1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-

2
00:01:28,004 --> 00:01:30,757
DE VADER

3
00:01:34,677 --> 00:01:37,263
DE MOMONGA-FAMILIE
EEN PECHDAG VOOR TENTOUMUSHI

4
00:01:41,517 --> 00:01:47,440
De boomslang is gisteren gestolen
uit de dierentuin. Hij is zeer gevaarlijk.

5
00:02:21,265 --> 00:02:22,767
Vader.

6
00:02:24,185 --> 00:02:26,646
Is er nog nieuws over mijn kleinzoon?

7
00:02:29,816 --> 00:02:31,401
Geen verandering.

8
00:02:32,443 --> 00:02:34,695
Hij is nog niet bij kennis.

9
00:02:35,446 --> 00:02:38,533
Een vader moet z'n gezin beschermen.

10
00:02:39,325 --> 00:02:41,119
Toen Wataru op dat dak was...

11
00:02:43,621 --> 00:02:45,540
...en hij een duw kreeg...

12
00:02:48,751 --> 00:02:50,962
...waar was zijn vader toen?

13
00:02:55,842 --> 00:02:57,718
Wataru heeft geluk.

14
00:02:57,802 --> 00:03:02,265
Je weet nooit voor welk vreselijk lot...

15
00:03:02,348 --> 00:03:06,018
...jouw pech je heeft behoed.

16
00:03:52,648 --> 00:03:55,068
Bedankt dat je die klus wou aannemen.

17
00:03:55,151 --> 00:03:58,988
Ik ben er klaar voor.
Ik ben helemaal nieuw en verbeterd.

18
00:03:59,072 --> 00:04:05,203
Sinds ik in therapie ben bij Barry ervaar
ik een rust die ik nog nooit heb gevoeld.

19
00:04:05,286 --> 00:04:09,415
Ik reageer niet meer overhaast
en ik ben vergevingsgezinder.

20
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
Ik had zo m'n twijfels,
maar het is net wat Barry zegt:

21
00:04:12,877 --> 00:04:15,630
Als je liefde geeft,
krijg je ook liefde terug.

22
00:04:15,713 --> 00:04:20,343
Je therapeut vergeet
waar jij je geld mee verdient, Ladybug.

23
00:04:20,426 --> 00:04:23,137
Ladybug?
-Je nieuwe codenaam.

24
00:04:23,221 --> 00:04:25,890
Ladybug? Serieus?
-Vind je het niet leuk?

25
00:04:25,973 --> 00:04:27,308
Jij wel?
-Ik wel, ja.

26
00:04:27,391 --> 00:04:29,560
Nou, oké dan.

27
00:04:29,644 --> 00:04:34,023
Ik heb je al door.
Lieveheersbeestjes brengen geluk.

28
00:04:39,112 --> 00:04:41,656
Je hebt echt niet altijd pech.
-O nee?

29
00:04:43,032 --> 00:04:47,578
Ik heb legendarisch veel pech. Er vallen
al doden als ik niemand wil vermoorden.

30
00:04:47,662 --> 00:04:50,581
Dat is overdreven.
-En m'n vorige klus dan?

31
00:04:50,665 --> 00:04:52,834
Die foto's van een politicus?

32
00:04:52,917 --> 00:04:56,921
Toen sprong die suïcidale piccolo
van het dak.

33
00:05:01,843 --> 00:05:04,095
Eerder pech voor hem dan voor jou.

34
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Hou vol.
-En hij overleefde het.

35
00:05:08,349 --> 00:05:13,020
Je bracht hem naar het ziekenhuis.
Het is maar net hoe je ernaar kijkt.

36
00:05:13,104 --> 00:05:18,860
Leuke stad. Ik zou hier wel kunnen wonen.
Goeie sfeer, aardige mensen.

37
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
Behalve die gast.

38
00:05:25,783 --> 00:05:30,204
Waarom betaalt deze klus zo goed?
-Carver zou hem doen, maar die is ziek.

39
00:05:30,288 --> 00:05:35,251
En hij doet dit soort klussen niet.
-Ben ik tweede keus na Carver?

40
00:05:35,334 --> 00:05:39,630
Je wilde een simpele klus.
Simpeler wordt het niet.

41
00:05:39,714 --> 00:05:43,301
Shit. Ik ben de sleutel verloren.

42
00:05:43,384 --> 00:05:46,012
Wat is het nummer ook alweer?
-523.

43
00:05:53,770 --> 00:05:56,898
Carver. Het ego van die gast.

44
00:05:56,981 --> 00:06:00,109
Als er iemand aan zichzelf moet werken...

45
00:06:00,193 --> 00:06:04,363
Je ziek melden? We zitten niet op school.
-Je bent echt gegroeid.

46
00:06:04,447 --> 00:06:08,326
Ja, ik oordeel te snel.
Daar moet ik aan werken.

47
00:06:08,409 --> 00:06:10,661
Maar wat een eikel is dat toch.

48
00:06:10,745 --> 00:06:14,832
Jij hebt vreemde verzoeken. Vuurwerk?
-Je weet maar nooit.

49
00:06:15,958 --> 00:06:19,253
Jij hebt dat slaappoeder
toch niet besteld, hè?

50
00:06:19,337 --> 00:06:23,925
Die bodyguard kreeg bijna een hartaanval.
-Ik gebruik nu minder.

51
00:06:24,008 --> 00:06:25,343
Pak het pistool.

52
00:06:34,393 --> 00:06:36,312
Uw kaartje, alstublieft.

53
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Bedankt dat u met ons reist.
De eerste klas is daar.

54
00:06:43,528 --> 00:06:45,071
D?mo.

55
00:06:45,154 --> 00:06:50,034
Je hebt het pistool niet gepakt, hè?
-Volgens Barry is elk conflict een kans...

56
00:06:50,118 --> 00:06:54,705
Hoe ging dat ook alweer?
-Soms is een pistool noodzakelijk.

57
00:07:02,630 --> 00:07:05,967
Ik ben in de trein.
-Een goed begin.

58
00:07:06,050 --> 00:07:09,512
Dit is helemaal niet gek voor tweede klas.

59
00:07:09,595 --> 00:07:13,057
Ik wil voor mezelf beginnen.
Alleen simpele klussen.

60
00:07:13,141 --> 00:07:14,392
Een slecht idee.

61
00:07:14,475 --> 00:07:18,396
Geen sociopaten en gekken meer.
Alleen normale mensen.

62
00:07:18,479 --> 00:07:23,359
Volgens Barry ben ik toe aan verandering.
-Barry weet niet wat jij doet.

63
00:07:23,443 --> 00:07:27,947
De kogeltrein heeft 16 rijtuigen.
Tien tweede klas, zes eerste klas.

64
00:07:28,030 --> 00:07:31,242
Hij stopt op elk station maar één minuut.

65
00:07:37,373 --> 00:07:39,417
Kijk uit je doppen, gast.

66
00:07:40,877 --> 00:07:42,879
Is hij blind of zo?

67
00:07:45,006 --> 00:07:47,967
Niet doen. Wie pikt er nou koekjes?

68
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
Gaat het een beetje?

69
00:07:51,471 --> 00:07:53,222
Wat een eikel.

70
00:07:54,307 --> 00:07:58,519
Waarom deed ik dat?
Het is dwangmatig. Ik moet het pakken.

71
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
Je moet in therapie. Serieus.

72
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
Een goudviskoekje? Ik snap het niet.

73
00:08:03,566 --> 00:08:07,153
Een simpele klus dus.
Wat moet ik precies stelen?

74
00:08:07,236 --> 00:08:10,573
Een koffer. Met een sticker
van een trein op het handvat.

75
00:08:10,656 --> 00:08:15,995
Een koffer heeft een eigenaar.
-De eigenaars zitten in de tweede klas.

76
00:08:16,079 --> 00:08:19,832
Meervoud? Had nou gezegd
dat ik dat pistool mee moest nemen.

77
00:08:19,916 --> 00:08:23,461
Dat heb ik gezegd,
maar jij ging voor de spirituele aanpak.

78
00:08:23,544 --> 00:08:26,380
Chiketto, alstublieft.
-Kaartje.

79
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
Momentje.

80
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
Nee, ontvangstbewijs.

81
00:08:33,137 --> 00:08:35,681
Ik heb m'n kaartje ook laten vallen.

82
00:08:37,016 --> 00:08:40,311
Daarop staat
dat ik een kaartje heb gekocht, toch?

83
00:08:42,772 --> 00:08:43,898
Eén station.

84
00:08:46,526 --> 00:08:47,902
D?mo arigat?.

85
00:08:50,988 --> 00:08:52,698
Ik dacht dat ze hier bogen.

86
00:09:00,415 --> 00:09:03,668
IK HEB HEM GEDUWD
EERSTE KLAS, STOEL B4

87
00:09:27,984 --> 00:09:30,695
Neem me niet kwalijk.
Ik ben op zoek naar...

88
00:09:38,161 --> 00:09:39,495
Je hebt haar gevonden.

89
00:09:42,457 --> 00:09:44,500
O, Lemon.
-Tangerine.

90
00:09:44,584 --> 00:09:45,710
Je bloedt.

91
00:09:45,793 --> 00:09:49,046
Shit, man. Wie heb ik vermoord?

92
00:09:49,130 --> 00:09:51,424
Pak een doekje.
-Het is niet van mij.

93
00:09:51,507 --> 00:09:53,134
Niet?
-Ik bloed niet.

94
00:09:53,217 --> 00:09:55,720
Laat het lekker aan iedereen zien, joh.

95
00:09:55,803 --> 00:09:58,222
Zo zie je m'n das goed.
-Wat mankeert jou?

96
00:09:58,306 --> 00:10:02,602
Je wilt niet opvallen, Lemon.
-Die kinderachtige namen vallen pas op.

97
00:10:02,685 --> 00:10:06,147
Als het fruit moet zijn,
waarom dan niet appel of sinaasappel?

98
00:10:06,230 --> 00:10:08,941
Wat zit er in die koffer?
-Moet dit echt?

99
00:10:09,025 --> 00:10:12,987
Dat weet je wel.
-Geld. Het is altijd geld.

100
00:10:13,071 --> 00:10:16,032
Mandarijnen zijn verfijnd.
-Verfijnd fruit?

101
00:10:16,115 --> 00:10:20,536
Het is een kruising.
Ze kunnen zich aanpassen. Net als ik.

102
00:10:20,620 --> 00:10:26,459
Zes tweedeklasrijtuigen,
zo'n 30 passagiers per rijtuig.

103
00:10:26,542 --> 00:10:30,421
Twee tassen per persoon.
Keer twee en dan...

104
00:10:30,505 --> 00:10:33,132
Ik ga die koffer echt nooit...

105
00:10:34,175 --> 00:10:36,636
Wacht. Een treinsticker op het handvat?

106
00:10:36,719 --> 00:10:38,221
Godsammekrake.

107
00:10:41,641 --> 00:10:45,520
Waarom ben ik Lemon?
-Jij bent zuur. Niemand lust citroenen.

108
00:10:45,603 --> 00:10:50,525
Citroensnoepjes. Citroenschuimtaart.
-Wanneer heb je die voor het laatst gehad?

109
00:10:50,608 --> 00:10:53,111
Citroencake?
-Heb je het nu over citroenen?

110
00:10:53,569 --> 00:10:55,613
Ik heb de koffer.
-Geweldig.

111
00:10:55,696 --> 00:10:58,991
O ja? Wat is het addertje onder het gras?
-Is er niet.

112
00:10:59,075 --> 00:11:02,036
Dat is er altijd.
-Stap uit die trein.

113
00:11:02,995 --> 00:11:06,207
Ik hou van citroenen, niet van codenamen.

114
00:11:06,833 --> 00:11:10,002
Kijk eens aan, de Schone Slaapster.

115
00:11:10,086 --> 00:11:12,713
Wakker worden.
-Uit de veren.

116
00:11:14,715 --> 00:11:16,092
Waar ben ik?

117
00:11:22,598 --> 00:11:25,601
Je bent nu veilig.
Je vader heeft ons gestuurd.

118
00:11:25,685 --> 00:11:28,312
Werken jullie halvezolen voor hem?

119
00:11:28,396 --> 00:11:33,985
We kunnen je ook in een kist terugbrengen.
-We zijn door hem ingehuurd.

120
00:11:34,068 --> 00:11:36,696
Ik ben Tangerine. Hij is Lemon.

121
00:11:36,779 --> 00:11:38,197
Net als het fruit?

122
00:11:41,659 --> 00:11:43,911
Ken je Thomas de stoomlocomotief?

123
00:11:43,995 --> 00:11:49,041
Er is niks normaals meer op tv.
Alleen geweld en drama, geen inhoud.

124
00:11:49,125 --> 00:11:53,129
Dat is zinloos.
Wat moeten we daarvan opsteken?

125
00:11:53,212 --> 00:11:56,424
Ik heb al m'n mensenkennis geleerd
van Thomas.

126
00:11:56,507 --> 00:11:59,635
Je stickerboek?
-Dat heb ik altijd bij me.

127
00:11:59,719 --> 00:12:03,181
Tangerine is een Gordon. Deze blauwe.

128
00:12:03,264 --> 00:12:08,478
Hij is de sterkste en belangrijkste.
Maar hij luistert slecht.

129
00:12:08,561 --> 00:12:11,898
Wat?
-Je hebt ook Edwards. Wijs, aardig.

130
00:12:11,981 --> 00:12:14,901
En Henry's. Harde werkers, sterk.

131
00:12:14,984 --> 00:12:18,488
En dan zijn er ook nog Diesels. Tering.

132
00:12:20,823 --> 00:12:24,368
Die moet je absoluut mijden. Maar jij...

133
00:12:24,452 --> 00:12:27,830
Jij lijkt me meer een Percy.

134
00:12:28,164 --> 00:12:30,458
Jong. Aardig.

135
00:12:31,167 --> 00:12:32,752
Niet helemaal honderd.

136
00:12:34,253 --> 00:12:35,880
Zijn jullie nu klaar?

137
00:12:37,632 --> 00:12:41,677
Jouw pa heeft ons gevraagd
jou uit de problemen te halen.

138
00:12:41,761 --> 00:12:44,847
Waarom heet jij Tangerine?
-Dat is verfijnd.

139
00:12:44,931 --> 00:12:50,186
Dat boeit niet. Er zijn 17 doden gevallen
toen we je weghaalden bij die triade...

140
00:12:50,269 --> 00:12:53,439
...die losgeld eiste
van je geschifte vader.

141
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
Het waren er 16.

142
00:12:55,900 --> 00:12:57,110
Wat?

143
00:12:57,193 --> 00:12:59,112
16 doden.
-Nee, 17.

144
00:12:59,195 --> 00:13:02,865
Nee, 16.
-17. Jij gaat me op de zenuwen werken.

145
00:13:02,949 --> 00:13:06,953
Ik ram m'n kop tegen een muur.
-Dan weet je weer dat het er 16 waren.

146
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
17. Ik kan je wel wurgen.

147
00:13:09,122 --> 00:13:10,289
Kan dit nu even?

