1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-

2
00:01:58,468 --> 00:02:03,056
EUROPA, BOSNIË, JULI 1995

3
00:02:37,507 --> 00:02:40,635
Srebrenica verandert
in een immens slachthuis.

4
00:02:40,802 --> 00:02:44,639
Er vallen elke seconde
drie dodelijke projectielen in de stad.

5
00:02:44,806 --> 00:02:48,018
Ze hebben net 17 slachtoffers
naar het ziekenhuis gebracht...

6
00:02:48,185 --> 00:02:50,604
...samen met 57 gewonde mensen.

7
00:02:50,771 --> 00:02:53,732
Zal er iemand ter wereld
de tragedie onder ogen zien...

8
00:02:53,899 --> 00:02:56,192
...die nu gaande is in Srebrenica?

9
00:02:56,360 --> 00:02:58,445
Deze ongekende misdaad...

10
00:03:25,180 --> 00:03:27,057
We doen wat we kunnen.

11
00:03:28,266 --> 00:03:30,644
Er is een formeel ultimatum uitgevaardigd.

12
00:03:30,811 --> 00:03:33,647
Ze hebben tot zes uur 's morgens
om hun artillerie terug te trekken.

13
00:03:33,814 --> 00:03:37,484
Als ze niet toestemmen, zullen NATO-jets
al hun posities aanvallen.

14
00:03:38,777 --> 00:03:41,195
Op dit moment kunnen we niets meer doen.

15
00:03:50,747 --> 00:03:52,999
Altijd hetzelfde liedje.

16
00:04:00,340 --> 00:04:03,552
Dat blijf je maar zeggen,
maar er verandert nooit iets.

17
00:04:04,177 --> 00:04:07,931
Dit zei je drie dagen geleden al, toen het
Servische leger de veilige zone bereikte.

18
00:04:09,558 --> 00:04:13,603
En twee dagen geleden,
toen ze de stad belegerden.

19
00:04:18,442 --> 00:04:20,986
Je zei dat ze geen centimeter
dichterbij zouden komen...

20
00:04:21,153 --> 00:04:23,405
...maar hun tanks
komen elk uur dichterbij.

21
00:04:23,572 --> 00:04:25,198
Wacht even.

22
00:04:25,365 --> 00:04:28,493
En hun tanks komen elk uur dichterbij.

23
00:04:28,660 --> 00:04:29,745
Ga verder.

24
00:04:33,790 --> 00:04:36,083
Srebrenica is een veilige zone...

25
00:04:36,251 --> 00:04:38,545
...maar de Serviërs
kunnen komen wanneer ze willen.

26
00:04:45,927 --> 00:04:47,804
Je blijft zeggen dat we veilig zijn...

27
00:04:47,971 --> 00:04:50,265
...maar ze bombarderen de stad.

28
00:04:50,432 --> 00:04:53,685
Hun soldaten zitten in elk dorp
rondom de stad.

29
00:04:53,852 --> 00:04:57,356
Zoals ik al zei,
ze hebben een ultimatum gekregen.

30
00:04:57,522 --> 00:05:00,567
Als ze niet reageren,
heeft dit ernstige consequenties.

31
00:05:01,276 --> 00:05:05,989
Er staan 40 tot 70 gevechtsvliegtuigen
klaar om aan te vallen...

32
00:05:06,156 --> 00:05:09,451
...op alle posities
van het Bosnisch-Servische leger.

33
00:05:09,618 --> 00:05:11,535
Ze zullen worden vernietigd.

34
00:05:25,300 --> 00:05:27,719
Moeten mensen naar de schuilkelders?

35
00:05:28,428 --> 00:05:31,139
Ze zijn veilig,
ze kunnen in hun huizen blijven.

36
00:05:41,191 --> 00:05:43,235
Wat gebeurt er
als de vliegtuigen niet komen?

37
00:05:43,402 --> 00:05:46,113
Ze komen zeker.

38
00:05:46,279 --> 00:05:49,074
Ze hebben een ultimatum
van de VN ontvangen.

39
00:05:49,241 --> 00:05:52,869
Als ze niet luisteren, dan worden ze
om zes uur 's morgens aangevallen.

40
00:05:58,542 --> 00:06:00,377
Ik stel jou aansprakelijk.

41
00:06:02,254 --> 00:06:05,716
Zeg tegen hem dat hij aansprakelijk is...

42
00:06:05,882 --> 00:06:07,968
...als de Serviërs binnenvallen.

43
00:06:08,135 --> 00:06:09,553
Vertaal het.

44
00:06:10,429 --> 00:06:14,223
We houden jou verantwoordelijk
als de Serviërs binnenvallen.

45
00:06:15,100 --> 00:06:16,935
Ik ben slechts een pianospeler.

46
00:06:18,520 --> 00:06:20,397
Wat zei hij?

47
00:06:22,315 --> 00:06:24,651
Hij zegt dat hij slechts
een pianospeler is.

48
00:06:24,818 --> 00:06:28,405
Wat?
-Hij is slechts de boodschapper.

49
00:06:32,284 --> 00:06:35,078
Krijg de klere met je piano.

50
00:06:35,746 --> 00:06:37,330
Deze meeting is voorbij.

51
00:06:38,081 --> 00:06:41,251
Nee, dat is het niet.
-Wacht, doe even rustig.

52
00:06:41,418 --> 00:06:45,213
De levens van 30.000 mensen
liggen in hun handen, beheers je.

53
00:07:10,030 --> 00:07:11,573
Schiet op.

54
00:07:18,789 --> 00:07:21,083
Mag ik je sneakers lenen?
-Ja.

55
00:07:33,011 --> 00:07:34,387
Pak dit ook in.

56
00:08:00,247 --> 00:08:02,374
Schiet op.
-Ik kom eraan.

57
00:08:23,979 --> 00:08:26,440
Kom op, kom op.
-Schiet op.

58
00:08:26,606 --> 00:08:28,233
Neem ze allemaal mee.

59
00:08:31,153 --> 00:08:32,821
Is dit de burgemeester?
-Ja.

60
00:08:32,988 --> 00:08:34,531
Neem hem mee.

61
00:08:35,866 --> 00:08:37,367
Daarheen.

62
00:08:38,075 --> 00:08:39,618
Allemaal.

63
00:08:52,341 --> 00:08:53,925
Stap in.

64
00:09:31,630 --> 00:09:33,590
Wacht. Wacht, alsjeblieft.

65
00:09:34,675 --> 00:09:36,426
Ga terug. Wacht.

66
00:09:42,432 --> 00:09:44,393
Ga naar de grote zaal.

67
00:09:56,029 --> 00:09:59,408
Gewonden rechts.

68
00:10:01,493 --> 00:10:04,037
Baho, heb je mijn familie gezien?
-Wat?

69
00:10:04,204 --> 00:10:08,625
Heb je mijn familie gezien?
-Ze waren vlak achter ons.

70
00:10:09,376 --> 00:10:12,921
Waar, in de truck?
-Ik weet niet of ze in de truck zaten.

71
00:10:13,088 --> 00:10:14,422
Waar is mijn kind?

72
00:10:14,589 --> 00:10:17,634
Aida, wat gebeurt er?
-Dat weet ik niet.

73
00:10:18,468 --> 00:10:22,431
Leg aan iedereen uit dat we
een ziekenhuis inrichten in de zaal daar.

74
00:10:22,597 --> 00:10:24,849
Ja, en de operatiekamer in de tent.

75
00:10:30,397 --> 00:10:33,065
Ik wil alle bedden hier, bij de muur.

76
00:10:34,276 --> 00:10:36,445
Breng alle medicatie mee
die je kan dragen.

77
00:10:39,364 --> 00:10:40,907
Dokter, dokter.

78
00:10:44,661 --> 00:10:46,705
Aida, wat zegt hij?

79
00:10:47,497 --> 00:10:50,541
Er zijn nog meer slachtoffers
in de kelder van het ziekenhuis.

80
00:11:01,303 --> 00:11:04,139
Dokter, ik weet niet waar mijn familie is.

81
00:11:04,306 --> 00:11:07,809
Kan ik ze gaan zoeken?
Ik ben zo weer terug.

82
00:11:07,976 --> 00:11:11,063
Is de andere tolk beschikbaar?
-Ik zal hem gaan zoeken.

83
00:11:11,229 --> 00:11:12,356
Snel, graag.

84
00:11:14,066 --> 00:11:16,651
Tarik, heb je mijn familie gezien?
-Nee.

85
00:11:16,818 --> 00:11:19,363
Heb je een sigaret voor me?
-Wat is er aan de hand?

86
00:11:19,529 --> 00:11:22,032
Geen idee.
-De dokter heeft een tolk nodig.

87
00:11:22,199 --> 00:11:24,159
Ik kan niet, ik sta al bij de poort.

88
00:11:42,719 --> 00:11:45,180
Nermin, heb je mijn familie gezien?
-Nee.

89
00:11:47,432 --> 00:11:49,476
Heb je water bij je?
-Nee.

90
00:11:56,525 --> 00:11:59,236
Aida.
-Heb je mijn familie gezien?

91
00:11:59,403 --> 00:12:02,196
Ja, de jongere. Toen we binnenkwamen.
-Waar?

92
00:12:02,364 --> 00:12:04,866
Aida, wat gaat er met ons gebeuren?
-Geen idee.

93
00:12:05,450 --> 00:12:08,704
Aida, mijn ouders staan buiten
en ze laten ze niet binnen.

94
00:12:08,870 --> 00:12:11,790
Wat?
-De Nederlanders hebben de poort gesloten.

95
00:12:11,957 --> 00:12:14,376
Hoe bedoel je?

96
00:12:16,003 --> 00:12:17,546
Mam.

97
00:12:19,381 --> 00:12:21,382
Waar ben je?
-Mam.

98
00:12:26,763 --> 00:12:29,433
Waar zijn je broer en vader?
-Buiten.

99
00:12:29,599 --> 00:12:32,936
Waarom?
-Ik mocht erin, zij werden tegengehouden.

100
00:12:33,562 --> 00:12:36,148
Hoe bedoel je?
-De Nederlanders sloten de poort.

101
00:12:36,732 --> 00:12:38,108
Ze hebben de poort gesloten?

102
00:12:38,817 --> 00:12:41,111
Wacht hier op me, ik kom zo terug.

103
00:12:49,327 --> 00:12:51,163
Nihad.

