1
00:00:59,084 --> 00:01:01,127
Ik was niet verliefd op hem.

2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
Dat dacht iedereen.

3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Maar het was niet zo.

4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
Ik hield wel van hem, natuurlijk.

5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Je kon onmogelijk niet van Felix houden.

6
00:01:14,751 --> 00:01:16,834
Dat was een deel van het probleem.

7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Iedereen hield van hem
en wilde bij hem in de buurt zijn.

8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Hij vond het uitputtend.

9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Mensen lieten hem nooit met rust.

10
00:01:26,876 --> 00:01:28,251
Vooral de meiden niet.

11
00:01:28,376 --> 00:01:29,335
Mijn hemel.

12
00:01:29,460 --> 00:01:30,751
De meiden.

13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Het was bijna gênant,
hoe iedereen hem vleide.

14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Daarom mocht hij mij zo graag, denk ik.

15
00:01:39,293 --> 00:01:40,513
Ik beschermde hem.

16
00:01:41,168 --> 00:01:42,751
Ik was eerlijk tegen hem.

17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
Ik begreep hem.

18
00:01:45,668 --> 00:01:46,888
Ik hield van hem.

19
00:01:47,543 --> 00:01:48,709
Ik hield van hem.

20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
Ik... hield van hem.

21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Maar was ik verliefd op hem?

22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
Je irriteert me enorm.

23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
Hij komt uit India.

24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Hij draagt de sjaal.

25
00:03:51,834 --> 00:03:53,054
Hé, gave jas.

26
00:03:54,376 --> 00:03:56,709
En de stropdas?
- Zo ordinair.

27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
O, god.

28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
WELKOM KLAS VAN 2006

29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
Dat is erg dichterlijk.

30
00:04:22,168 --> 00:04:23,388
Dat is zo gaaf.

31
00:04:45,084 --> 00:04:46,304
Zit hier iemand?

32
00:05:02,043 --> 00:05:03,263
Mag ik?

33
00:05:11,876 --> 00:05:13,096
Ik ben Michael Gavey.

34
00:05:13,626 --> 00:05:15,459
Oliver.
- Oliver wat?

35
00:05:15,584 --> 00:05:16,544
Oliver Quick.

36
00:05:16,669 --> 00:05:19,084
Ben jij ook vriendloos, Oliver Quick?

37
00:05:19,918 --> 00:05:22,251
Is niet iedereen dat, op de eerste avond?

38
00:05:22,376 --> 00:05:23,596
Kijk om je heen.

39
00:05:26,293 --> 00:05:27,418
Alleen wij maar.

40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
En de meid met agorafobie,
maar die zit natuurlijk op haar kamer.

41
00:05:32,209 --> 00:05:33,429
Wat studeer je?

42
00:05:33,918 --> 00:05:35,138
Ik doe wiskunde.

43
00:05:35,584 --> 00:05:38,043
Ik ben een genie.
Ik hou niet eens van wiskunde.

44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Maar ik kan het. In mijn hoofd. Alles.

45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
Vraag me een som.
- Nee, bedankt.

46
00:05:44,334 --> 00:05:46,418
Kom op.
- Ik geloof je wel.

47
00:05:46,543 --> 00:05:48,126
Alsjeblieft.
- Nee.

48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
Vraag me gewoon een som, verdomme.

49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
423 keer 78?

50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
32994.

51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
Hoe bevalt Oxford je?

52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
Goed. Bedankt.

53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
Kom je van ver?

54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
Prescot.

55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Ja. Waar?
- Prescot.

56
00:06:25,543 --> 00:06:26,763
Merseyside?

57
00:06:27,668 --> 00:06:28,888
Nooit geweest.

58
00:06:30,293 --> 00:06:31,513
Nooit geweest.

59
00:06:33,918 --> 00:06:35,138
Prescot.

60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
Hoe vond je de zomerleeslijst?

61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Ja, best.

62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
Ik heb alles gelezen.
- Alles?

63
00:06:44,876 --> 00:06:47,418
Er staan 50 boeken op. Ben je gek?
- Ik dacht...

64
00:06:47,543 --> 00:06:49,251
De King-Jamesbijbel staat erop.

65
00:06:49,376 --> 00:06:51,334
Heb je de hele zomer de Bijbel gelezen?

66
00:06:51,459 --> 00:06:52,834
De lijst is facultatief.

67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
Ik heb er maar de helft van gelezen.
- Sorry.

68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
Enig idee waar hij blijft?
Hij is 20 minuten te laat.

69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Goed, dan beginnen we maar.

70
00:07:06,084 --> 00:07:09,001
Het spijt me zo dat ik te laat ben.

71
00:07:09,126 --> 00:07:11,543
Het spijt me zo. Ik was verdwaald.

72
00:07:11,668 --> 00:07:13,209
Hoi, aangenaam. Het spijt me.

73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Jij bent Farleigh...

74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
Start, neem ik aan?

75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Fijn dat je er eindelijk bent.

76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Je bent toch geen familie
van Frederica Start, toevallig?

77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
Dat is mijn moeder.
- Nee.

78
00:07:27,126 --> 00:07:29,959
Ik kende haar
toen wij samen hier studeerden.

79
00:07:30,084 --> 00:07:32,709
Toen ze Frederica Catton was.
Voor ze naar de VS ging.

80
00:07:32,834 --> 00:07:33,877
Dat meent u niet.

81
00:07:34,002 --> 00:07:36,209
Mijn god. Ik zal het haar vertellen.

82
00:07:36,334 --> 00:07:39,334
Ze zal het gaaf vinden
dat ik les krijg van een vriend.

83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
Nee, geen vriend.

84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Meer een bewonderaar.

85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
Ja. Van veraf.

86
00:07:48,084 --> 00:07:50,084
Ik heb haar nooit gesproken.

87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
Nee, zeg maar niets.

88
00:07:56,209 --> 00:07:57,429
Zullen we beginnen?

89
00:07:58,376 --> 00:08:00,334
'G.K. Chesterton noemde het...

90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
'een uitzinnige galop van leugens.

91
00:08:03,709 --> 00:08:05,793
'Derhalve oogt de vorm van het vers...

92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
'zoals Brownings Laatste Hertogin,
alsof hij leeft.'

93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Oké, ja. Heel goed.

94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
Veel stof tot nadenken. Intrigerend.

95
00:08:21,418 --> 00:08:22,638
'Derhalve...'

96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Sorry, 'derhalve'.

97
00:08:28,751 --> 00:08:29,971
Een grappig woord.

98
00:08:30,834 --> 00:08:32,251
Hoezo?
- Weet ik niet.

99
00:08:32,376 --> 00:08:34,793
We gebruiken het niet in het echte leven.

100
00:08:34,918 --> 00:08:37,668
Het is wat breedsprakig, vind je niet?

101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
Nee, niet echt.
- Nee.

102
00:08:40,709 --> 00:08:42,501
Nee, jij niet. Je zei het zeven keer.

103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
Nee, ik...
- Jawel. Ik heb geteld.

104
00:08:47,043 --> 00:08:48,626
Hij heeft je te pakken.

105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
Heb je kritiek op de stijl
in plaats van de inhoud?

106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
Dat is best wel...

107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
Best wel wat?
- Lui.

108
00:08:56,418 --> 00:08:59,293
Het is geoorloofd
om de stijl te bekritiseren.

109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
Het is niet wat je zegt, maar hoe.
- Juist.

110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Ja, vooral als je de gedichten
niet hebt gelezen.

111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Ik kijk uit naar jouw essay.

112
00:09:37,459 --> 00:09:38,679
Oliver.

113
00:09:39,126 --> 00:09:40,346
Oliver.

114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Een Crunchie voor je.

115
00:09:43,709 --> 00:09:44,929
Bedankt.

116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
Wist je dat er vanavond een kerstfeest is?

117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
Jij en ik zijn VNU.

118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
'Verdorie niet uitgenodigd.'

119
00:09:55,918 --> 00:09:57,293
Iedereen mag toch komen?

120
00:09:57,418 --> 00:10:01,043
Nee, het is alleen op uitnodiging.
Zit er een in je postvakje?

121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
Weet ik niet.
- Ik wel. Je hebt er geen.

122
00:10:04,126 --> 00:10:06,043
Losers.

123
00:10:06,168 --> 00:10:08,084
We wilden er toch niet heen.
- Nee.

124
00:10:08,209 --> 00:10:10,376
Alsof we met die eikels willen praten.

125
00:10:10,501 --> 00:10:11,377
Nee.
- Nee.

126
00:10:11,502 --> 00:10:14,543
Wij kunnen zelf plezier maken, toch?
- Ja.

127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
Ga je die opeten?
- Nee, neem maar.

128
00:10:59,043 --> 00:11:00,263
Alles in orde?

129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Ja. Ik heb een lekke band.

130
00:11:03,709 --> 00:11:05,251
Dat is pech hebben.
- Ja.

131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Plakken is niet gelukt.

132
00:11:07,334 --> 00:11:10,126
Maar ik ben
al tien minuten te laat voor mijn les.

133
00:11:10,251 --> 00:11:11,626
Verdomme.

134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
Waar is je les?
- Iffley Road.

135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Balen.

136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
Ja. Ik had vorige week
al gespijbeld, dus...

137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Ik hoef niet echt ergens heen.
Alleen naar de bibliotheek.

138
00:11:32,251 --> 00:11:33,471
Neem mijn fiets.

139
00:11:35,126 --> 00:11:38,168
Nee, echt niet.
Het gaat regenen, ik wil niet...

140
00:11:38,293 --> 00:11:39,918
Het is echt geen probleem.

141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
Ik haal hem later wel op.

142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
Je zit op mijn college, dus...
- Echt?

143
00:11:45,584 --> 00:11:46,804
Ja.

144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Dat is echt aardig. Meen je dat?

145
00:11:50,876 --> 00:11:52,418
Dat is zo aardig, bedankt.

146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
Zeker weten? Het is een gedoe
om hem terug te duwen.

147
00:11:56,043 --> 00:11:57,834
Wil je dat ik de jouwe mee terugneem?

148
00:11:57,959 --> 00:12:00,501
Nee. Sorry, ik dacht dat je...

149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Ik kan hem wel terugduwen.
Het is niet ver.

150
00:12:04,584 --> 00:12:06,418
Bedankt. Sorry, ik ken je naam niet.

151
00:12:06,543 --> 00:12:08,084
Ik ben Felix.
- Oliver.

152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
Oliver? Oliver.
- Ja.

153
00:12:10,168 --> 00:12:11,210
Ik hou van je.

154
00:12:11,335 --> 00:12:12,834
Ik hou...

155
00:12:12,959 --> 00:12:15,376
Ik hou echt van je.

156
00:12:15,501 --> 00:12:16,876
Enorm bedankt, maat.

157
00:12:17,001 --> 00:12:19,584
Zo aardig, je hebt me gered. Echt.

158
00:12:19,709 --> 00:12:22,626
Bedankt. Ik zet hem wel
in het fietsenhok, oké?

159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
Ja, best.
- Oké. Bedankt, Ollie.

160
00:12:34,251 --> 00:12:36,793
Jameson staarde
de hele tijd naar haar tieten...

161
00:12:36,918 --> 00:12:40,876
en negeerde het feit
dat ze niet eens de tafel van zes kent.

162
00:12:41,001 --> 00:12:42,168
Tafel van zes, Oliver.

163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Ga gewoon kunstgeschiedenis doen.

164
00:12:45,168 --> 00:12:46,388
Oliver?

165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
Ja?
- Je bent geen bruisend gezelschap.

166
00:12:50,418 --> 00:12:51,638
Sorry.

167
00:12:55,793 --> 00:12:57,013
Mijn hemel.

168
00:12:57,751 --> 00:13:00,418
Ik ga pissen.
Haal nog een biertje voor me, goed?

169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
Ja.
- Bedankt.

170
00:13:05,043 --> 00:13:06,263
Alsjeblieft.

171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
Nog een biertje, maat.
- Ja.

172
00:13:09,459 --> 00:13:11,584
Daar is hij. Ollie. Oliver.

173
00:13:11,709 --> 00:13:12,918
Kom hier, maat.

174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
Hé. Kom hier.

175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Kom hier. Ja.

176
00:13:18,001 --> 00:13:19,221
O, nee.

177
00:13:19,959 --> 00:13:21,179
Dag, maat.

178
00:13:21,709 --> 00:13:22,544
Hoi.

179
00:13:22,669 --> 00:13:24,668
Hij is verdomme mijn held.

180
00:13:24,793 --> 00:13:27,084
Ik vertelde net hoe je me hebt gered.

181
00:13:27,209 --> 00:13:28,001
Zo lief.

182
00:13:28,126 --> 00:13:29,002
Bedankt.
- Lief.

183
00:13:29,127 --> 00:13:31,959
Ga zitten.
Ik ben je een drankje verschuldigd.

184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
Sorry, ben je met iemand?

185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
Nee, hij is net weg.

186
00:13:39,584 --> 00:13:41,751
Je zult het niet geloven.
- Waar studeer je?