148
00:13:10,498 --> 00:13:12,834
HET TOTALE AANTAL DODEN

149
00:13:16,712 --> 00:13:17,797
Eén.

150
00:13:20,425 --> 00:13:21,759
Twee, drie.

151
00:13:28,599 --> 00:13:29,976
Vijf pokerspelers.

152
00:13:43,990 --> 00:13:45,032
Rennen.

153
00:13:45,116 --> 00:13:46,534
Die grote vent.

154
00:13:47,452 --> 00:13:49,203
Schiet eens op.

155
00:13:51,247 --> 00:13:52,081
Tien.

156
00:13:55,835 --> 00:13:58,254
Drie eikels met een zwaard.

157
00:13:58,337 --> 00:13:59,547
Pak aan.

158
00:14:01,883 --> 00:14:04,677
Steeds die zwaarden.
-Omdat het een triade is.

159
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
Teringlijer.

160
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
Best leuk, zwaarden.

161
00:14:14,479 --> 00:14:18,107
Tijd voor een Jaffa Cake.
-Of een Wagon Wheel?

162
00:14:25,406 --> 00:14:26,741
14, 15.

163
00:14:29,327 --> 00:14:30,912
En die klojo op z'n motor.

164
00:14:38,628 --> 00:14:41,798
16 dus.
-En die onschuldige burger nog.

165
00:14:41,881 --> 00:14:45,384
Hé, makker. Gaat het?

166
00:14:47,261 --> 00:14:50,765
Shit. Dat was niet onze schuld.
-Niet?

167
00:14:50,848 --> 00:14:54,143
Wat zou Thomas zeggen, Lemon?
-Dat is flauw.

168
00:14:54,227 --> 00:14:58,398
'Ik neem de verantwoordelijkheid.'
-Zo klinkt hij niet.

169
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
Ik maak me uit de voeten.

170
00:15:01,359 --> 00:15:02,735
Ben je nerveus?
-Ja.

171
00:15:02,819 --> 00:15:04,904
Zo klink je ook.
-Omdat ik dat ben.

172
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
Ik stap op het volgende station uit.

173
00:15:08,074 --> 00:15:10,743
Blijf jij maar lekker zitten.

174
00:15:10,827 --> 00:15:13,454
Weet je hoe ze je papoesjka noemen?
-Tuurlijk.

175
00:15:13,538 --> 00:15:16,958
De White Death.
Dat is bepaald geen fruit.

176
00:15:17,041 --> 00:15:23,297
Er was een keer een vrouw
die jouw pa flink wat geld schuldig was.

177
00:15:23,381 --> 00:15:26,968
Het kostte haar wat tijd...

178
00:15:27,677 --> 00:15:30,304
...maar ze betaalde hem wel terug,
alleen vijf minuten te laat.

179
00:15:30,388 --> 00:15:33,516
Wat deed hij toen?
-Hij hakte haar arm er af.

180
00:15:33,599 --> 00:15:36,185
Een vinger voor elke minuut, zei hij.

181
00:15:37,103 --> 00:15:41,482
Maar hij is geen monster. Hij had haar
ook vijf keer een lesje kunnen leren.

182
00:15:44,360 --> 00:15:45,570
Dit is te makkelijk.

183
00:15:45,653 --> 00:15:47,739
Je overdenkt het.
-Jij onderdenkt het.

184
00:15:47,822 --> 00:15:49,657
Dat is geen woord.
-Wel.

185
00:15:49,741 --> 00:15:51,743
Heb je het gegoogeld?
-Laat maar.

186
00:15:51,826 --> 00:15:56,122
Wat zou Barry zeggen?
-Een negatieve insteek pakt negatief uit.

187
00:15:56,205 --> 00:15:58,332
Hoeveel betaal je hem?

188
00:15:58,791 --> 00:16:03,463
Wij beschermen jou en brengen
de koffer met het losgeld terug.

189
00:16:03,546 --> 00:16:07,258
En ik ben van plan
die klus uit te voeren en...

190
00:16:07,341 --> 00:16:10,970
Lemon, waar is de koffer?
-In het bagagerek.

191
00:16:12,263 --> 00:16:13,806
De koffer.

192
00:16:13,890 --> 00:16:16,309
Ga die klotekoffer halen.

193
00:16:16,392 --> 00:16:19,353
Jij bent een risico voor m'n vader.

194
00:16:22,732 --> 00:16:27,361
Hij heeft geen reden nodig om jou
te doden, alleen om het niet te doen.

195
00:16:28,362 --> 00:16:30,073
Heeft hij die?

196
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
Dat volg ik even niet.

197
00:16:36,454 --> 00:16:40,708
Heb je de zoon van White Death?
-Die eikel met z'n gezichtstattoos? Ja.

198
00:16:40,792 --> 00:16:43,628
En de koffer?
-Ja, natuurlijk.

199
00:16:44,420 --> 00:16:49,258
Stap uit in Kyoto. Daarna zijn
jullie diensten niet langer benodigd.

200
00:17:00,269 --> 00:17:01,729
Hij was er net nog.

201
00:17:02,355 --> 00:17:04,440
Nu niet meer.

202
00:17:04,524 --> 00:17:06,859
We moeten de dief vinden.

203
00:17:08,528 --> 00:17:12,990
Misschien heb je gelijk.
Misschien lacht het geluk me nu eens toe.

204
00:17:29,215 --> 00:17:32,176
DE PRINS

205
00:17:39,517 --> 00:17:40,893
Jij.

206
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
Ja.

207
00:17:44,147 --> 00:17:45,231
Ik.

208
00:17:45,606 --> 00:17:47,942
Maar jij bent Yuichi Kimura.

209
00:17:48,025 --> 00:17:51,571
En jij was van plan mij te vermoorden.

210
00:17:52,739 --> 00:17:55,575
M'n ouders noemen me malen'kiy prints.

211
00:17:55,658 --> 00:17:59,746
Dat betekent 'kleine prins'.
Ze wilden duidelijk een jongen.

212
00:18:04,250 --> 00:18:07,670
Je zult het hele verhaal willen horen.

213
00:18:07,754 --> 00:18:12,425
Anders ga je daar
heel erg spijt van krijgen.

214
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
Het ziekenhuis. Momentje.

215
00:18:18,514 --> 00:18:21,517
Hallo. Ja, je ziet de jongen nu liggen.

216
00:18:22,769 --> 00:18:29,192
Als ik jou niet om de tien minuten bel
of als ik niet opneem wanneer jij belt...

217
00:18:29,275 --> 00:18:32,653
...dan ga je naar binnen en dood je...

218
00:18:35,698 --> 00:18:38,117
Hoe heet je zoon ook alweer?

219
00:18:38,201 --> 00:18:39,410
Wataru.

220
00:18:39,494 --> 00:18:41,621
Ja, precies.

221
00:18:41,704 --> 00:18:43,206
Dan dood je Wataru.

222
00:18:45,541 --> 00:18:47,668
Toch goed dat we hebben gewacht.

223
00:18:47,752 --> 00:18:53,508
We hebben z'n zoon. Dat was de klus.
-Nee, dat was z'n zoon en die 10 miljoen.

224
00:18:53,591 --> 00:18:56,094
Welke drie woorden
beschrijven onze situatie?

225
00:18:56,177 --> 00:19:00,681
Zoon is gered.
Familie is belangrijker dan geld.

226
00:19:00,765 --> 00:19:05,812
Weet je echt niet wie de White Death is?
-Ja, dat heb je me net verteld.

227
00:19:05,895 --> 00:19:08,648
Waarom stuur ik jou eigenlijk de briefing?

228
00:19:08,731 --> 00:19:10,108
Ik heb geen idee.

229
00:19:14,904 --> 00:19:18,991
De Japanse onderwereld
werd ooit geleid door ene Minegishi.

230
00:19:20,368 --> 00:19:24,539
Minegishi was een meedogenloze klootzak.

231
00:19:24,622 --> 00:19:28,709
Maar van de oude stempel.
Gesteld op traditie en loyaliteit.

232
00:19:28,793 --> 00:19:32,839
Als je er eenmaal bij zat,
behandelde hij je als een familielid.

233
00:19:32,922 --> 00:19:37,510
Maar ineens verschijnt er een bijna
twee meter lange gast uit Rusland.

234
00:19:37,593 --> 00:19:42,265
Het gerucht ging dat hij bij
de Russische maffia of de KGB had gezeten.

235
00:19:42,348 --> 00:19:44,350
Niemand weet het precies.

236
00:19:45,268 --> 00:19:49,355
Maar wat wel bekend is, is dat deze Rus...

237
00:19:49,439 --> 00:19:53,484
...langzaam hogerop wist te komen.
Moord voor moord.

238
00:19:55,319 --> 00:20:00,283
Al heel snel was hij een
van Minegishi's belangrijkste adviseurs.

239
00:20:00,366 --> 00:20:02,118
Z'n getrouwen zeiden:

240
00:20:02,201 --> 00:20:07,457
'Rustig aan, die gast is geschift.
Die kun je niet vertrouwen.'

241
00:20:07,540 --> 00:20:12,003
'Hij is gevaarlijk,' zeiden ze.
'Een hedendaagse plaag.'

242
00:20:12,086 --> 00:20:13,629
'Een White Death.'

243
00:20:14,547 --> 00:20:16,632
Ze kregen gelijk.

244
00:20:17,675 --> 00:20:19,927
Hij smeedde z'n eigen alliantie.

245
00:20:20,887 --> 00:20:22,555
Z'n eigen bende.

246
00:20:29,228 --> 00:20:30,730
En wat deed hij toen?

247
00:20:30,813 --> 00:20:32,690
Hij stak een mes in z'n rug.

248
00:20:32,774 --> 00:20:36,235
Figuurlijk dan.
Hij joeg een kogel door z'n kop.

249
00:20:47,413 --> 00:20:51,084
Na die avond
was er geen Minegishi meer in leven.

250
00:20:51,167 --> 00:20:54,378
En hij creëerde een rijk
dat zijn naam eer aandeed.

251
00:20:58,424 --> 00:21:01,677
Ik zeg even duidelijk hoe het zit.

252
00:21:01,761 --> 00:21:06,432
Een psychopaat met de grootste
criminele organisatie op aarde...

253
00:21:06,516 --> 00:21:09,727
...neemt ons keihard van achteren.

254
00:21:12,772 --> 00:21:14,774
Dan is hij echt een Diesel, hè?

255
00:21:14,857 --> 00:21:18,486
Als je nog één keer over Thomas begint,
schiet ik je voor je kop.

256
00:21:18,569 --> 00:21:23,199
Waarom huurt hij twee willekeurige
gasten in om z'n zoon terug te halen?

257
00:21:23,282 --> 00:21:26,661
In de briefing stond
dat hij een vrouw had.

258
00:21:26,744 --> 00:21:30,915
Ze was alles voor hem
en kwam om bij een aanrijding of zo.

259
00:21:32,792 --> 00:21:37,588
Nu komt hij z'n huis niet meer uit.
-Daar zou je een les uit kunnen trekken.

260
00:21:37,672 --> 00:21:40,049
En wij zijn niet toevallig gevraagd.

261
00:21:40,133 --> 00:21:43,719
Hij wilde de top.
De gasten van die klus in Bolivia.

262
00:21:49,267 --> 00:21:52,645
Professionals
die het niet zouden verkloten.

263
00:21:52,728 --> 00:21:55,815
Drie woorden, Lemon. Wij zijn...
-Fucked.

264
00:22:00,236 --> 00:22:01,863
Wat wil je?

265
00:22:01,946 --> 00:22:05,158
Mensen denken
dat ik een gewone jonge vrouw ben.

266
00:22:06,993 --> 00:22:09,829
Een toekomstige echtgenote...

267
00:22:09,912 --> 00:22:11,414
...of moeder.

268
00:22:13,124 --> 00:22:16,627
Maar ik maak geen deel uit
van het verhaal van iemand anders.

269
00:22:17,628 --> 00:22:20,006
Jullie zitten in mijn verhaal.

270
00:22:20,089 --> 00:22:22,216
Wat heeft dat met mij te maken?

271
00:22:22,300 --> 00:22:27,013
Jij werkt voor de meest gevreesde
crimineel in de stad: de White Death.

272
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Ontkennen is zinloos.

273
00:22:29,307 --> 00:22:32,727
Jij werkt voor iemand
die weer voor iemand anders werkt...

274
00:22:32,810 --> 00:22:36,022
...en uiteindelijk kom je
bij één persoon uit.

275
00:22:36,105 --> 00:22:40,610
Jij hebt eergisteren een koffer gegeven
aan een handlanger van de White Death.

276
00:22:40,693 --> 00:22:45,990
Toen zag ik m'n kans schoon. Ik zou
de koffer volgen naar de White Death.

277
00:22:46,074 --> 00:22:48,284
Wat wil je in vredesnaam van mij?

278
00:22:48,367 --> 00:22:53,039
Dat is nou juist zo mooi.
Jij gaat hem voor mij vermoorden.

279
00:22:54,707 --> 00:22:58,920
Hoe moet ik in godsnaam
de White Death vermoorden?

280
00:22:59,003 --> 00:23:00,463
Dat zul je wel zien.

281
00:23:02,423 --> 00:23:05,635
Kijk nou toch. We liggen netjes op schema.

282
00:23:07,595 --> 00:23:09,847
Ontspan. Je ziet er gestrest uit.

283
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
Wij hebben z'n zoon gered.

284
00:23:26,114 --> 00:23:31,577
We zoeken de gast die de koffer
heeft gejat en dan is alles weer in orde.

285
00:23:38,042 --> 00:23:42,130
Draag je dat vest nog?
-Dat geeft een vals gevoel van veiligheid.

286
00:23:42,213 --> 00:23:45,299
Het beschermt je hals niet.
-Maar wel je borst.

287
00:23:45,383 --> 00:23:48,344
Maar die aflevering van Thomas
heb je vast gemist.

288
00:23:48,428 --> 00:23:52,056
Ik denk het,
want dat klinkt wel erg duister.

289
00:23:52,140 --> 00:23:53,683
Aan de bak.

290
00:24:07,989 --> 00:24:10,491
We gaan het ietsje anders doen.

291
00:24:19,459 --> 00:24:22,044
Eerst z'n vrouw, nu z'n zoon?

292
00:24:22,128 --> 00:24:24,088
Het zit die familie niet mee.

293
00:24:25,214 --> 00:24:28,426
26 JAAR EERDER

294
00:24:32,513 --> 00:24:36,851
Je moet sterk zijn, zoon. Begrijp je dat?

295
00:24:36,934 --> 00:24:38,436
Wees sterk.

296
00:24:51,032 --> 00:24:54,535
DE WOLF

297
00:26:36,596 --> 00:26:38,931
Mijn liefje.

298
00:27:24,519 --> 00:27:27,897
Spoor de klootzak op die dit gedaan heeft.

299
00:28:26,789 --> 00:28:29,292
Jij vuile mazzelaar.

300
00:28:29,375 --> 00:28:31,085
Heb je me nou gestoken?