104
00:12:51,329 --> 00:12:53,038
Hamdija.

105
00:12:53,206 --> 00:12:56,335
Aida, je familie is hier.

106
00:12:56,501 --> 00:12:58,295
Waar?
-Daar.

107
00:12:58,879 --> 00:13:00,588
Waarom mogen we er niet in?

108
00:13:00,756 --> 00:13:02,799
Ahmed, heb je mijn familie gezien?

109
00:13:02,966 --> 00:13:05,969
Ik zoek Hamdija,
we willen naar het bos gaan.

110
00:13:06,136 --> 00:13:09,598
Het bos? Als je hem ziet,
zeg dat hij hier moet blijven.

111
00:13:09,765 --> 00:13:13,060
Misschien kan ik je hierin krijgen.
-Het bos is beter dan hier.

112
00:13:13,226 --> 00:13:15,520
Ben je gek geworden?
Ze kunnen de VN niks doen.

113
00:13:15,687 --> 00:13:17,438
Ga naar de poort.

114
00:13:25,947 --> 00:13:27,741
Verdomme.

115
00:13:39,294 --> 00:13:40,962
Nihad.

116
00:13:44,007 --> 00:13:45,634
Hamdija.

117
00:13:53,934 --> 00:13:55,811
Hamdija.
-Mam.

118
00:13:55,977 --> 00:13:57,436
Aida.

119
00:13:57,604 --> 00:14:00,565
Ga naar de poort.
-We horen je niet.

120
00:14:00,732 --> 00:14:02,734
Kom naar de poort.

121
00:14:04,069 --> 00:14:06,196
Kom naar me toe bij de poort.

122
00:14:06,363 --> 00:14:07,489
Deze kant op?

123
00:14:22,129 --> 00:14:23,964
Zuffo, wat zegt ze?

124
00:14:24,506 --> 00:14:27,217
Dit zijn mijn zoon en man.
-Kunnen wij ook naar binnen?

125
00:14:27,384 --> 00:14:29,760
Wacht.
-Nee, er mag niemand meer naar binnen.

126
00:14:29,928 --> 00:14:32,889
Alsjeblieft, dit is mijn familie.
-Het is niet mogelijk, het spijt me.

127
00:14:33,056 --> 00:14:34,808
Ik kan niemand voortrekken.

128
00:14:34,975 --> 00:14:37,602
Als ik hun binnen laat,
dan wil ieder ander dat ook.

129
00:14:37,769 --> 00:14:40,105
Wat is er aan de hand?
-Wacht hier.

130
00:14:40,272 --> 00:14:42,398
Laat ons binnen.
-Hé, luister.

131
00:14:42,566 --> 00:14:44,901
De basis zit vol, er kan niemand meer in.

132
00:14:45,068 --> 00:14:46,778
Vertaal.

133
00:14:46,945 --> 00:14:50,574
Allemaal, de basis is vol,
er kan niemand meer bij.

134
00:14:50,741 --> 00:14:53,744
De basis is niet vol,
er is nog genoeg ruimte.

135
00:14:53,910 --> 00:14:56,830
Laat ons erin, de Cetniks komen eraan.

136
00:14:59,541 --> 00:15:03,211
Wat mankeer jij?
-Ze zullen ons vermoorden.

137
00:15:03,795 --> 00:15:06,673
Waar moeten al deze mensen heen? Waar?

138
00:15:08,425 --> 00:15:10,218
Alsjeblieft, Mintjes.

139
00:15:10,385 --> 00:15:13,221
Luister, het is nu al erg genoeg. Oké?

140
00:15:13,388 --> 00:15:16,307
Als ik ze binnenlaat,
wil iedereen naar binnen.

141
00:15:16,475 --> 00:15:19,311
Laat ze dan naar binnen.
-Ik heb mijn orders.

142
00:15:29,863 --> 00:15:31,531
Saluut, generaal.

143
00:15:43,085 --> 00:15:45,878
Gefeliciteerd, mannen.
-Bedankt, generaal.

144
00:15:46,046 --> 00:15:47,714
Hier komt de held.

145
00:15:47,881 --> 00:15:50,842
Zijn onze troepen al vooruit?
-Ja, ze doorzoeken de stad.

146
00:15:51,760 --> 00:15:53,303
De stad is van ons.

147
00:15:54,763 --> 00:15:56,348
Generaal.

148
00:15:56,515 --> 00:15:59,643
Het gebied is doorzocht,
voel je vrij om de auto te nemen.

149
00:15:59,810 --> 00:16:01,478
Het is goed zo, ik weet het.

150
00:16:01,645 --> 00:16:04,064
Laat hem me langzaam volgen.
-Begrepen.

151
00:16:07,484 --> 00:16:09,444
Kom op, Zile. Krstic.

152
00:16:09,611 --> 00:16:11,154
Kom op, Krle.

153
00:16:12,781 --> 00:16:14,491
Film die vlag.

154
00:16:16,410 --> 00:16:18,662
Haal die vlag naar beneden.

155
00:16:18,829 --> 00:16:22,457
Ik wil niet dat die daar hangt,
leg 'm daar neer.

156
00:16:23,417 --> 00:16:25,711
Daar, zodat de camera het kan filmen.

157
00:16:26,253 --> 00:16:27,962
Kijk om je heen, mannen.

158
00:16:30,424 --> 00:16:32,968
Kijk om je heen. Ga een paar gebouwen in.

159
00:16:33,802 --> 00:16:35,386
Wees voorzichtig.

160
00:16:36,805 --> 00:16:38,931
We gaan verder zonder rustpauze.

161
00:16:41,184 --> 00:16:43,729
Haal dat bord weg, Selmanagic Street.

162
00:16:43,895 --> 00:16:45,897
Haal het weg.

163
00:16:46,064 --> 00:16:48,733
Schiet op,
laat het me geen twee keer zeggen.

164
00:16:48,900 --> 00:16:52,362
Neem het mee, doe niet zo stom.

165
00:16:58,243 --> 00:17:00,537
We gaan door naar Potoari.
-Saluut.

166
00:17:00,704 --> 00:17:02,330
Rot op met je saluut.

167
00:17:02,497 --> 00:17:05,500
We gaan verder, salueer me later maar.

168
00:17:06,084 --> 00:17:10,088
We staan hier in het Servische Srebrenica
op 11 juli, 1995.

169
00:17:10,964 --> 00:17:14,051
Op de avond van weer
een geweldige Servische feestdag...

170
00:17:14,217 --> 00:17:16,969
...geven we deze stad als cadeau
aan het Servische volk.

171
00:17:18,764 --> 00:17:22,768
Zei ik te vaak 'Servisch'?
-Geen zorgen, ik haal het er wel uit.

172
00:17:24,603 --> 00:17:27,647
Heb je de achtergrond gefilmd?
-Ja, ik heb alles.

173
00:17:31,567 --> 00:17:33,986
Wie schiet er verdomme?

174
00:17:36,865 --> 00:17:39,368
Krstic, bel de VN.

175
00:17:39,534 --> 00:17:43,413
Als ik nog één kogel hoor, bombarderen
we hun basis, zeg dat tegen ze.

176
00:18:04,142 --> 00:18:06,060
Ik heb hier 25.000 mensen...

177
00:18:06,228 --> 00:18:09,314
...en geen eten, water of toiletten.

178
00:18:10,774 --> 00:18:14,111
Nee, luister naar mij,
we hebben hulp nodig.

179
00:18:15,278 --> 00:18:18,740
Waarom geven jullie een ultimatum
als jullie er niks mee doen?

180
00:18:18,907 --> 00:18:20,742
Ik eis luchtaanvallen.

181
00:18:22,119 --> 00:18:23,662
Ja.

182
00:18:25,163 --> 00:18:26,748
Ja.

183
00:18:46,727 --> 00:18:48,770
Kolonel Karremans.
-Je kunt niet binnenkomen.

184
00:18:48,937 --> 00:18:51,982
Het is dringend.
-Wacht, alsjeblieft. Ik roep je wel, Aida.

185
00:19:18,216 --> 00:19:20,260
Kom mee.
-Ik moet hem spreken.

186
00:19:20,427 --> 00:19:22,012
Ik heb je nu nodig.

187
00:19:24,514 --> 00:19:27,434
Majoor Franken, mijn zoon en man
staan bij de poort.

188
00:19:27,601 --> 00:19:29,977
Ze laten ze niet binnen,
kun jij ze binnenlaten?

189
00:19:30,145 --> 00:19:32,230
Onmogelijk.
-Alsjeblieft, het is mijn familie.

190
00:19:32,397 --> 00:19:36,276
Hoe kan ik jouw familie binnenlaten
en de rest wegsturen?

191
00:19:36,443 --> 00:19:38,403
Maar wat als de Serviërs
de basis bereiken?

192
00:19:38,570 --> 00:19:40,364
Hoe blijven zij dan veilig?

193
00:19:43,992 --> 00:19:46,160
Ze laten ons niet de toiletten gebruiken.

194
00:19:46,328 --> 00:19:50,040
Ze zeggen dat we het hier moeten doen.
-Oma, ik ben slechts een tolk.

195
00:19:50,207 --> 00:19:52,292
Maar jij hoort bij ze, alsjeblieft.

196
00:19:52,459 --> 00:19:54,169
Ik moet echt nodig.

197
00:20:03,762 --> 00:20:08,307
Generaal Mladic zoekt
vertegenwoordigers van het volk...

198
00:20:08,475 --> 00:20:11,269
...om met hem te onderhandelen.

199
00:20:11,436 --> 00:20:13,438
Zijn er vrijwilligers?

200
00:20:35,085 --> 00:20:37,462
Iemand moet jullie vertegenwoordigen.

201
00:20:55,814 --> 00:20:57,441
Iemand?

202
00:20:59,693 --> 00:21:02,863
Ze zijn er niet,
misschien zijn ze naar het bos gevlucht.

203
00:21:03,030 --> 00:21:05,282
Muharem is daar.

204
00:21:05,449 --> 00:21:08,118
Hij was bedrijfsleider. Kan hij gaan?

205
00:21:09,453 --> 00:21:11,163
Kom op, Muharem.

206
00:21:12,372 --> 00:21:14,290
Ze stellen voor dat Muharem gaat.

207
00:21:14,458 --> 00:21:16,251
Hij is een lokale zakenman.

