1
00:00:47,174 --> 00:00:50,302
AMERIKAANS MINISTERIE VAN TOVERKUNST

2
00:01:35,013 --> 00:01:37,683
U bent vast blij dat u van hem af bent.

3
00:01:37,849 --> 00:01:40,435
We houden hem net zo lief hier vast.

4
00:01:40,602 --> 00:01:42,479
Zes maanden is genoeg.

5
00:01:42,688 --> 00:01:45,524
Hij moet boeten
voor zijn misdaden in Europa.

6
00:01:46,024 --> 00:01:48,735
President Picquery. Meneer Spielman.

7
00:01:48,944 --> 00:01:52,072
De gevangene is gereed voor de reis.

8
00:01:57,661 --> 00:01:59,705
U hebt echt alle middelen ingezet.

9
00:01:59,871 --> 00:02:03,000
Dat is noodzakelijk.
Hij is buitengewoon machtig.

10
00:02:03,959 --> 00:02:08,255
We moesten drie keer de bewaker vervangen.
Hij is zeer overtuigend.

11
00:02:08,630 --> 00:02:11,049
Dus hebben we zijn tong verwijderd.

12
00:02:16,346 --> 00:02:20,350
Grindelwald.

13
00:02:37,117 --> 00:02:40,871
De tovenaarswereld
is u veel verschuldigd, mevrouw.

14
00:02:41,079 --> 00:02:43,248
Onderschat hem niet.

15
00:02:46,293 --> 00:02:50,547
Meneer Spielman, we hebben
zijn toverstok gevonden.

16
00:02:53,383 --> 00:02:54,593
Avezaat.

17
00:02:56,136 --> 00:02:58,180
En we vonden dit.

18
00:03:49,689 --> 00:03:51,775
Geen gladde tong meer.

19
00:06:06,284 --> 00:06:09,079
Je strijdt nu voor een nobele zaak.

20
00:06:19,089 --> 00:06:22,634
Ik weet het.
Ik weet het, Antonio.

21
00:06:29,099 --> 00:06:30,475
Zo behoeftig.

22
00:07:36,249 --> 00:07:38,918
LONDEN, ENGELAND

23
00:07:59,731 --> 00:08:02,567
BRITS MINISTERIE VAN TOVERKUNST

24
00:08:04,110 --> 00:08:06,404
DRIE MAANDEN LATER

25
00:08:39,938 --> 00:08:41,815
Ze zijn zover, Newt.

26
00:08:44,025 --> 00:08:45,193
Leta.

27
00:08:47,487 --> 00:08:48,947
Wat doe jij hier?

28
00:08:49,155 --> 00:08:52,701
Theseus wilde dat ik zou toetreden
tot de Ministerie-familie.

29
00:08:53,368 --> 00:08:55,870
Zei hij echt Ministerie-familie?

30
00:08:56,454 --> 00:08:58,540
Typisch mijn broer.

31
00:09:15,849 --> 00:09:18,852
Theseus was teleurgesteld
dat je niet kwam eten.

32
00:09:19,394 --> 00:09:21,312
Geen enkele keer.

33
00:09:21,896 --> 00:09:23,231
Ik had het druk.

34
00:09:23,398 --> 00:09:26,943
Hij is je broer, Newt.
Hij vindt het fijn als jij er bent.

35
00:09:27,569 --> 00:09:29,112
En ik ook.

36
00:09:34,325 --> 00:09:36,995
Hé, ga eens terug. Pick.

37
00:09:38,121 --> 00:09:40,457
Waarom houden vreemde wezens
zo van jou?

38
00:09:40,665 --> 00:09:44,127
Er zijn geen vreemde wezens...
- Alleen kortzichtige mensen.

39
00:09:47,881 --> 00:09:51,426
Hoelang moest je nablijven
toen je dat tegen Prendergast zei?

40
00:09:51,676 --> 00:09:53,636
Ik geloof wel een maand.

41
00:09:53,803 --> 00:09:57,432
En ik legde een mestbom onder zijn stoel.
Weet je nog?

42
00:10:03,813 --> 00:10:05,774
Nee, dat weet ik niet meer.

43
00:10:06,649 --> 00:10:07,859
Hallo.

44
00:10:08,234 --> 00:10:11,446
Theseus, we hadden het net
over het eten.

45
00:10:11,613 --> 00:10:13,323
Echt waar? Nou...

46
00:10:14,157 --> 00:10:17,786
Voordat we naar binnen gaan...
- Ik weet hoe het moet.

47
00:10:18,036 --> 00:10:20,246
Dit is anders. Dit is...

48
00:10:20,830 --> 00:10:24,042
Probeer een beetje ruimdenkend te zijn.

49
00:10:24,667 --> 00:10:27,170
Misschien wat minder...
- Mezelf.

50
00:10:28,671 --> 00:10:30,256
Dat kan nooit kwaad.

51
00:10:30,465 --> 00:10:32,258
Kom, we gaan.

52
00:10:38,807 --> 00:10:40,183
Het verhoor begint.

53
00:10:41,476 --> 00:10:45,438
U wilt dat uw internationale
reisverbod opgeheven wordt.

54
00:10:45,647 --> 00:10:48,900
Waarom?
- Omdat ik graag internationaal reis.

55
00:10:49,067 --> 00:10:54,405
Persoon weigerde reden op te geven
voorlaatste internationale reis.

56
00:10:54,572 --> 00:10:56,449
Het was een excursie.

57
00:10:56,574 --> 00:10:59,577
Voor materiaal voor mijn boek
over fabeldieren.

58
00:10:59,786 --> 00:11:03,081
U verwoestte half New York.
- Dat is feitelijk onjuist.

59
00:11:03,206 --> 00:11:04,207
Newt.

60
00:11:06,417 --> 00:11:09,254
Meneer Scamander,
u bent duidelijk gefrustreerd...

61
00:11:09,420 --> 00:11:12,590
...en eigenlijk geldt dat ook voor ons.

62
00:11:14,509 --> 00:11:18,054
Daarom willen we u
een voorstel doen.

63
00:11:18,263 --> 00:11:19,931
Wat voor voorstel?

64
00:11:20,098 --> 00:11:23,810
We willen het verbod opheffen,
op een voorwaarde.

65
00:11:24,143 --> 00:11:25,979
U gaat bij het Ministerie.

66
00:11:26,729 --> 00:11:29,941
En dan bij het departement van uw broer.

67
00:11:32,735 --> 00:11:33,736
Nee.

68
00:11:35,363 --> 00:11:37,282
Ik denk dat...

69
00:11:37,490 --> 00:11:39,576
Theseus is de Schouwer.

70
00:11:39,826 --> 00:11:42,704
Ik heb andere talenten.
- Meneer Scamander...

71
00:11:42,871 --> 00:11:47,083
...tovenaars en niet-tovenaars
leven al meer dan een eeuw in vrede.

72
00:11:47,333 --> 00:11:49,919
Grindelwald wil daar
een eind aan maken.

73
00:11:50,086 --> 00:11:52,797
En voor sommige leden
van onze gemeenschap...

74
00:11:52,964 --> 00:11:55,508
...is zijn boodschap zeer verleidelijk.

75
00:11:56,885 --> 00:12:00,722
Veel Volbloeden geloven dat zij
het recht hebben om te heersen.

76
00:12:01,055 --> 00:12:05,018
Niet alleen over onze wereld,
maar ook over de niet-magische wereld.

77
00:12:06,060 --> 00:12:10,690
Zij zien Grindelwald als hun held
en Grindelwald ziet in deze...

78
00:12:11,149 --> 00:12:15,069
...jongen een middel
om het te verwezenlijken.

79
00:12:16,946 --> 00:12:20,033
U praat over Koenraad
alsof hij er nog is.

80
00:12:20,867 --> 00:12:22,577
Hij heeft het overleefd.

81
00:12:24,621 --> 00:12:25,955
Hij leeft nog.

82
00:12:26,789 --> 00:12:28,583
Hij verliet New York maanden geleden.

83
00:12:28,791 --> 00:12:31,544
Hij is ergens in Europa,
we weten niet waar...

84
00:12:31,711 --> 00:12:33,713
Dus ik moet Koenraad opsporen?

85
00:12:35,423 --> 00:12:36,633
En hem doden?

86
00:12:36,841 --> 00:12:39,677
Nog steeds dezelfde Scamander.

87
00:12:41,596 --> 00:12:43,014
Wat doet hij hier?

88
00:12:43,181 --> 00:12:46,476
Ik doe het werk
waar jij te slap voor bent.

89
00:12:49,979 --> 00:12:51,606
Is dat het?

90
00:12:55,818 --> 00:12:58,404
Reisdocumenten geweigerd.

91
00:13:00,907 --> 00:13:01,908
Newt.

92
00:13:03,326 --> 00:13:05,536
Denk je dat ik het leuk vind?

93
00:13:05,662 --> 00:13:09,582
Niet elk doel heiligt alle middelen.
- Haal je kop eens uit het zand.

94
00:13:09,666 --> 00:13:14,087
Ja, het is egoïstisch, onverantwoord...
- Het moment is aangebroken...

95
00:13:14,170 --> 00:13:18,132
...dat iedereen een kant moet kiezen.
Zelfs jij.

96
00:13:19,384 --> 00:13:21,094
Ik kies geen kant.

97
00:13:25,139 --> 00:13:27,517
Newt.

98
00:13:33,147 --> 00:13:34,482
Kom hier.

99
00:13:41,531 --> 00:13:43,241
Ze houden je in de gaten.

100
00:13:54,752 --> 00:13:56,087
Nou, heren...

101
00:13:57,463 --> 00:14:00,341
...ik neem aan dat ik de baan heb.

102
00:14:08,182 --> 00:14:11,394
PARIJS, FRANKRIJK

103
00:14:53,436 --> 00:14:54,437
Wie is daar?

104
00:15:21,798 --> 00:15:24,884
Na een grondige schoonmaak
kan dit er wel mee door.

105
00:15:26,844 --> 00:15:29,263
Ik wil dat je naar het circus gaat.

106
00:15:29,430 --> 00:15:33,309
Geef mijn briefje aan Koenraad.
Zijn reis begint.

107
00:15:33,476 --> 00:15:36,562
Als we gewonnen hebben,
slaan miljoenen op de vlucht.

108
00:15:37,146 --> 00:15:40,733
Ze hebben hun tijd gehad.
- Dat zeggen we nooit hardop.

109
00:15:41,234 --> 00:15:45,363
Wij willen alleen vrijheid.
Om onszelf te kunnen zijn.

110
00:15:45,488 --> 00:15:47,698
En niet-tovenaars uit te roeien.

111
00:15:47,949 --> 00:15:49,909
Niet allemaal.

112
00:15:50,618 --> 00:15:52,662
We zijn niet genadeloos.

113
00:15:53,579 --> 00:15:56,707
Je hebt altijd lastdieren nodig.

114
00:17:04,609 --> 00:17:05,610
<i>Ventus.</i>

115
00:17:48,569 --> 00:17:49,862
Perkamentus.

116
00:17:52,448 --> 00:17:55,076
Waren de minder opvallende daken bezet?

117
00:17:56,327 --> 00:17:58,913
Ik hou van een mooi uitzicht.

118
00:18:00,039 --> 00:18:01,040
<i>Nebulus.</i>

119
00:18:06,921 --> 00:18:07,964
Hoe ging het?

120
00:18:08,130 --> 00:18:10,716
Ze denken dat jij
me naar New York stuurde.

121
00:18:10,883 --> 00:18:13,636
Heb je gezegd dat dat niet zo is?
- Ja.

122
00:18:14,136 --> 00:18:15,137
Goedenavond.

123
00:18:15,304 --> 00:18:16,889
Ook al is het wel 20.

124
00:18:19,308 --> 00:18:21,310
Jij zei waar die Dondervogel was.

125
00:18:21,477 --> 00:18:24,522
En jij wist dat ik hem
mee naar huis zou smokkelen.

126
00:18:24,605 --> 00:18:27,566
Ik heb altijd iets gehad
met grote magische vogels.

127
00:18:27,650 --> 00:18:29,277
In mijn familie denken ze...

128
00:18:29,527 --> 00:18:33,531
...dat er een Feniks komt
als een Perkamentus in nood is.

129
00:18:33,614 --> 00:18:36,367
Mijn overgrootvader had er een.

130
00:18:37,076 --> 00:18:40,246
Die vloog weg toen hij stierf
en keerde nooit meer terug.

131
00:18:40,663 --> 00:18:45,001
Met alle respect, professor,
maar daarom vertelde je me dat niet.

132
00:18:50,089 --> 00:18:52,091
VERWIJDERDE SCÈNE

133
00:19:02,601 --> 00:19:03,978
Waarom heb je me naar New York gestuurd?

134
00:19:04,478 --> 00:19:07,732
Omdat ik wist dat Grindelwald
Koenraad zou proberen te pakken.

135
00:19:08,107 --> 00:19:10,318
Vele jaren geleden
heeft hij een visioen gehad.

136
00:19:10,776 --> 00:19:15,031
Waarin een Obscuriaal de man vermoordde
die hij het meest vreest.

137
00:19:16,282 --> 00:19:17,408
J?.

138
00:19:21,537 --> 00:19:24,707
Ik dacht dat je Grindelwald
van zijn wapen zou ontdoen...

139
00:19:24,832 --> 00:19:27,626
...niet door Koenraad te doden,
maar door hem te redden.

