:08,608 --> 00:26:11,566
En de M1903 Springfield van daarboven.

230
00:26:12,899 --> 00:26:15,399
Die Remington M11 die daar hangt.

231
00:26:15,524 --> 00:26:17,483
De 28 inch, of de 20?

232
00:26:17,608 --> 00:26:20,108
Die met de korte loop.

233
00:26:20,691 --> 00:26:22,316
Is dat de 12?
- Ja, meneer.

234
00:26:22,441 --> 00:26:25,358
Ik wil die oudere Winchester bekijken,
de 30-30.

235
00:26:29,358 --> 00:26:30,758
Geef maar hier.

236
00:26:40,733 --> 00:26:42,816
Eén wapen dat niet vastloopt.

237
00:26:42,941 --> 00:26:45,316
Een staaf- of trommelmagazijn
voor de Tommy?

238
00:26:45,441 --> 00:26:47,233
Hoeveel gaan in de staaf?
- Twintig.

239
00:26:47,358 --> 00:26:48,733
Ik neem een dozijn.

240
00:26:48,858 --> 00:26:50,566
En twee trommelmagazijnen.

241
00:26:51,858 --> 00:26:54,816
En een handvol halve-maanclips
voor de Smith.

242
00:26:54,941 --> 00:26:58,024
Heb je deze ook in het zwart?
Deze glimt te veel.

243
00:26:58,149 --> 00:26:59,774
Ik geloof het wel.

244
00:27:00,316 --> 00:27:01,816
Goed...

245
00:27:02,316 --> 00:27:03,716
zo ben ik er wel.

246
00:27:05,191 --> 00:27:06,591
Met welke?
Allemaal.

247
00:27:08,226 --> 00:27:09,276
Allemaal.

248
00:27:09,316 --> 00:27:10,716
Ja, meneer.

249
00:27:10,899 --> 00:27:13,649
Vier dozen .45-kogels.

250
00:27:14,941 --> 00:27:17,253
Hetzelfde voor de 30-06...
en honderd van de rest.

251
00:27:20,191 --> 00:27:23,233
Waar jaagt u op met zo veel vuurkracht?

252
00:27:23,816 --> 00:27:25,216
Als ik dat mag vragen?

253
00:27:25,566 --> 00:27:27,566
Dat mag best.

254
00:28:07,316 --> 00:28:10,941
Hoe wist je dat ik het was?
- In dat pak en die auto...

255
00:28:11,066 --> 00:28:14,441
dacht ik dat je de bank was
tot ik zag hoe je reed.

256
00:28:18,816 --> 00:28:23,899
Hebben al die wapens iets te maken
met die klootzak en z'n vriendin?

257
00:28:25,233 --> 00:28:27,358
Zijn de krantenkoppen waar?

258
00:28:29,941 --> 00:28:31,816
Je kwam helemaal naar m'n huis.

259
00:28:32,524 --> 00:28:33,924
Waarom ging je weer weg?

260
00:28:35,566 --> 00:28:38,524
Ik zag je lopen alsof je 85 bent.

261
00:28:40,399 --> 00:28:41,799
Dat is eerlijk.

262
00:28:42,316 --> 00:28:44,566
Te eerlijk, als je het mij vraagt.

263
00:28:45,483 --> 00:28:47,733
Je had mij kunnen laten beslissen.

264
00:28:47,858 --> 00:28:49,941
Dat was beleefd geweest.

265
00:28:50,066 --> 00:28:52,941
Ik ben van gedachten veranderd.
En wat zou je...

266
00:28:53,899 --> 00:28:56,149
Wat zou je dochter ervan vinden?

267
00:28:57,524 --> 00:28:59,691
Een last van haar schouders.

268
00:29:00,149 --> 00:29:02,441
Ik moet leven zoals zij leven.

269
00:29:02,566 --> 00:29:05,733
Slapen in de auto,
duizenden kilometers per week rijden.

270
00:29:06,316 --> 00:29:08,441
Ik slaap toch weinig.

271
00:29:09,733 --> 00:29:12,858
En als ik slaap,
droom ik over dooie Mexicanen.

272
00:29:14,608 --> 00:29:16,983
Ik ga Ledbetter opzoeken.
- Die is dood.

273
00:29:20,601 --> 00:29:21,651
Cuthbert dan.

274
00:29:21,691 --> 00:29:26,149
Ook dood. Alvarez ook
en als je met nog minder genoegen neemt...

275
00:29:26,483 --> 00:29:28,191
ben ik zwaar beledigd.

276
00:29:28,316 --> 00:29:30,649
Verdorie, Pancho. Ik leef nog...

277
00:29:31,399 --> 00:29:32,816
en ben er klaar voor.

278
00:29:34,108 --> 00:29:35,508
Tenzij je...

279
00:29:36,233 --> 00:29:37,633
me nutteloos vindt.

280
00:29:40,108 --> 00:29:41,508
Hoe is je stemming?

281
00:29:44,108 --> 00:29:47,066
Wat een beleefde manier om te vragen
of ik drink.

282
00:29:47,899 --> 00:29:49,299
Nou?

283
00:29:51,316 --> 00:29:52,716
Niet...

284
00:29:54,524 --> 00:29:55,924
Ik hou me in.

285
00:29:57,316 --> 00:29:59,816
Ik kan ook rijden.
- Nee.

286
00:29:59,941 --> 00:30:01,341
Of niet.

287
00:30:06,649 --> 00:30:08,049
Ach man, stap in.

288
00:30:09,983 --> 00:30:11,441
Er word niet gezongen.

289
00:30:13,108 --> 00:30:17,358
Ik heb de belasting verhoogd
voor de ordehandhaving.

290
00:30:17,483 --> 00:30:19,608
Het laatste wat we nodig hebben...

291
00:30:19,733 --> 00:30:22,649
is dat een paar achterhaalde cowboys...

292
00:30:22,774 --> 00:30:27,441
de uitstraling daarvan aantasten
tijdens deze economische crisis.

293
00:30:28,649 --> 00:30:30,108
Knik als je kunt horen.

294
00:30:30,233 --> 00:30:32,358
We pakken die gangsters, Ma.
- Zo niet...

295
00:30:32,483 --> 00:30:35,024
dan ga je
op de gevangenisboerderij werken.

296
00:30:35,608 --> 00:30:38,816
Haal Barrow van de weg voor zij het doen.

297
00:30:42,309 --> 00:30:43,359
Daar is ze.

298
00:30:43,399 --> 00:30:44,449
Jullie zijn er.

299
00:30:44,566 --> 00:30:46,700
Wat fijn om jullie te zien.
Pak je chequeboekjes.

300
00:30:48,816 --> 00:30:50,691
<i>Naar de baas om mijn poen</i>

301
00:30:50,816 --> 00:30:53,983
<i>hij had me door,
negen dollar te voldoen</i>

302
00:30:58,066 --> 00:31:00,066
Mount Ayr, Iowa.

303
00:31:08,649 --> 00:31:10,858
Als je moe wordt, kan ik...

304
00:31:11,441 --> 00:31:12,841
rij...

305
00:31:14,274 --> 00:31:15,674
Het kan.

306
00:31:17,316 --> 00:31:22,233
Denk je dat zij
dat wapenmagazijn hebben overvallen?

307
00:31:24,018 --> 00:31:25,068
Dat kan zomaar.

308
00:31:25,108 --> 00:31:28,066
Ze stalen een auto in Illinois,
door een versperring gegaan.

309
00:31:28,191 --> 00:31:32,233
Ze maken al drie jaar dezelfde ronde.
Naar het noorden, Kansas of Iowa...

310
00:31:32,358 --> 00:31:35,983
naar het oosten, Illinois of Indiana,
naar het zuiden, Arkansas.

311
00:31:36,358 --> 00:31:38,858
Dan terug naar Texas
om opnieuw te beginnen.

312
00:31:38,983 --> 00:31:41,358
We hebben geen bevoegdheid
boven de Red River.

313
00:31:42,066 --> 00:31:44,524
Misschien kan Hoover ze daar pakken.

314
00:31:44,649 --> 00:31:46,049
Carthage...

315
00:31:47,733 --> 00:31:49,233
Carthage, Missouri.

316
00:31:49,358 --> 00:31:52,608
Zelfs een zadel voelt niet zo hard
aan je kont...

317
00:31:52,733 --> 00:31:54,649
als deze stoelen.

318
00:32:02,524 --> 00:32:05,274
Ik heb nog nooit op een meid geschoten.

319
00:32:08,108 --> 00:32:10,524
Als we Clyde van lange afstand pakken...

320
00:32:11,691 --> 00:32:13,191
zal ze zich overgeven.

321
00:32:15,441 --> 00:32:19,108
Schieten we hem neer zonder waarschuwing?
- Dat doet hij ook.

322
00:32:19,233 --> 00:32:22,274
Dat onderscheidt ons van hem.

323
00:32:27,108 --> 00:32:28,899
Clarksdale, Mississippi.

324
00:32:30,559 --> 00:32:31,609
Waar nu heen?

325
00:32:31,649 --> 00:32:33,049
Waar zij heen gaan.

326
00:32:34,483 --> 00:32:35,883
Naar huis.

327
00:33:00,608 --> 00:33:02,008
West Dallas Viaduct.

328
00:33:07,566 --> 00:33:09,191
De achtertuin van de duivel.

329
00:33:11,774 --> 00:33:14,191
En ik dacht dat ik het slecht had.

330
00:33:17,566 --> 00:33:18,966
Geef het dossier eens.

331
00:33:21,316 --> 00:33:22,716
Bernal Street.

332
00:33:25,233 --> 00:33:26,899
Daar woont haar moeder.

333
00:33:29,816 --> 00:33:31,524
Ze hebben een hechte band.

334
00:33:35,691 --> 00:33:37,691
De Barrows wonen dan op de hoek.

335
00:33:38,233 --> 00:33:39,633
Eagle Ford Road.

336
00:33:56,691 --> 00:34:01,483
De twee families belden elkaar
één keer per dag tot een week geleden.

337
00:34:01,608 --> 00:34:03,608
Hoe weten ze dat nou weer?

338
00:34:05,399 --> 00:34:06,799
Door afluisteren.

339
00:34:07,691 --> 00:34:11,983
Overheidsagenten kunnen meeluisteren
en gesprekken opnemen.

340
00:34:12,108 --> 00:34:13,508
Ga weg.

341
00:34:15,149 --> 00:34:16,549
Dat meen je niet.

342
00:34:19,316 --> 00:34:20,716
Pancho.

343
00:34:48,983 --> 00:34:50,399
Wat gaat die nou doen?

344
00:34:56,358 --> 00:34:57,758
Pancho.

345
00:35:59,941 --> 00:36:01,358
Pak hem snel.

346
00:36:30,441 --> 00:36:32,649
Zat je achter iemand aan?

347
00:36:33,649 --> 00:36:35,733
Jim Thorpe, wie ben jij?

348
00:36:35,858 --> 00:36:37,258
John Quinn.

