1
00:00:50,425 --> 00:00:59,015
Bijna 100 jaar geleden veroverden
christelijke legers uit Europa Jeruzalem.

2
00:00:59,601 --> 00:01:04,846
In Europa heerst onderdrukking en armoede.

3
00:01:04,982 --> 00:01:10,978
Boeren en heren vluchten naar 't Heilige Land
op zoek naar fortuin en verlossing.

4
00:01:11,321 --> 00:01:20,445
Een ridder keert terug naar huis
om zijn zoon te zoeken.

5
00:01:22,499 --> 00:01:31,168
Frankrijk 1184

6
00:02:26,646 --> 00:02:32,642
Als zelfmoordenares krijgt ze geen kruis,
maar ze leggen haar wel op een kruising.

7
00:02:32,736 --> 00:02:35,227
Dat is pas logisch.

8
00:02:35,322 --> 00:02:38,564
- Priester?
- Wat?

9
00:02:38,617 --> 00:02:41,700
De duivel is praktisch.

10
00:02:41,745 --> 00:02:45,283
Als zij 'n heks was,
had ze hem weinig geld opgeleverd.

11
00:02:45,415 --> 00:02:48,282
- Wat weet jij nou van logica?
- Ik heb ook oren.

12
00:02:48,418 --> 00:02:51,501
Eén is er gekerfd
omdat ik van gerechtigheid hou.

13
00:02:51,588 --> 00:02:54,580
Jij houdt van stelen.

14
00:02:54,716 --> 00:02:57,583
Hou je mond.
Graven, jij.

15
00:03:20,659 --> 00:03:22,320
Kruisvaarders.

16
00:03:26,498 --> 00:03:29,205
Maak de weg vrij.

17
00:04:00,157 --> 00:04:05,743
Dit is voor de begrafenis, van mijn heer.
En een mis, voor haar ziel.

18
00:04:10,667 --> 00:04:13,500
Wacht.
Zijn jullie het vergeten?

19
00:04:13,587 --> 00:04:17,330
- Ze is uw schoonzus.
- Het was zelfmoord. Hak haar hoofd eraf.

20
00:04:17,424 --> 00:04:19,915
Neem de bijl mee terug.

21
00:04:34,900 --> 00:04:38,358
Kent u deze plek, mijn heer?

22
00:04:38,445 --> 00:04:42,233
Als mijn broekzak.

23
00:04:46,703 --> 00:04:51,538
- Hebt u met uw broer gesproken?.
- Hij zit nog steeds gevangen.

24
00:04:51,666 --> 00:04:55,705
Uw broer is net zo verantwoordelijk
voor z'n vrouw als ik.

25
00:04:55,754 --> 00:04:58,370
Daar verschillen de meningen over.

26
00:04:58,423 --> 00:05:01,711
- Was de begrafenis...
- Ja.

27
00:05:01,802 --> 00:05:04,839
- Maar hebt u haar verminkt?
- Nee.

28
00:05:04,930 --> 00:05:08,639
Mooi.
Soms gaat 'n wet te ver.

29
00:05:08,725 --> 00:05:13,219
Soms vraag ik mezelf:.
"Zou Jezus dit ook doen?"

30
00:05:13,313 --> 00:05:17,226
Er gebeurt zoveel waar Christus
niet toe in staat zou zijn.

31
00:05:17,317 --> 00:05:19,774
Laat uw broer vrij,
ik heb hem nodig.

32
00:05:19,903 --> 00:05:27,776
Mijn broer, bisschop, is bezeten door
de duivel en moet ondervraagd worden.

33
00:05:31,164 --> 00:05:35,032
Zonder uw broer komt de kerk niet af.
Laat hem vrij.

34
00:05:35,126 --> 00:05:42,339
Geef hem dit en zeg
dat ik altijd voor hem bid.

35
00:06:34,728 --> 00:06:36,889
De bisschop heeft je nodig.

36
00:06:36,980 --> 00:06:39,642
- Laat hem eruit.
- Sta op.

37
00:06:39,733 --> 00:06:46,150
Dit is de hemel niet, maar de wereld.
En die heeft problemen.

38
00:07:03,340 --> 00:07:08,835
Doe jezelf niets aan.
Dat doen anderen wel voor je.

39
00:07:27,364 --> 00:07:30,231
En hoe staat Jeruzalem ervoor?

40
00:07:30,325 --> 00:07:32,816
Die is in gevaar, als altijd.

41
00:07:32,911 --> 00:07:36,369
We staan daar al honderd jaar
tegenover de Saracenen.

42
00:07:36,456 --> 00:07:42,873
De Saracenen, zoals u ze noemt, hebben zich
nu verenigd in Egypte, Syrië en heel Arabië.

43
00:07:42,962 --> 00:07:48,423
- De Saracenen en een nieuweling.
- Saladin, hun koning.

44
00:07:50,220 --> 00:07:52,677
Gebazel.

45
00:07:53,556 --> 00:07:57,720
- Heel mooi.
- En toch drink je niet.

46
00:07:57,811 --> 00:08:01,645
Een ridder moet 'n ridder zijn,
en een monnik een monnik.

47
00:08:01,731 --> 00:08:06,896
- Broer...
- Niet allebei tegelijk. Zo denk ik erover.

48
00:08:06,986 --> 00:08:14,609
Misschien ben ik ouderwets, maar net
als de kop heb ik 'n ambachtsman, een smid.

49
00:08:14,703 --> 00:08:17,285
Die had ik tenminste.

50
00:08:18,540 --> 00:08:22,909
Welke zoon van de smid van mijn tijd
is nu de smid?

51
00:08:23,002 --> 00:08:26,039
Balian, de oudste.

52
00:08:26,131 --> 00:08:32,252
Zijn kind ging dood. Zijn vrouw werd
depressief en was niet voor rede vatbaar.

53
00:08:32,345 --> 00:08:34,802
Ze heeft zelfmoord gepleegd.

54
00:08:34,889 --> 00:08:40,134
Dat komt wel eens voor.
Maar wat dat heeft dat met u te maken?

55
00:08:40,228 --> 00:08:42,310
Dat is iets persoonlijks.

56
00:08:48,153 --> 00:08:52,772
M'n broer ging 26 jaar geleden op
kruistocht, en nu komt hij terug.

57
00:08:52,866 --> 00:08:56,450
Een baron van het koninkrijk
van Jeruzalem.

58
00:08:56,494 --> 00:09:02,865
Dat is niet slecht voor 'n jongere broer.
Zonder erfgenamen wordt dat van mij.

59
00:09:02,959 --> 00:09:06,793
- En dus van jou.
- De hemel zij dank dat hij m'n oom is.

60
00:09:37,994 --> 00:09:42,363
Haar graf was hier. Of daar?

61
00:09:43,333 --> 00:09:50,000
Ik weet het niet precies.
Ik was er niet bij toen ze begraven werd.

62
00:09:52,759 --> 00:09:56,422
Noem me 'n leugenaar.
Daar heb je reden toe.

63
00:10:00,517 --> 00:10:03,680
Je vecht nooit terug.

64
00:10:10,735 --> 00:10:17,197
Je keert altijd je andere wang toe.
Je ziet jezelf als zonder zonden.

65
00:10:17,242 --> 00:10:20,780
Dat is 'n zonde.

66
00:11:34,360 --> 00:11:37,352
We gaan aan het werk.

67
00:12:09,771 --> 00:12:14,356
- Dat is hem.
- Bent u wapensmid?

68
00:12:14,442 --> 00:12:17,900
Een ambachtsman volgens
uw heer en deze priester.

69
00:12:17,987 --> 00:12:20,899
Ik betuig u mijn medeleven en mijn zegen.

70
00:12:20,990 --> 00:12:26,656
Ik bid vandaag voor uw dode vrouw
en doodgeboren kind.

71
00:12:27,747 --> 00:12:32,491
Deze paarden moeten beslagen worden,
we willen eten en we betalen.

72
00:12:34,587 --> 00:12:36,669
Hij zegt ja.

73
00:12:45,682 --> 00:12:49,470
Hij heeft goede apparaten
voor belegeringen gemaakt.

74
00:12:50,687 --> 00:12:54,680
Zijn oorlogsmachines kunnen
enorme stenen werpen.

75
00:12:54,732 --> 00:12:58,520
Hij kan ook heel mooi zilverwerk maken.

76
00:12:58,611 --> 00:13:02,274
Hij zal u op uw reis levend
meer waard zijn dan dood.

77
00:13:02,365 --> 00:13:04,947
Hou je kop.

78
00:13:11,332 --> 00:13:15,701
- Ben je in de oorlog geweest?
- Te paard.

79
00:13:15,795 --> 00:13:19,504
- En ook bij de genie.
- Tegen en voor wie heb je gevochten?

80
00:13:19,590 --> 00:13:24,801
Voor een heer tegen een andere,
op een plek die ik niet meer weet.

81
00:13:25,430 --> 00:13:28,922
Nu is het voor een God
tegen een andere God.

82
00:13:29,058 --> 00:13:32,801
- Het soldij is evenredig.
- Dat heb ik hem ook al gezegd.

83
00:14:23,279 --> 00:14:27,238
Geldt het advies dat je net gaf nog steeds?

84
00:14:27,325 --> 00:14:29,657
Ja, mijn heer.

85
00:14:29,786 --> 00:14:34,530
U moet wel weten dat deze man, Balian,
rouwt om zijn vrouw.

86
00:14:44,717 --> 00:14:47,129
Wat staat daar?

87
00:14:47,178 --> 00:14:50,090
"Wat is 'n man
die de wereld niet verbetert?"

88
00:14:50,139 --> 00:14:53,176
Laat me alleen met deze man.

89
00:14:59,315 --> 00:15:03,433
God heeft ons tot mensen gemaakt.
Wij moeten allen lijden.

90
00:15:04,445 --> 00:15:07,562
Ik heb ook verliezen geleden.

91
00:15:13,621 --> 00:15:18,832
Volgens sommigen is Jeruzalem
dè plek om vergeving te vragen.

92
00:15:18,918 --> 00:15:24,663
Ik doe dat hier en nu.

93
00:15:36,018 --> 00:15:38,885
Ik kende je familie.

94
00:15:45,778 --> 00:15:49,441
Ik heb kennis gehad aan je moeder.

95
00:15:51,742 --> 00:15:56,202
In alle eerlijkheid moet ik zeggen
dat 't tegen haar zin was.

96
00:15:56,247 --> 00:15:59,705
Maar ik was de broer van haar heer
en ze had geen keus.

97
00:15:59,750 --> 00:16:03,117
Maar ik heb haar niet gedwongen.

98
00:16:11,053 --> 00:16:14,386
Ik kom je om vergeving vragen.

99
00:16:32,783 --> 00:16:36,025
Ik ben Godfrey, baron van Ibelin.

100
00:16:36,120 --> 00:16:39,453
Ik heb honderd gewapende mannen
in Jeruzalem.

101
00:16:39,582 --> 00:16:45,452
Als je met me meegaat,
heb je een bestaan

102
00:16:45,546 --> 00:16:48,754
en mijn dankbaarheid.

103
00:16:48,799 --> 00:16:53,008
Wie u ook bent, mijn plaats is hier.

104
00:16:53,095 --> 00:16:56,428
De redenen daarvoor zijn nu dood.

105
00:17:02,438 --> 00:17:07,933
Je zult me nooit meer zien.
Sls je iets van me wilt, moet je het nu doen.

106
00:17:10,696 --> 00:17:12,732
Ik wil niks.

107
00:17:12,823 --> 00:17:15,986
Het spijt me van je verdriet.
Moge God je beschermen.

108
00:17:36,639 --> 00:17:39,096
Jeruzalem is makkelijk te vinden.

109
00:17:39,183 --> 00:17:44,928
Ga naar waar ze Italiaans spreken,
en ga verder tot ze iets anders spreken.

110
00:17:45,022 --> 00:17:48,480
We gaan via Messina. Vaarwel.

111
00:18:26,147 --> 00:18:29,639
Het dorp wil je niet.

112
00:18:30,985 --> 00:18:35,775
Als de oude heer dood is,
zullen ze je verdrijven.