187
00:13:41,876 --> 00:13:43,418
Hij stopte gewoon...

188
00:13:43,543 --> 00:13:44,668
Bij jullie.
- Juist.

189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
Wat studeer je?

190
00:13:49,001 --> 00:13:53,168
Shots.

191
00:14:06,376 --> 00:14:08,084
Wacht. Jägerbombs.
- Ja.

192
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
Jägerbombs.
- Ja.

193
00:14:11,001 --> 00:14:13,834
Jouw beurt om een rondje te geven.
- Ik moet naar bed.

194
00:14:13,959 --> 00:14:15,626
Wacht, nee.

195
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
Je kunt niet onder je rondje uit.

196
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
Dat is het niet.
- Het lijkt er wel op.

197
00:14:24,293 --> 00:14:25,513
Kom op.

198
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Oké.

199
00:14:30,001 --> 00:14:31,221
Oké.

200
00:14:32,501 --> 00:14:33,751
Farleigh.
- Wat?

201
00:14:33,876 --> 00:14:35,626
Doe niet zo naar.
- Wat?

202
00:14:35,751 --> 00:14:37,959
Dat rondje gaat een fortuin kosten.

203
00:14:38,084 --> 00:14:39,304
Pubregels, Felix.

204
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
Het is mijn rondje.

205
00:14:42,543 --> 00:14:44,543
Ik kan ze niet om geld vragen.

206
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
Nou en?
- Alsjeblieft.

207
00:14:47,043 --> 00:14:48,584
Kan ik morgen betalen?

208
00:14:48,709 --> 00:14:50,626
Sorry, maat. Je hebt veel te weinig.

209
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Alsjeblieft. Ik breng het morgen.

210
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
Nee.

211
00:14:54,501 --> 00:14:56,126
Alsjeblieft.
- Godsamme.

212
00:14:56,251 --> 00:14:58,168
Ik kom je helpen dragen.

213
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
En je hebt dit laten vallen.

214
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Ik wilde het jatten,
maar ik zal het juiste doen.

215
00:15:11,126 --> 00:15:12,346
Bedankt.

216
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Ik betaal je morgen terug.

217
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
Geen idee waar je het over hebt.

218
00:15:21,084 --> 00:15:22,304
Bedankt.

219
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
Bedankt. Mijn god.
- Ollie.

220
00:16:09,709 --> 00:16:11,918
Farleigh woonde zo'n beetje bij ons.

221
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
Ik wist niet dat hij je neef was.

222
00:16:14,793 --> 00:16:18,293
Ja, mijn tante, Farleighs moeder,
was naar Amerika gevlucht...

223
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
op haar 19e
om aan 'de kille Britten' te ontsnappen.

224
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
Sigaret?
- Ik rook niet.

225
00:16:25,543 --> 00:16:28,709
Tante Fred trouwde
met een gek die al haar geld uitgaf...

226
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
en een groot deel van paps geld,
tot hij haar uiteindelijk onterfde.

227
00:16:34,543 --> 00:16:36,501
Net een roman van Waugh.
- Klopt.

228
00:16:36,626 --> 00:16:38,793
Mijn familie was zijn inspiratie.

229
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Hij was geobsedeerd door ons huis.

230
00:16:42,126 --> 00:16:44,376
Pa voelde zich zo schuldig...

231
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
dat hij besloot
voor Farleighs scholing te betalen.

232
00:16:48,376 --> 00:16:51,084
Bofkont.
- Het heeft weinig geholpen.

233
00:16:51,209 --> 00:16:53,126
Hij is van bijna elke school gestuurd...

234
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
omdat hij leraren pijpte.

235
00:16:56,751 --> 00:16:59,584
En jij?
- Ik heb nooit een leraar gepijpt.

236
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Nog niet, nee.

237
00:17:02,584 --> 00:17:05,543
Het is DJ Shadow.
- Hij is gestoord.

238
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Al die gekken van de kostschool.

239
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
Wat leren ze je daar?

240
00:17:10,626 --> 00:17:15,668
Latijn, waterpolo en kindermishandeling.
- Ik weet het.

241
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Dat is schattig.

242
00:17:18,459 --> 00:17:19,679
Baby Felix.

243
00:17:20,709 --> 00:17:22,668
Er zijn geen kinderfoto's van mij.

244
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
Er valt weinig te zeggen.

245
00:17:25,793 --> 00:17:28,793
Kom op. Zit je soms
in de getuigenbescherming, of zo?

246
00:17:28,918 --> 00:17:31,876
Jezus, maat. Wat heb je...
Heb je broers en zussen?

247
00:17:32,001 --> 00:17:33,221
Hoe zijn je ouders?

248
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Geen broers en zussen.

249
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
En mijn ouders zijn...
- Wat?

250
00:17:39,834 --> 00:17:41,584
Ik zie ze niet vaak.
- Waarom niet?

251
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
Ze zijn...

252
00:17:45,334 --> 00:17:46,709
Ze hebben problemen.
- Wat?

253
00:17:46,834 --> 00:17:48,876
Hoe bedoel je, problemen?

254
00:17:49,001 --> 00:17:51,251
Psychische problemen en verslaving en zo.

255
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
Pa was een dealer.
- Dealer?

256
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Dat klinkt vreselijk. Echt.

257
00:17:58,043 --> 00:18:00,501
Ja.
- Was het vreselijk?

258
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Luister, het is lastig.

259
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Ja.

260
00:18:05,251 --> 00:18:06,471
Ze mogen oprotten.

261
00:18:10,959 --> 00:18:13,334
Je bent een inspiratie, maat, echt.

262
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
Bedankt.
- Erg cool.

263
00:18:17,751 --> 00:18:21,584
Kun je nu India of Annabel kiezen
en er een mee naar huis nemen?

264
00:18:21,709 --> 00:18:23,626
Ze zien er erg zielig uit.

265
00:18:23,751 --> 00:18:25,959
Iene miene mutte.

266
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
Tien pond grutten. Tien pond kaas.

267
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
Jij bent de baas.

268
00:18:41,543 --> 00:18:44,876
Wat doe je, maat?
Ik flirt al een uur met haar.

269
00:18:45,001 --> 00:18:46,501
Ik wil afgetrokken worden.

270
00:18:46,626 --> 00:18:48,959
Weet ik. Dat willen we allemaal wel.

271
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Regel een titel en een gigantisch kasteel.

272
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Oliver Quick.

273
00:19:01,126 --> 00:19:02,346
Je ziet er anders uit.

274
00:19:04,084 --> 00:19:05,304
O ja?

275
00:19:07,626 --> 00:19:08,846
Je gaat 'm vervelen.

276
00:19:10,918 --> 00:19:12,138
Pardon?

277
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Hielenlikker.

278
00:19:24,918 --> 00:19:25,877
Mag Oliver mee?

279
00:19:26,002 --> 00:19:27,293
Schat.
- Wat?

280
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
Ik weet niet, hij is een beetje vreemd.

281
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
Hij is zo stil.
Naast wie zou hij moeten zitten?

282
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
Een van je sexy vriendinnen?

283
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Sorry.

284
00:19:41,376 --> 00:19:43,084
Niemand wil naast Oliver zitten.

285
00:19:43,209 --> 00:19:44,127
Waarom niet?

286
00:19:44,252 --> 00:19:49,209
Omdat hij een beurs heeft
en tweedehandskleding koopt.

287
00:19:49,876 --> 00:19:51,043
Hard.

288
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Dat is echt hard.

289
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
Je bent echt een snob.
- Sorry.

290
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Het is zo heet.

291
00:20:40,418 --> 00:20:41,638
Ik weet het.

292
00:20:44,376 --> 00:20:45,596
Wat ruik ik?

293
00:20:50,001 --> 00:20:51,221
Weet ik niet.

294
00:20:53,543 --> 00:20:54,959
Nee.

295
00:20:55,084 --> 00:20:56,459
Wat? Waar heb je het over?

296
00:20:56,584 --> 00:20:58,126
Het is smerig.

297
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
Niet.
- Ik ga opruimen.

298
00:21:00,293 --> 00:21:02,084
Alleen rijken kunnen zo smerig zijn.

299
00:21:02,209 --> 00:21:04,168
Rot op.
- Er ligt pizza op je vloer.

300
00:21:04,293 --> 00:21:06,668
Hou op. Ik doe het later wel.
- Niet.

301
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
Dat doe je niet.

302
00:21:09,376 --> 00:21:11,209
Je doet het nooit.
- Jawel.

303
00:21:11,334 --> 00:21:12,127
Echt niet.

304
00:21:12,252 --> 00:21:14,001
Jawel. Later, zei ik.

305
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
Hou op. Ik ben geen kind.
Ik kan het zelf wel.

306
00:21:24,459 --> 00:21:25,679
Ik heb het alleen...

307
00:21:26,626 --> 00:21:28,709
Ik heb het heet. Het is zo heet hier.

308
00:21:28,834 --> 00:21:30,376
Ze laten ons nog liever sterven...

309
00:21:30,501 --> 00:21:32,334
dan in de lambrisering te zagen...

310
00:21:32,459 --> 00:21:34,001
om airco te installeren.

311
00:21:34,126 --> 00:21:37,334
Ben je nerveus voor de examens?
- Nee, Oliver.

312
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Ik word gek van je.

313
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Ik moet leren. Ik zie je later wel, goed?

314
00:21:55,418 --> 00:21:56,335
In de Kings Arms?

315
00:21:56,460 --> 00:21:59,251
Ja, misschien. Ik sms je wel.

316
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Oké. Goed.

317
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Ik wilde zien of Felix er was.

318
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
We hadden afgesproken.

319
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
Ja, ze zijn in de pub.

320
00:23:27,918 --> 00:23:29,138
Oké.

321
00:23:29,376 --> 00:23:30,596
Hij had niets gezegd.

322
00:23:32,209 --> 00:23:33,429
Was India er?

323
00:23:34,584 --> 00:23:35,804
Ja.

324
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
Sorry.
- O, nee, maakt niet uit.

325
00:23:41,126 --> 00:23:42,346
Laat maar.

326
00:23:49,918 --> 00:23:51,138
Heb je alcohol?

327
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
Wil je dat graag?

328
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
Zal hij jaloers zijn?

329
00:24:14,543 --> 00:24:15,763
Weet je...

330
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
volgens mij merkt hij het niet eens.

331
00:24:51,793 --> 00:24:53,013
Hoi, mam.

332
00:25:02,376 --> 00:25:03,596
Wat is er gebeurd?

333
00:25:08,043 --> 00:25:09,263
Kom hier.

334
00:25:13,084 --> 00:25:14,304
Hoe is het gebeurd?

335
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Hij viel en raakte zijn hoofd.

336
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Hij was vast dronken, pa kennende.

337
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
Verdomme.
- Of high.

338
00:25:26,043 --> 00:25:27,263
Het...

339
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
Het spijt me zo.
- Het is een schok.

340
00:25:32,793 --> 00:25:34,013
Hoe gaat het met je ma?

341
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Ze was volledig in de war.

342
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
Dat is ze eigenlijk altijd.

343
00:25:42,126 --> 00:25:45,751
Ze moeten je vrijstellen van de examens.
Je kunt ze nu niet maken.

344
00:25:45,876 --> 00:25:47,751
Je moet naar huis.
- Nee.

345
00:25:47,876 --> 00:25:49,126
Ik mag ze niet missen.

346
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
Natuurlijk kun je ze wel missen.
- Niet.

347
00:25:52,126 --> 00:25:53,346
Nee.

348
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
Ik ben niet zoals jij.

349
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Dit is alles wat ik heb.

350
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
Hé, Oliver.
- Hoi.

351
00:26:32,668 --> 00:26:35,668
Mooi pak.
- Bedankt.

352
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Wauw. Gehuurd, of niet?

353
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
Ja, de mouwen zijn te lang.

354
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Controleer altijd de mouwen.

355
00:26:47,876 --> 00:26:49,096
Maar niet slecht.

356
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Je kunt er bijna voor doorgaan.

357
00:26:52,251 --> 00:26:53,471
Waarvoor?

358
00:26:54,084 --> 00:26:55,304
Weet ik niet.

359
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
Een echte menselijke jongen.

360
00:27:00,293 --> 00:27:01,513
Hé, maat.
- Hoi.

361
00:27:04,209 --> 00:27:05,376
Hoi, maat.
- Hoi.

362
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Kom op. Volg me.

363
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Hé. Wacht.

364
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
Waar gaan we heen?

365
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
We missen het bal nog.

366
00:27:17,459 --> 00:27:18,679
Kom.

367
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
Wat is er aan de hand?

368
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Ik dacht erover hoe ik...

369
00:27:32,043 --> 00:27:35,043
Je hebt het de laatste tijd
zo zwaar gehad.

370
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Je bent zo dapper geweest.

371
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Kom op.

372
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
In mijn familie hebben we een traditie.

373
00:27:42,959 --> 00:27:46,834
Als iemand overlijdt,
schrijven we zijn naam op een steen...

374
00:27:46,959 --> 00:27:48,376
en gooien die in de rivier.