349
00:36:37,399 --> 00:36:38,799
Ferguson-agent.

350
00:36:39,024 --> 00:36:41,358
Dit is Kendale
van het Bureau of Investigation.

351
00:36:41,816 --> 00:36:44,191
We hoorden
dat u een speciale missie heeft.

352
00:36:44,316 --> 00:36:48,649
Directeur Hoover zegt gedag
met een tip van zijn zuidelijke contacten.

353
00:36:52,399 --> 00:36:54,274
Wat is dit?
- Moet je hem vragen.

354
00:36:56,024 --> 00:36:57,424
Gaat het?

355
00:36:58,108 --> 00:36:59,649
Ik dacht dat je me steunde.

356
00:37:00,066 --> 00:37:01,566
Ik had dood kunnen zijn.

357
00:37:01,691 --> 00:37:04,566
Als je nog verder was gerend,
waren we beiden dood.

358
00:37:04,691 --> 00:37:08,024
Volgens onze inlichtingen
verbergt Barrow zich in Brownsville.

359
00:37:08,566 --> 00:37:11,816
We werken met veel partijen samen
aan deze operatie.

360
00:37:11,941 --> 00:37:14,774
Dus we zijn altijd blij met jullie hulp.

361
00:37:16,233 --> 00:37:17,358
In Brownsville.

362
00:37:17,733 --> 00:37:19,858
Heb je ooit op wilde paarden gejaagd?

363
00:37:21,066 --> 00:37:22,466
Wat?

364
00:37:24,316 --> 00:37:25,366
Jeetje.

365
00:37:25,608 --> 00:37:29,358
Ze gaan een groot gebied af,
maar komen altijd weer thuis.

366
00:37:29,483 --> 00:37:33,316
We hebben 'n sleepnet van 1000 man actief.
Wegversperringen, luchtversterking.

367
00:37:33,441 --> 00:37:36,858
De Barrow-bende komt niet gauw terug
naar deze buurt.

368
00:37:36,983 --> 00:37:39,941
Jawel. Schurken en mustangs...

369
00:37:40,066 --> 00:37:41,566
komen altijd weer thuis.

370
00:37:41,691 --> 00:37:43,566
Ga anders zelf ook naar huis.

371
00:37:44,316 --> 00:37:48,608
Dit is Llano County niet. Het zou
jammer zijn als jullie wat overkwam.

372
00:37:52,983 --> 00:37:55,024
Dat geldt voor jullie ook.

373
00:37:58,191 --> 00:38:03,024
Wat rechercheur Quinn bedoelt,
is dat ze 'n wapendepot hebben overvallen.

374
00:38:03,149 --> 00:38:04,549
Ze kunnen doden.

375
00:38:08,524 --> 00:38:10,274
Dat is een dubbelbandsysteem.

376
00:38:11,858 --> 00:38:14,066
Die had je vast niet in je zadeltas.

377
00:38:14,191 --> 00:38:15,983
Essentieel in een sleepnet.

378
00:38:16,774 --> 00:38:19,149
Zonder kun je net zo goed
in Timboektoe zijn.

379
00:38:19,358 --> 00:38:22,066
Of... in Brownville...

380
00:38:23,149 --> 00:38:24,816
als je die onzin gelooft.

381
00:38:35,899 --> 00:38:38,191
Ik heb me weleens meer welkom gevoeld.

382
00:38:40,399 --> 00:38:42,524
We moeten nieuwe vrienden maken.

383
00:38:43,941 --> 00:38:45,108
Smoot Schmid, heren.

384
00:38:45,233 --> 00:38:47,649
Voorstellen is niet nodig, ik ken jullie.

385
00:38:47,774 --> 00:38:50,191
Maar ik zou graag toch de hand schudden.

386
00:38:50,733 --> 00:38:52,399
Howdy?
- Dat is Bob Alcorn...

387
00:38:52,524 --> 00:38:55,649
hulpsheriff Ted Hinton
houdt de cola-automaat tegen.

388
00:38:56,608 --> 00:38:58,008
Neem plaats.
Verdorie.

389
00:39:01,316 --> 00:39:02,716
Hamer en Gault.

390
00:39:02,858 --> 00:39:06,316
Weet je hoe vaak ik mijn kleinzoon
over Candelaria heb verteld?

391
00:39:06,441 --> 00:39:07,774
Elke avond weer.

392
00:39:07,899 --> 00:39:09,024
Dat wil hij horen.

393
00:39:09,149 --> 00:39:10,549
Elke avond weer.

394
00:39:11,191 --> 00:39:12,591
Hoe slaapt hij?

395
00:39:14,233 --> 00:39:16,858
We zijn betrokken
bij de klopjacht op Barrow...

396
00:39:16,943 --> 00:39:18,659
zonder dat men het weet.

397
00:39:18,771 --> 00:39:21,396
Dat valt tegen, mensen praten.
- Dat klopt.

398
00:39:21,544 --> 00:39:23,733
We hoorden dat Clyde je dood wil.

399
00:39:23,858 --> 00:39:27,649
Mijn voordeur zit niet op slot
voor als die zak langs wil komen.

400
00:39:31,608 --> 00:39:33,108
We gaan hem pakken.

401
00:39:34,608 --> 00:39:37,483
We hebben je hulp nodig.
- Het is me een genoegen.

402
00:39:37,608 --> 00:39:40,649
We zoeken een vertrouweling uit de buurt.

403
00:39:40,774 --> 00:39:45,066
Iemand die de families kent en wil praten.

404
00:39:46,066 --> 00:39:48,691
Een jongen met wie ze zijn opgegroeid?

405
00:39:48,816 --> 00:39:52,149
Die met Clyde heeft gewerkt
en Bonnie van kleins af aan kent.

406
00:39:52,274 --> 00:39:56,733
Een jongen die ze kan identificeren
zodra hij ze ziet.

407
00:39:58,024 --> 00:40:01,108
Hij heeft de intelligentie
van een ruitenwisser.

408
00:40:01,608 --> 00:40:03,024
Maar is wel betrouwbaar.

409
00:40:04,066 --> 00:40:07,433
Waar vinden we hem?
- Tegen de cola-automaat.

410
00:40:10,424 --> 00:40:13,622
Hier opgroeien is zwaar.
Clyde had altijd streken.

411
00:40:13,899 --> 00:40:16,066
We speelden vroeger politieagentje.

412
00:40:16,191 --> 00:40:18,633
Laat me raden.
Jij was de agent.

413
00:40:19,108 --> 00:40:22,733
Wilde ik altijd al worden.
Of honkballer bij de Cleveland Indians.

414
00:40:23,670 --> 00:40:25,203
En Bonnie, ken...

415
00:40:26,274 --> 00:40:30,816
Ken je Miss Parker ook?
- Opgegroeid vlak bij Cement City.

416
00:40:31,242 --> 00:40:33,274
Zonder vader.
- Vast een harde tante.

417
00:40:33,399 --> 00:40:35,441
In tegenstelling. Een fijn ding.

418
00:40:35,550 --> 00:40:38,508
Weegt hooguit 40 kilo.
De slimste meid van de school.

419
00:40:38,649 --> 00:40:41,399
Ze zat in alle toneelstukken.
Won alle dictees.

420
00:40:41,993 --> 00:40:43,614
Schreef poëzie.

421
00:40:44,524 --> 00:40:46,441
Knappe meid. Toffeekleurig haar.

422
00:40:46,566 --> 00:40:49,233
Klinkt alsof de honkballer
verliefd op haar was.

423
00:40:49,358 --> 00:40:52,274
Iedereen die ze ooit
heeft bediend was dat.

424
00:40:52,399 --> 00:40:54,608
Wat doet zij met iemand als Barrow?

425
00:40:55,608 --> 00:40:56,983
Ze verveelde zich dood.

426
00:40:57,108 --> 00:40:58,983
Ze zag Clyde in een mooie auto.

427
00:40:59,108 --> 00:41:01,608
Toen ze zag dat ie gejat was,
was ze verliefd.

428
00:41:01,733 --> 00:41:02,941
Wat romantisch.

429
00:41:03,066 --> 00:41:07,358
Toen ik mijn vrouw ontmoette, melkte ze
een koe op de Oklahoma State Fair.

430
00:41:08,233 --> 00:41:11,899
Niemand zal vast een ballade
over die ontmoeting schrijven.

431
00:41:15,316 --> 00:41:17,816
Ze kwamen hier
door twee wegversperringen heen.

432
00:41:19,649 --> 00:41:21,691
In Oklahoma ook.

433
00:41:22,524 --> 00:41:24,149
Kansas, New Mexico.

434
00:41:25,524 --> 00:41:27,441
De weg was vrij om te schieten.

435
00:41:30,316 --> 00:41:32,858
Ze zeggen dat Clyde
een soort Fu-Manchu is.

436
00:41:33,691 --> 00:41:35,091
Hij is ontastbaar.

437
00:41:35,816 --> 00:41:38,566
<i>Time Magazine</i> noemde hem bovenmenselijk.

438
00:41:38,858 --> 00:41:40,774
Of wilde je haar niet raken?

439
00:41:41,733 --> 00:41:43,133
Meneer?

440
00:41:43,733 --> 00:41:49,649
Je kon niet schieten met een aardige meid
die je nog taart heeft geserveerd.

441
00:41:50,483 --> 00:41:51,899
Je kan het niet.

442
00:41:52,899 --> 00:41:54,066
Het hoeft ook niet.

443
00:41:54,233 --> 00:41:56,233
Ik zit hier in West Dallas.

444
00:41:56,566 --> 00:41:59,649
Het is nog eerder koud in de hel
dan dat ze terugkomen.

445
00:41:59,774 --> 00:42:01,233
Ze zijn onderweg, Ted.

446
00:42:01,566 --> 00:42:05,858
Men heeft afgeluisterd dat Ms Parker
Paaszondag rode bonen en kool maakt.

447
00:42:05,983 --> 00:42:07,524
Ik begrijp u niet.

448
00:42:08,524 --> 00:42:11,149
Weet je niet hoe afluisteren werkt?

449
00:42:11,274 --> 00:42:13,233
Natuurlijk wel.

450
00:42:13,358 --> 00:42:15,983
Ik snap niet wat rode bonen en kool
er toe doen.

451
00:42:16,108 --> 00:42:19,774
Als Bonnie's moeder zegt
dat ze rode bonen en kool maakt...

452
00:42:19,899 --> 00:42:23,816
komen die datums overeen
met schietpartijen rondom Dallas.

453
00:42:23,941 --> 00:42:26,066
Rode bonen en kool is codetaal.

454
00:42:26,191 --> 00:42:27,858
De kinderen komen thuis.

455
00:42:30,483 --> 00:42:31,649
Rij ik met jullie mee?

456
00:42:31,774 --> 00:42:37,483
We zien je over twee dagen. Paaszondag.
'S ochtends, een blok van Eagle Ford Road.

457
00:42:37,608 --> 00:42:39,858
Je moet Barrow en Parker herkennen.

458
00:42:39,983 --> 00:42:41,383
Komt voor elkaar.