301
00:28:32,503 --> 00:28:35,631
Je hebt m'n leven verwoest.
-Ik ken jou niet.

302
00:28:40,803 --> 00:28:43,097
Ik ben hier om wraak te nemen.

303
00:28:43,181 --> 00:28:47,310
De moordenaar van El Saguaro
heeft mijn vrouw vermoord.

304
00:28:47,393 --> 00:28:50,313
Maar nu krijgen we
twee voor de prijs van één.

305
00:28:59,030 --> 00:29:03,076
Kunnen we even een time-out nemen?
Erover praten?

306
00:29:03,159 --> 00:29:08,706
Ik zal je altijd weten te vinden.
Hoe ver je ook wegrent.

307
00:29:08,790 --> 00:29:09,665
Waarom?

308
00:29:09,749 --> 00:29:12,960
Ik verwoest je leven
zoals jij het mijne hebt verwoest.

309
00:29:13,044 --> 00:29:14,670
Ik ken jou niet eens.

310
00:29:38,152 --> 00:29:40,571
Mijn hart.

311
00:29:49,122 --> 00:29:51,457
Wauw. Serieus?

312
00:29:54,710 --> 00:29:58,506
Zo zie je maar dat woede
meer kapotmaakt dan je lief is.

313
00:29:59,966 --> 00:30:04,178
Venezuela, Uruguay, Barcelona.

314
00:30:09,058 --> 00:30:11,310
Wie ben jij?

315
00:30:36,043 --> 00:30:39,297
Beste reizigers,
we zullen een korte stop maken...

316
00:30:39,380 --> 00:30:42,008
...op Shin Yokohama.
-Probeer deze eens.

317
00:30:42,091 --> 00:30:44,677
Een Momonga-bril.
-Wat is een Momonga?

318
00:30:44,761 --> 00:30:49,140
DE MOMONGA-FAMILIE
ELKE DONDERDAG OM 9.00 UUR

319
00:30:49,223 --> 00:30:51,434
Dat is elke donderdag na Thomas.

320
00:30:53,644 --> 00:30:55,396
Oké.
-Prima zo.

321
00:30:55,480 --> 00:30:57,857
Het moet lijken of hij slaapt.

322
00:31:06,324 --> 00:31:07,742
Wasabi.

323
00:31:08,868 --> 00:31:13,581
Die dief mag de trein niet uit.
Reken met hem af als je hem ziet.

324
00:31:13,664 --> 00:31:17,794
Hoe dan? Moet ik met hem praten
of 'met hem praten'?

325
00:31:17,877 --> 00:31:23,466
Vertel hem dat Gordon Percy heeft ontmoet
en dat die nu uit z'n oogkassen bloedt.

326
00:31:26,177 --> 00:31:27,178
Vermoorden.

327
00:31:27,261 --> 00:31:30,807
Beste reizigers,
we zullen een korte stop maken...

328
00:31:30,890 --> 00:31:32,433
Verdomme.

329
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
Pardon.

330
00:31:43,861 --> 00:31:46,322
Geeft helemaal niks, trut.

331
00:32:08,511 --> 00:32:09,387
Joburg.

332
00:32:20,314 --> 00:32:21,607
Sorry, makker.

333
00:32:22,734 --> 00:32:23,985
Geef hier.

334
00:32:30,199 --> 00:32:33,202
Teringzooi. Dat was geen minuut.

335
00:32:46,591 --> 00:32:48,593
Ik heb m'n station gemist.
-Waarom?

336
00:32:48,676 --> 00:32:51,012
Omdat God me haat.
-Ze haat je niet.

337
00:32:51,095 --> 00:32:52,805
De koffer?
-Opgeborgen.

338
00:32:52,889 --> 00:32:56,476
Stap uit op het volgende station.
-Zo simpel is dat niet.

339
00:32:59,312 --> 00:33:01,939
Zegt de naam El Cigarillo je iets?

340
00:33:03,232 --> 00:33:06,486
El Saguaro? De kartelbaas?
-Waar ken ik die van?

341
00:33:06,569 --> 00:33:09,489
Van die bruiloft waar jij undercover was.

342
00:33:09,572 --> 00:33:10,615
Tequila?

343
00:33:10,698 --> 00:33:12,700
Jij werkte daar als ober.

344
00:33:14,452 --> 00:33:18,623
De bruidegom. Ik wist het wel.
Ik ben heel goed met gezichten.

345
00:33:18,706 --> 00:33:19,749
Welke vent?

346
00:33:20,583 --> 00:33:22,210
Sorry, momentje.

347
00:33:22,293 --> 00:33:24,587
Die vent die me stak. Hij is nu dood.

348
00:33:24,670 --> 00:33:27,131
Heb je de Wolf gedood?
-Per ongeluk.

349
00:33:27,215 --> 00:33:30,426
Ik moet maandag beslist
mijn rol daarin evalueren.

350
00:33:30,510 --> 00:33:32,720
Shit. Fuck. Nee.

351
00:33:32,804 --> 00:33:34,722
Shit. Fuck. Wat?

352
00:33:34,806 --> 00:33:37,809
Die twee malloten van die klus in Bolivia.

353
00:33:37,892 --> 00:33:42,146
De Tweeling?
-Het is volgens mij geen tweeling.

354
00:33:42,230 --> 00:33:46,776
Een van hen loopt nu mijn kant op.
En die andere stond op het perron.

355
00:33:46,859 --> 00:33:48,778
Bezet.
-Dat was dus hun koffer.

356
00:33:48,861 --> 00:33:53,741
We moeten het echt hebben over
het soort mensen met wie we omgaan.

357
00:33:53,825 --> 00:33:55,451
Waarom fluisteren we?

358
00:34:01,582 --> 00:34:05,294
De White Death vraagt waarom je uitstapte.
-Frisse lucht.

359
00:34:05,378 --> 00:34:07,630
Je moest in de trein blijven.

360
00:34:07,713 --> 00:34:10,883
Waarom val je me lastig
met een babysitter?

361
00:34:10,967 --> 00:34:15,430
Ik ben een professional. Wij zorgen
dat de koffer en z'n zoon veilig zijn.

362
00:34:15,513 --> 00:34:17,223
Kan ik nu m'n werk doen?

363
00:34:17,306 --> 00:34:19,809
Heel aardig van je. Bedankt.

364
00:34:24,939 --> 00:34:27,608
Tering. Jezus Christus.

365
00:34:27,692 --> 00:34:30,778
Bellen in de trein
is heel onbeleefd in Japan.

366
00:34:30,862 --> 00:34:36,284
Is dit onbeleefd genoeg voor je, lamlul?
Ram dat hoedje maar in je hol.

367
00:34:39,746 --> 00:34:40,913
Kutklus.

368
00:34:40,997 --> 00:34:42,999
De eerste klas is veel beter.

369
00:34:43,082 --> 00:34:47,670
Sorry, jongedame. Ik had je niet gezien.
Mijn excuses.

370
00:34:48,713 --> 00:34:54,302
Heb je iemand met een zilverkleurige
koffer gezien? Met een treinsticker erop.

371
00:34:55,344 --> 00:35:00,725
Ja, een man met een zwarte bril.
Hij liep die kant op.

372
00:35:04,103 --> 00:35:05,438
Dank je, schat.

373
00:35:06,731 --> 00:35:08,608
Die klootzak.

374
00:35:11,486 --> 00:35:13,196
Kom mee.

375
00:35:17,325 --> 00:35:20,787
'Man met zwarte bril. Hou hem tegen.'

376
00:35:20,870 --> 00:35:22,914
Hallo. Ik heb een pistool onder...

377
00:35:24,165 --> 00:35:28,503
Dit is de stiltecoupé.
Je moet hier fluisteren, vriend.

378
00:35:31,130 --> 00:35:34,550
Ik hou onder deze tafel
een pistool op je gericht...

379
00:35:34,634 --> 00:35:37,762
Ik versta je niet.
-Ik heb een pistool...

380
00:35:38,888 --> 00:35:40,848
Ik zit je maar te fucken.

381
00:35:42,183 --> 00:35:44,227
Johannesburg is een tijd geleden.

382
00:35:45,478 --> 00:35:47,438
Ja. Wie ben jij?

383
00:35:47,522 --> 00:35:50,191
Serieus? Herinner je je mij niet meer?

384
00:35:52,443 --> 00:35:56,197
Je ziet eruit
als een willekeurige dakloze witte man.

385
00:35:57,323 --> 00:35:59,575
Ik heb iets wat jij wilt...

386
00:35:59,659 --> 00:36:03,246
Herinner je je me niet?
-Johannesburg wel, jou niet.

387
00:36:03,329 --> 00:36:04,747
Jij schoot op me.

388
00:36:06,290 --> 00:36:08,501
Ik schiet zo vaak.
-Twee keer.

389
00:36:10,628 --> 00:36:13,131
Je gezicht nodigt daartoe uit.

390
00:36:13,214 --> 00:36:17,593
Jij bent Zwarte Bril,
de klojo die onze koffer heeft gejat.

391
00:36:18,845 --> 00:36:21,222
Ja, dat klopt.

392
00:36:22,014 --> 00:36:26,811
Ik heb veel aan mezelf gewerkt
sinds Joburg. Ik heb stappen gemaakt.

393
00:36:26,894 --> 00:36:33,025
Ik weet nu dat elk conflict een kans biedt
op groei, op een vreedzame oplossing.

394
00:36:34,944 --> 00:36:36,070
Interessant.

395
00:36:36,154 --> 00:36:39,240
Wie is dat?
-Ik heb geen idee.

396
00:36:49,041 --> 00:36:51,210
Hoe wist je dat die daar lag?

397
00:36:52,545 --> 00:36:55,673
Had ik dat niet gezegd?
Ik heb altijd geluk.

398
00:36:59,218 --> 00:37:02,972
Toen heb ik mezelf eens goed
in de spiegel aangekeken.

399
00:37:03,055 --> 00:37:06,601
En wat ik zag, beviel me helemaal niet.

400
00:37:06,684 --> 00:37:08,478
Echt totaal niet.

401
00:37:10,480 --> 00:37:13,483
Maar ik heb van mezelf leren houden.

402
00:37:16,986 --> 00:37:19,113
Tussen ons staat nu een muur.

403
00:37:20,782 --> 00:37:22,700
Maar die is een illusie.

404
00:37:23,659 --> 00:37:27,163
Want in elke muur zit een raam...

405
00:37:27,246 --> 00:37:29,040
Nee, een deur.

406
00:37:29,123 --> 00:37:33,044
Zeg, ben jij altijd zo vermoeiend?

407
00:37:33,127 --> 00:37:36,047
Oké. Jij en je compagnon...

408
00:37:36,130 --> 00:37:37,965
Ik ben Lemon, hij Tangerine.

409
00:37:38,049 --> 00:37:41,094
Net als het fruit?
-Heel goed.

410
00:37:42,720 --> 00:37:43,888
Wat is je plan?

411
00:37:43,971 --> 00:37:46,849
Ik geef jou de koffer,
jij vermoordt mij niet.

412
00:37:46,933 --> 00:37:50,019
En dan vermoordt
jouw opdrachtgever jou niet.

413
00:37:50,103 --> 00:37:53,940
Jij leeft, ik ook. Iedereen blij.
Win-win, toch?

414
00:37:54,023 --> 00:37:59,362
Hoe weet jij dat jouw opdrachtgever
jou dan niet vermoordt? Lose-lose.

415
00:37:59,445 --> 00:38:03,616
Ik wil gewoon uitstappen
om een zentuin te gaan bekijken.

416
00:38:05,701 --> 00:38:10,081
Ik wil je aanbod aannemen.
Maar jij hebt wel iemand gedood.

417
00:38:17,338 --> 00:38:19,382
Hoe...
-Het was niet erg subtiel.

418
00:38:19,465 --> 00:38:22,844
Het ging per ongeluk. Tragisch.
Bizar, zelfs.

419
00:38:22,927 --> 00:38:29,475
Cool verhaal, maar jij wilde die koffer
jatten en ons met een lijk opzadelen.

420
00:38:29,559 --> 00:38:32,937
En dan hopen dat de White Death
bij ons een arm afhakt.

421
00:38:33,020 --> 00:38:36,399
Thomas de stoomlocomotief zegt het al:
Simpel is beter.

422
00:38:36,482 --> 00:38:38,901
Die kinderserie?
-Ja, die kinder...

423
00:38:38,985 --> 00:38:41,904
Ik heb al m'n mensenkennis van Thomas.

424
00:38:41,988 --> 00:38:45,533
Daarom kan ik mensen zo goed lezen.
Jij bent een Diesel.

425
00:38:45,616 --> 00:38:50,621
Ik ben geen Diesel.
-Meer Diesel dan jij bestaat er niet.

426
00:38:50,705 --> 00:38:52,874
Want Diesels bluffen. Ze gaan te ver.

427
00:38:52,957 --> 00:38:54,917
Ik vermijd Diesels juist.

428
00:38:55,001 --> 00:38:59,797
Als jij een pistool in je hand had,
was ik net zo dood geweest als die knul.

429
00:39:38,669 --> 00:39:40,963
Heb de moed om te luisteren.

430
00:39:57,980 --> 00:39:59,357
Kom op, Joburg.

431
00:40:01,275 --> 00:40:02,819
Schot nummer drie.

432
00:40:15,623 --> 00:40:19,210
Geen tijd, geen geduld,
geen belangstelling.

433
00:40:20,128 --> 00:40:21,671
Tering.

434
00:40:21,754 --> 00:40:24,298
Volg je mij? Stop.

435
00:40:26,050 --> 00:40:27,385
Lamstraal.

436
00:40:52,201 --> 00:40:55,538
Ik roep de conducteur.
-Krijg de pestpleuris.

437
00:40:55,621 --> 00:40:57,749
Sorry, ik ben in therapie.

438
00:41:27,111 --> 00:41:29,655
Ik ben geen Diesel, jij bent een Diesel.

439
00:41:47,215 --> 00:41:49,634
Hij is hier.
-Ik kom eraan. Hou hem aan de praat.

440
00:41:56,474 --> 00:42:01,354
Er ligt hier nog een lijk. Niet mijn
schuld. De zoon van de White Death.

441
00:42:01,437 --> 00:42:04,732
Ben je herkend?
-Hoor je me wel? De White Death.

442
00:42:05,983 --> 00:42:09,737
Niks routineklus.
Er is hier nog iemand die een klus doet.

443
00:42:09,821 --> 00:42:12,907
De Tweeling.
-Het is geen tweeling.

444
00:42:12,990 --> 00:42:14,909
Gestoord, maar geen tweeling.

445
00:42:15,827 --> 00:42:19,622
Ze zijn hier voor die knul,
maar iemand heeft hem vermoord.

446
00:42:23,584 --> 00:42:25,545
Die vent met dat mes.
-De Wolf.

447
00:42:27,422 --> 00:42:32,552
Hij wilde wraak nemen, zei hij. Ik had
gewoon de pech dat hij mij tegenkwam.

448
00:42:33,594 --> 00:42:39,308
Moet je horen. Die knul is op
dezelfde manier vergiftigd als El Sebarro.