113
00:18:39,160 --> 00:18:43,028
Als de bisschop dood is,
ontkom je er niet aan.

114
00:18:43,122 --> 00:18:45,408
En neem jij mijn eigendommen in.

115
00:18:45,499 --> 00:18:47,660
- De kerk.
- Jij.

116
00:18:47,752 --> 00:18:50,459
Ze hadden je meegenomen naar Jeruzalem.

117
00:18:50,546 --> 00:18:56,542
Weg van dit alles.
Dat had ik geregeld.

118
00:18:59,513 --> 00:19:05,383
Ik zweer je dat je geen rust
zult kennen zolang je hier blijft.

119
00:19:06,395 --> 00:19:10,479
Geen ander
had een nieuwe wereld zo hard nodig.

120
00:19:10,566 --> 00:19:17,233
Daar kunnen je zonde en je pijn
weggewist worden. Helemaal.

121
00:19:28,167 --> 00:19:31,284
Als je op kruistocht gaat...

122
00:19:31,378 --> 00:19:34,586
verlos je misschien je vrouw uit de hel.

123
00:19:34,674 --> 00:19:39,714
Laat ik 't anders zeggen.
Het was zelfmoord. Ze is in de hel.

124
00:19:41,138 --> 00:19:44,722
Maar wat ze daar moet zonder hoofd...

125
00:21:03,846 --> 00:21:06,087
Wacht hier.

126
00:21:21,906 --> 00:21:27,276
Ben je gekomen om mij te doden?
Zelfs nu nog is dat niet eenvoudig.

127
00:21:27,369 --> 00:21:29,405
Nou?

128
00:21:36,670 --> 00:21:39,127
Ik heb al...

129
00:21:40,424 --> 00:21:42,506
iemand gedood.

130
00:21:43,385 --> 00:21:45,671
Wie niet.

131
00:21:45,721 --> 00:21:50,385
Is het waar dat ik in Jeruzalem
m'n zonden kan wegwassen?

132
00:21:50,518 --> 00:21:54,261
En die van mijn vrouw?
Klopt dat?

133
00:21:54,396 --> 00:21:56,728
Daar kunnen we samen achterkomen.

134
00:21:59,109 --> 00:22:01,896
Laat me je hand zien.

135
00:22:49,577 --> 00:22:53,946
- Pak op. Laat maar 's zien wat je kunt.
- Z'n hand is verwond.

136
00:22:53,998 --> 00:22:57,616
Ik heb 's twee dagen gevochten
met 'n pijl door m'n testikel.

137
00:23:06,635 --> 00:23:10,548
Nooit een lage wering gebruiken.
Je vecht goed.

138
00:23:10,639 --> 00:23:13,130
Maar je kunt nog genoeg leren.

139
00:23:17,813 --> 00:23:20,304
De hoge wering. Zo dus.

140
00:23:20,399 --> 00:23:24,267
La posta del falcone in 't Italiaans,
de wering van de valk.

141
00:23:24,361 --> 00:23:27,649
Van boven naar beneden. Zo dus.

142
00:23:28,824 --> 00:23:31,861
Toe maar.
Hou je zwaard rechter.

143
00:23:33,662 --> 00:23:37,405
Been naar acteren.
Knieën gebogen. Zwaard rechter.

144
00:23:38,834 --> 00:23:40,745
Verdedig je.

145
00:23:42,838 --> 00:23:46,831
Een zwaard is meer dan een kling.

146
00:23:49,053 --> 00:23:50,338
Val maar aan.

147
00:23:58,979 --> 00:24:01,186
Mag ik?

148
00:24:07,446 --> 00:24:09,653
Let op.

149
00:24:31,512 --> 00:24:33,377
Wat nu?.

150
00:24:44,483 --> 00:24:46,439
- Oom.
- Neef.

151
00:24:46,568 --> 00:24:50,732
Balian heeft 'n priester, z'n broer, gedood.

152
00:24:50,823 --> 00:24:56,409
Ik heb opdracht van m'n vader
en de bisschop hem terug te halen.

153
00:25:03,001 --> 00:25:06,960
Het is waar.
Ze hebben 't recht me mee te nemen.

154
00:25:07,047 --> 00:25:12,087
Ik zeg dat hij onschuldig is.
Sls u het tegendeel beweert, vechten we.

155
00:25:12,177 --> 00:25:16,967
- God zal beslissen wat waar is.
- Mijn Duitse vriend bestudeert de wet.

156
00:25:17,057 --> 00:25:20,345
Draag 'm over.
We vechten wel om iets anders.

157
00:25:21,020 --> 00:25:25,639
- Oom, hij is een moordenaar.
- Dat ben ik ook.

158
00:25:29,153 --> 00:25:33,487
Wie hier dan ook sterft,
jij bent er zeker een van.

159
00:25:34,116 --> 00:25:37,449
U bent m'n oom.
Ik moet u doorgang verlenen.

160
00:25:53,677 --> 00:25:56,134
Naar de flanken.

161
00:28:03,015 --> 00:28:05,552
Bedank mijn broer voor zijn liefde.

162
00:28:43,513 --> 00:28:47,756
- Ik ben de zoon van Roger de...
- Neem je helm af als je tegen me praat.

163
00:28:56,818 --> 00:28:59,855
Ik ben de zoon van Roger de Cormier.

164
00:29:05,953 --> 00:29:09,821
Ik heb het recht om vrijgelaten te worden.

165
00:29:10,916 --> 00:29:13,373
Dat klopt.

166
00:29:50,372 --> 00:29:53,535
U hebt de pijl gebroken.

167
00:29:53,625 --> 00:29:59,120
Als de ribben gebroken zijn,
kan er merg in het bloed komen.

168
00:29:59,214 --> 00:30:03,048
In dat geval krijgt u koorts en sterft u.

169
00:30:03,093 --> 00:30:07,632
Of er vormt zich een cyste.
Dan overleeft u het.

170
00:30:09,599 --> 00:30:15,014
- U bent in Gods handen.
- Geef me nog 's wat wijn.

171
00:30:26,658 --> 00:30:31,493
Ze hadden het recht je mee te nemen,
maar ze vroegen 't verkeerd.

172
00:30:32,789 --> 00:30:36,122
Ze hadden 't recht me mee te nemen.

173
00:30:37,586 --> 00:30:39,918
Ik ook.

174
00:30:54,728 --> 00:31:02,066
Een heiden doden is geen moord, heeft de
paus gezegd. Het is de weg naar de hemel.

175
00:31:03,153 --> 00:31:09,615
Een heiden doden is geen moord, heeft de
paus gezegd. Het is de weg naar de hemel.

176
00:31:28,178 --> 00:31:31,636
- Waar gaan jullie heen?
- Naar Jeruzalem, broeder.

177
00:31:31,723 --> 00:31:36,057
- Via welke route?
- Zou ik niet weten.

178
00:31:36,144 --> 00:31:38,635
Dat weet God.

179
00:31:51,826 --> 00:31:56,320
- Wanneer is deze waanzin voorbij?
- Dat is snel mijn zorg niet meer.

180
00:32:04,256 --> 00:32:06,747
Wie is dit?

181
00:32:07,467 --> 00:32:09,674
Mijn zoon.

182
00:32:13,140 --> 00:32:17,725
Had ik maar met je gevochten
toen je nog bastaards kon maken.

183
00:32:19,521 --> 00:32:22,888
Ik heb je moeder gekend
toen zij de hare maakte.

184
00:32:23,441 --> 00:32:27,525
Gelukkig ben jij te oud
om van mij te kunnen zijn.

185
00:32:28,697 --> 00:32:31,188
Alles zal beslist worden.

186
00:32:55,223 --> 00:33:01,059
Messina - Haven naar het Heilige Land

187
00:33:30,842 --> 00:33:34,209
Weet je wat er in het Heilige Land is?

188
00:33:35,347 --> 00:33:37,759
Een nieuwe wereld.

189
00:33:37,807 --> 00:33:43,677
Een man die in Frankrijk geen huis had,
heerst in het Heilige Land over 'n stad.

190
00:33:43,772 --> 00:33:48,232
En hij die over de stad heerste,
ligt nu te bedelen in de goot.

191
00:33:48,276 --> 00:33:50,642
Aan het einde van de wereld

192
00:33:50,779 --> 00:33:56,695
bepaalt niet je geboorte wie je bent,
maar wat je in je hebt.

193
00:33:56,785 --> 00:34:01,370
Ik hoop vergeving te vinden.
Dat is alles wat ik weet.

194
00:34:05,627 --> 00:34:08,710
Wat je positie ook is,
je stamt van mij af.

195
00:34:08,797 --> 00:34:12,836
Dat betekent dat je de koning
van Jeruzalem zult dienen.

196
00:34:12,926 --> 00:34:16,965
Wat kan een koning vragen
van een man als ik?

197
00:34:17,013 --> 00:34:21,382
Een betere wereld dan er ooit geweest is.

198
00:34:21,476 --> 00:34:24,718
Een koninkrijk van het geweten.

199
00:34:24,813 --> 00:34:27,350
Een koninkrijk des hemels.

200
00:34:27,440 --> 00:34:30,477
Er is vrede tussen christen en moslim.

201
00:34:30,527 --> 00:34:36,193
We leven naast elkaar. Tenminste, dat
proberen we, dankzij Saladin en de koning.

202
00:34:36,866 --> 00:34:41,030
Had je dat vewacht
aan het einde van de kruistocht?

203
00:34:41,162 --> 00:34:43,244
Toch is het zo.

204
00:34:43,331 --> 00:34:49,076
M'n zoon, jij bent alles wat mij
zal overleven. Stel me niet teleur.

205
00:34:53,675 --> 00:34:57,668
Toen we het Heilige Land innamen,
namen we ook de havens in.

206
00:34:57,721 --> 00:35:03,136
De Italiaanse schepen vervoeren zijde en
kruiden en pelgrims, als ze geld hebben.

207
00:35:06,396 --> 00:35:11,390
En ltalië wordt rijk, zoals de Verlosser wilde.

208
00:35:14,946 --> 00:35:17,733
- Wat zijn dat voor mannen?
- Moslims.

209
00:35:19,200 --> 00:35:20,940
Saracenen.

210
00:35:21,036 --> 00:35:25,200
- En die mogen bidden?.
- Als ze belasting betalen.

211
00:35:28,376 --> 00:35:32,085
"Prijs God.
Het is goed Hem te prijzen."

212
00:35:32,172 --> 00:35:35,084
Dat klinkt als onze gebeden.

213
00:35:41,556 --> 00:35:43,888
Dat is lekker.

214
00:35:51,441 --> 00:35:57,778
Als de koning dood is, is Jeruzalem
geen plaats voor moslimvrienden

215
00:35:57,906 --> 00:36:02,696
of verraders van 't christendom,
zoals jouw vader.

216
00:36:03,328 --> 00:36:06,240
Ik ben Guy de Lusignan.

217
00:36:07,290 --> 00:36:09,747
Onthoud die naam.

218
00:36:09,834 --> 00:36:11,916
En mij.

219
00:36:15,966 --> 00:36:18,503
Hou maar.

220
00:36:18,593 --> 00:36:20,458
Heer...

221
00:36:21,304 --> 00:36:25,138
Hoe wilt u rijden als u geen stok
hebt om het paard mee te slaan?

222
00:36:28,561 --> 00:36:31,348
Hij zal ooit koning van Jeruzalem zijn.

223
00:36:52,627 --> 00:36:54,834
Haast je.

224
00:37:03,972 --> 00:37:06,054
Ik mag niet verder.

225
00:37:14,983 --> 00:37:17,520
Kniel.

226
00:37:39,174 --> 00:37:42,211
Treed je vijanden zonder vrees tegemoet.

227
00:37:42,343 --> 00:37:45,927
Wees moedig en oprecht
opdat God van je houdt.

228
00:37:46,014 --> 00:37:50,383
Spreek altijd de waarheid,
ook al wordt het je dood.

229
00:37:50,476 --> 00:37:54,845
Bescherm de hulpelozen en doe goed.

230
00:37:54,939 --> 00:37:57,681
Dat is je eed.