459
00:42:43,983 --> 00:42:45,941
Ze zijn bang om de meid te raken.

460
00:42:46,608 --> 00:42:51,649
Dat geeft Clyde die ene seconde voorsprong
en die tandenstoker weet het.

461
00:42:56,399 --> 00:42:59,983
Je kent het verhaal van Jesse James,
over hoe hij was doorgedraaid.

462
00:43:00,108 --> 00:43:04,566
Als je meer wilt lezen,
is hier het verhaal van Bonnie en Clyde.

463
00:43:06,233 --> 00:43:09,358
Vroeger moest je talent hebben
voor ze over je schreven.

464
00:43:09,483 --> 00:43:11,941
Nu hoef je alleen mensen dood te schieten.

465
00:43:21,024 --> 00:43:22,424
Waar zijn we?

466
00:43:27,108 --> 00:43:31,733
Ze zijn een maand of twee geleden
hier kamperend gezien.

467
00:43:35,149 --> 00:43:36,816
VERBODEN TOEGANG

468
00:43:36,941 --> 00:43:38,483
Iemand heeft een goed oog.

469
00:43:39,899 --> 00:43:42,149
Dat of ze zijn er naartoe gelopen.

470
00:43:53,608 --> 00:43:55,008
Kijk nou eens.

471
00:43:55,399 --> 00:43:59,316
Allemaal door hetzelfde gat.
- Wanneer heb je voor 't laatst geschoten?

472
00:43:59,774 --> 00:44:02,733
Weet je met wie we te maken hebben?
Heb je enig idee?

473
00:44:03,316 --> 00:44:07,191
Niets wat we niet kennen.
- Er was een schietpartij in Joplin.

474
00:44:07,941 --> 00:44:09,649
Meer dan 1000 schoten gelost.

475
00:44:14,774 --> 00:44:16,174
Wat is dat dan?

476
00:44:17,816 --> 00:44:19,524
Een Colt Monitor-machinegeweer.

477
00:44:20,191 --> 00:44:23,024
Schiet twintig kogels
met 90 meter per seconde.

478
00:44:23,149 --> 00:44:26,858
Clyde heeft liever
een Browning automatisch van 30 caliber.

479
00:44:26,983 --> 00:44:30,149
Zowat hetzelfde wapen,
maar dat eikeltje gebruikt...

480
00:44:31,274 --> 00:44:32,899
gelast magazijn...

481
00:44:33,733 --> 00:44:35,608
waarmee hij er 40 afvuurt.

482
00:44:36,733 --> 00:44:39,483
Hij kent 'Old Lucky' niet.
- Zo veel geluk heb ik niet.

483
00:44:55,108 --> 00:44:56,774
Heb je er ook een voor mij?

484
00:45:38,983 --> 00:45:40,383
Is alles goed?

485
00:46:14,059 --> 00:46:15,109
Vrolijk Pasen.

486
00:46:15,149 --> 00:46:16,549
Ik moet pissen.

487
00:46:17,858 --> 00:46:21,483
Misschien is er nog wat over
na die 40 keer opstaan vannacht.

488
00:46:21,608 --> 00:46:25,191
Gladys moet wel een engel zijn
met hoe jij snurkt.

489
00:46:25,316 --> 00:46:27,441
Sinds wanneer doe je dat?
- Schiet op.

490
00:46:47,858 --> 00:46:50,149
Wacht anders maar binnen.

491
00:47:09,358 --> 00:47:12,483
Barrow en Parker zijn gebleven.
Niemand heeft Clyde gezien.

492
00:47:12,608 --> 00:47:14,149
Klink niet zo verrast.

493
00:47:14,274 --> 00:47:19,691
Het zou Clyde toch niet opvallen
zo'n circus in zijn oude buurt?

494
00:47:21,899 --> 00:47:25,233
Ik hoor dat ze bij de familie Parker
rode bonen en kool eten.

495
00:47:25,358 --> 00:47:26,983
Als je honger hebt, Hamer.

496
00:47:27,108 --> 00:47:30,649
Misschien waren ze hier even
op hun mustangs.

497
00:47:30,858 --> 00:47:33,566
Schoten gelost bij Grapevine.
Agenten gewond.

498
00:47:41,108 --> 00:47:42,508
Ik heb niets gezegd.

499
00:47:47,358 --> 00:47:48,758
Stap in, Ted.

500
00:47:55,066 --> 00:47:57,566
Hoe is het uitzicht vanaf daar, Mr Hoover?

501
00:47:58,024 --> 00:47:59,424
Luchtfietsend mietje.

502
00:48:02,233 --> 00:48:04,566
De auto stond de hele ochtend geparkeerd.

503
00:48:05,608 --> 00:48:08,149
Twee agenten kwamen aanrijden...

504
00:48:24,941 --> 00:48:27,316
Stop.
- Leg jij het maar uit.

505
00:48:37,316 --> 00:48:40,274
Wat maak je daarvan?
- Hij kon niet eens laden.

506
00:48:52,483 --> 00:48:54,983
Laat dat analyseren op vingerafdrukken.

507
00:48:55,108 --> 00:48:57,858
Kijk uit waar je loopt.
Dit is een plaats delict.

508
00:48:57,983 --> 00:48:59,383
Lik mijn reet.

509
00:49:01,858 --> 00:49:02,908
Je had gelijk.

510
00:49:03,316 --> 00:49:05,733
Ze kwamen helemaal terug naar Dallas.

511
00:49:08,233 --> 00:49:09,633
Sla.

512
00:49:37,191 --> 00:49:38,649
Kijk langs het hek.

513
00:49:42,858 --> 00:49:44,566
Wat flik je nou?
- Je hebt er nog twee.

514
00:49:54,691 --> 00:49:57,649
Het derde wapen lijkt
van Joe Palmer of Ray Hamilton.

515
00:49:58,066 --> 00:50:00,316
We zullen ballistisch onderzoek doen.

516
00:50:01,233 --> 00:50:03,524
De afdrukken zijn te groot voor Palmer.

517
00:50:03,649 --> 00:50:05,049
De bestuurderskant.

518
00:50:12,524 --> 00:50:15,024
Dan heeft Raymond vast
met de B-A-R geschoten.

519
00:50:15,649 --> 00:50:16,733
Vast.

520
00:50:16,858 --> 00:50:19,233
Clyde met het 10 kaliber jachtgeweer.

521
00:50:19,358 --> 00:50:21,191
Het meisje met een afgezaagde 20.

522
00:50:27,399 --> 00:50:28,799
Zie je dat?

523
00:50:31,899 --> 00:50:33,316
Ze sleept met haar linkervoet.

524
00:50:34,524 --> 00:50:35,924
Is ze kreupel?

525
00:50:36,441 --> 00:50:40,774
Clyde heeft een bocht gemist vorige maand.
Haar been raakte verwond.

526
00:50:43,983 --> 00:50:46,399
Waarom heeft Bonnie een konijn?

527
00:50:47,024 --> 00:50:49,483
Misschien een cadeau voor haar moeder.

528
00:50:49,934 --> 00:50:50,984
Of Billie Mace.

529
00:50:51,024 --> 00:50:52,399
Ze was altijd al gul.

530
00:50:52,524 --> 00:50:54,524
Ze fleurt de boel op, hè Ted?

531
00:50:54,941 --> 00:50:57,149
Klein, fijn ding, weegt 40 kilo.

532
00:50:57,274 --> 00:51:00,066
Maar ze schiet een agent
zo in z'n gezicht.

533
00:51:00,191 --> 00:51:01,733
Zie je dat aan haar sporen?

534
00:51:01,858 --> 00:51:03,983
Zie je die hakafdruk?

535
00:51:04,691 --> 00:51:08,649
Hij lag op z'n zij. Ze schopte hem om
zodat hij zag wat er ging gebeuren.

536
00:51:08,774 --> 00:51:11,858
Je leeftijdsgenoten zijn
niet menselijk meer. Kijk me aan.

537
00:51:15,149 --> 00:51:17,233
Onthou dat voor de volgende keer.

538
00:51:21,066 --> 00:51:22,466
Gaat het, jongen?

539
00:51:24,233 --> 00:51:25,633
Je hoort van ons.

540
00:52:00,899 --> 00:52:02,316
U RIUDT OKLAHOMA BINNEN

541
00:52:03,399 --> 00:52:04,799
Red River.

542
00:52:08,899 --> 00:52:10,299
Staatslijn.

543
00:52:15,733 --> 00:52:17,133
Oklahoma.

544
00:52:21,149 --> 00:52:23,358
Dat wilde ik even noemen.
- Dank je.

545
00:52:25,316 --> 00:52:26,716
Open gebied.

546
00:52:28,816 --> 00:52:31,024
Waar zijn ze dan, verdomme?

547
00:52:32,024 --> 00:52:33,191
Dat weet ik niet.

548
00:52:33,316 --> 00:52:34,716
Waarom niet?

549
00:52:35,108 --> 00:52:36,158
Ze werken voor jou.

550
00:52:36,274 --> 00:52:39,149
Ze waren drie dagen geleden in Dallas.
Dat weet ik.

551
00:52:39,274 --> 00:52:42,024
Je zou Hamer kort houden.

552
00:52:42,399 --> 00:52:43,799
Of niet dan?

553
00:52:45,191 --> 00:52:48,108
Als ze me voor schut zetten,
zwaait er wat.

554
00:52:49,024 --> 00:52:51,608
Snappen we elkaar, marshal Lee Simmons?

555
00:52:51,733 --> 00:52:53,133
Ja, mevrouw.

556
00:52:53,274 --> 00:52:54,674
Mooi zo.

557
00:53:01,191 --> 00:53:02,591
Nog nooit gezien.

558
00:53:02,733 --> 00:53:04,133
Nog nooit?
Nou...

559
00:53:14,816 --> 00:53:19,774
het volgende tankstation
is pas over 250 kilometer.

560
00:53:23,024 --> 00:53:25,816
Je hebt geen blauwe sedan
met zwarte banden gezien?

561
00:53:26,858 --> 00:53:29,483
Twee mannen en een vrouw
die noordwaarts gingen?

562
00:53:30,441 --> 00:53:32,191
Als je Bonnie en Clyde zoekt...

563
00:53:32,316 --> 00:53:34,316
die heb ik niet gezien.

564
00:53:34,899 --> 00:53:37,649
En als had ik dat wel,
zou ik ze geluk wensen.

565
00:53:39,024 --> 00:53:42,441
Ze nemen van de bank
die van de armen nemen.

566
00:53:42,566 --> 00:53:43,966
Zoals mij.

567
00:53:58,774 --> 00:54:00,174
Nou?

568
00:54:11,441 --> 00:54:12,841
O, god.

569
00:54:13,899 --> 00:54:16,816
Ik heb alles verteld
wat ik wil over Bonnie en Clyde.

570
00:54:21,024 --> 00:54:24,858
Een agent is overleden
in een plas van z'n eigen bloed in Dallas.