375
00:27:48,501 --> 00:27:51,459
Mijn overgrootvader begon ermee
toen zijn zoon omkwam.

376
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
Ik heb het alleen gedaan voor mijn hond.

377
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
Het hielp. Een beetje.

378
00:28:02,418 --> 00:28:04,459
Nu voelt het enorm dom.

379
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
Nee. Het is niet dom.

380
00:28:07,793 --> 00:28:09,013
Bedankt.

381
00:28:09,834 --> 00:28:11,054
Het is iets, toch?

382
00:28:19,668 --> 00:28:20,627
Wat moet ik doen?

383
00:28:20,752 --> 00:28:24,043
Ik weet het niet.
Je kunt iets zeggen, of...

384
00:28:24,876 --> 00:28:27,543
We kunnen hier
gewoon even staan en zwijgen.

385
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
En dan gooi je hem er gewoon in.

386
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
Dat is geen goed teken.

387
00:28:54,459 --> 00:28:55,335
Verdomme.

388
00:28:55,460 --> 00:28:58,209
PAP

389
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
Ga je naar huis, denk je?

390
00:29:05,251 --> 00:29:06,471
Eerlijk?

391
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
Ik ga nooit meer naar huis, denk ik.

392
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
Maar je moeder dan?

393
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
De eerste keer dat ik
de binnenkant van haar keel voelde...

394
00:29:21,209 --> 00:29:22,429
was ik acht.

395
00:29:24,001 --> 00:29:25,221
Mijn vader zei...

396
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
dat ik haar zo moest laten braken...

397
00:29:29,793 --> 00:29:31,013
anders...

398
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
zou ze doodgaan.

399
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
Dus 'thuis' betekent iets anders
voor mij dan voor jou.

400
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
De smerigheid, de troep.
Ik kan het niet aan.

401
00:29:48,709 --> 00:29:49,929
Echt niet.

402
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
Wil je dan met mij mee naar huis?

403
00:29:56,918 --> 00:29:58,138
Kom naar Saltburn.

404
00:29:58,834 --> 00:30:00,001
Nee.
- Ja.

405
00:30:00,126 --> 00:30:02,418
Dat is te veel gevraagd.
- Echt niet.

406
00:30:02,543 --> 00:30:04,043
Ik word er gek in m'n eentje.

407
00:30:04,168 --> 00:30:05,751
Het zou vreemd zijn.
- Niet.

408
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
Mam heeft altijd gasten
die maanden blijven.

409
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
En als je ons zat wordt,
mag je vertrekken.

410
00:30:14,001 --> 00:30:15,221
Dat beloof ik.

411
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
En ik geloofde hem.

412
00:30:26,001 --> 00:30:27,221
Saltburn.

413
00:31:30,334 --> 00:31:31,554
Meneer Quick.

414
00:31:32,376 --> 00:31:33,596
U bent vroeg.

415
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Ik heb een trein eerder genomen.

416
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Geef dat de volgende keer door.

417
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
Ziet u, de poorten waren gesloten.

418
00:31:41,251 --> 00:31:42,127
Dat geeft niet.

419
00:31:42,252 --> 00:31:44,126
Iemand is u gaan ophalen.

420
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
Het spijt me.
- Geen zorgen.

421
00:31:49,459 --> 00:31:50,679
Volg mij.

422
00:32:06,126 --> 00:32:07,346
Wauw.

423
00:32:08,918 --> 00:32:10,138
Dit is ongelofelijk.

424
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Wauw.

425
00:32:18,918 --> 00:32:21,793
Laat uw koffer hier staan.
Iemand komt hem voor u halen.

426
00:32:21,918 --> 00:32:24,668
Ollie. Godzijdank ben je er.

427
00:32:24,793 --> 00:32:26,376
Duncan, ik wijs hem de weg wel.

428
00:32:26,501 --> 00:32:28,959
Probeer niet te bang te zijn voor Duncan.

429
00:32:29,084 --> 00:32:31,626
Duncan, niet zo eng doen
tegen mijn vrienden.

430
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
Ik zal mijn best doen.
- Kom, maat.

431
00:32:34,126 --> 00:32:35,709
Kom.
- Hij is echt eng.

432
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
Hij is in orde. Gewoon vreemd.

433
00:32:38,751 --> 00:32:39,971
Oké.

434
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Dus...

435
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Rode trap.

436
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Hier heb ik per ongeluk
mijn nicht gevingerd.

437
00:32:49,959 --> 00:32:52,668
Kast van Henry VII.

438
00:32:52,793 --> 00:32:54,043
Spook van oma.

439
00:32:54,168 --> 00:32:55,388
Dag, oma.

440
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Groene kamer, tuin,
een paar afschuwelijk lelijke Rubens.

441
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Kapotte piano.

442
00:33:04,459 --> 00:33:05,584
Blauwe kamer.

443
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
Hij is blauw.

444
00:33:09,084 --> 00:33:11,376
En de koningskamer.

445
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
Op het bed zit nog sperma van Henry VIII.

446
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Dit is de lange galerij.

447
00:33:17,751 --> 00:33:20,126
Dode verwant, dode verwanten.

448
00:33:20,251 --> 00:33:21,709
Papa's oude teddybeer.

449
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Shakespeares Folio en doolhof.

450
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
Dus, ja. Wij slapen hier.

451
00:33:27,501 --> 00:33:28,721
Oké.

452
00:33:29,751 --> 00:33:30,959
Mijn kamer.

453
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
Jij slaapt hiernaast.

454
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
Badkamer.

455
00:33:36,334 --> 00:33:39,043
We delen een badkamer.
Hoop dat dat niet erg is.

456
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
Anders zou je aan de andere kant
van het huis slapen.

457
00:33:43,334 --> 00:33:44,554
Kleedkamer.

458
00:33:46,043 --> 00:33:47,263
En

459
00:33:49,084 --> 00:33:50,304
Jouw kamer.

460
00:33:51,751 --> 00:33:52,971
Wauw.

461
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Ik ben blij dat je er bent.

462
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Oké. Ik laat je uitpakken.

463
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Eén ding.

464
00:34:03,543 --> 00:34:08,168
Mam heeft een fobie voor stoppels.
Ik heb een scheermes voor je neergelegd.

465
00:34:08,293 --> 00:34:09,459
Wat?
- Ja.

466
00:34:09,584 --> 00:34:12,209
Ze vindt het onhygiënisch.
Iets met haar vader.

467
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
Het is gestoord.
Ik mag mijn piercing niet eens dragen.

468
00:34:16,668 --> 00:34:19,918
Moet ik nog iets anders weten?
- Nee. Wees gewoon jezelf.

469
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
Ze zullen dol op je zijn.
Het is ontspannend.

470
00:34:23,084 --> 00:34:24,304
Kom naar de bieb.

471
00:34:25,334 --> 00:34:26,554
De bieb?

472
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
O, god.

473
00:34:49,626 --> 00:34:51,626
Er is vast
geen afkickkliniek in Liverpool.

474
00:34:51,751 --> 00:34:53,293
Nee, vast niet.

475
00:34:53,418 --> 00:34:55,543
Iedereen gaat gewoon ten onder.

476
00:34:55,668 --> 00:34:57,751
Waar is Liverpool?
- Aan zee, denk ik.

477
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Schat, waar is Liverpool?

478
00:35:00,918 --> 00:35:01,835
In het noorden.

479
00:35:01,960 --> 00:35:03,084
Het noorden.
- Ja.

480
00:35:03,209 --> 00:35:05,084
Het heet Prescot.

481
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
Vast een vreselijke sloppenwijk.

482
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Een godvergeten kraakpand.

483
00:35:11,001 --> 00:35:12,584
Allebei zijn ouders waren dealers.

484
00:35:12,709 --> 00:35:14,626
God. En zijn moeder is alcoholist.

485
00:35:14,751 --> 00:35:16,918
Baby's kunnen getraumatiseerd raken.

486
00:35:17,043 --> 00:35:18,709
Ze worden dronken geboren.

487
00:35:18,834 --> 00:35:22,001
Moest hij echt zijn vingers
in zijn moeders keel steken?

488
00:35:22,126 --> 00:35:24,668
Farleigh, dat is privé.
- Jij hebt het verteld.

489
00:35:24,793 --> 00:35:25,918
In vertrouwen.

490
00:35:26,043 --> 00:35:28,084
Vreselijk. Kun je je dat voorstellen?

491
00:35:28,209 --> 00:35:30,501
Zijn moeder was ziek. Toen hij acht was.

492
00:35:30,626 --> 00:35:33,334
Als je arm bent, gebeurt dat vast vaker.

493
00:35:33,459 --> 00:35:35,126
Laten we hem een fijne tijd geven.

494
00:35:35,251 --> 00:35:36,709
Succes. Hij lacht niet veel.

495
00:35:36,834 --> 00:35:39,334
Farleigh vindt hem vreselijk.
Waarom mag je hem?

496
00:35:39,459 --> 00:35:42,126
Straatarm, lelijk
en met verslaafde ouders.

497
00:35:42,251 --> 00:35:44,834
Ik snap niet...
- Daar hebben we hem.

498
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
We hadden het over je.
- Niet zo gek doen.

499
00:35:48,126 --> 00:35:50,209
Farleigh, je hebt een vreselijke fantasie.

500
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Natuurlijk niet.

501
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Dag Oliver, schat.

502
00:35:54,459 --> 00:35:56,418
Wat een mooie ogen.

503
00:35:56,543 --> 00:35:59,626
Geweldig.
- Ik zei toch dat hij niet lelijk was.

504
00:35:59,751 --> 00:36:03,418
Maar jij bent aardig over iedereen.
Je bent niet te vertrouwen.

505
00:36:03,543 --> 00:36:07,168
Oliver, ik heb
een vreselijke afkeer van lelijkheid.

506
00:36:07,293 --> 00:36:09,418
Al sinds ik jong was. Geen idee waarom.

507
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
Misschien omdat je een kreng bent.
- Niet gemeen doen.

508
00:36:13,418 --> 00:36:15,168
Heeft Venetia je al gezien?

509
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
O, god. Ze valt in zwijm.

510
00:36:17,793 --> 00:36:20,168
Ze ligt al de hele dag
bevallig rond in huis...

511
00:36:20,293 --> 00:36:22,626
in de hoop dat je haar ziet.
- Zogezegd.

512
00:36:22,751 --> 00:36:24,918
Hou op. De arme jongen is hier pas net.

513
00:36:25,043 --> 00:36:27,626
Wat fijn je eindelijk te ontmoeten.

514
00:36:27,751 --> 00:36:29,751
Goede reis gehad?
- Ja. Bedankt, meneer.

515
00:36:29,876 --> 00:36:33,709
Noem hem geen 'meneer'.
Daar hebben we hier een hekel aan.

516
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Kom hier bij mij zitten.

517
00:36:36,168 --> 00:36:38,668
Dit is mijn vriendin Pamela,
die bij ons logeert.

518
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Hoi.

519
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Pamela, kun je Annie vragen
wanneer het eten klaar is?

520
00:36:48,626 --> 00:36:50,376
Ja. Welke is Annie?

521
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
Je vindt haar wel.

522
00:36:54,584 --> 00:36:56,709
Je komt er wel uit.
- Oké.

523
00:36:56,834 --> 00:36:58,376
Keuken.
- Keuken.

524
00:36:58,501 --> 00:37:00,876
Keuken, dus Annie in de keuken.

525
00:37:01,001 --> 00:37:02,221
Oké.

526
00:37:02,418 --> 00:37:03,638
Ga maar.
- Oké.

527
00:37:04,584 --> 00:37:07,376
Arme Pamela. Ze logeert hier
tot ze weer op de been is.

528
00:37:07,501 --> 00:37:09,876
Ze heeft een vreselijk jaar gehad.

529
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Maar jij ook, Oliver.

530
00:37:13,209 --> 00:37:15,418
Het speet me zo van je vader.

531
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Zo verschrikkelijk tragisch.

532
00:37:18,543 --> 00:37:20,459
Ik heb mensen verloren door verslaving.

533
00:37:20,584 --> 00:37:23,043
Zoveel dierbare vrienden.

534
00:37:23,168 --> 00:37:25,626
Het is ook de bron van Pamela's problemen.

535
00:37:25,751 --> 00:37:27,876
En het enige interessante aan haar.

536
00:37:28,001 --> 00:37:29,168
Farleigh.

537
00:37:29,293 --> 00:37:31,584
Ze is inderdaad vrij saai, maar zo mooi.

538
00:37:31,709 --> 00:37:33,751
Je moet toegeven dat ze mooi is.

539
00:37:33,876 --> 00:37:37,626
Maar het is altijd een vloek geweest.
De mannen, ongelofelijk.

540
00:37:37,751 --> 00:37:40,418
De laatste was
een nare Russische miljardair.

541
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Erg lelijk, uiteraard.

542
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
Ze verstopt zich hier al maanden voor hem.

543
00:37:45,834 --> 00:37:47,793
Maar goed, genoeg daarover.

544
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Vertel me over je moeder.
Hoe gaat het met haar?

545
00:37:52,376 --> 00:37:53,584
Drinkt ze nog?
- Hou op.