140
00:19:32,965 --> 00:19:35,384
Koenraad is in Parijs, Newt.

141
00:19:35,634 --> 00:19:37,845
Op zoek naar zijn echte familie.

142
00:19:38,679 --> 00:19:42,808
Je hebt vast weleens gehoord
wie hij eigenlijk is.

143
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Nee.

144
00:19:51,317 --> 00:19:55,905
De Volbloeden denken dat hij
de laatste is van een Franse familie.

145
00:19:57,948 --> 00:20:00,409
Een baby die verloren werd gewaand.

146
00:20:00,659 --> 00:20:03,204
Niet Leta's broer?
- Dat wordt gefluisterd.

147
00:20:03,829 --> 00:20:07,249
En volbloed of niet, ik weet één ding:

148
00:20:07,500 --> 00:20:10,211
Zonder liefde groeit een Obscurus op...

149
00:20:10,419 --> 00:20:12,671
...als een duistere tweelingbroer.

150
00:20:12,838 --> 00:20:16,675
Als Koenraad een echte broer of zus heeft
die hem kan vervangen...

151
00:20:17,343 --> 00:20:19,053
...kan hij nog gered worden.

152
00:20:20,012 --> 00:20:24,892
Koenraad verkeert dus in gevaar
of is een gevaar voor anderen.

153
00:20:25,059 --> 00:20:28,562
Hij weet nog niet wie hij is,
maar hij moet gevonden worden.

154
00:20:29,563 --> 00:20:32,566
En ik hoop dat jij dat gaat doen.

155
00:20:37,780 --> 00:20:39,240
Wat is dat?

156
00:20:39,615 --> 00:20:43,619
Een adres,
van een oude kennis van me.

157
00:20:44,286 --> 00:20:47,706
Een schuiladres in Parijs,
versterkt met bezweringen.

158
00:20:47,915 --> 00:20:49,959
Waarom heb ik dat nodig?

159
00:20:50,167 --> 00:20:53,712
Het is niet te hopen,
maar mocht het vreselijk misgaan...

160
00:20:53,879 --> 00:20:55,548
...dan kun je ergens heen.

161
00:20:55,798 --> 00:20:57,967
Je weet wel, voor een kopje thee.

162
00:20:58,175 --> 00:21:00,845
O nee. Absoluut niet.

163
00:21:01,429 --> 00:21:03,639
Ik heb een internationaal reisverbod.

164
00:21:03,806 --> 00:21:06,725
Doe ik het toch,
dan sluiten ze me op in Azkaban.

165
00:21:06,892 --> 00:21:09,186
Weet je waarom ik je zo bewonder?
- Wat?

166
00:21:10,187 --> 00:21:12,440
Meer dan wie dan ook.

167
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
Jij zoekt geen macht.

168
00:21:17,445 --> 00:21:18,654
Of populariteit.

169
00:21:19,363 --> 00:21:24,452
Jij stelt alleen de vraag
of iets juist is.

170
00:21:25,744 --> 00:21:28,247
En dan doe je het, koste wat kost.

171
00:21:28,622 --> 00:21:32,585
Dat kan wel zo zijn, Perkamentus,
maar waarom ga je zelf niet?

172
00:21:38,382 --> 00:21:40,801
Ik kan niets doen tegen Grindelwald.

173
00:21:43,929 --> 00:21:45,514
Jij moet het doen.

174
00:21:51,937 --> 00:21:56,275
Ik geef je geen ongelijk.
Als ik jou was, zou ik ook weigeren.

175
00:21:56,442 --> 00:21:59,904
Het is laat. Goedenavond, Newt.
- Wacht, nee.

176
00:22:01,155 --> 00:22:02,531
Kom op nou.

177
00:22:17,046 --> 00:22:18,380
Perkamentus.

178
00:23:23,612 --> 00:23:24,947
Bunty.

179
00:23:27,283 --> 00:23:28,284
Bunty.

180
00:23:31,328 --> 00:23:35,082
Bunty, de baby Delfstoffers
zijn weer los.

181
00:23:46,719 --> 00:23:47,928
Goed 20.

182
00:23:48,137 --> 00:23:51,640
Sorry, ze hebben het slot losgepeuterd.
- Niet erg.

183
00:23:58,647 --> 00:24:00,149
Ze zijn allemaal gevoerd.

184
00:24:00,316 --> 00:24:02,735
Pinky heeft zijn neusdruppels gehad...
- En Elsie?

185
00:24:02,818 --> 00:24:05,529
Haar keutels zijn weer normaal.
- Geweldig.

186
00:24:06,572 --> 00:24:09,408
Je kan nu wel gaan.

187
00:24:12,244 --> 00:24:14,872
Ik doe de Kelpie wel.
- Er moet zalf op die wond.

188
00:24:14,955 --> 00:24:17,333
Ik wil niet dat het jou je vingers kost.

189
00:24:26,675 --> 00:24:29,678
Echt, ga nou maar naar huis.

190
00:24:30,763 --> 00:24:34,350
Je bent vast doodmoe.
- Met z'n tweeën is het makkelijker.

191
00:24:39,146 --> 00:24:40,939
Doe anders je shirt uit.

192
00:24:43,150 --> 00:24:44,652
Geen zorgen.

193
00:24:45,110 --> 00:24:46,695
Ik ben zo weer droog.

194
00:25:28,237 --> 00:25:30,322
Iemand moest even stoom afblazen.

195
00:25:30,531 --> 00:25:31,907
Zalf, Bunty.

196
00:25:38,580 --> 00:25:41,625
Als je Bunty weer bijt,
heb je een probleem.

197
00:25:44,378 --> 00:25:45,546
Wat was dat?

198
00:25:46,088 --> 00:25:47,339
Weet ik niet.

199
00:25:49,717 --> 00:25:51,510
Maar ga nou maar naar huis.

200
00:25:51,677 --> 00:25:55,222
Moet ik het Ministerie bellen?
- Nee. Ga nou alsjeblieft.

201
00:26:03,814 --> 00:26:05,733
Geef mij die scherven.
- Ik kan dit.

202
00:26:05,899 --> 00:26:07,443
Als je ze me nou geeft...

203
00:26:07,609 --> 00:26:11,155
Het kan hem niets schelen.
- Geef het nou aan mij.

204
00:26:19,204 --> 00:26:22,332
Newt. Kom hier, jij maniak.

205
00:26:23,333 --> 00:26:25,794
We hebben onszelf binnengelaten.

206
00:26:25,961 --> 00:26:30,007
Het regent echt pijpenstelen.
Londen is zo koud.

207
00:26:30,215 --> 00:26:33,469
Je zou vergeteld moeten zijn.
- Ik weet het.

208
00:26:33,635 --> 00:26:35,095
Maar het werkte niet.

209
00:26:35,471 --> 00:26:39,767
Jij zei het. Het wist alleen slechte
herinneringen en die heb ik niet.

210
00:26:39,933 --> 00:26:43,854
Nou ja, wel vreemde herinneringen
en een paar griezelige.

211
00:26:44,062 --> 00:26:45,189
Maar deze engel...

212
00:26:45,856 --> 00:26:50,068
Deze engel hier
vertelde me over de slechte...

213
00:26:50,527 --> 00:26:52,237
...en hier zijn we dan.

214
00:26:53,363 --> 00:26:54,865
Dit is geweldig.

215
00:26:57,910 --> 00:26:58,911
Wacht. Is...

216
00:27:00,287 --> 00:27:03,040
Tina?

217
00:27:05,417 --> 00:27:07,294
Alleen wij zijn er.

218
00:27:08,504 --> 00:27:10,005
Jakob en ik.

219
00:27:11,673 --> 00:27:14,593
Zal ik wat te eten maken?
- Ja.

220
00:27:19,515 --> 00:27:22,267
Hé, liefje.
- Teen en ik praten niet.

221
00:27:23,352 --> 00:27:26,313
Waarom?
- Ach, je weet wel...

222
00:27:26,396 --> 00:27:30,609
Ze vindt het niks van Jakob en mij,
vanwege de wet.

223
00:27:31,109 --> 00:27:34,655
Je mag niet...
Niet met Niemagies daten...

224
00:27:34,863 --> 00:27:37,491
...en niet met ze trouwen.
Bla-bla-bla.

225
00:27:38,617 --> 00:27:42,454
Maar ze was helemaal
over haar toeren door jou.

226
00:27:42,704 --> 00:27:45,040
Door mij?
- Ja, door jou, Newt.

227
00:27:45,207 --> 00:27:47,042
<i>Het stond in de Spellbound.</i>

228
00:27:47,334 --> 00:27:50,003
Hier, voor jou meegenomen.

229
00:27:53,549 --> 00:27:57,219
Newt Scamander
met verloofde Leta van Detta...

230
00:27:57,427 --> 00:28:00,097
...broer Theseus en onbekende vrouw.

231
00:28:00,472 --> 00:28:02,850
Theseus trouwt met Leta, niet ik.

232
00:28:06,728 --> 00:28:08,105
Hemeltje.

233
00:28:09,523 --> 00:28:10,607
Nou...

234
00:28:11,567 --> 00:28:13,944
Teen las het en...

235
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
...toen ging ze een ander daten.

236
00:28:17,406 --> 00:28:19,449
Een Schouwer, Achilles Tolliver.

237
00:28:19,616 --> 00:28:21,076
Tolliver.

238
00:28:27,374 --> 00:28:28,375
Hoe dan ook...

239
00:28:28,917 --> 00:28:31,879
We zijn blij hier te zijn.
Dit is...

240
00:28:32,129 --> 00:28:34,423
...een bijzondere reis voor ons.

241
00:28:34,590 --> 00:28:37,175
Kijk, Jakob en ik...

242
00:28:38,135 --> 00:28:39,720
...gaan trouwen.

243
00:28:42,764 --> 00:28:44,683
Ik trouw met Jakob.

244
00:28:51,899 --> 00:28:54,151
Je hebt hem betoverd, hè?

245
00:28:57,529 --> 00:28:59,239
Helemaal niet.

246
00:28:59,406 --> 00:29:01,033
Niet mijn gedachten lezen.

247
00:29:01,199 --> 00:29:03,410
Queenie, hij is hier tegen zijn wil.

248
00:29:03,577 --> 00:29:06,872
Wat een schandalige beschuldiging.
Kijk nou.

249
00:29:07,039 --> 00:29:10,042
Hij is gelukkig. Zo gelukkig.

250
00:29:10,208 --> 00:29:11,585
Dan mag ik vast wel...

251
00:29:14,087 --> 00:29:17,090
Niet doen.
- Misschien wil hij wel trouwen.

252
00:29:17,299 --> 00:29:20,552
Maar dan moet hij dat zelf vertellen.

253
00:29:30,938 --> 00:29:31,980
Wat is dat?

254
00:29:32,648 --> 00:29:35,651
Wat ga je doen?
Wat ga je daarmee doen?

255
00:29:36,276 --> 00:29:37,277
<i>Surgito.</i>

256
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Gefeliciteerd met je verloving.

257
00:29:50,457 --> 00:29:52,125
Watte?

258
00:29:55,879 --> 00:29:57,756
O nee, het is nietwaar.

259
00:30:00,592 --> 00:30:01,718
Queenie.

260
00:30:01,927 --> 00:30:03,095
Eén tel.

261
00:30:04,012 --> 00:30:05,263
Queenie.

262
00:30:06,139 --> 00:30:07,766
Leuk je te zien.

263
00:30:07,933 --> 00:30:10,102
Waar ben ik eigenlijk?
- Londen.

264
00:30:11,812 --> 00:30:13,563
Altijd al gewild.

265
00:30:14,022 --> 00:30:15,023
Queenie.

266
00:30:19,069 --> 00:30:20,570
Queenie, schatje.

267
00:30:21,905 --> 00:30:24,491
Wanneer zou je me wakker maken?
Bij vijf kinderen?

268
00:30:27,786 --> 00:30:32,374
Wat is er mis met jou te willen trouwen?
Om een gezin te willen?

269
00:30:33,333 --> 00:30:36,336
Ik wil gewoon hetzelfde als iedereen.

270
00:30:38,130 --> 00:30:41,883
Wacht nou.
We hebben er zo vaak over gesproken.

271
00:30:42,050 --> 00:30:46,930
Als ze erachter komen,
ga je de gevangenis in. Dat wil ik niet.

272
00:30:47,723 --> 00:30:50,350
Wij mogen niet met jullie trouwen.

273
00:30:50,517 --> 00:30:53,729
Ik ben geen tovenaar.
Ik ben gewoon ik.

274
00:30:53,937 --> 00:30:57,607
Ze zijn hier heel progressief,
we mogen wel trouwen.

275
00:30:57,774 --> 00:31:00,193
Je hoeft me niet te betoveren.

276
00:31:01,069 --> 00:31:02,654
Ik ben al betoverd.

277
00:31:03,780 --> 00:31:05,532
Ik hou zo veel van je.

278
00:31:05,741 --> 00:31:07,325
Ja?
- Ja.

279
00:31:08,493 --> 00:31:13,540
Maar ik wil niet dat je alles riskeert.
Je geeft ons geen keus.

280
00:31:15,917 --> 00:31:18,170
Jij geeft mij geen keus.

281
00:31:18,336 --> 00:31:21,298
Eén van ons moest dapper zijn
en jij was laf.