231
00:38:05,283 --> 00:38:08,650
En dat leert je hem te onthouden.

232
00:38:15,877 --> 00:38:19,119
Sta op als ridder en baron van Ibelin.

233
00:38:31,768 --> 00:38:34,009
Bescherm de koning.

234
00:38:34,979 --> 00:38:38,221
Als de koning niet meer is,
bescherm dan het volk.

235
00:38:41,527 --> 00:38:45,861
Het is tijd, heer.
Biecht aan God, niet aan uw zoon.

236
00:38:45,949 --> 00:38:48,565
Hebt u berouw van al uw zonden?

237
00:38:48,660 --> 00:38:51,993
Van allemaal behalve één.

238
00:39:16,437 --> 00:39:19,429
Ga nu naar Jeruzalem,
zoals uw vader wenste.

239
00:39:19,524 --> 00:39:23,108
Ik volg binnen een week.
Onze reis is gevaarlijk.

240
00:39:23,194 --> 00:39:28,234
Als God daargind een taak
voor u heeft, zal Hij u beschermen.

241
00:39:28,324 --> 00:39:30,815
Als dat niet zo is...

242
00:39:31,703 --> 00:39:34,410
moge God u genadig zijn.

243
00:42:54,864 --> 00:42:57,776
Hij zegt dat dat zijn paard is.

244
00:42:58,367 --> 00:43:02,485
- Waarom zou het zijn paard zijn?
- Het is op zijn land.

245
00:43:02,997 --> 00:43:05,659
Dit Paard komt uit de zee.

246
00:43:14,550 --> 00:43:19,761
Hij zegt dat u een grote leugenaar bent,
en daarom zal hij met u vechten.

247
00:43:19,847 --> 00:43:24,341
- Ik wil niet vechten.
- Dan moet u hem het paard geven.

248
00:43:45,540 --> 00:43:47,701
Vecht eerlijk.

249
00:43:47,750 --> 00:43:52,619
- Waarom zou hij? Hij is ridder.
- En ik ben de baron van lbelin.

250
00:44:00,596 --> 00:44:06,762
Hij zegt dat de baron van Ibelin oud is.
Hij kent hem uit Damascus.

251
00:44:06,853 --> 00:44:09,560
Ik ben de nieuwe.

252
00:44:19,031 --> 00:44:20,771
Stop.

253
00:44:27,164 --> 00:44:28,745
Genoeg.

254
00:44:35,006 --> 00:44:37,543
Ibelin, zo is het genoeg.

255
00:45:00,656 --> 00:45:03,614
U neemt 't goed op
dat ik uw meester gedood heb.

256
00:45:03,701 --> 00:45:06,192
Het was zijn tijd.

257
00:45:07,580 --> 00:45:09,696
Alles is Gods wil.

258
00:45:13,711 --> 00:45:16,202
Maak het maar af.

259
00:45:33,731 --> 00:45:36,643
Breng me naar Jeruzalem.

260
00:46:37,878 --> 00:46:40,369
Een goed paard.

261
00:46:41,757 --> 00:46:45,966
Neem het paard mee en ga.

262
00:46:46,721 --> 00:46:52,466
Dat is uw prijs. Ik ben uw gevangene,
uw slaaf als u dat wenst.

263
00:46:52,560 --> 00:46:55,723
Ik ben slaaf geweest, of bijna.

264
00:46:55,771 --> 00:47:00,435
Ik zal er nooit een houden
of 't anderen toestaan. Ga maar.

265
00:47:08,367 --> 00:47:12,451
De man die u gedood hebt
was een groot moslimstrijder.

266
00:47:13,122 --> 00:47:16,990
- Zijn naam was Mummad al Fais.
- Ik zal voor hem bidden.

267
00:47:17,918 --> 00:47:24,585
Uw reputatie zal bekend zijn bij uw vijanden
nog voor u ze ontmoet, vriend.

268
00:47:34,226 --> 00:47:38,435
Oude man, waar is Christus gekruisigd?

269
00:48:21,774 --> 00:48:26,143
God, wat wilt u van mij?

270
00:49:02,356 --> 00:49:06,099
Hoe kun je in de hel zijn
als je in mijn hart bent?

271
00:49:49,695 --> 00:49:52,653
- Je moet hem gekend hebben.
- Wat?

272
00:49:52,740 --> 00:49:56,653
Daar jij Godfreys zwaard draagt,
moet je hem gekend hebben.

273
00:49:59,788 --> 00:50:02,746
- Dat klopt.
- Een man van mijn lengte.

274
00:50:10,549 --> 00:50:13,086
Met groene ogen.

275
00:50:16,847 --> 00:50:19,338
Blauwe.

276
00:50:24,438 --> 00:50:26,929
Ga met ons mee...

277
00:50:27,024 --> 00:50:29,436
mijn heer.

278
00:50:50,965 --> 00:50:54,503
Nee. Nee.
Geef me de handdoek.

279
00:50:54,635 --> 00:50:57,172
Geef de handdoek.

280
00:51:30,087 --> 00:51:36,674
Een man die in Frankrijk geen huis had,
heerst in het Heilige Land over 'n stad.

281
00:52:08,083 --> 00:52:11,541
Hou op. Je doet hem pijn.

282
00:52:32,650 --> 00:52:35,938
- Waar is je meester?
- Die heb ik niet.

283
00:52:38,489 --> 00:52:41,231
Geef me wat water.

284
00:52:54,087 --> 00:52:56,578
Bedankt.

285
00:52:59,093 --> 00:53:05,680
Mocht je Balian, zoon van Godfrey zien,
zeg hem dan dat Sibylla geweest is.

286
00:53:15,692 --> 00:53:18,434
Hoe vind je Jeruzalem=

287
00:53:19,071 --> 00:53:25,158
God spreekt niet met me. Zelfs niet
op de berg waar Christus gestorven is.

288
00:53:25,244 --> 00:53:27,826
God is mij ongenadig.

289
00:53:27,955 --> 00:53:32,494
- Dat heb ik niet gehoord.
- Hoe dan ook.

290
00:53:33,794 --> 00:53:38,538
- lk ben mijn geloof kwijt.
- lk hecht niet aan geloof.

291
00:53:38,632 --> 00:53:44,218
Daarbij denk ik aan de waanzin van fanatici
die het de wil van God noemen.

292
00:53:44,304 --> 00:53:49,048
Ik heb te veel geloof gezien in de ogen
van te veel moordenaars.

293
00:53:49,810 --> 00:53:57,808
Heiligheid is 't verrichten van de goede daden
en moed, voor hen die weerloos zijn.

294
00:53:57,860 --> 00:54:00,442
En goedheid...

295
00:54:03,115 --> 00:54:08,781
wat God wil, zit hier en hier.

296
00:54:08,871 --> 00:54:12,955
Met wat je elke dag beslist
word je een goed man.

297
00:54:13,834 --> 00:54:16,120
Of niet.

298
00:54:42,529 --> 00:54:45,862
Er is zes jaar vrede
tussen de koning en Saladin.

299
00:54:45,949 --> 00:54:49,692
Jeruzalem is een gebedsplaats
voor alle gelovigen.

300
00:54:49,745 --> 00:54:52,862
Net als bij de moslims, voor wij kwamen.

301
00:54:52,914 --> 00:54:56,748
Dat zijn tempeliers.
Ze hebben Arabieren gedood.

302
00:55:03,050 --> 00:55:08,135
Zij sterven omdat ze gedaan hebben
wat de paus wil.

303
00:55:08,222 --> 00:55:13,637
Maar het is niet wat Christus wil, denk ik.
En de koning ook niet.

304
00:55:17,981 --> 00:55:22,315
Hofmaarschalk van Jeruzalem

305
00:55:26,823 --> 00:55:29,860
- Wie zegt dat ik 't gedaan heb?.
- Die getuige.

306
00:55:30,494 --> 00:55:35,739
Heel Jeruzalem, God en ik.

307
00:55:35,791 --> 00:55:40,581
Die getuige is een Saraceen. Die liegt.

308
00:55:40,671 --> 00:55:46,507
Er komt 'n dag, Reynald de Chatillon,
dat u niet beschermd wordt door uw titel.

309
00:55:47,845 --> 00:55:53,260
Wanneer zal dat zijn? Waarschuw me
als 'n ieder gelijk is en 't koninkrijk Gods er is.

310
00:55:53,350 --> 00:55:57,684
Die tempeliers zijn opgehangen
voor een daad die u bevolen hebt.

311
00:55:59,273 --> 00:56:02,356
Bewijs het maar.
Ik verblijf zolang in Kerak.

312
00:56:02,442 --> 00:56:06,685
De koning zal uw kasteel in Kerak afpakken.

313
00:56:06,780 --> 00:56:11,194
Probeer het maar, Tiberias.
Ik zal er zijn.

314
00:56:15,580 --> 00:56:19,038
Laat u hem gaan? Waarom?.

315
00:56:19,126 --> 00:56:23,119
Ik kan uw karavanen niet beschermen
als u onze escortes niet wilt.

316
00:56:23,213 --> 00:56:28,378
Ik handel om geld, niet om God te
beledigen door met christenen om te gaan.

317
00:56:28,468 --> 00:56:32,552
- Maar u neemt wel goud van christenen aan.
- Goud is goud.

318
00:56:34,474 --> 00:56:36,135
Natuurlijk.

319
00:56:54,327 --> 00:56:57,194
Het is waar.

320
00:56:57,330 --> 00:57:01,164
U bent uw vaders zoon.
Hij was mijn vriend.

321
00:57:01,251 --> 00:57:04,163
En ik ben de uwe.

322
00:57:04,254 --> 00:57:10,090
Godfrey dood.
Dat komt wel zeer ongelegen.

323
00:57:10,177 --> 00:57:14,591
Er werd geroepen
dat u de heer van Syrië gedood hebt.

324
00:57:15,474 --> 00:57:21,265
Saladin zelf zei dat uw gevecht
de vrede niet verstoord had.

325
00:57:21,355 --> 00:57:23,846
Dat u een reden had.

326
00:57:23,941 --> 00:57:26,273
Wat weet u van Saladin?

327
00:57:26,359 --> 00:57:29,943
Hij is koning der Saracenen
en omringt dit rijk.

328
00:57:30,030 --> 00:57:34,820
Hij heeft in Damascus alleen al 200.000 man.

329
00:57:34,910 --> 00:57:37,367
Hij zou een oorlog zo kunnen winnen.

330
00:57:37,454 --> 00:57:42,539
En er is elke dag wel reden tot oorlog,
met die fanatici uit Europa.

331
00:57:42,626 --> 00:57:46,210
Achterbakse tempeliers
als Reynald de Chatillon.

332
00:57:46,296 --> 00:57:49,459
Ik bewaak hier de vrede
voor zover dat mogelijk is.

333
00:57:49,550 --> 00:57:56,592
Maar Saladin en de koning
zouden dit een betere wereld kunnen maken.

334
00:57:56,682 --> 00:58:00,470
Ook als het maar even leeft,
heeft het toch geleefd.

335
00:58:05,148 --> 00:58:09,312
Wat heeft je vader je verteld
over je verplichtingen?

336
00:58:09,403 --> 00:58:13,237
Dat ik een goede ridder moest zijn.

337
00:58:13,824 --> 00:58:21,242
Ik hoop dat er plek is op de wereld en
in Jeruzalem voor zoiets zeldzaams...

338
00:58:22,249 --> 00:58:25,412
als de volmaakte ridder.

339
00:58:28,046 --> 00:58:30,162
Hebt u al gegeten?

340
00:58:37,514 --> 00:58:43,430
Prinses Sibylla van Jeruzalem
en haar echtgenoot Guy de Lusignan.

341
00:58:53,864 --> 00:58:57,231
Hoeveel ridders
hebt u in Frankrijk gevonden?

342
00:58:57,326 --> 00:58:58,907
Vijftig.

343
00:58:58,994 --> 00:59:01,827
Hebben ze trouw gezworen aan de koning?

344
00:59:01,913 --> 00:59:05,371
Natuurlijk, Tiberias.
Uiteraard.

345
00:59:10,255 --> 00:59:14,089
- U zit aan mijn tafel.
- Is dit niet de koningstafel?