546
00:37:53,709 --> 00:37:55,251
Negeer hem.
- Dat is onbeleefd.

547
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
Niets schokt mij.

548
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
Helemaal niets. Vertel me alles.

549
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
Godsamme.

550
00:38:18,334 --> 00:38:21,084
Sorry dat mam je
al die onbeleefde vragen stelde.

551
00:38:21,209 --> 00:38:22,876
Vat het niet persoonlijk op.

552
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Mijn koffer is uitgepakt.

553
00:38:26,334 --> 00:38:29,543
Verdorie, ja.
Ik had je moeten waarschuwen.

554
00:38:29,668 --> 00:38:31,376
Iedereen vertelt mam alles...

555
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
dus ik hoop
dat er niets schandaligs in zat.

556
00:38:36,001 --> 00:38:38,376
Alleen mijn oude boxers. God.

557
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
Nee, dat zijn ze gewend. Geen zorgen.

558
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
Duncan zal blij zijn.

559
00:38:47,084 --> 00:38:51,126
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik een jasje voor je heb laten halen.

560
00:38:51,251 --> 00:38:54,418
Voor het geval je geen dinerkleding had.

561
00:38:54,543 --> 00:38:55,709
Dinerkleding?

562
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Ja, het is black tie.

563
00:38:59,584 --> 00:39:00,585
Heb ik niet bij me.

564
00:39:00,710 --> 00:39:03,668
Geeft niet. Ik heb een extra.

565
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
Heb je wel manchetknopen?

566
00:39:07,293 --> 00:39:08,169
Nee.

567
00:39:08,294 --> 00:39:11,626
Geeft niet. Regelen we wel.

568
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Ik ben heel blij dat je er bent.

569
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Sorry dat alles zo ouderwets is.

570
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
Nee, het is prachtig.

571
00:39:32,334 --> 00:39:33,459
Ik weet het niet.

572
00:39:33,584 --> 00:39:35,126
Ik kende hem van het afkicken.

573
00:39:35,251 --> 00:39:37,584
Aan het begin was hij zo lief, en toen...

574
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
begonnen al zijn zakenpartners
uit ramen te vallen.

575
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
Weet je?
- Juist. Goed dat het uit is.

576
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Ik denk het wel.

577
00:39:46,959 --> 00:39:49,876
Hij sprak altijd Russisch
en het klonk zo romantisch.

578
00:39:50,001 --> 00:39:52,001
Geen idee wat 'hoer' is in het Russisch...

579
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
dus vond ik
dat het klonk als prachtige poëzie.

580
00:39:56,918 --> 00:39:59,168
Papa zei altijd
dat ik vermoord zou worden.

581
00:39:59,293 --> 00:40:00,584
Maar tot nu toe niet.

582
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
Wat zou ik zonder Elspeth moeten?

583
00:40:03,168 --> 00:40:05,376
Ze heeft me gered.
- Hou erover op.

584
00:40:05,501 --> 00:40:08,376
We hebben je graag te gast,
zo lang je wilt blijven.

585
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
Voor altijd?

586
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
O, nee. Ik heb al iets gevonden.

587
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
Goed zo.
- Goed.

588
00:40:13,709 --> 00:40:15,001
Mijn neef heeft een flat.

589
00:40:15,126 --> 00:40:17,668
Dat zal heerlijk voor je zijn,
een mooi flatje.

590
00:40:17,793 --> 00:40:19,376
Het is meer een studio.

591
00:40:19,501 --> 00:40:23,918
Ik was dol op mijn studio als student.
Zo bevrijdend om één kamer te hebben.

592
00:40:24,043 --> 00:40:25,418
En minder schoon te maken.

593
00:40:25,543 --> 00:40:29,084
Het zal vreselijk zijn zonder je.
Wat moet ik dan?

594
00:40:29,209 --> 00:40:31,251
Ik kan nog wel wat langer blijven.

595
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
Nee.
- Nee, schat.

596
00:40:33,876 --> 00:40:36,543
Je moet wel dolgraag
je eigen plekje willen.

597
00:40:36,668 --> 00:40:37,888
Ik begrijp het goed.

598
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
Hé.
- Verdomme, je liet me schrikken.

599
00:41:16,209 --> 00:41:17,429
Sorry, ik...

600
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Ik dacht dat je slaapwandelde.

601
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
Nee. Ik wilde naar de maan kijken.

602
00:41:26,918 --> 00:41:28,138
Hij is bijna vol.

603
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
Weet je wat dat betekent?

604
00:41:30,918 --> 00:41:32,138
Nee.

605
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Dat we binnenkort gek worden.

606
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Sorry. Je moet het wel koud hebben.

607
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Ik ben koudbloedig.

608
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Wij allemaal. Had je dat niet gemerkt?

609
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
Dat zijn jullie niet.

610
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
Je familie is zo lief voor me.

611
00:41:59,959 --> 00:42:01,179
Schattig.

612
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Ik snap waarom Felix je mag.

613
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Je bent zo...

614
00:42:12,334 --> 00:42:13,554
Zo wat?

615
00:42:16,751 --> 00:42:17,971
Ik weet het niet.

616
00:42:25,001 --> 00:42:26,221
Echt.

617
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Ik mag je nog meer dan die van vorig jaar.

618
00:42:38,459 --> 00:42:39,679
Welterusten.

619
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
Wat...
- Het ontbijt is klaar.

620
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
Morgen.
- Morgen.

621
00:42:53,168 --> 00:42:54,044
Morgen.

622
00:42:54,169 --> 00:42:56,918
Goed geslapen, maat?
- Ja.

623
00:43:04,626 --> 00:43:06,001
Kom ontbijten.

624
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
Mag ik ook een Engels ontbijt?

625
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
Het ontbijt staat daar. Schep maar op.

626
00:43:15,876 --> 00:43:17,168
Hoe wilt u uw eieren?

627
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
Ik kan ze zelf wel...
- Niet de eieren.

628
00:43:20,543 --> 00:43:23,251
Die worden voor je gemaakt.

629
00:43:23,376 --> 00:43:24,596
Precies.

630
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
En de rest staat daar.

631
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Doorbakken spiegelei, graag.

632
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
We hadden het over de Shelley-biografie.

633
00:43:40,459 --> 00:43:42,418
Shelley wie? Belinda's zus Shelley?

634
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
Of Percy Bysshe Shelley, de dichter?

635
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Uit de romantiek.

636
00:43:48,293 --> 00:43:50,834
Ken je het verhaal
over Shelleys dubbelganger?

637
00:43:50,959 --> 00:43:52,179
Zijn dubbelganger?

638
00:43:53,418 --> 00:43:55,293
Zijn schoonmaker poetste een kamer...

639
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
toen Shelley
langs het raam liep en zwaaide.

640
00:43:59,709 --> 00:44:03,459
Ze zwaaide terug
en besefte toen dat Shelley in Italië was.

641
00:44:03,584 --> 00:44:04,793
En dat ze boven was.

642
00:44:04,918 --> 00:44:07,501
Vee, hou op. Straks kan ik niet slapen.

643
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Even later verdronk hij.

644
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Ik heb kippenvel.

645
00:44:13,334 --> 00:44:15,334
Kijk, Pamela.
- O, nee.

646
00:44:15,459 --> 00:44:17,584
Hij neukte zijn zus, toch?
- Verdorie.

647
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
Dat was Byron.

648
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
Nu we het erover hebben...

649
00:44:21,501 --> 00:44:24,959
Ellie, heb je gehoord
dat Ada er met Tom Prior vandoor is?

650
00:44:25,084 --> 00:44:27,043
Ja. Verbaast me niets.
- Bedankt.

651
00:44:27,168 --> 00:44:28,459
Haar man was vreselijk.

652
00:44:28,584 --> 00:44:31,084
Denk je? Ik vond hem niet zo verkeerd.

653
00:44:31,209 --> 00:44:32,429
Misschien niet.

654
00:44:40,334 --> 00:44:41,554
Alles in orde?

655
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Ja, natuurlijk. Alleen...

656
00:44:44,876 --> 00:44:46,096
Zachtgekookt ei...

657
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
Ik word er misselijk van.

658
00:44:55,251 --> 00:44:56,471
Sorry.

659
00:44:58,209 --> 00:44:59,429
Het spijt me zo.

660
00:45:00,084 --> 00:45:01,304
Sorry.

661
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
We zijn hier.

662
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
Hé, maat.
- Hoi.

663
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
Geen zwembroeken op het veld.

664
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Nou, nou.

665
00:45:33,293 --> 00:45:34,513
Niets zeggen.

666
00:45:36,168 --> 00:45:37,388
Fijn voor je.

667
00:45:38,543 --> 00:45:39,763
Wat een wending.

668
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Pas op voor distels.

669
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Die zijn overal, deze tijd van het jaar.

670
00:45:56,626 --> 00:45:59,084
Hadden Harry, Hermelien en Ron triootjes?

671
00:45:59,209 --> 00:46:00,429
Wat?

672
00:46:00,668 --> 00:46:03,501
Ongetwijfeld.
- Denk je dat ze neukten?

673
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Zo niet, dan was het een gemiste kans.

674
00:46:16,876 --> 00:46:17,752
Verdomme.

675
00:46:17,877 --> 00:46:19,334
Mijn hemel.

676
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
Waarom is ze nat?
- Ze zat in de put.

677
00:46:33,793 --> 00:46:35,013
Verdomme.

678
00:46:49,543 --> 00:46:52,209
Wat zijn dit?
- De Palissy-schotels.

679
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
Bedoelt u Bernard Palissy,
de 16e-eeuwse hugenootse keramist?

680
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Ja. Ken je ze?

681
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
Ik ben er dol op...

682
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
maar ik had het nooit in het echt gezien.

683
00:47:10,084 --> 00:47:11,376
Dat is zo vreemd.

684
00:47:11,501 --> 00:47:12,459
Stop.

685
00:47:12,584 --> 00:47:13,804
Punt voor ons.

686
00:47:16,584 --> 00:47:17,804
Drinken.

687
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
HET LABYRINT VAN SALTBURN

688
00:47:42,501 --> 00:47:43,721
Kan ik u helpen?

689
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Ik was... Sorry.

690
00:47:47,751 --> 00:47:48,971
Geeft niet.

691
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Veel mensen verdwalen in Saltburn.

692
00:49:22,418 --> 00:49:23,638
Goed.

693
00:49:24,626 --> 00:49:25,846
Welterusten, maat.

694
00:50:18,626 --> 00:50:19,846
Oliver, schat.

695
00:50:21,293 --> 00:50:22,513
Zo stipt.

696
00:50:23,126 --> 00:50:26,043
Arme Vee. Geen jongen wil haar hebben.
- Hoezo?

697
00:50:26,168 --> 00:50:29,168
Ze geeft het gratis weg.
Ze is seksueel incontinent.

698
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Al sinds haar veertiende.

699
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Dat zei mijn moeder al.

700
00:50:34,001 --> 00:50:35,044
Geboren masochist.

701
00:50:35,169 --> 00:50:37,876
En het gedoe met het eten.
- Wat voor gedoe?

702
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Je weet wel, 'vingers toe'.

703
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Ik dacht dat ze het zou ontgroeien.

704
00:50:44,126 --> 00:50:45,543
Dat wist ik niet.

705
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
Precies. Het heeft niet eens geholpen.

706
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Maar als ze de juiste jongen vond,
of meid, maakt mij niet uit.

707
00:50:54,084 --> 00:50:55,876
Ik was ooit een tijdje lesbisch.

708
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Maar ik vond het te klef.
Mannen zijn zo heerlijk droog.

709
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
Het moet lastig zijn geweest voor Venetia...

710
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
met u als moeder.

711
00:51:06,251 --> 00:51:07,918
Hoezo?
- Gewoon.

712
00:51:08,043 --> 00:51:09,263
Gewoon wat?

713
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Omdat u zo verdomd mooi bent.

714
00:51:23,959 --> 00:51:26,293
Wat denk je dat Pamela vanavond aantrekt?

715
00:51:26,418 --> 00:51:28,751
Wat? Pamela is er niet.

716
00:51:28,876 --> 00:51:30,584
Is ze...
- Ze is vertrokken.

717
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
Het leek James beter
haar eruit te zetten zonder drama.

718
00:51:35,209 --> 00:51:36,709
De hints werkten niet.

719
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Ja, ze leek wat de weg kwijt.

720
00:51:39,168 --> 00:51:41,584
Erg tactvol. Ze is een enorme klever.

721
00:51:41,709 --> 00:51:42,959
De ultieme pretbederver.

722
00:51:43,084 --> 00:51:45,834
Je ziet het niet aan haar
omdat ze zo stijlvol is.

723
00:51:45,959 --> 00:51:47,251
Ze ziet er grappig uit.

724
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Maar er is niets gaande
onder het oppervlak.

725
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
Ik weet dat ze het zwaar heeft gehad...

726
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
maar ze houdt er maar niet over op.

727
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Als het al waar was.

728
00:52:02,793 --> 00:52:04,013
Hoe bedoel je?