571
00:54:33,108 --> 00:54:35,899
Hij probeerde de kogels
uit z'n zak te halen...

572
00:54:36,691 --> 00:54:39,483
toen zijn kop eraf werd geknald.
Op Paaszondag.

573
00:54:41,524 --> 00:54:44,024
Zijn gezin staat straks in de voedselrij.

574
00:54:44,524 --> 00:54:45,941
Je wenst ze succes?

575
00:54:47,608 --> 00:54:49,008
Succes?

576
00:54:50,983 --> 00:54:52,033
Pancho.

577
00:54:52,483 --> 00:54:54,858
Heb je echt niet meer te zeggen?

578
00:55:05,774 --> 00:55:07,441
Ze waren hier gister.

579
00:55:08,566 --> 00:55:10,733
Ze vroegen waar hier
een migrantenkamp was.

580
00:55:11,899 --> 00:55:13,483
Dat heb ik ze aangewezen.

581
00:55:17,108 --> 00:55:18,508
Zwarte banden...

582
00:55:18,899 --> 00:55:20,299
blauw sedan...

583
00:55:21,108 --> 00:55:22,899
de vrouw had 'n wit konijn.

584
00:55:29,941 --> 00:55:33,024
Iedereen raakt overstuur
van de huidige benzineprijzen.

585
00:56:11,191 --> 00:56:12,241
Wat?

586
00:56:12,608 --> 00:56:14,358
Jij bent socialer.

587
00:56:14,483 --> 00:56:16,233
Je bedoelt beter in gelul.

588
00:56:21,108 --> 00:56:22,399
Nemen jullie mensen aan?

589
00:56:22,524 --> 00:56:24,524
Dat wilde ik jullie ook vragen.

590
00:56:25,108 --> 00:56:29,691
Mijn partner en ik zijn al even onderweg.
De zaken gingen slecht in Fort Worth.

591
00:56:29,816 --> 00:56:31,608
Beslaglegging. Verdomde banken.

592
00:56:31,733 --> 00:56:34,274
In de bijbel staat:
De banken zijn de duivel.

593
00:56:35,066 --> 00:56:36,191
Mijn dochter...

594
00:56:36,316 --> 00:56:40,233
en haar vriend reizen
van kamp naar kamp om werk te zoeken.

595
00:56:40,358 --> 00:56:43,316
Ze zouden hier geweest zijn
in een nieuwe Ford sedan.

596
00:56:43,441 --> 00:56:47,858
Hebben jullie ze toevallig gezien?
Twee jongens en een roodharige meid.

597
00:56:47,983 --> 00:56:49,983
Fijn gebouwd ding.

598
00:56:50,774 --> 00:56:52,174
Die zijn hier niet geweest.

599
00:56:56,399 --> 00:56:58,191
Ruilen voor water uit je pomp?

600
00:56:58,483 --> 00:56:59,774
Dank u, meneer.

601
00:56:59,899 --> 00:57:01,299
Succes.

602
00:57:05,483 --> 00:57:06,883
Ze mogen me.

603
00:57:15,983 --> 00:57:18,566
Dat zijn mooie moddertaarten daar.

604
00:57:30,108 --> 00:57:31,858
Ik had een dochter zoals jij.

605
00:57:32,733 --> 00:57:34,133
Ze is nu volwassen.

606
00:57:35,066 --> 00:57:37,191
Ze heeft zelf een kind, een jongen.

607
00:57:56,024 --> 00:57:57,441
Mag ik je wat vragen?

608
00:58:00,233 --> 00:58:02,233
Heb je deze twee hier gezien?

609
00:58:02,358 --> 00:58:03,983
Ze zijn heel mooi gekleed.

610
00:58:06,649 --> 00:58:09,983
Dit zijn slechte mensen.
Ze doen anderen kwaad.

611
00:58:10,108 --> 00:58:12,733
Als we ze niet vinden,
doen ze het weer.

612
00:58:16,816 --> 00:58:18,274
Heb je ze hier gezien?

613
00:58:24,983 --> 00:58:26,383
Goed dan.

614
00:58:39,649 --> 00:58:41,049
Meesterlijk.

615
00:58:41,233 --> 00:58:43,858
Anders sla jij toch even
iedereen in elkaar?

616
00:58:46,899 --> 00:58:48,441
Dit gaf die vrouw aan mij.

617
00:59:29,108 --> 00:59:30,508
Nog warm?

618
00:59:34,816 --> 00:59:36,774
Hier liggen peuken, verspreid.

619
00:59:44,899 --> 00:59:46,299
Durham-shag.

620
00:59:47,399 --> 00:59:49,149
Zij rookt toch Camels?

621
00:59:52,233 --> 00:59:53,633
Clyde rookt Lucky's.

622
00:59:55,233 --> 00:59:57,149
Altijd een derde op uitkijk.

623
00:59:58,899 --> 01:00:00,941
Meestal bij de auto, niet bij hen.

624
01:00:02,316 --> 01:00:03,716
Wie is het?

625
01:00:04,316 --> 01:00:08,608
Er zijn er drie ontsnapt
en er is er nog een bij ze.

626
01:00:09,108 --> 01:00:11,858
Misschien Hamilton, zoals je zei.

627
01:00:11,983 --> 01:00:13,566
Ik denk het mis had.

628
01:00:15,233 --> 01:00:17,899
Sorry, dat verstond ik niet.
Wat had je het?

629
01:00:18,399 --> 01:00:19,799
Hamilton is een...

630
01:00:20,524 --> 01:00:22,441
Hij is een koploper, een pauw.

631
01:00:23,774 --> 01:00:27,149
Oude Durham is een volger.
- Dat haal je uit hun dossiers?

632
01:00:27,274 --> 01:00:30,441
Als je een wolf en een hond volgt,
ontdek je het verschil.

633
01:00:31,233 --> 01:00:33,733
Onze derde man is Clydes waakhond.

634
01:00:39,274 --> 01:00:40,899
Hij drinkt misschien niet.

635
01:00:42,816 --> 01:00:43,866
Maar zij wel.

636
01:00:44,024 --> 01:00:46,566
Het meisje heeft veel pijn.

637
01:00:46,941 --> 01:00:48,341
Laudanum.

638
01:00:54,274 --> 01:00:56,452
Ik ben dol op Clara Bow.
Hij lijkt vast te zitten.

639
01:01:41,191 --> 01:01:42,774
Hebben jullie hulp nodig?

640
01:02:02,274 --> 01:02:04,024
O, Here, help me.

641
01:02:05,024 --> 01:02:06,424
Hoi, schat.

642
01:02:36,649 --> 01:02:38,649
Kansas of Panhandle?

643
01:02:43,233 --> 01:02:48,108
Kijk in het dossier of er een ontsnapte is
met familie in de buurt.

644
01:02:58,399 --> 01:03:00,524
Weet je dat hier een radio in zit?

645
01:03:00,649 --> 01:03:02,066
Dat is niet standaard.

646
01:03:02,316 --> 01:03:04,539
Wat heeft dat je gekost?
Dat moet je Gladdy vragen.

647
01:03:06,524 --> 01:03:10,649
Ze zijn een verstoring van je rust.
Niet dat ik dat heb gehad na Lubbock.

648
01:03:19,108 --> 01:03:20,508
Dat is een goeie.

649
01:03:28,941 --> 01:03:30,483
Dit is een nooduitzending.

650
01:03:30,608 --> 01:03:33,191
De politie geeft nog geen details vrij...

651
01:03:33,316 --> 01:03:37,816
maar twee agenten zijn neergeschoten
ten noorden van Commerce, Oklahoma.

652
01:03:37,941 --> 01:03:39,341
Hoe ver is dat?

653
01:03:43,733 --> 01:03:45,133
Dertig kilometer.

654
01:04:03,399 --> 01:04:04,858
Dit ziet er niet goed uit.

655
01:04:09,149 --> 01:04:13,149
Hoe maken jullie het?
- Altijd naar als een ordehandhaver omkomt.

656
01:04:15,316 --> 01:04:17,233
We moeten erlangs, meneer.

657
01:04:17,434 --> 01:04:18,484
Nu.

658
01:04:18,524 --> 01:04:21,941
Alleen de federalen werken over grenzen.
- We moeten 't spoor volgen.

659
01:04:22,066 --> 01:04:25,266
Dat papiertje is hier niets waard.
Tenzij jullie overheidsagenten zijn...

660
01:04:26,316 --> 01:04:28,941
of de politie van Oklahoma
kom je er niet langs.

661
01:04:30,108 --> 01:04:31,649
Keer om.

662
01:04:52,649 --> 01:04:54,049
Verdomme.

663
01:04:58,566 --> 01:05:00,608
Waar denk je dat je mee bezig bent?

664
01:05:03,191 --> 01:05:04,983
Ze halen medicijnen voor haar.

665
01:05:06,399 --> 01:05:08,316
Wat is de dichtstbijzijnde stad?

666
01:05:08,524 --> 01:05:10,691
Pancho, misschien moet ik rijden.

667
01:05:13,399 --> 01:05:14,799
Welke stad?

668
01:05:29,233 --> 01:05:30,633
Wat is dat?

669
01:05:31,483 --> 01:05:32,883
Onkostenverslag.

670
01:05:35,399 --> 01:05:37,399
Hoeveel...

671
01:05:38,899 --> 01:05:40,299
Hoeveel we kosten.

672
01:05:42,399 --> 01:05:44,066
Hoeveel kogels heb je in je?

673
01:05:44,816 --> 01:05:46,216
Geen idee.

674
01:05:48,733 --> 01:05:50,133
Zestien, denk ik.

675
01:05:50,691 --> 01:05:56,608
Weet je, kogels gaan niet vanzelf
uit je lijf zoals een nierstenen.

676
01:05:58,983 --> 01:06:02,566
Laat je eens nakijken door een arts.

677
01:06:02,691 --> 01:06:04,774
Dat kan ik ook van jou zeggen.

678
01:06:04,899 --> 01:06:06,774
Ik heb geen kogels in me.

679
01:06:06,899 --> 01:06:08,899
Omdat ik je dekte.

680
01:06:15,108 --> 01:06:17,066
Clyde ligt voor ons.

681
01:06:17,316 --> 01:06:19,108
Hoelang blijven we hier zitten?

682
01:06:19,233 --> 01:06:20,983
Heb je een beter idee?

683
01:06:22,233 --> 01:06:23,691
Beter zeg ik niet.

684
01:06:24,608 --> 01:06:30,816
In het dossier stond dat één gevangene
uit Eastham net te laat was.

685
01:06:31,066 --> 01:06:32,466
Wade McNabb.

686
01:06:33,233 --> 01:06:34,633
Hoezo?

687
01:06:34,774 --> 01:06:38,024
Als je vrij was,
zou je dan niet afspreken met je vrienden?

688
01:06:38,524 --> 01:06:41,066
McNabb doet mee om wapens.

689
01:06:41,191 --> 01:06:43,983
Hij is geen killer.
Lee Simmons kan hem verlof geven.