208
00:21:18,337 --> 00:21:20,630
Ik heb nog twee mensen nodig,
geleerde mensen.

209
00:21:28,180 --> 00:21:30,724
Mijn man was het schoolhoofd.

210
00:21:31,767 --> 00:21:35,562
Als hij meegaat,
laat je mijn familie dan op de basis?

211
00:21:36,188 --> 00:21:38,440
Er mag niemand anders meer naar binnen.

212
00:21:39,232 --> 00:21:42,652
Hij is een van de hoogstopgeleide mensen
in Srebrenica.

213
00:21:43,195 --> 00:21:44,863
Hij spreekt Duits.

214
00:21:45,030 --> 00:21:47,657
Je zult geen geschikter persoon
vinden hier.

215
00:21:51,286 --> 00:21:53,789
Zijn er nog twee vertegenwoordigers?

216
00:22:12,015 --> 00:22:14,184
Niemand wil het doen.

217
00:22:14,351 --> 00:22:16,603
Neem mijn man, hij is de beste keus.

218
00:22:19,981 --> 00:22:21,483
Goed dan.

219
00:22:23,068 --> 00:22:25,779
Zoek een vrouw die met hem meegaat.
-Ik ga wel.

220
00:22:25,946 --> 00:22:28,323
Jij blijft hier. Ze willen onze tolk niet.

221
00:22:29,241 --> 00:22:33,203
Haal je man binnen als het donker is,
ik wil geen rel veroorzaken.

222
00:22:33,370 --> 00:22:34,871
Oké, bedankt.

223
00:22:54,391 --> 00:22:56,059
Oké, wie is het?

224
00:23:01,606 --> 00:23:04,651
Dat is mijn man.
-Hij? Kom naar voren.

225
00:23:04,818 --> 00:23:07,904
En mijn zoon.
-Waarom mogen zij wel naar binnen?

226
00:23:08,071 --> 00:23:11,950
Ze gaan onderhandelen met Mladic.
-Mag Ahmed ook mee?

227
00:23:12,117 --> 00:23:15,704
Waarom zij? Wie koos hen?
-Zij kan ons ook naar binnen krijgen.

228
00:23:15,871 --> 00:23:17,664
Mag Ahmed met ons mee?

229
00:23:22,085 --> 00:23:24,087
Rustig aan.

230
00:23:50,489 --> 00:23:53,492
Ik begrijp het niet,
waarom moeten we onderhandelen?

231
00:23:53,658 --> 00:23:55,744
Het is op verzoek van Mladic.

232
00:23:55,911 --> 00:23:57,871
Ik wil niet naar hem toe...

233
00:23:59,456 --> 00:24:02,584
...om iedereen te vertegenwoordigen.
Wie koos mij uit?

234
00:24:02,751 --> 00:24:06,838
Begrijp je het dan niet? Alleen op
die manier kon ik je naar binnen krijgen.

235
00:24:10,592 --> 00:24:12,386
Waarom ga jij niet?

236
00:24:13,679 --> 00:24:17,516
Je weet dat ik niet de juiste persoon ben.
-Ze hebben al een tolk.

237
00:24:18,600 --> 00:24:20,894
Raap jezelf bij elkaar, goed?

238
00:24:33,407 --> 00:24:35,409
Wanneer moeten we gaan?

239
00:24:35,575 --> 00:24:37,536
Wanneer Mladic daarom vraagt.

240
00:24:38,453 --> 00:24:41,415
Sejo, wat heb ik gezegd over roken?

241
00:24:41,581 --> 00:24:44,418
Mam, kom op.
-Aida, laat hem nou maar.

242
00:24:59,016 --> 00:25:01,351
Welke dag is het vandaag?
-Wat doet het ertoe?

243
00:25:01,518 --> 00:25:03,978
Het is maandag. Nee, dinsdag.

244
00:25:04,146 --> 00:25:05,647
Elf juli.

245
00:25:06,273 --> 00:25:08,191
De elfde?

246
00:25:08,358 --> 00:25:10,527
Ik ben over twee dagen jarig.

247
00:25:12,904 --> 00:25:14,322
Mijn lieverd.

248
00:25:17,868 --> 00:25:19,453
Hé, nog niet.

249
00:25:21,705 --> 00:25:25,000
Als dit voorbij is,
vieren we elke dag feest.

250
00:25:25,584 --> 00:25:28,003
Ik ga een groot feest geven.

251
00:25:28,170 --> 00:25:31,423
We gaan zeven lammeren grillen,
een feesttent opzetten en muziek draaien.

252
00:25:31,590 --> 00:25:34,676
Ik zal een lendenstuk nemen,
zodat ik er maanden van kan genieten.

253
00:25:36,178 --> 00:25:38,430
Kan het wat zachter?

254
00:25:56,490 --> 00:25:58,033
Aida...

255
00:25:58,992 --> 00:26:01,787
...kun je zorgen dat ze zonder mij gaan?

256
00:26:01,953 --> 00:26:04,121
Ik weet niet wat ik...
-Nihad.

257
00:26:04,289 --> 00:26:06,375
Tolk.

258
00:26:07,542 --> 00:26:09,252
Mijn vliezen zijn gebroken.

259
00:26:10,420 --> 00:26:12,130
Mijn vliezen zijn gebroken.

260
00:26:12,923 --> 00:26:14,508
Wacht, nu?

261
00:26:17,427 --> 00:26:19,638
Blijven ademen.

262
00:26:21,431 --> 00:26:23,100
Persen, persen.

263
00:26:23,809 --> 00:26:26,018
Haal samen met mij adem.
-Heb je dit eerder gedaan?

264
00:26:26,186 --> 00:26:27,353
Nog nooit.
-Jij?

265
00:26:27,521 --> 00:26:30,315
Nee.
-Wij alle drie dus niet.

266
00:26:33,026 --> 00:26:36,529
Persen. Waarom kom je nu, gek ding?

267
00:26:36,697 --> 00:26:39,156
Had je geen beter moment kunnen kiezen?

268
00:26:39,324 --> 00:26:40,826
Persen. Ja.

269
00:26:42,411 --> 00:26:44,537
Zo gaat het goed, goed zo.

270
00:26:55,215 --> 00:26:56,883
Wat opschorten?

271
00:26:57,467 --> 00:26:59,803
Waar is generaal Smith?

272
00:27:01,430 --> 00:27:03,682
Kan iemand hem gaan halen?

273
00:27:05,892 --> 00:27:08,145
Geef me dan zijn vervanger.

274
00:27:08,311 --> 00:27:09,896
Wat voor extractieplan?

275
00:27:10,689 --> 00:27:13,442
Nee, wat is er
met de luchtaanvallen gebeurd?

276
00:27:28,665 --> 00:27:30,667
Waar is de secretaris-generaal?

277
00:27:31,626 --> 00:27:35,921
Nee, zeker niet. Geef me iemand
met wie ik kan praten.

278
00:27:36,089 --> 00:27:37,841
Ze kunnen niet allemaal weg zijn.

279
00:27:39,509 --> 00:27:43,388
Dus alle bevelhebbers van de VN
zijn met vakantie?

280
00:27:44,806 --> 00:27:46,558
Wat moet ik dan doen?

281
00:28:27,766 --> 00:28:29,434
Wat gaat er met ons gebeuren?

282
00:28:30,602 --> 00:28:32,604
Denk je dat we hier veilig zijn?

283
00:28:33,814 --> 00:28:36,900
Je bent hier bij ons veiliger
dan ergens anders.

284
00:28:37,734 --> 00:28:39,444
Dat vind ik nou ook.

285
00:28:46,827 --> 00:28:49,705
Wat wil je doen als de oorlog voorbij is?

286
00:28:50,706 --> 00:28:52,958
Dan ga ik weer lesgeven.

287
00:28:53,458 --> 00:28:57,211
Daar ben ik gelukkig. En jij?

288
00:28:57,379 --> 00:29:00,173
Naar een andere oorlog.
Daar ben ik het gelukkigst.

289
00:29:00,340 --> 00:29:03,552
Hou toch op,
deze oorlog is er al een te veel.

290
00:29:04,636 --> 00:29:06,930
Dan ben ik tenminste weg van de kinderen.

291
00:29:10,267 --> 00:29:13,103
Heb je je familie hier?
-Ja, twee zoons.

292
00:29:14,938 --> 00:29:16,690
Sejo is 17.

293
00:29:19,151 --> 00:29:23,238
Als alles normaal was,
zou hij volgend jaar eindexamen doen.

294
00:29:24,698 --> 00:29:27,451
En dan zou Hamdija
nu op de universiteit zitten.

295
00:29:29,703 --> 00:29:31,955
Hij geeft alleen maar om zijn muziek.

296
00:29:32,998 --> 00:29:36,460
Hij heeft een band
en wil een popster worden.

297
00:29:37,461 --> 00:29:40,005
Goede keus, dat vinden de dames leuk.

298
00:29:40,172 --> 00:29:42,799
Maar een dokter is nog beter, natuurlijk.

299
00:29:46,053 --> 00:29:49,139
Ja, maar de meisjes
zijn dol op mijn jongste.

300
00:29:50,557 --> 00:29:53,685
Ik weet dat alle moeders hun kinderen
speciaal vinden...

301
00:29:53,852 --> 00:29:56,438
...maar hij is dat echt.

302
00:29:56,605 --> 00:29:59,191
Daar ben je, mijn ster.

303
00:30:01,485 --> 00:30:04,112
Waarom probeer je niet wat te slapen?
-Dat ga ik ook doen.

304
00:30:04,279 --> 00:30:06,198
Ik neem het wel over.

305
00:30:08,408 --> 00:30:11,620
Wie is de tolk bij de onderhandelingen?
-Niemand van ons.

306
00:30:11,787 --> 00:30:14,289
Mladic heeft zijn eigen tolk.

307
00:30:16,041 --> 00:30:18,043
Goed, ik was al doodsbang.

308
00:30:18,960 --> 00:30:21,338
Ik wil deze basis niet verlaten.

309
00:30:30,222 --> 00:30:31,807
Pak aan.

310
00:30:31,973 --> 00:30:33,934
Doe maar, het helpt je ontspannen.

311
00:32:17,954 --> 00:32:19,748
Goed gedaan, lerares.

312
00:32:50,278 --> 00:32:52,906
Dichterbij.
-Bedankt, deelnemers.

