1
00:01:45,829 --> 00:01:54,196
In september 1939 versloegen de Duitse troepen
het Poolse leger binnen twee weken.

2
00:01:54,237 --> 00:02:00,325
Joden kregen het bevel al hun familieleden
te registreren en te verhuizen naar de grote steden.

3
00:02:00,366 --> 00:02:06,708
Meer dan 10.000 Joden van het platteland
komen dagelijks in Krakau aan.

4
00:02:21,933 --> 00:02:24,853
Naam?

5
00:02:34,696 --> 00:02:37,366
Ik weet niks. Daarheen.

6
00:05:09,142 --> 00:05:12,145
Weet jij wie dat is?
-Nee.

7
00:05:31,623 --> 00:05:33,708
Iets dichter bij elkaar.

8
00:05:33,834 --> 00:05:35,293
Lachen. Mooi.

9
00:06:06,992 --> 00:06:08,451
Meneer...

10
00:06:10,161 --> 00:06:12,831
Geef die mensen wat te drinken.

11
00:06:14,291 --> 00:06:18,253
Uitstekend, meneer. En van wie
mag ik zeggen dat het is?

12
00:06:19,629 --> 00:06:21,631
Van mij.

13
00:06:42,861 --> 00:06:45,447
Van die meneer daar.
-Welke?

14
00:06:51,286 --> 00:06:53,246
Ken jij hem?

15
00:06:55,040 --> 00:06:57,626
Zoek uit wie dat is.
-Ja, meneer.

16
00:07:01,630 --> 00:07:03,798
Agnieszka...

17
00:07:03,923 --> 00:07:06,134
Ik wil je zo graag horen zingen.

18
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Maar je doet 't niet.

19
00:07:10,263 --> 00:07:12,724
U maakt me verlegen.

20
00:07:21,358 --> 00:07:23,276
Wat doet ie nou?

21
00:07:26,196 --> 00:07:27,697
Blijf hier.

22
00:07:31,743 --> 00:07:33,244
Aangenaam.

23
00:07:33,370 --> 00:07:36,873
Laat u een vrouw
hier helemaal alleen zitten?

24
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Schat, je ziet er eenzaam uit.

25
00:07:43,296 --> 00:07:46,091
Wat een heerlijk parfum draag je.

26
00:07:46,216 --> 00:07:48,677
Een extra stoel.
Wodka voor mijn vriend.

27
00:07:48,802 --> 00:07:51,304
En voor de dame?
-Pernod.

28
00:08:01,731 --> 00:08:04,526
Kom bij ons zitten, meiden.

29
00:08:10,615 --> 00:08:12,409
Trouw met ons.

30
00:08:32,387 --> 00:08:34,264
Weet je wat meewerken is?

31
00:08:34,389 --> 00:08:37,726
De joden moeten een ster dragen...

32
00:08:37,851 --> 00:08:39,853
en joodse kleermakers...

33
00:08:39,978 --> 00:08:42,480
maken ze in alle soorten.

34
00:08:42,605 --> 00:08:44,357
Wat voor wijn heb je?

35
00:08:44,482 --> 00:08:47,652
Ik heb een uitstekende
Duitse Riesling uit '37.

36
00:08:47,777 --> 00:08:50,947
Heb je geen Franse Bordeaux?
'28, '29?

37
00:08:51,072 --> 00:08:54,242
Ze hebben geen idee
wat die ster betekent.

38
00:08:54,367 --> 00:08:56,494
Ze denken dat het een club is.

39
00:08:56,619 --> 00:08:58,329
Een Margaux?
-Nee..

40
00:08:58,455 --> 00:09:01,249
Een Bourgogne?
Een Romanée-Conti?

41
00:09:01,374 --> 00:09:04,169
Ze doen het om iets te ontlopen.

42
00:09:04,294 --> 00:09:07,130
Dat doen ze al duizenden jaren.

43
00:09:07,255 --> 00:09:09,257
Ze wachten tot de storm gaat liggen.

44
00:09:09,382 --> 00:09:12,844
Maar dit is een andere storm.
We hebben 't nu over de SS.

45
00:09:44,209 --> 00:09:45,794
Martin?

46
00:09:45,919 --> 00:09:47,087
Ja, meneer.

47
00:09:48,296 --> 00:09:50,006
Wie is die man?

48
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Dat is Oskar Schindler.

49
00:11:21,306 --> 00:11:23,516
Ze mogen 't niet confisqueren.
-Hoe lang blijven de scholen dicht?

50
00:11:24,684 --> 00:11:27,395
Dat weet ik niet.
-Artikel 47.

51
00:11:27,520 --> 00:11:30,398
U weet helemaal niets.
-Ik ken de Haagse Conventie.

52
00:11:30,523 --> 00:11:35,194
Ze komen je huis in en zeggen
dat je er niet meer woont.

53
00:11:35,320 --> 00:11:37,780
Het is nu van een SS-officier.

54
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Ik weet alleen wat ze me vertellen...

55
00:11:40,158 --> 00:11:43,494
en dat verandert elke dag.

56
00:11:43,620 --> 00:11:45,955
U zou me toch moeten kunnen helpen?

57
00:11:47,415 --> 00:11:51,544
Wat als ik dit ding af doe,
wat doen ze dan?

58
00:11:51,669 --> 00:11:53,880
Dan schieten ze je dood.

59
00:11:54,005 --> 00:11:55,548
Itzhak Stern.

60
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
Ik zoek Itzhak Stern.

61
00:12:01,763 --> 00:12:04,307
Ben jij Itzhak Stern?

62
00:12:04,432 --> 00:12:05,683
Ja...

63
00:12:05,808 --> 00:12:08,019
Waar kunnen we praten?

64
00:12:17,820 --> 00:12:21,366
Je was boekhouder
bij een bedrijf in de Lipowastraat.

65
00:12:22,492 --> 00:12:24,327
Potten en pannen?

66
00:12:24,452 --> 00:12:27,497
Ik moet u melden dat ik joods ben.

67
00:12:27,622 --> 00:12:30,625
En ik ben een Duitser.

68
00:12:34,420 --> 00:12:37,924
Een goed bedrijf?
-Redelijk succesvol.

69
00:12:38,049 --> 00:12:40,134
Weet je iets van emailleren?

70
00:12:40,259 --> 00:12:42,595
Ik deed de boekhouding.

71
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Simpele machines, toch?

72
00:12:44,847 --> 00:12:46,933
Een kleine aanpassing...

73
00:12:47,058 --> 00:12:49,268
en je kunt wat anders maken, toch?

74
00:12:49,394 --> 00:12:51,938
Mokken, messtins.

75
00:12:52,063 --> 00:12:54,273
Legercontracten.

76
00:12:55,984 --> 00:12:58,569
Dat ziet er nu dus goed uit.

77
00:12:58,695 --> 00:13:00,863
Je kunt een fortuin verdienen.

78
00:13:00,989 --> 00:13:03,574
Veel mensen hebben andere
prioriteiten.

79
00:13:04,909 --> 00:13:06,869
Zoals?

80
00:13:06,995 --> 00:13:09,622
Het lukt u vast wel.

81
00:13:09,747 --> 00:13:11,874
Helemaal als het nog erger wordt.

82
00:13:12,000 --> 00:13:15,712
Die handtekeningen krijg ik wel,
dat is makkelijk.

83
00:13:15,837 --> 00:13:19,590
Maar geld lenen om dat bedrijf
te kopen, dat wordt lastig.

84
00:13:19,716 --> 00:13:21,592
Hebt u geen geld?

85
00:13:21,718 --> 00:13:25,304
Niet zo veel geld.
Ken jij iemand?

86
00:13:27,306 --> 00:13:30,601
Joodse investeerders.

87
00:13:30,727 --> 00:13:33,646
Je hebt vast contacten
in de joodse zakenwereld.

88
00:13:33,771 --> 00:13:36,107
Welke zakenwereld?

89
00:13:36,232 --> 00:13:39,110
We mogen geen bedrijven meer hebben.
-Klopt.

90
00:13:39,235 --> 00:13:42,238
Ik koop het en betaal ze terug
met potten en pannen.

91
00:13:42,363 --> 00:13:43,823
Potten en pannen.

92
00:13:43,948 --> 00:13:47,410
Iets wat ze in hun handen
kunnen houden...

93
00:13:47,535 --> 00:13:49,579
en ruilen op de zwarte markt.

94
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
Iedereen blij.

95
00:13:53,666 --> 00:13:56,169
Jij mag 't bedrijf voor me leiden.

96
00:14:01,174 --> 00:14:03,176
Voor de duidelijkheid...

97
00:14:03,301 --> 00:14:05,636
Zij investeren en ik doe het werk.

98
00:14:05,762 --> 00:14:08,264
Wat doet u, als ik vragen mag?

99
00:14:09,807 --> 00:14:11,851
Ik zorg dat het bekend wordt.

100
00:14:11,976 --> 00:14:14,145
Ik zorg voor de uitstraling.

101
00:14:14,270 --> 00:14:16,731
Daar ben ik goed in.

102
00:14:18,399 --> 00:14:20,526
De presentatie.

103
00:14:38,711 --> 00:14:41,756
Ik denk dat niemand
hier interesse in heeft.

104
00:14:44,509 --> 00:14:46,803
Dat moeten ze wel hebben.

105
00:14:48,304 --> 00:14:50,390
Zeg dat maar.

106
00:15:21,838 --> 00:15:25,466
Ik heb een klant die marken verkoopt
voor 2,45 zloty.

107
00:15:25,591 --> 00:15:27,885
Wol met een bontkraag.

108
00:15:28,010 --> 00:15:29,804
Voor voedselbonnen.

109
00:15:29,929 --> 00:15:33,099
Lampenpitten.
-Een vrachtwagen vol?

110
00:15:33,224 --> 00:15:35,268
Wat moet ik daarmee?

111
00:15:35,393 --> 00:15:37,311
Negen bij twaalf.

112
00:15:37,437 --> 00:15:39,897
Een enorme, schitterende Pers.

113
00:15:45,403 --> 00:15:47,280
Wat?
-Zie je 't niet?

114
00:15:47,405 --> 00:15:49,699
Schoensmeer.
-In een blikje?

115
00:15:49,824 --> 00:15:52,618
Je wilde schoensmeer.
-Dit is glas.

116
00:15:52,743 --> 00:15:54,829
Dat wilde ik niet.
-Wat maakt 't uit?

117
00:15:54,954 --> 00:15:57,248
Wat maakt 't uit?

118
00:15:57,373 --> 00:16:00,751
Mijn klant verkocht 't aan zijn klant
en die weer aan het Duitse leger.

119
00:16:00,877 --> 00:16:04,046
Maar ze zijn stuk gevroren.

120
00:16:04,172 --> 00:16:06,966
10.000 stuks.

121
00:16:07,091 --> 00:16:08,676
Da's mijn probleem niet.

122
00:16:08,801 --> 00:16:11,554
Is dat jouw probleem niet?
-Nee.

123
00:16:11,679 --> 00:16:13,347
Oké...

124
00:16:13,473 --> 00:16:16,434
De Duitsers willen weten
waar het vandaan komt.

125
00:16:16,559 --> 00:16:19,729
En dat ga ik ze vertellen.
-Nu is 't jouw probleem wel.

126
00:16:19,854 --> 00:16:21,606
Hou je mond.

127
00:16:23,900 --> 00:16:25,693
Blikjes.

128
00:16:26,777 --> 00:16:28,821
Hallo.