690
01:06:44,108 --> 01:06:46,358
Daar moet de gouverneur voor tekenen.

691
01:06:47,191 --> 01:06:50,941
Ik gok dat ze niet blij is
als we onze bevoegdheden uitbreiden.

692
01:06:51,066 --> 01:06:52,466
Het was maar een idee.

693
01:06:52,899 --> 01:06:54,299
Maney.

694
01:06:58,816 --> 01:07:00,216
Bonnie Parker.

695
01:07:02,358 --> 01:07:04,274
Ik heb er vandaag al tien gezien.

696
01:07:06,149 --> 01:07:07,549
Ja, het is...
Het is in de mode.

697
01:07:09,899 --> 01:07:11,299
Helemaal in.

698
01:07:18,024 --> 01:07:19,424
Waar ga je heen?

699
01:07:19,899 --> 01:07:21,299
De natuur roept.

700
01:07:21,566 --> 01:07:23,066
Je bent net geweest.

701
01:09:06,733 --> 01:09:08,133
Kom op de foto.

702
01:09:08,274 --> 01:09:09,674
Bonnie en Clyde.

703
01:09:21,108 --> 01:09:22,608
Dat zijn ze, om de hoek.

704
01:09:23,149 --> 01:09:24,608
Pak een geweer.

705
01:09:30,774 --> 01:09:32,174
Ik rij achteruit.

706
01:09:43,733 --> 01:09:46,233
Ze parkeerden achter.
Eén ging naar binnen.

707
01:09:46,483 --> 01:09:48,816
Het was Ray Hamilton niet,
maar Henry Methvin.

708
01:09:48,941 --> 01:09:51,899
De derde ontsnapte.
- Ik zag hem. Liet je hem lopen?

709
01:09:54,024 --> 01:09:55,608
Ik lette op Clyde.

710
01:09:55,733 --> 01:09:58,358
Had je Clyde in het vizier?

711
01:09:59,274 --> 01:10:00,674
Kon je schieten?

712
01:10:02,566 --> 01:10:03,966
Waarom schoot je niet?

713
01:10:04,941 --> 01:10:06,316
Te veel mensen.

714
01:10:06,441 --> 01:10:07,899
Een hele fanclub, verdomme.

715
01:11:12,316 --> 01:11:13,716
Verdomme.

716
01:11:44,233 --> 01:11:46,066
Daar.

717
01:11:50,108 --> 01:11:51,508
Ik zie ze niet.

718
01:13:17,233 --> 01:13:19,566
Ze hebben vanochtend lekker ontbeten.

719
01:13:20,816 --> 01:13:22,816
Wentelteefjes en koffie.

720
01:13:23,608 --> 01:13:26,858
Clyde nam een zachtgekookt ei
van het à la carte-menu.

721
01:13:28,816 --> 01:13:30,566
Een leuke diner in Amarillo.

722
01:13:31,483 --> 01:13:33,524
Amarillo?

723
01:13:35,816 --> 01:13:37,899
Heeft Clyde gister 650 km gereden?

724
01:13:38,024 --> 01:13:39,691
Zevenhonderdvijfentwintig.

725
01:13:43,149 --> 01:13:44,608
Heb je ooit gedacht...

726
01:13:46,233 --> 01:13:48,483
Dat we het niet meer hebben?

727
01:14:31,233 --> 01:14:36,066
Hij heeft 1000 man omzeild
om mama een konijn te brengen.

728
01:14:40,899 --> 01:14:42,299
Wat doen we nu?

729
01:14:42,733 --> 01:14:44,483
Ik had maar één idee.

730
01:14:52,483 --> 01:14:53,883
Pancho.

731
01:15:40,816 --> 01:15:43,024
CLYDE AAN HENRY FORD:
'JE MAAKT FIJNE AUTO'S'

732
01:15:51,108 --> 01:15:52,508
Bedankt, meneer.

733
01:15:58,524 --> 01:16:01,274
Ze zeggen dat je
van de staatspolitie bent...

734
01:16:03,024 --> 01:16:04,608
Ik weet wie je echt bent.

735
01:16:08,649 --> 01:16:12,108
Ik herken een <i>killer</i> wel.
- Dat geloof ik graag, Mr Barrow.

736
01:16:15,816 --> 01:16:17,316
Luister, meneer.

737
01:16:21,483 --> 01:16:24,066
Ik weet dat jullie mijn zoon moeten doden.

738
01:16:25,524 --> 01:16:29,899
Daar kun je niets aan doen.
Hij is het punt van vergeving voorbij.

739
01:16:31,774 --> 01:16:33,174
Ik wil iets zeggen.

740
01:16:36,524 --> 01:16:37,924
Hier.

741
01:16:39,399 --> 01:16:40,816
Hij is niet zo geboren.

742
01:16:42,441 --> 01:16:45,149
Hij is niet geboren met een duistere ziel.

743
01:16:47,733 --> 01:16:49,133
Mijn kleine Huck Finn.

744
01:16:50,316 --> 01:16:52,149
Zo noemden Cumie en ik hem.

745
01:16:53,608 --> 01:16:55,149
Hij was dol op fietsen.

746
01:16:56,858 --> 01:16:59,024
Hij wilde eigenlijk muzikant worden.

747
01:17:00,316 --> 01:17:04,566
Hij kleedde zich graag mooi
en zat achter de meiden aan, maar...

748
01:17:05,524 --> 01:17:07,483
Hij was geen slechte jongen.

749
01:17:07,608 --> 01:17:09,358
Ik verwachtte veel van hem.

750
01:17:10,899 --> 01:17:13,274
Mensen weten niet altijd wie ze zijn...

751
01:17:14,066 --> 01:17:15,191
tot het te laat is.

752
01:17:15,316 --> 01:17:17,566
Je bedoelt één verkeerde afslag?

753
01:17:18,733 --> 01:17:20,133
Bedoel je dat?

754
01:17:20,816 --> 01:17:22,274
Hij stal een kip.

755
01:17:23,524 --> 01:17:25,899
Een verdomde kip, meneer.

756
01:17:26,024 --> 01:17:30,191
Men zag hem als een rotte appel
en vanaf die dag...

757
01:17:30,524 --> 01:17:32,441
zaten ze achter hem aan.

758
01:17:32,566 --> 01:17:34,399
Achter hem aan?

759
01:17:36,024 --> 01:17:37,316
Of letten ze op?

760
01:17:37,441 --> 01:17:39,983
Dat is voor jou hetzelfde, je bent agent.

761
01:17:40,566 --> 01:17:41,966
Dat klopt.

762
01:17:51,816 --> 01:17:53,216
Als kind...

763
01:17:54,524 --> 01:17:56,649
wilde ik altijd predikant worden.

764
01:17:57,108 --> 01:17:58,508
Predikant.

765
01:17:59,733 --> 01:18:01,233
Moet ik dat geloven?

766
01:18:03,483 --> 01:18:05,399
Ik spaarde voor het seminarie.

767
01:18:06,733 --> 01:18:09,233
Ik werkte voor een deelpachter
in San Saba.

768
01:18:10,733 --> 01:18:13,566
Er werd gezegd
dat ik handig was met een pistool.

769
01:18:14,024 --> 01:18:15,649
De eigenaar, McSwain...

770
01:18:16,524 --> 01:18:21,024
riep me naar z'n veranda
en vroeg of ik 150 dollar wilde verdienen.

771
01:18:22,108 --> 01:18:25,024
Ik lachte en vroeg:
'Wie moet ik daarvoor doden?'

772
01:18:28,108 --> 01:18:29,608
Hij bleef me maar aanstaren.

773
01:18:30,733 --> 01:18:32,133
Toen wist ik het.

774
01:18:33,108 --> 01:18:35,149
Hij had het niet over het doden...

775
01:18:35,608 --> 01:18:37,566
van een coyote of stinkdier.

776
01:18:39,816 --> 01:18:42,649
Hij wilde zijn zakenpartner dood hebben.

777
01:18:45,316 --> 01:18:48,649
Ik zei dat ik het
tegen zijn zakenpartner zou zeggen.

778
01:18:49,524 --> 01:18:50,816
Dat was niet slim.

779
01:18:50,941 --> 01:18:52,341
Ik was nog maar 16.

780
01:18:53,816 --> 01:18:55,216
Zoals ik zei...

781
01:18:55,983 --> 01:18:57,483
ik wou naar het seminarie.

782
01:18:59,441 --> 01:19:04,108
Een paar weken later vroeg hij me
om boodschappen naar binnen te dragen.

783
01:19:05,024 --> 01:19:07,983
Voor ik binnen was,
trok hij een jachtgeweer.

784
01:19:09,899 --> 01:19:11,691
Hij schoot me in mijn hoofd...

785
01:19:12,691 --> 01:19:14,091
mijn rug...
mijn been.

786
01:19:17,358 --> 01:19:21,483
Waarom weet ik nog steeds niet.
Hij stapte over me heen naar binnen.

787
01:19:22,024 --> 01:19:24,691
Om te herladen wellicht.
Ik weet het niet...

788
01:19:25,316 --> 01:19:29,108
Maar ik kroop weg.
Verstopte me in een sloot.

789
01:19:29,566 --> 01:19:34,274
Daar zou ik overleden zijn
als een landarbeider me niet had gevonden.

790
01:19:35,524 --> 01:19:36,924
Hij droeg me naar huis.

791
01:19:38,774 --> 01:19:41,191
Mijn moeder zorgde de hele zomer voor me.

792
01:19:41,816 --> 01:19:43,216
Die herfst...

793
01:19:43,816 --> 01:19:45,649
zou ik naar het seminarie.

794
01:19:47,483 --> 01:19:49,149
Dat zei ik tegen hen.

795
01:19:50,816 --> 01:19:53,941
Toen ik de stad uit reed,
ging ik langs McSwain's.

796
01:19:54,899 --> 01:19:57,233
Ik luidde de bel. Hij kwam naar buiten.

797
01:19:57,566 --> 01:20:01,066
Ik schoot die klootzak dood
op diezelfde veranda.

798
01:20:02,899 --> 01:20:04,299
Daar ging mijn roeping.

799
01:20:08,441 --> 01:20:10,691
Het bleek dat McSwain gezocht werd...

800
01:20:12,608 --> 01:20:14,008
en ik werd de wet.

801
01:20:14,733 --> 01:20:16,274
Allemaal door één afslag.

802
01:20:16,399 --> 01:20:17,449
Ja, meneer.

803
01:20:17,858 --> 01:20:19,258
Eén afslag.

804
01:20:20,316 --> 01:20:21,733
Waarom vertel je me dit?

805
01:20:25,274 --> 01:20:31,233
Heb je ooit overwogen dat er iets
in Clyde zit, waardoor hij die kip stal?

806
01:20:33,983 --> 01:20:35,441
Misschien had hij honger.

807
01:20:38,399 --> 01:20:39,941
Misschien wij allemaal.

808
01:20:45,066 --> 01:20:46,466
Dat geloof ik wel.

809
01:20:47,816 --> 01:20:49,441
Hij zal zich niet overgeven.