313
00:32:53,073 --> 00:32:55,367
De jury kondigt nu de winnaar aan...

314
00:32:55,534 --> 00:32:58,036
...voor de beste haarstijl in Oost-Bosnië
van 1991-1992.

315
00:32:58,203 --> 00:33:00,956
En de winnaar dit jaar is...

316
00:33:04,710 --> 00:33:06,253
...Zumra Alic.

317
00:34:31,797 --> 00:34:34,841
Luister allemaal, ze verspreiden gas.

318
00:34:35,008 --> 00:34:37,968
Luister, ze willen ons laten stikken.

319
00:34:38,553 --> 00:34:41,890
Ze willen ons laten stikken,
ze verspreiden gas.

320
00:34:47,562 --> 00:34:50,816
Nee, ze verspreiden gas.

321
00:34:54,903 --> 00:34:57,739
Ze willen... Nee.

322
00:35:06,581 --> 00:35:08,499
Ga aan de kant. Uit de weg.

323
00:35:10,627 --> 00:35:13,547
Aan de kant, alsjeblieft. Bedankt.

324
00:35:14,297 --> 00:35:17,800
Aan de kant, aan de kant, alsjeblieft.
Uit de weg.

325
00:36:31,583 --> 00:36:33,543
Snel, snel.

326
00:36:36,213 --> 00:36:38,256
Geen wapens? Daarheen.

327
00:36:38,423 --> 00:36:40,132
Weet je het zeker?
-Heel zeker.

328
00:36:47,265 --> 00:36:49,142
De dame?
-Ik heb niks.

329
00:36:49,309 --> 00:36:51,436
Vrouwen zijn het gevaarlijkst.

330
00:37:10,956 --> 00:37:12,165
Wacht hier.

331
00:37:12,332 --> 00:37:14,418
Het spijt me, we zijn...
-Kop dicht.

332
00:38:08,680 --> 00:38:10,098
Volg mij.

333
00:38:13,310 --> 00:38:14,811
Generaal Mladic...

334
00:38:14,978 --> 00:38:18,899
...dit zijn de vertegenwoordigers
van de inwoners van Srebrenica.

335
00:38:19,733 --> 00:38:22,861
Volgens Besluit 819
is Srebrenica een veilig gebied...

336
00:38:23,028 --> 00:38:25,489
...onder bescherming
van de Verenigde Naties.

337
00:38:32,871 --> 00:38:35,248
Mevrouw, wat is je beroep?

338
00:38:35,832 --> 00:38:39,294
Ik ben een econoom.
Ik heb twee kinderen en een kleinkind.

339
00:38:39,461 --> 00:38:42,714
Zo jong en nu al grootmoeder?

340
00:38:43,423 --> 00:38:47,094
Ja, ik zat op school met je collega hier.

341
00:38:48,428 --> 00:38:52,099
Dus je hebt mij niet nodig?
-Inderdaad.

342
00:38:52,766 --> 00:38:54,935
Je kunt alle problemen zelf oplossen.

343
00:38:55,519 --> 00:39:00,107
Waren jullie verliefd op school?
-Nee, alleen goede vrienden.

344
00:39:00,273 --> 00:39:03,193
We wisten niet dat het zo ver zou gaan.
-Maar dat gebeurde wel.

345
00:39:03,777 --> 00:39:05,612
Ja, inderdaad.
-Anila...

346
00:39:06,279 --> 00:39:07,864
Chamila...
-Anila.

347
00:39:08,031 --> 00:39:09,574
Chamila...
-Chamila.

348
00:39:10,158 --> 00:39:13,286
Zat je in de politiek in Srebrenica?
-Nee.

349
00:39:13,453 --> 00:39:17,499
Ik gaf leiding aan accountants,
ik was geen lid van een politieke partij.

350
00:39:19,126 --> 00:39:22,629
En de meneer naast je?
-Mijn naam is Nihad Selmanagic.

351
00:39:22,796 --> 00:39:26,008
Ik was vroeger het schoolhoofd
in Srebrenica en...

352
00:39:26,174 --> 00:39:27,718
Praat harder.

353
00:39:27,884 --> 00:39:30,010
Mijn naam is Nihad Selmanagic.

354
00:39:30,178 --> 00:39:33,640
Ik was vroeger het schoolhoofd
in Srebrenica.

355
00:39:33,807 --> 00:39:37,686
Ik ben geschiedenisleraar.
-Had je ook een politieke functie?

356
00:39:37,853 --> 00:39:40,897
Nee, niet politiek en niet militair.
Ik ben een gewone burger.

357
00:39:46,903 --> 00:39:50,282
Ik ben Muharem Ikanovic.
Ik was directeur van een bedrijf.

358
00:39:50,449 --> 00:39:53,744
Ik was nooit betrokken
bij politieke activiteiten.

359
00:39:57,039 --> 00:39:59,206
Ik wil jullie helpen.

360
00:39:59,750 --> 00:40:03,879
Maar jullie leger is verslagen, dus ik wil
de volledige medewerking van burgers.

361
00:40:05,255 --> 00:40:07,883
Het is niet nodig
dat jullie mensen sterven.

362
00:40:08,050 --> 00:40:12,095
Niet jullie echtgenoten, of broers,
of jullie buren.

363
00:40:13,305 --> 00:40:15,891
Jullie kunnen overleven of verdwijnen.

364
00:40:18,435 --> 00:40:20,437
Ga aan de andere kant staan.

365
00:40:24,066 --> 00:40:26,234
Voor jullie overleving, eis ik...

366
00:40:26,777 --> 00:40:29,780
...dat alle gewapende mannen...

367
00:40:29,946 --> 00:40:32,407
...zelfs degenen
die oorlogsmisdaden pleegden...

368
00:40:32,574 --> 00:40:34,659
...zoals zovelen tegen ons...

369
00:40:34,826 --> 00:40:38,080
...hun wapens overdragen aan
het Bosnisch-Servische leger.

370
00:40:40,290 --> 00:40:42,041
Generaal...

371
00:40:42,209 --> 00:40:45,879
...de veiligheid van de burgers
is onze hoogste prioriteit.

372
00:40:52,594 --> 00:40:54,638
Wat wil je precies?

373
00:40:54,805 --> 00:40:58,225
We zullen de individuele wensen
van alle bewoners respecteren.

374
00:40:58,392 --> 00:41:03,146
Jullie kunnen zelf kiezen
of jullie blijven of vertrekken.

375
00:41:04,398 --> 00:41:09,653
Als jullie willen vertrekken,
hoef je het maar te zeggen.

376
00:41:12,364 --> 00:41:16,618
Jullie zorgen voor brandstof
en ik zorg voor voertuigen.

377
00:41:16,785 --> 00:41:19,663
Het gaat hier om een grote bevolking.

378
00:41:19,830 --> 00:41:22,164
Dit is iets wat moet...

379
00:41:25,043 --> 00:41:26,628
...worden afgehandeld.

380
00:41:27,295 --> 00:41:29,297
Als jullie besluiten te vertrekken...

381
00:41:29,464 --> 00:41:32,926
...en ik wil jullie
niet onder druk zetten...

382
00:41:33,510 --> 00:41:36,138
...want ik heb niks
tegen onschuldige mensen.

383
00:41:36,304 --> 00:41:40,600
Generaal, mijn soldaten staan klaar
als je hun hulp nodig hebt.

384
00:41:45,272 --> 00:41:47,024
Bedankt voor het aanbod.

385
00:41:47,566 --> 00:41:49,985
Maar we hebben geen brandstof.

386
00:41:50,152 --> 00:41:53,030
We hebben geen voorraden meer ontvangen
sinds februari.

387
00:41:57,492 --> 00:41:59,285
Dan zorg ik wel voor de brandstof.

388
00:42:00,537 --> 00:42:03,873
Je kunt het ministerie van Defensie
laten weten dat je leger veilig is...

389
00:42:04,624 --> 00:42:07,627
...en dat je troepen
niet worden aangevallen.

390
00:42:19,139 --> 00:42:20,640
Geschiedkundige.

391
00:42:20,807 --> 00:42:24,019
Kom op, ontspan. Het is beter
als jullie allemaal vertrekken.

392
00:42:30,400 --> 00:42:33,028
De VN zal escortes regelen
voor de bussen...

393
00:42:33,195 --> 00:42:35,906
...en we zullen een evacuatieplan maken.

394
00:42:42,412 --> 00:42:45,499
Jullie maken het plan
en ik regel het transport.

395
00:42:45,665 --> 00:42:48,377
Als een man en als generaal...

396
00:42:49,169 --> 00:42:52,339
...garandeer ik de veiligheid
van alle onschuldige mensen.

397
00:42:53,507 --> 00:42:57,177
Geef ons wat rakija, laten we toosten.
En ook wat bruisend water.

398
00:43:30,669 --> 00:43:32,421
Waar is je commandant?

399
00:43:33,672 --> 00:43:35,298
Waar is je commandant?

400
00:43:35,882 --> 00:43:38,427
Hij zit in een vergadering
met jullie generaal.

401
00:43:39,761 --> 00:43:42,806
Burgers binnen?
-Ja.

402
00:43:43,849 --> 00:43:46,600
Hoeveel?
-Vier, vijfduizend ongeveer.

403
00:43:47,978 --> 00:43:50,105
Soldaten?
-Geen soldaten.

404
00:43:53,275 --> 00:43:55,985
Hij zegt dat er geen soldaten zijn.
Klootzak.

405
00:43:56,653 --> 00:43:59,906
Ik wil naar binnen.
-Onze commandant is hier niet.

406
00:44:00,073 --> 00:44:02,909
Maar ik ben er wel en ik wil erin.

407
00:44:06,246 --> 00:44:08,206
Oké?
-Wacht, wacht.

408
00:44:14,629 --> 00:44:16,756
Wat?
-Kijk naar haar.

409
00:44:22,346 --> 00:44:23,680
Kom op.

410
00:44:30,312 --> 00:44:31,938
Hallo.

411
00:44:32,105 --> 00:44:37,444
We willen kijken of er islamitische
soldaten zich binnen verstoppen.

412
00:44:38,320 --> 00:44:40,697
Er zijn geen soldaten, alleen burgers.

413
00:44:40,864 --> 00:44:42,908
Niemand vroeg jou wat.

414
00:44:43,075 --> 00:44:46,828
Ik wil het met eigen ogen zien.