129
00:16:28,946 --> 00:16:32,742
Sorry dat ik ertussen kom,
maar wat een mooi shirt is dat.

130
00:16:32,867 --> 00:16:34,660
Heel mooi.

131
00:16:35,828 --> 00:16:38,623
Waar kan ik zo'n mooi shirt vinden?

132
00:16:47,006 --> 00:16:48,049
Zo een?

133
00:16:48,174 --> 00:16:51,469
Zwarte handel is streng verboden.

134
00:16:51,594 --> 00:16:54,680
Wij doen dat niet.
We komen hier bidden.

135
00:17:00,019 --> 00:17:02,730
Weet u hoeveel zo'n shirt kost?

136
00:17:02,855 --> 00:17:04,649
Mooie dingen zijn duur.

137
00:17:18,246 --> 00:17:20,206
Hoeveel?

138
00:17:21,541 --> 00:17:24,502
Ik heb ook nog andere dingen nodig.

139
00:17:24,627 --> 00:17:27,421
Geen probleem.
-Van tijd tot tijd.

140
00:19:28,793 --> 00:19:31,128
Hier is het dus.
Hoe gaat het?

141
00:19:35,341 --> 00:19:39,428
Vaarwel, joden. Vaarwel, joden.

142
00:20:13,087 --> 00:20:15,047
Mijn God...

143
00:20:17,216 --> 00:20:20,177
O, mijn God.

144
00:20:35,025 --> 00:20:37,111
Het kan niet beter.

145
00:20:37,236 --> 00:20:41,031
Het had erger gekund.
-Hoe dan?

146
00:20:41,157 --> 00:20:44,535
Hoe had het nou nog erger gekund?

147
00:20:59,133 --> 00:21:00,843
Goldberg...
-Poldek.

148
00:21:00,968 --> 00:21:05,431
Wat is dit?
-De Judenrat heeft eigen politie.

149
00:21:05,556 --> 00:21:07,975
O ja?
-Ordnungsdienst.

150
00:21:08,100 --> 00:21:11,020
Ik ben nu agent.
Niet te geloven, hè?

151
00:21:11,145 --> 00:21:12,938
Ik geloof het wel.

152
00:21:13,063 --> 00:21:15,441
Zo kan ik nog wat handelen.

153
00:21:15,566 --> 00:21:18,861
Ik kan een goed woordje voor je doen
bij mijn superieuren.

154
00:21:18,986 --> 00:21:20,112
Je superieuren?

155
00:21:20,237 --> 00:21:23,365
Ze zijn niet zo erg
als de mensen zeggen.

156
00:21:23,491 --> 00:21:26,619
Ze zijn nog veel erger,
maar het is geld.

157
00:21:26,744 --> 00:21:28,454
Heel veel geld.

158
00:21:29,538 --> 00:21:32,374
Geef me mijn adres maar.

159
00:21:32,500 --> 00:21:33,667
Kom...

160
00:21:33,793 --> 00:21:36,003
Je ziet er gek uit met die pet op.

161
00:21:37,463 --> 00:21:39,465
Je lijkt wel een clown.

162
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
Hij is een belangrijk man.
Praat met hem.

163
00:21:49,141 --> 00:21:53,103
Praten kost geen geld.
Luister naar hem.

164
00:21:53,229 --> 00:21:54,939
Alstublieft. Meneer?

165
00:21:58,150 --> 00:22:00,903
Voor elke duizend
krijg je per maand...

166
00:22:01,028 --> 00:22:03,113
200 kilo emailgoed...

167
00:22:03,239 --> 00:22:05,074
en dat een jaar lang.

168
00:22:05,199 --> 00:22:08,828
Daarna staan we quitte.
Zo simpel is het.

169
00:22:08,953 --> 00:22:12,039
Dat is te weinig.
-Te weinig.

170
00:22:12,164 --> 00:22:14,250
Te weinig?

171
00:22:14,375 --> 00:22:18,295
Kijk nou hoe jullie wonen.
Waar ze jullie ingestopt hebben.

172
00:22:18,420 --> 00:22:21,048
Een paar maanden geleden
had je gelijk gehad.

173
00:22:21,173 --> 00:22:23,384
Geld blijft geld.

174
00:22:26,345 --> 00:22:28,055
Niet meer.

175
00:22:28,180 --> 00:22:30,057
Daarom zitten we hier.

176
00:22:30,182 --> 00:22:34,061
Alleen ruilmiddelen zijn iets waard
in het getto.

177
00:22:34,186 --> 00:22:36,146
Alles is anders geworden.

178
00:22:39,316 --> 00:22:41,110
Heb ik jullie gevraagd?

179
00:22:41,235 --> 00:22:43,612
Jullie wilden mij spreken.

180
00:22:43,737 --> 00:22:45,948
En mijn bod is redelijk.

181
00:22:46,073 --> 00:22:49,994
Een aandeel in het bedrijf
is redelijk.

182
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
Laat maar zitten. Eruit.

183
00:23:00,212 --> 00:23:03,048
Hoe weten we of u doet wat u zegt?

184
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
Omdat ik het zeg.

185
00:23:05,175 --> 00:23:07,636
Wat heeft u hier aan een contract?

186
00:23:07,761 --> 00:23:10,180
Mijn woord is meer waard.

187
00:23:47,926 --> 00:23:50,929
Het SS-loon voor joodse arbeiders...

188
00:23:51,055 --> 00:23:54,725
is zeven mark per dag.
Vijf voor vrouwen.

189
00:23:55,726 --> 00:23:58,771
Dat moet u betalen aan het Reich.

190
00:23:58,896 --> 00:24:01,982
De joden zelf krijgen niets.

191
00:24:02,107 --> 00:24:06,111
De Polen betaalt u wel uit.
Die krijgen ook iets meer.

192
00:24:06,236 --> 00:24:08,697
Luistert u wel?
-Wat zei je over de SS?

193
00:24:08,822 --> 00:24:10,491
Dat loon?

194
00:24:10,616 --> 00:24:14,411
Het loon van de jood betaalt u
aan de SS. De jood krijgt niets.

195
00:24:14,536 --> 00:24:16,372
Maar het is minder.

196
00:24:16,497 --> 00:24:18,749
Minder dan een Pool krijgt.
-Ja.

197
00:24:18,874 --> 00:24:21,335
Dat bedoel ik.

198
00:24:22,461 --> 00:24:23,962
Polen zijn duurder.

199
00:24:25,714 --> 00:24:27,883
Waarom zou ik Polen aannemen?

200
00:24:29,301 --> 00:24:32,888
Een emailfabriek in de Lipowastraat.

201
00:24:34,348 --> 00:24:36,225
De eigenaar is een Duitser.

202
00:24:36,350 --> 00:24:39,978
Het ligt buiten het getto,
dus dan kun je ruilen...

203
00:24:40,104 --> 00:24:42,231
Met de Poolse arbeiders.

204
00:24:42,356 --> 00:24:44,274
Hier kan dat niet.

205
00:24:44,400 --> 00:24:47,194
Hij zoekt ook tien gezonde vrouwen...

206
00:24:47,319 --> 00:24:51,365
Ik ben gezond.
-Stuur je zus maar.

207
00:24:58,080 --> 00:24:59,957
Overtuig ze ervan...

208
00:25:00,082 --> 00:25:02,251
dat je nuttig voor ze kan zijn.

209
00:25:02,376 --> 00:25:04,169
Ik ben muzikant.

210
00:25:04,294 --> 00:25:07,423
Anders ga je op de lijst.
-En word je afgevoerd.

211
00:25:07,548 --> 00:25:09,591
Nietwaar.
-Ben je muzikant?

212
00:25:09,717 --> 00:25:12,302
Ja.
-Dan zou ik me maar verbergen.

213
00:25:12,428 --> 00:25:14,388
Ik ben geen beest.

214
00:25:14,513 --> 00:25:16,890
Er zijn plekken voor.

215
00:25:23,313 --> 00:25:26,108
Ik heb gestudeerd aan de
universiteit van Lwow.

216
00:25:27,359 --> 00:25:30,070
Ik heb gewerkt in Roznow...

217
00:25:30,195 --> 00:25:31,697
Blauschein.

218
00:25:35,534 --> 00:25:39,204
Ik zorg voor de goede papieren,
hier heb je niets aan.

219
00:25:39,329 --> 00:25:42,040
Ook al sta je de hele dag in de rij.

220
00:25:42,166 --> 00:25:45,836
Je hebt er niets aan.
Stap uit de rij...

221
00:25:45,961 --> 00:25:48,213
en haal een Blauschein.

222
00:25:48,338 --> 00:25:50,424
Dan ben je onmisbaar.

223
00:25:50,549 --> 00:25:53,510
Ik regel ze wel bij Pankiewicz.

224
00:25:53,635 --> 00:25:55,471
Die apotheek daar.

225
00:25:55,596 --> 00:25:57,598
Raad 's wie er is?

226
00:25:57,723 --> 00:26:00,392
Poldek. Lekker weertje, hè?

227
00:26:00,517 --> 00:26:03,353
Geniet je?
-Nog schoensmeer nodig?

228
00:26:03,479 --> 00:26:06,023
In een blikje?

229
00:26:06,148 --> 00:26:07,691
Niet onmisbaar?

230
00:26:07,816 --> 00:26:10,819
Dan kent u de betekenis
van het woord niet.

231
00:26:10,944 --> 00:26:13,489
Geen Blauschein.
Daar gaan staan.

232
00:26:13,614 --> 00:26:15,574
Volgende.

233
00:26:16,825 --> 00:26:18,452
Niet onmisbaar?

234
00:26:19,828 --> 00:26:24,458
Ik doceer geschiedenis en literatuur.
Is dat niet onmisbaar?

235
00:26:30,380 --> 00:26:31,840
Hij is metaalbewerker.

236
00:26:39,515 --> 00:26:42,309
Niet goed?
-Hij is 53.

237
00:26:42,434 --> 00:26:44,853
Dit is veel te nieuw.

238
00:26:53,612 --> 00:26:55,989
Je had het in je la laten liggen.

239
00:26:56,114 --> 00:26:58,283
Hoe vaak heb ik 't nou gezegd?

240
00:26:58,408 --> 00:27:01,286
Altijd je getuigschriften
bij je dragen.

241
00:27:01,411 --> 00:27:02,955
En jij legt ze in je la.

242
00:27:03,080 --> 00:27:05,123
Ik heb 't zo vaak gezegd.

243
00:27:06,458 --> 00:27:08,335
Ik ben metaalbewerker.

244
00:27:17,719 --> 00:27:20,222
Je pakt een blad tin...

245
00:27:21,306 --> 00:27:23,809
en dompelt het in de zeepoplossing.

246
00:27:25,227 --> 00:27:28,856
Daarna leg je 'm onder de pers.

247
00:27:44,496 --> 00:27:47,916
En we hebben een soeppan.

248
00:27:51,587 --> 00:27:53,839
Grosz, Mrs Grosz, blijf bij elkaar.

249
00:27:58,886 --> 00:28:04,057
Ik heb tien werkvergunningen voor
de Deutsche Emailwarenfabrik.

250
00:28:04,182 --> 00:28:06,977
Getekend door Mr Bankier en mijzelf.

251
00:28:07,102 --> 00:28:11,481
Als er koolstof op zit,
verwijder dat dan met een vijl.

252
00:28:12,524 --> 00:28:16,862
Raak nooit beide elektroden
tegelijk aan.