346
00:59:14,176 --> 00:59:17,339
Echt? Ik heb er al jaren
geen koning aan zien zitten.

347
00:59:18,013 --> 00:59:22,552
Ik kan zo niet eten.
Gezelschap steekt nauw voor mij.

348
00:59:22,642 --> 00:59:29,605
In Frankrijk zou zoiets niet erven,
maar hier is geen beschaving.

349
00:59:29,691 --> 00:59:31,773
Ik heb dingen te doen in 't Oosten.

350
00:59:34,362 --> 00:59:38,105
Mijn vrouw zal
m'n afwezigheid niet betreuren.

351
00:59:38,658 --> 00:59:44,904
Dat maakt haar de allerbeste vrouw
of juist de allerslechtste.

352
00:59:44,998 --> 00:59:48,616
- Ontmoet u Reynald?.
- Hij is in ongenade.

353
00:59:48,710 --> 00:59:55,252
Waarom zou ik mij als lid van dit hof
inlaten met die onruststoker?

354
01:00:02,474 --> 01:00:06,717
- Op de allerbeste vrouw.
- God zegene Jeruzalem.

355
01:00:10,190 --> 01:00:13,227
De koning wil Godfreys zoon zien.

356
01:00:13,318 --> 01:00:16,185
Ik breng hem wel.

357
01:00:16,279 --> 01:00:19,362
Vanmorgen wist ik nog niet wie u was.

358
01:00:19,407 --> 01:00:22,240
Ik wist wie u was.

359
01:00:22,369 --> 01:00:26,738
Geen vergissing mogelijk.
Ik hield van uw vader.

360
01:00:26,873 --> 01:00:29,740
En ik zal van u houden.

361
01:00:32,295 --> 01:00:35,037
Vreest u mijn nabijheid?

362
01:00:35,090 --> 01:00:37,672
Nee.

363
01:00:38,218 --> 01:00:40,083
En ja.

364
01:00:42,222 --> 01:00:45,589
Een vrouw in mijn positie
heeft twee gezichten.

365
01:00:45,726 --> 01:00:50,220
Een voor de buitenwereld
en een voor binnenshuis.

366
01:00:50,313 --> 01:00:53,396
Bij jou zal ik alleen Sibylla zijn.

367
01:00:58,196 --> 01:01:01,313
Tiberias vindt me onvoorspelbaar.

368
01:01:01,408 --> 01:01:04,320
Ik ben onvoorspelbaar.

369
01:01:07,831 --> 01:01:10,743
Nee, daar.

370
01:01:24,389 --> 01:01:26,550
Kom maar verder.

371
01:01:26,599 --> 01:01:31,969
Ik ben blij Godfreys zoon te leren kennen.
Hij was een van mijn beste leermeesters.

372
01:01:33,106 --> 01:01:36,940
Hij was erbij toen ik mijn arm
verwondde in het spel.

373
01:01:37,027 --> 01:01:41,862
Hij, en niet mijn vaders geneesheren,
merkte dat ik geen pijn voelde.

374
01:01:42,949 --> 01:01:50,117
Hij huilde toen hij mijn vader
moest berichten dat ik melaats ben.

375
01:01:51,708 --> 01:01:58,625
Volgens de Saracenen is dit Gods straf
voor de ijdelheid van ons koninkrijk.

376
01:01:58,715 --> 01:02:08,010
Ellendig als ik ben, die Arabieren geloven
dat mijn straf in de hel nog veel erger zal zijn.

377
01:02:08,099 --> 01:02:12,058
Als dat zo is, noem ik dat oneerlijk.

378
01:02:14,064 --> 01:02:16,851
Kom. Ga zitten.

379
01:02:18,401 --> 01:02:20,312
- Speel je?.
- Nee.

380
01:02:20,362 --> 01:02:26,904
De hele wereld is 'n schaakspel.
Elke zet kan je dood betekenen.

381
01:02:26,993 --> 01:02:32,329
Als je niet blijft waar je begint,
weet je niet waar je zult eindigen.

382
01:02:33,166 --> 01:02:36,533
Wist jij vroeger waar je zou eindigen?.

383
01:02:36,670 --> 01:02:39,753
- Ja.
- Waar dan?

384
01:02:41,174 --> 01:02:44,666
Ik zou 100 meter van m'n geboorteplek
begraven worden.

385
01:02:44,761 --> 01:02:50,848
- En nu?
- Nu zit ik in Jeruzalem, en zie ik 'n koning.

386
01:02:54,145 --> 01:02:57,854
Toen ik zestien was,
behaalde ik een grote overwinning.

387
01:02:57,899 --> 01:03:01,938
Op dat moment dacht ik
dat ik honderd zou worden.

388
01:03:02,028 --> 01:03:05,236
Nu weet ik dat ik de dertig niet zal halen.

389
01:03:06,283 --> 01:03:13,325
Niemand kent z'n eigen einde.
Of hoe je het zult vinden.

390
01:03:13,415 --> 01:03:19,206
Een koning kan een man bewegen,
een vader kan een zoon opeisen.

391
01:03:19,296 --> 01:03:26,759
Die man kan ook zichzelf bewegen.
Dan pas begint hij echt met z'n eigen spel.

392
01:03:26,845 --> 01:03:33,432
Onthoud dat hoe of door wie je ook
wordt bespeeld, jij over je eigen ziel gaat.

393
01:03:33,518 --> 01:03:37,852
Al beweren zij die je bespelen
dat ze koningen of machthebbers zijn.

394
01:03:37,897 --> 01:03:44,939
Eenmaal voor God kun je niet zeggen:
"Anderen dwongen me zo te handelen."

395
01:03:45,071 --> 01:03:48,734
Of dat "deugdzaamheid even niet uitkwam."

396
01:03:48,783 --> 01:03:53,618
Dat is onvoldoende.
Onthoud dat goed.

397
01:03:54,706 --> 01:03:56,742
Dat zal ik doen.

398
01:03:58,168 --> 01:04:02,207
- Weet je wat dit is?.
- De versterking.

399
01:04:02,297 --> 01:04:05,130
Wat vind je ervan?.

400
01:04:05,216 --> 01:04:07,832
Niet veel.
Hoe zou je 't verbeteren?

401
01:04:07,927 --> 01:04:13,138
Een kruis.
Of beter nog, een ster. Zo.

402
01:04:13,266 --> 01:04:18,431
Zo kunnen we ons altijd vanuit de andere
hoeken met vuur verdedigen.

403
01:04:18,521 --> 01:04:22,230
Dat is goed. Jouw muren
kan je niet zomaar benaderen.

404
01:04:24,903 --> 01:04:30,899
Uitstekend. Ga naar je vaders huis
te Ibelin. Jouw huis nu.

405
01:04:30,992 --> 01:04:33,984
En bescherm daar de pelgrimsweg.

406
01:04:34,079 --> 01:04:37,571
Behoed in het bijzonder
de joden en de moslims.

407
01:04:37,665 --> 01:04:40,532
Iedereen is welkom in Jeruzalem.

408
01:04:40,627 --> 01:04:45,496
Niet alleen omdat dat gunstig is,
maar ook omdat dat eerlijk is.

409
01:04:45,632 --> 01:04:47,543
Bescherm de hulpelozen.

410
01:04:47,634 --> 01:04:52,344
Misschien kom je dan op een dag
mij beschermen als ik hulpeloos ben.

411
01:06:15,430 --> 01:06:17,591
Ziedaar, heer.

412
01:06:17,682 --> 01:06:19,764
Ibelin.

413
01:07:18,409 --> 01:07:22,869
"Wat wij zijn zult u ook zijn."

414
01:07:55,280 --> 01:08:00,991
Uw vader was belangrijk.
Zijn land niet.

415
01:08:01,619 --> 01:08:04,076
Het past mij wel.

416
01:08:08,501 --> 01:08:12,335
Heer, u hebt vierhonderd hectare.
Honderd families.

417
01:08:14,090 --> 01:08:17,173
U hebt christenen, joden en moslims.

418
01:08:17,260 --> 01:08:22,846
U hebt vijftig span ossen.
Het is hier arm en stoffig.

419
01:08:22,932 --> 01:08:26,299
Wat we niet hebben, is water.

420
01:09:33,503 --> 01:09:35,835
Metsel de wanden op.

421
01:10:35,481 --> 01:10:38,143
Ik ben op weg naar Kana.

422
01:10:41,487 --> 01:10:45,321
Waar Jezus water in wijn veranderde.

423
01:10:45,366 --> 01:10:48,233
Het zou beter zijn
om van u 'n edelman te maken.

424
01:10:48,327 --> 01:10:52,661
Dat is makkelijk. In Frankrijk maakt
een paar meter zijde 'n edelman.

425
01:10:54,500 --> 01:10:58,334
- Ik reken op uw gastvrijheid.
- U bent welkom.

426
01:12:47,113 --> 01:12:50,981
Maar dit is geen overspel. Ik was je alleen.

427
01:12:55,287 --> 01:13:02,375
Maar al was het overspel, wat het niet is, de
Geboden gelden niet voor mensen zoals wij.

428
01:13:02,462 --> 01:13:05,374
Die gelden voor de anderen.

429
01:13:05,465 --> 01:13:08,127
Hebben ze je iets te eten gegeven?

430
01:13:08,217 --> 01:13:11,084
Ik zei dat ik op de meester wachtte.

431
01:13:13,931 --> 01:13:16,968
Mijn kok bereidt een maal, ga jij je nu wassen.

432
01:13:43,419 --> 01:13:46,911
Het is lang geleden
dat ik een vrouw heb zien eten.

433
01:13:47,006 --> 01:13:49,497
Werkelijk?

434
01:13:52,178 --> 01:13:54,669
Ik heb naar je gekeken.

435
01:13:54,805 --> 01:14:01,267
Je schijnt op een droog stuk land
een nieuw Jeruzalem te willen bouwen.

436
01:14:01,354 --> 01:14:03,845
Het is mijn land.

437
01:14:05,483 --> 01:14:09,852
Wie zou ik zijn als ik niet
probeerde het te verbeteren?

438
01:14:24,585 --> 01:14:31,377
Ze proberen één te zijn.
Eén hart, één moraal.

439
01:14:31,467 --> 01:14:34,300
Hun profeet zegt: "Onderwerp je."

440
01:14:34,386 --> 01:14:37,298
Jezus zegt...

441
01:14:37,932 --> 01:14:39,763
"Kies."

442
01:14:40,643 --> 01:14:43,931
Heb jij voor Guy gekozen?

443
01:14:45,731 --> 01:14:47,722
Mijn moeder heeft Guy uitgekozen.

444
01:14:47,858 --> 01:14:51,851
M'n eerste man stiert
voor onze zoon geboren werd.

445
01:14:51,904 --> 01:14:54,190
Ik was toen vijftien.

446
01:14:55,908 --> 01:14:58,115
Ik heb je zoon ontmoet.

447
01:16:39,845 --> 01:16:44,555
- lk zou hier altijd willen blijven.
- Je bent welkom.

448
01:16:45,434 --> 01:16:48,767
Waarom denk je dat ik hier ben?.

449
01:16:58,530 --> 01:17:01,397
Ibelin ligt niet op de route naar Kana.

450
01:17:01,492 --> 01:17:06,202
- Wat weet je nog meer, mijn heer?
- Ik weet dat jij 'n prinses bent.

451
01:17:07,373 --> 01:17:10,786
- En ik geen heer.
- Je bent 'n ridder.

452
01:17:10,876 --> 01:17:13,993
Noch verdiend, noch bewezen.

453
01:17:19,009 --> 01:17:24,129
Ik ben hier niet bij jou
omdat ik me verveel of omdat ik slecht ben.

454
01:17:25,057 --> 01:17:27,139
Ik ben hier...

455
01:17:28,769 --> 01:17:35,982
omdat er in het Oosten tussen
twee personen alleen maar licht is.

456
01:18:53,604 --> 01:18:57,893
- Die karavaan is gewapend, Reynald.
- Mooi. Anders is er niks aan.

457
01:18:59,568 --> 01:19:01,809
Ze hebben ons gezien.