415
00:44:49,539 --> 00:44:52,750
Dit is een VN-complex, meneer.
Je kunt niet zomaar binnenkomen.

416
00:44:52,918 --> 00:44:55,462
Zeker niet gewapend.
-Commandant, Joka hier.

417
00:44:55,629 --> 00:44:58,215
Geef me de bevelhebber,
ze laten ons er niet in.

418
00:45:00,384 --> 00:45:02,219
Praat Engels.

419
00:45:07,307 --> 00:45:08,809
In het Engels.

420
00:45:09,726 --> 00:45:12,437
Ja, ik moet Engels spreken.

421
00:45:13,021 --> 00:45:16,149
Laat ze de basis doorzoeken,
zodat ze zelf kunnen zien...

422
00:45:16,316 --> 00:45:18,652
...dat er geen Bosnische soldaten zijn.

423
00:45:19,236 --> 00:45:23,782
Kolonel, gewapende militairen
zijn niet toegestaan in de veilige zone...

424
00:45:23,949 --> 00:45:26,200
...laat staan in onze basis.

425
00:45:26,368 --> 00:45:29,287
Ze willen alleen kijken
of er soldaten zijn.

426
00:45:30,664 --> 00:45:33,583
Als we ze gewapend binnenlaten,
dan raken mensen in paniek.

427
00:45:36,211 --> 00:45:39,506
Houd het onder controle.
-Het is niet toegestaan.

428
00:45:50,726 --> 00:45:52,811
Ik beveel je om ze binnen te laten.

429
00:45:53,395 --> 00:45:54,813
Over.

430
00:45:58,900 --> 00:46:00,444
Bedankt.

431
00:46:06,950 --> 00:46:09,244
Blijf rustig.

432
00:46:09,911 --> 00:46:13,040
Ze komen alleen controleren
of er niemand gewapend is.

433
00:46:13,540 --> 00:46:15,459
Alles is onder controle.

434
00:46:21,214 --> 00:46:24,301
Verdomme, wat een varkensstal.

435
00:46:25,344 --> 00:46:28,305
Er zijn hier mannen, ik controleer ze nu.

436
00:46:53,538 --> 00:46:56,416
Wat is er met je hand gebeurd?
-Ik was hout aan het hakken.

437
00:46:56,583 --> 00:46:58,168
Hout aan het hakken?

438
00:47:04,716 --> 00:47:06,593
Waar is je uniform?

439
00:47:07,219 --> 00:47:09,596
We zijn burgers.
-Burgers?

440
00:47:09,763 --> 00:47:13,975
Tegen wie hebben we dan de
laatste vier jaar gevochten, klootzakken?

441
00:47:14,142 --> 00:47:16,019
Iedereen is een burger.

442
00:47:23,193 --> 00:47:25,320
Zijn er wapens?
-Nee, niks.

443
00:47:25,487 --> 00:47:27,572
Niks?
-Ik zweer het, niks.

444
00:47:29,825 --> 00:47:31,410
Luister goed.

445
00:47:32,703 --> 00:47:35,580
Heeft iemand een wapen?
-Nee.

446
00:47:36,373 --> 00:47:38,875
Als ik een kogel vind...

447
00:47:39,668 --> 00:47:41,461
...en ik bedoel maar eentje...

448
00:47:42,045 --> 00:47:44,338
...dan is het afgelopen voor jullie,
begrepen?

449
00:47:44,506 --> 00:47:46,341
Ja.
-Harder.

450
00:47:46,508 --> 00:47:47,926
Ja.

451
00:47:49,553 --> 00:47:51,555
Zijn er wapens?
-Nee.

452
00:47:51,722 --> 00:47:53,181
Jij?
-Nee.

453
00:47:53,348 --> 00:47:54,725
Jij?
-Nee, ik...

454
00:47:54,891 --> 00:47:58,603
Sta op als je
tegen een Servische soldaat praat.

455
00:48:00,105 --> 00:48:01,690
Kom dichterbij.

456
00:48:05,527 --> 00:48:07,612
Heb jij Serviërs vermoord?
-Nee.

457
00:48:07,779 --> 00:48:10,157
Waarom niet? Ben je een mietje?

458
00:48:10,323 --> 00:48:12,325
Hij zat niet in het leger.

459
00:48:12,492 --> 00:48:15,829
Kijk die dan.
Heeft iemand jou wat gevraagd?

460
00:48:32,888 --> 00:48:36,433
Kleine baby, kleine baby.

461
00:48:36,600 --> 00:48:39,019
Waarom huilt ze?
-Ze heeft honger.

462
00:48:39,186 --> 00:48:42,397
Honger? Hebben jullie hier niets te eten?

463
00:48:42,564 --> 00:48:44,649
Nee.
-Nee?

464
00:48:47,944 --> 00:48:51,948
Wil je ze laten verhongeren
en dan de Serviërs de schuld geven?

465
00:48:52,115 --> 00:48:53,617
Klootzakken.

466
00:48:53,784 --> 00:48:56,411
Pale, ga brood halen voor iedereen.

467
00:49:00,374 --> 00:49:03,835
Ik heb alles doorzocht,
er zijn hier geen soldaten.

468
00:49:05,754 --> 00:49:07,506
Zijn jullie klaar?

469
00:49:08,632 --> 00:49:11,926
Laat alles hier,
neem alleen je rugzakken mee.

470
00:49:12,094 --> 00:49:14,888
Alleen rugzakken, hoor je me? Kom op.

471
00:49:24,773 --> 00:49:26,440
Daarheen.

472
00:50:14,239 --> 00:50:17,826
We hadden naar het bos moeten gaan,
de slimsten zijn al vertrokken.

473
00:50:19,244 --> 00:50:22,622
Die zullen in handen vallen
van de Cetniks.

474
00:50:22,789 --> 00:50:25,375
Ik zal sterven als ik hier blijf,
ik moet vluchten.

475
00:50:25,542 --> 00:50:29,129
We kunnen de wapens nemen van de soldaten.
-Wat zeg je nou?

476
00:50:29,296 --> 00:50:31,214
Denk dat niet eens.

477
00:50:31,381 --> 00:50:33,716
Kom hier, kom op.

478
00:50:33,884 --> 00:50:35,677
Kom op, nu.

479
00:50:36,553 --> 00:50:37,846
Nu.

480
00:50:42,017 --> 00:50:46,104
Alleen personeel, ze mogen hier niet zijn.
-Er zijn Servische soldaten op de basis.

481
00:50:48,106 --> 00:50:50,692
Wat?
-Franken liet ze binnen.

482
00:50:50,859 --> 00:50:54,488
Ik moet ze verstoppen, mijn man is
aan het onderhandelen met Mladic.

483
00:50:54,654 --> 00:50:58,033
Burgers mogen hier niet zijn.
-Het is maar voor even.

484
00:50:59,826 --> 00:51:02,913
Ze kunnen in die kamer blijven.
-Dit is het kantoor voor observanten...

485
00:51:03,080 --> 00:51:07,042
...en geen plek voor burgers.
-Gewapende Serviërs zijn op de basis.

486
00:51:07,209 --> 00:51:10,837
Je zult niet eens merken dat ze er zijn,
ze zitten niemand in de weg.

487
00:51:11,963 --> 00:51:13,715
Alsjeblieft, Peter.

488
00:51:17,260 --> 00:51:19,012
Eventjes maar, goed?

489
00:51:19,179 --> 00:51:20,972
Ja, bedankt.
-Oké.

490
00:51:22,099 --> 00:51:24,266
Goed, ga hier maar zitten.

491
00:51:25,310 --> 00:51:26,812
Hier.

492
00:51:36,863 --> 00:51:39,658
Wacht hier, ik ben zo terug.
-Ik moet ontsnappen.

493
00:51:40,325 --> 00:51:43,954
Waar heb je het over, Hamdija?
Je bent hier veilig.

494
00:51:44,579 --> 00:51:46,665
Wat is er nou? We zijn veilig.

495
00:51:46,832 --> 00:51:49,710
Niet waar, ze zullen ons doden.
-Dat is niet waar.

496
00:51:49,876 --> 00:51:52,754
Ze zullen ons doden.
-Rustig, anders gooien ze ons eruit.

497
00:51:52,921 --> 00:51:54,840
Ze zullen ons allemaal doden.
-Hou op.

498
00:51:55,549 --> 00:51:58,260
Je behandelt ons als idioten,
we doen altijd wat jij wil.

499
00:51:58,427 --> 00:52:00,804
Hou op.
-We mogen nooit iets zeggen.

500
00:52:00,971 --> 00:52:03,765
Je stuurde pap zo naar Mladic.
-Hou op.

501
00:52:09,855 --> 00:52:11,314
Aida?

502
00:52:16,278 --> 00:52:18,612
Heb je iets nodig?
-Ja...

503
00:52:26,663 --> 00:52:28,165
Neem dit in.

504
00:52:31,084 --> 00:52:32,627
Hamdija...

505
00:52:35,213 --> 00:52:37,507
Alles komt goed, zoon.

506
00:52:39,676 --> 00:52:43,221
Hamdija, mijn schat...

507
00:52:45,349 --> 00:52:47,351
Zorg voor je broer.

508
00:54:58,565 --> 00:55:02,611
Wat is er gebeurd?
-Burgers gaan naar een veilige plek.

509
00:55:02,778 --> 00:55:05,447
Niet terug naar Srebrenica?
-We kunnen kiezen om te blijven.

510
00:55:05,614 --> 00:55:09,534
Zie je dan niet dat het voor de show was?
-Welke show?

511
00:55:09,701 --> 00:55:13,413
Hij had ons zo kunnen doden,
dus waarom praatte hij met ons?

512
00:55:13,580 --> 00:55:16,666
Waarom onderhandelde hij?
-Waar hebben we over onderhandeld?

513
00:55:16,833 --> 00:55:21,672
Hij heeft al lang een plan gemaakt.
-Het ging om de veiligheid van de burgers.

514
00:55:24,549 --> 00:55:27,052
Ik kan domme vrouwen niet uitstaan.

515
00:56:23,066 --> 00:56:25,193
Rustig aan.

516
00:56:27,529 --> 00:56:29,197
Wees niet bang.

517
00:56:30,657 --> 00:56:33,201
Jullie worden verplaatst naar Kladanj.

518
00:56:33,368 --> 00:56:35,746
Vrouwen en kinderen gaan eerst.