810
01:20:51,816 --> 01:20:53,649
Jullie gaan 'm toch ophangen.

811
01:20:55,108 --> 01:20:57,941
Hij wordt liever gedood op de vlucht.

812
01:21:00,108 --> 01:21:01,858
Je zoon had misschien geen...

813
01:21:02,733 --> 01:21:06,191
duistere ziel bij zijn geboorte,
maar nu wel.

814
01:21:06,733 --> 01:21:08,483
Je hoort me niet.

815
01:21:10,399 --> 01:21:11,899
Ik probeer wat te zeggen.

816
01:21:12,108 --> 01:21:13,941
Dat is niet makkelijk.

817
01:21:15,524 --> 01:21:19,191
Ik weet dat dit
maar op één manier kan eindigen.

818
01:21:20,816 --> 01:21:22,608
En ik vraag je...

819
01:21:24,899 --> 01:21:26,899
Maak er nu een einde aan.

820
01:21:28,316 --> 01:21:29,716
Voor mijn familie.

821
01:21:47,733 --> 01:21:49,274
Ik ga Lee Simmons bellen.

822
01:21:50,066 --> 01:21:52,149
Hij moet Wade McNabb verlof geven.

823
01:21:53,899 --> 01:21:55,299
Wat een goed idee.

824
01:22:26,108 --> 01:22:29,358
Ik kon het niet geloven
toen ik hoorde van je vrijlating.

825
01:22:30,233 --> 01:22:35,108
Zestig dagen. En als ik een baan vind
en me goed gedraag, kom ik vervroegd vrij.

826
01:22:35,608 --> 01:22:37,941
Maar vanavond denk ik niet
aan goed gedrag.

827
01:22:39,399 --> 01:22:40,799
Mijn soort tent.

828
01:22:46,399 --> 01:22:47,816
Hoe maak je het, liefje?

829
01:22:51,983 --> 01:22:54,233
Is het waar? Ken je Clyde Barrow echt?

830
01:22:54,358 --> 01:22:56,441
Zijn broer Buck ook,
voor ze hem doodschoten.

831
01:22:56,566 --> 01:23:00,024
Wat gaan we met je doen?
- Ik kan wel wat bedenken, liefje.

832
01:23:03,233 --> 01:23:05,722
Fijn zo van de boerderij, Wade?
Ik ken jullie naam niet..

833
01:23:16,649 --> 01:23:18,049
Is niet nodig.

834
01:23:18,233 --> 01:23:19,633
Begrepen.

835
01:23:22,108 --> 01:23:24,816
Bestel er nog één voor me, gladde.

836
01:23:27,149 --> 01:23:28,549
Of niet.

837
01:23:29,566 --> 01:23:31,389
Waar is het watercloset?
Wat moet ik doen?

838
01:24:09,108 --> 01:24:12,899
Zeg... breng je het vee
naar de markt, pap?

839
01:24:15,899 --> 01:24:17,233
Ik zweer het.

840
01:24:17,358 --> 01:24:19,316
Ze gaan naar Mexico.

841
01:24:19,441 --> 01:24:20,691
Dat wordt gefluisterd.

842
01:24:20,816 --> 01:24:22,216
Wie had dat gedacht?

843
01:24:24,399 --> 01:24:27,691
Schei uit met die gangsteract
en even serieus.

844
01:24:27,816 --> 01:24:29,608
Anders kun je niets voor me doen.

845
01:24:29,733 --> 01:24:32,733
Dan brengt Lee Simmons je vanavond
nog naar de boerderij.

846
01:24:33,059 --> 01:24:34,109
Ja, meneer.

847
01:24:34,149 --> 01:24:36,149
Ik zal je eens wat zeggen.

848
01:24:37,899 --> 01:24:40,608
Dit is de verkeerde plek
om achter Wade aan te gaan.

849
01:24:40,733 --> 01:24:41,783
Dat klopt, ouwe.

850
01:24:42,233 --> 01:24:45,149
Want Wade hoort bij Clyde...

851
01:24:46,399 --> 01:24:48,899
en hier is Clyde de koning.

852
01:24:50,608 --> 01:24:52,441
Pas op je mooie schoenen.

853
01:24:58,899 --> 01:25:02,399
Het wordt een bende van dichtbij,
maar ik doe het graag.

854
01:25:02,524 --> 01:25:04,274
Wat een lef...

855
01:25:05,233 --> 01:25:07,941
iemand beroven
als ie wat opluchting zoekt.

856
01:25:08,524 --> 01:25:10,108
Ga in dat hokje staan.

857
01:25:13,524 --> 01:25:17,066
Blijf daar binnen
tot ik zeg dat je mag gaan.

858
01:25:21,149 --> 01:25:24,774
Clyde mag dan koning zijn,
maar ik ben een Texas Ranger, snotaap.

859
01:25:28,149 --> 01:25:30,024
Billie Mace gaat Bonnie's haar doen.

860
01:25:30,149 --> 01:25:31,774
Wanneer?
- Morgen.

861
01:25:31,899 --> 01:25:33,299
Rond het avondeten.

862
01:25:33,608 --> 01:25:36,066
Soms draagt Clyde een damespruik.

863
01:25:38,358 --> 01:25:40,399
Hij heeft jullie goed te pakken, hè?

864
01:25:40,524 --> 01:25:42,274
Als je de waarheid spreekt...

865
01:25:43,024 --> 01:25:46,274
zit je de rest van je tijd uit
in een fijne gevangenis.

866
01:25:47,983 --> 01:25:51,399
Maar anders ga je terug
naar de boerderij, stenen breken...

867
01:25:52,108 --> 01:25:53,816
en krijg je ervan langs.

868
01:25:54,983 --> 01:25:56,383
Waarom duurde het zo lang?

869
01:25:57,316 --> 01:25:58,899
Er ligt iemand in de wc.

870
01:26:16,816 --> 01:26:18,216
Ben jij Billie Mace?

871
01:26:24,108 --> 01:26:25,508
Dat moet wel.

872
01:26:57,024 --> 01:26:58,424
Hé, opa.

873
01:26:59,316 --> 01:27:00,733
Zullen we nog een keer?

874
01:27:13,441 --> 01:27:15,774
Heeft je moeder je niet leren veteren?

875
01:27:31,733 --> 01:27:33,983
Zien wij elkaar nog eens?
- Nee, meneer.

876
01:27:38,649 --> 01:27:40,049
Donder.

877
01:27:42,774 --> 01:27:44,733
Donder. Wat poëtisch.

878
01:27:49,441 --> 01:27:51,358
We zoeken groenere weiden.

879
01:27:51,899 --> 01:27:53,316
'Volgende keer beter'.

880
01:27:59,858 --> 01:28:01,358
McNabb heeft ze gewaarschuwd.

881
01:28:38,816 --> 01:28:40,983
McNabb, doe open verdomme.

882
01:29:26,524 --> 01:29:27,983
Wat een beesten.

883
01:29:57,108 --> 01:29:58,649
Is hij dood door mij?

884
01:29:59,524 --> 01:30:00,924
Nee, hoor.

885
01:30:01,399 --> 01:30:02,799
Dat is niet zo.

886
01:30:05,816 --> 01:30:08,858
Hij zou over negen maanden
vrijgekomen zijn.

887
01:30:11,733 --> 01:30:13,133
Hij hoefde...

888
01:30:13,899 --> 01:30:15,299
niet dood.

889
01:30:16,024 --> 01:30:18,274
Hij heeft z'n eigen keuzes gemaakt.

890
01:30:22,524 --> 01:30:23,924
Frank...

891
01:30:24,816 --> 01:30:27,774
dat is het verschil tussen jou en mij.

892
01:30:29,899 --> 01:30:32,233
Jij kon je altijd verschuilen...

893
01:30:33,108 --> 01:30:36,274
achter een idee van goed en kwaad.

894
01:30:37,608 --> 01:30:40,191
Ik vond het altijd al vreselijk...

895
01:30:41,149 --> 01:30:45,274
om te beslissen
wie blijft leven en wie niet.

896
01:30:46,316 --> 01:30:48,274
We zijn verschillend, Maney.

897
01:30:49,816 --> 01:30:52,024
Maar ik verschuil me nergens achter.

898
01:30:54,399 --> 01:30:55,799
Inclusief McNabb...

899
01:30:56,358 --> 01:30:57,774
hebben ze 13 gedood.

900
01:30:58,024 --> 01:30:59,483
Men noemt ze helden.

901
01:31:00,733 --> 01:31:02,774
Wie maakt dat wat uit?
- Mij.

902
01:31:04,358 --> 01:31:05,858
Ze worden verafgoodt.

903
01:31:07,108 --> 01:31:08,524
Dit moet ophouden.

904
01:31:10,816 --> 01:31:12,274
Het is nooit makkelijk.

905
01:31:13,066 --> 01:31:14,466
Nooit een fijn gezicht.

906
01:31:15,399 --> 01:31:19,233
Maar het eindigt altijd met bloed,
dat weet je.

907
01:31:19,566 --> 01:31:21,066
Net zo goed als ik.

908
01:31:25,024 --> 01:31:26,649
Ik heb veel bloed gezien...

909
01:31:27,858 --> 01:31:30,608
maar niet dat van hen.
- Verdomme, Maney...

910
01:31:32,524 --> 01:31:33,983
Waarom ging je dan mee?

911
01:32:17,899 --> 01:32:19,299
Ik moest wel.

912
01:32:22,899 --> 01:32:25,774
Maar ik weet niet precies waarom.

913
01:32:31,733 --> 01:32:34,899
Het zal lijken
alsof we wilden dat McNabb werd gedood.

914
01:32:37,941 --> 01:32:39,399
Als Ma erachterkomt...

915
01:32:41,983 --> 01:32:44,649
Dan kan ik jullie
en mezelf niet beschermen...

916
01:32:46,149 --> 01:32:48,899
Kom terug naar Austin om het te bespreken.

917
01:32:49,149 --> 01:32:50,549
Ik begrijp het, Lee.

918
01:33:20,441 --> 01:33:22,566
Als je naar huis wilt, breng ik je.

919
01:33:24,274 --> 01:33:26,149
Breng me naar groenere weiden.

920
01:33:27,608 --> 01:33:29,774
Ik pak een fles en ga zitten...

921
01:33:30,733 --> 01:33:32,191
tot Clyde aankomt.

922
01:33:34,649 --> 01:33:37,066
Denk je dat dat iets betekent?
'We zoeken...

923
01:33:37,733 --> 01:33:39,133
groenere weiden.'

924
01:33:40,191 --> 01:33:42,233
Gaat hij naar een nieuwe staat?

925
01:33:42,358 --> 01:33:43,758
Kan.

926
01:33:44,899 --> 01:33:46,649
Welke staten zoeken hem?

927
01:33:48,024 --> 01:33:49,424
Of nog beter...

928
01:33:50,358 --> 01:33:51,758
Welke niet?

929
01:33:53,316 --> 01:33:54,716
New Mexico.