458
01:19:02,488 --> 01:19:06,606
- Snel, er gaat er een vandoor.
- Dat heeft geen gevolgen.

459
01:19:06,700 --> 01:19:09,737
Ik wil niet hangen
voor m'n vrouw koningin is.

460
01:19:09,828 --> 01:19:16,245
"Altijd weer Reynald", zullen ze zeggen.
In Jeruzalem geloven ze dat zeker.

461
01:19:16,335 --> 01:19:20,624
- Jij was in Nazareth om te bidden.
- Je bent gevaarlijk.

462
01:19:20,714 --> 01:19:24,047
Ik heb liever nu oorlog dan later.

463
01:19:24,134 --> 01:19:28,844
- Hoe lang leeft die leproos nog?
- God wil het.

464
01:19:28,931 --> 01:19:32,048
Jeruzalem.

465
01:20:00,713 --> 01:20:02,453
Jij.

466
01:20:40,711 --> 01:20:44,920
Dit komt uit Frankrijk.
Daar ben ik nooit geweest.

467
01:20:44,965 --> 01:20:49,755
Dit heb ik van m'n broer.
Om de dood niet te vergeten.

468
01:20:50,429 --> 01:20:52,465
En dit...

469
01:20:54,391 --> 01:20:58,134
heb ik gekocht op de dag dat ik je zag.

470
01:20:59,230 --> 01:21:01,972
Je liegt.

471
01:21:29,301 --> 01:21:32,293
Guy de Lusignan, Reynald de Chatillon

472
01:21:32,429 --> 01:21:36,297
en de tempeliers hebben
een SaraCeense karavaan aangevallen.

473
01:21:38,977 --> 01:21:42,811
- Stilte.
- Het was geen karavaan.

474
01:21:42,856 --> 01:21:46,394
Het was een leger
op weg om Bethlehem te ontheiligen.

475
01:21:46,485 --> 01:21:50,649
Reynald heeft de koninklijke
vredesgelofte gebroken.

476
01:21:50,739 --> 01:21:53,071
Saladin zal komen...

477
01:21:53,158 --> 01:21:59,154
Tiberias weet meer van Saladins plannen
dan een christen behoort te weten.

478
01:22:02,417 --> 01:22:07,036
Dat ik mensen liever naast me duld
dan ze te doden...

479
01:22:07,172 --> 01:22:09,629
is de reden waarom u nog leeft.

480
01:22:09,717 --> 01:22:13,335
Een nuttig christelijk principe dus.

481
01:22:13,429 --> 01:22:17,047
Geen oorlog met Saladin.

482
01:22:17,141 --> 01:22:19,883
We willen 't niet
en winnen wellicht niet.

483
01:22:19,977 --> 01:22:21,888
Godslastering.

484
01:22:25,357 --> 01:22:29,691
Een leger van Jezus Christus
kan niet verliezen.

485
01:22:29,778 --> 01:22:32,269
Denkt Tiberias van wel?

486
01:22:32,364 --> 01:22:36,448
Er moet oorlog komen.
God wil het.

487
01:22:52,342 --> 01:22:54,048
Stilte.

488
01:23:03,061 --> 01:23:07,100
Saladin is de Jordaan overgestoken
met 200.000 man.

489
01:23:08,442 --> 01:23:14,278
Hij gaat eerst op Kerak
en ReYnald de Chatillon af.

490
01:23:20,871 --> 01:23:24,830
We moeten hem tegenhouden
voor hij Kerak bereikt.

491
01:23:24,917 --> 01:23:27,499
Ik zal het leger leiden.

492
01:23:27,586 --> 01:23:31,044
Reizen wordt uw dood.

493
01:23:31,131 --> 01:23:34,464
Bericht Balian
dat hij de dorpelingen moet beschermen.

494
01:23:37,429 --> 01:23:40,296
Verzamel het leger.

495
01:23:59,284 --> 01:24:01,866
Wat zal er van ons worden?

496
01:24:02,830 --> 01:24:05,446
De wereld zal beslissen.

497
01:24:06,542 --> 01:24:09,784
De wereld beslist altijd.

498
01:24:28,272 --> 01:24:32,436
Heer, de koning
is met een leger op weg naar Kerak.

499
01:24:49,668 --> 01:24:53,627
Kasteel Kerak -
Vesting van Reynald de Chatillon

500
01:24:56,133 --> 01:24:59,296
Saraceense cavalerie gaat Reynald insluiten.

501
01:24:59,344 --> 01:25:04,805
Die mensen zijn niet veilig buiten de muren.
Saladin komt van achteren.

502
01:25:18,947 --> 01:25:21,438
Ga het fort in.

503
01:25:52,397 --> 01:25:54,262
Bezoekers.

504
01:26:04,576 --> 01:26:06,988
Heer Balian...

505
01:26:10,916 --> 01:26:13,703
Heer Reynald vraagt u naar Kerak te komen.

506
01:26:13,794 --> 01:26:17,332
Nee, dan sterven deze mensen.

507
01:26:17,422 --> 01:26:22,291
We houden de Saracenen tegen
tot de koning hier is.

508
01:26:26,974 --> 01:26:30,307
Als we dat daar aanvallen
overleven we het niet.

509
01:26:35,566 --> 01:26:39,309
- Waar kijkt u naar?
- Een ridder.

510
01:26:40,821 --> 01:26:42,482
Zijn mannen.

511
01:26:50,247 --> 01:26:53,034
Staat u achter mij?

512
01:30:05,692 --> 01:30:11,187
Je vijanden zullen je vrezen
voor je ze kent, mijn vriend.

513
01:30:15,327 --> 01:30:20,492
- Je was niet zijn bediende.
- Nee, hij was mijn bediende.

514
01:30:30,175 --> 01:30:33,884
- Wat gebeurt er met ons?.
- Je krijgt wat je verdient.

515
01:30:34,387 --> 01:30:36,719
Je oogst wat je zaait.

516
01:30:37,724 --> 01:30:41,182
Je hebt hiervan gehoord, niet?

517
01:30:41,227 --> 01:30:43,934
Sta op.

518
01:30:56,658 --> 01:31:01,402
Je mag Kerak binnengaan,
maar daar zul je sterven.

519
01:31:01,496 --> 01:31:04,203
Mijn meester is hier.

520
01:31:23,893 --> 01:31:28,011
Zeg tegen mijn meester Saladin
dat Jeruzalem gekomen is.

521
01:32:29,167 --> 01:32:30,828
Saladin.

522
01:32:53,316 --> 01:32:57,901
Trek alstublieft uw cavalerie terug
en laat dit aan mij over.

523
01:32:58,488 --> 01:33:02,731
Ga alstublieft terug naar Damascus.

524
01:33:02,825 --> 01:33:07,535
Reynald de Chatillon
zal gestraft worden. Dat zweer ik.

525
01:33:07,622 --> 01:33:10,955
Als u zich niet terugtrekt
sterven we allemaal hier.

526
01:33:22,762 --> 01:33:25,048
Hebben we een bestand?

527
01:33:29,185 --> 01:33:32,177
We hebben een bestand.

528
01:33:38,402 --> 01:33:42,020
Ik zal mijn geneesheren naar u toesturen.

529
01:34:07,807 --> 01:34:10,423
Ik ben Reynald de Chatillon.

530
01:34:50,767 --> 01:34:53,258
Kniel.

531
01:34:55,396 --> 01:34:57,853
Lager.

532
01:35:00,359 --> 01:35:03,851
Ik ben Jeruzalem.

533
01:35:05,573 --> 01:35:09,111
En jij Reynald,

534
01:35:09,202 --> 01:35:12,444
geef mij de kus der vrede.

535
01:35:31,015 --> 01:35:33,176
Wacht.

536
01:35:40,650 --> 01:35:44,017
- Waar kijkt u naar?
- Een dode.

537
01:35:44,112 --> 01:35:49,323
Reynald de Chatillon,
u bent gearresteerd en veroordeeld.

538
01:36:06,384 --> 01:36:11,720
Als je zo doorgaat,
zal ik je ergens voor moeten gebruiken.

539
01:36:11,806 --> 01:36:16,015
- Als God je tenminste missen kan.
- God kent mij niet.

540
01:36:16,102 --> 01:36:19,310
Maar ik wel.

541
01:36:41,419 --> 01:36:44,126
Ik heb je nodig in Jeruzalem.

542
01:37:17,705 --> 01:37:23,245
Saladins kamp

543
01:37:37,475 --> 01:37:40,638
Waarom hebben we ons teruggetrokken?

544
01:37:41,937 --> 01:37:43,768
Waarom?

545
01:37:43,856 --> 01:37:48,270
God was niet met hem
en God bepaalt de uitkomst van de strijd.

546
01:37:48,361 --> 01:37:54,607
De uitkomst wordt bepaald door God,
maar ook door voorbereiding, aantallen,

547
01:37:54,742 --> 01:37:58,576
de afwezigheid van ziekte
en de beschikbaarheid van water.

548
01:37:59,163 --> 01:38:02,872
Je kunt 'n zege niet vasthouden
met de vijand achter je.

549
01:38:02,959 --> 01:38:07,623
Hoeveel slagen heeft God
voor de moslims gewonnen voor ik kwam?

550
01:38:07,671 --> 01:38:13,007
Ik bedoel, voor God bepaalde
dat ik moest komen.

551
01:38:13,135 --> 01:38:16,002
Niet veel.

552
01:38:17,098 --> 01:38:20,090
Maar dat was omdat we zondig waren.

553
01:38:21,185 --> 01:38:24,177
U was niet voorbereid.

554
01:38:24,939 --> 01:38:29,649
Als u zo denkt,
zult u niet lang koning zijn.

555
01:38:33,948 --> 01:38:38,112
Als ik geen koning ben,
sidder ik voor de islam.

556
01:38:39,203 --> 01:38:42,320
Dank u voor uw bezoek.

557
01:38:45,084 --> 01:38:49,248
Dank u voor uw bezoek.

558
01:38:53,009 --> 01:38:55,170
U hebt het beloofd.

559
01:38:55,302 --> 01:38:58,419
U hebt mij Jeruzalem beloofd.

560
01:39:00,433 --> 01:39:03,049
Vergeet dat niet.

561
01:39:17,533 --> 01:39:21,025
Als ik geen oorlog begin,
krijg ik geen vrede.

562
01:39:21,078 --> 01:39:24,070
De koning van Jeruzalem
zal spoedig sterven.

563
01:39:24,207 --> 01:39:28,701
Dan wordt de jongen koning
van 'n koninkrijk dat hij niet aankan.

564
01:39:28,836 --> 01:39:33,500
De christenen zullen de oorlog
beginnen die u nodig hebt.

565
01:40:32,400 --> 01:40:35,517
Ik ben Reynald de Chatillon.

566
01:40:38,447 --> 01:40:41,985
Ik ben Reynald de Chatillon.

567
01:40:55,756 --> 01:41:02,719
De dingen die we niet hebben gedaan,
teisteren ons als de dood nadert.

568
01:41:02,805 --> 01:41:07,765
Daarom vinden de stervenden
alleen troost in de Heer.

569
01:41:07,851 --> 01:41:10,843
Bespaar me uw preek.

570
01:41:10,938 --> 01:41:16,308
Ga uw volk voorbereiden
op de kroning van mijn neef.

571
01:41:17,361 --> 01:41:19,898
Uw biecht, mijn heer.

572
01:41:19,989 --> 01:41:23,197
Ik zal aan God biechten wanneer ik Hem zie...

573
01:41:26,037 --> 01:41:28,995
niet aan u.

574
01:41:29,707 --> 01:41:32,744
Ga weg.

575
01:42:17,380 --> 01:42:21,214
Jij droomt soms dat je mijn vrouw bent.

576
01:42:21,300 --> 01:42:24,087
Laten we doen alsof je dat ook bent.

577
01:43:01,590 --> 01:43:04,582
Ik moet gaan.

578
01:43:08,514 --> 01:43:11,426
We kunnen elkaar niet zien in de stad.

579
01:43:11,558 --> 01:43:14,766
Dan gaan we de stad uit.

580
01:43:14,854 --> 01:43:18,142
En waar en hoe moeten we dan leven?