519
00:56:37,414 --> 00:56:41,001
Raak niet in paniek en laat vrouwen
en kinderen eerst gaan.

520
00:56:42,794 --> 00:56:45,588
We willen geen kinderen kwijtraken.

521
00:56:46,173 --> 00:56:48,967
Wees niet bang, niemand zal je wat doen.

522
00:56:49,593 --> 00:56:51,094
Bedankt, generaal.

523
00:56:52,637 --> 00:56:54,765
Wat is je naam?
-Jasmin.

524
00:56:54,931 --> 00:56:57,392
Hier, dit is voor jou. Ik stop het hier.

525
00:56:57,559 --> 00:56:59,895
Mogen wij ook wat?
-Alsjeblieft.

526
00:57:14,701 --> 00:57:16,411
Laat mijn koe met rust.

527
00:57:17,037 --> 00:57:20,873
Daar moet ik van leven.
-Je koe is in veilige handen.

528
00:57:32,177 --> 00:57:33,679
Snel, snel.

529
00:57:34,846 --> 00:57:36,431
Mannen daarheen.

530
00:57:37,057 --> 00:57:40,143
Maar dat is mijn vrouw.
-We moeten je eerst ondervragen.

531
00:57:40,310 --> 00:57:43,522
Zeker weten dat je geen Serviërs doodde.
-Laat hem met rust.

532
00:57:43,689 --> 00:57:45,607
Zulfo.

533
00:57:48,193 --> 00:57:50,445
Rustig, het zijn geen aardappels.

534
00:57:50,612 --> 00:57:52,280
Kop dicht.

535
00:57:58,537 --> 00:58:00,288
Kom op, schiet op.

536
00:58:00,872 --> 00:58:02,290
Sneller.

537
00:58:07,421 --> 00:58:09,381
Handen omhoog.

538
00:58:09,548 --> 00:58:11,216
Kom op, sneller.

539
00:58:17,639 --> 00:58:19,306
Generaal.

540
00:58:19,474 --> 00:58:21,101
Generaal Mladic.

541
00:58:21,268 --> 00:58:24,103
Wij zouden de bussen begeleiden.

542
00:58:24,271 --> 00:58:27,648
En iedereen kon zelf kiezen
of ze wilden vertrekken.

543
00:58:27,816 --> 00:58:30,569
We hebben nog niet eens een evacuatieplan.

544
00:58:39,453 --> 00:58:40,871
Waar is het plan?

545
00:58:42,330 --> 00:58:44,374
We hebben dat nog niet kunnen maken.

546
00:58:47,586 --> 00:58:48,879
Waarom is dat mijn probleem?

547
00:58:49,046 --> 00:58:52,549
We hebben ze nog niet geregistreerd.
Waar gaan de bussen heen?

548
00:58:54,760 --> 00:58:58,055
Er kan een escort mee met alle bussen.

549
00:58:58,221 --> 00:59:00,014
Niemand houdt je tegen.

550
00:59:00,182 --> 00:59:02,309
Zet je mannen in elke bus.

551
00:59:02,476 --> 00:59:04,185
Maar de afspraak was...

552
00:59:27,793 --> 00:59:30,420
Mannen gaan daarheen.
-Nee.

553
00:59:30,587 --> 00:59:32,254
Mam.

554
00:59:32,422 --> 00:59:35,384
Laat hem gaan, geef me mijn kind terug.

555
00:59:47,312 --> 00:59:50,523
Soldaten zagen negen lichamen
achter de basis.

556
00:59:50,691 --> 00:59:54,444
Ze ondervragen en doden mannen
200 meter achter de basis.

557
00:59:54,611 --> 00:59:57,863
Hoe weet je dat?
-Ik hoorde het ze tegen Karremans zeggen.

558
00:59:59,950 --> 01:00:03,161
Is Karremans hier? Waar is hij?
-Geen idee.

559
01:00:21,346 --> 01:00:22,889
Kolonel Karremans?

560
01:00:26,601 --> 01:00:29,396
Kolonel Karremans?
-Ga naar majoor Franken.

561
01:00:31,106 --> 01:00:32,898
Nee, we moeten jou spreken.

562
01:00:35,318 --> 01:00:37,528
Ze doden mensen buiten de basis.

563
01:00:39,614 --> 01:00:41,616
Doe de deur open.

564
01:00:41,783 --> 01:00:43,368
Nee. Je moet naar Franken.

565
01:00:43,535 --> 01:00:45,286
Je moet iets doen.

566
01:00:46,413 --> 01:00:48,665
Kolonel Karremans.
-Laat me met rust.

567
01:00:50,292 --> 01:00:52,043
Doe de deur open.

568
01:00:53,503 --> 01:00:55,088
Open...

569
01:00:57,883 --> 01:01:00,052
Weet iemand wel wat hier gaande is?

570
01:01:00,218 --> 01:01:02,804
Heb je de VN in New York gebeld?

571
01:01:02,971 --> 01:01:07,559
Maak dit niet ingewikkelder
dan het al is, ik doe wat ik kan.

572
01:01:07,726 --> 01:01:12,105
Je beloofde ons dat de Serviërs
niet in de stad zouden komen.

573
01:01:12,272 --> 01:01:15,566
Dat je ons zou beschermen.
-Ik heb niks beloofd.

574
01:01:15,734 --> 01:01:17,986
Ik doe wat ik kan.

575
01:01:21,073 --> 01:01:23,700
Srebrenica is een veilige VN-zone.

576
01:01:23,867 --> 01:01:26,203
En jouw missie is mensen beschermen.

577
01:01:28,163 --> 01:01:30,332
Waar brengen ze ze heen?

578
01:01:30,499 --> 01:01:34,377
Mijn mannen hebben orders om
de situatie in de bussen te controleren.

579
01:01:34,544 --> 01:01:37,214
Ik doe alles wat in mijn macht ligt.

580
01:01:37,881 --> 01:01:40,967
Ga nu alsjeblieft weg,
ik heb werk te doen.

581
01:01:41,718 --> 01:01:45,514
En ga jij ook verder met je werk
en hou op met geruchten te verspreiden.

582
01:01:46,515 --> 01:01:49,101
Wat zei hij? Vertaal.

583
01:02:27,389 --> 01:02:29,682
We vertrekken met de Nederlanders.

584
01:02:31,143 --> 01:02:34,479
Let jij op Hamdija. Hij is heel erg bang.

585
01:02:38,400 --> 01:02:40,527
Ik ben een vreselijke lafaard.

586
01:02:40,694 --> 01:02:42,362
Onzin.

587
01:02:44,656 --> 01:02:48,827
We hebben al drieënhalf jaar overleefd,
dit overleven we ook wel.

588
01:02:49,619 --> 01:02:51,830
We moeten alleen samen blijven.

589
01:04:09,366 --> 01:04:12,577
Islamitische klootzakken.

590
01:04:30,762 --> 01:04:33,807
Hé, lerares. Kom even hier.

591
01:04:35,308 --> 01:04:39,062
Geen zorgen, we doen je niks.
-Nee, bedankt. Ik sta hier goed.

592
01:04:39,980 --> 01:04:42,774
Ze was mijn lerares op school.
-Ja.

593
01:04:43,316 --> 01:04:44,985
Doe aardig.

594
01:04:45,569 --> 01:04:47,236
Waar is Hamdija?

595
01:04:47,779 --> 01:04:50,365
Hij is hier niet,
hij is naar het bos gevlucht.

596
01:04:51,783 --> 01:04:55,412
Beli, hoe gaat het met je moeder?
-Prima.

597
01:04:55,579 --> 01:04:57,706
Doe haar de groeten.
-Doe ik.

598
01:04:58,498 --> 01:05:01,585
En doe jouw zoons de groeten.
Vooral de kleine Hamdija.

599
01:05:05,672 --> 01:05:07,674
Tot later.

600
01:05:10,135 --> 01:05:12,346
Opletten, allemaal.

601
01:05:12,512 --> 01:05:16,266
De evacuatie van de burgers
buiten de basis is afgerond.

602
01:05:16,975 --> 01:05:19,144
Ze worden naar Kladanj gebracht.

603
01:05:19,811 --> 01:05:23,647
Dit staat onder controle
van het Bosnische leger. Ze zijn veilig.

604
01:05:23,815 --> 01:05:25,567
Nu is het jullie beurt.

605
01:05:25,734 --> 01:05:29,654
Jullie kunnen in groepjes van vijf
vertrekken naar de bussen.

606
01:05:31,406 --> 01:05:32,824
Vertaal.

607
01:05:48,548 --> 01:05:52,678
Wie gaf dat bevel?
Waarom kunnen we niet naar Srebrenica?

608
01:05:53,762 --> 01:05:56,640
Vertrek op een rustige manier
van de basis.

609
01:05:56,807 --> 01:06:00,352
In groepjes van vijf.
-Het is niet veilig, wie gaat er mee?

610
01:06:00,519 --> 01:06:02,521
Zeg het ze, in groepjes van vijf.

611
01:06:03,689 --> 01:06:06,900
Aida, vertaal. Vertaal alles wat ik zei.

612
01:06:09,653 --> 01:06:11,238
Vertaal.

613
01:06:15,325 --> 01:06:18,578
De evacuatie van vluchtelingen
is compleet.

614
01:06:19,705 --> 01:06:21,748
Nu is het jullie beurt.

615
01:06:22,791 --> 01:06:26,586
Jullie kunnen in groepjes van vijf
de basis verlaten.

616
01:06:27,170 --> 01:06:29,673
Godzijdank is het voorbij.

617
01:07:27,773 --> 01:07:29,775
Hamdija?

618
01:07:32,819 --> 01:07:34,696
Wat?
-Wat is er mis?

619
01:07:36,031 --> 01:07:37,866
Mijn hoofd.
-Je hoofd?

620
01:07:39,576 --> 01:07:41,827
Zou het helpen als ik je een klap geef?

621
01:07:43,580 --> 01:07:46,625
Verwijder alle scherpe objecten
uit je zakken en tassen.

622
01:07:49,461 --> 01:07:52,005
Gooi ze in deze containers.

623
01:07:55,175 --> 01:07:57,135
Jullie mogen onder geen beding...

624
01:07:57,302 --> 01:08:00,305
...in het bezit zijn van scherpe objecten.

625
01:08:04,810 --> 01:08:06,395
Alles wat scherp is.