449
00:42:39,392 --> 00:42:42,520
Het is El Saguaro. Dezelfde moordenaar?

450
00:42:45,231 --> 00:42:47,191
Ik lijk MacGyver wel.

451
00:42:50,570 --> 00:42:52,155
DE BOOMSLANG

452
00:42:56,409 --> 00:43:00,913
Heel Japan is in rep en roer
vanwege de diefstal van een gifslang.

453
00:43:00,997 --> 00:43:05,334
Een boomslang heeft een heel krachtig gif.

454
00:43:05,418 --> 00:43:10,506
Het kan interne bloedingen veroorzaken
en bloedingen uit lichaamsopeningen.

455
00:43:11,758 --> 00:43:13,342
Wat doe je?

456
00:43:14,677 --> 00:43:15,928
Wat is er?

457
00:43:16,012 --> 00:43:19,348
Bekijk het maar. Fuck Carver.

458
00:43:24,771 --> 00:43:29,525
Goddank. Ik dacht even...
Je hebt een flinke oplawaai gekregen.

459
00:43:30,735 --> 00:43:35,448
Nog vijf haltes tot Kyoto.
Tijd om ons alvast voor te bereiden.

460
00:43:39,202 --> 00:43:43,039
Vind je dat ik iemand ben
die voortdurend in angst leeft?

461
00:43:43,122 --> 00:43:45,792
Schijt.
-Ik bedoelde dus 'ja'.

462
00:43:45,875 --> 00:43:49,003
De conducteur. Ik heb geen kaartje.
-Is dat zo erg?

463
00:43:49,087 --> 00:43:52,757
Die gast is net een illusionist.
Hij duikt overal op.

464
00:43:52,840 --> 00:43:57,929
Als hij me ophoudt en Tangerine
me te pakken krijgt, ben ik er geweest.

465
00:43:59,806 --> 00:44:01,015
Wacht even.

466
00:44:05,561 --> 00:44:06,854
Hé, bro.

467
00:44:08,898 --> 00:44:11,192
Wil je 200 dollar verdienen?

468
00:44:14,946 --> 00:44:17,198
Is het iets met seks of zo?

469
00:44:21,411 --> 00:44:22,495
Nee.

470
00:44:22,578 --> 00:44:26,833
Ik maakte ook maar een grapje.
Waar gaat het om?

471
00:45:07,415 --> 00:45:11,627
Einde oefening, vriend. Waar is de koffer?

472
00:45:11,711 --> 00:45:15,590
Zeg op, dan schiet ik je alleen maar...

473
00:45:15,673 --> 00:45:17,592
Is dit het seksgedeelte?

474
00:45:21,596 --> 00:45:22,847
Kloothommel.

475
00:45:23,931 --> 00:45:26,142
Ik hou wel van een accentje.

476
00:45:32,607 --> 00:45:34,108
Kom.

477
00:45:44,577 --> 00:45:46,579
Stel het je voor.

478
00:45:46,662 --> 00:45:47,914
Wat?

479
00:45:47,997 --> 00:45:51,209
De man die je zoon in de gaten houdt.

480
00:45:51,292 --> 00:45:53,252
Ik vraag me af hoe hij het doet.

481
00:45:54,212 --> 00:45:57,256
Misschien een kussen op z'n gezicht.

482
00:45:57,840 --> 00:46:02,220
Of hij pakt het slim aan.
Een luchtbelletje in het infuus.

483
00:46:05,431 --> 00:46:07,391
Hou jij hem maar.

484
00:46:07,475 --> 00:46:12,355
Met een geladen pistool kom ik
niet echt over als een onschuldig meisje.

485
00:46:17,777 --> 00:46:19,195
Zet hem op speaker.

486
00:46:21,239 --> 00:46:22,156
Vader.

487
00:46:22,240 --> 00:46:25,993
Yuichi, waarom ben je niet
in het ziekenhuis?

488
00:46:28,121 --> 00:46:29,497
Wees eerlijk.

489
00:46:29,580 --> 00:46:31,707
Wie is daar bij je?

490
00:46:33,292 --> 00:46:37,630
Ik weet wie Wataru
van het dak heeft geduwd.

491
00:46:38,256 --> 00:46:40,758
Ben je naar de politie gegaan?

492
00:46:41,384 --> 00:46:43,511
Ik wil het zelf afhandelen.

493
00:46:46,097 --> 00:46:48,015
Mijn zoon.

494
00:46:48,099 --> 00:46:51,310
Wij zijn een speelbal van het lot.

495
00:46:51,853 --> 00:46:53,771
Vader.

496
00:46:53,855 --> 00:46:55,857
Het spijt me.

497
00:46:57,859 --> 00:46:59,193
We zijn nog niet klaar.

498
00:46:59,277 --> 00:47:04,657
Jij gaat elke cijfercombinatie proberen
tot die koffer opengaat.

499
00:47:04,741 --> 00:47:08,369
Dat kan wel...
-Zo lang duurt dat niet.

500
00:47:08,453 --> 00:47:11,414
Ik zou met de lage cijfers beginnen.

501
00:47:26,554 --> 00:47:29,015
Godsamme.

502
00:47:29,098 --> 00:47:30,516
Daar is hij weer.

503
00:47:30,600 --> 00:47:33,519
Hij is ontkomen.
-Ja, bij mij ook.

504
00:47:35,146 --> 00:47:39,067
Laten we dan de White Death maar
de moordenaar van z'n zoon geven.

505
00:47:39,150 --> 00:47:43,237
Brilmans heeft het niet gedaan.
Hij is er het type niet voor.

506
00:47:43,321 --> 00:47:46,074
Ben je gesteld op je armen?
-Ja, tuurlijk.

507
00:47:46,157 --> 00:47:48,493
Dan moet iemand de schuld krijgen.

508
00:47:50,703 --> 00:47:52,288
Jij of ik?

509
00:47:53,623 --> 00:47:55,958
Die lul heeft m'n mobiel gejat.

510
00:47:56,042 --> 00:48:00,755
En Lucille, m'n pistool.
M'n favoriet. De klootzak.

511
00:48:02,381 --> 00:48:06,385
Stap zo uit met de koffer en de zoon.
-Niet in Kyoto?

512
00:48:06,469 --> 00:48:10,556
Ja, maar de White Death
wil weten of jullie wel eerlijk zijn.

513
00:48:10,640 --> 00:48:12,475
Wat een tijdverspilling.

514
00:48:13,351 --> 00:48:19,107
We moeten dus ergens een koffer
en een levende zoon vandaan halen.

515
00:48:20,691 --> 00:48:22,068
Heb je een idee?

516
00:48:23,444 --> 00:48:25,446
De Punch & Judy?

517
00:49:08,114 --> 00:49:12,994
Jullie moesten allemaal uitstappen.
-Ja, maar ik ben een professional.

518
00:49:13,077 --> 00:49:19,083
Ik wou zeker weten dat het geen val was.
Maar het is een jaren 80-danswedstrijd.

519
00:49:19,167 --> 00:49:24,589
Waar is je tweelingbroer Tangerine?
-Ik ben Tangerine. Lemon let op de koffer.

520
00:49:24,672 --> 00:49:26,466
En de zoon van de White Death?

521
00:49:26,549 --> 00:49:28,301
Ja, die is er ook.

522
00:49:30,636 --> 00:49:32,722
Zwaai naar je fans, prinsesje.

523
00:49:34,098 --> 00:49:36,392
Een echte vrolijke Frans, hè?

524
00:49:36,476 --> 00:49:40,688
Maar ik stap weer in,
hij vertrekt over tien seconden.

525
00:49:40,772 --> 00:49:43,441
We volgen het plan
en stappen uit in Kyoto.

526
00:49:43,524 --> 00:49:47,111
Doe me een lol en laat me nu met rust.

527
00:50:10,718 --> 00:50:13,554
Dat ging top.
-Hopelijk trappen ze erin.

528
00:50:13,638 --> 00:50:16,766
We moeten nu meteen Brilmans vinden.

529
00:50:18,893 --> 00:50:23,940
Ik loop naar rijtuig één, jij de andere
kant op. Reken met hem af als je hem ziet.

530
00:50:27,276 --> 00:50:30,905
Nummer één is...
-Die kant op, richting Tokio.

531
00:50:30,988 --> 00:50:34,742
En doe voorzichtig.
Er is hier meer aan de hand.

532
00:50:34,826 --> 00:50:37,745
Er loopt hier nog ergens een Diesel rond.

533
00:50:37,829 --> 00:50:41,040
Serieus, wat had ik nou gezegd? Nou?

534
00:50:41,124 --> 00:50:43,835
Dat ik je...
-Voor m'n kop zou schieten.

535
00:50:43,918 --> 00:50:47,422
Thomas heeft me geleerd
hoe ik mensen kan lezen.

536
00:50:47,505 --> 00:50:49,757
En ik heb het nooit mis, toch?

537
00:50:49,841 --> 00:50:52,510
Het is Brilmans niet.

538
00:50:57,807 --> 00:51:01,436
Eerst schieten, dan pas nadenken.

539
00:51:05,022 --> 00:51:06,190
Doe ik altijd.

540
00:51:13,197 --> 00:51:14,949
Doe jij ook voorzichtig.

541
00:51:18,911 --> 00:51:21,998
Bij een gevecht in de trein
wil je zeker niet zijn.

542
00:52:09,003 --> 00:52:12,048
Over zeven minuten stap ik uit deze trein.

543
00:52:12,131 --> 00:52:13,508
Zit je in een wc?

544
00:52:13,591 --> 00:52:19,388
Ja, ken je die slimme toiletten?
Een streling voor de zintuigen.

545
00:52:19,472 --> 00:52:22,809
Als ik moest bouten,
zou ik het meteen uitproberen.

546
00:52:22,892 --> 00:52:25,061
We hoeven niet alles te delen.

547
00:52:32,276 --> 00:52:33,611
Tering.

548
00:52:37,615 --> 00:52:39,242
Tering.

549
00:52:47,291 --> 00:52:48,835
Rustig aan.

550
00:52:49,669 --> 00:52:54,132
Kijk nou toch eens. Ik wist
dat mijn geluk op jou zou afstralen.

551
00:52:55,758 --> 00:52:56,926
Verdomme.

552
00:53:07,770 --> 00:53:09,355
Wat doe je?

553
00:53:09,439 --> 00:53:13,234
Wat ik ook met dat pistool heb gedaan.

554
00:53:17,739 --> 00:53:22,910
Ik maak het interessant.
Ik spreid m'n kansen, zeg maar.

555
00:53:22,994 --> 00:53:25,621
Of het wapen wordt hem fataal,
of de koffer.

556
00:53:25,705 --> 00:53:28,708
Het had zo in m'n hand kunnen ontploffen.

557
00:53:28,791 --> 00:53:32,378
Nee, het ontploft pas als je schiet.

558
00:53:32,462 --> 00:53:34,672
Maar niet schieten, hoor.

559
00:53:35,298 --> 00:53:39,343
Maar deze koffer is een andere zaak.
Dit is heel...

560
00:53:41,095 --> 00:53:43,765
Dit is heel instabiel. Dit...

561
00:53:46,517 --> 00:53:51,230
Wist je dat er 31 moordaanslagen
op de White Death zijn geweest...

562
00:53:51,314 --> 00:53:53,608
...vanuit z'n eigen organisatie?

563
00:53:53,691 --> 00:53:57,278
Hij heeft ze allemaal
met hun eigen wapen gedood.

564
00:53:58,613 --> 00:54:00,448
Snap je nu wat ik wil?

565
00:54:01,908 --> 00:54:04,368
Het is de bedoeling dat jij faalt.

566
00:54:04,452 --> 00:54:09,791
Je duwt m'n zoon van een dak
en lokt mij deze trein in...

567
00:54:09,874 --> 00:54:13,878
...zodat het lijkt alsof ik
de White Death wil vermoorden.

568
00:54:13,961 --> 00:54:18,508
En mijn pistool
moet dan in zijn gezicht ontploffen.

569
00:54:18,591 --> 00:54:20,676
Heel goed.

570
00:54:20,760 --> 00:54:22,512
Heel erg goed.

571
00:54:22,595 --> 00:54:24,430
Een achterlijk plan.

572
00:54:25,181 --> 00:54:26,516
Het is...

573
00:54:27,725 --> 00:54:29,435
...een briljant plan.

574
00:54:36,526 --> 00:54:38,069
Bezet.

575
00:54:39,445 --> 00:54:42,782
Weet je nog die maffiachirurg
die bij een operatie overleed?

576
00:54:42,865 --> 00:54:45,868
Aan een beroerte?
-Dat was de officiële versie.

577
00:54:45,952 --> 00:54:49,288
Hij werd vergiftigd.
De moordenaar heet de Hornet.

578
00:54:54,001 --> 00:54:59,006
Hij gebruikte boomslanggif. Daardoor
ga je bloeden uit elke lichaamsopening.

579
00:54:59,090 --> 00:55:02,635
Als je niet binnen 30 seconden
het tegengif krijgt, ben je dood.

580
00:55:02,718 --> 00:55:07,223
Feitje: datzelfde gif werd gebruikt bij...
-El Sagardo.

581
00:55:07,306 --> 00:55:09,392
Het is El Saguaro.

582
00:55:09,475 --> 00:55:11,686
Wat doet de Hornet in deze trein?

583
00:55:11,769 --> 00:55:17,233
Dit loopt niet via de gebruikelijke
kanalen. Er speelt hier nog wat anders.

584
00:55:17,316 --> 00:55:19,986
Hoelang duurt het nog?
-Momentje nog.

585
00:55:23,489 --> 00:55:28,911
De Wolf was hier om wraak te nemen
voor z'n vrouw en de Hornet te mollen.

586
00:55:28,995 --> 00:55:30,788
Zei je nou 'mollen'?

587
00:55:30,872 --> 00:55:33,374
Ik herintroduceer het.
-Doe het niet.

588
00:55:33,458 --> 00:55:37,920
Ik zoek de Hornet en geef hem aan Lemon
en Tangerine zodat die mij niet mollen.

589
00:55:38,004 --> 00:55:40,089
Serieus?
-Zag je wat ik deed?

590
00:55:40,173 --> 00:55:42,467
Je vindt jezelf heel wat, hè?

591
00:55:42,550 --> 00:55:45,344
Normaal zijn ze hier zo beleefd.

592
00:55:45,720 --> 00:55:46,888
Mevrouw, het...

593
00:55:50,767 --> 00:55:52,185
Dat is cool.

594
00:55:54,228 --> 00:55:55,396
Klootzak.

595
00:55:58,066 --> 00:56:01,527
Kom hier, gore zak stront.

596
00:56:25,259 --> 00:56:27,720
Ik weet wie die knul heeft vermoord.

597
00:56:27,804 --> 00:56:30,515
Dat boeit me niet. Waar is m'n koffer?

598
00:56:54,622 --> 00:56:56,707
Neem me niet kwalijk.

599
00:57:05,133 --> 00:57:07,093
Nee, wij hoeven niks.

600
00:57:07,176 --> 00:57:10,054
Ik wil heel graag een flesje water.