581
01:43:18,232 --> 01:43:23,522
Balian, mijn broer ligt op sterven.

582
01:43:23,612 --> 01:43:28,481
Dan wordt m'n zoon koning en ik regentes.
Ik moet voor hem heersen.

583
01:43:28,575 --> 01:43:35,868
Niet alleen in Jeruzalem, maar ook
in Ankara, Ashkelon, Beiroet...

584
01:43:37,459 --> 01:43:39,950
En Guy?

585
01:44:07,657 --> 01:44:11,650
Omring je ridders altijd met infanteristen.

586
01:44:14,330 --> 01:44:16,662
Dit zijn jouw vertrekken niet.

587
01:44:19,793 --> 01:44:24,036
Ooit zal ik de echtgenoot zijn
waartoe ik gemachtigd ben.

588
01:44:24,131 --> 01:44:27,248
En misschien ook niet, lieve.

589
01:44:27,342 --> 01:44:31,631
Jouw minnaar heeft 100 ridders
en de liefde van een koning.

590
01:44:31,680 --> 01:44:37,971
Ik heb de grootste strijdkracht in het
koninkrijk en de steun van de tempeliers.

591
01:44:38,020 --> 01:44:41,729
Ik heb de affectie van de koning niet nodig.

592
01:44:41,815 --> 01:44:43,897
Maar wat jouw liefde betreft...

593
01:44:53,327 --> 01:44:56,410
Dan moeten we
tot een verstandhouding komen.

594
01:44:56,496 --> 01:45:01,490
Jij hebt mijn ridders nodig, of zijn
heerschappij loopt bloedig en snel af.

595
01:45:15,558 --> 01:45:21,428
Zo, mijn vriend,
het is tijd dat ik mijn taken neerleg.

596
01:45:21,522 --> 01:45:27,233
Als ik 't leger aan Guy overdraag, zal hij
ten strijde trekken tegen de moslims.

597
01:45:27,361 --> 01:45:32,526
We hebben besloten jou het bevel
over het leger in Jeruzalem te geven.

598
01:45:32,616 --> 01:45:37,531
Zul je mijn neef verdedigen
als hij koning wordt?

599
01:45:37,579 --> 01:45:40,161
Wat u ook vraagt, ik zal u dienen.

600
01:45:40,249 --> 01:45:43,366
Nee, laat me uitpraten.

601
01:45:45,337 --> 01:45:50,923
Zou je met mijn zuster Sibylla trouwen
als ze bevrijd was van Guy de Lusignan?

602
01:45:51,844 --> 01:45:57,464
- En Guy dan?
- Die wordt geëxecuteerd.

603
01:45:57,558 --> 01:46:03,269
Samen met de ridders
die u geen trouw zweren.

604
01:46:04,773 --> 01:46:11,440
- Dat kan ik niet verantwoorden.
- "Wat u ook vraagt, ik zal u dienen."

605
01:46:14,950 --> 01:46:18,283
Een koning kan een man bewegen, zei u,

606
01:46:19,287 --> 01:46:23,121
maar de ziel blijft van de man.

607
01:46:23,959 --> 01:46:25,790
Ja, dat heb ik gezegd.

608
01:46:26,628 --> 01:46:29,961
U hebt mijn liefde en mijn antwoord.

609
01:46:32,801 --> 01:46:35,087
Het zij zo.

610
01:46:35,137 --> 01:46:41,303
Waarom help je Guy?
Hij beledigt je, hij haat je.

611
01:46:41,435 --> 01:46:44,302
Hij zou je vermoorden als hij kon.

612
01:46:44,438 --> 01:46:52,231
Red dit koninkrijk. Is het zo erg
om met Sibylla te trouwen?

613
01:46:52,779 --> 01:46:57,148
Jeruzalem heeft geen ridder nodig
die volmaakt is.

614
01:46:57,242 --> 01:47:01,110
Nee, het is het koninkrijk
van het geweten.

615
01:47:01,956 --> 01:47:04,447
Of niets.

616
01:47:36,532 --> 01:47:39,444
Wie ben jij dat je 'n koning iets weigert?

617
01:47:39,534 --> 01:47:43,277
Ik krijg de macht,
zonder Guy of met hem.

618
01:47:43,372 --> 01:47:47,661
Guys leven ligt niet in jouw of m'n broerr
handen, maar in de mijne.

619
01:47:50,379 --> 01:47:53,496
Wat weet je van Jeruzalem,
behalve dat 't van jou is?

620
01:47:53,590 --> 01:47:56,878
Je zult er nooit de vrede bewaren
zoals je broer.

621
01:47:56,969 --> 01:48:02,430
- Het wordt oorlog.
- Mijn grootvader nam Jeruzalem in bloed.

622
01:48:02,558 --> 01:48:06,392
Zo zal ik het houden,
of op welke andere manier maar ook.

623
01:48:06,520 --> 01:48:09,011
Ik ben wat ik ben.

624
01:48:09,064 --> 01:48:11,726
Dat bied ik je aan...

625
01:48:11,775 --> 01:48:14,767
en de wereld.

626
01:48:20,033 --> 01:48:22,399
Je zegt nee.

627
01:48:24,038 --> 01:48:30,250
Denk je dat ik ben zoals Guy?
Dat ik m'n ziel zou verkopen?

628
01:48:37,050 --> 01:48:42,044
Ooit zul je wensen dat je
een kleine misstap had begaan...

629
01:48:42,097 --> 01:48:45,760
om een veel hoger doel te bereiken.

630
01:49:42,991 --> 01:49:49,112
Denk je echt dat de koning wil
dat jij het leger leidt als hij er niet meer is?

631
01:49:50,541 --> 01:49:53,248
Denk je dat je vrouw dat wil?

632
01:49:57,881 --> 01:50:01,999
- Ik heb 'n probleem.
- Inderdaad. Balian.

633
01:50:02,344 --> 01:50:04,881
Ik heb hem in Kerak gezien.

634
01:50:05,931 --> 01:50:08,638
Hij werd bejubeld.

635
01:50:08,683 --> 01:50:12,517
Je moet oppassen voor 'n geliefde man.

636
01:50:13,230 --> 01:50:15,516
Dood hem.

637
01:50:21,822 --> 01:50:23,904
- Wat is dat?
- Engeland.

638
01:50:23,991 --> 01:50:27,324
- De koning
- Richard, en z'n vader was Hendrik.

639
01:50:27,410 --> 01:50:32,074
- Goed zo. En dat?
- Frankrijk. Zal ik dat ooit zien?

640
01:50:32,166 --> 01:50:35,454
Misschien wel.
Maarje moet hiet koning zijn.

641
01:50:37,421 --> 01:50:40,003
Hoeveel eilanden zie je hier?

642
01:50:42,092 --> 01:50:45,630
- De koning vraagt om u.
- Nee, dat kan ik niet aan.

643
01:50:45,721 --> 01:50:49,179
Ik verdraag z'n aanblik niet.
Dat weet hij.

644
01:50:49,266 --> 01:50:51,882
Dat betekent niet dat ik niet van hem hou.

645
01:50:52,269 --> 01:50:54,555
Ga, mevrouw.

646
01:52:38,542 --> 01:52:40,658
Ik lag te dromen.

647
01:52:41,461 --> 01:52:46,797
Over die zomer
dat ik Saladin versloeg.

648
01:52:47,718 --> 01:52:50,255
Weet je nog?

649
01:52:50,345 --> 01:52:52,927
Ik was nog maar zestien.

650
01:52:53,015 --> 01:52:56,599
Je was een beeldschone jongen.

651
01:52:56,685 --> 01:53:00,849
Je bent altijd mooi geweest.

652
01:53:00,981 --> 01:53:03,688
In alles.

653
01:53:05,652 --> 01:53:10,692
Mijn beeldschone zus.
Ik heb je gemist.

654
01:53:11,199 --> 01:53:13,906
Zo mooi.

655
01:53:14,744 --> 01:53:18,282
Het spijt me als ik je pijn heb gedaan.

656
01:53:20,709 --> 01:53:23,701
Denk aan me zoals ik was.

657
01:53:25,631 --> 01:53:27,838
Dat zal ik doen.

658
01:54:34,866 --> 01:54:38,825
Geef mijn zoon je ridders...

659
01:54:40,747 --> 01:54:43,033
en jij krijgt je vrouw.

660
01:56:06,041 --> 01:56:13,209
Uw koning en wettige troonopvolger
van het koninkrijk Jeruzalem.

661
01:56:14,883 --> 01:56:17,875
Lang leve de koning, in voorspoed.

662
01:56:17,927 --> 01:56:22,045
Lang leve de koning.

663
01:56:38,740 --> 01:56:42,403
Je kan naar het licht staren
tot je zelf licht wordt.

664
01:56:42,494 --> 01:56:45,486
Dat heb ik vaak gedaan.

665
01:56:51,920 --> 01:56:57,040
Daar hebt u uw religie.
Een vonk, een creosootstruik.

666
01:56:59,844 --> 01:57:04,304
Daar hebt u uw Mozes.
Ik hoor de struik niet praten.

667
01:57:04,432 --> 01:57:08,141
Dat wil niet zeggen dat er geen God bestaat.

668
01:57:08,270 --> 01:57:11,808
- Houdt u van haar?.
- Ja.

669
01:57:11,940 --> 01:57:15,933
Het hart zal genezen. Uw plicht is
naar de mensen van de stad.

670
01:57:17,028 --> 01:57:19,770
- Ik ga bidden.
- Waarvoor?

671
01:57:22,992 --> 01:57:26,450
Voor de kracht om te verdragen
wat er gaat komen.

672
01:57:26,579 --> 01:57:28,661
En wat gaat er komen?

673
01:57:28,790 --> 01:57:32,624
De afrekening voor wat er
100 jaar geleden gebeurd is.

674
01:57:32,710 --> 01:57:35,747
De moslims zullen het nooit vergeten.

675
01:57:39,300 --> 01:57:42,258
Dat moet ook niet.

676
01:58:12,375 --> 01:58:15,458
Majesteit, uw brief voor Saladin.

677
01:58:15,503 --> 01:58:20,338
De vrede bewaren, de grenzen respecteren
en de handel in stand houden.

678
01:58:20,466 --> 01:58:23,674
Is 't verstandig om
uw bedoelingen te laten zien?

679
01:58:23,762 --> 01:58:27,175
U kunt hem toch beter
in het ongewisse laten?

680
01:58:27,307 --> 01:58:30,515
We bewaren de vrede van mijn broer.
Teken.

681
01:58:42,280 --> 01:58:44,441
Pak het zegel.

682
01:58:47,201 --> 01:58:49,533
Voorzichtig.

683
01:59:01,007 --> 01:59:04,044
Leg terug, lieveling.

684
01:59:49,764 --> 01:59:52,597
Er gaat een gerucht rond.

685
01:59:52,683 --> 01:59:55,720
We moeten het onmiddellijk tegenspreken.

686
01:59:55,770 --> 01:59:59,934
Noem het verraad.
En dood hen die het fluisteren.

687
02:00:00,066 --> 02:00:04,435
Het gerucht zal verdwijnen
als we laten zien dat hij zo actief...

688
02:00:07,448 --> 02:00:10,690
Wanneer zal hij 'n masker op moeten?

689
02:00:12,245 --> 02:00:15,282
Laat u er een maken voor hem?

690
02:00:15,915 --> 02:00:20,454
Waar heeft mijn zoon dat aan verdiend?

691
02:00:24,006 --> 02:00:27,123
Jeruzalem is dood, Tiberias.

692
02:00:29,137 --> 02:00:32,504
Voor geen enkel koninkrijk
hoeft mijn zoon door de hel.

693
02:00:34,433 --> 02:00:37,846
Ik ga naar de hel voor hem.

694
02:01:00,418 --> 02:01:04,331
Ken je het verhaal van Louan nog?

695
02:01:05,298 --> 02:01:07,960
Weet je nog waarom?

696
02:01:08,050 --> 02:01:12,339
Hij was zo eenzaam dat...

697
02:01:12,430 --> 02:01:15,137
- hij alle goden aanriep.
- Waarom?