253
00:28:16,987 --> 00:28:19,907
Dan word je geëlektrocuteerd.
Probeer maar.

254
00:28:24,286 --> 00:28:26,580
Leg het metaal onder de pers...

255
00:28:26,705 --> 00:28:29,082
maar pas wel op dat je vingers...

256
00:28:29,207 --> 00:28:31,627
geen theepot worden.

257
00:28:33,503 --> 00:28:37,174
Beroep?
-Schrijver. En ik speel fluit.

258
00:28:37,299 --> 00:28:40,677
Moses is een ervaren
metaalbewerker.

259
00:28:40,802 --> 00:28:43,096
Hij kan pannen en vaten maken.

260
00:28:43,222 --> 00:28:46,391
Wat Mr Schindler maar wil.
Hij is zeer ervaren.

261
00:28:46,516 --> 00:28:49,978
Geef hem je kaart, Moses.

262
00:28:52,397 --> 00:28:54,316
Dompel de schaal...

263
00:28:54,441 --> 00:28:57,236
in de emailoplossing.

264
00:28:59,446 --> 00:29:03,575
Draai 'm rond
en leg 'm daarna te drogen.

265
00:29:06,703 --> 00:29:10,499
Als ie wat vraagt,
dan laat je mij het woord doen.

266
00:29:10,624 --> 00:29:12,334
Je zegt niets.

267
00:29:12,459 --> 00:29:16,046
Archiveren, factureren,
agenda bijhouden, steno...

268
00:29:16,171 --> 00:29:19,800
en natuurlijk typen.
Kun je goed typen?

269
00:29:19,925 --> 00:29:21,635
Ja hoor.
-Laat zien.

270
00:30:15,105 --> 00:30:17,816
Kies een secretaresse uit.

271
00:30:19,484 --> 00:30:23,405
Ik zou niet weten hoe.
Ze zijn allemaal goed.

272
00:30:24,448 --> 00:30:25,907
U moet kiezen.

273
00:30:29,786 --> 00:30:32,039
Een brede glimlach.

274
00:30:53,268 --> 00:30:55,520
Zorg jij voor mijn gast?

275
00:30:57,147 --> 00:31:00,233
Ik wil een kist thee,
koffie, paté...

276
00:31:01,318 --> 00:31:04,237
worstjes, kaas, beluga-kaviaar.

277
00:31:05,238 --> 00:31:07,407
En we kunnen niet zonder
Duitse sigaretten.

278
00:31:07,532 --> 00:31:09,826
Zo veel mogelijk.

279
00:31:09,951 --> 00:31:11,912
En vers fruit.

280
00:31:12,037 --> 00:31:14,539
Sinaasappels, citroenen, ananassen.

281
00:31:14,664 --> 00:31:17,417
En Cubaanse sigaren. De beste.

282
00:31:17,542 --> 00:31:19,002
En chocola.

283
00:31:19,127 --> 00:31:21,630
En niet van die kattentongen...

284
00:31:21,755 --> 00:31:23,757
maar grote stukken.

285
00:31:24,758 --> 00:31:27,636
En de beste cognac. Hennessy.

286
00:31:27,761 --> 00:31:29,721
Dom Pérignon champagne.

287
00:31:30,889 --> 00:31:33,350
Sardientjes van L'Espadon...

288
00:31:33,475 --> 00:31:36,520
en ga op zoek naar nylon kousen.

289
00:31:39,606 --> 00:31:42,359
Met trots kondig ik...

290
00:31:42,484 --> 00:31:48,657
de opening aan van
Deutsche Emailfabrik.

291
00:31:48,782 --> 00:31:52,786
Producent van emailgoed
van hoge kwaliteit...

292
00:31:52,911 --> 00:31:58,166
ontworpen en gemaakt
voor militair gebruik...

293
00:31:58,291 --> 00:32:00,794
volgens de nieuwste technieken.

294
00:32:00,919 --> 00:32:04,297
Onze zeer ervaren medewerkers...

295
00:32:04,423 --> 00:32:06,216
en ambachtslieden...

296
00:32:06,341 --> 00:32:09,052
leveren een ongekend
kwaliteitsproduct.

297
00:32:10,053 --> 00:32:13,473
Vol vertrouwen stuur ik u
een proefpakket...

298
00:32:13,598 --> 00:32:16,017
met veld-en keukengerei...

299
00:32:16,143 --> 00:32:19,771
dat onze concurrent
niet kan overtreffen.

300
00:32:20,814 --> 00:32:23,358
Zie onze lijst en kleuren.

301
00:32:24,734 --> 00:32:28,196
Ervan uitgaande dat onze offerte
u zal aanspreken...

302
00:32:28,321 --> 00:32:32,325
hopen wij op een lange
en vruchtbare samenwerking.

303
00:32:32,451 --> 00:32:35,537
Bij voorbaat mijn oprechte dank.

304
00:32:35,662 --> 00:32:38,457
Hoogachtend,
Oskar Schindler.

305
00:32:38,582 --> 00:32:41,918
700 gros voor aanstaande donderdag.

306
00:32:42,043 --> 00:32:44,838
900... Nee, doe maar 1000
voor woensdag.

307
00:32:44,963 --> 00:32:48,967
Dit moet volgende week dinsdag
allemaal naar Madritsch.

308
00:33:04,941 --> 00:33:08,278
Zoals mijn vader zei:
"Je hebt drie dingen nodig:

309
00:33:08,403 --> 00:33:10,363
Een goede dokter...

310
00:33:10,489 --> 00:33:12,866
een vergevingsgezinde priester...

311
00:33:12,991 --> 00:33:14,951
en een slimme boekhouder."

312
00:33:19,414 --> 00:33:22,834
De eerste twee
heb ik nooit echt nodig gehad.

313
00:33:22,959 --> 00:33:25,253
Maar de derde...

314
00:33:31,885 --> 00:33:35,263
Doe dan alsof, in Jezusnaam.

315
00:33:39,351 --> 00:33:40,852
Is dat alles?

316
00:33:47,442 --> 00:33:49,361
Ik probeer je te bedanken.

317
00:33:51,029 --> 00:33:54,115
Zonder jou was me dit nooit gelukt.

318
00:33:57,494 --> 00:33:59,829
En jij moet mijn dankbaarheid
erkennen.

319
00:33:59,955 --> 00:34:02,832
Dat is wel zo beleefd.

320
00:34:05,335 --> 00:34:06,836
Graag gedaan.

321
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
Ga maar.

322
00:34:31,861 --> 00:34:33,947
Klonowska, wie is dat?

323
00:34:45,000 --> 00:34:47,502
Ze geneert zich dood.

324
00:34:59,806 --> 00:35:01,766
Je vindt haar vast aardig.

325
00:35:01,891 --> 00:35:03,768
Oskar, alsjeblieft.

326
00:35:03,893 --> 00:35:06,438
Ik hoef haar niet aardig te vinden.

327
00:35:06,563 --> 00:35:08,690
Zo werkt dat niet.

328
00:35:22,579 --> 00:35:24,456
Je hebt 't goed voor elkaar.

329
00:35:27,208 --> 00:35:28,960
Je ziet er goed uit.

330
00:35:32,672 --> 00:35:36,134
Pas op het afstapje, Miss.
-Mrs Schindler, Marek.

331
00:35:49,606 --> 00:35:53,443
Is het allemaal theater?
-Hoe bedoel je?

332
00:35:53,568 --> 00:35:55,320
De auto, het appartement.

333
00:35:55,445 --> 00:35:59,032
Raad eens hoeveel mensen
ik in dienst heb.

334
00:36:00,116 --> 00:36:02,827
Mijn vader had er hooguit 50.

335
00:36:02,952 --> 00:36:04,954
Ik heb er 350.

336
00:36:05,080 --> 00:36:08,958
350 mensen op de werkvloer,
met één doel.

337
00:36:09,959 --> 00:36:11,878
Pannen maken?

338
00:36:12,003 --> 00:36:13,755
Geld verdienen.

339
00:36:13,880 --> 00:36:15,340
Voor mij.

340
00:36:22,055 --> 00:36:24,891
Vragen ze wel eens naar mij?

341
00:36:26,476 --> 00:36:28,311
Thuis?

342
00:36:28,436 --> 00:36:30,605
Iedereen vraagt naar je.

343
00:36:36,903 --> 00:36:41,116
De naam Schindler zullen ze hier
niet snel vergeten.

344
00:36:43,034 --> 00:36:46,204
Oskar Schindler, zeggen ze dan.

345
00:36:46,329 --> 00:36:48,540
Iedereen kende hem.

346
00:36:50,333 --> 00:36:53,503
Hij deed iets heel bijzonders.

347
00:36:55,088 --> 00:36:57,507
Iets wat niemand anders deed.

348
00:37:00,093 --> 00:37:02,095
Hij kwam met niets...

349
00:37:03,138 --> 00:37:04,889
een koffer...

350
00:37:05,890 --> 00:37:10,478
en maakte van een failliet bedrijf
een enorme fabriek.

351
00:37:12,313 --> 00:37:15,150
En hij ging weg met een hutkoffer...

352
00:37:15,275 --> 00:37:18,236
twee hutkoffers, vol met geld.

353
00:37:20,280 --> 00:37:22,741
Alle rijkdom van de wereld.

354
00:37:26,327 --> 00:37:30,039
Het doet me goed
dat er niets veranderd is.

355
00:37:30,165 --> 00:37:31,666
Je vergist je, Emilie.

356
00:37:33,376 --> 00:37:36,004
Ik kon dit niet eerder weten...

357
00:37:36,129 --> 00:37:38,590
maar er ontbrak iets.

358
00:37:39,591 --> 00:37:43,344
Al die mislukte pogingen
lagen niet aan mij.

359
00:37:43,470 --> 00:37:45,472
Er ontbrak iets.

360
00:37:46,473 --> 00:37:50,977
En al had ik geweten wat het was,
dan kon ik er nog niets aan doen...

361
00:37:51,978 --> 00:37:54,814
want zoiets kun je niet maken.

362
00:37:54,939 --> 00:37:59,486
En het maakt het verschil
tussen succes en mislukken.

363
00:38:01,112 --> 00:38:02,155
Geluk.

364
00:38:05,200 --> 00:38:06,701
Oorlog.

365
00:38:31,726 --> 00:38:33,603
Moet ik blijven?

366
00:38:36,147 --> 00:38:38,233
Het is een prachtige stad.

367
00:38:40,235 --> 00:38:42,779
Ik vraag of ik moet blijven.

368
00:38:45,532 --> 00:38:47,242
Dat is aan jou.

369
00:38:52,247 --> 00:38:54,207
Beloof me...

370
00:38:54,332 --> 00:38:56,501
dat elke portier en gerant...

371
00:38:56,626 --> 00:38:59,087
mij Mrs Schindler noemt...

372
00:38:59,212 --> 00:39:02,048
en ik blijf.

373
00:39:04,467 --> 00:39:06,261
Dag, schat.

374
00:39:23,278 --> 00:39:27,156
Ik kan dit lezen
of mijn lunch nuttigen.

375
00:39:27,282 --> 00:39:29,242
Gaan we goed?

376
00:39:29,367 --> 00:39:31,119
Ja.
-Beter dan vorige maand?

377
00:39:31,244 --> 00:39:33,204
Kan het minder worden?

378
00:39:33,329 --> 00:39:35,331
Als de oorlog eindigt.

379
00:39:46,634 --> 00:39:48,720
Wat is er?
-Er is een arbeider...