729
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
Had ik niet moeten zeggen.

730
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
Nee, ga door.

731
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
Ik weet het niet.

732
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
Haar verhalen lijken soms tegenstrijdig.

733
00:52:23,001 --> 00:52:24,168
U merkte het ook, toch?

734
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Ja. Absoluut.

735
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
Het zelfmedelijden.

736
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
De emotionele chantage.

737
00:52:33,626 --> 00:52:34,846
U weet wel.

738
00:52:35,126 --> 00:52:37,293
Ja.

739
00:52:37,751 --> 00:52:40,293
God. Ik voelde me vanmiddag best schuldig...

740
00:52:40,418 --> 00:52:41,502
maar je hebt gelijk.

741
00:52:41,627 --> 00:52:44,376
Ze had iets onguurs.

742
00:52:44,793 --> 00:52:46,013
Ja.

743
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
Godzijdank ben jij er.
Je bent zo opmerkzaam.

744
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Jij bent brutaal.

745
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
En jij zit in een doorzichtige nachtjapon
onder mijn raam.

746
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
Het is mijn huis.
Ik mag zitten waar ik wil.

747
00:53:47,209 --> 00:53:48,429
Oké.

748
00:53:49,459 --> 00:53:52,251
En je wilt in een doorzichtige nachtjapon...

749
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
onder mijn raam zitten.

750
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
Ik had er niet over nagedacht.

751
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
Gewoon een masochist, dan?

752
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
Je eet niets.

753
00:54:17,626 --> 00:54:18,846
Jawel.

754
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Maar je houdt het niet binnen.

755
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Je bent zo mooi, Venetia.

756
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Je moet beter voor jezelf zorgen.

757
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Dus morgen...

758
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
ga je eten.

759
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
En dan blijf je aan tafel zitten.

760
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
Begrepen?

761
00:54:50,459 --> 00:54:51,679
Ja.

762
00:54:52,626 --> 00:54:53,846
Goed.

763
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Ik kan jou opeten.

764
00:55:33,751 --> 00:55:34,971
Ollie...

765
00:55:35,168 --> 00:55:38,251
het is niet de juiste tijd van de maand.

766
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
Denk je dat ik daarom geef?

767
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
Gelukkig voor jou ben ik een vampier.

768
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Je hebt daar iets.

769
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Dom jongetje.

770
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
Ja, erg irritante vriendin.

771
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
Ik herinner me de naam
van de dikke nooit. Wat is hij?

772
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
Een arts in Parijs.
Ik ben zijn naam vergeten.

773
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Maar hij geeft je poeder
om met water te mengen.

774
00:58:09,459 --> 00:58:11,043
Goedemorgen.
- Morgen.

775
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
Goed geslapen?
- Nee, niet echt.

776
00:58:13,709 --> 00:58:15,626
We zijn met 30 voor het diner morgen.

777
00:58:15,751 --> 00:58:18,543
Stopford-Sackville laat het afweten.
- Dat is jammer.

778
00:58:18,668 --> 00:58:20,376
Ik was het diner vergeten.

779
00:58:20,501 --> 00:58:22,043
Wie komen er ook alweer?

780
00:58:22,168 --> 00:58:24,293
De Henry's.
- Nee. Alsjeblieft.

781
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
Wie zijn dat?
- Paps vrienden.

782
00:58:26,876 --> 00:58:27,960
Ze heten allemaal Henry.

783
00:58:28,085 --> 00:58:30,043
Niet allemaal. De meesten.

784
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
Wordt leuk.
- Het wordt aanranding door Henry.

785
00:58:33,251 --> 00:58:34,252
Je weet welke.

786
00:58:34,377 --> 00:58:37,168
Je mag naast Oliver zitten.
Dan kan hij je aanranden.

787
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Oliver, we moeten iets leuks doen
voor je verjaardag.

788
00:58:45,084 --> 00:58:46,304
Een echt feest.

789
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Geen Henry's. Iets echt leuks.

790
00:58:49,418 --> 00:58:50,709
Wat denk je ervan?

791
00:58:50,834 --> 00:58:53,376
Als Oliver het wil,
is het een geweldig idee.

792
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
Oliver kijkt alsof hij nog liever
uit een raam zou springen.

793
00:58:59,293 --> 00:59:01,709
Wat voor feest?
- Wat je maar wilt.

794
00:59:01,834 --> 00:59:04,168
Wat denk je, honderd mensen?

795
00:59:04,293 --> 00:59:05,584
Honderd?
- Of twee.

796
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
Met dit soort dingen
wordt het altijd twee.

797
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
Nodig uit wie je wilt.

798
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
Al je vrienden.
- Welke vrienden?

799
00:59:16,543 --> 00:59:17,876
Wat dacht je van kostuums?

800
00:59:18,001 --> 00:59:19,293
Ja.

801
00:59:19,418 --> 00:59:21,126
Ik kan mijn harnas dragen.

802
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
Goed idee, schat.

803
00:59:26,959 --> 00:59:29,751
We kunnen een thema bedenken.
Midzomernachtsdroom?

804
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
Geweldig.
- Kom maar op met de sexy elfjes.

805
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
Is alles in orde?
- Ja. Hoezo?

806
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Je lijkt geïrriteerd.

807
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
Ik ben niet geïrriteerd.
- Oké.

808
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
Het is alleen niet zo netjes.

809
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
Wat is niet netjes?
- Wat denk je?

810
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
Flikflooien met Venetia.

811
01:00:35,001 --> 01:00:36,876
Waarom denk je dat ik dat gedaan heb?

812
01:00:37,001 --> 01:00:39,626
Farleigh heeft jullie gezien.
Het is afgezaagd.

813
01:00:39,751 --> 01:00:41,959
Je bent mijn vriend.
Je bent hier voor mij.

814
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
Ik wilde haar
niet in verlegenheid brengen.

815
01:00:45,709 --> 01:00:46,929
Hoe bedoel je?

816
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
Ik zag haar buiten
en ging kijken of ze in orde was.

817
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Ze vatte het verkeerd op, want...

818
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
ze probeerde me te kussen.

819
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
Ik heb haar beleefd afgewezen.

820
01:00:59,793 --> 01:01:02,126
Volgens Farleigh
aten jullie elkaar zowat op.

821
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
En je gelooft hem?

822
01:01:04,293 --> 01:01:05,513
Venetia en ik?

823
01:01:06,793 --> 01:01:08,013
Kom op.

824
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
Waarom zei je niets?
- Ik...

825
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Dat leek me aardiger.

826
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Ze was bezopen.
Ze weet het vast niet meer.

827
01:01:24,043 --> 01:01:25,376
Ze is zo gênant.

828
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
Die verdomde Farleigh. Oproerkraaier.

829
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Iemand moet ons vermaken.

830
01:01:31,668 --> 01:01:32,888
Juist.

831
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
Daarom houden we van hem.

832
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Godzijdank.

833
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Ik dacht, dit is weer net als Eddie.

834
01:01:44,751 --> 01:01:46,834
Eddie?
- Ja, mijn beste vriend van school.

835
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
Hij kwam logeren.

836
01:01:49,126 --> 01:01:50,346
Hij werd...

837
01:01:51,626 --> 01:01:53,584
verliefd op Venetia...

838
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
en daarna was alles zo ongemakkelijk.

839
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Dat was het einde van onze vriendschap.

840
01:02:05,459 --> 01:02:06,679
Onvoorstelbaar.

841
01:02:43,001 --> 01:02:45,876
Wees duidelijk.
- Ik kan niet bellen en nee zeggen.

842
01:02:46,001 --> 01:02:48,459
Ik weet het. Dat zei je. Ik snap het.

843
01:02:48,584 --> 01:02:50,709
Je snapt het niet.
- Het is moeilijk.

844
01:02:50,834 --> 01:02:52,501
Sorry, maar het is echt klote.

845
01:02:52,626 --> 01:02:54,626
Jullie geven een feest voor Oliver...

846
01:02:54,751 --> 01:02:56,168
terwijl mijn moeder arm is.

847
01:02:56,293 --> 01:02:59,834
Ze is niet arm.
- Ze kan haar rekeningen niet betalen.

848
01:02:59,959 --> 01:03:01,834
Zoals het nu gaat, wordt ze arm.

849
01:03:01,959 --> 01:03:04,418
Daarom wil pap haar helpen.

850
01:03:04,543 --> 01:03:07,376
Hij wil zorgen
dat ze op haar eigen benen kan staan.

851
01:03:07,501 --> 01:03:08,668
Ja, zoals hijzelf.

852
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
Farleigh.
- Je ziet hoe dit overkomt.

853
01:03:11,834 --> 01:03:13,054
Toch?

854
01:03:13,876 --> 01:03:16,376
Dat ik bij je moet komen smeken.

855
01:03:16,501 --> 01:03:17,585
Wat bedoel je?

856
01:03:17,710 --> 01:03:19,543
Je weet wat ik bedoel.

857
01:03:21,459 --> 01:03:23,126
Vraag het Liam en Joshua maar.

858
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
Wie zijn Liam en Joshua?

859
01:03:29,001 --> 01:03:30,221
Je lakeien.

860
01:03:35,334 --> 01:03:36,554
Dat is...

861
01:03:37,293 --> 01:03:39,751
Dat is echt naar. Jezus.
- Oké.

862
01:03:39,876 --> 01:03:42,626
Is dat wat je wilt?
- Geweldig.

863
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
Over racisme beginnen?

864
01:03:44,959 --> 01:03:47,209
Echt? We zijn je familie.

865
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
We merken niet eens dat je anders bent.

866
01:03:50,918 --> 01:03:52,876
Ik ken de namen van onze lakeien nooit.

867
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
We hebben steeds nieuwe.

868
01:03:55,209 --> 01:03:56,543
Natuurlijk.
- En trouwens...

869
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
mijn vader is guller
dan de meesten zouden zijn.

870
01:04:00,376 --> 01:04:01,596
Veel guller.

871
01:04:06,959 --> 01:04:08,179
Maar...

872
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
misschien hebben we
alles gedaan wat we konden.

873
01:04:38,126 --> 01:04:39,709
Zijn vader heeft geen idee.

874
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
Hoe weet je wie zijn vader is?
- Dat weet iedereen.

875
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
Heeft Felix je gewaarschuwd?

876
01:04:48,168 --> 01:04:49,459
Ik wel. Hoe weet jij het?

877
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Misschien moeten we voorzichtiger zijn.

878
01:04:54,001 --> 01:04:55,221
Nee, bedankt.

879
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
Het is zo teleurstellend.

880
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
Je bent gewoon zijn speeltje.

881
01:05:07,001 --> 01:05:07,877
Je bent kwaad.

882
01:05:08,002 --> 01:05:10,501
Nee, geen zorgen. Ik ben het gewend.

883
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Hij wil nooit speelgoed delen.

884
01:05:15,043 --> 01:05:16,263
Bedankt.

885
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Zelfs als hij het al afgedankt heeft.

886
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Hallo. Hoe gaat het
met je prachtige moeder?

887
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Venetia.

888
01:05:26,709 --> 01:05:27,929
Venetia...

889
01:05:28,168 --> 01:05:30,084
Ik eerst. Je zit links van me.
- Sorry.

890
01:05:30,209 --> 01:05:31,429
Natuurlijk.

891
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
Hoelang kent u de Cattons al?

892
01:05:35,043 --> 01:05:37,251
Jaren en jaren.

893
01:05:37,376 --> 01:05:40,376
En hoe bent u...
- Mijn man is James' peetzoon.

894
01:05:40,501 --> 01:05:42,918
Bent u al lang getrouwd?

895
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Ja.

896
01:05:44,376 --> 01:05:45,418
Fijn.

897
01:05:45,543 --> 01:05:46,763
Waarom?

898
01:05:48,709 --> 01:05:49,929
Waarom fijn?

899
01:05:50,668 --> 01:05:51,627
Hij is een idioot.

900
01:05:51,752 --> 01:05:53,459
Van de oceaanbodem.

901
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
Hebt u kinderen?
- Ja.

902
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
Twee. Nee, drie. Drie jongens.

903
01:06:00,209 --> 01:06:02,001
Vast veel werk.
- Ze zijn op school.

904
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
Dat is het punt van school,
je hoeft ze nooit te zien.

905
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
Waar zijn de...
- Hen, red me.

906
01:06:09,334 --> 01:06:10,626
Ze had twee kontgaten.

907
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
Hoe kon ik weten dat ze een hoer was?

908
01:06:41,793 --> 01:06:43,751
Oké, laat maar. Ik ga iets drinken.

909
01:06:43,876 --> 01:06:45,096
Ik ook.

910
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Neuken, dumpen of trouwen.

911
01:06:56,001 --> 01:06:57,221
Richard III...

912
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
Hendrik VII of Hendrik VIII?

913
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Ik zou Richard III neuken, denk ik.

914
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
Hij is zo onzeker
dat hij erg zijn best zou doen.

915
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
Of je kunt mij neuken.

916
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
Waarom heb je Felix
over mij en Venetia verteld?

917
01:07:25,376 --> 01:07:27,584
Ik dacht niet dat hij zo kwaad zou zijn.