698
02:01:15,224 --> 02:01:18,808
Omdat hij wanhopig was.
Als bewijs van zijn liefde.

699
02:03:02,332 --> 02:03:06,291
Ben je hiervoor naar het Heilige Land
gekomen? Kom maar op.

700
02:03:30,943 --> 02:03:32,649
Laat ons alleen.

701
02:03:37,367 --> 02:03:40,859
Is de jongen in de hemel?

702
02:03:41,788 --> 02:03:44,780
Zijn moeder heeft meer ruggengraat dan ik.

703
02:03:44,874 --> 02:03:49,163
Ze is in de crypte en weigert eruit te komen.

704
02:03:51,339 --> 02:03:55,878
Hebben de tempeliers Balian gedood?

705
02:03:55,969 --> 02:03:58,506
Reynald...

706
02:03:58,596 --> 02:04:00,712
Geef me een oorlog.

707
02:04:02,183 --> 02:04:05,016
Dat is mijn taak.

708
02:04:07,396 --> 02:04:14,188
Uw koningin en wettige troonopvolger
van het koninkrijk Jeruzalem.

709
02:04:14,320 --> 02:04:17,357
Ik, Sibylla,
bij de gratie van de Heilige Geest,

710
02:04:17,448 --> 02:04:23,239
kies als koning Guy de Lusignan,
mijn echtgenoot.

711
02:04:23,329 --> 02:04:27,413
Met Gods hulp zal hij zijn volk regeren.

712
02:04:31,504 --> 02:04:34,166
Lang leve de koning, in voorspoed.

713
02:04:34,215 --> 02:04:38,003
Lang leve de koning.

714
02:05:03,369 --> 02:05:08,079
Ik ben wat ik ben.
Iemand moet 't zijn.

715
02:05:32,607 --> 02:05:34,939
Saladins zuster.

716
02:05:36,402 --> 02:05:38,233
Weet ik.

717
02:05:57,966 --> 02:06:00,082
Weet ik.

718
02:06:26,411 --> 02:06:29,118
Spreek.

719
02:06:33,835 --> 02:06:36,622
De sultan eist 't lichaam van zijn zuster,

720
02:06:36,713 --> 02:06:41,298
de hoofden van de daders,
en de overgave van Jeruzalem.

721
02:06:45,596 --> 02:06:47,678
Werkelijk?

722
02:06:48,766 --> 02:06:52,099
Welk antwoord mag ik Saladin geven?

723
02:07:02,989 --> 02:07:04,650
Dit.

724
02:07:21,382 --> 02:07:24,249
Breng 't hoofd naar Damascus.

725
02:07:31,225 --> 02:07:33,557
Ik ben Jeruzalem.

726
02:07:37,899 --> 02:07:41,016
Verzamel het leger.

727
02:08:03,758 --> 02:08:09,378
Alle baronnen en heel Jeruzalem
zijn bij elkaar.

728
02:08:09,430 --> 02:08:16,927
Sommigen van u zijn het misschien niet eens
met onze opvolging, maar het is oorlog.

729
02:08:17,980 --> 02:08:20,767
En ik ben...

730
02:08:23,152 --> 02:08:25,643
koning.

731
02:08:25,780 --> 02:08:30,114
Het leger vertrekt aanstonds.
Wat zegt deze raad?

732
02:08:31,577 --> 02:08:37,789
Nee. Als u oorlog wilt, moet dit leger
in de buurt van water blijven.

733
02:08:38,918 --> 02:08:41,830
U hebt 'n kans om de stad te behouden,

734
02:08:41,921 --> 02:08:45,413
maar als u Saladin tegemoet gaat,

735
02:08:45,466 --> 02:08:48,924
wordt dit leger vernietigd
en is de stad weerloos.

736
02:08:49,011 --> 02:08:54,131
Als ik advies van een smid wil,
vraag ik daar wel om.

737
02:08:54,224 --> 02:08:57,557
Saladin wil dat u de stad verlaat.

738
02:08:59,772 --> 02:09:04,766
Hij wacht tot u die fout maakt.
Hij kent u.

739
02:09:05,402 --> 02:09:07,859
We gaan op Gods vijanden af.

740
02:09:07,989 --> 02:09:10,321
Dat doen we zeker.

741
02:09:10,366 --> 02:09:13,733
Zonder mijn ridders.

742
02:09:13,828 --> 02:09:19,789
Dan wordt dit mijn triomf, Tiberias.
De jouwe is al lang geleden.

743
02:09:20,501 --> 02:09:22,492
Het is tijd voor de mijne.

744
02:09:55,119 --> 02:09:58,532
Als Saladin klaar is met Guy
komt hij hierheen.

745
02:09:58,623 --> 02:10:01,285
We moeten ons verdedigen.

746
02:10:01,375 --> 02:10:04,082
De jongen is dood.

747
02:10:08,466 --> 02:10:12,835
- Guy.
- Nee. Hij had ook lepra.

748
02:10:12,887 --> 02:10:17,722
Ze heeft hem vrede gegeven
en heeft hem laten gaan.

749
02:10:19,977 --> 02:10:23,845
En Jeruzalem met hem.

750
02:10:30,071 --> 02:10:34,360
- Gaat u met het leger mee?
- Daar ligt mijn plicht.

751
02:10:35,492 --> 02:10:39,531
- U gaat een zekere dood tegemoet.
- Elke dood is zeker.

752
02:10:39,622 --> 02:10:43,331
Ik zal uw vader vertellen
wat u geworden bent.

753
02:11:25,417 --> 02:11:28,250
Als Saladin komt...

754
02:11:29,004 --> 02:11:31,916
kunnen we ons niet verdedigen.

755
02:11:33,592 --> 02:11:36,880
Behoed het volk voor wat ik gedaan heb.

756
02:11:37,554 --> 02:11:39,840
Dat zal ik doen.

757
02:12:41,994 --> 02:12:44,531
God wil het.

758
02:13:13,400 --> 02:13:18,394
- Voel je het?
- Er is geen boodschapper geweest.

759
02:14:39,487 --> 02:14:42,354
Ik drink water zoals het is.

760
02:14:46,160 --> 02:14:51,245
- Ik gaf de beker niet aan u.
- Nee, heet.

761
02:16:01,068 --> 02:16:04,231
Een koning doodt geen koning.

762
02:16:04,363 --> 02:16:10,450
Stond je te ver van een groot koning af
om van zijn voorbeeld te leren?

763
02:16:46,655 --> 02:16:52,025
Ik heb Jeruzalem
mijn leven gegeven. Alles.

764
02:16:54,246 --> 02:16:59,457
Eerst dacht ik
dat we voor God vochten.

765
02:16:59,876 --> 02:17:04,415
Toen zag ik dat we vochten
voor rijkdom en land.

766
02:17:04,464 --> 02:17:06,955
Ik schaamde me.

767
02:17:16,977 --> 02:17:20,094
Jeruzalem is niet meer.

768
02:17:21,148 --> 02:17:25,107
Ik ga naar Cyprus.
Ga je mee?

769
02:17:27,988 --> 02:17:30,855
Echt een zoon van je vader.

770
02:17:33,077 --> 02:17:36,661
Saladin moet z'n leger
van water naar water verplaatsen.

771
02:17:36,747 --> 02:17:40,911
Dat geeft jou vier dagen.
Misschien vijf.

772
02:17:42,294 --> 02:17:44,910
God zij met je.

773
02:17:45,005 --> 02:17:47,792
Met mij is Hij niet meer.

774
02:18:41,478 --> 02:18:43,890
Markeer vierhonderd.

775
02:19:01,915 --> 02:19:05,453
- Ze zijn er.
- Het is maar één man.

776
02:19:08,964 --> 02:19:11,831
Nee, ze zijn er.

777
02:19:32,779 --> 02:19:38,274
Dit is het enige stuk muur waar ze
kunnen aanvallen als 't bombarderen begint.

778
02:19:38,327 --> 02:19:43,947
Ze zullen alleen stoppen
omdat ze hun eigen torens niet willen raken.

779
02:19:44,041 --> 02:19:46,748
Als zij stoppen, beginnen wij.

780
02:19:50,338 --> 02:19:53,125
We moeten de stad verlaten.

781
02:19:53,258 --> 02:19:59,379
- Hoe stelt u zich dat voor, bisschop?
- Met snelle paarden via een zijpoort.

782
02:19:59,472 --> 02:20:04,557
- En het volk?
- Jammer voor 't volk, maar het is Gods wil.

783
02:20:13,237 --> 02:20:15,478
Stilte.

784
02:20:23,622 --> 02:20:27,865
Het is onze taak om Jeruzalem te verdedigen.

785
02:20:27,959 --> 02:20:32,328
We hebben ons zo goed mogelijk voorbereid.

786
02:20:33,757 --> 02:20:37,375
Wij hebben deze stad
niet van moslims afgenomen.

787
02:20:38,595 --> 02:20:46,468
Geen enkele moslim in 't leger dat nu nadert,
was geboren toen deze stad verloren ging.

788
02:20:47,604 --> 02:20:52,143
We vechten om een belediging
die ons niet te verwijten is,

789
02:20:52,693 --> 02:20:57,562
tegen hen die er nog niet waren
om die belediging te ondergaan.

790
02:20:57,655 --> 02:21:00,237
Wat is Jeruzalem?

791
02:21:00,325 --> 02:21:06,116
Uw heilige plaatsen liggen op de
door de Romeinen vewoeste joodse tempel.

792
02:21:06,206 --> 02:21:10,370
De heilige moslimplaatsen
liggen op die van jullie.

793
02:21:12,004 --> 02:21:14,495
Wat is heiliger?.

794
02:21:16,216 --> 02:21:19,959
De muur? De moskee?

795
02:21:20,053 --> 02:21:23,466
Het Heilige Graf?
Wie komen ze toe?

796
02:21:25,517 --> 02:21:27,974
Ze komen niemand toe.

797
02:21:28,061 --> 02:21:30,143
Ze komen iedereen toe.

798
02:21:30,230 --> 02:21:32,346
- Dat is godslastering.
- Stil.

799
02:21:32,440 --> 02:21:37,230
We verdedigen de stad niet om de stenen,

800
02:21:37,321 --> 02:21:40,484
maar om de mensen die erin wonen.

801
02:22:02,679 --> 02:22:04,761
Heer...

802
02:22:06,725 --> 02:22:11,014
Hoe moeten we Jeruzalem
verdedigen zonder ridders?

803
02:22:11,104 --> 02:22:14,767
- We hebben geen ridders.
- Werkelijk?

804
02:22:24,284 --> 02:22:27,868
- Wat is jouw status?
- Dienaar van de patriarch.

805
02:22:27,954 --> 02:22:31,242
- Hij is een van mijn bedienden.
- Werkelijk?

806
02:22:31,291 --> 02:22:33,657
Je bent geboren als dienaar.

807
02:22:34,670 --> 02:22:36,160
Kniel.

808
02:22:40,926 --> 02:22:47,047
Iedereen die een wapen heeft
of kan dragen, kniel.

809
02:22:51,603 --> 02:22:53,264
Kniel.

810
02:22:59,777 --> 02:23:04,020
Treed je vijanden zonder vrees tegemoet.

811
02:23:04,157 --> 02:23:09,322
Wees moedig en oprecht
opdat God van je houdt.

812
02:23:09,412 --> 02:23:14,156
Spreek altijd de waarheid,
ook al wordt het je dood.

813
02:23:15,585 --> 02:23:20,124
Bescherm de hulpelozen.
Dat is je eed.

814
02:23:25,053 --> 02:23:27,760
En dat leert je hem te onthouden.

815
02:23:27,847 --> 02:23:30,509
Sta op als ridder.

816
02:23:30,642 --> 02:23:32,678
Sta op als ridder.

817
02:23:40,360 --> 02:23:43,477
- Meester-grafdelver.
- U bent 't.

818
02:23:43,571 --> 02:23:48,406
Niet wat ik was.
Jij ook niet. Sta op als ridder.

819
02:23:51,204 --> 02:23:55,447
Wat denk je wel?.
Wil je de wereld veranderen?

820
02:23:55,542 --> 02:24:00,377
Vecht een man beter
als je hem tot ridder slaat?