601
00:57:12,974 --> 00:57:17,103
Heb je misschien ook iets met bubbels?

602
00:57:21,482 --> 00:57:24,152
Die bedoel ik. D?mo arigat?.

603
00:57:27,989 --> 00:57:32,243
Ik heb die ene vent al m'n geld gegeven
om m'n hoedje en bril te dragen.

604
00:57:32,326 --> 00:57:33,703
Kun jij haar betalen?

605
00:57:40,418 --> 00:57:42,503
Hoeveel kost dat flesje water?

606
00:57:47,008 --> 00:57:49,260
Alsjeblieft.

607
00:57:49,343 --> 00:57:52,472
Duizend yen.
Tien pond voor dat flesje water.

608
00:57:56,851 --> 00:57:57,935
D?mo arigat?.

609
00:58:04,108 --> 00:58:07,153
Toch niet liever praten?
-Niet echt, nee.

610
00:58:11,991 --> 00:58:14,160
Vuile klootzak.

611
00:58:14,243 --> 00:58:16,287
Kom hier, klootviool.

612
00:58:26,339 --> 00:58:29,050
Ik weet wie die knul heeft vermoord.

613
00:58:29,133 --> 00:58:31,052
Waar is hij dan?

614
00:58:32,178 --> 00:58:35,640
In deze trein.
-Daar heb ik lekker veel aan.

615
00:58:40,812 --> 00:58:42,396
Laat me los.

616
00:59:10,758 --> 00:59:12,677
Ga je nog opnemen?

617
00:59:12,760 --> 00:59:14,095
Nee.

618
00:59:14,178 --> 00:59:16,764
Ik zou toch maar opnemen.

619
00:59:21,018 --> 00:59:23,312
Wie weet is het belangrijk.

620
00:59:25,189 --> 00:59:27,066
Oké, misschien wel.

621
00:59:27,150 --> 00:59:29,652
Verdomme. Waar is dat ding?

622
00:59:30,570 --> 00:59:31,487
Wat?

623
00:59:31,571 --> 00:59:35,992
Stap straks uit met de koffer
of iedereen in de trein gaat eraan.

624
00:59:36,075 --> 00:59:40,163
Dat lukt mij wel,
maar Lemon is nu even bezig.

625
00:59:40,246 --> 00:59:44,333
Jullie allebei, met de koffer.
Anders gaat iedereen eraan.

626
00:59:46,252 --> 00:59:51,132
Die gasten zijn compleet gestoord.
Heb jij toevallig die koffer?

627
00:59:53,259 --> 00:59:55,845
Ik kan Lemon toch niet op tijd bereiken.

628
00:59:56,304 --> 00:59:57,972
Jij hebt z'n telefoon nog.

629
00:59:58,055 --> 00:59:59,766
Heb je een pistool?

630
01:00:02,018 --> 01:00:03,436
Hou ik niet van.

631
01:00:05,688 --> 01:00:07,023
Einde oefening.

632
01:00:07,106 --> 01:00:11,694
Je lijkt me een eersteklas eikel
en ik ben blij dat we samen doodgaan.

633
01:00:11,778 --> 01:00:13,029
Heel fijn.

634
01:00:15,281 --> 01:00:16,991
Zeg...

635
01:00:18,076 --> 01:00:20,661
Weten ze wel hoe Lemon eruitziet?

636
01:00:22,538 --> 01:00:25,291
Jullie lijken echt een tweeling.

637
01:00:27,126 --> 01:00:29,545
We hebben de koffer. En nu?

638
01:00:29,629 --> 01:00:32,715
Je rijdt verder naar Kyoto.

639
01:00:33,591 --> 01:00:36,511
Dat kunnen we wel doen. Heel fijn.

640
01:00:38,221 --> 01:00:40,306
Heb je de koffer geopend?
-Tuurlijk niet.

641
01:00:40,389 --> 01:00:42,517
Ik weet de combinatie niet.

642
01:00:42,600 --> 01:00:44,393
Dat is veiliger.

643
01:00:45,103 --> 01:00:47,313
Dan kan niemand hebberig worden.

644
01:01:04,122 --> 01:01:07,667
Ik weet het. Het spijt me.

645
01:01:07,750 --> 01:01:11,796
Ik heb vaak pech.
En toen ik op dat slot sloeg...

646
01:01:11,879 --> 01:01:15,216
Waarom deed je dat?
-Ik probeerde het te verkopen.

647
01:01:15,299 --> 01:01:19,220
Ze zaten niet te wachten
op dildo's en een panty.

648
01:01:19,303 --> 01:01:23,015
Maar ze geloofden me wel. Ze trapten erin.

649
01:01:25,768 --> 01:01:29,605
Je hebt aangetoond dat je de slimste bent.
Je hebt gewonnen.

650
01:01:29,689 --> 01:01:30,940
Alsjeblieft.

651
01:01:32,483 --> 01:01:33,818
Alsjeblieft.

652
01:01:34,986 --> 01:01:36,446
Bel je mannetje.

653
01:01:37,405 --> 01:01:39,449
Ik doe wat je wilt...

654
01:01:40,742 --> 01:01:43,703
...als m'n zoon maar niets overkomt.

655
01:01:43,786 --> 01:01:45,621
Je zoon.

656
01:01:46,289 --> 01:01:50,293
Weet je hoe simpel het was
om hem naar het dak te lokken?

657
01:01:52,044 --> 01:01:58,342
Ik had niet verwacht dat je pas na drie
uur zou merken dat je zoon weg was.

658
01:01:58,426 --> 01:02:02,722
Je bent een vreselijke vader
en je zoon zal de prijs betalen...

659
01:02:02,805 --> 01:02:05,433
...voor al de fouten die jij hebt gemaakt.

660
01:02:05,516 --> 01:02:09,187
Jij weet helemaal niets van het leven.

661
01:02:10,605 --> 01:02:12,273
Hoe zwaar het is.

662
01:02:13,316 --> 01:02:17,695
Je bent niet meer
dan een verwend meisje...

663
01:02:17,779 --> 01:02:22,784
...dat haar speelgoed kapotmaakt
als mama zegt dat ze moet opruimen.

664
01:02:23,159 --> 01:02:27,371
Ik wil jullie niet storen
bij wat jullie hier ook doen.

665
01:02:27,455 --> 01:02:32,919
Maar hebben jullie hier toevallig een
irritante witte gast met een bril gezien?

666
01:02:36,506 --> 01:02:39,467
Een koffer met een treinsticker
op het handvat?

667
01:02:39,550 --> 01:02:41,260
Ik geloof niet dat ik...

668
01:02:41,344 --> 01:02:44,806
Oom Kimura, heb jij
een attachékoffer met een trein...

669
01:02:44,889 --> 01:02:49,143
Een treinsticker op het handvat?
Dat is echt uniek.

670
01:02:49,227 --> 01:02:52,313
Nee, dat had ik me dan wel herinnerd.

671
01:02:54,023 --> 01:02:55,775
'Oom Kimura'?

672
01:02:56,526 --> 01:03:01,656
Gaat het wel? Dat is...
-Nooit jezelf scheren in een kogeltrein.

673
01:03:01,739 --> 01:03:05,368
Ik vroeg het maar even.
Ik ga maar door met zoeken.

674
01:03:05,451 --> 01:03:07,120
Pardon, oom Kimura.

675
01:03:07,203 --> 01:03:08,746
Het beste nog.

676
01:03:08,830 --> 01:03:10,915
Er is nog wel één dingetje.

677
01:03:10,998 --> 01:03:17,338
De meeste mensen denken dan aan een
gewone koffer omdat dit een nachttrein is.

678
01:03:17,422 --> 01:03:21,092
Maar jij... Jij zei 'attachékoffer'.

679
01:03:21,175 --> 01:03:23,511
Dat heb ik nooit gezegd.

680
01:03:23,594 --> 01:03:25,805
Volgens mij...

681
01:03:25,888 --> 01:03:27,974
...heb ik mijn Diesel gevonden.

682
01:03:33,020 --> 01:03:35,690
Je weet wat ons in Kyoto te wachten staat.

683
01:03:36,649 --> 01:03:39,569
We moeten deze trein uit. Nu meteen.

684
01:03:39,652 --> 01:03:43,281
Ik stap echt niet uit
zonder Lemon of die koffer.

685
01:03:43,364 --> 01:03:47,910
Die ligt in de restauratiewagen
van de eerste klas. Achter de bar.

686
01:03:47,994 --> 01:03:53,249
Je mag hem hebben. Ik stap uit
en ga nadenken over m'n keuzes.

687
01:03:53,332 --> 01:03:57,628
Klinkt heel leuk,
maar ik heb een zondebok nodig.

688
01:04:00,715 --> 01:04:04,469
Een zondebok. Ik snap het wel.

689
01:04:06,721 --> 01:04:10,141
Lastig. Overhandig ik je in één geheel...

690
01:04:10,224 --> 01:04:13,686
...of prop ik je in kleine stukjes
in een Momomon?

691
01:04:13,770 --> 01:04:15,855
Dat speelt nu door m'n hoofd.

692
01:04:17,899 --> 01:04:20,902
Of...
-Heb je soms een beter idee?

693
01:04:20,985 --> 01:04:25,615
De muur die voor ons staat
is maar een illusie.

694
01:04:25,698 --> 01:04:28,493
Want in die muur zit een raam.

695
01:04:28,576 --> 01:04:30,536
Een raam dat een kans biedt.

696
01:04:30,620 --> 01:04:33,081
Verdomme, het is een deur.

697
01:04:33,164 --> 01:04:35,374
In die muur zit een deur.

698
01:04:35,458 --> 01:04:37,794
Dit is heel lastig te volgen.

699
01:04:37,877 --> 01:04:39,796
Die deur gaat nu dicht.

700
01:04:53,851 --> 01:04:58,314
Maar wie van jullie is de Diesel
en wie is de Duck?

701
01:04:58,398 --> 01:05:01,025
Een kinderserie.
Thomas de treinlocomotief.

702
01:05:01,109 --> 01:05:03,569
Bijna goed. Thomas de stoomlocomotief.

703
01:05:03,653 --> 01:05:05,321
Alstublieft, meneer.

704
01:05:05,405 --> 01:05:10,827
Deze man heeft me ontvoerd
en hij wil losgeld voor me vragen.

705
01:05:13,079 --> 01:05:16,582
Ik smelt helemaal
als witte meisjes huilen. Bravo.

706
01:05:16,666 --> 01:05:20,211
Je zou verwachten
dat deze oude knar de leiding heeft...

707
01:05:20,294 --> 01:05:24,549
...maar ik kan heel goed mensen lezen
en bij jou klopt er iets niet.

708
01:05:27,510 --> 01:05:32,098
Eens even kijken.
Ik kan jullie niet allebei neerschieten.

709
01:05:33,474 --> 01:05:35,476
Dan krijg ik geen antwoorden.

710
01:05:35,560 --> 01:05:39,105
Ik weet wat leuks.
We gaan een spelletje spelen.

711
01:05:39,188 --> 01:05:43,192
Handen omhoog als je wilt spelen.
Heel goed.

712
01:05:43,276 --> 01:05:46,195
Doe je ogen dicht. Ik tel tot drie.

713
01:05:46,279 --> 01:05:50,450
De leider steekt een hand omhoog
en de ander wijst de leider aan.

714
01:05:50,533 --> 01:05:54,912
Als jullie beiden hetzelfde doen,
zijn jullie beiden leugenaars.

715
01:05:54,996 --> 01:06:00,001
En dan knal ik jullie allebei neer.
-Je zei dat je ons niet allebei kon doden.

716
01:06:00,084 --> 01:06:02,336
Ja, dat is waar.

717
01:06:03,504 --> 01:06:06,799
Soms moet je eerst schieten
en dan pas nadenken.

718
01:06:06,883 --> 01:06:08,217
Eén.

719
01:06:09,093 --> 01:06:10,762
Als ik niet opneem...

720
01:06:10,845 --> 01:06:12,722
Twee.
-...dood je Wataru.

721
01:06:12,805 --> 01:06:14,098
Drie.

722
01:06:41,667 --> 01:06:43,461
Droom ik?

723
01:07:12,365 --> 01:07:15,118
Sorry, dit is niet je geluksdag.

724
01:07:21,624 --> 01:07:27,422
Ik heb een draad waarmee we
de deur vanbuiten op slot kunnen doen.

725
01:07:28,840 --> 01:07:34,011
Het was zo eng. Als ik niet zou doen
wat hij zei of zou gillen...

726
01:07:34,095 --> 01:07:36,806
...zou hij vreselijke dingen met me doen.

727
01:07:36,889 --> 01:07:39,434
Waarom heb je deze dan niet gebruikt?

728
01:07:42,854 --> 01:07:46,566
Hij ontvoerde je
en toen moest je z'n pistool bewaren?

729
01:07:46,649 --> 01:07:48,401
Rustig aan.

730
01:07:48,484 --> 01:07:51,863
Ik weet niet
hoe ik een pistool moet gebruiken.

731
01:07:51,946 --> 01:07:56,033
Jij bent echt goed.
Heb je soms acteerlessen gehad?

732
01:07:56,117 --> 01:08:00,788
Ik zie je lip gewoon trillen.
En een traan. Echt heel geloofwaardig.

733
01:08:00,872 --> 01:08:05,209
Jij bent de Diesel. Jij gaat eraan.
-Ik ben maar een meisje.

734
01:08:05,293 --> 01:08:09,505
Hoe doe je dat? Echt niet te geloven.

735
01:08:12,508 --> 01:08:13,593
Jij bent...

736
01:08:18,139 --> 01:08:19,223
Ik moet...

737
01:08:20,558 --> 01:08:22,560
Blijf daar staan.

738
01:08:23,227 --> 01:08:25,480
Heb je... Wat gebeurt er?

739
01:08:27,190 --> 01:08:29,358
Iedereen houdt van citroenen.

740
01:08:38,117 --> 01:08:39,827
Sterf.

741
01:08:52,256 --> 01:08:54,342
Fijn dat je het goed vond.

742
01:08:55,551 --> 01:08:57,261
Hoe heb je dat gedaan?

743
01:08:58,221 --> 01:09:01,891
Dat weet ik niet.
Ik had gewoon geluk, denk ik.

744
01:09:03,518 --> 01:09:06,729
Zeg tegen Tangerine...

745
01:09:10,691 --> 01:09:14,278
Hij is Gordon. Tangerine is Gordon.

746
01:09:20,993 --> 01:09:25,081
Ik ga die koffer zoeken
en dan ben ik hier weg.

747
01:09:34,507 --> 01:09:35,800
Yuichi.

748
01:09:37,718 --> 01:09:41,264
Volgens mij is Yuichi
z'n mobiel verloren in de trein.

749
01:09:41,347 --> 01:09:43,724
Je kunt hem in Kyoto ophalen.

750
01:09:43,808 --> 01:09:46,185
Je hebt zo'n Find My Phone-app.

751
01:09:47,019 --> 01:09:48,896
Die werkt heel goed.