282
00:31:23,592 --> 00:31:25,260
Was ik laf?

283
00:31:25,969 --> 00:31:27,471
Dan ben jij...

284
00:31:29,848 --> 00:31:30,849
Gek.

285
00:31:32,350 --> 00:31:33,602
Dat zei ik niet.

286
00:31:33,769 --> 00:31:36,480
Dat hoeft niet.
- Ik meende het niet.

287
00:31:37,814 --> 00:31:39,024
Jawel.

288
00:31:40,150 --> 00:31:43,028
Nee.
- Ik ga naar mijn zus.

289
00:31:43,862 --> 00:31:47,115
Prima, ga maar naar je zus.
Nee, wacht.

290
00:31:47,324 --> 00:31:49,451
Nee. Queenie.

291
00:31:51,244 --> 00:31:52,829
Ik meende het niet.

292
00:31:55,123 --> 00:31:56,958
Ik heb niks gezegd.

293
00:32:10,430 --> 00:32:11,932
<i>Papyrus Reparo.</i>

294
00:32:15,977 --> 00:32:17,395
PARIJS

295
00:32:22,484 --> 00:32:25,445
LIEVE QUEENIE,
WAT EEN PRACHTIGE STAD.

296
00:32:25,612 --> 00:32:27,989
IK DENK AAN JOU. TINA.

297
00:32:34,412 --> 00:32:35,747
Hé, Newt.

298
00:32:36,123 --> 00:32:39,042
Beneden,Jakob.
Ik kom zo bij je.

299
00:32:43,380 --> 00:32:44,965
Ik heb zelf al problemen.

300
00:32:51,930 --> 00:32:54,683
BUNTY, VERGEET PATRICKS
UILENBALLEN NIET. NEWT.

301
00:33:00,230 --> 00:33:03,233
TINA GOLDSTEIN
BENOEMD TOT SCHOUWER

302
00:33:09,948 --> 00:33:13,994
Er lag nog een kaart.
Tina is in Parijs, op zoek naar Koenraad.

303
00:33:14,161 --> 00:33:16,955
Schitterend.
Queenie gaat naar Tina.

304
00:33:17,164 --> 00:33:19,958
Oké, we gaan naar Frankrijk.
Ik pak mijn jas.

305
00:33:20,125 --> 00:33:21,126
Doe ik wel.

306
00:33:29,759 --> 00:33:30,760
Fantastisch.

307
00:33:31,344 --> 00:33:33,138
VERWIJDERDE SCÈNE

308
00:33:37,475 --> 00:33:38,602
Kom op.

309
00:33:38,685 --> 00:33:41,062
Ik kan Bunty niet vragen
om alles hier te doen...

310
00:33:41,146 --> 00:33:42,814
...en er zijn pasgeborenen, dus...

311
00:33:42,898 --> 00:33:44,316
Ben je gek geworden?

312
00:33:45,358 --> 00:33:47,110
Neem je de Delfstoffers nu mee?

313
00:33:48,153 --> 00:33:50,071
Spring erin.
- Weet je nog wat er vorige keer gebeurde?

314
00:33:50,155 --> 00:33:51,781
We hebben het slot gemaakt.

315
00:33:52,199 --> 00:33:54,075
Dus niets ontsnapt zonder dat ik het zeg.

316
00:33:56,036 --> 00:33:57,078
Kom op.

317
00:33:59,581 --> 00:34:00,874
Schiet op.

318
00:34:06,755 --> 00:34:08,840
Goed, <i>Accio</i> hanger.

319
00:34:16,598 --> 00:34:19,517
Stel maar een goed voorbeeld.

320
00:34:22,854 --> 00:34:26,650
<i>BUNTY, BEN NAAR PAR?S.
HEB DELF STOFFERS B? ME. NEWT.</i>

321
00:35:39,597 --> 00:35:40,890
Nagini.

322
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Koenraad.

323
00:35:51,067 --> 00:35:53,486
Ik denk dat ik weet waar ze is.

324
00:35:59,242 --> 00:36:01,161
We ontsnappen vanavond.

325
00:36:07,792 --> 00:36:10,420
Je zou uit haar buurt blijven, jongen.

326
00:36:10,879 --> 00:36:12,839
Zei ik dat je kon pauzeren?

327
00:36:13,715 --> 00:36:14,924
Maak de Kappa schoon.

328
00:36:17,218 --> 00:36:18,720
Jij gaat je gereedmaken.

329
00:36:31,399 --> 00:36:35,820
En dan nu in onze show
vol freaks en rariteiten...

330
00:36:35,987 --> 00:36:38,239
...presenteer ik u...

331
00:36:38,448 --> 00:36:40,367
...een Maledictus.

332
00:36:43,953 --> 00:36:46,664
Ooit gevangen in de jungles
van Indonesië...

333
00:36:47,582 --> 00:36:50,752
...is zij de drager van een bloedvloek.

334
00:36:51,836 --> 00:36:56,591
Zulke Onderwezens zijn gedoemd
tijdens hun leven...

335
00:36:56,674 --> 00:36:59,469
...blijvend in beesten te veranderen.

336
00:37:02,889 --> 00:37:04,057
Maar kijk eens naar haar.

337
00:37:04,682 --> 00:37:07,227
Zo beeldschoon. Ja.

338
00:37:08,895 --> 00:37:11,064
Zo begeerlijk.

339
00:37:11,606 --> 00:37:15,735
Maar straks zal ze gevangenzitten
in een heel ander lichaam.

340
00:37:17,529 --> 00:37:21,324
<i>Elke nacht als zij slaapt,
mesdames et messieurs...</i>

341
00:37:22,742 --> 00:37:25,787
...wordt ze gedwongen
te veranderen...

342
00:37:33,044 --> 00:37:35,422
...wordt ze gedwongen
te veranderen...

343
00:37:40,343 --> 00:37:43,721
...wordt ze gedwongen
te veranderen...

344
00:37:52,355 --> 00:37:56,443
Na een tijd kan ze niet meer
terug veranderen.

345
00:37:58,528 --> 00:38:03,324
Dan zit ze voor altijd gevangen
in het lijf van een slang.

346
00:38:36,191 --> 00:38:37,192
Koenraad.

347
00:38:46,743 --> 00:38:47,869
Inpakken.

348
00:38:48,036 --> 00:38:50,038
We zijn klaar in Parijs.

349
00:39:19,734 --> 00:39:22,695
Die jongen met die Maledictus,
wat weet je van hem?

350
00:39:26,032 --> 00:39:27,700
Hij zoekt zijn moeder.

351
00:39:27,867 --> 00:39:30,161
AI mijn freaks denken
dat ze naar huis kunnen.

352
00:39:33,456 --> 00:39:34,707
Toe maar.

353
00:39:51,641 --> 00:39:55,103
Wij waren in het circus
om dezelfde reden, monsieur...

354
00:39:55,770 --> 00:39:57,855
Kama. Yusuf Kama.

355
00:39:58,898 --> 00:40:01,568
En je hebt het goed.
- Wat wil je van Koenraad?

356
00:40:01,651 --> 00:40:03,361
Hetzelfde als jij.
- Wat dan?

357
00:40:03,528 --> 00:40:05,697
Bewijzen wie hij echt is.

358
00:40:09,242 --> 00:40:11,119
Als de geruchten waar zijn...

359
00:40:11,286 --> 00:40:15,164
...dan zijn hij en ik verre verwanten.

360
00:40:16,624 --> 00:40:21,212
Ik ben de laatste van mijn volbloedlijn
en volgens de geruchten hij ook.

361
00:40:23,131 --> 00:40:26,926
<i>Ken</i> je <i>De Voorspellingen
van Tycho Dodonus?</i>

362
00:40:27,594 --> 00:40:31,556
Ja, maar dat is poëzie,
geen bewijs.

363
00:40:34,350 --> 00:40:36,769
Als ik je wat beters kan laten zien...

364
00:40:37,895 --> 00:40:41,608
...iets concreters,
iets dat aantoont wie hij is...

365
00:40:41,941 --> 00:40:45,403
...laten de Ministeries van Europa
en Amerika hem dan leven?

366
00:40:46,613 --> 00:40:48,031
Wellicht.

367
00:40:49,949 --> 00:40:51,159
Kom mee.

368
00:40:55,663 --> 00:40:57,665
VERWIJDERDE SCÈNE

369
00:41:01,127 --> 00:41:02,629
O, nee, Jeegers.

370
00:41:02,712 --> 00:41:05,340
Ik haat het
hoe hij altijd recht op mij afkomt.

371
00:41:05,423 --> 00:41:08,468
Dat krijg je als je de mooiste vrouw
in de kamer wilt zijn.

372
00:41:08,551 --> 00:41:10,845
Daar gaat het niet om en dat weet je.

373
00:41:10,928 --> 00:41:13,056
Het gaat Jeegers alleen om bloed.

374
00:41:13,139 --> 00:41:15,933
Laat me hem feliciteren
zodat we kunnen dansen...

375
00:41:16,017 --> 00:41:19,479
...en ik beloof je dat ik vanavond
geen woord tegen anderen zeg.

376
00:41:20,480 --> 00:41:22,607
Beloofd?
- Beloofd.

377
00:41:26,235 --> 00:41:27,403
Sorry.

378
00:41:32,033 --> 00:41:34,285
Hoe gaat het met je?
- Sluwe hond.

379
00:41:42,627 --> 00:41:43,753
Is zij het?

380
00:41:44,128 --> 00:41:45,296
Ja, kijk.

381
00:41:49,676 --> 00:41:50,968
Haar broer leeft.

382
00:41:52,762 --> 00:41:54,305
De voorspelling is waar.

383
00:41:56,265 --> 00:41:58,434
Haar broer zal ons
uit de schaduwen leiden.

384
00:42:18,246 --> 00:42:21,416
Keer terug, grote wreker,
met vleugels van het water.

385
00:42:23,000 --> 00:42:24,669
Gefeliciteerd, Leta.

386
00:42:25,086 --> 00:42:26,629
Je broer leeft.

387
00:42:27,004 --> 00:42:28,715
We geloven het allen oprecht.

388
00:43:28,357 --> 00:43:29,358
Zo...

389
00:43:33,112 --> 00:43:35,198
Koenraad Barbot.

390
00:43:37,116 --> 00:43:40,661
Bijna gedood door de vrouw
die hem grootbracht.

391
00:43:41,162 --> 00:43:44,081
En nu zoekt hij de moeder
die hem baarde.

392
00:43:44,832 --> 00:43:46,876
Hij hunkert naar familie.

393
00:43:47,627 --> 00:43:49,545
Hij hunkert naar liefde.

394
00:43:50,838 --> 00:43:53,758
Hij is de sleutel naar onze overwinning.

395
00:43:54,425 --> 00:43:56,552
We weten waar hij is, niet?

396
00:43:57,678 --> 00:44:01,182
Waarom pakken we hem niet gewoon?
- Hij moet zelf komen...

397
00:44:01,682 --> 00:44:03,309
...en dat gaat hij doen.

398
00:44:04,477 --> 00:44:08,064
Het pad is uitgestippeld
en hij volgt het.

399
00:44:10,441 --> 00:44:13,110
Het spoor leidt hem naar mij...

400
00:44:13,444 --> 00:44:17,156
...en naar de vreemde en glorieuze
waarheid wie hij echt is.

401
00:44:17,323 --> 00:44:19,283
Waarom is hij zo belangrijk?

402
00:44:26,290 --> 00:44:31,045
Wie vormt de grootste bedreiging
voor onze zaak?

403
00:44:31,629 --> 00:44:33,214
Albus Perkamentus.

404
00:44:33,381 --> 00:44:35,174
Als ik je nu vraag...

405
00:44:35,508 --> 00:44:39,470
...naar de school te gaan waar hij
zich verbergt en hem te doden...

406
00:44:39,637 --> 00:44:41,430
...zou je dat dan doen, Krall?

407
00:44:47,728 --> 00:44:50,481
Koenraad is het enige levende wezen...

408
00:44:51,858 --> 00:44:53,484
...dat hem kan doden.

409
00:44:55,319 --> 00:44:57,238
Denk je echt dat hij de grote...

410
00:44:59,824 --> 00:45:02,201
Dat hij Albus Perkamentus kan doden?

411
00:45:02,618 --> 00:45:04,704
Ik weet het zeker.

412
00:45:05,329 --> 00:45:09,292
Maar sta jij dan aan onze kant
als dat gebeurt, Krall?

413
00:45:12,461 --> 00:45:13,796
Nou?

414
00:45:23,264 --> 00:45:25,266
VERWIJDERDE SCÈNE

415
00:46:05,222 --> 00:46:06,641
Wat als ze me niet wil?

416
00:46:16,150 --> 00:46:17,485
Zorg dat het gebeurt.

417
00:46:19,278 --> 00:46:20,363
Wat?

418
00:46:22,073 --> 00:46:24,825
Omdat we vrij zijn.

419
00:47:46,365 --> 00:47:48,284
Jakob, die vriend van Tina...

420
00:47:48,451 --> 00:47:50,786
Geen zorgen. Als ze ons vieren ziet...

421
00:47:51,245 --> 00:47:53,581
...is het weer net als in New York.

422
00:47:53,664 --> 00:47:57,793
Hij is een Schouwer, zegt Queenie.
- Ja, hij is een Schouwer. Nou en?

423
00:48:00,838 --> 00:48:03,799
Wat zal ik tegen haar zeggen?