821
02:24:06,219 --> 02:24:08,084
Ja.

822
02:24:43,381 --> 02:24:45,622
Almaric.

823
02:24:47,886 --> 02:24:53,301
Als je het overleeft, is Ibelin van jou.

824
02:24:54,768 --> 02:24:58,727
Jij bent de heer van Ibelin.

825
02:25:02,984 --> 02:25:06,067
Ik bevestig het.

826
02:25:06,112 --> 02:25:10,230
Sta op als ridder en baron van Ibelin.

827
02:25:12,118 --> 02:25:16,282
Maar het is er arm en stoffig.

828
02:25:25,798 --> 02:25:28,460
Overwinnen is alleen mogelijk door God.

829
02:25:28,593 --> 02:25:30,629
Mijn heer?

830
02:25:32,889 --> 02:25:35,380
Moge God met ons zijn.

831
02:25:40,981 --> 02:25:43,563
Wanneer zal het beginnen?

832
02:25:47,654 --> 02:25:49,736
Spoedig.

833
02:26:05,505 --> 02:26:07,621
Ballista.

834
02:26:20,186 --> 02:26:22,222
Beman de muren.

835
02:26:25,066 --> 02:26:27,432
Water.

836
02:26:32,991 --> 02:26:34,777
Duwen.

837
02:26:57,766 --> 02:27:00,633
Waarom schieten ze niet terug?

838
02:27:00,727 --> 02:27:03,469
Ze wachten.

839
02:28:29,316 --> 02:28:33,605
Dat was nog maar de eerste dag.
Er kunnen er nog honderd volgen.

840
02:28:33,653 --> 02:28:37,191
Saladin kent geen genade.

841
02:28:40,660 --> 02:28:44,824
We moeten volhouden
en een bestand afdwingen.

842
02:28:44,914 --> 02:28:47,951
- Op welke gronden?
- Wij vechten voor het volk.

843
02:28:48,001 --> 02:28:50,583
Voor hun leven en vrijheid.

844
02:29:45,225 --> 02:29:48,934
- Genade?
- Nee, dat kan niet.

845
02:30:38,444 --> 02:30:40,275
Vierhonderd.

846
02:30:42,574 --> 02:30:44,030
Vuur.

847
02:31:13,479 --> 02:31:15,470
Driehonderd.

848
02:31:15,606 --> 02:31:17,096
Vuur.

849
02:31:28,619 --> 02:31:30,780
Honderdvijftig.

850
02:32:05,865 --> 02:32:10,484
Niet schieten. Wachten.

851
02:32:17,502 --> 02:32:19,367
Nu.

852
02:32:58,542 --> 02:33:01,579
Olie. Nu.

853
02:33:04,632 --> 02:33:06,088
Vuur.

854
02:33:25,361 --> 02:33:30,606
- Wie verdedigt de stad?
- Balian van Ibelin. Godfreys zoon.

855
02:33:30,699 --> 02:33:35,443
Godfrey heeft me bijna gedood in Libanon.

856
02:33:35,538 --> 02:33:40,999
- Ik wist niet dat hij een zoon had.
- Het was zijn zoon toen bij Kerak.

857
02:33:45,381 --> 02:33:48,373
Die je hebt laten leven.

858
02:33:48,467 --> 02:33:54,633
- Misschien niet juist.
- Misschien had ik niet de juiste leermeester.

859
02:36:13,946 --> 02:36:15,652
Schiet.

860
02:37:29,313 --> 02:37:32,350
Jij bent geen zuster.

861
02:37:32,400 --> 02:37:35,187
We zijn wat we doen.

862
02:37:35,319 --> 02:37:39,779
Ik ben iemand die ver heeft gereisd
om voor niets te sterven.

863
02:37:39,866 --> 02:37:42,073
Wat heb je daarop te zeggen?

864
02:37:47,164 --> 02:37:51,453
- Dat het me spijt.
- En het spijt me ook voor jou...

865
02:37:53,712 --> 02:37:56,829
koningin van Jeruzalem.

866
02:38:45,931 --> 02:38:51,767
Een verbrand lichaam kan pas opstaan
op de dag des oordeels.

867
02:38:51,854 --> 02:38:57,770
Als we ze niet verbranden,
zijn we over drie dagen allemaal dood.

868
02:38:57,902 --> 02:39:01,269
God begrijpt het wel.

869
02:39:01,322 --> 02:39:03,938
En als Hij het niet begrijpt...

870
02:39:04,033 --> 02:39:08,743
is Hij God niet
en hebben we niets te vrezen.

871
02:39:24,428 --> 02:39:27,761
Bij de oude poort is de muur verzwakt.

872
02:39:27,807 --> 02:39:31,015
Zo'n nieuw stuk muur is vaak zwakker.

873
02:39:31,143 --> 02:39:35,102
- Of juist sterker.
- Zwakker. Rashid heeft het gezien.

874
02:39:35,147 --> 02:39:39,607
Dit wordt onze poort naar Jeruzalem.

875
02:39:49,912 --> 02:39:54,576
Hier zullen we de strijd aangaan.
We moeten ons voorbereiden.

876
02:39:57,503 --> 02:40:00,415
Broeders.

877
02:40:00,506 --> 02:40:05,341
God heeft jullie deze dag geschonken.
Toon geen genade.

878
02:40:05,469 --> 02:40:08,677
De geschiedenis zal zich herhalen.

879
02:40:49,429 --> 02:40:52,421
Als deze muur instort...

880
02:40:54,268 --> 02:40:56,805
slaan ze genadeloos toe.

881
02:40:57,604 --> 02:41:02,519
Maar als jullie de wapens neergooien,
sterven jullie families.

882
02:41:06,613 --> 02:41:09,525
We kunnen dit leger hier breken.

883
02:41:13,704 --> 02:41:16,946
Dus ik zeg: Laat ze maar komen.

884
02:41:17,040 --> 02:41:19,907
Laat ze maar komen.

885
02:41:20,002 --> 02:41:22,869
Kom.

886
02:45:01,640 --> 02:45:06,634
Gedenk me in Frankrijk,
meester-grafdelver.

887
02:45:06,979 --> 02:45:08,515
Mijn heer.

888
02:45:41,513 --> 02:45:46,428
Ze zullen voorwaarden stellen.
Ze moeten wel.

889
02:45:46,935 --> 02:45:50,644
Bekeer je tot de islam.
Berouw komt later wel.

890
02:45:52,607 --> 02:45:56,395
U hebt me veel geleerd
over religie, eminentie.

891
02:46:18,508 --> 02:46:21,500
Geeft u de stad op?.

892
02:46:25,182 --> 02:46:28,970
Voor ik de stad opgeef, brand ik alles plat.

893
02:46:29,060 --> 02:46:34,680
Uw heilige plaatsen en de onze.
Alles in Jeruzalem wat mensen bezielt.

894
02:46:36,235 --> 02:46:39,898
Misschien is dat wel beter.

895
02:46:40,030 --> 02:46:42,988
- Vernietigt u de stad echt?.
- Totaal.

896
02:46:43,075 --> 02:46:46,988
Elke christen-ridder die u doodt
neemt tien Saracenen mee.

897
02:46:47,078 --> 02:46:49,740
U zult uw leger hier verwoesten.

898
02:46:49,831 --> 02:46:54,450
Ik zweer bij God
dat deze stad uw ondergang wordt.

899
02:46:58,799 --> 02:47:02,712
Uw stad is vol vrouwen en kinderen.

900
02:47:02,761 --> 02:47:06,925
Als mijn leger hier sterft, dan ook uw stad.

901
02:47:11,395 --> 02:47:14,057
Wat biedt u?. Ik vraag niets.

902
02:47:18,318 --> 02:47:22,561
Ik bied elke ziel
een vrijgeleide naar christelijk gebied.

903
02:47:22,614 --> 02:47:27,904
Elke ziel: de vrouwen,
de kinderen, de ouderen,

904
02:47:27,953 --> 02:47:32,788
en al uw ridders,
soldaten en uw koningin.

905
02:47:32,916 --> 02:47:40,960
Uw koning, zoals u hem ziet, laat ik aan u
en aan wat God met hem zal doen.

906
02:47:41,049 --> 02:47:45,292
Niemand zal een haar gekrenkt worden.
Dat zweer ik voor God.

907
02:47:45,429 --> 02:47:49,889
De christenen hebben
alle moslims gedood toen deze stad viel.

908
02:47:49,975 --> 02:47:52,808
Ik ben niet zoals die mensen.

909
02:47:52,936 --> 02:47:57,145
Ik ben Saladin.

910
02:48:08,827 --> 02:48:12,991
Onder die voorwaarden geef ik Jeruzalem op.

911
02:48:16,668 --> 02:48:19,000
Vrede zij ook met u.

912
02:48:23,383 --> 02:48:25,840
Wat is Jeruzalem waard?

913
02:48:27,345 --> 02:48:29,210
Niets.

914
02:48:35,020 --> 02:48:37,727
Alles.

915
02:49:17,729 --> 02:49:20,721
Ik heb Jeruzalem opgegeven.

916
02:49:21,983 --> 02:49:25,726
Iedereen krijgt een vrijgeleide naar zee.

917
02:49:27,406 --> 02:49:31,524
Als dit het Koninkrijk des Hemels is...

918
02:49:32,869 --> 02:49:36,407
Laat God er dan mee doen wat Hij wil.

919
02:50:10,574 --> 02:50:14,442
Je broeders koninkrijk was hier, en hier.

920
02:50:16,037 --> 02:50:19,529
Dat koninkrijk zal nooit verloren gaan.

921
02:50:25,714 --> 02:50:28,126
Wat moet ik doen?.

922
02:50:30,719 --> 02:50:34,837
Ik ben nog steeds de koningin
van Akko, Ashkelon en Tripoli.

923
02:50:35,682 --> 02:50:40,893
Besluit geen koningin te zijn
en ik kom aan je zijde.

924
02:51:10,508 --> 02:51:15,093
De volmaakte ridder.
Denk je soms dat je dat bent?

925
02:51:29,986 --> 02:51:32,693
We zijn allemaal wat we doen.

926
02:52:42,851 --> 02:52:45,342
Doe het.

927
02:52:49,232 --> 02:52:54,226
Mocht je ooit nog opstaan...

928
02:52:55,738 --> 02:52:58,024
sta dan op als ridder.

929
02:54:11,022 --> 02:54:12,933
Dit Paard...

930
02:54:15,985 --> 02:54:21,070
Geen bijzonder goed paard.
Ik hou het niet.

931
02:54:22,367 --> 02:54:24,449
Dank u.

932
02:54:27,622 --> 02:54:30,113
Als God niet van u houdt,

933
02:54:30,208 --> 02:54:34,497
hoe had u dan kunnen doen
wat u gedaan hebt?

934
02:54:34,587 --> 02:54:36,873
Vrede zij met u.

935
02:56:51,641 --> 02:56:54,348
Een koningin loopt nooit.

936
02:57:00,608 --> 02:57:02,849
En toch loop je.

937
02:58:37,455 --> 02:58:41,949
We gaan op kruistocht
om Jeruzalem te heroveren.

938
02:58:44,921 --> 02:58:51,963
Ga tot waar men Italiaans spreekt
en ga door tot men iets anders spreekt.

939
02:58:59,769 --> 02:59:04,980
We zoeken langs deze weg Balian,
de verdediger van Jeruzalem.

940
02:59:05,983 --> 02:59:08,224
Ik ben de smid.

941
02:59:10,529 --> 02:59:13,566
En ik ben de koning van Engeland.

942
02:59:13,658 --> 02:59:16,115
Ik ben de smid.

943
03:00:35,615 --> 03:00:40,905
Koning Richard Leeuwenhart
voerde drie jaar kruistocht.

944
03:00:40,995 --> 03:00:45,284
Zijn strijd om Jeruzalem
eindigde in een wankel bestand.

945
03:00:45,375 --> 03:00:50,586
Duizend jaar later is er nog altijd geen vrede
in het Koninkrijk des Hemels.

946
03:09:17,052 --> 03:09:20,135
Rip & OCR by Howler