930
01:33:56,316 --> 01:33:57,716
Colorado.

931
01:33:58,358 --> 01:33:59,758
Louisiana.

932
01:34:00,274 --> 01:34:02,233
Schurken komen altijd thuis.

933
01:34:03,608 --> 01:34:06,274
Misschien kijken we
naar het verkeerde thuis.

934
01:34:08,691 --> 01:34:10,233
Waar komt Methvin vandaan?

935
01:34:11,768 --> 01:34:12,818
Kansas.

936
01:34:12,858 --> 01:34:14,774
Heeft hij daar nog familie?

937
01:34:15,608 --> 01:34:17,697
Nee, zijn vader...
woont in Bienville Parish.

938
01:34:20,816 --> 01:34:22,441
Ten oosten van Shreveport.

939
01:34:46,066 --> 01:34:49,649
De eigenaar laat mensen hier verblijven
als ze werken.

940
01:34:50,608 --> 01:34:52,316
Henry's vader versleept hout.

941
01:34:56,983 --> 01:34:58,483
Dat is zijn wagen.

942
01:35:03,024 --> 01:35:04,424
Ivy Methvin.

943
01:39:17,316 --> 01:39:20,483
Ze spelen vadertje en moedertje.
- Ze is fijn gebouwd.

944
01:39:28,316 --> 01:39:29,716
Hij ook.

945
01:40:03,733 --> 01:40:05,133
Gaat het wel?

946
01:40:09,233 --> 01:40:10,633
Leg alles weer terug.

947
01:40:32,733 --> 01:40:34,316
Misschien maar beter zo.

948
01:40:34,441 --> 01:40:36,816
We mogen ze hier niet arresteren.

949
01:40:37,024 --> 01:40:39,191
We komen ze niet arresteren, Maney.

950
01:40:40,108 --> 01:40:43,358
Dan kunnen we volgende keer beter
een sheriff meenemen.

951
01:40:43,983 --> 01:40:45,983
En wat als hij ze helpt?

952
01:40:47,483 --> 01:40:50,399
Corrupte sheriffs
zijn hier geen uitzondering.

953
01:40:50,524 --> 01:40:52,066
Dat merken we gauw genoeg.

954
01:40:56,608 --> 01:40:59,024
Je zei dat je Clyde zag.
- Jawel, meneer.

955
01:40:59,149 --> 01:41:01,149
Waar? Op de weg in het noorden?

956
01:41:01,316 --> 01:41:03,899
Drieënhalve km van...
- Is hij het wel?

957
01:41:06,108 --> 01:41:08,774
Mijn naam is... Flavious Kern.

958
01:41:08,899 --> 01:41:12,233
Ik ben de pastoor van de familie Barrow.
Mag ik?

959
01:41:12,691 --> 01:41:14,091
Bedankt.

960
01:41:14,524 --> 01:41:18,274
Niemand weet dat ik hier ben
en je hebt me nooit gezien.

961
01:41:19,274 --> 01:41:23,983
De familie is je dankbaar...

962
01:41:24,108 --> 01:41:29,233
want de kinderen...
Het zijn goede kinderen.

963
01:41:29,649 --> 01:41:34,524
Ze hebben wat te veel op hun hals gehaald
en ze worden gezocht...

964
01:41:34,649 --> 01:41:39,649
en ik weet dat je ze nooit hebt gezien
en dat je niet wist dat ze hier zijn.

965
01:41:39,774 --> 01:41:41,316
Dat willen we zo houden.

966
01:41:41,441 --> 01:41:46,524
Clyde zal je zelf bedanken,
maar de familie...

967
01:41:49,233 --> 01:41:50,941
wil je ook bedanken.

968
01:41:57,024 --> 01:42:00,399
Noem het een bijdrage aan de kerk.

969
01:42:01,233 --> 01:42:03,441
Ik zal jullie niet langer ophouden.

970
01:42:10,274 --> 01:42:13,108
Is die alligator met een jachtgeweer...

971
01:42:13,233 --> 01:42:15,733
We gebruiken een vijftand, zoals deze.

972
01:42:15,858 --> 01:42:19,524
Luister eens. Als ik die beesten hier zie,
schiet ik ze dood.

973
01:42:20,691 --> 01:42:24,066
Neem je geld en ga naar huis,
of ik schiet jou ook neer.

974
01:42:24,524 --> 01:42:28,441
Wij zijn hier geen criminelen.
- Dan ben jij degene die we zoeken.

975
01:42:29,941 --> 01:42:31,341
Van onderen.

976
01:42:35,691 --> 01:42:36,741
Mr Ivy.

977
01:42:37,108 --> 01:42:41,108
Die mannen zoeken iemand
om hout te hakken en verslepen.

978
01:42:43,191 --> 01:42:44,816
Zegt dat hij goed betaalt.

979
01:42:45,024 --> 01:42:49,024
Als u extra handen nodig heeft,
mijn zoon en ik hebben werk nodig.

980
01:42:50,358 --> 01:42:51,758
Dat kan hier.

981
01:42:51,983 --> 01:42:53,383
Aan de slag.

982
01:42:53,649 --> 01:42:55,049
Jawel, meneer.

983
01:43:22,691 --> 01:43:24,191
Wat heeft dit te betekenen?

984
01:43:24,399 --> 01:43:27,233
Ik ben sheriff Jordan.
Met mijn hulpsheriff, Mr Oakley.

985
01:43:27,358 --> 01:43:28,408
Wie zijn jullie?

986
01:43:28,524 --> 01:43:29,983
Dat gaat je niets aan.

987
01:43:31,399 --> 01:43:35,024
Het enige wat je moet weten
is dat Bonnie en Clyde eraan gaan.

988
01:43:35,816 --> 01:43:37,691
Door een kogel of de stoel.

989
01:43:39,066 --> 01:43:42,024
En je zoon Henry gaat ook.
- Hij heeft niemand gedood.

990
01:43:42,149 --> 01:43:45,899
Hij heeft een verkeersagent gedood
bij Grapevine, Texas.

991
01:43:46,024 --> 01:43:49,483
We hebben een getuige,
ballistisch onderzoek, alles.

992
01:43:50,608 --> 01:43:52,149
Afgeluisterde gesprekken.

993
01:43:52,274 --> 01:43:54,566
We weten dat ze je zullen opzoeken.

994
01:43:54,691 --> 01:43:56,441
Je zoon kan blijven leven.

995
01:43:56,774 --> 01:43:58,174
Hoe dan?

996
01:43:58,608 --> 01:44:00,483
Hij moet ze weggeven.

997
01:44:01,399 --> 01:44:03,941
Als hij dat doet,
blijft hij boven de grond.

998
01:44:04,399 --> 01:44:07,733
Je laat hem gaan.
- Wat Texas betreft wel.

999
01:44:16,941 --> 01:44:18,858
Ze komen over een dag of twee.

1000
01:44:23,858 --> 01:44:27,691
Als je je zoon spreekt,
zeg dat hij bij ze weggaat.

1001
01:44:28,233 --> 01:44:29,983
Ze zullen hem opzoeken.

1002
01:44:30,316 --> 01:44:31,366
We zullen wachten.

1003
01:44:31,483 --> 01:44:34,108
Waarom zou ik jullie vertrouwen?
- Daarom.

1004
01:44:39,691 --> 01:44:41,691
Zo is hij nou eenmaal.

1005
01:44:43,066 --> 01:44:44,566
Ze hebben een regel.

1006
01:44:45,149 --> 01:44:50,733
Als ze elkaar kwijtraken, zien ze elkaar
zodra het rustig is weer bij mij.

1007
01:44:52,816 --> 01:44:59,483
Clyde gaat niet levend mee.
- Je zoon ook niet. Tenzij hij meewerkt.

1008
01:45:00,108 --> 01:45:01,358
Ik hou van mijn huis.

1009
01:45:01,566 --> 01:45:03,983
Pardon?
- Ik hou van mijn huis.

1010
01:45:05,024 --> 01:45:07,774
Clyde heeft het gekocht,
schiet het niet aan gort.

1011
01:45:07,899 --> 01:45:11,024
Ze zullen er zijn voor Henry.
Dezelfde weg heen en terug.

1012
01:45:11,149 --> 01:45:12,549
Ringgold Road.

1013
01:45:13,024 --> 01:45:14,424
Ringgold Road.

1014
01:45:16,316 --> 01:45:17,858
Als mijn zoon veilig is...

1015
01:45:19,024 --> 01:45:20,608
Dood ze daar maar.

1016
01:45:22,858 --> 01:45:24,258
Goed.

1017
01:46:20,066 --> 01:46:21,466
Ik neem er twee.

1018
01:46:29,608 --> 01:46:31,649
De Texanen zijn met meer.

1019
01:46:32,191 --> 01:46:36,399
Die jongens uit Dallas kunnen als enige
bevestigen dat ze het zijn.

1020
01:46:39,316 --> 01:46:41,649
Oude Ivy zei dat hun auto beladen is
met vuurkracht.

1021
01:46:41,774 --> 01:46:45,024
Machinegeweren, handgranaten,
duizenden kogels.

1022
01:46:45,149 --> 01:46:46,691
Een wapenhandel op wielen.

1023
01:46:46,816 --> 01:46:48,941
Dat zien we gauw genoeg.
- We gaan op jacht.

1024
01:46:49,066 --> 01:46:50,608
We gaan herten stropen.

1025
01:46:51,399 --> 01:46:53,816
Ik heb een hand van niks.

1026
01:46:57,524 --> 01:47:00,733
De krant van Dallas gaf me een camera
om het te filmen.

1027
01:47:01,608 --> 01:47:03,941
Tegen betaling. Geloof je dat nou?

1028
01:47:05,066 --> 01:47:08,941
Waar gaat het heen met deze wereld?
- Kijk eens aan.

1029
01:47:09,399 --> 01:47:10,899
Drie zevens?

1030
01:47:12,524 --> 01:47:15,649
Zullen we elk een briefje inleggen.
Het spannender maken.

1031
01:47:15,774 --> 01:47:20,816
De baas zegt niet om geld spelen
en niet drinken op zondag.

1032
01:47:20,941 --> 01:47:22,024
Daar is weinig aan.

1033
01:47:22,149 --> 01:47:25,608
Er is een plek voor mij in de hemel.

1034
01:47:28,108 --> 01:47:29,524
Wat doet hij daarbuiten?

1035
01:47:29,649 --> 01:47:31,566
Hij is soms graag even alleen.

1036
01:47:38,108 --> 01:47:42,524
Sheriff Smoot zei dat Hamer en jij
samen meer dan vijftig man hebben gedood.

1037
01:47:48,524 --> 01:47:50,233
Weleens meer in één avond.

1038
01:47:51,733 --> 01:47:53,133
Ik wilde niet vissen.

1039
01:47:54,733 --> 01:47:57,358
Geeft niet, jongen. Inzetten.

1040
01:48:15,524 --> 01:48:16,924
Ik was jong.

1041
01:48:17,524 --> 01:48:18,924
Jonger dan jij.