918
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Dat dacht je wel.

919
01:07:29,959 --> 01:07:31,179
Ja, dat dacht ik wel.

920
01:07:34,918 --> 01:07:36,138
Weet je...

921
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
als je ooit met iemand wilt praten,
ben ik er voor je.

922
01:07:43,876 --> 01:07:44,752
Hoe bedoel je?

923
01:07:44,877 --> 01:07:47,668
Ik weet dat je het zwaar hebt, thuis.

924
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
Ik weet hoe dat voelt.

925
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Dat alles zo kwetsbaar is...

926
01:07:56,001 --> 01:07:57,221
het is doodeng.

927
01:08:00,209 --> 01:08:01,429
En eenzaam.

928
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
En het moet zo vreemd zijn
om hen om alles te moeten vragen.

929
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
En ik weet dat je me haat.
- Ik...

930
01:08:10,418 --> 01:08:11,419
Ik haat je niet.

931
01:08:11,544 --> 01:08:15,001
Maar als je wilt
dat ik met ze praat om te zien of...

932
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
Of ik kan helpen...

933
01:08:21,168 --> 01:08:22,388
vraag het gewoon.

934
01:08:29,334 --> 01:08:30,554
Oké.

935
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Juist. Ik ga hem
uit zijn lijden verlossen.

936
01:08:38,876 --> 01:08:40,096
Oké.

937
01:08:40,668 --> 01:08:42,543
Goed gedaan, Henry. Geweldig.

938
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Iedereen, applaus voor Henry.

939
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Nu is het tijd
om er een schepje bovenop te gooien.

940
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
We hebben hier iemand
die erg goed kan zingen.

941
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
Jullie beste vriend, en de mijne.

942
01:08:59,834 --> 01:09:01,054
Oliver Quick.

943
01:09:02,168 --> 01:09:03,751
Oliver.
- Kom op, sta op.

944
01:09:03,876 --> 01:09:05,376
Nee.
- Ja. Niet verlegen zijn.

945
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
Ik ken het nummer niet.

946
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
De woorden staan op het scherm.
Dat is juist het leuke eraan.

947
01:09:11,834 --> 01:09:12,835
Jij.

948
01:09:12,960 --> 01:09:15,876
Je kleedt me aan
Ik ben je pop

949
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Je winkelt voor me
Vind ik fijn

950
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Je brengt me eten
Heb ik nodig

951
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Je geeft me liefde
Ik voed hem

952
01:09:27,918 --> 01:09:31,959
En kijk ons eens, in harmonie

953
01:09:32,084 --> 01:09:34,751
Met alles dat we zien

954
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
Ik heb nooit iets nodig
Het is makkelijk

955
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Je koopt wat ik nodig heb

956
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Maar zie mijn wensen

957
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
Zie mijn dromen

958
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
Wat we uitgegeven hebben

959
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
IK HOU VAN JE
JE BETAALT MIJN HUUR

960
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Ik hou van je
Je betaalt mijn huur

961
01:10:01,668 --> 01:10:03,043
Zeg dat.
- Farleigh.

962
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
Wat?

963
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
Dit is ook jouw nummer. Kom het afmaken.

964
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Als je erop staat.

965
01:10:14,001 --> 01:10:18,251
Je nam me mee naar een chic restaurant

966
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
Om te laten zien wie je...

967
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
Wat doe je, verdomme?

968
01:10:48,293 --> 01:10:49,793
Wat denk je dat ik doe?

969
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Je bent in de verkeerde kamer.

970
01:10:56,626 --> 01:10:57,846
Is dat zo?

971
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
Ga je je van nu af aan gedragen?

972
01:11:09,209 --> 01:11:10,429
Nee.

973
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
Ga je je gedragen?

974
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
Nee.

975
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
Ik wil het niet nog eens vragen.

976
01:11:47,376 --> 01:11:48,596
Zeg het.

977
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
Ik ga me gedragen.

978
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
Wat ben je...

979
01:12:46,168 --> 01:12:47,959
Ik zou dit nooit doen.
- Schokkend.

980
01:12:48,084 --> 01:12:49,376
Waarom zou ik dat doen?

981
01:12:49,501 --> 01:12:52,043
Ik weet het niet.
- Het moet een vergissing zijn.

982
01:12:52,168 --> 01:12:54,293
Het is een misverstand. Ik denk...

983
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Vee, wat is er aan de hand?

984
01:12:56,918 --> 01:12:58,138
Het is Farleigh.

985
01:12:58,959 --> 01:13:01,334
Wat is er?
- Hij wilde iets stelen.

986
01:13:01,459 --> 01:13:02,793
Waar heb je het over?

987
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
Hup.
- Ik kan niets doen.

988
01:13:04,918 --> 01:13:06,334
Hij is een idioot.

989
01:13:06,459 --> 01:13:07,679
Aan de kant.
- Hup.

990
01:13:11,793 --> 01:13:13,013
Verdomme.

991
01:13:18,959 --> 01:13:21,376
Het is belachelijk.

992
01:13:21,501 --> 01:13:22,709
Wat is er gebeurd?

993
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
Hij had Sotheby's gemaild
dat hij Palissy-schotels wilde verkopen.

994
01:13:27,418 --> 01:13:30,251
De idioot.
De directeur was paps klasgenoot.

995
01:13:30,376 --> 01:13:32,793
Over de hand bijten gesproken.

996
01:13:32,918 --> 01:13:35,251
Mam en pap gaven hem alles
waar hij om vroeg.

997
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
Hij was duidelijk het vragen zat.

998
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
Onzin. Hij is verwender dan wij.

999
01:13:41,626 --> 01:13:44,043
Kom op. Je moet toegeven dat het naar is...

1000
01:13:44,168 --> 01:13:46,251
dat hij bij hen moet gaan smeken.

1001
01:13:46,376 --> 01:13:48,043
Wat zielig voor hem.
- Goed, ja.

1002
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
Het was erg dom van hem...
- Jongens.

1003
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Oliver, niets zeggen.

1004
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
Wat als zij erover beginnen?

1005
01:13:56,543 --> 01:13:58,876
Doen ze niet.
- Wat een prachtige dag.

1006
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
Nog nooit zo'n hete zomer meegemaakt.

1007
01:14:01,626 --> 01:14:04,168
Bloedheet.
- Nog heter dan vorig jaar.

1008
01:14:04,293 --> 01:14:07,334
Ik dacht niet dat dat mogelijk was,
maar kijk eens aan.

1009
01:14:07,459 --> 01:14:09,584
Het is heter dan in Barbados, schijnt.

1010
01:14:09,709 --> 01:14:11,334
Barbados.
- Niet te geloven.

1011
01:14:11,459 --> 01:14:13,918
Ik heb het nog nooit zo heet gehad.

1012
01:14:14,043 --> 01:14:17,168
Ik ga kijken of Robert
goed op de hortensia's let.

1013
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
Goed idee, lieverd.

1014
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
Hemels.

1015
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Hemels.

1016
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Ik heb dit nummer
al in geen tijden gehoord.

1017
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Ik ging met ze om, toen ik model was.

1018
01:14:34,501 --> 01:14:36,084
Britpop, Blur, Oasis.

1019
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Mijn god, de feestjes.

1020
01:14:38,209 --> 01:14:40,126
Maar toen kwam Common People uit.

1021
01:14:40,251 --> 01:14:42,084
Men dacht dat het over mij ging...

1022
01:14:42,209 --> 01:14:44,501
wat enorm gênant en belachelijk was.

1023
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Ik kende Jarvis nauwelijks.

1024
01:14:47,043 --> 01:14:48,584
Wat?
- Ze kwam uit Griekenland.

1025
01:14:48,709 --> 01:14:51,001
Ze dorstte naar kennis. Kan ik niet zijn.

1026
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Ik heb nooit iets willen weten.

1027
01:14:55,251 --> 01:14:57,293
Ik wou dat we niet naar Londen hoefden.

1028
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
Gaan jullie naar Londen?
- Pamela's begrafenis.

1029
01:15:00,876 --> 01:15:02,096
Is Pamela dood?

1030
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Ja.

1031
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
Ze doet alles voor aandacht.

1032
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
Morgen, jarige job.

1033
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Kleed je aan, we gaan eropuit.

1034
01:16:43,834 --> 01:16:45,054
Waarheen?

1035
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
Het is een verrassing.
Trek iets moois aan.

1036
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
Hoe ver is het nog?

1037
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
Niet zo ver meer.

1038
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
Zeg me alsjeblieft dat je...

1039
01:17:44,293 --> 01:17:46,126
Luister naar me?
- Wat heb je gedaan?

1040
01:17:46,251 --> 01:17:47,252
Wat heb je gedaan?

1041
01:17:47,377 --> 01:17:49,126
Je moeder belde vorige week.

1042
01:17:49,251 --> 01:17:53,376
Je telefoon lag in je kamer.
Ik heb opgenomen.

1043
01:17:53,501 --> 01:17:55,251
Je negeert haar al wekenlang.

1044
01:17:55,376 --> 01:17:56,876
Ik dacht dat ik kon helpen.

1045
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
En ze klonk nuchter aan de telefoon.

1046
01:18:00,793 --> 01:18:04,209
Ze had geen idee waar je was.
Ze wilde je een kaart sturen.

1047
01:18:04,334 --> 01:18:08,001
Keer om, alsjeblieft.
Je kunt me daar niet heen brengen.

1048
01:18:08,126 --> 01:18:10,668
Ze is je moeder. Je familie.

1049
01:18:10,793 --> 01:18:13,376
Ze is alles wat...
- Je begrijpt er niets van.

1050
01:18:13,501 --> 01:18:15,876
Ik smeek je. Alsjeblieft.

1051
01:18:16,001 --> 01:18:18,001
Ik wil geen nee horen. Sorry.

1052
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Je moet het bijleggen.

1053
01:18:28,668 --> 01:18:31,293
Daar is het bordje.
'Churchill Avenue.' Juist.

1054
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
138.

1055
01:18:33,418 --> 01:18:34,638
Is dit het?

1056
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
Dit is mooi.
Ze heeft duidelijk haar leven gebeterd.

1057
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
Dit is prachtig.

1058
01:18:44,793 --> 01:18:46,013
Kom.

1059
01:18:47,793 --> 01:18:49,334
Ga niet mee naar binnen.

1060
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
Ik laat je niet alleen gaan.
We doen dit samen.

1061
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
AAN HET VISSEN

1062
01:19:34,584 --> 01:19:36,959
Mijn hemel. Je leeft nog.

1063
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
Ik herkende je niet.

1064
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
Gefeliciteerd, schat.

1065
01:19:47,084 --> 01:19:49,793
Jij moet Felix zijn.
Wat fijn je te ontmoeten.

1066
01:19:49,918 --> 01:19:51,209
Je vader zit in de tuin.

1067
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
Zijn vader?
- Ja.

1068
01:19:53,251 --> 01:19:55,793
Hij is zo blij dat je thuiskomt.

1069
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
Kom binnen.

1070
01:19:58,293 --> 01:19:59,513
Jeff.

1071
01:20:05,584 --> 01:20:07,834
Dat was in Mikonos. We gaan elk jaar.

1072
01:20:07,959 --> 01:20:11,584
Nou ja, niet meer,
nu de kinderen groot zijn.

1073
01:20:11,709 --> 01:20:12,929
Kinderen?

1074
01:20:13,126 --> 01:20:15,293
Je zei dat je enig kind was.
- Nee.

1075
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Ik praat altijd over mijn zussen.

1076
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Dan ben ik het vast vergeten.

1077
01:20:25,959 --> 01:20:27,626
Verbaast me niets.

1078
01:20:27,751 --> 01:20:31,043
Hij wilde enig kind zijn.
Scharrelde altijd alleen rond.

1079
01:20:31,168 --> 01:20:33,251
Ja, vast wel.

1080
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
Ze wisten niet wat ze
met hem aanmoesten op school, zo slim.

1081
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Daarom vond hij het moeilijk
om vrienden te maken.

1082
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
De anderen waren jaloers.

1083
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
En nu...

1084
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
is hij de topstudent op Oxford.

1085
01:20:48,084 --> 01:20:49,304
De topstudent?

1086
01:20:50,376 --> 01:20:53,501
Wat is hij toch bescheiden.
Ik had geen idee.

1087
01:20:53,626 --> 01:20:55,168
We missen hem erg.

1088
01:20:55,293 --> 01:20:57,751
Maar hij heeft het vast erg druk.

1089
01:20:57,876 --> 01:21:00,459
Ja, natuurlijk.
- Kan het me niet voorstellen.

1090
01:21:00,584 --> 01:21:02,751
Hij werkt dag en nacht, en daarnaast...

1091
01:21:02,876 --> 01:21:05,126
de vakbond, het theater.
- Ja, het theater.

1092
01:21:05,251 --> 01:21:06,793
Het roeiteam.
- Het roeiteam?

1093
01:21:06,918 --> 01:21:08,293
Ja.
- Ik moet gaan.

1094
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
Hoe bedoel je?
- Ik heb vreselijke hoofdpijn.