752
01:10:08,082 --> 01:10:10,168
Wat loopt hij toch stoer.

753
01:10:18,301 --> 01:10:19,844
Mr Wolf.

754
01:10:19,927 --> 01:10:22,638
Je wilde dus afrekenen met de Hornet.

755
01:10:30,521 --> 01:10:32,398
Wat is er gebeurd?

756
01:10:35,610 --> 01:10:36,736
Gaat het?

757
01:10:40,281 --> 01:10:42,158
Dat pak is bloedheet.

758
01:10:43,659 --> 01:10:47,663
47 MINUTEN EERDER

759
01:11:06,140 --> 01:11:07,934
De patissier.

760
01:11:19,320 --> 01:11:21,447
Je hebt m'n slang gestolen, bitch.

761
01:11:23,282 --> 01:11:26,369
Was die van jou?
We moeten de politie bellen, want...

762
01:11:33,000 --> 01:11:34,544
Pak aan, klojo.

763
01:11:36,462 --> 01:11:40,925
Weet je wat er gebeurt als ik je prik?
-Ja.

764
01:11:41,008 --> 01:11:44,262
Dan klontert je bloed
en ga je bloeden uit je oogkassen.

765
01:11:44,345 --> 01:11:46,264
Ik zei 'ja'.

766
01:11:47,765 --> 01:11:49,517
Mietje.

767
01:11:51,269 --> 01:11:52,937
Stop.
-Ik wil die koffer.

768
01:11:53,020 --> 01:11:54,147
Geef hier.

769
01:11:54,939 --> 01:11:56,941
Ik zou m'n geld krijgen.

770
01:11:57,024 --> 01:11:59,360
Wie zei dat?
-Geen idee. Het was online.

771
01:11:59,444 --> 01:12:01,738
M'n geld zou in die koffer zitten.

772
01:12:02,363 --> 01:12:07,034
Word jij voor z'n moord betaald
met z'n eigen losgeld? Dat is ziek.

773
01:12:07,118 --> 01:12:09,078
Zo ziek als... Hou op.

774
01:12:13,291 --> 01:12:14,959
De Hornet steekt, bitch.

775
01:12:15,543 --> 01:12:17,420
Je mag die koffer wel hebben.

776
01:12:17,503 --> 01:12:19,922
Maar je hebt m'n gezicht gezien, bitch.

777
01:12:31,392 --> 01:12:34,437
Dertig seconden voor het gif gaat werken.

778
01:12:52,288 --> 01:12:53,706
Jij bitch.

779
01:12:54,040 --> 01:12:56,918
Heb je nog een reserve?

780
01:12:57,001 --> 01:12:59,170
Wat denk je, bitch?

781
01:13:04,801 --> 01:13:08,137
Heb je er niet nog één?
Je moet je beter voorbereiden.

782
01:13:08,221 --> 01:13:11,265
Ik ben weer aan het mansplainen. Sorry.

783
01:13:12,975 --> 01:13:15,186
Kan ik iets voor je doen?

784
01:13:21,067 --> 01:13:23,569
Je lijkt me niet erg religieus.

785
01:13:25,488 --> 01:13:27,865
Water? Wil je wat water?

786
01:13:30,785 --> 01:13:32,453
Een deken?

787
01:13:32,537 --> 01:13:34,997
Zal ik je hand vasthouden?

788
01:13:44,924 --> 01:13:47,385
Karma is een bitch.

789
01:16:02,478 --> 01:16:03,771
Zeg iets.

790
01:16:04,522 --> 01:16:08,609
Ik heb pech, krankzinnige pech.
Ik moet deze trein uit zien te komen.

791
01:16:08,693 --> 01:16:10,236
Heb je die koffer?

792
01:16:11,112 --> 01:16:12,572
Ja.

793
01:16:12,655 --> 01:16:15,324
Lig je in foetushouding op de grond?

794
01:16:16,826 --> 01:16:19,579
Ik lig niet op de grond.
-Kom overeind.

795
01:16:19,662 --> 01:16:22,790
Hoe weet je altijd wat ik doe?
-Ik ken jou.

796
01:16:22,874 --> 01:16:28,045
Ik moet in m'n dagboek schrijven.
-Ladybug. Haal rustig adem.

797
01:16:28,129 --> 01:16:31,340
We zijn er bijna,
maar je moet nu gaan staan.

798
01:16:52,820 --> 01:16:55,782
Je hebt tegen me gelogen, mijn vriend.

799
01:16:56,991 --> 01:16:59,410
De aap is nu uit de mouw.

800
01:16:59,494 --> 01:17:04,248
Jij was verantwoordelijk
voor m'n zoon en m'n geld.

801
01:17:04,332 --> 01:17:06,667
Ik weet niet hoe het is om vader te zijn.

802
01:17:06,751 --> 01:17:11,631
Maar weet je wat ik zou doen als het
om mijn zoon en mijn geld zou gaan?

803
01:17:11,714 --> 01:17:15,843
Stop met janken om je dode vrouw,
kom van je luie reet af...

804
01:17:15,927 --> 01:17:17,845
...en kom de klus zelf afmaken.

805
01:17:17,929 --> 01:17:21,390
Nu we toch openhartig zijn,
wil ik nog wel wat kwijt.

806
01:17:21,474 --> 01:17:25,186
Je halvegare zoon verdient het
om uit z'n oogkassen te bloeden.

807
01:17:25,269 --> 01:17:27,939
Je koffer heb ik
sinds Tokio niet meer gezien.

808
01:17:28,022 --> 01:17:32,193
Ik hoop dat iemand alles
op rood heeft gezet en een toptijd heeft.

809
01:17:32,276 --> 01:17:34,487
Ik zie je op het station van Kyoto.

810
01:17:34,570 --> 01:17:36,781
Geweldig. Ik kan niet wachten.

811
01:17:36,864 --> 01:17:41,494
Ik wil je in de ogen kijken
als ik jou en je broer afmaak.

812
01:17:47,875 --> 01:17:48,960
Mijn broer.

813
01:17:58,428 --> 01:18:02,932
West Ham wint.
West Ham 1, Chelsea 0.

814
01:18:07,645 --> 01:18:11,691
Het is al aardig druk op de weg.
Wat ben je van plan?

815
01:18:11,774 --> 01:18:16,279
Ga je me door m'n kop schieten
waar al die passagiers bij zijn?

816
01:18:16,362 --> 01:18:19,490
Er zit niemand meer in die trein.

817
01:18:19,574 --> 01:18:25,413
Dat weet ik omdat ik alle kaartjes
tot het eindpunt heb gekocht.

818
01:18:30,376 --> 01:18:33,463
Jij. Ik ken jou.

819
01:18:33,546 --> 01:18:35,381
Jij bent dat meisje.

820
01:18:36,924 --> 01:18:41,637
Ik vergeet nooit een gezicht.
-Ik ben zo blij je te zien. Help me.

821
01:18:41,721 --> 01:18:44,766
Ik werd gegijzeld door een man.

822
01:18:44,849 --> 01:18:48,936
Hij droeg een bril
en heeft m'n oom vermoord.

823
01:18:49,020 --> 01:18:55,818
En ook een andere man.
Die had het steeds over Thomas de trein...

824
01:18:55,902 --> 01:18:57,236
Stoomlocomotief.

825
01:18:57,320 --> 01:18:59,739
Hij heeft ze allebei vermoord.

826
01:18:59,822 --> 01:19:04,202
En toen zei hij
dat hij wilde vluchten met het geld.

827
01:19:04,577 --> 01:19:07,914
Sorry, maar ik weet niet wie jij bent.

828
01:19:09,499 --> 01:19:13,336
Gewoon een meisje
dat wilde uitstappen in Nagoya en toen...

829
01:19:13,419 --> 01:19:14,879
Dat is eeuwen geleden.

830
01:19:14,962 --> 01:19:20,802
Die man zei dat een knap meisje
handig is als gijzelaar.

831
01:19:20,885 --> 01:19:24,138
Dat klopt. Maar doe even rustig.

832
01:19:24,222 --> 01:19:26,557
Help me nou.
-Oké, rustig.

833
01:19:26,641 --> 01:19:29,060
Je kunt gaan en staan waar je wilt.

834
01:19:29,143 --> 01:19:30,645
Bedankt.
-Ga nou maar.

835
01:19:30,728 --> 01:19:32,980
Wat doe jij hier überhaupt?

836
01:19:37,110 --> 01:19:38,653
Gaat het wel?

837
01:19:38,736 --> 01:19:42,240
Diesel. Het laagste van het laagste.

838
01:19:42,698 --> 01:19:44,242
Vuile onruststoker.

839
01:19:47,120 --> 01:19:49,747
Weet je, Lemon...

840
01:19:52,250 --> 01:19:54,001
...God hebbe z'n ziel...

841
01:19:55,086 --> 01:19:57,380
...was een topgozer.

842
01:19:57,463 --> 01:20:01,676
Hij kon mensen lezen
en zien wat ze werkelijk waren.

843
01:20:01,759 --> 01:20:03,428
Hij had gelijk.

844
01:20:03,886 --> 01:20:10,184
Er is een Diesel in deze trein
die allemaal ellende heeft veroorzaakt.

845
01:20:11,185 --> 01:20:14,772
En dat was jij al die tijd, vuile Diesel.

846
01:20:18,526 --> 01:20:22,447
Je hebt Lemon laten bloeden
en Lemon bloedt nooit.

847
01:20:23,448 --> 01:20:25,950
Meneer, help me alstublieft.

848
01:20:26,033 --> 01:20:28,453
Alstublieft, help me.

849
01:20:28,536 --> 01:20:30,621
Wat doe je, halvezool?

850
01:20:48,556 --> 01:20:50,975
Wat?
-Diesel.

851
01:20:51,726 --> 01:20:53,770
Achterlijke halvezool.

852
01:20:58,149 --> 01:20:59,567
Jij bent zelf een Diesel.

853
01:21:06,908 --> 01:21:11,496
Hij zei dat hij je zou vermoorden
en je dan de schuld zou geven.

854
01:21:11,579 --> 01:21:16,626
Hij zei ook
dat iemand ons opwacht in Kyoto.

855
01:21:16,709 --> 01:21:20,797
Een hele enge man die mij pijn wil doen.

856
01:21:20,880 --> 01:21:24,509
Niemand gaat jou pijn doen.
Het komt wel goed.

857
01:21:25,176 --> 01:21:26,844
We stappen gewoon uit.

858
01:21:35,311 --> 01:21:38,481
We hoeven alleen maar
het volgende station te halen.

859
01:21:57,792 --> 01:22:00,253
Oké, kom. Kom nou.

860
01:22:00,837 --> 01:22:03,798
M'n rugzak zit vast.

861
01:22:04,549 --> 01:22:05,842
Laat maar liggen.

862
01:22:05,925 --> 01:22:07,718
We moeten weg.
-Nee.

863
01:22:07,802 --> 01:22:11,055
Nu, jongedame.
Dit is onze laatste kans.

864
01:22:11,139 --> 01:22:13,808
Kom alsjeblieft terug.
-Serieus.

865
01:22:13,891 --> 01:22:16,769
Ik ben bang. Ik wil niet alleen zijn.

866
01:22:22,358 --> 01:22:23,526
Ik heb hem.

867
01:22:23,609 --> 01:22:26,654
Jij kunt er niks aan doen.

868
01:22:26,738 --> 01:22:28,781
Ik heb gewoon altijd pech.

869
01:22:30,992 --> 01:22:35,371
Jij hebt je hele leven nog voor je.
Ga iets doen wat je gelukkig maakt.

870
01:22:35,455 --> 01:22:40,376
Want alle andere dingen
kun je missen als kiespijn.

871
01:22:40,460 --> 01:22:44,046
En mocht je ene Carver tegenkomen:
dat is een eikel.

872
01:22:44,130 --> 01:22:46,257
Zeg maar dat ik dat heb gezegd.

873
01:22:53,181 --> 01:22:56,058
Ik heb deze meegenomen.

874
01:22:56,142 --> 01:23:02,273
Hij was van die man. Misschien kun je
er degene die ons opwacht mee doden.

875
01:23:02,356 --> 01:23:05,943
Je moet zorgen dat mij niks overkomt.
Wees eerlijk.

876
01:23:07,361 --> 01:23:08,321
Wees eerlijk.

877
01:23:08,404 --> 01:23:09,864
Wie is daar bij jou?

878
01:23:15,787 --> 01:23:16,913
Serieus?

879
01:23:19,082 --> 01:23:21,584
Oké, ik krijg de kriebels van jou.

880
01:23:21,667 --> 01:23:25,046
Kun je misschien een andere plek zoeken?

881
01:23:25,129 --> 01:23:29,092
Een heel eind die kant op, zeg maar.

882
01:23:29,175 --> 01:23:33,304
Dan hoef ik het je niet
twee keer te zeggen.

883
01:23:33,846 --> 01:23:37,558
Nee. Dat hoeft niet.

884
01:23:42,396 --> 01:23:44,899
Dan gaan wij wel.
Ik pak je rugzakje wel.

885
01:23:57,829 --> 01:23:59,247
Was dat een slang?

886
01:23:59,330 --> 01:24:01,416
Weet jij waar mijn zoon is?

887
01:24:22,061 --> 01:24:23,438
Tering.

888
01:24:35,491 --> 01:24:37,452
Na alles wat er gebeurd is.

889
01:24:43,374 --> 01:24:49,046
Jij bent degene die mijn kleinzoon
van dat dak heeft geduwd.

890
01:24:49,130 --> 01:24:52,091
Waarom?
-Vanwege uw zoon.

891
01:24:52,175 --> 01:24:56,512
Hij moest me helpen
om de White Death te doden in Kyoto.

892
01:24:56,596 --> 01:24:59,766
Alleen zo kon ik hem
in deze trein krijgen.

893
01:25:02,393 --> 01:25:05,521
De White Death.
-Inderdaad.

894
01:25:05,605 --> 01:25:08,107
Maar zelfs dat kon hij niet.

895
01:25:09,484 --> 01:25:13,446
Dus nu is hij dood.
Hij ligt een stukje die kant op.

896
01:25:13,529 --> 01:25:15,198
Ze zijn allebei dood.

897
01:25:22,914 --> 01:25:25,625
Mijn kleinzoon werd van een dak geduwd.

898
01:25:25,708 --> 01:25:29,796
Denk je nou echt
dat ik hem onbeschermd zou achterlaten?

899
01:25:53,528 --> 01:25:55,780
Mijn kleinzoon is veilig.

900
01:25:56,739 --> 01:25:59,033
En mijn zoon is niet dood.

901
01:25:59,200 --> 01:26:01,411
Luister, oude man...

902
01:26:01,494 --> 01:26:04,997
Het enige wat jij weet
van een oude man, jongedame...

903
01:26:05,081 --> 01:26:11,421
...is dat hij veel meer en veel
ergere dingen heeft doorstaan dan jij.

904
01:26:20,513 --> 01:26:22,515
Ik maak hem zelf wel af.

905
01:26:25,268 --> 01:26:28,271
SLANG
NIET OPENEN

906
01:26:31,649 --> 01:26:34,861
Gaat het wel?
-Vanwege die beet?