380
00:39:48,845 --> 00:39:52,390
die u graag persoonlijk wil
bedanken voor zijn baan.

381
00:39:52,515 --> 00:39:56,311
Hij probeert het elke dag.
Het duurt maar even.

382
00:40:03,276 --> 00:40:05,069
Mr Löwenstein?

383
00:40:12,535 --> 00:40:15,538
Ik wil u bedanken...

384
00:40:15,663 --> 00:40:18,207
dat ik voor u mag werken.

385
00:40:18,333 --> 00:40:21,210
Graag gedaan.
U doet het prima.

386
00:40:21,336 --> 00:40:23,421
De SS heeft me mishandeld.

387
00:40:23,546 --> 00:40:25,757
Ze hadden me vermoord...

388
00:40:25,882 --> 00:40:30,762
als ik niet onmisbaar
was geweest. Dankzij u.

389
00:40:30,887 --> 00:40:32,597
Da's mooi.

390
00:40:32,722 --> 00:40:35,099
Ik werk hard voor u.

391
00:40:35,224 --> 00:40:37,018
Dat geloof ik.

392
00:40:37,143 --> 00:40:39,437
Ik blijf heel hard voor u werken.

393
00:40:39,562 --> 00:40:41,314
Mooi. Dank u.

394
00:40:41,439 --> 00:40:43,942
God zegene u.

395
00:40:44,067 --> 00:40:46,235
U bent een goed mens.

396
00:40:49,322 --> 00:40:52,367
Hij heeft mijn leven gered.
-Ja.

397
00:40:52,492 --> 00:40:54,369
God zegene hem.

398
00:40:57,747 --> 00:40:59,248
God zegene u.

399
00:41:12,136 --> 00:41:14,973
Herr Direktor, u bent laat.

400
00:41:15,098 --> 00:41:18,309
Dit is voor de
Obersturmbannführer.

401
00:41:18,434 --> 00:41:21,187
En dit is voor zijn nichtje Greta.
Ze is jarig.

402
00:41:21,312 --> 00:41:24,273
Doe me dat nooit meer aan.

403
00:41:24,399 --> 00:41:26,609
Rijden. Niet buigen.

404
00:41:26,734 --> 00:41:28,861
Zag je dat ie maar één arm had?

405
00:41:28,987 --> 00:41:30,488
O ja?

406
00:41:34,826 --> 00:41:37,453
Wat kan ie?
-Genoeg.

407
00:41:40,331 --> 00:41:43,543
Wat dan?
-Van alles. Succes.

408
00:42:17,577 --> 00:42:19,579
Dan komen we te laat op ons werk.

409
00:42:32,425 --> 00:42:35,053
Zie jezelf niet als een van hen.

410
00:42:35,178 --> 00:42:37,305
Er zijn officieren...

411
00:42:37,430 --> 00:42:40,349
die geen moer
om productie geven.

412
00:42:40,475 --> 00:42:44,062
Zij zien het als een zaak
van nationaal belang...

413
00:42:44,187 --> 00:42:46,314
dat joden de straat schoonvegen.

414
00:42:46,439 --> 00:42:49,400
Het heeft niets met de realiteit
te maken.

415
00:42:49,525 --> 00:42:51,527
Dat weten we allebei wel.

416
00:42:51,652 --> 00:42:53,738
Joden die sneeuw ruimen...

417
00:42:53,863 --> 00:42:56,783
heeft een rituele betekenis.

418
00:43:00,328 --> 00:43:03,664
Meekomen.
-Ik ben een onmisbare kracht.

419
00:43:03,790 --> 00:43:06,292
Onmisbare kracht?
-Ja.

420
00:43:09,545 --> 00:43:12,465
Ik werk voor Oskar Schindler.

421
00:43:12,590 --> 00:43:16,427
Een jood met één arm?
Dubbel misbaar.

422
00:43:17,553 --> 00:43:20,264
Dit kost me een dagproductie, Rolf.

423
00:43:20,389 --> 00:43:23,559
Ik werk voor Oskar Schindler.

424
00:43:23,684 --> 00:43:27,730
Danka, kijk naar de sneeuw.
Kijk naar de sneeuw.

425
00:43:32,151 --> 00:43:35,613
Ik ben een arbeider kwijt.
Ik verwacht compensatie.

426
00:43:35,738 --> 00:43:38,699
Dien een klacht in
bij het Economisch Bureau.

427
00:43:38,825 --> 00:43:41,410
Heb ik daar wat aan?
-Natuurlijk niet.

428
00:43:44,413 --> 00:43:48,918
Een hoge pief van de SS
kwam hier lunchen...

429
00:43:49,043 --> 00:43:50,837
en hij zei...

430
00:43:50,962 --> 00:43:54,298
dat het idee van een joodse
bijdrage aan de economie...

431
00:43:54,423 --> 00:43:56,634
gelijk staat aan verraad.

432
00:44:01,180 --> 00:44:05,309
Een arbeider met één arm, Oskar?

433
00:44:05,434 --> 00:44:07,645
Hij bediende de pers.

434
00:44:12,567 --> 00:44:14,152
Zeer ervaren.

435
00:44:45,600 --> 00:44:48,269
Verdomme. Dat kan niet waar zijn.

436
00:44:48,394 --> 00:44:50,688
Stern, ben jij dat?

437
00:44:50,813 --> 00:44:54,525
Nee, Poldek.
Maar 't gaat wel over Stern.

438
00:44:55,568 --> 00:44:58,779
Laat je bagage op het perron staan.

439
00:44:58,905 --> 00:45:01,198
Met je gegevens erop.

440
00:45:01,324 --> 00:45:04,911
Eerst je familienaam,
dan je voornaam.

441
00:45:05,036 --> 00:45:07,496
Neem je bagage niet mee.

442
00:45:07,622 --> 00:45:10,708
Die wordt later gebracht.

443
00:45:10,833 --> 00:45:14,503
Laat je bagage op het perron staan.

444
00:45:14,629 --> 00:45:16,130
Met je gegevens erop.

445
00:45:25,431 --> 00:45:28,392
Hij staat op de lijst.
-O ja?

446
00:45:28,517 --> 00:45:31,145
We gaan 'm zoeken.
-Dat mag niet.

447
00:45:31,270 --> 00:45:34,023
Hij is geen onmisbare kracht.

448
00:45:34,148 --> 00:45:36,901
Hoe heet je?

449
00:45:37,026 --> 00:45:40,112
Meneer, de lijst klopt.
-Dat vraag ik niet.

450
00:45:40,237 --> 00:45:43,491
Hoe heet je?
-Klaus Tauber.

451
00:45:45,242 --> 00:45:46,452
Tauber.

452
00:45:46,577 --> 00:45:50,498
Hauptscharführer, deze meneer
denkt dat er een fout gemaakt is.

453
00:45:50,623 --> 00:45:52,708
Mijn manager zit in de trein.

454
00:45:52,833 --> 00:45:55,586
Als hij weg is,
kunnen wij niet leveren...

455
00:45:55,711 --> 00:45:57,588
en gaat het leger klagen.

456
00:45:59,256 --> 00:46:01,634
Staat ie op de lijst?
-Ja zeker.

457
00:46:04,637 --> 00:46:09,600
De lijst is correct, meneer.
Ik kan niets voor u doen.

458
00:46:10,643 --> 00:46:12,395
Wat is uw naam?

459
00:46:13,521 --> 00:46:15,356
Mijn naam?

460
00:46:15,481 --> 00:46:17,441
Mijn naam is Kunder.

461
00:46:17,566 --> 00:46:21,112
Hauptscharführer Kunder.
En hoe heet u?

462
00:46:21,237 --> 00:46:23,406
Schindler. S-C-H-I-N-D-L-E-R.

463
00:46:23,531 --> 00:46:25,783
Heren, ik dank u.

464
00:46:25,908 --> 00:46:27,702
Ik kan u verzekeren...

465
00:46:27,827 --> 00:46:30,788
dat u binnenkort in Rusland zit.

466
00:46:30,913 --> 00:46:32,665
Goedendag.

467
00:46:56,272 --> 00:46:57,732
Meneer...

468
00:47:03,738 --> 00:47:05,614
Mijn excuses.

469
00:47:05,740 --> 00:47:07,199
Stop de trein.

470
00:47:07,324 --> 00:47:10,161
Hij zit hier. Stoppen.

471
00:47:10,286 --> 00:47:11,746
Stop de trein.

472
00:47:25,760 --> 00:47:28,387
Hier tekenen. Daar uw paraaf.

473
00:47:30,097 --> 00:47:32,641
Het maakt ons niets uit.

474
00:47:32,767 --> 00:47:34,602
De ene of de andere.

475
00:47:34,727 --> 00:47:38,147
Het is alleen lastig.
Een hele papierwinkel.

476
00:47:38,272 --> 00:47:40,399
Ik had mijn arbeidskaart thuis liggen.

477
00:47:40,524 --> 00:47:44,487
Ik heb geprobeerd uit te leggen
dat het een vergissing was...

478
00:47:44,612 --> 00:47:48,532
Het spijt me heel erg.
-Als ik vijf minuten later was...

479
00:47:48,657 --> 00:47:50,826
wat had ik dan gemoeten?

480
00:49:42,688 --> 00:49:45,316
Ik heb vannacht gedroomd.

481
00:49:45,441 --> 00:49:49,570
Ik was blut en deelde een kamer
met 12 vreemde mensen.

482
00:49:49,695 --> 00:49:51,780
Toen ik wakker werd...

483
00:49:51,906 --> 00:49:55,868
was ik blut en deelde ik
een kamer met 12 vreemde mensen.

484
00:49:55,993 --> 00:49:58,329
Lach je daarom?
-Ik moet wel.

485
00:49:58,454 --> 00:50:01,707
Je leeft binnen muren.

486
00:50:01,832 --> 00:50:03,667
Die muren doen me niets.

487
00:50:03,792 --> 00:50:06,128
Maar ik ben die beperkingen zat.

488
00:50:06,253 --> 00:50:09,089
Die muren houden hen
tenminste buiten.

489
00:50:09,215 --> 00:50:12,593
Het bevalt me hier wel.
Het heeft iets van die...

490
00:50:12,718 --> 00:50:14,595
oude misère.

491
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
Jij bent hun slaaf.

492
00:50:16,847 --> 00:50:18,891
Ik ben slim.

493
00:50:19,016 --> 00:50:21,352
Een genie.
-Jij hebt je kans gehad.

494
00:50:21,477 --> 00:50:26,106
Ik had vandaag eindelijk de tijd
om eens goed na te denken.

495
00:50:26,232 --> 00:50:28,901
Dat kon ik me niet meer heugen.

496
00:50:29,026 --> 00:50:30,986
En dit dan?

497
00:50:31,111 --> 00:50:33,530
Wanneer hebben we voor het laatst
staan praten?

498
00:50:33,656 --> 00:50:36,700
Ik hoef vandaag niet in de truck.

499
00:50:36,825 --> 00:50:39,203
Niemand pikt mijn handel af.

500
00:50:39,328 --> 00:50:41,372
Je hebt geen handel meer.

501
00:50:41,497 --> 00:50:43,874
Dieper kunnen we niet zinken.

502
00:50:43,999 --> 00:50:46,210
Dit is echt de bodem.

503
00:50:46,335 --> 00:50:49,296
Het getto is vrijheid.

504
00:50:56,512 --> 00:50:59,139
Deze straat deelt het getto
in tweeën.

505
00:51:00,182 --> 00:51:02,351
Rechts: Getto A.