1095
01:21:11,959 --> 01:21:13,584
Ga boven even liggen.

1096
01:21:13,709 --> 01:21:15,418
Ik heb je bed opgemaakt.

1097
01:21:15,543 --> 01:21:16,460
We moeten terug.

1098
01:21:16,585 --> 01:21:18,293
We moeten terug voor mijn feest.

1099
01:21:18,418 --> 01:21:20,209
Je moeder heeft een lunch gemaakt.

1100
01:21:20,334 --> 01:21:21,668
Maakt niet uit.
- Jawel.

1101
01:21:21,793 --> 01:21:23,584
Jawel.
- Geeft niet, hij is ziek.

1102
01:21:23,709 --> 01:21:25,043
Het geeft wel.
- Geeft niet.

1103
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
Het is maar spaghetti.
- En taart.

1104
01:21:28,251 --> 01:21:29,751
Maakt niet uit.
- We blijven.

1105
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Dat zou heerlijk zijn.

1106
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Neem gewoon een pijnstiller, in godsnaam.

1107
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Ik ben dol op spaghetti.

1108
01:21:51,334 --> 01:21:52,876
Luister.

1109
01:21:53,001 --> 01:21:55,043
Laat het me uitleggen.

1110
01:21:55,168 --> 01:21:58,126
Het lijkt me beter
als je na je feest naar huis gaat.

1111
01:21:58,251 --> 01:22:01,084
We kunnen het niet afzeggen.
De zomer is bijna voorbij...

1112
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
dus we geven vanavond je feestje...

1113
01:22:05,668 --> 01:22:07,251
en dan zie ik je weer in Oxford.

1114
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
We kunnen toch vrienden blijven?

1115
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
We zullen hierom lachen.

1116
01:22:14,543 --> 01:22:16,876
Ik weet niet waarom ik het zei.
Het was dom...

1117
01:22:17,001 --> 01:22:19,959
Het is verdomme bizar.
Ik weet niet waar ik moet beginnen.

1118
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Je bent een leugenaar.

1119
01:22:27,709 --> 01:22:28,929
Waarom heb je gelogen?

1120
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Ik wilde je vriend zijn.

1121
01:22:44,126 --> 01:22:47,918
We doen vanavond alsof er niets is.
- Zeg niets tegen je familie.

1122
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Natuurlijk niet.
Het is zo al duister genoeg.

1123
01:23:25,209 --> 01:23:26,584
Duncan?
- Ja?

1124
01:23:26,709 --> 01:23:27,929
Orchidee.

1125
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
Dat is Georges dochter.

1126
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
Hemel. Ze is net haar moeder.

1127
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
Heb je Felix gezien?

1128
01:24:12,751 --> 01:24:13,971
Nee.

1129
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
Welke lijn is het grootst?
- Weet ik niet.

1130
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Kan ik je even spreken?

1131
01:24:28,334 --> 01:24:30,459
Je kunt me niet eeuwig negeren.
- Jawel.

1132
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
We moeten praten.

1133
01:24:32,834 --> 01:24:34,751
Kom op.
- Ik wilde aardig blijven.

1134
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
Rot op en val iemand anders lastig.

1135
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
Wat was dat?

1136
01:25:19,084 --> 01:25:22,543
Hallo, Farleigh.
- Hoe wist je dat ik het was?

1137
01:25:22,668 --> 01:25:23,888
Je ring.

1138
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Je merkt echt alles op, of niet?

1139
01:25:30,876 --> 01:25:32,096
Hebben ze je al gezien?

1140
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Nog niet.

1141
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
Ze zullen woedend zijn.

1142
01:25:38,793 --> 01:25:40,013
Ik betwijfel het.

1143
01:25:40,376 --> 01:25:41,596
Ik ben uitgenodigd.

1144
01:25:44,168 --> 01:25:45,388
Wauw.

1145
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
God, je gezicht.

1146
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
Je kunt niet uitgenodigd zijn.

1147
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Je zult het nooit snappen.

1148
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Deze plek...

1149
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
Jij hoort hier niet.

1150
01:26:02,709 --> 01:26:05,043
Het is een droom.

1151
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
Een anekdote waarmee je
je dikke kinderen zult vervelen.

1152
01:26:09,209 --> 01:26:13,043
Olivers uitzonderlijke,
afgetrokken-op-een-hooizolder...

1153
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
gouden grote-jongenszomer.

1154
01:26:17,834 --> 01:26:21,834
Je zult je eraan vastklampen,
hem uitkammen, je erbij afrukken...

1155
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
en je afvragen
hoe je hem ooit zou kunnen herbeleven.

1156
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Maar dat kan niet.

1157
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
Want je zomer is voorbij.

1158
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Dus zul je...

1159
01:26:39,376 --> 01:26:40,596
Je zult...

1160
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
een trein nemen...

1161
01:26:44,251 --> 01:26:48,209
naar de enge-poppenfabriek
waar ze Olivers maken...

1162
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
en ik kom hier terug.

1163
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Voor mij is dit geen droom.

1164
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
Dit is mijn huis.

1165
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Wat er ook gebeurt, ik kom altijd terug.

1166
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Leuk geprobeerd.

1167
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Verdorie. Ik ben z'n naam vergeten.

1168
01:30:00,959 --> 01:30:03,126
Felix.
- Jezus.

1169
01:30:03,251 --> 01:30:05,334
Wat doe jij hier?
- Ik moet je spreken.

1170
01:30:05,459 --> 01:30:07,876
Bespioneerde je ons?
- Nee.

1171
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
Jullie zijn echt smerig.
- Laat me niet lachen.

1172
01:30:11,668 --> 01:30:13,334
O, god.

1173
01:30:13,459 --> 01:30:15,501
Wat is er mis met je?

1174
01:30:15,626 --> 01:30:18,209
Laat me met rust.
- Nee, we moeten praten.

1175
01:30:18,334 --> 01:30:20,709
Nee. Ben je gek?
- Je kunt me niet verbannen.

1176
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
Rot op.

1177
01:30:23,959 --> 01:30:24,835
Verdomme.

1178
01:30:24,960 --> 01:30:27,126
Ik gaf je alleen maar wat je wilde.

1179
01:30:29,959 --> 01:30:31,543
Zoals iedereen doet.

1180
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Iedereen speelt een rol voor Felix.

1181
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Sorry als mijn acteerwerk
niet goed genoeg was.

1182
01:30:41,959 --> 01:30:43,179
Ik denk...

1183
01:30:43,959 --> 01:30:46,084
Ik denk dat je hulp nodig hebt.

1184
01:30:46,209 --> 01:30:47,668
Ik meen het.
- Nee.

1185
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Je moet alleen begrijpen
hoeveel ik van je hou.

1186
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Je bent de enige vriend die ik ooit had.

1187
01:30:56,209 --> 01:30:57,959
Wat ik gedaan heb...

1188
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
bewijst dat niet juist
dat ik een goede vriend ben?

1189
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
Hoe goed ik je ken?

1190
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Ik ben nog dezelfde.

1191
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Ja, ik ben nog dezelfde.

1192
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
Ik weet niet wat je bent.

1193
01:31:18,251 --> 01:31:19,471
Maar wel dat je...

1194
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
me koude rillingen bezorgt.

1195
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Ik ben misselijk.

1196
01:31:44,959 --> 01:31:46,179
Verdomme.

1197
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
Beter?
- Rot op.

1198
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Volgens mij moet je naar bed.

1199
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Kan me niet schelen wat jij vindt.

1200
01:32:27,876 --> 01:32:29,096
Verdomme.

1201
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
Ik hoef het niet te zeggen.

1202
01:34:18,126 --> 01:34:19,346
Je weet het al.

1203
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Je draait aan de hendel
van het duveltje-in-het-doosje.

1204
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
Je loopt naar het einde van de wereld.

1205
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Wetende dat de grond op het punt staat...

1206
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
onder je voeten te verdwijnen.

1207
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Het was het einde van alles.

1208
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Lieve, lieve jongen.

1209
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Mijn lieve jongen.

1210
01:36:18,376 --> 01:36:19,751
Help me hem te verplaatsen.

1211
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Hij moet naar binnen om op te warmen.

1212
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
We moeten hem alleen opwarmen.

1213
01:36:30,334 --> 01:36:31,554
Lieverd.

1214
01:36:32,376 --> 01:36:33,596
Waar is je trui?

1215
01:36:35,043 --> 01:36:36,263
Waar is je trui?

1216
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Kom, help me.

1217
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
We mogen hem niet verplaatsen, James.

1218
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
De politie...
- Ja.

1219
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Ja. Kom, schat.

1220
01:36:52,334 --> 01:36:53,554
Het is lunchtijd.

1221
01:36:53,918 --> 01:36:55,138
Ja.

1222
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
Wat is er, Duncan?
- De politie, mevrouw.

1223
01:37:30,543 --> 01:37:31,763
Ze hebben het lastig.

1224
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
Waarmee?

1225
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
Ze verdwalen steeds in het doolhof.

1226
01:37:38,168 --> 01:37:39,388
En?

1227
01:37:40,376 --> 01:37:42,501
Mag een van de tuinmannen ze helpen?

1228
01:37:42,626 --> 01:37:43,846
Best.

1229
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Oliver, schat.
Vertel ons eens over gisteravond.

1230
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
Gisteravond?
- Heb je het heerlijk gehad?

1231
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Ja, het was fantastisch.

1232
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
Bedankt.
- Mooi zo.

1233
01:37:59,751 --> 01:38:02,543
Het was een succes, denk je niet?
- Ja. Een triomf.

1234
01:38:02,668 --> 01:38:04,834
Het huis zag er mooi uit.
- Prachtig.

1235
01:38:04,959 --> 01:38:06,376
En die taart was...

1236
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
Vond je hem lekker?

1237
01:38:08,168 --> 01:38:10,834
Ik heb hem niet eens geproefd.
Zo gaat het altijd.

1238
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
Je bent zo aan het rondrennen
dat je het feest mist.

1239
01:38:16,709 --> 01:38:17,929
Wat nu weer?

1240
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
Mag ik de gordijnen sluiten, meneer?

1241
01:38:23,126 --> 01:38:25,959
De lijkschouwer is buiten
en moet langs het raam...

1242
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Ja. Bedankt. Sluit ze maar.

1243
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
Ik hou niet van chocoladetaart.

1244
01:38:31,543 --> 01:38:33,334
Ja, het kan te zoet zijn.

1245
01:38:33,459 --> 01:38:35,626
Maar die van gisteren was zo licht.

1246
01:38:35,751 --> 01:38:38,376
Ja, Lynn is een expert
als het om taart gaat.

1247
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Ja. Je moet koude handen hebben, schijnt.

1248
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Heb ik gehoord. Zodat de boter niet smelt.

1249
01:38:46,084 --> 01:38:48,751
Hoewel ik denk dat dat
meer voor bladerdeeg geldt.

1250
01:38:48,876 --> 01:38:51,626
Duncan, doe ze dicht, verdorie.

1251
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Ik doe mijn best, meneer.

1252
01:38:57,709 --> 01:38:58,929
Het spijt me zo.

1253
01:39:00,043 --> 01:39:01,263
Het spijt me zo.

1254
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
O, mijn god.

1255
01:39:32,793 --> 01:39:34,876
Mag ik van tafel?

1256
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
Nee. We zijn nog niet klaar.

1257
01:39:37,001 --> 01:39:38,834
De lunch is koud.

1258
01:39:38,959 --> 01:39:41,209
Moet ik eten alsof er niets gebeurd is?

1259
01:39:41,334 --> 01:39:43,959
Wat kunnen we anders?
- Wat dan ook.

1260
01:39:44,084 --> 01:39:46,668
Farleigh, hou je mond.

1261
01:39:46,793 --> 01:39:49,918
Ga zitten en eet je pastei.
Doe het gewoon.

1262
01:39:50,043 --> 01:39:51,793
Eten en zwijgen.

1263
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
Eet de pastei op.

1264
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
Jij bent niet de enige hier met emoties.

1265
01:40:00,334 --> 01:40:02,709
Niemand wil je verdraaide
Amerikaanse emoties.

1266
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
Dit is heerlijk.

1267
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
Wat doe jij hier nog?

1268
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
Vindt niemand anders het vreemd?

1269
01:40:18,168 --> 01:40:19,584
Echt niet?

1270
01:40:19,709 --> 01:40:21,501
Ik zou niets zeggen als ik jou was.

1271
01:40:21,626 --> 01:40:23,293
Pardon?
- Hou op.

1272
01:40:23,418 --> 01:40:25,459
Wat bedoelt hij?
- Geen idee.

1273
01:40:25,584 --> 01:40:27,876
Ik zou me ook schuldig voelen.

1274
01:40:28,001 --> 01:40:30,168
Schuldig?
- Als ik de lijntjes had gelegd...

1275
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
en er iemand dood was.

1276
01:40:34,001 --> 01:40:35,221
Rot op.

1277
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
Dat is geen ontkenning.

1278
01:40:37,709 --> 01:40:38,929
Is dat waar?