907
01:26:34,944 --> 01:26:41,242
Je gelooft het nooit, maar ik heb vandaag
al een dosis tegengif binnengekregen...

908
01:26:41,325 --> 01:26:44,871
...dus het gaat wel, ja. Vermoedelijk.

909
01:26:47,039 --> 01:26:52,420
Dat meisje...
-Ze had geen eerzame bedoelingen met je.

910
01:26:52,503 --> 01:26:56,007
Zelfs een blinde ziet hoe naïef jij bent.

911
01:26:56,090 --> 01:26:59,761
Ik weet niet, hoor.
Ze was heel overtuigend.

912
01:26:59,844 --> 01:27:03,431
Wat heb je gedaan?
-Ik hoefde niets te doen.

913
01:27:03,514 --> 01:27:06,851
Het lot bepaalt z'n eigen koers.

914
01:27:08,436 --> 01:27:12,065
Waarom drijf je daar de spot mee?

915
01:27:12,148 --> 01:27:17,070
Het lot is voor mij gewoon
een ander woord voor pech.

916
01:27:18,196 --> 01:27:22,742
En die pech achtervolgt me als...

917
01:27:25,078 --> 01:27:27,246
Ik weet niet, iets grappigs.

918
01:27:30,750 --> 01:27:34,545
M'n handler noemt me Ladybug.
Zij is grappig.

919
01:27:34,629 --> 01:27:36,923
Ladybug?

920
01:27:37,006 --> 01:27:39,634
Dat brengt inderdaad veel geluk.

921
01:27:41,135 --> 01:27:45,181
Nee, ze bedoelt het ironisch.
Ach, laat ook maar.

922
01:27:45,264 --> 01:27:47,308
Ik ga je een verhaal vertellen.

923
01:27:47,391 --> 01:27:49,519
Hoeft niet.
-Het is kort.

924
01:27:49,602 --> 01:27:53,648
Hoeft echt niet.
-Nee, het is echt heel kort.

925
01:27:54,607 --> 01:27:57,276
Ik denk dat je er echt iets aan hebt.

926
01:27:57,360 --> 01:27:58,361
Niet nodig.

927
01:27:58,444 --> 01:27:59,529
Het gaat als volgt.

928
01:27:59,612 --> 01:28:00,655
DE OUDE MAN

929
01:28:01,280 --> 01:28:05,451
Lang geleden heb ik gezworen...

930
01:28:06,911 --> 01:28:11,582
...dat ik koste wat kost
voor m'n familie zou zorgen.

931
01:28:14,752 --> 01:28:20,133
Ik had een hoge positie bereikt
bij het Minegishi-syndicaat.

932
01:28:20,633 --> 01:28:25,471
Een man was uit op mijn positie.
Een man uit het noorden.

933
01:28:31,144 --> 01:28:34,647
Ik vroeg Minegishi
om hem niet te vertrouwen.

934
01:28:35,398 --> 01:28:41,654
Minegishi zei dat ik niet gretig genoeg
meer was. Hij had geen ongelijk.

935
01:28:41,738 --> 01:28:43,364
Maar ik ook niet.

936
01:29:06,220 --> 01:29:12,018
Bij mijn thuiskomst
trof ik slechts as en bloed aan.

937
01:29:30,036 --> 01:29:33,247
De White Death had me alles ontnomen.

938
01:29:33,331 --> 01:29:35,124
Bijna alles.

939
01:29:46,761 --> 01:29:49,138
Ik dook onder.

940
01:29:49,222 --> 01:29:55,144
Ik wilde de White Death doden zonder
wat ik nog had in gevaar te brengen.

941
01:29:55,228 --> 01:29:59,649
Maar hij bleef voortdurend buiten bereik.

942
01:29:59,732 --> 01:30:05,071
Ik had niet verwacht dat het lot me
nog een kans op vergelding zou bieden.

943
01:30:06,906 --> 01:30:10,451
Weet je hoe een lieveheersbeestje
in het Japans heet?

944
01:30:12,995 --> 01:30:14,664
Tentoumushi.

945
01:30:14,747 --> 01:30:19,001
Als kind dacht ik
dat elk stipje op z'n rug...

946
01:30:19,085 --> 01:30:21,546
...stond voor een van de zeven smarten.

947
01:30:22,422 --> 01:30:26,217
Tentoumushi heeft geen geluk.

948
01:30:26,300 --> 01:30:32,014
Hij draagt alle pech,
zodat anderen in vrede kunnen leven.

949
01:30:34,142 --> 01:30:36,727
Ik wil de zeven smarten helemaal niet.

950
01:30:36,811 --> 01:30:40,940
Alles wat er ooit met je is gebeurd,
heeft je hier gebracht.

951
01:30:42,483 --> 01:30:46,070
Het lot.
-Dat is een waardeloze deal.

952
01:30:47,780 --> 01:30:53,786
In Kyoto zal de White Death
in deze trein stappen.

953
01:30:53,870 --> 01:30:57,790
Dan zal ik eindelijk het recht
kunnen laten zegevieren.

954
01:30:58,541 --> 01:31:04,297
Mijn zoon zit iets verderop. Als jij
hem begeleidt bij het uitstappen...

955
01:31:04,380 --> 01:31:09,093
Ik denk niet dat de White Death
iemand uit deze trein laat.

956
01:31:10,428 --> 01:31:13,055
Laat de White Death maar aan mij over.

957
01:31:19,437 --> 01:31:20,938
Mr Ladybug?

958
01:31:23,274 --> 01:31:25,985
Je koffer.
-Bedankt.

959
01:31:37,705 --> 01:31:38,915
Vader.

960
01:31:40,792 --> 01:31:42,418
Ik snap het niet.

961
01:31:42,794 --> 01:31:44,754
Het is het lot, mijn zoon.

962
01:31:44,837 --> 01:31:46,589
En Wataru?

963
01:31:46,672 --> 01:31:47,924
Die is veilig.

964
01:31:51,344 --> 01:31:55,098
Tja, het leek me een aardige vent.

965
01:31:55,765 --> 01:32:00,186
Hij heeft me neergeschoten.
-Mij ook. Twee keer.

966
01:32:00,269 --> 01:32:01,979
Hij had ook een andere kant...

967
01:32:11,864 --> 01:32:13,408
Ben ik in de hel?

968
01:32:15,618 --> 01:32:17,745
Shitzooi.

969
01:32:21,040 --> 01:32:23,251
Kogelwerend vest, man.

970
01:32:24,502 --> 01:32:27,046
Jij hebt dat water opgedronken.

971
01:32:31,092 --> 01:32:33,094
Waar is m'n broer?

972
01:33:19,682 --> 01:33:20,808
Jij...

973
01:33:25,980 --> 01:33:28,232
Jij was sowieso meer een Thomas.

974
01:34:02,266 --> 01:34:03,601
Jongens.

975
01:34:03,684 --> 01:34:06,104
We moeten een plan verzinnen.

976
01:34:06,187 --> 01:34:10,108
Jij hebt m'n broer vermoord,
vuile klootzak.

977
01:34:10,191 --> 01:34:12,402
Jij hebt mij neergeschoten.

978
01:34:12,485 --> 01:34:18,366
Ik schiet je de volgende keer in je strot,
en je partner Keira Knightley ook.

979
01:34:18,449 --> 01:34:21,536
Wie snel boos wordt, stopt met luisteren.

980
01:34:21,619 --> 01:34:23,621
Ik beuk jou in elkaar.

981
01:34:24,997 --> 01:34:28,292
Klootzak, ik zou een kogel
door je kop moeten jagen.

982
01:34:28,376 --> 01:34:33,506
Als je met je vinger wijst,
wijzen er vier vingers naar jezelf.

983
01:34:33,589 --> 01:34:35,550
Of drie. Dat is raar.

984
01:34:35,633 --> 01:34:38,136
Ik ben het zat. Weet je wat ik kan doen?

985
01:34:38,219 --> 01:34:40,638
Eerst 'we', dan pas 'ik'.

986
01:34:40,721 --> 01:34:42,598
Heren.

987
01:34:42,682 --> 01:34:43,850
Blijf van me af.

988
01:34:44,600 --> 01:34:47,311
Een pruim is niet boos
op de hongerige man...

989
01:34:47,395 --> 01:34:50,314
...maar op de boer
die de boom heeft geplant.

990
01:34:51,816 --> 01:34:53,901
Is hij boos op de boer?

991
01:34:53,985 --> 01:34:56,904
Hoe kunnen pruimen boos zijn?

992
01:34:56,988 --> 01:35:00,700
Luister. De White Death is de boer.

993
01:35:02,201 --> 01:35:04,412
Zijn wij dan de pruimen?

994
01:35:04,495 --> 01:35:06,998
Waar slaan die metaforen op?

995
01:35:07,081 --> 01:35:10,960
Hij heeft m'n broer neergeschoten.
-En jij mijn zoon.

996
01:35:14,297 --> 01:35:18,551
We bereiden ons samen voor
of we sterven alleen.

997
01:35:20,136 --> 01:35:22,054
Dat bedoelde ik nou ook.

998
01:35:25,641 --> 01:35:30,480
De White Death wacht jullie op,
samen met z'n huurmoordenaars.

999
01:35:30,563 --> 01:35:33,649
Moordenaars van over de hele wereld.

1000
01:35:33,733 --> 01:35:39,447
Maar hij weet niet
dat mijn zoon en ik in deze trein zitten.

1001
01:35:39,530 --> 01:35:44,077
Als het lot me gunstig gezind is,
zal ik wraak kunnen nemen.

1002
01:35:45,369 --> 01:35:49,248
Ik loop naar achteren
en hou er zo veel mogelijk tegen.

1003
01:35:49,332 --> 01:35:53,211
Ik ga naar de cabine
en zorg dat we hier wegkomen.

1004
01:35:58,174 --> 01:36:00,760
Wat ga jij doen, Joburg?

1005
01:36:02,678 --> 01:36:04,472
Ik ga tijd winnen.

1006
01:36:23,491 --> 01:36:28,496
DE WHITE DEATH

1007
01:37:02,363 --> 01:37:04,073
Dochter.

1008
01:37:05,199 --> 01:37:07,034
Vader.

1009
01:37:14,375 --> 01:37:17,462
Jongens, ik ben op zoek naar Mr Death.

1010
01:37:17,545 --> 01:37:19,672
Ik heb hier z'n koffer.

1011
01:37:19,756 --> 01:37:21,257
Doe even rustig.

1012
01:37:29,474 --> 01:37:32,018
Gekwetste mensen kwetsen mensen.

1013
01:37:38,024 --> 01:37:39,567
Ik wilde je zien.

1014
01:37:41,986 --> 01:37:44,447
En ik wilde dat jij mij nu eens zou zien.

1015
01:37:45,740 --> 01:37:47,617
Hoe ik echt ben.

1016
01:37:50,411 --> 01:37:54,165
Ik heb ondanks jou
iets van mezelf weten te maken.

1017
01:37:54,248 --> 01:37:57,752
En dat allemaal
zodat ik vandaag voor jou kan staan...

1018
01:37:57,835 --> 01:37:59,921
...met m'n vinger aan de trekker.

1019
01:38:01,881 --> 01:38:03,466
Ik was degene...

1020
01:38:04,592 --> 01:38:06,511
...die jouw aandacht verdiende.

1021
01:38:10,556 --> 01:38:12,767
Je liefde.

1022
01:38:12,850 --> 01:38:16,521
Ik lijk veel meer op jou dan die imbeciel.

1023
01:38:30,493 --> 01:38:31,828
Schiet dan.

1024
01:38:34,080 --> 01:38:36,416
Ik kwam hier om je te doden.

1025
01:38:38,042 --> 01:38:39,419
Dus dood mij.

1026
01:38:41,587 --> 01:38:44,841
Net als alle anderen die het probeerden.

1027
01:38:55,935 --> 01:38:57,103
Schiet dan.

1028
01:39:03,443 --> 01:39:04,944
Schiet dan, verdomme.

1029
01:39:18,332 --> 01:39:20,168
Ik zie je wel, dochka.

1030
01:39:21,377 --> 01:39:24,839
Ik heb je altijd gezien.

1031
01:39:25,673 --> 01:39:29,844
Maar je hebt nooit deel uitgemaakt
van mijn plan.

1032
01:39:35,308 --> 01:39:37,059
We hebben de Amerikaan.

1033
01:39:40,104 --> 01:39:42,940
En de rest?
-Allemaal dood.

1034
01:39:43,441 --> 01:39:46,694
Maar het goede nieuws is
dat ik je koffer heb.

1035
01:39:47,653 --> 01:39:50,073
Goed nieuws.

1036
01:39:50,156 --> 01:39:51,741
Check die koffer.

1037
01:39:51,824 --> 01:39:54,410
Schiet op.

1038
01:39:55,995 --> 01:39:57,455
Maak de trein leeg.

1039
01:39:59,457 --> 01:40:02,960
Oké, Thomas. We gaan een ritje maken.

1040
01:40:03,044 --> 01:40:07,590
Shit, alles is in het Japans.
Er is geen aflevering in het Japans.

1041
01:40:12,011 --> 01:40:13,471
Liggen, jij.

1042
01:40:20,144 --> 01:40:24,065
Dit zit me niet lekker.
We weten niet wat hierin zit.

1043
01:40:24,148 --> 01:40:27,819
Wat klets je nou?
-Waarom moeten wij dit altijd doen?

1044
01:40:27,902 --> 01:40:31,447
Maak dat ding nou open.
Ik ben gehecht aan m'n armen.

1045
01:40:32,865 --> 01:40:34,575
Mr Death, mag ik even?

1046
01:40:35,743 --> 01:40:41,624
De onbekende persoon die ons heeft
ingehuurd en op deze trein heeft gezet...

1047
01:40:41,707 --> 01:40:44,627
...mij, de Hornet, Tangerine, Lemon...

1048
01:40:46,629 --> 01:40:48,798
Dat was jij, hè?

1049
01:40:48,881 --> 01:40:51,092
Ja, jij hebt het door.

1050
01:40:51,175 --> 01:40:54,846
Ik hoopte dat jullie elkaar zouden doden.

1051
01:40:57,014 --> 01:40:59,642
Als ik even mag... Waarom?

1052
01:40:59,725 --> 01:41:02,061
Waarom doe jij wat je doet?

1053
01:41:02,145 --> 01:41:04,856
Dat vraag ik mezelf ook weleens af.

1054
01:41:04,939 --> 01:41:09,694
Als het zo veilig is, kan hij het zelf
toch doen? Straks is het een bom.

1055
01:41:09,777 --> 01:41:12,321
Deze maskers beschermen ons echt niet.

1056
01:41:18,161 --> 01:41:19,787
Na al die jaren...

1057
01:41:19,871 --> 01:41:24,333
...moeten jullie de last van je verraad
nog steeds het hoofd bieden.

1058
01:41:26,711 --> 01:41:30,006
Ik zal jullie van beide verlossen.

1059
01:41:30,089 --> 01:41:31,632
Mijn vrouw...