424
00:48:05,259 --> 00:48:09,305
O, die dingen kun je
het beste niet plannen.

425
00:48:09,513 --> 00:48:12,892
Zeg gewoon wat er in je opkomt.

426
00:48:17,063 --> 00:48:19,982
Ze heeft ogen als een salamander.

427
00:48:20,816 --> 00:48:22,568
Dat moet je niet zeggen.

428
00:48:25,780 --> 00:48:30,242
Zeg gewoon dat je haar gemist hebt.
En dan...

429
00:48:30,409 --> 00:48:33,621
...dat je voor haar
naar Parijs gekomen bent.

430
00:48:33,871 --> 00:48:36,373
Dat zal ze mooi vinden. En dan...

431
00:48:36,957 --> 00:48:40,711
...zeg je dat je 's nachts
alleen maar aan haar denkt.

432
00:48:41,754 --> 00:48:44,882
Maar niets over Salamanders, oké?
- Oké.

433
00:48:48,552 --> 00:48:51,764
Het komt goed.
We doen het samen.

434
00:48:51,847 --> 00:48:55,935
Ik ga je helpen. We gaan samen
op zoek naar Tina en Queenie...

435
00:48:56,519 --> 00:49:00,064
...en dan zijn we weer gelukkig.
Wie is dat?

436
00:49:01,732 --> 00:49:04,860
Hij zorgt ervoor
dat ik het land uit kan.

437
00:49:05,069 --> 00:49:07,863
Je hebt geen last van reisziektes, hè?

438
00:49:08,072 --> 00:49:10,241
Alleen op boten, Newt.

439
00:49:10,574 --> 00:49:11,575
Komt goed.

440
00:49:11,742 --> 00:49:14,078
In de benen.
Vertrek over een minuut.

441
00:49:15,412 --> 00:49:18,207
Vijftig Galjoenen.
- We hadden dertig gezegd.

442
00:49:18,374 --> 00:49:19,750
Dertig naar Frankrijk.

443
00:49:19,959 --> 00:49:25,256
Twintig om niet te vertellen
dat Newt Scamander het land uit is.

444
00:49:26,590 --> 00:49:28,342
De tol van roem, makker.

445
00:49:33,097 --> 00:49:34,473
Tien seconden.

446
00:49:34,640 --> 00:49:36,559
Acht.
- Jakob.

447
00:49:36,725 --> 00:49:37,893
Zeven.

448
00:49:39,145 --> 00:49:40,354
Zes.

449
00:49:43,274 --> 00:49:44,525
Vier.

450
00:49:45,192 --> 00:49:46,193
Drie.

451
00:49:46,777 --> 00:49:47,778
Twee.

452
00:49:48,237 --> 00:49:49,446
Eén.

453
00:49:58,956 --> 00:50:04,086
Geen fijne Viavia, Newt.
- Dat zeg je steeds. Kom mee.

454
00:50:10,843 --> 00:50:11,969
<i>Confundo.</i>

455
00:50:16,974 --> 00:50:18,893
Kom, het duurt maar even.

456
00:50:30,404 --> 00:50:32,656
<i>Appare Vestigium.</i>

457
00:50:38,037 --> 00:50:39,121
Accio, Delfstoffer.

458
00:50:40,289 --> 00:50:41,540
Ga zoeken.

459
00:50:41,874 --> 00:50:43,417
Hé, ga zoeken.

460
00:50:46,921 --> 00:50:48,255
Een Kappa.

461
00:50:48,964 --> 00:50:50,925
Een Japanse waterdemon.

462
00:50:55,512 --> 00:50:56,764
Tina?

463
00:51:05,147 --> 00:51:06,941
Wat heb je gevonden?

464
00:51:10,736 --> 00:51:12,738
En we likken het vuil op.

465
00:51:26,502 --> 00:51:27,836
<i>Revelio.</i>

466
00:51:30,381 --> 00:51:32,424
Newt, wat heeft die gemaakt?

467
00:51:33,092 --> 00:51:34,760
Dat is een Zouwu.

468
00:51:37,096 --> 00:51:41,350
Een Chinees wezen.
Ongelofelijk snel en ongelofelijk sterk.

469
00:51:41,642 --> 00:51:43,727
Ze reizen 1500 kilometer per dag...

470
00:51:44,186 --> 00:51:47,564
...en deze springt zo
naar de andere kant van Parijs.

471
00:51:51,652 --> 00:51:52,695
Goed 20.

472
00:51:54,405 --> 00:51:56,031
Jakob, ze was hier.

473
00:51:56,573 --> 00:52:00,744
Tina stond hier. Ze heeft smalle voetjes,
weleens opgevallen?

474
00:52:02,454 --> 00:52:04,039
Niet echt.

475
00:52:08,002 --> 00:52:10,254
Iemand kwam op haar af.

476
00:52:21,557 --> 00:52:22,891
<i>Avensegium.</i>

477
00:52:27,563 --> 00:52:29,189
Volg die veer.

478
00:52:29,356 --> 00:52:31,150
Jakob, volg de veer.
- De veer.

479
00:52:31,734 --> 00:52:33,068
Waar is hij?

480
00:52:34,028 --> 00:52:35,404
Accio, Delfstoffer.

481
00:52:42,578 --> 00:52:44,079
Zet die emmer neer.

482
00:53:24,161 --> 00:53:27,414
Sorry, maar ik heb geen idee
wat u zegt.

483
00:53:27,623 --> 00:53:31,752
Welkom op het Frans Ministerie
van Toverkunst. Wat komt u doen?

484
00:53:32,836 --> 00:53:36,173
Ik wil Tina Goldstein spreken.

485
00:53:36,465 --> 00:53:42,388
Ze is een Amerikaanse Schouwer
die hier aan een zaak werkt.

486
00:53:46,642 --> 00:53:48,143
Er is geen Tina Goldstein.

487
00:53:49,269 --> 00:53:51,980
Sorry, maar dat moet
een vergissing zijn.

488
00:53:52,064 --> 00:53:54,942
Ze is in Parijs,
ze heeft me een kaart gestuurd.

489
00:53:55,109 --> 00:53:58,445
Ik kan hem laten zien.
Help me even zoeken.

490
00:53:58,529 --> 00:53:59,530
Hij zit hierin.

491
00:54:00,030 --> 00:54:01,031
NEWT TROUWT

492
00:54:01,198 --> 00:54:03,409
Verdorie. Hebt u nog heel even?

493
00:54:03,575 --> 00:54:05,953
Ik heb hem hierin gedaan.

494
00:54:06,120 --> 00:54:08,872
Waar is hij?
Eén seconde.

495
00:54:09,039 --> 00:54:10,707
Waar heb ik hem nou?

496
00:54:45,659 --> 00:54:48,370
Kunnen we even koffie drinken?
- Niet nu, Jakob.

497
00:54:48,537 --> 00:54:51,039
Of chocolat chaud...
Heel even maar?

498
00:54:55,085 --> 00:54:56,962
Ik weet het niet.
- Deze kant op.

499
00:54:57,171 --> 00:55:00,507
<i>Pain au chocolat?
Een</i> halve <i>croissant?</i>

500
00:55:00,674 --> 00:55:01,884
Hierheen.

501
00:55:06,930 --> 00:55:08,474
Jakob.

502
00:56:18,710 --> 00:56:19,920
Gaat het, <i>madame?</i>

503
00:56:28,720 --> 00:56:32,391
VERWIJDERDE SCÈNE

504
00:57:48,425 --> 00:57:49,843
Ze is thuis.

505
00:58:27,047 --> 00:58:28,423
Wie is daar?

506
00:58:33,261 --> 00:58:35,472
<i>Uw zoon, madame.</i>

507
00:58:35,806 --> 00:58:36,807
Wie ben jij?

508
00:58:36,932 --> 00:58:38,266
Bent u Irma?

509
00:58:39,893 --> 00:58:42,062
Bent u Irma Dugard?

510
00:58:43,438 --> 00:58:47,984
Sorry. Uw naam staat
op mijn adoptiepapieren.

511
00:58:49,695 --> 00:58:51,279
Zou dat kunnen?

512
00:58:53,323 --> 00:58:55,701
U stond me af
aan mevrouw Barbot in New York.

513
00:59:15,053 --> 00:59:18,807
Ik ben je moeder niet.
Ik was maar een dienstmeisje.

514
00:59:22,853 --> 00:59:25,272
Je was zo'n mooie baby.

515
00:59:27,649 --> 00:59:30,026
En je bent een knappe man.

516
00:59:40,412 --> 00:59:42,706
Ik wilde je daar niet achterlaten.

517
00:59:43,373 --> 00:59:45,417
Waarom wilden ze me niet?

518
00:59:49,880 --> 00:59:52,758
Waarom staat uw naam
op mijn adoptiepapieren?

519
00:59:52,924 --> 00:59:57,053
Ik bracht je naar mevrouw Barbot, omdat...

520
00:59:57,637 --> 01:00:00,015
...zij voor je zou zorgen.

521
01:02:07,392 --> 01:02:08,810
Ze is dood.

522
01:02:11,438 --> 01:02:13,607
Hoe vatte hij het op?

523
01:02:14,983 --> 01:02:16,568
Hij is gevoelig.

524
01:02:18,320 --> 01:02:21,573
Het Ministerie zal niet blij zijn
als ze dit horen.

525
01:02:22,407 --> 01:02:23,992
Ik ken mijn reputatie.

526
01:02:24,200 --> 01:02:28,830
Luister, de afkeuring van lafaards
is een zegen voor de dapperen.

527
01:02:29,205 --> 01:02:34,586
Jouw naam zal verheven worden
als de tovenaars heersen.

528
01:02:35,337 --> 01:02:37,964
En de klok tikt steeds sneller.

529
01:02:38,590 --> 01:02:42,302
Waak over Koenraad.
Zorg dat hij veilig is.

530
01:02:43,261 --> 01:02:45,138
Voor het grotere goed.

531
01:02:46,431 --> 01:02:48,516
Voor het grotere goed.

532
01:02:51,186 --> 01:02:53,146
Weet je wat ik mis van Queenie?

533
01:02:55,482 --> 01:02:56,816
Alles.

534
01:02:59,319 --> 01:03:04,032
Zelfs de dingen waar ik gek van werd.
Zoals dat gedachten lezen.

535
01:03:10,038 --> 01:03:14,793
Ik bofte met iemand
die ook in mij geïnteresseerd was.

536
01:03:16,836 --> 01:03:18,421
Snap je wat ik bedoel?

537
01:03:19,506 --> 01:03:20,507
Sorry?

538
01:03:25,720 --> 01:03:29,015
Ik zei: Weet je zeker
dat die vent hier is?

539
01:03:29,182 --> 01:03:31,851
Absoluut, de veer bevestigt het.

540
01:04:02,048 --> 01:04:04,676
Is dat die vent die we zoeken?
- Ja.

541
01:04:10,015 --> 01:04:11,016
Pardon.

542
01:04:15,353 --> 01:04:17,272
Wacht even. Sorry.

543
01:04:17,439 --> 01:04:20,483
Hebt u misschien
een vriendin van ons gezien?

544
01:04:21,067 --> 01:04:22,444
Tina Goldstein.

545
01:04:22,652 --> 01:04:25,822
Parijs is een grote stad.
- Ze is een Schouwer.

546
01:04:27,115 --> 01:04:31,536
En als Schouwers vermist worden,
gaat het Ministerie zoeken, dus...

547
01:04:33,038 --> 01:04:35,999
Laten we haar absentie maar melden.

548
01:04:36,499 --> 01:04:37,876
Is ze lang?

549
01:04:39,502 --> 01:04:40,712
Donker? Nogal...

550
01:04:40,879 --> 01:04:42,255
Intens.
- Beeldschoon.

551
01:04:43,006 --> 01:04:44,674
Ja, wat ik wilde zeggen...

552
01:04:44,883 --> 01:04:47,552
Ze is intens.
- Ze is heel erg mooi.

553
01:04:48,053 --> 01:04:51,556
Ik heb zo iemand gisteravond gezien.

554
01:04:53,558 --> 01:04:56,811
Ik kan u laten zien waar.
- Als u dat doen wilt.

555
01:04:57,937 --> 01:04:59,689
Dat zou fijn zijn.
- Natuurlijk.

556
01:05:38,019 --> 01:05:39,145
Tina.

557
01:05:40,688 --> 01:05:41,731
Newt.

558
01:05:41,898 --> 01:05:42,899
<i>Expelliarmus.</i>

559
01:05:45,443 --> 01:05:48,780
Mijn excuses, meneer Scamander.

560
01:05:49,072 --> 01:05:52,534
Ik laat u weer vrij
zodra Koenraad dood is.

561
01:05:52,700 --> 01:05:53,701
Kama, wacht.

562
01:05:53,868 --> 01:05:57,664
Kijk, of hij sterft of ik.

563
01:06:12,887 --> 01:06:17,016
Geen beste start voor een reddingspoging.
- Was dit een reddingspoging?

564
01:06:17,225 --> 01:06:19,561
Nu ben ik mijn enige aanwijzing kwijt.

565
01:06:19,769 --> 01:06:22,897
Hoe ging het verhoor
voordat wij kwamen?

566
01:06:26,067 --> 01:06:27,068
Newt.

567
01:06:31,739 --> 01:06:33,199
Goed gedaan, Pick.