506
00:51:03,352 --> 00:51:08,274
Ambtenaren, fabrieksarbeiders,
enzovoorts.

507
00:51:08,399 --> 00:51:10,567
Links: Getto B.

508
00:51:11,568 --> 00:51:13,654
Het overschot.

509
00:51:13,779 --> 00:51:15,948
Ouderen en zieken.

510
00:51:16,073 --> 00:51:18,575
Daar wilt u vast beginnen, hè?

511
00:51:18,701 --> 00:51:20,786
Heeft u nog vragen?

512
00:51:20,911 --> 00:51:23,580
Waarom is de kap omlaag?
Ik bevries.

513
00:51:26,333 --> 00:51:29,086
We verwachten 30.000 arbeiders.

514
00:51:30,921 --> 00:51:32,631
Gescheiden. De mannen in die
barakken...

515
00:51:32,756 --> 00:51:35,301
en de vrouwen...
-Waar kom ik?

516
00:51:35,426 --> 00:51:37,011
Daar, meneer.

517
00:51:37,136 --> 00:51:39,388
In die villa.
-Noem je dat 'n villa?

518
00:51:39,513 --> 00:51:41,890
Ziet u die synagoge?

519
00:51:42,016 --> 00:51:45,436
Daar maken we stallen van.
-Het is een huis.

520
00:51:45,561 --> 00:51:47,730
Wat is dat daar?

521
00:51:49,940 --> 00:51:52,526
Een kleuterschool. 51 plaatsen.

522
00:51:52,651 --> 00:51:57,031
We hebben een tandarts,
een schoenmaker, verpleegsters.

523
00:51:59,825 --> 00:52:01,327
Daar zijn ze.

524
00:52:06,999 --> 00:52:09,793
Eén van jullie heeft geluk.

525
00:52:10,961 --> 00:52:14,423
We hebben een baan beschikbaar...

526
00:52:14,548 --> 00:52:18,260
waarbij je niet
zo hard hoeft te werken.

527
00:52:18,385 --> 00:52:20,387
In mijn villa.

528
00:52:25,851 --> 00:52:29,396
Wie heeft ervaring als huishoudster?

529
00:52:33,025 --> 00:52:36,945
Alhoewel, ik wil niet de meid
van een ander.

530
00:52:37,071 --> 00:52:39,615
Die hebben van die
irritante gewoontes.

531
00:52:45,037 --> 00:52:47,081
Ik wil je niet aansteken.

532
00:52:48,248 --> 00:52:50,501
Hoe heet je?

533
00:52:50,626 --> 00:52:52,920
Helen Hirsch.

534
00:52:53,045 --> 00:52:56,215
Helen Hirsch.
-Ik versta je niet.

535
00:53:14,733 --> 00:53:15,776
Ja...

536
00:53:15,901 --> 00:53:17,986
Alles afbreken.

537
00:53:18,112 --> 00:53:20,614
Aan de slag.
-Alles afbreken.

538
00:53:22,324 --> 00:53:23,909
Het is niet veilig.

539
00:53:24,034 --> 00:53:27,121
De fundering is slecht.
Ze wil 't afbreken.

540
00:53:27,246 --> 00:53:30,332
Het is maar een barak, geen hotel.

541
00:53:30,457 --> 00:53:34,711
Stomme joodse ingenieur.
Stom wijf.

542
00:53:37,089 --> 00:53:41,844
De fundering moet helemaal
opnieuw gestort worden.

543
00:53:41,969 --> 00:53:45,722
Anders zal de barak
aan de zuidkant...

544
00:53:45,848 --> 00:53:48,058
verzakken...

545
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
en daarna instorten.

546
00:53:50,894 --> 00:53:53,522
Ben je ingenieur?
-Ja.

547
00:53:53,647 --> 00:53:55,983
Diana Reiter.
Ik heb bouwkunde gedaan...

548
00:53:56,108 --> 00:53:58,527
aan de universiteit van Milaan.

549
00:53:58,652 --> 00:54:02,322
Een hoogopgeleide jood,
net als Karl Marx.

550
00:54:14,126 --> 00:54:16,920
Schiet haar dood.
-Wat?

551
00:54:18,380 --> 00:54:22,384
Herr Kommandant,
ik doe alleen maar mijn werk.

552
00:54:22,509 --> 00:54:23,969
Ik ook.

553
00:54:24,094 --> 00:54:26,805
Maar zij moet de bouw leiden.

554
00:54:26,930 --> 00:54:29,766
We gaan niet met ze in discussie.

555
00:54:33,020 --> 00:54:36,106
Schiet haar hier dood,
op mijn bevel.

556
00:54:47,618 --> 00:54:49,703
Er is meer voor nodig.

557
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
Dat zal best.

558
00:54:59,213 --> 00:55:02,049
Afbreken, opnieuw storten
en bouwen.

559
00:55:02,174 --> 00:55:04,009
Net zoals ze zei.

560
00:55:04,134 --> 00:55:07,304
We moeten nog meer dingen nalopen.

561
00:55:19,316 --> 00:55:21,735
Dit is een historische dag.

562
00:55:23,153 --> 00:55:26,406
Een dag die herdacht zal worden.

563
00:55:27,658 --> 00:55:29,826
Over vele jaren...

564
00:55:29,952 --> 00:55:32,329
zullen jongeren vragen stellen...

565
00:55:32,454 --> 00:55:34,164
over deze dag.

566
00:55:35,165 --> 00:55:38,126
Jullie gaan vandaag
geschiedenis schrijven.

567
00:55:40,587 --> 00:55:43,006
600 jaar geleden...

568
00:55:43,131 --> 00:55:46,927
kregen ze de schuld
van de Zwarte Dood.

569
00:55:47,052 --> 00:55:50,847
De zogenaamde Kazimierz de Grote...

570
00:55:50,973 --> 00:55:55,060
zei tegen de joden
dat ze naar Krakau konden komen.

571
00:55:55,185 --> 00:55:57,104
En ze kwamen.

572
00:55:57,229 --> 00:56:00,524
Met hun bezittingen
trokken ze naar de stad.

573
00:56:00,649 --> 00:56:02,776
Ze vestigden zich.

574
00:56:02,901 --> 00:56:05,362
Voorgoed.

575
00:56:05,487 --> 00:56:07,573
Ze blonken uit...

576
00:56:07,698 --> 00:56:11,326
in zaken, wetenschap,
scholing, kunst.

577
00:56:12,578 --> 00:56:15,205
Ze kwamen met niets.

578
00:56:16,248 --> 00:56:17,708
Niets.

579
00:56:19,209 --> 00:56:21,461
En ze werden welvarend.

580
00:56:21,587 --> 00:56:25,173
Zes eeuwen lang is Krakau vooral...

581
00:56:25,299 --> 00:56:27,259
joods geweest.

582
00:56:28,302 --> 00:56:30,512
Denk daar over na.

583
00:56:30,637 --> 00:56:32,681
Vanavond...

584
00:56:32,806 --> 00:56:36,893
zullen die zes eeuwen
slechts een gerucht zijn.

585
00:56:38,061 --> 00:56:39,521
Ze hebben nooit bestaan.

586
00:56:41,440 --> 00:56:43,275
Een historische dag.

587
00:57:14,139 --> 00:57:18,143
We beginnen met Getto B.

588
00:57:27,444 --> 00:57:29,947
Oké?
-Aan beide kanten?

589
00:57:30,072 --> 00:57:32,157
Nee, begin aan die kant.

590
00:57:32,282 --> 00:57:34,910
En dan zo verder.

591
01:00:27,624 --> 01:00:31,044
We kunnen via het riool ontsnappen.

592
01:00:32,254 --> 01:00:35,173
Mila, pak wat spullen.
-Ik ga niet.

593
01:00:35,298 --> 01:00:37,634
Ik ga niet het riool in.

594
01:00:41,638 --> 01:00:45,016
Je kunt het heus wel. Je kunt het.

595
01:00:47,060 --> 01:00:48,895
Ik doe het niet.

596
01:01:00,031 --> 01:01:04,619
Doorlopen. Daarheen.
Daarheen. Lopen.

597
01:01:04,744 --> 01:01:06,746
Je kaart, jood.

598
01:01:13,545 --> 01:01:15,046
Die rij.

599
01:03:19,587 --> 01:03:22,465
Ze is bijna dood.
Laat maar.

600
01:03:22,590 --> 01:03:25,677
Laat me haar naar binnen brengen.

601
01:03:31,057 --> 01:03:33,310
Je kan met haar mee...

602
01:03:33,435 --> 01:03:35,478
of in de rij gaan staan.

603
01:03:39,816 --> 01:03:41,693
Vrouwen links.

604
01:03:41,818 --> 01:03:44,863
Mannen rechts.
Vrouwen links.

605
01:03:44,988 --> 01:03:47,824
Laat me los.
Ik blijf bij mijn man.

606
01:03:52,662 --> 01:03:56,124
Vrouwen links, mannen rechts.

607
01:05:25,380 --> 01:05:26,881
O, God...

608
01:05:32,971 --> 01:05:35,390
Jij hebt een Blauschein.
-Dat helpt niet.

609
01:05:35,515 --> 01:05:38,476
Ze ontruimen het getto.
-Er is te weinig ruimte.

610
01:05:38,601 --> 01:05:42,230
We hebben 't geprobeerd.
Er is ruimte genoeg.

611
01:05:42,355 --> 01:05:45,316
Ik heb me bedacht.
-Mama.

612
01:05:45,442 --> 01:05:49,779
Er is ruimte genoeg.
Je bent gewoon bang.

613
01:05:49,904 --> 01:05:52,198
Het meisje kan erin, jij niet.

614
01:05:52,323 --> 01:05:54,617
Ik kom eruit.
-Je blijft daar.

615
01:05:54,742 --> 01:05:57,537
Liever daar dan ergens anders.

616
01:06:21,478 --> 01:06:23,354
Mooi gesalueerd.

617
01:06:23,480 --> 01:06:25,690
Ik heb het bevel gekregen...

618
01:06:25,815 --> 01:06:27,734
de spullen weg te halen...

619
01:06:27,859 --> 01:06:29,819
voor een vrije doorgang.

620
01:06:30,820 --> 01:06:35,867
Maak je werk af en ga daarna
in de rij staan, Poolse soldaat.

621
01:06:58,932 --> 01:07:01,851
Mrs Dresner?
-Ja.

622
01:07:01,976 --> 01:07:04,479
Je bent een vriendje van mijn zoon.

623
01:07:04,604 --> 01:07:06,731
Rustig maar, ik zal stil zijn.

624
01:07:06,856 --> 01:07:08,775
Kruip onder de trap.

625
01:07:08,900 --> 01:07:11,319
Ze zijn bijna klaar met zoeken.

626
01:07:11,444 --> 01:07:14,781
Verstop u. Alstublieft.

627
01:07:14,906 --> 01:07:16,741
Onder de trap.

628
01:07:20,495 --> 01:07:22,956
In dit gebouw is niemand meer.

629
01:07:40,848 --> 01:07:41,891
Hallo, Adam.

630
01:07:43,560 --> 01:07:45,311
Hallo, Danka.

631
01:07:51,484 --> 01:07:53,903
Kom, ik zorg dat je
in de goede rij komt.

632
01:07:57,156 --> 01:08:00,326
Een uur leven is ook leven.

633
01:08:00,451 --> 01:08:04,372
Je bent geen kind meer.
Ik zal voor je bidden.