1060
01:41:32,800 --> 01:41:34,135
...werd mij ontnomen.

1061
01:41:37,013 --> 01:41:41,934
Nog gecondoleerd daarmee.
Het was een vreselijk ongeluk.

1062
01:41:43,853 --> 01:41:45,688
Vreselijk.

1063
01:41:47,523 --> 01:41:52,862
Niets in het leven is een ongeluk.
Het was een poging mij te vermoorden.

1064
01:41:52,945 --> 01:41:54,614
Maar het lot...

1065
01:41:55,740 --> 01:41:59,744
Door het lot kregen
twee huurmoordenaars...

1066
01:41:59,827 --> 01:42:03,331
...een tweeling, een klus in Bolivia...

1067
01:42:04,749 --> 01:42:07,752
...waarbij ze mijn hele crew afslachtten.

1068
01:42:07,835 --> 01:42:10,588
Toen moest ik wel in actie komen.

1069
01:42:10,671 --> 01:42:15,551
We zijn niet zomaar gevraagd. Hij wilde
de gasten van die klus in Bolivia.

1070
01:42:15,635 --> 01:42:22,558
Daarom zat mijn vrouw
die avond in de auto. En ik niet.

1071
01:42:22,642 --> 01:42:26,145
Door het lot belandde mijn vrouw
in het ziekenhuis.

1072
01:42:26,229 --> 01:42:31,442
Een deel van haar rib
had haar hart doorboord.

1073
01:42:33,694 --> 01:42:39,033
Alleen de allerbeste hartchirurg
had haar leven kunnen redden.

1074
01:42:41,160 --> 01:42:46,332
Maar twee dagen daarvoor
was die chirurg vergiftigd.

1075
01:42:49,961 --> 01:42:52,588
Wederom het lot.

1076
01:42:53,464 --> 01:42:55,591
M'n geld zou in de koffer zitten.

1077
01:42:55,675 --> 01:43:01,556
Maar als jij de Hornet hebt ingehuurd, heb
je dan je eigen zoon laten vermoorden?

1078
01:43:01,639 --> 01:43:03,391
Ja.

1079
01:43:03,474 --> 01:43:06,310
Inderdaad. De waardeloze flapdrol.

1080
01:43:07,395 --> 01:43:12,734
Die avond had ik tegen haar gezegd
dat ze thuis moest blijven.

1081
01:43:12,817 --> 01:43:14,736
Dat ze op me moest wachten.

1082
01:43:14,819 --> 01:43:19,699
Maar ze beloofde dat het de laatste keer
was dat we hem zouden helpen.

1083
01:43:19,782 --> 01:43:22,744
Ik kom eraan.
Ik zal er altijd voor je zijn.

1084
01:43:22,827 --> 01:43:27,165
Uiteindelijk kreeg ze ook gelijk.

1085
01:43:27,248 --> 01:43:33,337
Als ik die zwakte jaren eerder
uit mijn leven had gesneden...

1086
01:43:33,421 --> 01:43:36,674
...zou zij nog steeds
aan mijn zijde staan.

1087
01:43:36,758 --> 01:43:39,844
Dat moet je verwerken.
Ik heb een goeie therapeut.

1088
01:43:39,927 --> 01:43:42,388
Ik hield heel veel van m'n vrouw.

1089
01:43:43,347 --> 01:43:45,683
Ze leerde me een waardevolle les:

1090
01:43:45,767 --> 01:43:49,145
Als je je lot niet
in eigen handen neemt...

1091
01:43:49,228 --> 01:43:52,065
...word je een speelbal van het lot.

1092
01:43:52,148 --> 01:43:57,320
Dus regelde ik het zo
dat iedereen hier aan z'n eind zou komen.

1093
01:44:01,199 --> 01:44:04,535
Maar nu is er nog maar eentje over.

1094
01:44:06,662 --> 01:44:08,581
Mr Carver.

1095
01:44:10,374 --> 01:44:11,542
Pardon?

1096
01:44:11,626 --> 01:44:13,586
Invallen voor Carver? Is hij ziek?

1097
01:44:13,669 --> 01:44:14,962
Fuck Carver.

1098
01:44:15,046 --> 01:44:17,548
De man die mijn vrouw heeft vermoord.

1099
01:44:24,847 --> 01:44:27,350
Maak nou open.
-Oké, ben je nu blij?

1100
01:44:27,433 --> 01:44:28,810
Ik ben Carver niet.

1101
01:44:45,368 --> 01:44:46,244
Die kant op.

1102
01:44:58,005 --> 01:44:59,882
Er gebeurt iets.

1103
01:45:28,411 --> 01:45:29,746
Pardon.

1104
01:46:13,372 --> 01:46:14,874
Kimura.

1105
01:46:14,957 --> 01:46:16,709
Wat doe jij hier?

1106
01:46:17,627 --> 01:46:18,836
Je dochter.

1107
01:46:18,920 --> 01:46:24,467
Ze heeft de verkeerde kleinzoon
van een dak geduwd.

1108
01:46:27,095 --> 01:46:30,807
Je doet je best om je kinderen
goed op te voeden.

1109
01:46:32,183 --> 01:46:34,185
Geen idee waarom je hier bent...

1110
01:46:34,268 --> 01:46:37,980
...maar als je niet opzijgaat,
ga je je vrouw vergezellen.

1111
01:46:38,064 --> 01:46:41,317
Onze paden waren voorbestemd
elkaar weer te kruisen.

1112
01:46:45,905 --> 01:46:48,866
Wacht. Ga eens wat langzamer, kom op.

1113
01:46:48,950 --> 01:46:51,869
Het gaat goed. Zet de trein maar stil.

1114
01:46:51,953 --> 01:46:55,206
Ik heb de treinsnelheid
gedeeld door de massa...

1115
01:46:55,289 --> 01:46:58,126
...en nu blijkt
dat ik geen trein kan besturen.

1116
01:46:58,209 --> 01:47:02,422
Je praat over niks anders.
-Thomas staat voor het leven, niet...

1117
01:47:02,505 --> 01:47:03,548
Liggen.

1118
01:47:39,083 --> 01:47:42,128
Ik reken wel met hen af.
Zet die trein stil.

1119
01:48:34,180 --> 01:48:36,390
Engels, Engels.

1120
01:48:36,474 --> 01:48:38,184
Engels. Remmen.

1121
01:48:38,267 --> 01:48:40,436
Ik heb het gevonden.

1122
01:48:45,733 --> 01:48:48,486
Zet je schrap.
-Dit is het verkeerde spoor.

1123
01:49:02,792 --> 01:49:04,377
Joburg.
-Wat?

1124
01:49:07,296 --> 01:49:11,217
Sorry dat ik je heb neergeschoten.
-Het was twee keer.

1125
01:49:15,012 --> 01:49:18,141
Sorry?
-Je hebt twee keer op me geschoten.

1126
01:49:29,819 --> 01:49:31,320
Sorry voor die twee keer.

1127
01:49:33,281 --> 01:49:35,032
Bedankt, man.

1128
01:49:35,116 --> 01:49:36,576
Je bent echt gegroeid.

1129
01:49:52,508 --> 01:49:56,637
Je handelt niet vanuit kracht,
maar vanuit angst.

1130
01:49:56,721 --> 01:50:00,099
Angst voor het enige
wat je niet in de hand hebt.

1131
01:50:07,023 --> 01:50:08,649
De angst voor het lot.

1132
01:50:16,908 --> 01:50:19,952
En ik vind het rot voor je van Tangerine.

1133
01:50:25,792 --> 01:50:28,878
Maar ik heb nu een andere broer.
-Echt?

1134
01:50:31,631 --> 01:50:32,757
Echt niet.

1135
01:50:49,816 --> 01:50:50,900
NOODREM

1136
01:50:57,031 --> 01:50:59,200
Net als vroeger.

1137
01:51:40,241 --> 01:51:41,284
Bekijk het.

1138
01:51:54,088 --> 01:51:57,592
HET WATERFLESJE

1139
01:52:12,023 --> 01:52:13,608
B-20.

1140
01:52:15,109 --> 01:52:16,569
Kom maar op.

1141
01:52:17,945 --> 01:52:19,280
Gast.

1142
01:52:20,531 --> 01:52:21,866
Ik wilde bubbelthee.

1143
01:52:21,949 --> 01:52:23,201
Een Wagon Wheel?

1144
01:52:53,481 --> 01:52:54,649
Een vader...

1145
01:52:55,149 --> 01:52:57,819
...beschermt zijn gezin.

1146
01:54:35,124 --> 01:54:38,920
Ik had niks te maken
met de dood van je vrouw.

1147
01:54:39,003 --> 01:54:42,006
Dat is een vergissing. Ik ben Carver niet.

1148
01:54:43,174 --> 01:54:45,843
Ze vragen mij alleen om dingen te jatten.

1149
01:54:46,385 --> 01:54:49,764
Ik wil de Carver.
Ik had de Carver ingehuurd.

1150
01:54:49,847 --> 01:54:54,102
Hij had last van z'n maag.
Ik ben z'n vervanger.

1151
01:54:58,564 --> 01:55:00,108
Z'n vervanger.

1152
01:55:00,191 --> 01:55:03,152
Eerlijk gezegd is Carver een eikel.

1153
01:55:03,236 --> 01:55:07,949
De sluwste huurmoordenaar?
Nee, hij is liever lui dan moe.

1154
01:55:16,416 --> 01:55:18,418
Kom op nou.

1155
01:55:19,127 --> 01:55:20,878
Laat het nou gaan, bro.

1156
01:55:20,962 --> 01:55:23,756
Noem me geen 'bro'.

1157
01:55:42,275 --> 01:55:45,445
Gast, zag je dat? Wat was dat?

1158
01:55:52,160 --> 01:55:53,411
Gast.

1159
01:55:55,079 --> 01:55:56,247
Het is volbracht.

1160
01:56:09,135 --> 01:56:13,639
Nog even over die pruim.
Moet die niet z'n boosheid laten varen?

1161
01:56:17,185 --> 01:56:22,774
Mijn geluk heeft ertoe geleid dat het lijk
van m'n vader nu aan m'n voeten ligt.

1162
01:56:22,857 --> 01:56:26,527
Wat is die chick narcistisch.
Niet te behandelen.

1163
01:56:26,611 --> 01:56:27,987
Nu ben ik...

1164
01:56:28,071 --> 01:56:30,114
Wacht even.

1165
01:56:31,157 --> 01:56:34,327
Die familie is compleet gestoord.

1166
01:56:34,410 --> 01:56:37,288
Ik kan je wel
wat goeie boeken aanbevelen.

1167
01:56:37,371 --> 01:56:41,250
Omgaan met een borderline-stoornis.
Een echte aanrader.

1168
01:56:41,334 --> 01:56:44,337
Nu ben ik de White D...

1169
01:56:47,673 --> 01:56:48,758
Wat was dat?

1170
01:56:52,261 --> 01:56:53,846
Was dat karma?

1171
01:56:53,930 --> 01:56:56,724
Vaarwel, tentoumushi.

1172
01:56:59,143 --> 01:57:00,186
Mandarijn.

1173
01:57:17,870 --> 01:57:18,955
Maria?

1174
01:57:19,038 --> 01:57:20,123
Pak dat pistool.

1175
01:57:20,206 --> 01:57:21,791
Zei je nou 'mollen'?

1176
01:57:21,874 --> 01:57:24,335
Nog heel even. Je moet opstaan.

1177
01:57:24,419 --> 01:57:26,170
Kom je me redden?

1178
01:57:26,963 --> 01:57:28,506
Was dat nodig?

1179
01:57:28,589 --> 01:57:32,301
Je komt me redden.
-Laat me er geen spijt van krijgen.

1180
01:57:33,511 --> 01:57:36,389
Niet doen.
Wat gebeurt er met je gezicht?

1181
01:57:36,472 --> 01:57:39,892
Moet je huilen?
-Het is allemaal ook zo veel.

1182
01:57:39,976 --> 01:57:42,979
Ik wil even zeggen dat jij de beste...

1183
01:57:43,062 --> 01:57:49,068
...allergeweldigste handler bent
die ik me ooit zou kunnen wensen. Echt.

1184
01:57:49,152 --> 01:57:54,741
Heb je misschien je hoofd gestoten?
-Ik ben misschien wat licht in m'n hoofd.

1185
01:57:54,824 --> 01:57:56,242
Wil je een banaan?

1186
01:57:56,325 --> 01:57:59,954
Wat kalium is wel goed.
-Er ligt eentje in m'n auto.

1187
01:58:00,037 --> 01:58:04,834
Pak volgende keer dat pistool.
Luister niet naar Barry. Simpel.

1188
01:58:07,295 --> 01:58:10,089
Hou nou op.

1189
01:58:10,173 --> 01:58:13,509
Je had met één ding gelijk.
-Ik heb meestal gelijk.

1190
01:58:13,593 --> 01:58:17,930
Misschien bestaan
pech en geluk inderdaad niet...

1191
01:58:18,014 --> 01:58:20,892
...en zijn we een speelbal van het lot.

1192
01:58:20,975 --> 01:58:23,811
Gave auto.
-Ja, dus mors er geen bloed op.

1193
01:58:38,576 --> 01:58:40,787
Dit hoeft niet per se slecht te zijn.

1194
01:58:42,830 --> 01:58:45,750
Serieus?
-Zie je wat ik doe?

1195
01:58:45,833 --> 01:58:48,044
Ik draai het compleet om.

1196
01:58:49,170 --> 01:58:50,880
Dit werkt.

1197
01:58:58,554 --> 01:59:02,850
Wasabi-erwtjes. Ik mocht van het lot
die banaan niet krijgen.

1198
01:59:02,934 --> 01:59:05,144
En wij mochten niet instappen.

1199
01:59:05,228 --> 01:59:07,730
Misschien heb je toch iets geleerd.

1200
01:59:08,564 --> 01:59:10,358
Het lot wil dat ik een slim toilet opzoek.

1201
01:59:10,441 --> 01:59:13,528
Toch niet. Kun je het ophouden?
-Het kopje komt er al uit.

1202
01:59:13,611 --> 01:59:15,947
Loop sneller.

1203
01:59:35,466 --> 01:59:37,009
10 MINUTEN EERDER

1204
01:59:41,931 --> 01:59:43,850
Ik leef nog.

1205
01:59:44,517 --> 01:59:46,769
Godsamme.

1206
01:59:50,773 --> 01:59:52,483
Kom op, kloteding.

1207
01:59:52,567 --> 01:59:53,860
Sterf.

1208
01:59:57,363 --> 01:59:59,866
Stop. Stop, verdomme.

1209
02:00:02,869 --> 02:00:04,078
Mandarijnen.

1210
02:00:04,162 --> 02:00:05,872
Fuck Diesels.

1211
02:00:05,955 --> 02:00:08,541
Ik ben de White D...
-Sterf, Dieseltrut.

1212
02:00:10,668 --> 02:00:15,173
Het doek is gevallen.
Maak maar een diepe buiging.

1212
02:00:16,305 --> 02:01:16,493
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/armxr
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!