568
01:06:35,535 --> 01:06:39,080
Dus je hebt die man nodig?
- Ja.

569
01:06:39,289 --> 01:06:42,542
Hij weet waar Koenraad is,
meneer Scamander.

570
01:06:46,921 --> 01:06:48,590
Dat is die Zouwu.

571
01:07:08,610 --> 01:07:10,153
Newt, weg daar.

572
01:08:02,580 --> 01:08:03,665
Kom op.

573
01:08:35,571 --> 01:08:39,909
Wat waren de drie grootste fouten
die je vorige keer maakte?

574
01:08:40,868 --> 01:08:42,453
Ik liet me verrassen.

575
01:08:42,704 --> 01:08:45,790
Wat nog meer?
- Ik weerde de Contra Vloek niet af.

576
01:08:45,957 --> 01:08:48,376
Heel goed. En de laatste?

577
01:08:48,710 --> 01:08:51,337
De belangrijkste?

578
01:08:58,094 --> 01:09:00,930
Niets geleerd van de eerste twee.

579
01:09:03,558 --> 01:09:06,185
Dit is een school.
U hebt het recht niet.

580
01:09:06,352 --> 01:09:10,773
Ik ben het hoofd Magische Wetshandhaving,
ik mag overal komen.

581
01:09:12,650 --> 01:09:14,068
Wegwezen.

582
01:09:18,740 --> 01:09:20,867
Ga met professor Anderling mee.

583
01:09:27,915 --> 01:09:29,208
Hij is onze beste docent.

584
01:09:29,375 --> 01:09:31,336
Dank je, Stoker.
- Wegwezen.

585
01:09:31,419 --> 01:09:32,879
Kom, Stoker.

586
01:09:38,051 --> 01:09:39,927
Newt Scamander is in Parijs.

587
01:09:41,471 --> 01:09:44,932
Echt?
- Schei uit, hij is daar op jouw bevel.

588
01:09:45,183 --> 01:09:49,896
Als je hem ooit had lesgegeven,
wist je dat Newt geen bevelen opvolgt.

589
01:09:53,191 --> 01:09:56,736
Heb je <i>Tycho</i> Dodonus gelezen?
- Lang geleden.

590
01:09:57,445 --> 01:10:01,157
Een zoon, wreed verbannen.
De dochter lijdt wanhopig mee.

591
01:10:01,324 --> 01:10:03,034
Keer terug...
- Ik ken het.

592
01:10:05,244 --> 01:10:08,456
Het gerucht gaat dat het
naar de Obscuriaal verwijst.

593
01:10:09,332 --> 01:10:11,209
Ze zeggen dat Grindelwald...

594
01:10:11,417 --> 01:10:13,252
Een hooggeboren handlanger heeft.

595
01:10:13,419 --> 01:10:16,506
En Scamander duikt steeds op
waar de Obscuriaal is...

596
01:10:17,548 --> 01:10:19,092
...om hem te beschermen.

597
01:10:19,717 --> 01:10:24,722
Intussen heb je een aardig netwerk
van internationale contacten.

598
01:10:24,806 --> 01:10:27,725
Hoelang je ons ook volgt...

599
01:10:27,892 --> 01:10:31,145
...er is geen plot tegen jou, Totelaer...

600
01:10:31,312 --> 01:10:35,108
...want we willen hetzelfde.
De ondergang van Grindelwald.

601
01:10:38,111 --> 01:10:42,490
Maar ik waarschuw je,
door onderdrukking en geweld...

602
01:10:42,824 --> 01:10:47,203
...duw je aanhangers in zijn armen.
- Je waarschuwingen doen me niets.

603
01:10:49,205 --> 01:10:50,415
Goed...

604
01:10:51,833 --> 01:10:55,628
...het doet me pijn dit te zeggen,
want ik mag je niet.

605
01:10:57,922 --> 01:10:59,048
Maar...

606
01:11:00,842 --> 01:11:04,303
...jij bent de enige tovenaar
die zijn gelijke is.

607
01:11:08,433 --> 01:11:10,601
Jij moet tegen hem vechten.

608
01:11:15,773 --> 01:11:17,108
Dat kan ik niet.

609
01:11:21,195 --> 01:11:22,613
Vanwege dit?

610
01:11:31,205 --> 01:11:34,000
Jij en Grindelwald waren als broers.

611
01:11:35,543 --> 01:11:37,545
We waren nog hechter dan broers.

612
01:11:48,097 --> 01:11:50,683
Ga je tegen hem vechten?

613
01:11:52,768 --> 01:11:54,103
Dat kan ik niet.

614
01:11:55,521 --> 01:11:57,815
Dan heb jij je kant gekozen.

615
01:12:00,735 --> 01:12:03,446
Vanaf nu zie ik
al je bezweringen.

616
01:12:03,821 --> 01:12:05,531
Ik hou je in de gaten...

617
01:12:05,740 --> 01:12:08,326
...en je stopt met
Verweer tegen de Zwarte Kunsten.

618
01:12:10,578 --> 01:12:12,622
Waar is Leta?
We gaan naar Parijs.

619
01:12:18,544 --> 01:12:19,629
Theseus.

620
01:12:20,379 --> 01:12:22,673
Als Grindelwald
een bijeenkomst organiseert...

621
01:12:24,258 --> 01:12:25,384
...grijp dan niet in.

622
01:12:26,052 --> 01:12:28,054
Laat je niet sturen door Totelaer.

623
01:12:29,722 --> 01:12:32,350
Als je me ooit hebt vertrouwd...
- Theseus.

624
01:12:33,351 --> 01:12:34,602
Theseus.

625
01:13:15,726 --> 01:13:19,397
De naam Van Detta maakt me misselijk.
- Ze komt hier elke vakantie.

626
01:13:19,564 --> 01:13:22,900
Ze willen haar niet thuis hebben.
- Ze is ook zo irritant.

627
01:13:23,150 --> 01:13:25,361
Zag je haar vorige week?
- Oscausi.

628
01:13:30,533 --> 01:13:33,202
Professor Anderling,
Van Detta doet het weer.

629
01:13:33,411 --> 01:13:37,415
Van Detta, niet weglopen.
Van Detta.

630
01:13:37,582 --> 01:13:38,583
Leta, kom terug.

631
01:13:38,749 --> 01:13:42,086
Stop. Straf voor Zwadderich.
Honderd punten eraf.

632
01:13:42,253 --> 01:13:45,131
Tweehonderd.
- Kom nu terug.

633
01:13:46,674 --> 01:13:49,969
Kinderen, stop. Kom terug.

634
01:13:50,177 --> 01:13:52,305
Opzij.
- Waar is ze?

635
01:13:52,471 --> 01:13:54,265
Ze is daarheen.

636
01:13:57,643 --> 01:14:00,104
Het was Van Detta.
Ze is vreselijk.

637
01:14:09,030 --> 01:14:11,282
Scamander, moet je niet inpakken?

638
01:14:11,449 --> 01:14:13,284
Ik ga niet naar huis.

639
01:14:14,076 --> 01:14:15,286
Waarom niet?

640
01:14:15,870 --> 01:14:17,371
Hij heeft me nodig.

641
01:14:23,252 --> 01:14:25,087
Hij was gewond.

642
01:14:31,886 --> 01:14:33,262
Wat is dat?

643
01:14:33,929 --> 01:14:35,306
Een jonge raaf.

644
01:14:37,016 --> 01:14:40,978
Dat is toch jullie familiewapen?
- Inderdaad.

645
01:14:53,783 --> 01:14:54,992
Goed dan, Newt.

646
01:14:55,493 --> 01:14:56,952
Wees dapper.

647
01:15:01,415 --> 01:15:03,125
Dat is een ongewone.

648
01:15:03,209 --> 01:15:07,755
Waar is meneer Scamander
het meest bang voor?

649
01:15:08,047 --> 01:15:10,299
Op kantoor te moeten werken.

650
01:15:11,425 --> 01:15:13,052
Toe maar, Newt.

651
01:15:16,430 --> 01:15:17,431
<i>Ridiculus.</i>

652
01:15:17,765 --> 01:15:18,766
Goed gedaan.

653
01:15:19,934 --> 01:15:21,227
Heel goed. Leta.

654
01:15:24,146 --> 01:15:27,817
Het is maar een Boeman.
Hij kan je geen kwaad doen.

655
01:15:29,568 --> 01:15:32,071
Iedereen is ergens bang voor.

656
01:15:33,656 --> 01:15:35,658
Ik heb hier naar uitgekeken.

657
01:16:20,035 --> 01:16:22,246
Ik wil er niet over praten.

658
01:16:37,678 --> 01:16:39,013
Ze kennen me.

659
01:16:40,264 --> 01:16:42,099
Anders zouden ze wegduiken.

660
01:16:44,685 --> 01:16:47,813
Ze nestelen zich alleen in bomen
van toverstokhout.

661
01:16:49,064 --> 01:16:50,733
Wist je dat?

662
01:16:52,526 --> 01:16:55,446
En hun sociale leven is heel complex.

663
01:16:56,739 --> 01:16:59,700
Als je lang genoeg naar ze kijkt,
besef je...

664
01:17:17,635 --> 01:17:20,888
Hallo, Leta.
Wat een verrassing.

665
01:17:24,141 --> 01:17:26,060
Dat ik in een lokaal ben?

666
01:17:27,937 --> 01:17:31,524
Was ik zo'n slechte leerling?
- Nee, je was de slimste.

667
01:17:31,607 --> 01:17:33,400
Ik zei slecht, niet dom.

668
01:17:38,864 --> 01:17:40,533
Geef maar geen antwoord.

669
01:17:42,034 --> 01:17:44,537
Je mocht me nooit.
- Je vergist je.

670
01:17:45,412 --> 01:17:49,667
En ik vond je ook niet slecht.
- De rest anders wel.

671
01:17:49,875 --> 01:17:51,418
En terecht.

672
01:17:52,586 --> 01:17:54,088
Ik was gemeen.

673
01:17:54,922 --> 01:17:58,801
Ik weet hoe pijnlijk de geruchten
over je broer moeten zijn.

674
01:17:58,884 --> 01:18:00,678
Nee, dat weet je niet.

675
01:18:02,012 --> 01:18:04,306
Tenzij je ook een broer hebt
die dood is.

676
01:18:04,390 --> 01:18:06,517
In mijn geval was het mijn zus.

677
01:18:09,728 --> 01:18:11,355
Hield je van haar?

678
01:18:19,989 --> 01:18:22,032
Niet genoeg.

679
01:18:25,661 --> 01:18:27,872
Je kan jezelf nog bevrijden.

680
01:18:29,874 --> 01:18:34,753
Biechten is een opluchting, zeggen ze.
Een last van je schouders.

681
01:18:38,424 --> 01:18:40,843
Berouw houdt mij constant gezelschap.

682
01:18:41,468 --> 01:18:43,929
Zorg dat dat jou niet overkomt.

683
01:18:54,982 --> 01:18:56,108
Nee, dank je.

684
01:18:56,317 --> 01:18:59,653
Je bent erg vriendelijk...

685
01:18:59,820 --> 01:19:03,991
...maar mijn zus Tina
maakt zich vast zorgen om me.

686
01:19:04,158 --> 01:19:07,369
En dan gaat ze
alle deuren af en zo...

687
01:19:08,704 --> 01:19:12,249
...dus ik ga maar eens.
- Je hebt de gastheer nog niet ontmoet.

688
01:19:12,666 --> 01:19:14,251
Ben je getrouwd?

689
01:19:15,085 --> 01:19:16,629
Laten we zeggen...

690
01:19:17,588 --> 01:19:19,548
...zeer toegewijd.

691
01:19:21,967 --> 01:19:25,346
Ik heb geen idee of je nou
een grapje maakt of dat je...

692
01:19:26,513 --> 01:19:27,765
...Frans bent.

693
01:19:37,524 --> 01:19:40,277
Hé. Hou eens op.

694
01:19:47,493 --> 01:19:49,203
Blijf daar.

695
01:19:49,411 --> 01:19:51,163
Ik weet wat je bent.

696
01:19:52,122 --> 01:19:53,248
Queenie.

697
01:19:55,084 --> 01:19:56,961
We willen je geen kwaad doen.

698
01:19:57,378 --> 01:19:59,630
We willen je alleen maar helpen.

699
01:20:00,881 --> 01:20:03,926
Je bent zo ver weg van huis.

700
01:20:04,343 --> 01:20:08,472
Ver van alles waar je van houdt.
Van alles dat prettig is.

701
01:20:10,849 --> 01:20:13,769
Ik wil niet dat jou iets overkomt.

702
01:20:14,103 --> 01:20:15,270
Nooit.

703
01:20:16,981 --> 01:20:21,068
Jij kan er niets aan doen
dat je zus een Schouwer is.

704
01:20:22,861 --> 01:20:25,322
Ik wou dat je mij hielp...

705
01:20:25,698 --> 01:20:30,452
...een wereld te scheppen
waarin wij tovenaars in vrijheid leven.

706
01:20:32,413 --> 01:20:34,415
In vrijheid liefhebben.

707
01:20:46,176 --> 01:20:48,095
Jij bent een onschuldige.

708
01:20:50,389 --> 01:20:51,724
Ga maar.

709
01:20:53,684 --> 01:20:55,227
Weg hier.