626
01:08:06,561 --> 01:08:08,647
Scharen, potloden, pennen.

627
01:08:27,582 --> 01:08:30,252
Wat doe je?
-Ze koesteren mogelijk wrok...

628
01:08:30,419 --> 01:08:32,379
...tegen iemand op deze foto's.

629
01:08:34,923 --> 01:08:38,217
Pap moet zijn dagboek vernietigen.
-Waar is het?

630
01:08:39,761 --> 01:08:42,472
Moeten we dat ook vernietigen?
-Geef aan mij.

631
01:08:44,474 --> 01:08:47,519
Ik heb elke dag
over de oorlog geschreven.

632
01:08:47,686 --> 01:08:50,188
Drieënhalf jaar van ons leven.
-Nihad.

633
01:09:14,629 --> 01:09:15,881
Aida?

634
01:09:16,048 --> 01:09:18,091
Wat?
-Wat is het nummer van je ID-bewijs?

635
01:09:18,258 --> 01:09:21,845
Ik versta je niet.
-Wat is het nummer van je ID van het VN?

636
01:09:22,012 --> 01:09:23,638
Dat is 421, hoezo?

637
01:09:25,140 --> 01:09:27,517
Wat is dat?
-Een lijst.

638
01:09:28,352 --> 01:09:31,897
Ze kunnen onze namen niet lezen,
dus ik moest alles uittypen.

639
01:09:32,064 --> 01:09:33,899
Welke namen?

640
01:09:34,066 --> 01:09:36,693
Van degenen die vertrekken
met het Nederlandse konvooi.

641
01:09:36,860 --> 01:09:39,029
Jij staat op de lijst.
-En mijn familie?

642
01:09:39,196 --> 01:09:42,324
Nee.
-Hoe bedoel je? Zet ze erop.

643
01:09:43,408 --> 01:09:45,202
Kom op.
-Vraag het maar aan hem.

644
01:09:46,161 --> 01:09:50,415
Peter, zet mijn familie op de lijst.
-Alleen VN-medewerkers.

645
01:09:51,083 --> 01:09:55,170
Ze weten niet wie er voor de VN werkt.
-Ze zullen ID-bewijzen willen zien.

646
01:09:55,337 --> 01:09:57,839
Dan maken we die.
-Ik heb de machine hier niet.

647
01:09:58,006 --> 01:09:59,716
Wie wel?
-Geen idee.

648
01:09:59,883 --> 01:10:02,344
Ik denk dat Ekbers ze maakt.

649
01:10:02,511 --> 01:10:04,012
Ekbers?
-Ja.

650
01:10:11,019 --> 01:10:13,647
Hamdija, Sead en Nihad.

651
01:10:30,163 --> 01:10:33,083
Ekbers?
-Nee, daar aan de linkerkant.

652
01:10:37,754 --> 01:10:39,840
Ekbers, waar is de machine?

653
01:10:40,424 --> 01:10:42,634
Welke machine?
-Om ID-kaarten te maken.

654
01:10:43,218 --> 01:10:45,970
Is dit de machine?
-Nee, het is die daar.

655
01:10:47,180 --> 01:10:49,182
Die is kapot.

656
01:10:54,438 --> 01:10:56,231
Ik zei het toch, hij is kapot.

657
01:11:04,448 --> 01:11:06,867
Hij heeft ze van de lijst gehaald.

658
01:11:08,367 --> 01:11:09,702
Luister...

659
01:11:11,121 --> 01:11:13,081
...ik kon er niks aan doen.

660
01:11:18,628 --> 01:11:20,004
Aida.

661
01:11:21,089 --> 01:11:24,092
Je kunt er niet in. Er is een meeting.
-Het is dringend.

662
01:11:25,009 --> 01:11:29,097
Waarom haalde je mijn familie eraf?
-Je kunt niet zomaar binnenstormen.

663
01:11:29,263 --> 01:11:31,849
Eruit.
-Zet alsjeblieft mijn familie op de lijst.

664
01:11:32,017 --> 01:11:34,102
Het gaat hier om de levens
van duizenden mensen.

665
01:11:34,269 --> 01:11:38,898
Als ik hun namen toevoeg, breng ik
alle medewerkers van de VN in gevaar.

666
01:11:40,192 --> 01:11:42,693
Moet ik de levens
van andere mensen riskeren?

667
01:11:50,327 --> 01:11:53,455
Franken, ik smeek het je.
Stuur ze niet naar buiten.

668
01:11:53,622 --> 01:11:55,415
Je kunt mijn naam eraf halen.

669
01:11:55,999 --> 01:11:59,002
Aida, ik zorg ervoor dat je zoons
hier veilig vertrekken.

670
01:12:00,128 --> 01:12:02,756
Laat ons nu alsjeblieft
weer aan het werk gaan.

671
01:12:03,672 --> 01:12:06,217
Zet je ze op de lijst?
-Ik ga mijn best doen.

672
01:13:16,663 --> 01:13:19,039
Duw ze erin, kom op.

673
01:13:22,210 --> 01:13:23,837
Kom op.

674
01:13:56,244 --> 01:13:59,956
Al het onbevoegd personeel
moet de VN-basis nu verlaten.

675
01:14:00,123 --> 01:14:02,125
We staan op de lijst.

676
01:14:02,292 --> 01:14:05,629
Welke namen?
-Selmanagic. Sead, Hamdija, Nihad, Aida.

677
01:14:13,178 --> 01:14:15,555
Alleen jouw naam staat erop,
zij moeten vertrekken.

678
01:14:15,722 --> 01:14:18,266
Nee, kijk alsjeblieft nog een keer.

679
01:14:20,560 --> 01:14:23,146
Het spijt me, de basis moet leeg zijn.

680
01:14:23,313 --> 01:14:25,856
Het is een bevel.
-Zij gaan niet weg.

681
01:14:30,737 --> 01:14:32,947
Laat me geen geweld gebruiken.
-Ga je gang.

682
01:14:33,115 --> 01:14:36,576
Het maakt niks uit of de Serviërs
ons vermoorden of dat jij het doet.

683
01:14:36,743 --> 01:14:40,122
Franken zou ze op de lijst zetten.
-Ze staan er niet op.

684
01:14:40,288 --> 01:14:43,125
Dan klopt de lijst niet.
-Franken gaf me deze lijst.

685
01:14:43,709 --> 01:14:45,419
Ik was net nog bij hem.

686
01:14:46,920 --> 01:14:50,924
Je lijst is niet up-to-date. We blijven,
vraag het maar aan majoor Franken.

687
01:14:51,091 --> 01:14:54,219
Ze staan niet op de lijst.
-Hoorde je niet wat ik zei?

688
01:14:54,386 --> 01:14:56,304
Oké, jij...
-Stop, de Haan, help.

689
01:14:57,514 --> 01:15:01,226
We staan op de lijst.

690
01:15:01,393 --> 01:15:03,186
We staan op de lijst.

691
01:15:09,276 --> 01:15:11,153
Blijf hier, verroer je niet.

692
01:15:17,325 --> 01:15:19,494
Buren.
-Hoi, Mitar.

693
01:15:19,661 --> 01:15:22,204
Ga die kant op, schat.
Jij gaat met mij mee.

694
01:15:22,372 --> 01:15:24,958
Waar gaat hij heen?
-Hij komt zo achter je aan.

695
01:15:25,125 --> 01:15:28,337
Neem hem alsjeblieft niet mee.
-Laat me los.

696
01:15:29,129 --> 01:15:31,547
Laat los.
-Mitar, niet doen, alsjeblieft.

697
01:15:49,483 --> 01:15:51,068
Besim.

698
01:15:52,361 --> 01:15:55,322
Besim, kun je mijn zoons meenemen
van de basis?

699
01:15:56,365 --> 01:15:59,618
Alsjeblieft.
-Ze vermoorden ze als ze worden gevonden.

700
01:15:59,785 --> 01:16:01,453
En mij ook.

701
01:16:02,204 --> 01:16:04,663
Probeer ze in een van die machines
te verstoppen.

702
01:16:18,136 --> 01:16:19,553
Het spijt me.

703
01:16:21,556 --> 01:16:23,809
Ze kunnen zich onder de dozen verstoppen.

704
01:16:24,893 --> 01:16:27,688
Misschien worden ze gesnapt,
maar dan hebben we het geprobeerd.

705
01:16:29,898 --> 01:16:33,944
Daar is geen plek voor,
we zijn volledig volgepakt.

706
01:16:42,494 --> 01:16:45,414
Dokter, je moet mijn zoons
met je meenemen.

707
01:16:45,580 --> 01:16:47,749
Wat?
-Je moet mijn zoons meenemen.

708
01:16:47,916 --> 01:16:49,876
Ik kan ze in de voet schieten.

709
01:16:51,211 --> 01:16:53,338
Er zijn al drie trucks
met gewonden vertrokken.

710
01:16:53,505 --> 01:16:55,465
En niet eentje
heeft het ziekenhuis bereikt.

711
01:16:55,632 --> 01:16:58,008
Ik heb hier een heel slecht gevoel over.

712
01:17:08,020 --> 01:17:09,688
Ze hebben ze net meegenomen.

713
01:17:23,368 --> 01:17:24,995
Kom hier.

714
01:17:26,747 --> 01:17:29,123
Ik ga ze naar Karremans brengen.

715
01:17:31,084 --> 01:17:33,335
Aida, neem hem alsjeblieft mee.

716
01:17:33,503 --> 01:17:35,047
Alsjeblieft.

717
01:17:41,094 --> 01:17:42,721
Hier.

718
01:17:44,097 --> 01:17:48,018
Kom hier, ga hieronder.
-Ze kunnen ons hier zien.

719
01:18:04,618 --> 01:18:07,120
Ik kom jullie halen.

720
01:18:11,708 --> 01:18:14,920
Mannen links, vrouwen rechts.
-Kom op, sneller.

721
01:18:20,967 --> 01:18:22,510
Geef hier.

722
01:18:25,305 --> 01:18:27,307
Schiet op, mensen.

723
01:18:34,314 --> 01:18:36,525
Hé, dat is een man.

724
01:18:38,485 --> 01:18:41,905
Neem hem alsjeblieft niet mee.
Hij is nog maar een kind.

725
01:18:47,786 --> 01:18:52,207
Samir, geef me mijn kind terug.
Waar breng je ze heen?