634
01:09:42,136 --> 01:09:45,014
Laten we alsjeblieft weggaan.

635
01:09:46,140 --> 01:09:47,850
Kom...

636
01:13:03,838 --> 01:13:06,007
Ik wou dat het voorbij was.

637
01:15:01,288 --> 01:15:04,083
Het ergste is voorbij.
We zijn nu arbeidsters.

638
01:15:43,372 --> 01:15:45,124
O, God...

639
01:16:46,602 --> 01:16:49,730
Amon, wat ben je toch een kind.

640
01:16:49,855 --> 01:16:51,607
Opstaan.

641
01:17:01,826 --> 01:17:05,454
Ga koffie zetten.
-Doe het zelf.

642
01:17:20,594 --> 01:17:25,349
De SS gaat zelf bedrijven opzetten
in Plaszow.

643
01:17:25,474 --> 01:17:27,518
Een metaalfabriek,
een borstelfabriek...

644
01:17:27,643 --> 01:17:29,895
hergebruik van joodse kleding...

645
01:17:30,020 --> 01:17:33,816
voor getroffen families
in Duitsland.

646
01:17:33,941 --> 01:17:37,361
Maar een privéonderneming
kan zich het beste...

647
01:17:37,486 --> 01:17:39,488
in het kamp van commandant...

648
01:17:39,613 --> 01:17:41,782
Blijf zitten.
Julian, hoe gaat 't?

649
01:17:41,907 --> 01:17:43,576
Fijn je weer te zien.

650
01:17:43,701 --> 01:17:46,078
Oskar Schindler.
-Leo John.

651
01:17:51,500 --> 01:17:53,961
Franz, fijn je te zien.
-Goed dat je er bent.

652
01:17:54,086 --> 01:17:56,797
Julius.
-Je bent afgevallen.

653
01:17:56,922 --> 01:17:59,925
Alleen bij de schouders.
Ga zitten.

654
01:18:01,385 --> 01:18:03,262
Aangenaam.
Oskar Schindler.

655
01:18:05,514 --> 01:18:08,851
We waren al begonnen.
-Heb ik iets gemist?

656
01:18:09,894 --> 01:18:12,229
Ik vertelde Herr Bosch
en Herr Madritsch...

657
01:18:12,354 --> 01:18:15,191
de voordelen van verhuizen
naar Plaszow.

658
01:18:15,316 --> 01:18:16,859
Ik bedoelde het eten.

659
01:18:20,112 --> 01:18:24,200
De arbeiders wonen op het terrein
en zijn dus altijd beschikbaar.

660
01:18:24,325 --> 01:18:26,869
Desnoods de hele nacht.

661
01:18:26,994 --> 01:18:29,955
Het beleid dat u gevoerd heeft...

662
01:18:30,080 --> 01:18:33,500
blijft onveranderd.
Dat wordt gerespecteerd.

663
01:18:33,626 --> 01:18:36,420
Waar heeft u dat pak vandaan?

664
01:18:36,545 --> 01:18:38,797
Is het zijde?
-Uiteraard.

665
01:18:42,301 --> 01:18:44,428
Het heeft een mooie glans.

666
01:18:44,553 --> 01:18:46,180
Dank u.
-Heel mooi.

667
01:18:46,305 --> 01:18:50,059
Ik wil er best een voor u regelen,
maar de kleermaker zal wel dood zijn.

668
01:18:50,184 --> 01:18:51,852
Ik weet 't niet.

669
01:18:52,978 --> 01:18:55,064
Ik ging laatst naar mijn werk.

670
01:18:56,649 --> 01:18:58,817
Er was niemand.

671
01:18:58,943 --> 01:19:02,404
Niemand vertelt me wat.
Ik moet het zelf uitzoeken.

672
01:19:03,572 --> 01:19:05,866
Iedereen is weg.

673
01:19:05,991 --> 01:19:07,451
Nee...

674
01:19:13,916 --> 01:19:16,502
Ze zijn niet weg, ze zijn hier.

675
01:19:16,627 --> 01:19:18,337
Ze zijn van mij.

676
01:19:20,422 --> 01:19:23,467
Elke doodgeschoten arbeider
kost mij geld.

677
01:19:23,592 --> 01:19:25,636
Ik moet nieuwe opleiden.

678
01:19:25,761 --> 01:19:28,806
We verdienen al zo veel,
wat doet 't ertoe?

679
01:19:28,931 --> 01:19:30,766
Het is slecht zakendoen.

680
01:19:43,445 --> 01:19:44,905
Dank je.

681
01:19:45,030 --> 01:19:46,782
Laat de fles staan.

682
01:19:51,495 --> 01:19:53,330
Lena...

683
01:19:53,455 --> 01:19:55,124
Dank je.

684
01:20:04,008 --> 01:20:06,635
Scherner heeft wat over je verteld.

685
01:20:09,513 --> 01:20:11,640
O ja? Wat dan?

686
01:20:11,765 --> 01:20:15,686
Dat je het woord
"dankbaarheid" kent.

687
01:20:17,271 --> 01:20:20,107
Dat het niet gespeeld is...

688
01:20:20,232 --> 01:20:23,402
zoals anderen dat doen.

689
01:20:23,527 --> 01:20:26,905
Jij wilt blijven waar je bent.

690
01:20:27,031 --> 01:20:30,117
Je doet er van alles bij.

691
01:20:30,242 --> 01:20:32,411
En dat is goed.

692
01:20:32,536 --> 01:20:35,914
Niemand bepaalt wat jij doet.

693
01:20:36,999 --> 01:20:40,794
En ik begrijp dat allemaal wel.
Ik ken jou.

694
01:20:43,714 --> 01:20:48,218
Wat jij wil
is een eigen subkamp.

695
01:20:54,308 --> 01:20:56,602
Weet je wel wat dat betekent?

696
01:20:56,727 --> 01:20:59,146
Het moet gebouwd worden.

697
01:20:59,271 --> 01:21:01,940
Alleen van de vergunningen
word je al gek.

698
01:21:02,066 --> 01:21:04,151
En dan komen de ingenieurs praten...

699
01:21:04,276 --> 01:21:07,529
over afvoer, funderingen,
specificaties...

700
01:21:07,654 --> 01:21:11,450
vier kilometer hekwerk,
1200 kilo prikkeldraad...

701
01:21:11,575 --> 01:21:14,620
6000 kilo schrikdraad...

702
01:21:14,745 --> 01:21:16,580
drie kubieke meter
per gevangene.

703
01:21:16,705 --> 01:21:20,542
Je krijgt zin om ze te vermoorden.
Ik weet er alles van.

704
01:21:20,667 --> 01:21:22,753
Jij weet het.

705
01:21:26,799 --> 01:21:28,717
Je kunt het me makkelijk maken.

706
01:21:32,763 --> 01:21:34,264
Dan ben ik dankbaar.

707
01:22:10,092 --> 01:22:11,927
Waar is Stern?

708
01:22:15,639 --> 01:22:19,601
Goldberg en Chilowicz.
Zorg dat ik mijn deel krijg...

709
01:22:19,726 --> 01:22:23,272
van de fabriekseigenaren.

710
01:22:23,397 --> 01:22:26,608
Jij zorgt voor mijn
belangrijkste klant.

711
01:22:26,733 --> 01:22:30,195
Dat is Schindler.

712
01:22:30,320 --> 01:22:33,782
Hij wil zelfstandig zijn,
en dat mag van mij.

713
01:22:33,907 --> 01:22:36,243
Maar het kost wel geld.

714
01:22:37,453 --> 01:22:39,329
Begrijp je dat?

715
01:22:44,334 --> 01:22:45,794
Kijk me aan.

716
01:22:57,556 --> 01:22:59,975
Vergeet niet wie nu je baas is.

717
01:23:20,704 --> 01:23:23,790
We willen meer wijn.
-Meer wijn.

718
01:23:23,916 --> 01:23:25,959
Laat 'm niet weggaan.

719
01:23:49,816 --> 01:23:51,276
Dank u, Herr Direktor.

720
01:23:57,950 --> 01:24:01,328
Wat doe je?
-Op mijn hoofd krabben.

721
01:24:01,453 --> 01:24:05,499
Dan denken ze dat we luis hebben
en blijven ze op een afstand.

722
01:24:05,624 --> 01:24:08,293
Heb je luis?
-Heb je je boekje?

723
01:24:08,418 --> 01:24:11,713
Ik heb de verjaardagen van onze
SS-vrienden en hun gezinnen.

724
01:24:11,838 --> 01:24:13,924
Vergeet ze niet wat te sturen.

725
01:24:15,050 --> 01:24:17,761
Betalingen aan het
Economisch Bureau...

726
01:24:17,886 --> 01:24:19,721
Langzaam, Stern.

727
01:24:19,846 --> 01:24:22,891
de Wapencommissie,
de gouverneur...

728
01:24:23,016 --> 01:24:25,102
en de hoofdcommissaris.

729
01:24:25,227 --> 01:24:27,646
Op de eerste van elke maand.

730
01:24:27,771 --> 01:24:29,815
En ook onze SS-bronnen.

731
01:24:29,940 --> 01:24:32,442
De lijst ligt in de onderste la...

732
01:24:32,568 --> 01:24:34,820
Eerste van elke maand...

733
01:24:34,945 --> 01:24:37,823
in de onderste la.
Het zijn betalingen...

734
01:24:37,948 --> 01:24:42,619
aan liefdadigheidsinstellingen
via ambtenaren.

735
01:24:42,744 --> 01:24:45,831
De zwartemarkt-handelaren
staan geregistreerd...

736
01:24:45,956 --> 01:24:47,874
als leveranciers...

737
01:24:48,000 --> 01:24:50,252
Laat maar.
-Hoezo?

738
01:24:50,377 --> 01:24:52,671
Ik krijg er koppijn van.

739
01:25:00,387 --> 01:25:03,640
Ik kon je hier niet uit krijgen.
-Geeft niet.

740
01:25:03,765 --> 01:25:08,604
Maar ik ben hier bijna elke week.
Meestal op woensdag.

741
01:25:08,729 --> 01:25:11,148
Dan kom ik kijken
hoe 't met je gaat.

742
01:25:13,567 --> 01:25:15,235
Hier...

743
01:25:15,360 --> 01:25:17,195
Stop in je zak.

744
01:25:17,321 --> 01:25:18,822
Kom op.

745
01:25:23,493 --> 01:25:26,913
Herr Direktor, verknal het niet.
Ik heb zo hard gewerkt.

746
01:25:35,839 --> 01:25:37,549
Bedankt voor...

747
01:25:38,967 --> 01:25:40,844
Succes.

748
01:26:14,878 --> 01:26:16,338
Werken.

749
01:26:31,603 --> 01:26:34,439
Wat maak je?
-Scharnieren, meneer.

750
01:26:38,443 --> 01:26:41,905
Er komen morgen nieuwe arbeiders.
Waar vandaan ook alweer?

751
01:26:42,030 --> 01:26:44,032
Uit Joegoslavië, Herr Kommandant.

752
01:26:44,157 --> 01:26:45,909
Ik moet ruimte maken.

753
01:26:49,121 --> 01:26:52,290
Maak eens een scharnier.
-Ja, meneer.

754
01:27:24,448 --> 01:27:26,241
Wat goed.

755
01:27:35,876 --> 01:27:37,669
Heel goed.

756
01:27:38,670 --> 01:27:42,424
Maar ik ben een beetje in de war.
Misschien kan jij me helpen.