710
01:20:58,605 --> 01:21:00,607
VERWIJDERDE SCÈNE

711
01:21:05,154 --> 01:21:06,447
Daar ben je.

712
01:21:06,572 --> 01:21:09,992
Wat wilde Totelaer?
Absoluut schandalig gedrag.

713
01:21:10,075 --> 01:21:11,618
Zo de school in marcheren.

714
01:21:11,702 --> 01:21:13,287
Het was allemaal heel afgezaagd.

715
01:21:13,370 --> 01:21:16,206
Ik ben in orde.
Sorry, Minerva, ik heb veel na te kijken.

716
01:22:42,626 --> 01:22:45,754
Hé, Newt. Makker.

717
01:22:46,839 --> 01:22:51,885
Tina is hier, helemaal alleen,
wil jij haar geen gezelschap houden?

718
01:22:52,678 --> 01:22:55,472
Ik heb nog geen eten gevonden...

719
01:22:56,974 --> 01:23:01,520
...dus ik ga het boven eens proberen,
op de zolder.

720
01:23:02,980 --> 01:23:05,732
Rustig maar. Relashio.

721
01:23:25,669 --> 01:23:28,088
Ze reageerde goed op de Vuurwerkplant.

722
01:23:28,881 --> 01:23:30,507
Geboren om te vluchten.

723
01:23:31,049 --> 01:23:34,052
Maar ze ontbeert wat vertrouwen.

724
01:23:34,887 --> 01:23:38,724
Meneer Scamander, hebt u iets
dat deze man weer bijbrengt?

725
01:23:39,016 --> 01:23:42,769
Ik moet hem verhoren. Hij weet
wie Koenraad is en de littekens...

726
01:23:42,978 --> 01:23:46,565
...wijzen op een onbreekbare Eed.
- Ik heb het ook gezien.

727
01:23:58,368 --> 01:23:59,369
<i>Lumos.</i>

728
01:24:06,627 --> 01:24:09,963
Wat was dat?
- Een Waterdraak in het riool.

729
01:24:11,423 --> 01:24:13,926
Ze hebben parasieten. Ze...

730
01:24:14,718 --> 01:24:16,845
Jakob.
- Ja?

731
01:24:18,055 --> 01:24:21,433
In het vak in mijn koffer
zit een pincet.

732
01:24:21,683 --> 01:24:22,684
Pincet?

733
01:24:23,393 --> 01:24:25,103
Van die puntige...
- Dingen.

734
01:24:25,312 --> 01:24:26,563
Ik weet wat een pincet is.

735
01:24:29,608 --> 01:24:31,610
Dit wil je misschien niet zien.

736
01:24:32,110 --> 01:24:33,528
Ik kan er wel tegen.

737
01:24:38,325 --> 01:24:39,326
Kom maar.

738
01:24:40,285 --> 01:24:42,120
Kom, het komt goed.

739
01:24:43,205 --> 01:24:45,207
Kom op, ik heb je.

740
01:24:46,208 --> 01:24:48,001
Jakob, pak eens aan.

741
01:24:51,838 --> 01:24:53,006
Calamari.

742
01:24:55,550 --> 01:24:57,386
Moet hem doden.

743
01:24:57,594 --> 01:25:00,222
Wie? Koenraad?

744
01:25:01,556 --> 01:25:05,602
Het kan een paar uur duren.
Het gif is vrij sterk.

745
01:25:07,104 --> 01:25:09,690
Ik ga terug naar het Ministerie.

746
01:25:11,483 --> 01:25:15,195
Het was leuk u weer te zien.
- Hé, wacht nou even.

747
01:25:15,362 --> 01:25:16,780
Wacht even.

748
01:25:16,947 --> 01:25:18,865
Wacht. Tina.

749
01:25:23,620 --> 01:25:28,041
Heb je wat over salamanders gezegd?
- Nee, ze liep gewoon weg.

750
01:25:28,959 --> 01:25:31,128
Ga dan achter haar aan.

751
01:25:31,712 --> 01:25:34,715
Tina. Luister alsjeblieft even.

752
01:25:34,965 --> 01:25:38,010
Meneer Scamander, ik moet
met het Ministerie praten.

753
01:25:38,302 --> 01:25:40,387
Ik weet hoe u over Schouwers denkt.

754
01:25:40,554 --> 01:25:43,098
Misschien heb ik iets
te sterke woorden gebruikt.

755
01:25:43,265 --> 01:25:46,435
Hoe noemde u ze nou?
'Hypocriete carrièrejagers'?

756
01:25:46,643 --> 01:25:51,148
Ik heb geen bewondering voor mensen
die alles doden waar ze bang voor zijn.

757
01:25:51,315 --> 01:25:55,068
Ik ben niet zo.
- Omdat jij de middelste kop bent.

758
01:25:56,862 --> 01:25:57,863
Pardon?

759
01:25:58,405 --> 01:26:02,326
Dat is een uitdrukking. De middelste kop
van de Runespoor, de ziener.

760
01:26:02,534 --> 01:26:06,621
Elke Schouwer wil Koenraad doden,
behalve jij, de middelste kop.

761
01:26:07,873 --> 01:26:10,751
Wie gebruikt die uitdrukking nog meer?

762
01:26:12,127 --> 01:26:13,879
Ik denk alleen ik.

763
01:26:32,022 --> 01:26:35,025
Het is Grindelwald.
Hij roept zijn volgers.

764
01:27:03,136 --> 01:27:06,473
Te laat.
Grindelwald zit achter Koenraad aan.

765
01:27:08,225 --> 01:27:10,811
Misschien heeft hij hem al.
- Het is nog niet te laat.

766
01:27:10,977 --> 01:27:12,854
We kunnen hem voor zijn.

767
01:27:15,023 --> 01:27:18,068
Waar gaat u heen?
- Frans Ministerie van Toverkunst.

768
01:27:18,235 --> 01:27:22,656
Daar komt Koenraad zeker niet.
- Er ligt daar een doos verborgen.

769
01:27:23,198 --> 01:27:25,158
Die vertelt ons wie Koenraad echt is.

770
01:27:25,367 --> 01:27:27,661
Een doos?
Waar hebt u het over?

771
01:27:27,744 --> 01:27:28,745
Geloof me.

772
01:27:32,541 --> 01:27:36,378
Wil je er even uit?
Dan ben je vrij.

773
01:27:45,178 --> 01:27:46,179
Koenraad.

774
01:27:54,729 --> 01:27:57,149
Wat wil je?
- Van jou?

775
01:27:58,233 --> 01:27:59,234
Niets.

776
01:28:02,154 --> 01:28:03,238
Voor jou?

777
01:28:05,282 --> 01:28:07,367
Alles wat ik nooit had.

778
01:28:08,326 --> 01:28:11,621
Maar wat wil jij, mijn jongen?

779
01:28:12,330 --> 01:28:14,249
Ik wil weten wie ik ben.

780
01:28:23,508 --> 01:28:28,847
Hier vind je het bewijs
van je ware identiteit.

781
01:28:33,518 --> 01:28:35,562
Kom vanavond naar Père Lachaise...

782
01:28:35,770 --> 01:28:38,064
...en je zult de waarheid ontdekken.

783
01:28:55,415 --> 01:28:57,417
Vader, waarom heb je me...

784
01:29:00,045 --> 01:29:01,046
Wacht...

785
01:29:03,298 --> 01:29:04,424
Wacht.

786
01:29:25,820 --> 01:29:28,907
Ik ben bang dat we geen eten
in huis hebben.

787
01:29:30,450 --> 01:29:33,161
Bent u een geest?
- Nee.

788
01:29:33,954 --> 01:29:36,206
Nee. Ik leef.

789
01:29:37,332 --> 01:29:40,293
Maar ik ben een alchemist
en dus onsterfelijk.

790
01:29:42,045 --> 01:29:44,339
U lijkt niet ouder dan 375.

791
01:29:47,634 --> 01:29:51,263
Sorry dat we niet eerst geklopt hebben.
- Nee, dat geeft niet.

792
01:29:51,429 --> 01:29:53,890
Albus had me al ingelicht.

793
01:29:54,724 --> 01:29:56,226
Nicolaas Flamel.

794
01:30:00,063 --> 01:30:01,147
Jakob Kowalski.

795
01:30:03,858 --> 01:30:05,777
Sorry.
- Geeft niets.

796
01:30:05,860 --> 01:30:06,861
Ik wist niet...

797
01:30:19,958 --> 01:30:22,002
Eindelijk wat vooruitgang.

798
01:30:22,168 --> 01:30:26,715
Ja, ik heb er al eens zo een gezien.
Op de kermis.

799
01:30:26,923 --> 01:30:29,801
Er was een gesluierde dame,
ik gaf haar wat geld...

800
01:30:29,968 --> 01:30:32,220
...en zij vertelde over mijn toekomst.

801
01:30:32,554 --> 01:30:35,724
Maar ze vergat wel het nodige.

802
01:30:41,938 --> 01:30:44,482
Wacht even. Dat is Koenraad.

803
01:30:47,110 --> 01:30:48,111
Jeetje.

804
01:30:52,616 --> 01:30:55,201
Dat is Queenie. Hoi, liefje.

805
01:30:55,577 --> 01:30:57,787
Waar is dit? Is dit hier?

806
01:30:57,954 --> 01:31:02,959
Ja, dit is de Van Detta-tombe.
Op het kerkhof van Père Lachaise.

807
01:31:04,252 --> 01:31:08,298
Ik kom eraan. Blijf daar.
Dank u wel, meneer Flamel.

808
01:31:08,465 --> 01:31:11,009
O, sorry. Sorry.

809
01:31:11,217 --> 01:31:14,179
Pas op meneer Tentakels.

810
01:31:14,387 --> 01:31:17,015
Sorry, ik moet gaan.
- Ga niet naar het kerkhof.

811
01:31:40,372 --> 01:31:43,416
Wat gebeurt er?
- Precies wat hij zei.

812
01:31:44,709 --> 01:31:48,380
Grindelwald gaat naar het kerkhof,
er vallen doden.

813
01:31:48,588 --> 01:31:52,509
Dan moet je erheen.
- Ik heb al 200 jaar geen actie gezien.

814
01:31:52,676 --> 01:31:55,720
Flamel, je kan dit.
We geloven in je.

815
01:32:04,771 --> 01:32:08,566
De doos staat in het archief, Tina.
Drie verdiepingen lager.

816
01:32:08,733 --> 01:32:11,820
Is dat Wisseldrank?
- Genoeg om binnen te komen.

817
01:32:20,578 --> 01:32:22,539
Wie?
- Mijn broer Theseus.

818
01:32:22,831 --> 01:32:25,875
Een Schouwer en een knuffelaar.

819
01:32:27,836 --> 01:32:29,003
Wat is er?

820
01:32:29,170 --> 01:32:32,090
Grindelwald houdt een bijeenkomst,
vanavond.

821
01:32:36,636 --> 01:32:38,263
Voorzichtig.
- Natuurlijk.

822
01:32:38,430 --> 01:32:40,598
Beloof het me.
- Ik ben voorzichtig.

823
01:32:41,808 --> 01:32:45,770
Luister, ze denken dat Koenraad
je vermiste broer is.

824
01:32:45,937 --> 01:32:48,898
Mijn broer is dood.
- Ik weet het.

825
01:32:49,107 --> 01:32:52,026
Hoe vaak nog, Theseus?
- De documenten bewijzen het.

826
01:32:52,444 --> 01:32:54,612
Oké? Die liegen niet.

827
01:32:54,696 --> 01:32:55,697
Theseus.

828
01:33:01,494 --> 01:33:04,330
Arresteer iedereen.
Wie zich verzet...

829
01:33:04,497 --> 01:33:08,042
Meneer, dan lopen we het risico...
- Doe het gewoon.

830
01:33:25,393 --> 01:33:28,396
Kan je ook Verdwijnselen
op het Ministerie?

831
01:33:28,563 --> 01:33:29,564
Nee.

832
01:33:30,940 --> 01:33:31,941
Jammer.

833
01:33:32,942 --> 01:33:35,236
Newt.
- Ik weet het. Het is...

834
01:33:40,158 --> 01:33:41,326
Newt.

835
01:33:43,828 --> 01:33:44,954
Is dat je broer?

836
01:33:45,079 --> 01:33:47,957
We hebben een nogal
ingewikkelde verhouding.

837
01:33:48,041 --> 01:33:49,042
Stop.

838
01:33:49,250 --> 01:33:50,502
Wil hij je doden?
- Regelmatig.

839
01:33:51,878 --> 01:33:52,879
Genoeg.

840
01:33:59,260 --> 01:34:01,304
Hij moet zich leren beheersen.

841
01:34:06,476 --> 01:34:08,978
Dat is het mooiste moment
van mijn leven.

842
01:34:53,398 --> 01:34:54,774
Queenie.

843
01:34:59,487 --> 01:35:00,864
Queenie, liefje.

844
01:35:03,741 --> 01:35:06,578
Niet doen. Beweeg je niet.

845
01:35:15,336 --> 01:35:16,337
Hoe kan ik u helpen?

846
01:35:16,671 --> 01:35:18,840
Ja, dit is Leta van Detta.

847
01:35:22,677 --> 01:35:24,804
En ik ben haar...

848
01:35:24,971 --> 01:35:26,097
verloofde.

849
01:35:29,684 --> 01:35:30,685
Ga maar.

850
01:35:31,728 --> 01:35:33,104
Dank u.