1279
01:40:41,376 --> 01:40:42,751
Doorzoek Farleighs kamer.
- Ja.

1280
01:40:42,876 --> 01:40:44,096
Nee.

1281
01:40:46,293 --> 01:40:47,513
Eruit.

1282
01:40:48,209 --> 01:40:49,429
Nee, wacht...

1283
01:40:50,126 --> 01:40:51,626
Wat gebeurt er?
- Elspeth.

1284
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
Elspeth?
- Waag het niet naar haar te kijken.

1285
01:40:54,834 --> 01:40:56,054
Eruit.

1286
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
Ik zeg niets tegen de politie.

1287
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
Meer krijg je niet...

1288
01:41:03,709 --> 01:41:04,929
nooit meer.

1289
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Zie je in het huis.

1290
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
De dominee was goed.
- Ja.

1291
01:45:52,376 --> 01:45:53,751
Veel beter dan zijn vader.

1292
01:45:53,876 --> 01:45:56,543
Hij was in orde. Alleen wat ouderwets.

1293
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Extreem ouderwets.

1294
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
Weet je Felix' doop nog?

1295
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
'River kan onmogelijk
zijn tweede naam zijn.'

1296
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Je hebt hem uitgefoeterd.

1297
01:46:08,334 --> 01:46:09,554
Maakt nu niet meer uit.

1298
01:46:10,459 --> 01:46:12,709
Wat zijn tweede naam is.

1299
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
Lieverd.
- Hij had gelijk.

1300
01:46:14,876 --> 01:46:16,543
'River' is best dwaas.

1301
01:46:16,668 --> 01:46:19,251
Maar je kiest de naam van je kind niet...

1302
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
denkend dat je hem ooit zult zien...

1303
01:46:26,959 --> 01:46:28,179
uitgehouwen in...

1304
01:46:29,043 --> 01:46:30,263
een grafsteen.

1305
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
Een lettertype kiezen...
- Wat is het?

1306
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Times New Roman.

1307
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
Op lokale steen.

1308
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
Dat wordt vast mooi.
- Ja.

1309
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
Een goede, solide keuze.

1310
01:46:47,168 --> 01:46:48,388
Ik ga maar.

1311
01:46:48,793 --> 01:46:50,626
Je gaat toch niet weg?

1312
01:46:50,751 --> 01:46:52,084
Ik ga naar boven.

1313
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Je vertrekt toch niet?

1314
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
Uit Saltburn?

1315
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Sorry.

1316
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Je beleefdheid is zo...

1317
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
irritant. Weet je dat?

1318
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
Sorry?
- Je zegt altijd sorry.

1319
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Je deinst altijd terug, als een klein...

1320
01:47:27,626 --> 01:47:28,846
knechtje.

1321
01:47:36,209 --> 01:47:37,429
Ik heb je gezien.

1322
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Hoe je huilde
in de kerk bij de begrafenis.

1323
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Ik zag je huilen en ik...

1324
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
Ik had zoveel medelijden met je.

1325
01:47:51,501 --> 01:47:52,721
Zoveel medelijden.

1326
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Toen herinnerde ik het me.

1327
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
En ik moest lachen.

1328
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Ik...

1329
01:48:13,668 --> 01:48:17,459
Ik kon niet stoppen met lachen want...

1330
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
ik herinnerde me dat...

1331
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
je hem pas net kende...

1332
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
zes maanden?

1333
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Je kende hem nauwelijks.

1334
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
Je hebt niets met hem te maken...

1335
01:48:37,584 --> 01:48:38,804
of met ons...

1336
01:48:39,459 --> 01:48:40,679
of met hier.

1337
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Helemaal niets.

1338
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Je bent een vreemdeling.

1339
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
Het is erg laat.
- En toch ben je hier.

1340
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
Midden in het gebeuren.

1341
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
Een gevaarlijke vreemdeling.

1342
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Ik ga naar bed.

1343
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Ollie...

1344
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
weet je hoe papa je noemt?

1345
01:49:09,793 --> 01:49:11,013
'Spiderman.'

1346
01:49:12,668 --> 01:49:14,418
Echt?
- Omdat je altijd...

1347
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
maar wat rondsluipt...

1348
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
terwijl je je spinachtige...

1349
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
Oliverachtige web weeft.

1350
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
Welterusten. Drink wat water.
- Hé.

1351
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
Niet boos zijn.

1352
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Ik vind je geen spin.

1353
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Volgens mij ben je een mot.

1354
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Ik heb gelijk, toch?

1355
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Stil.

1356
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Onschadelijk.

1357
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Aangetrokken tot alles wat glanst.

1358
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Fladderend tegen het raam.

1359
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
Omdat je wanhopig graag naar binnen wilt.

1360
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
En nu ben je er.

1361
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Je hebt overal...

1362
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
gaten in gemaakt.

1363
01:50:25,043 --> 01:50:27,126
Je zult ons van binnenuit opvreten.

1364
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
Je hebt veel te veel gedronken.

1365
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
Dat is toch zijn aftershave?

1366
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Je bent een griezel.

1367
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
Je draagt vast ook
zijn ondergoed, of niet?

1368
01:50:46,751 --> 01:50:51,043
Ja. Walgelijk nulletje.

1369
01:50:51,168 --> 01:50:54,459
O, mijn god. Je hebt hem zo opgeslokt.

1370
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
En het bord afgelikt.

1371
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
Ze was compleet gebroken.

1372
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
Dat zei ze zelf.

1373
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
Ze kon niet zonder hem leven.

1374
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Bedankt dat je hier bent.

1375
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
Is alles in orde?

1376
01:52:33,751 --> 01:52:35,834
Hoelang ben je van plan te blijven?

1377
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
Want Elspeth wil je niet laten gaan.

1378
01:52:39,834 --> 01:52:41,793
Ik blijf zolang ze me nodig heeft.

1379
01:52:41,918 --> 01:52:43,084
Erg aardig van je.

1380
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Maar dat is niet goed
voor haar of voor ons.

1381
01:52:47,376 --> 01:52:49,834
Het is tijd dat je naar huis gaat.

1382
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Discreet. Vanavond.

1383
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
Om haar zo min mogelijk te verontrusten.

1384
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Ik zou meteen gaan, als ik kon.

1385
01:52:58,334 --> 01:53:01,543
Maar ik kan haar niet achterlaten
in deze toestand.

1386
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Nou...

1387
01:53:03,334 --> 01:53:05,959
het is beter als de familie
in privacy kan rouwen.

1388
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Ik begrijp het. Mee eens.

1389
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Maar het lijkt me beter
als ik voorlopig nog blijf.

1390
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Ik wil doen wat het beste is voor haar.

1391
01:53:21,459 --> 01:53:22,377
Weiger je te gaan?

1392
01:53:22,502 --> 01:53:24,168
Ik kan niet vertrekken.

1393
01:53:35,918 --> 01:53:37,138
Wat doet u?

1394
01:53:38,876 --> 01:53:39,834
Hoeveel?

1395
01:53:39,959 --> 01:53:40,960
Pardon?

1396
01:53:41,085 --> 01:53:44,251
Hoeveel om te vertrekken
en alle contact te verbreken?

1397
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
Waarom?
- We moeten allemaal verder.

1398
01:53:48,584 --> 01:53:51,376
Ik weet dat je thuissituatie moeilijk is...

1399
01:53:51,501 --> 01:53:53,626
maar dit zou een nieuw begin zijn.

1400
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
Waarom doet u dit?

1401
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
Hoeveel?

1402
01:54:03,168 --> 01:54:04,388
Hoeveel?

1403
01:54:06,001 --> 01:54:07,221
Hoeveel?

1404
01:55:20,209 --> 01:55:21,429
Bedankt.

1405
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
OVERLIJDENSBERICHT - SIR JAMES CATTON

1406
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
Mijn god.

1407
01:55:48,626 --> 01:55:50,209
Wat zie je er goed uit.

1408
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
Niet te geloven. Mijn God.

1409
01:55:52,793 --> 01:55:56,001
Je bent zo volwassen.
Natuurlijk ben je dat.

1410
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Natuurlijk. Dom van me.

1411
01:55:59,334 --> 01:56:00,554
Je bent volwassen.

1412
01:56:02,876 --> 01:56:05,376
Sorry. Ik ben een beetje emotioneel.

1413
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Ik zag het nieuws over sir James.

1414
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Het spijt me vreselijk.

1415
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
Het verbaasde me
dat hij zolang gewacht heeft.

1416
01:56:17,543 --> 01:56:18,763
Weet je.

1417
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
Maar het was toch een vreselijke schok.

1418
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
Wat grappig je te zien.

1419
01:56:28,918 --> 01:56:31,126
Ik heb net een flat gekocht in de buurt.

1420
01:56:31,251 --> 01:56:32,459
Wat een toeval.

1421
01:56:32,584 --> 01:56:35,001
Saltburn leek plotseling
zo groot en ver weg.

1422
01:56:35,126 --> 01:56:37,584
Hoe is het daar? Is Duncan er nog?

1423
01:56:37,709 --> 01:56:38,918
O, god. Hij is er nog.

1424
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
Alles is nog precies hetzelfde
als toen je vertrok.

1425
01:56:42,959 --> 01:56:44,179
Gelukkig maar.

1426
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Ik vond het maar niets,
hoe James je behandelde.

1427
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
Ik wilde er iets van zeggen.

1428
01:56:51,709 --> 01:56:53,043
Het was lang geleden.

1429
01:56:53,168 --> 01:56:54,459
Nee, voor mij niet.

1430
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
Ik heb er veel over nagedacht.

1431
01:57:00,001 --> 01:57:02,168
Je moet weten dat hij zichzelf niet was...

1432
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
na alles wat er gebeurd was.

1433
01:57:04,584 --> 01:57:05,804
En hij...

1434
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
Je vergeeft het hem toch wel?

1435
01:57:11,209 --> 01:57:12,429
Natuurlijk.

1436
01:57:18,334 --> 01:57:19,554
Ben je gelukkig?

1437
01:57:23,501 --> 01:57:24,721
Niet echt.

1438
01:57:26,209 --> 01:57:27,429
Jij?

1439
01:57:29,334 --> 01:57:30,554
Niet echt.

1440
01:57:33,001 --> 01:57:34,221
Flat white.

1441
01:57:36,376 --> 01:57:37,596
Nou...

1442
01:57:46,668 --> 01:57:47,888
kom dan logeren.

1443
01:57:48,751 --> 01:57:49,971
In Saltburn.

1444
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
De kust is nu veilig.

1445
01:58:04,376 --> 01:58:06,584
Eerlijk, de afgelopen maanden...

1446
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
waren de gelukkigste van mijn leven.

1447
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
Het is jammer dat je zo ziek werd.

1448
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
Het was een eer om voor je te zorgen.

1449
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
En het wordt ook een eer
om voor Saltburn te zorgen.

1450
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Bedankt voor je vertrouwen.

1451
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Ik zal even goed op dit huis passen
als Felix zou hebben gedaan.

1452
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
Het is ons eindelijk gelukt.

1453
01:58:57,543 --> 01:58:58,763
Soort van.

1454
01:58:59,584 --> 01:59:00,804
Godzijdank.

1455
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
Na al die vreselijke ongelukken.

1456
01:59:09,084 --> 01:59:10,304
Maar...

1457
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
bestaan ongelukken eigenlijk wel?

1458
01:59:18,418 --> 01:59:19,638
Ik weet het niet.

1459
01:59:21,168 --> 01:59:23,418
Ongelukken zijn voor mensen zoals jij.

1460
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
De rest van ons moet werken.

1461
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
En anders dan jij...

1462
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
weet ik hoe dat moet.

1463
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Alstublieft, ik heb geen geld.

1464
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
Kan ik morgen betalen?

1465
01:59:48,959 --> 01:59:50,251
Wat is er gebeurd?

1466
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
Hij had Sotheby's gemaild
dat hij Palissy-schotels wilde verkopen.

1467
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Ik heb net een flat gekocht in de buurt.

1468
02:00:00,084 --> 02:00:01,304
Oliver.

1469
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
Ik was niet verliefd op hem.

1470
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
Dat dacht iedereen.

1471
02:00:14,334 --> 02:00:15,554
Maar, nee.

1472
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
Ik hield van hem.

1473
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
Ik hield van hem.

1474
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
Mijn god, ik hield van hem.

1475
02:00:28,376 --> 02:00:29,596
Maar soms...

1476
02:00:30,418 --> 02:00:31,638
Soms...

1477
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
haatte ik hem.

1478
02:00:55,209 --> 02:00:56,709
Ik haatte hem.

1479
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Ja, ik haatte hem.

1480
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
Ik haatte jullie allemaal.

1481
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
En jullie maakten het zo makkelijk.

1482
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
Verwende honden
die met hun buik omhoog slapen.

1483
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Geen natuurlijke vijanden.

1484
02:01:44,959 --> 02:01:46,179
Nou ja...

1485
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
bijna geen.

1486
02:10:36,793 --> 02:10:38,668
Ondertiteld door: MvV

1487
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Creatief Supervisor
Xander Purcell