1042
01:48:20,108 --> 01:48:22,774
In Zuid-Texas, Candelario.

1043
01:48:25,316 --> 01:48:29,816
Ranger-afdeling C.
We hadden zo'n zestig bandieten omsingeld.

1044
01:48:29,941 --> 01:48:32,774
Ze hadden zes boerderijen afgebrand.

1045
01:48:32,899 --> 01:48:34,316
Een tiental gedood.

1046
01:48:34,774 --> 01:48:36,899
Net zo veel verkracht.

1047
01:48:39,233 --> 01:48:41,691
Elke keer als we op ze af gingen...

1048
01:48:41,816 --> 01:48:44,899
om ze op te pakken,
riepen we<i> 'manos arribas'.</i>

1049
01:48:45,108 --> 01:48:47,024
Handen omhoog.

1050
01:48:48,816 --> 01:48:54,941
Ze schoten op ons en we verloren iemand.
Dat ging twee dagen zo door.

1051
01:48:55,816 --> 01:48:57,316
Dus stuurden ze...

1052
01:48:57,899 --> 01:48:59,299
de jonge Hamer.

1053
01:48:59,649 --> 01:49:01,441
Mijn vriend Pancho.

1054
01:49:03,066 --> 01:49:04,466
De baas zegt:

1055
01:49:05,399 --> 01:49:06,941
'Wat is hier aan de hand?'

1056
01:49:07,608 --> 01:49:12,399
'Elke keer als we <i>manos arribas</i> roepen,
zoals moet volgens de wet...

1057
01:49:13,816 --> 01:49:15,316
schieten ze op ons.'

1058
01:49:15,899 --> 01:49:22,566
Hij zegt: 'Deze keer gaan we in het donker
en niemand roept <i>manos arribas.</i>

1059
01:49:23,233 --> 01:49:24,633
Gewoon schieten.

1060
01:49:31,024 --> 01:49:32,524
Die avond...

1061
01:49:33,524 --> 01:49:35,858
waren ze aan het vieren, dronken.

1062
01:49:37,399 --> 01:49:40,149
De meesten sliepen bij het vuur.
We gingen.

1063
01:49:42,316 --> 01:49:44,774
Sommigen wilden niet mee.

1064
01:49:44,899 --> 01:49:47,774
Ze wilden niet zomaar iemand neerschieten.

1065
01:49:50,524 --> 01:49:54,149
Maar ik ging met Frank mee,
hij was mijn vriend.

1066
01:49:56,733 --> 01:49:58,191
Hij gaf me een knik.

1067
01:49:59,358 --> 01:50:00,816
We schoten erop los.

1068
01:50:00,941 --> 01:50:05,524
We schoten de boel aan gort
voor de meesten wakker waren.

1069
01:50:10,274 --> 01:50:11,674
Ik was...

1070
01:50:12,316 --> 01:50:13,716
schrikachtig.

1071
01:50:16,983 --> 01:50:20,649
Een ezel kwam van achter een cactus...

1072
01:50:22,316 --> 01:50:25,483
en ik schoot meerdere keren
op de berijder.

1073
01:50:28,733 --> 01:50:30,133
Dat bleek...

1074
01:50:31,733 --> 01:50:33,191
een jongen van 13...

1075
01:50:34,816 --> 01:50:36,216
die wilde vluchten.

1076
01:50:40,524 --> 01:50:41,941
Ik zie zijn gezicht nog.

1077
01:50:48,233 --> 01:50:52,149
Alles was in vijf minuten voorbij.
Vierenvijftig doden.

1078
01:50:53,399 --> 01:50:58,149
Toen we ze geteld hadden,
ging de baas zitten en zei...

1079
01:50:59,024 --> 01:51:01,441
<i>'Manos arribas,</i> klootzakken.'

1080
01:51:08,733 --> 01:51:10,133
Daarna...

1081
01:51:11,108 --> 01:51:13,566
kregen we erepenningen
van de gouverneur.

1082
01:51:32,816 --> 01:51:34,233
Mijn zoon is bij ze weg.

1083
01:52:05,226 --> 01:52:06,276
Als hij komt...

1084
01:52:06,316 --> 01:52:09,649
komt hij uit het zuiden.
Hij komt langs jullie.

1085
01:52:10,358 --> 01:52:12,483
Jullie redden het verder wel.

1086
01:52:13,441 --> 01:52:14,491
Ivy.

1087
01:52:14,941 --> 01:52:17,316
Keer om.
Parkeer aan de verkeerde kant.

1088
01:52:17,441 --> 01:52:18,841
Wat?

1089
01:52:19,608 --> 01:52:20,733
Je blijft bij ons.

1090
01:52:20,858 --> 01:52:22,524
Dat was niet afgesproken.

1091
01:52:22,649 --> 01:52:25,358
De afspraak geldt pas, als het klaar is.

1092
01:52:25,899 --> 01:52:28,566
Krik je bumper omhoog
en haal je band eraf.

1093
01:52:32,691 --> 01:52:34,524
Clyde zal afremmen en hem helpen.

1094
01:52:35,108 --> 01:52:37,108
Wat?
- Zet de auto's weg.

1095
01:52:38,399 --> 01:52:40,608
Hoe weet ik dat ik niet geraakt word?

1096
01:53:28,684 --> 01:53:29,734
Gaat het?

1097
01:53:29,774 --> 01:53:31,174
Ja, meneer.

1098
01:53:32,816 --> 01:53:35,274
Je moet ze voor ons identificeren.

1099
01:53:35,399 --> 01:53:39,149
Maar niemand zei dat je de trekker
moest overhalen.

1100
01:53:40,233 --> 01:53:41,733
Dat hoef jij niet te doen.

1101
01:53:41,858 --> 01:53:43,258
Ik kan het wel.

1102
01:53:43,524 --> 01:53:44,924
Weet je het zeker?

1103
01:54:10,608 --> 01:54:12,008
Als ze er zijn...

1104
01:54:13,316 --> 01:54:14,716
blijf je hier.

1105
01:54:15,983 --> 01:54:17,383
Ik zal erheen lopen.

1106
01:54:18,024 --> 01:54:19,566
Je schiet op mijn teken.

1107
01:54:21,191 --> 01:54:22,858
We blijven hier?

1108
01:54:27,108 --> 01:54:28,508
Jij loopt erheen?

1109
01:54:30,274 --> 01:54:31,691
Dat is een bevel, Gault.

1110
01:55:06,941 --> 01:55:08,341
Maney...

1111
01:55:09,399 --> 01:55:11,066
even eerlijk, je loopt...

1112
01:55:12,149 --> 01:55:13,899
slechts als iemand van 75.

1113
01:55:28,024 --> 01:55:30,774
De reden dat ik doorreed die dag
was dat ik...

1114
01:55:33,983 --> 01:55:36,024
je dit wilde besparen.

1115
01:55:39,524 --> 01:55:40,924
Dat gezegd hebbende...

1116
01:55:42,816 --> 01:55:44,524
ben ik blij dat je er bent.

1117
01:55:48,233 --> 01:55:49,633
Ik ook, Pancho.

1118
01:55:51,191 --> 01:55:52,591
Ik ook.

1119
01:56:10,649 --> 01:56:12,049
Ivy.

1120
01:56:12,441 --> 01:56:13,841
Ga erheen.

1121
01:56:17,233 --> 01:56:18,633
Schiet op.

1122
01:56:21,149 --> 01:56:22,549
Dat zijn ze.

1123
01:56:24,816 --> 01:56:26,216
Ford V8.

1124
01:56:31,768 --> 01:56:32,818
Ted?

1125
01:56:32,858 --> 01:56:34,483
Ja.
- Ga kijken.

1126
01:56:39,733 --> 01:56:41,133
Ja, dat is Clyde.

1127
01:56:42,191 --> 01:56:43,591
Dit is het.

1128
01:57:17,483 --> 01:57:20,024
Hé, Ivy. Kan ik je helpen?

1129
01:57:26,316 --> 01:57:27,716
Handen omhoog.

1130
01:59:14,941 --> 01:59:16,341
<i>Manos arribas.</i>

1131
02:01:16,399 --> 02:01:18,483
Mr Hamer? Pardon.

1132
02:01:18,608 --> 02:01:22,191
Ik heb iemand aan de telefoon
van de Associated Press in New York.

1133
02:01:22,316 --> 02:01:25,399
Hij betaalt 1000 dollar
voor een telefonisch interview.

1134
02:01:26,858 --> 02:01:28,483
Hij wacht aan de lijn.

1135
02:01:33,233 --> 02:01:34,633
Mr Hamer?

1136
02:01:37,399 --> 02:01:38,799
Schaam je.

1137
02:02:22,816 --> 02:02:26,774
De natie is bevrijd
van de ergste moordtocht ooit.

1138
02:02:27,399 --> 02:02:31,566
Vergelding heeft plaatsgevonden
en J. Edgar Hoover verklaart...

1139
02:02:31,691 --> 02:02:33,858
dat de misdaadgolf
van Bonnie en Clyde...

1140
02:02:40,608 --> 02:02:44,066
Kunt u iets zeggen over uw rol
in het pakken van Bonnie en Clyde?

1141
02:02:44,191 --> 02:02:46,566
Ik wist dat Hamer en Gault zouden slagen.

1142
02:02:46,691 --> 02:02:48,149
Daarom koos ik hen.

1143
02:02:48,274 --> 02:02:49,674
Daar komt het op neer.

1144
02:04:34,649 --> 02:04:39,524
Twintigduizend mensen bezochten
Bonnie Parkers begrafenis in Dallas.

1145
02:04:44,149 --> 02:04:51,149
Clyde Barrows dienst trok 15.000 mensen.

1146
02:04:56,399 --> 02:04:59,274
In 1935 werden na Miriam 'Ma' Ferguson
tweede termijn...

1147
02:04:59,399 --> 02:05:01,774
de Texas Rangers in ere hersteld.

1148
02:05:05,149 --> 02:05:10,108
Benjamin Maney Gault ging weer aan de slag
als Texas Ranger tot zijn dood in 1947.

1149
02:05:13,774 --> 02:05:16,899
Francis Augustus Hamer,
de beroemdste Texas Ranger aller tijden...

1150
02:05:17,024 --> 02:05:20,149
keerde terug naar Gladys
en zijn pensioen.

1151
02:05:23,899 --> 02:05:28,608
Frank en Maney liggen beiden begraven
op Austin Memorial Cemetery.

1152
02:05:30,983 --> 02:05:35,524
Arcadia, LA 23 mei 1934

1153
02:05:35,983 --> 02:05:39,983
Het verhaal van "Suicide Sal".

1154
02:05:51,024 --> 02:05:53,899
PAS OP VOOR DEZE GESTOORDE LUI

1155
02:06:58,608 --> 02:07:02,733
CLYDE EN BONNIE DOORZEEFD
MET MACHINEGEWEER

1156
02:11:33,691 --> 02:11:35,691
Ondertiteld door: Wietske de Vries

1156
02:11:36,305 --> 02:12:36,223
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.