851
01:35:45,074 --> 01:35:46,868
Tina, over dat verloofde...

852
01:35:47,035 --> 01:35:49,245
Sorry, ik had je moeten feliciteren.

853
01:35:49,412 --> 01:35:51,080
<i>Nee, dat...
- Lumos.</i>

854
01:35:54,000 --> 01:35:55,627
Van Detta.

855
01:36:02,175 --> 01:36:05,762
Tina, over Leta...
- Ja, ik ben blij voor je.

856
01:36:05,929 --> 01:36:08,473
Nee, niet blij zijn.

857
01:36:10,516 --> 01:36:12,268
Sorry, ik...

858
01:36:13,186 --> 01:36:14,395
Natuurlijk wil ik...

859
01:36:15,063 --> 01:36:16,856
Natuurlijk wil ik dat je...

860
01:36:17,649 --> 01:36:21,069
En dat ben je nu dus.
Dat is geweldig.

861
01:36:22,654 --> 01:36:25,490
Ik wil dus wel dat je blij bent...

862
01:36:25,657 --> 01:36:28,618
...maar niet voor mij,
want ik ben het niet.

863
01:36:31,871 --> 01:36:32,872
Blij.

864
01:36:33,957 --> 01:36:35,166
Of verloofd.

865
01:36:37,043 --> 01:36:39,212
Wat?
- Het stond fout in dat blad.

866
01:36:39,379 --> 01:36:42,840
Mijn broer trouwt met Leta,
ik ben hun getuige...

867
01:36:43,716 --> 01:36:45,969
...wat hilarisch is.

868
01:36:46,761 --> 01:36:49,138
Denkt hij dat je haar wil veroveren?

869
01:36:51,766 --> 01:36:54,769
Ben je daarom hier?
- Nee, ik ben hier...

870
01:36:59,023 --> 01:37:01,234
Je ogen zijn zo...

871
01:37:04,070 --> 01:37:05,405
Zo wat?

872
01:37:06,447 --> 01:37:08,157
Dat mag ik niet zeggen.

873
01:37:11,703 --> 01:37:14,872
Ik heb je boek gelezen...
- Is dat zo?

874
01:37:20,712 --> 01:37:22,005
Ik heb dit...

875
01:37:22,839 --> 01:37:25,633
Een foto van jou uit de krant...

876
01:37:26,300 --> 01:37:28,970
...en jouw gedrukte ogen...

877
01:37:31,222 --> 01:37:34,475
In het echt brengen ze wat teweeg.

878
01:37:35,143 --> 01:37:38,104
Als vuur in het water, donker water.

879
01:37:41,399 --> 01:37:43,526
En dat zie ik alleen...

880
01:37:46,029 --> 01:37:48,489
Dat zie ik alleen bij...

881
01:37:52,702 --> 01:37:54,120
Salamanders.

882
01:37:58,624 --> 01:37:59,625
Kom.

883
01:38:05,465 --> 01:38:06,716
Van Detta.

884
01:38:51,344 --> 01:38:53,846
DOCUMENTEN VERPLAATST NAAR
DE VAN DETTA-TOMBE OP PÈRE LACHAISE.

885
01:39:10,071 --> 01:39:11,322
<i>Circumrota.</i>

886
01:39:22,375 --> 01:39:23,668
Hallo, Newt.

887
01:39:28,089 --> 01:39:29,507
Hallo, Leta.

888
01:39:44,188 --> 01:39:45,565
Wat zijn dat voor katten?

889
01:39:45,773 --> 01:39:49,152
Dat zijn Matagotten.
Het zijn heksendienaars.

890
01:39:49,360 --> 01:39:50,862
Ze bewaken het Ministerie.

891
01:39:51,279 --> 01:39:52,697
Maar ze doen niets, tenzij...

892
01:39:52,905 --> 01:39:53,906
<i>Paralitis.</i>

893
01:39:55,449 --> 01:39:56,534
Tenzij je ze aanvalt.

894
01:39:58,828 --> 01:40:00,329
Leta.
- Reverte.

895
01:40:26,606 --> 01:40:27,607
<i>Accio.</i>

896
01:40:39,577 --> 01:40:40,661
<i>Ascendio.</i>

897
01:41:33,839 --> 01:41:36,759
Oké, wacht. Blijf hier.

898
01:41:38,219 --> 01:41:39,387
Kom...

899
01:41:46,894 --> 01:41:48,145
Oké, wacht.

900
01:42:02,326 --> 01:42:04,787
Ga terug. Ga opzij.

901
01:42:06,539 --> 01:42:08,958
Als ik jou en Corvus moet doden,
doe ik dat.

902
01:42:09,917 --> 01:42:11,168
Stop.

903
01:42:15,381 --> 01:42:16,590
Yusuf.

904
01:42:17,883 --> 01:42:19,510
Ben jij het echt?

905
01:42:25,558 --> 01:42:27,310
Mijn kleine zusje?

906
01:42:29,770 --> 01:42:31,689
Dus hij is je broer.

907
01:42:33,482 --> 01:42:35,026
Wie ben ik?

908
01:42:36,068 --> 01:42:37,069
Weet ik niet.

909
01:42:37,236 --> 01:42:40,531
Ik wil niet meer leven
zonder naam en geschiedenis.

910
01:42:42,742 --> 01:42:45,328
Vertel me mijn verhaal
en dood me.

911
01:42:45,494 --> 01:42:47,288
Jouw verhaal is ons verhaal.

912
01:42:50,958 --> 01:42:52,501
Ons verhaal.

913
01:42:52,668 --> 01:42:54,086
Nee, Yusuf.

914
01:43:10,478 --> 01:43:13,272
Mijn vader was Mustafa Kama...

915
01:43:13,606 --> 01:43:17,526
...een volbloed van Senegalese afkomst
en zeer volleerd.

916
01:43:18,402 --> 01:43:20,363
Mijn moeder Laurena...

917
01:43:21,572 --> 01:43:24,450
...was ook hooggeboren,
en beeldschoon...

918
01:43:25,868 --> 01:43:27,661
Ze waren intens verliefd.

919
01:43:29,205 --> 01:43:33,584
Ze kenden een invloedrijke man
van een Franse volbloedsfamilie.

920
01:43:35,544 --> 01:43:37,380
Hij begeerde haar.

921
01:43:41,133 --> 01:43:46,263
Van Detta gebruikte de Imperiusvloek
om haar te verleiden.

922
01:43:47,431 --> 01:43:50,017
Ik wilde het voorkomen,
maar hij viel me aan.

923
01:43:51,769 --> 01:43:54,146
Het was de laatste keer dat ik haar zag.

924
01:43:56,315 --> 01:43:59,944
Ze stierf terwijl ze beviel
van een dochter.

925
01:44:00,945 --> 01:44:02,071
J?.

926
01:44:05,783 --> 01:44:09,870
Het nieuws van haar dood
maakte mijn vader gek.

927
01:44:10,663 --> 01:44:12,415
Met zijn laatste adem...

928
01:44:13,124 --> 01:44:17,294
...droeg hij me op wraak te nemen.

929
01:44:18,921 --> 01:44:21,966
Dood degene van wie
Van Detta het meeste houdt.

930
01:44:22,550 --> 01:44:24,593
Ik dacht dat dat makkelijk was.

931
01:44:25,553 --> 01:44:27,847
Hij had maar één echt familielid.

932
01:44:28,556 --> 01:44:31,016
Jij. Maar hij...

933
01:44:31,475 --> 01:44:32,685
Zeg het.

934
01:44:33,602 --> 01:44:35,312
Hij hield niet van jou.

935
01:44:39,442 --> 01:44:42,611
Hij hertrouwde
drie maanden na haar dood.

936
01:44:46,240 --> 01:44:48,951
Hij hield net zo weinig van haar
als van jou.

937
01:44:52,455 --> 01:44:56,959
Maar toen werd eindelijk
zijn zoon Corvus geboren.

938
01:44:57,126 --> 01:45:01,922
En de man die geen liefde kende,
was er ineens vol van.

939
01:45:02,339 --> 01:45:04,175
Hij gaf alleen nog maar...

940
01:45:04,633 --> 01:45:06,594
...om de kleine Corvus.

941
01:45:09,805 --> 01:45:11,682
Is dit de waarheid?

942
01:45:12,933 --> 01:45:15,478
Ben ik Corvus van Detta?

943
01:45:15,644 --> 01:45:16,770
Ja.
- Nee.

944
01:45:16,979 --> 01:45:20,357
Omdat de zoon van Mustafa Kama
wraak wilde nemen...

945
01:45:20,524 --> 01:45:23,486
...verborg je vader je voor mij.

946
01:45:24,069 --> 01:45:26,739
Hij vertrouwde je toe
aan zijn bediende...

947
01:45:26,906 --> 01:45:28,407
...die naar Amerika ging.

948
01:45:28,574 --> 01:45:32,077
Hij stuurde Corvus naar Amerika...
- Zijn bediende, Irma Dugard...

949
01:45:32,244 --> 01:45:33,579
...was een half-elf.

950
01:45:33,787 --> 01:45:38,292
Haar toverkunst was zwak
en ze liet dus geen spoor achter.

951
01:45:39,668 --> 01:45:43,172
Ik had nog maar net ontdekt
hoe je was ontsnapt...

952
01:45:43,339 --> 01:45:45,549
...toen ik onverwacht nieuws kreeg.

953
01:45:46,050 --> 01:45:50,971
Het schip was op zee gezonken.
maar jij overleefde het, hè?

954
01:45:52,223 --> 01:45:55,643
Iemand heeft jou
uit het water getrokken.

955
01:45:56,393 --> 01:45:58,896
Een zoon, wreed verbannen.
De dochter lijdt wanhopig mee.

956
01:45:59,063 --> 01:46:01,774
Keer terug, grote wreker,
gevleugeld uit de zee.

957
01:46:02,233 --> 01:46:04,610
Daar staat de wanhopige dochter.

958
01:46:04,777 --> 01:46:08,489
Jij bent de gevleugelde raaf
uit de zee, maar ik...

959
01:46:08,906 --> 01:46:09,907
Ik...

960
01:46:10,241 --> 01:46:12,493
Ik ben de wreker van mijn familie.

961
01:46:15,079 --> 01:46:17,122
Ik heb medelijden met je, Corvus.

962
01:46:18,666 --> 01:46:20,000
Maar je moet dood.

963
01:46:20,209 --> 01:46:23,170
Corvus van Detta is al dood.
Dat heb ik gedaan.

964
01:46:29,635 --> 01:46:30,636
<i>Accio.</i>

965
01:46:48,612 --> 01:46:51,991
Mijn vader bezat
een vreemde familiestamboom.

966
01:46:55,327 --> 01:46:57,079
Met alleen de mannen.

967
01:47:01,584 --> 01:47:04,420
De vrouwen werden
weergegeven als bloemen.

968
01:47:05,212 --> 01:47:06,964
CORVUS VAN DETTA

969
01:47:07,131 --> 01:47:08,299
Beeldschoon.

970
01:47:10,551 --> 01:47:11,719
Apart.

971
01:47:14,388 --> 01:47:17,057
Mijn vader stuurde me naar Amerika
met Corvus.

972
01:47:22,646 --> 01:47:26,066
Irma deed zich voor als grootmoeder
met twee kleinkinderen.

973
01:47:31,113 --> 01:47:33,282
Corvus huilde alleen maar.

974
01:47:37,786 --> 01:47:39,079
Nog nieuws?

975
01:47:39,246 --> 01:47:40,873
Iedereen naar z'n post.

976
01:47:41,665 --> 01:47:43,334
Naar je post.

977
01:47:51,967 --> 01:47:53,886
Ik wilde hem geen kwaad doen.

978
01:47:59,475 --> 01:48:03,562
Ik wilde alleen maar vrij van hem zijn.
Heel even maar.

979
01:48:09,068 --> 01:48:11,236
Eén klein momentje.

980
01:48:16,450 --> 01:48:17,826
Geef hem maar hier.

981
01:48:18,994 --> 01:48:22,623
Naar de reddingsboten.
- Zwemvesten aan.

982
01:49:22,099 --> 01:49:24,184
Je deed het niet expres, Leta.

983
01:49:26,395 --> 01:49:28,439
Dus het was niet jouw schuld.

984
01:49:30,733 --> 01:49:32,109
O, Newt.

985
01:49:36,613 --> 01:49:39,158
<i>Er te geen monster
waar 'm met van houdt.</i>

986
01:49:43,746 --> 01:49:44,747
Leta...

987
01:49:45,831 --> 01:49:48,000
...weet jij wie Koenraad echt is?

988
01:49:49,334 --> 01:49:52,921
Wist je het toen je ze verwisselde?
- Nee.

989
01:50:16,028 --> 01:50:17,070
Queenie?

990
01:50:44,556 --> 01:50:48,101
Het zijn Volbloeden.
Ze doden ons voor de sport.

991
01:50:50,729 --> 01:50:52,731
Queenie?
- Jakob.

992
01:50:53,398 --> 01:50:56,693
Schatje, je bent hier.
- Hallo, liefje.

993
01:50:57,277 --> 01:51:01,490
Het spijt me, ik had het niet
mogen doen. Ik hou van je.

994
01:51:01,657 --> 01:51:03,492
En je weet dat ik van jou hou?

995
01:51:03,700 --> 01:51:05,828
Ja.
- Mooi, dan gaan we hier weg.