726
01:19:06,638 --> 01:19:09,307
Dit is een onafhankelijke tv-zender
uit Belgrado.

727
01:19:09,474 --> 01:19:11,476
Kun je ons zeggen wat er aan de hand is?

728
01:19:12,227 --> 01:19:15,646
Je weet wat er aan de hand is,
je weet heel goed wat er aan de hand is.

729
01:19:21,987 --> 01:19:23,905
Goedemiddag.

730
01:19:24,072 --> 01:19:26,199
Hoe gaat het?
-Prima.

731
01:19:27,492 --> 01:19:30,370
Hoe behandelen ze jullie?
-Prima.

732
01:19:33,498 --> 01:19:35,625
Goedemiddag.

733
01:19:35,792 --> 01:19:37,502
Hebben jullie het warm?

734
01:19:40,589 --> 01:19:42,341
Weten jullie wie ik ben?

735
01:19:42,507 --> 01:19:45,092
Dit is generaal Mladic...
-Kop dicht.

736
01:19:45,260 --> 01:19:47,346
En maak die sigaret uit.

737
01:19:47,929 --> 01:19:50,891
Jullie hebben over me gehoord
en nu kunnen jullie me zien.

738
01:19:51,683 --> 01:19:55,062
Jullie hebben verhalen over me gehoord,
maar die zijn niet waar.

739
01:19:55,979 --> 01:19:58,314
Ik ben hier om jullie te redden.

740
01:19:58,482 --> 01:20:00,275
Film hen, niet mij.

741
01:20:01,360 --> 01:20:04,529
Jullie worden veilig vervoerd
naar Kladanj.

742
01:20:05,238 --> 01:20:08,450
Ik geef jullie jullie leven.
Ik vergeef jullie alles.

743
01:20:08,617 --> 01:20:11,286
Ik wens jullie een veilige reis.
-Bedankt.

744
01:20:11,870 --> 01:20:14,498
Sorry dat het zo ver heeft moeten komen.

745
01:20:14,664 --> 01:20:18,167
Maar jullie moeten sommigen
onder jullie de schuld geven, niet mij.

746
01:20:19,086 --> 01:20:22,547
Succes en laten we niet meer vechten.

747
01:20:24,216 --> 01:20:26,759
Succes, kinderen.
Moge jullie in vrede opgroeien.

748
01:20:34,935 --> 01:20:37,187
Laat mijn kind met rust.

749
01:20:42,442 --> 01:20:44,027
Laat me los.

750
01:20:54,538 --> 01:20:55,956
Aida.

751
01:20:57,040 --> 01:20:58,667
Mam.

752
01:21:00,460 --> 01:21:02,421
Wat doe je?

753
01:21:02,587 --> 01:21:04,423
Laat mijn kinderen met rust.

754
01:21:04,589 --> 01:21:06,216
Laat mijn kinderen met rust.

755
01:21:08,427 --> 01:21:11,054
Rustig aan.
-Laat mijn kinderen met rust.

756
01:21:13,515 --> 01:21:16,101
Aida, zeg tegen je man
dat hij kan blijven.

757
01:21:16,268 --> 01:21:18,853
Ze mogen blijven?
-Nee, alleen je man.

758
01:21:20,313 --> 01:21:23,816
Hij is nu een officiële vertegenwoordiger
voor de vluchtelingen.

759
01:21:23,984 --> 01:21:26,528
Voor zijn werk tijdens de onderhandeling.
-En onze zoons?

760
01:21:27,696 --> 01:21:29,448
Dat is niet mogelijk.

761
01:21:31,324 --> 01:21:33,118
Waarom is het niet mogelijk?

762
01:21:34,244 --> 01:21:35,579
Waarom?

763
01:21:35,746 --> 01:21:37,748
We houden ons hier aan de regels.

764
01:21:37,914 --> 01:21:40,416
Dus het is zijn keus,
hij kan blijven of vertrekken.

765
01:21:47,007 --> 01:21:49,426
Neem alsjeblieft onze zoons mee
in zijn plaats.

766
01:21:49,593 --> 01:21:52,721
Ik heb het heel duidelijk gemaakt,
ze staan niet op de lijst.

767
01:21:52,888 --> 01:21:54,013
Alsjeblieft.

768
01:21:55,599 --> 01:21:57,976
Zet dan een van onze zoons op de lijst.

769
01:22:06,526 --> 01:22:10,989
Alsjeblieft, zet er tenminste
eentje op de lijst.

770
01:22:14,117 --> 01:22:16,661
Je vraagt me het onmogelijke te doen.

771
01:22:17,204 --> 01:22:19,998
Ze brengen ze naar Kladanj, Aida.
-Franken...

772
01:22:20,165 --> 01:22:24,461
Ze zijn volkomen veilig.
-Franken, stuur mijn zoons niet weg.

773
01:22:25,003 --> 01:22:28,381
Franken, ik smeek het je.
Ik smeek je, Franken.

774
01:22:28,548 --> 01:22:31,551
Laat ze blijven.
-Ik kan niks meer voor je doen.

775
01:22:31,718 --> 01:22:33,970
Laat ze blijven, ik smeek het je.
-Het kan niet.

776
01:22:34,137 --> 01:22:37,140
Alsjeblieft, laat ze blijven.
-Hou op met smeken.

777
01:22:40,769 --> 01:22:43,897
Ik ga met jullie mee.
-Nee, jij kan en zal blijven.

778
01:22:44,064 --> 01:22:46,525
Geen zorgen, ik ben bij ze.
-Blijf hier.

779
01:22:46,692 --> 01:22:49,820
Ik ga met je mee.
-Alles komt goed, geen zorgen.

780
01:22:51,697 --> 01:22:55,075
Alles komt goed.
-Ik ga met jullie mee.

781
01:22:56,493 --> 01:22:57,910
Blijf.

782
01:22:58,745 --> 01:23:00,497
Laat me gaan.
-Blijf hier.

783
01:23:01,248 --> 01:23:03,542
Niet doen, ze zijn van mij.

784
01:23:04,126 --> 01:23:06,128
Lerares, je kan daar niet heen.

785
01:23:06,294 --> 01:23:09,339
Ga terug naar de basis
of ze zetten je op een andere bus.

786
01:23:10,465 --> 01:23:12,426
Laat ze gaan.

787
01:23:12,592 --> 01:23:13,927
Sejo.

788
01:23:15,512 --> 01:23:16,847
Hamdija.

789
01:23:17,014 --> 01:23:19,557
Waar breng je ze heen?
-Geen idee.

790
01:23:23,729 --> 01:23:25,605
Nee, laat me gaan.

791
01:23:58,180 --> 01:24:00,140
Gooi je ID's hier neer.

792
01:24:20,660 --> 01:24:22,871
Nu zullen jullie de echte film zien.

793
01:24:26,208 --> 01:24:28,418
Waar staar je nou?

794
01:24:29,461 --> 01:24:31,338
De echte film begint zo.

795
01:28:25,947 --> 01:28:28,115
Ja?
-Goedemiddag.

796
01:28:30,827 --> 01:28:33,370
Goedemiddag, ik ben Aida Selmanagic.

797
01:28:37,042 --> 01:28:38,542
Alsjeblieft.

798
01:28:46,176 --> 01:28:48,220
Trek je schoenen niet uit.

799
01:28:55,602 --> 01:28:57,270
Kom binnen, alsjeblieft.

800
01:29:01,149 --> 01:29:02,984
Wil je koffie?

801
01:29:35,934 --> 01:29:37,644
Alsjeblieft.

802
01:29:38,729 --> 01:29:40,981
Ik heb net een cake gebakken
voor de kinderen...

803
01:29:41,148 --> 01:29:42,899
...mocht je ook willen.

804
01:30:04,338 --> 01:30:08,133
Probeer de cake,
hij is nog een beetje warm, maar...

805
01:30:08,300 --> 01:30:11,595
Heb je toevallig
wat van onze foto's gevonden?

806
01:30:12,429 --> 01:30:14,097
Ja, die heb ik.

807
01:30:14,264 --> 01:30:16,682
Ik heb ze bewaard,
ze liggen onder de bank.

808
01:30:44,628 --> 01:30:46,546
Dit zijn jouw bezittingen.

809
01:30:46,713 --> 01:30:48,548
Wat ervan over is.

810
01:30:49,508 --> 01:30:51,176
Dank je wel.

811
01:31:00,185 --> 01:31:03,063
Er is jarenlang niemand geweest
om dit appartement op te eisen.

812
01:31:03,897 --> 01:31:06,400
We dachten dat de eigenaars dood waren.

813
01:31:17,244 --> 01:31:20,956
Ze zeiden dat je les gaat geven
op de school?

814
01:31:22,916 --> 01:31:26,211
Ja.
-Onze zoon begint dit jaar.

815
01:31:27,587 --> 01:31:30,132
Nikola.

816
01:31:32,342 --> 01:31:34,802
Zeg gedag, zoon.

817
01:31:34,970 --> 01:31:36,346
Hallo.

818
01:31:48,316 --> 01:31:51,570
Ik kan de lichamen
van mijn zoons niet vinden...

819
01:31:51,737 --> 01:31:53,321
...of dat van mijn man.

820
01:31:55,240 --> 01:31:57,993
Niemand vertelt ons waar ze zijn begraven.

821
01:32:14,718 --> 01:32:17,220
Vertrek alsjeblieft zo snel mogelijk.

822
01:32:20,265 --> 01:32:24,186
Ik weet niet of dat een goed idee is.
-Voor jou, bedoel je?

823
01:32:25,437 --> 01:32:28,732
Ik weet niet of het veilig is.
-Ik heb niks meer te verliezen.

824
01:32:43,038 --> 01:32:45,207
Hallo.

825
01:33:01,264 --> 01:33:05,977
Kom op, pak aan. Waarom staat er
niemand bij de deur te wachten?

826
01:35:53,562 --> 01:35:55,522
Mijn schat...

827
01:36:23,008 --> 01:36:24,301
Mam.

828
01:39:39,663 --> 01:39:42,916
VOOR DE VROUWEN UIT SREBRENICA
EN HUN 8372 VERMOORDE ZOONS

829
01:39:43,083 --> 01:39:47,337
VADERS, ECHTGENOTEN, NEVEN
EN BUREN

830
01:39:48,305 --> 01:40:48,488
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/922xz
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!