757
01:27:42,549 --> 01:27:46,052
Wat ik niet begrijp is dat je...

758
01:27:46,178 --> 01:27:50,265
al vanaf zes uur
aan het werk bent...

759
01:27:51,266 --> 01:27:56,104
en toch maar zo weinig
scharnieren hebt gemaakt.

760
01:28:25,550 --> 01:28:27,844
Verdomme.
-Mag ik even?

761
01:28:27,969 --> 01:28:30,055
Misschien is de haan verbogen.

762
01:28:30,180 --> 01:28:32,641
Nee, dan hoor je 'm niet klikken.

763
01:28:32,766 --> 01:28:34,434
Het is dat pennetje.

764
01:28:34,559 --> 01:28:37,979
Misschien is ie vettig.
-Wat zei ik nou?

765
01:28:44,277 --> 01:28:48,865
Ik wil u melden dat ik zo weinig
scharnieren heb gemaakt...

766
01:28:48,990 --> 01:28:53,787
omdat de machines vanmorgen
opnieuw ingesteld moesten worden.

767
01:28:55,205 --> 01:28:58,333
En toen moest ik kolen scheppen.

768
01:29:21,857 --> 01:29:23,525
Raar, hè?

769
01:29:30,824 --> 01:29:32,325
Dank je, Muek.

770
01:29:34,244 --> 01:29:38,081
Lisiek. Niet aan het leer komen,
dat is net geolied.

771
01:29:38,206 --> 01:29:39,666
Rottenführer.
-Voor mij?

772
01:29:39,791 --> 01:29:42,085
Dank u wel.

773
01:29:53,221 --> 01:29:55,056
Hij werkte heel langzaam.

774
01:29:55,181 --> 01:29:59,269
En toen bleek dat ie in een minuut
een scharnier maakt. Wat 'n verhaal.

775
01:30:28,590 --> 01:30:31,676
Dank u.
-Graag gedaan.

776
01:30:34,804 --> 01:30:38,350
Niemand weet wie die kip
gestolen heeft?

777
01:30:38,475 --> 01:30:43,355
Iemand loopt weg met een kip
en niemand die het ziet.

778
01:30:43,480 --> 01:30:45,231
Red jezelf.

779
01:30:46,399 --> 01:30:48,234
Vertel wat je weet.

780
01:31:04,376 --> 01:31:06,544
Weet nog steeds niemand het?

781
01:31:18,264 --> 01:31:21,810
Was jij het?
Was jij de dader?

782
01:31:21,935 --> 01:31:24,187
Nee, meneer.
-Maar je weet wel wie.

783
01:31:24,312 --> 01:31:26,064
Ja.
-Wie?

784
01:31:27,941 --> 01:31:29,484
Hij...

785
01:31:33,488 --> 01:31:37,075
Hij is heel slim.
-Oké, breng hem maar.

786
01:31:40,203 --> 01:31:41,287
Meneer...

787
01:31:42,664 --> 01:31:44,124
Dank je.

788
01:31:50,130 --> 01:31:52,841
Dank u, Herr Direktor.
-Graag gedaan.

789
01:31:52,966 --> 01:31:55,218
Het is een eer voor u te werken.

790
01:31:55,343 --> 01:31:56,970
Ik ben blij met je.

791
01:31:57,095 --> 01:31:58,805
Ik zal alles leren...

792
01:31:58,930 --> 01:32:01,099
over emailleren.
-Heel goed.

793
01:32:13,319 --> 01:32:16,990
Hallo? Ik heb hier Miss Elsa Krause.
-Vijf minuten maar.

794
01:32:17,115 --> 01:32:19,367
Ze wil Herr Direktor spreken.

795
01:32:40,722 --> 01:32:42,182
Ja...

796
01:32:46,519 --> 01:32:48,521
Hij wil u niet ontvangen.

797
01:33:19,469 --> 01:33:21,304
Ga zitten.

798
01:33:24,557 --> 01:33:27,435
Pernod? Cognac?
-Nee, dank je.

799
01:33:28,686 --> 01:33:31,523
Wat kan ik voor je doen?

800
01:33:36,569 --> 01:33:39,155
Ze zeggen dat hier niemand doodgaat.

801
01:33:39,280 --> 01:33:41,533
Dat uw fabriek veilig is.

802
01:33:44,327 --> 01:33:46,454
Dat u een goed mens bent.

803
01:33:49,249 --> 01:33:50,708
Wie zegt dat?

804
01:33:51,793 --> 01:33:53,461
Iedereen.

805
01:34:00,635 --> 01:34:03,304
Mijn echte naam is Regina Perlman.

806
01:34:03,429 --> 01:34:06,474
Sinds de slachting woon ik
in Krakau met valse papieren.

807
01:34:06,599 --> 01:34:08,393
Mijn ouders zitten in Plaszow.

808
01:34:08,518 --> 01:34:12,689
Ze heten Chana en Jakob Perlman.

809
01:34:12,814 --> 01:34:14,607
Ze zijn al oud.

810
01:34:14,732 --> 01:34:18,027
En in Plaszow worden oude mensen
vermoord en begraven in het bos.

811
01:34:18,152 --> 01:34:19,612
Luister...

812
01:34:21,239 --> 01:34:23,700
Ik heb geen geld.

813
01:34:23,825 --> 01:34:26,619
Ik heb deze kleren geleend.

814
01:34:29,622 --> 01:34:31,499
Ik smeek u...

815
01:34:31,624 --> 01:34:33,543
Alstublieft...

816
01:34:33,668 --> 01:34:36,504
Haal ze hierheen.
-Dat doe ik nooit.

817
01:34:38,131 --> 01:34:40,174
Je bent misleid.

818
01:34:40,300 --> 01:34:45,388
Ik vraag alleen maar aan mijn
arbeiders of ze handig zijn.

819
01:34:45,513 --> 01:34:47,974
Mijn vader is importeur,
geen metaalbewerker.

820
01:34:48,099 --> 01:34:52,061
Dat is illegaal.
Ik trap er niet in, Miss Krause.

821
01:34:53,062 --> 01:34:56,649
Stil, anders laat ik je oppakken.
Dat zweer ik.

822
01:35:06,576 --> 01:35:09,037
Mensen gaan nou eenmaal dood.

823
01:35:09,162 --> 01:35:12,957
Hij wil iedereen doden? Prima.
Wat kan ik eraan doen?

824
01:35:13,082 --> 01:35:15,752
Moet ik soms iedereen
in dienst nemen?

825
01:35:15,877 --> 01:35:18,630
Stuur ze maar naar Schindler.

826
01:35:18,755 --> 01:35:21,215
Bij hem ben je veilig.

827
01:35:21,341 --> 01:35:24,761
Het is geen fabriek.
Het is niet eens een bedrijf.

828
01:35:24,886 --> 01:35:27,764
Het is een veilige plek
voor rabbi's, wezen...

829
01:35:27,889 --> 01:35:30,183
en mensen die niets kunnen.

830
01:35:33,394 --> 01:35:35,980
Ik weet heus wel wat je doet.

831
01:35:36,105 --> 01:35:39,484
Je bent altijd zo stil.
Ik weet het.

832
01:35:39,609 --> 01:35:42,445
Draai je verlies?
-Nee.

833
01:35:42,570 --> 01:35:46,199
Het is gevaarlijk.
Gevaarlijk voor mij.

834
01:35:50,578 --> 01:35:53,790
Goeth staat onder grote druk.

835
01:35:53,915 --> 01:35:56,459
Verplaats je eens in zijn situatie.

836
01:35:58,044 --> 01:36:00,213
Hij runt het hele kamp.

837
01:36:00,338 --> 01:36:03,216
Hij is verantwoordelijk voor alles.

838
01:36:03,341 --> 01:36:05,718
Hij heeft veel aan zijn hoofd.

839
01:36:06,928 --> 01:36:10,640
En dan nog de oorlog, en die brengt
het slechte in de mens naar boven.

840
01:36:10,765 --> 01:36:14,018
Nooit het goede, altijd het slechte.

841
01:36:16,354 --> 01:36:19,565
Onder normale omstandigheden
is ie heel anders.

842
01:36:19,691 --> 01:36:21,442
Dan is ie wel oké.

843
01:36:21,567 --> 01:36:24,487
Dan zie je zijn goede kanten...

844
01:36:25,571 --> 01:36:28,241
Hij is een mooie schurk.

845
01:36:28,366 --> 01:36:30,576
Een man die van eten houdt,
goede wijn...

846
01:36:30,702 --> 01:36:32,537
vrouwen, geld verdienen...

847
01:36:32,662 --> 01:36:34,372
Moorden.

848
01:36:35,498 --> 01:36:37,291
Daar geniet ie niet van.

849
01:36:38,292 --> 01:36:41,504
Bejski vertelde me
dat iemand ontsnapt was...

850
01:36:41,629 --> 01:36:43,673
uit een werkploeg.

851
01:36:44,674 --> 01:36:47,927
Goeth liet iedereen
uit die barak opstellen.

852
01:36:48,052 --> 01:36:51,639
Hij schoot de man links van Bejski
dood. En toen de man rechts.

853
01:36:51,764 --> 01:36:54,976
Hij schoot ze om en om dood.

854
01:37:01,024 --> 01:37:02,608
25...

855
01:37:07,530 --> 01:37:10,199
Wat wil je dat ik eraan doe?
-Niets.

856
01:37:11,242 --> 01:37:13,327
We praten alleen maar.

857
01:37:25,798 --> 01:37:27,258
Perlman.

858
01:37:28,801 --> 01:37:30,803
Perlman.

859
01:37:32,305 --> 01:37:33,765
Man en vrouw.

860
01:37:33,890 --> 01:37:37,852
Jakob en Chana Perlman.

861
01:37:50,823 --> 01:37:52,950
Laat Goldberg ze maar brengen.

862
01:38:49,507 --> 01:38:52,593
Dit is beter dan die lompen.

863
01:38:54,011 --> 01:38:57,598
Herr Direktor, ik hielp Lisiek
met het zoeken naar iets...

864
01:38:57,723 --> 01:39:00,393
waarmee hij het bad
kan schoonmaken.

865
01:39:00,518 --> 01:39:02,937
Ga maar.
-Neem me niet kwalijk.

866
01:39:07,441 --> 01:39:09,610
Je hoeft je voor mij
niet te verantwoorden.

867
01:39:11,195 --> 01:39:13,447
Weet je wie ik ben?

868
01:39:21,664 --> 01:39:23,124
Ik ben Schindler.

869
01:39:24,792 --> 01:39:27,253
Ja, ik heb van u gehoord.

870
01:39:28,754 --> 01:39:31,215
U bent hier eerder geweest.

871
01:39:33,342 --> 01:39:36,304
Bewaar dit maar ergens.

872
01:39:36,429 --> 01:39:39,807
Pak aan.
-Ik krijg hier al extra eten.

873
01:39:39,932 --> 01:39:42,476
Dan gebruik je 't om te ruilen.

874
01:39:42,602 --> 01:39:44,896
Of je geeft 't aan Lisiek.

875
01:39:47,607 --> 01:39:49,609
Je mag best wat sterker worden.

876
01:39:54,572 --> 01:39:56,616
Op mijn eerste dag...

877
01:39:57,950 --> 01:40:02,205
sloeg hij me omdat ik de botten
had weggegooid.

878
01:40:05,791 --> 01:40:08,961
Hij kwam midden in de nacht bij me...

879
01:40:10,171 --> 01:40:12,298
en vroeg waar ze waren.