996
01:51:05,994 --> 01:51:07,996
Nee, wacht even.

997
01:51:09,998 --> 01:51:13,418
Laten we eerst even
naar hem luisteren.

998
01:51:13,585 --> 01:51:15,879
Alleen maar luisteren.

999
01:51:16,839 --> 01:51:18,257
Wat bedoel je?

1000
01:51:23,428 --> 01:51:26,098
Het is een val.
- Ja.

1001
01:51:27,599 --> 01:51:30,769
Queenie, de stamboom.
Allemaal lokaas.

1002
01:51:32,396 --> 01:51:35,023
We moeten hier nu weg.

1003
01:51:36,358 --> 01:51:39,194
Ga de anderen zoeken.
- Wat ga jij doen?

1004
01:51:39,736 --> 01:51:41,238
Ik verzin wel wat.

1005
01:52:29,620 --> 01:52:33,165
Mijn broeders, mijn zusters...

1006
01:52:34,541 --> 01:52:35,667
...mijn vrienden...

1007
01:52:36,627 --> 01:52:40,631
...dat applaus was niet voor mij.

1008
01:52:41,465 --> 01:52:43,884
Het is voor jezelf.

1009
01:52:46,219 --> 01:52:48,597
Jullie hebben een verlangen...

1010
01:52:50,557 --> 01:52:51,975
...en de wetenschap...

1011
01:52:53,685 --> 01:52:56,647
...dat de oude manieren
ons niet meer helpen.

1012
01:52:59,775 --> 01:53:03,862
Jullie zijn hier omdat je
naar iets nieuws verlangt.

1013
01:53:05,447 --> 01:53:06,865
Iets anders.

1014
01:53:09,493 --> 01:53:14,790
Er wordt gezegd dat ik een hekel heb
aan les non-Magiques.

1015
01:53:15,791 --> 01:53:17,042
De Dreuzels.

1016
01:53:17,209 --> 01:53:19,044
Ongedierte.
- De Niemagies.

1017
01:53:20,170 --> 01:53:22,047
De Snullen.

1018
01:53:23,632 --> 01:53:25,425
Ik haat ze niet.

1019
01:53:26,259 --> 01:53:27,594
Echt niet.

1020
01:53:29,304 --> 01:53:31,640
Ik vecht niet uit haat.

1021
01:53:34,017 --> 01:53:37,771
Ik zeg dat de Dreuzels
niet minder zijn...

1022
01:53:38,605 --> 01:53:39,898
...maar anders.

1023
01:53:40,857 --> 01:53:42,484
Niet waardeloos...

1024
01:53:43,777 --> 01:53:45,696
...maar van een andere waarde.

1025
01:53:46,655 --> 01:53:51,159
Geen wegwerpartikel,
maar van een andere aard.

1026
01:53:52,077 --> 01:53:54,538
Toverkunst bloeit...

1027
01:53:56,164 --> 01:53:59,334
...slechts in zeldzame zielen.

1028
01:54:01,211 --> 01:54:05,424
Vergeven aan hen
met hogere doelen.

1029
01:54:06,299 --> 01:54:09,636
Wat een wereld kunnen wij
scheppen voor de mensheid.

1030
01:54:09,803 --> 01:54:12,806
Wij, die leven voor vrijheid...

1031
01:54:14,099 --> 01:54:15,475
...voor waarheid...

1032
01:54:17,894 --> 01:54:19,354
...en voorliefde.

1033
01:54:29,489 --> 01:54:31,616
Naar hem luisteren is niet illegaal.

1034
01:54:32,367 --> 01:54:34,286
Gebruik minimaal geweld.

1035
01:54:35,746 --> 01:54:38,206
Wij zijn niet wat hij zegt dat we zijn.

1036
01:54:43,295 --> 01:54:48,383
Het moment is aangebroken
om mijn visie op de toekomst te delen...

1037
01:54:49,801 --> 01:54:53,096
...die ons wacht
als we niet opstaan...

1038
01:54:54,848 --> 01:54:57,601
...en onze rechtmatige plek opeisen...

1039
01:54:58,143 --> 01:54:59,895
...in de wereld.

1040
01:55:43,939 --> 01:55:45,816
Niet weer een oorlog.

1041
01:55:50,904 --> 01:55:54,908
Dat is waar we tegen vechten.

1042
01:55:55,951 --> 01:55:57,494
Dat is de vijand.

1043
01:55:59,287 --> 01:56:00,789
Hun arrogantie.

1044
01:56:02,040 --> 01:56:03,959
Hun machtswellust.

1045
01:56:06,002 --> 01:56:07,504
Hun barbaarsheid.

1046
01:56:09,381 --> 01:56:13,677
Hoelang zal het duren
voor ze de wapens opnemen?

1047
01:56:15,512 --> 01:56:18,473
Doe niets als ik dit zeg.

1048
01:56:18,932 --> 01:56:20,809
Je moet kalm blijven...

1049
01:56:22,936 --> 01:56:25,272
...en je emoties beheersen.

1050
01:56:29,234 --> 01:56:31,486
Er zijn Schouwers onder ons.

1051
01:56:41,788 --> 01:56:44,541
Kom dichterbij, tovenaars.
Kom erbij.

1052
01:56:46,042 --> 01:56:47,210
Niets doen.

1053
01:56:48,461 --> 01:56:49,754
Geen geweld.

1054
01:57:05,478 --> 01:57:08,607
Ze hebben veel van mijn volgers gedood.

1055
01:57:09,399 --> 01:57:10,567
Dat is waar.

1056
01:57:11,818 --> 01:57:13,361
Ze sloten me op...

1057
01:57:13,820 --> 01:57:16,239
...en martelden me in New York.

1058
01:57:17,574 --> 01:57:21,661
Ze hebben hun mede-heksen
en tovenaars opgeruimd.

1059
01:57:23,079 --> 01:57:27,751
Alleen maar omdat zij
de waarheid zochten.

1060
01:57:29,252 --> 01:57:31,129
En vrijheid wilden.

1061
01:57:35,759 --> 01:57:39,596
Jullie woede en verlangen naar wraak
is natuurlijk.

1062
01:58:15,257 --> 01:58:18,843
Breng deze jonge krijger
terug naar haar familie.

1063
01:58:27,018 --> 01:58:28,395
Verdwijnsel.

1064
01:58:28,853 --> 01:58:30,188
Vertrek.

1065
01:58:31,022 --> 01:58:34,442
Gaat heen en verspreid het woord.

1066
01:58:35,360 --> 01:58:38,655
Wij zijn het niet
die gewelddadig zijn.

1067
01:58:56,715 --> 01:58:57,966
We pakken hem.

1068
01:59:27,037 --> 01:59:30,999
Schouwers, kom bij mij in deze kring.

1069
01:59:32,667 --> 01:59:34,085
Zweer mij...

1070
01:59:35,337 --> 01:59:36,880
...jullie eeuwig verbond...

1071
01:59:37,797 --> 01:59:38,882
...of sterf.

1072
01:59:39,507 --> 01:59:41,426
Alleen hier vind je vrijheid.

1073
01:59:42,010 --> 01:59:44,763
Alleen hier ken je jezelf.

1074
01:59:48,099 --> 01:59:50,477
Vooruit. Rennen.

1075
01:59:51,978 --> 01:59:53,688
Volgens de regels.

1076
01:59:53,897 --> 01:59:55,440
Niet vals spelen.

1077
02:00:01,363 --> 02:00:02,947
Hij weet wie ik ben.

1078
02:00:03,156 --> 02:00:05,075
Hij weet hoe je geboren bent...

1079
02:00:05,241 --> 02:00:07,077
...niet wie je bent.

1080
02:00:07,160 --> 02:00:08,161
Koenraad.

1081
02:00:22,842 --> 02:00:25,387
Queenie, liefje. Word wakker.

1082
02:00:27,138 --> 02:00:28,223
Jakob.

1083
02:00:29,057 --> 02:00:30,350
Hij is het antwoord.

1084
02:00:30,517 --> 02:00:32,394
Hij wil wat wij willen.

1085
02:00:43,238 --> 02:00:46,282
Dit was allemaal voor jou, Koenraad.

1086
02:00:49,160 --> 02:00:50,578
Loop met me mee.

1087
02:00:52,539 --> 02:00:53,957
Schat, nee.

1088
02:00:54,124 --> 02:00:55,708
Loop met me mee.

1089
02:00:57,710 --> 02:00:59,129
Je bent gek.

1090
02:01:01,548 --> 02:01:02,549
Queenie.

1091
02:01:04,300 --> 02:01:06,219
Queenie, niet doen.

1092
02:01:13,977 --> 02:01:14,978
Queenie.

1093
02:01:36,374 --> 02:01:37,584
Meneer Scamander.

1094
02:01:38,168 --> 02:01:42,422
Denk je dat Perkamentus
om je zal rouwen?

1095
02:01:52,390 --> 02:01:54,559
Grindelwald. Stop.

1096
02:02:02,525 --> 02:02:03,526
Leta...

1097
02:02:13,870 --> 02:02:16,164
Ik denk dat ik deze ken.

1098
02:02:17,123 --> 02:02:18,917
Leta van Detta.

1099
02:02:20,043 --> 02:02:22,420
Veracht onder tovenaars...

1100
02:02:22,587 --> 02:02:25,507
...onbemind, slecht behandeld...

1101
02:02:27,091 --> 02:02:31,346
...maar moedig.
Zo ontzettend moedig.

1102
02:02:36,309 --> 02:02:37,936
Tijd om thuis te komen.

1103
02:02:56,079 --> 02:02:57,413
Ik hou van je.

1104
02:03:06,589 --> 02:03:07,674
Ga.

1105
02:03:33,491 --> 02:03:35,159
Ik haat Parijs.

1106
02:04:15,033 --> 02:04:17,827
In een kring.
Toverstokken in de aarde.

1107
02:04:18,870 --> 02:04:21,456
Anders wordt heel Parijs verwoest.

1108
02:04:28,254 --> 02:04:29,756
<i>Finite.</i>

1109
02:06:46,058 --> 02:06:48,102
Ik heb mijn kant gekozen.

1110
02:07:09,123 --> 02:07:10,500
Kom hier.

1111
02:07:11,000 --> 02:07:13,503
Ik heb je vast.

1112
02:07:58,381 --> 02:08:00,967
Het is beter als hij alleen met hem praat.

1113
02:08:22,822 --> 02:08:26,117
KASTEEL NORMENGARD, OOSTENRIJK

1114
02:08:34,959 --> 02:08:37,003
Is hij nog steeds bang voor me?

1115
02:08:38,337 --> 02:08:40,089
Je moet voorzichtig zijn.

1116
02:08:41,007 --> 02:08:43,426
Hij weet niet of zijn keus de goede was.

1117
02:08:44,635 --> 02:08:47,638
Doe heel rustig met hem.

1118
02:08:53,144 --> 02:08:55,313
Ik heb een geschenk voor je.

1119
02:09:07,575 --> 02:09:08,993
Is het waar?

1120
02:09:09,952 --> 02:09:11,162
Van Leta?

1121
02:09:12,705 --> 02:09:13,706
Ja.

1122
02:09:16,459 --> 02:09:18,044
Ik vind het heel erg.

1123
02:09:24,717 --> 02:09:26,886
Een bloedeed, nietwaar?

1124
02:09:29,555 --> 02:09:32,475
Dat jullie nooit tegen elkaar
zouden vechten.

1125
02:09:39,315 --> 02:09:42,610
Hoe in Merlijns naam
kom je daar...

1126
02:09:46,155 --> 02:09:50,576
Grindelwald denkt dat wezens
die hij simpel vindt niets kunnen.

1127
02:10:06,676 --> 02:10:09,428
Kun je het vernietigen?
- Misschien.

1128
02:10:11,555 --> 02:10:12,807
Misschien.

1129
02:10:18,980 --> 02:10:20,898
Wil hij een kopje thee?

1130
02:10:21,857 --> 02:10:23,275
Hij heeft liever melk.

1131
02:10:25,695 --> 02:10:27,446
Verberg de theelepeltjes.

1132
02:10:33,369 --> 02:10:38,374
Jij bent op de meest
vreselijke manier verraden...

1133
02:10:38,666 --> 02:10:41,961
...met opzet aangedaan...

1134
02:10:42,128 --> 02:10:45,673
...door je eigen vlees en bloed.

1135
02:10:46,465 --> 02:10:49,427
En gelijk hij je kwelling vierde...

1136
02:10:51,679 --> 02:10:55,683
...zo wil je broer je vernietigen.

1137
02:11:16,495 --> 02:11:20,124
In je familie gaat een legende
dat er een feniks komt...

1138
02:11:20,499 --> 02:11:22,209
...als je in nood bent.

1139
02:11:29,633 --> 02:11:31,927
Dat is je geboorterecht.

1140
02:11:36,223 --> 02:11:37,391
Net als...

1141
02:11:39,018 --> 02:11:41,437
...de naam die ik je nu geef.

1142
02:11:44,190 --> 02:11:45,775
Aurelius.

1143
02:11:47,068 --> 02:11:49,862
Aurelius Perkamentus.

1144
02:11:51,572 --> 02:11:56,535
Wij zullen geschiedenis schrijven
door de wereld te herscheppen.

1145
02:20:49,610 --> 02:20:51,612
Ondertiteld door: Richard Bovelander