880
01:40:15,593 --> 01:40:19,055
Voor zijn honden, begrijpt u?

881
01:40:22,266 --> 01:40:24,560
Ik zei...

882
01:40:24,685 --> 01:40:28,147
Ik weet niet eens meer
hoe ik het zei.

883
01:40:28,272 --> 01:40:32,443
Ik zei:
Waarom slaat u me?

884
01:40:35,821 --> 01:40:38,491
Hij zei: Ik sla je...

885
01:40:39,492 --> 01:40:43,412
omdat je vraagt waarom ik je sla.

886
01:40:45,248 --> 01:40:47,625
Ik weet wat je doormaakt, Helen.

887
01:40:50,711 --> 01:40:52,755
Het maakt niet uit.

888
01:40:54,924 --> 01:40:56,884
Ik heb 't geaccepteerd.

889
01:40:57,927 --> 01:40:59,470
Geaccepteerd?

890
01:41:02,056 --> 01:41:03,933
Dat ie me op een dag doodschiet.

891
01:41:04,058 --> 01:41:06,686
Nee, dat doet ie niet.

892
01:41:06,811 --> 01:41:09,438
Ik weet het. Ik zie dingen.

893
01:41:10,439 --> 01:41:13,776
Lisiek en ik waren maandag
op het dak...

894
01:41:13,901 --> 01:41:18,322
en we zagen Herr Kommandant
naar buiten komen...

895
01:41:18,447 --> 01:41:22,368
op de patio,
vlak onder ons.

896
01:41:23,369 --> 01:41:26,998
Op de trap trok hij zijn pistool...

897
01:41:28,040 --> 01:41:30,960
en schoot zomaar een vrouw dood.

898
01:41:32,336 --> 01:41:35,756
Hij schoot die vrouw
zo door haar keel.

899
01:41:35,881 --> 01:41:39,760
Gewoon een vrouw
die ergens naartoe ging.

900
01:41:39,885 --> 01:41:43,347
Ze was niet dikker of dunner...

901
01:41:43,472 --> 01:41:45,975
of langzamer dan een ander...

902
01:41:46,100 --> 01:41:49,770
en ik had geen idee
wat ze gedaan zou kunnen hebben.

903
01:41:54,483 --> 01:41:58,029
Hoe meer je ziet
van Herr Kommandant...

904
01:41:58,154 --> 01:42:03,492
hoe meer je begrijpt
dat er geen regels zijn.

905
01:42:03,617 --> 01:42:06,954
Regels waaraan je je kunt houden...

906
01:42:07,079 --> 01:42:09,123
zodat je veilig bent.

907
01:42:11,709 --> 01:42:14,962
Hij schiet je niet dood
omdat ie van je geniet.

908
01:42:16,505 --> 01:42:20,509
Hij geniet zo veel van je
dat je niet eens een ster mag dragen.

909
01:42:20,634 --> 01:42:24,972
Niemand mag weten dat hij
van een jodin geniet.

910
01:42:28,517 --> 01:42:31,645
Hij schoot die vrouw dood...

911
01:42:31,771 --> 01:42:34,815
omdat ze niets voor hem betekende.

912
01:42:36,150 --> 01:42:40,071
Ze was er één van de velen.
Een die hem niet raakt.

913
01:42:44,533 --> 01:42:46,577
Maar jij, Helen...

914
01:42:51,332 --> 01:42:54,960
Rustig maar.
Zo'n kus is het niet.

915
01:43:01,842 --> 01:43:03,469
Dank u.

916
01:43:08,766 --> 01:43:10,017
Hier...

917
01:43:15,981 --> 01:43:18,067
En nu de wijn.

918
01:43:25,616 --> 01:43:27,993
Een geweldig feest, Amon.

919
01:43:37,211 --> 01:43:39,088
Waarom drink je die motorolie?

920
01:43:40,089 --> 01:43:42,216
Je krijgt goed spul van mij.

921
01:43:43,467 --> 01:43:47,054
Straks explodeert je lever
als een handgranaat.

922
01:43:47,179 --> 01:43:49,223
Als ik naar je kijk...

923
01:43:50,224 --> 01:43:52,309
Ik kijk naar je...

924
01:43:54,437 --> 01:43:56,230
Je bent nooit dronken.

925
01:44:00,526 --> 01:44:02,528
Dat is pas beheersing.

926
01:44:03,654 --> 01:44:05,698
Beheersing is macht.

927
01:44:06,949 --> 01:44:08,451
Dat is macht.

928
01:44:13,038 --> 01:44:15,624
Zijn ze daarom bang voor ons?

929
01:44:18,085 --> 01:44:21,922
Ze zijn bang omdat we
ze kunnen vermoorden.

930
01:44:22,047 --> 01:44:25,593
Omdat we ze zomaar
kunnen vermoorden.

931
01:44:25,718 --> 01:44:28,012
Als het een misdadiger is...

932
01:44:28,137 --> 01:44:30,931
dan geeft het ons een goed gevoel.

933
01:44:31,056 --> 01:44:33,726
Helemaal als we het zelf doen.

934
01:44:36,061 --> 01:44:38,063
Maar dat is geen macht.

935
01:44:39,064 --> 01:44:42,776
Dat is gerechtigheid.
Da's wat anders dan macht.

936
01:44:46,155 --> 01:44:50,868
Macht is als we alle reden
hebben om te doden...

937
01:44:50,993 --> 01:44:52,870
en het niet doen.

938
01:44:54,121 --> 01:44:56,123
Dat noem jij macht?

939
01:44:58,876 --> 01:45:01,086
De macht van de keizers.

940
01:45:01,212 --> 01:45:04,131
Een dief stond voor de keizer...

941
01:45:04,256 --> 01:45:08,010
wierp zich op de grond
en smeekte om genade.

942
01:45:08,135 --> 01:45:10,513
Hij wist dat ie ging sterven.

943
01:45:13,474 --> 01:45:17,102
En de keizer verleende hem gratie.

944
01:45:18,145 --> 01:45:20,564
Hij liet hem gewoon gaan.

945
01:45:25,236 --> 01:45:27,112
Je bent wel dronken.

946
01:45:28,989 --> 01:45:31,116
Dat is macht, Amon.

947
01:45:32,117 --> 01:45:35,287
Dat is macht.

948
01:45:43,128 --> 01:45:45,923
Amon de Goede.

949
01:45:48,926 --> 01:45:50,970
Ik schenk je gratie.

950
01:45:59,353 --> 01:46:01,105
Wat willen ze?
-Geen idee...

951
01:46:01,230 --> 01:46:03,524
maar ze kijken onze boeken na.

952
01:46:03,649 --> 01:46:07,444
Jij bent de boekhouder.
Moet ik me zorgen maken...

953
01:46:07,570 --> 01:46:10,030
om deze controle?

954
01:46:10,155 --> 01:46:12,908
Of heb je je werk goed gedaan?
-Geen zorgen.

955
01:46:13,033 --> 01:46:15,035
Geen zorgen.

956
01:46:18,414 --> 01:46:20,207
Het spijt me.

957
01:46:20,332 --> 01:46:22,459
Weet je hoeveel dit zadel waard is?

958
01:46:22,585 --> 01:46:25,170
Weet je hoeveel het kost?

959
01:46:29,842 --> 01:46:31,302
Oké...

960
01:46:33,554 --> 01:46:35,014
Oké...

961
01:46:38,642 --> 01:46:41,103
Stern, waarom volg je me?

962
01:47:28,609 --> 01:47:30,736
Ze rookte tijdens het werk.

963
01:47:34,490 --> 01:47:36,450
Zeg dat ze 't niet meer doet.

964
01:47:53,258 --> 01:47:55,469
Ik moet u melden...

965
01:47:56,887 --> 01:48:00,099
dat ik de vlekken niet wegkrijg.

966
01:48:04,478 --> 01:48:07,272
Wat gebruik je?
-Zeep, commandant.

967
01:48:10,442 --> 01:48:12,528
Zeep? Geen loog?

968
01:48:22,162 --> 01:48:24,665
Ga maar.
Ik schenk je gratie.

969
01:48:48,313 --> 01:48:50,315
Ik schenk je gratie.

970
01:50:42,177 --> 01:50:45,639
Ik ben geen rabbi,
maar gezien de omstandigheden...

971
01:50:45,764 --> 01:50:48,433
hoop ik dat de Almachtige
mij vergeeft...

972
01:50:48,559 --> 01:50:51,645
als ik de zegen uitspreek.

973
01:51:44,072 --> 01:51:45,657
Dus...

974
01:51:47,618 --> 01:51:50,120
hier verstop je je voor me.

975
01:51:51,455 --> 01:51:53,540
Ik kwam je zeggen...

976
01:51:54,875 --> 01:51:58,629
dat je een fantastische
kokkin bent...

977
01:51:58,754 --> 01:52:01,214
en 'n goede bediende.

978
01:52:01,340 --> 01:52:03,550
Dat meen ik.

979
01:52:03,675 --> 01:52:06,553
Als je na de oorlog
referenties nodig hebt...

980
01:52:08,680 --> 01:52:10,724
dan zal ik je die geven.

981
01:52:11,850 --> 01:52:13,810
Het is vast eenzaam hier...

982
01:52:13,936 --> 01:52:17,856
als je hoort dat ze boven
zo veel plezier hebben.

983
01:52:25,072 --> 01:52:26,698
Toch?

984
01:52:28,992 --> 01:52:30,994
Zeg het maar.

985
01:52:33,497 --> 01:52:36,750
Maar wat is het goede antwoord?

986
01:52:37,793 --> 01:52:39,920
Wat wil hij horen?

987
01:52:46,093 --> 01:52:50,305
De waarheid is altijd
het goede antwoord.

988
01:52:53,225 --> 01:52:55,435
Ja, je hebt gelijk.

989
01:52:55,560 --> 01:52:57,688
Soms zijn we allebei eenzaam.

990
01:52:59,398 --> 01:53:00,983
Ik...

991
01:53:03,443 --> 01:53:04,695
Ik bedoel...

992
01:53:12,327 --> 01:53:14,371
Ik zou zo graag...

993
01:53:16,123 --> 01:53:19,960
die eenzaamheid
met je willen delen.

994
01:53:20,961 --> 01:53:23,672
Hoe zou dat zijn?

995
01:53:25,257 --> 01:53:27,843
Wat is daar verkeerd aan?

996
01:53:27,968 --> 01:53:31,513
Ik besef dat je geen persoon bent...

997
01:53:31,638 --> 01:53:34,599
in de strikte zin van het woord...

998
01:53:36,476 --> 01:53:38,770
Misschien heb je daar
ook gelijk in.

999
01:53:39,771 --> 01:53:42,149
Wat er verkeerd aan is...

1000
01:53:43,358 --> 01:53:45,152
Het ligt niet aan ons.

1001
01:53:46,153 --> 01:53:47,821
Het komt door dit.

1002
01:53:50,741 --> 01:53:53,493
Als ze jou vergelijken...

1003
01:53:55,162 --> 01:53:58,498
met ongedierte, knaagdieren
en luizen...

1004
01:54:02,002 --> 01:54:03,587
Ik...

1005
01:54:07,049 --> 01:54:09,676
Nee, daar zit wat in.

1006
01:54:09,801 --> 01:54:12,095
Daar zit echt wat in.

1007
01:54:20,771 --> 01:54:23,273
Is dit het gezicht van een rat?

1008
01:54:26,443 --> 01:54:28,904
Zijn dit de ogen van een rat?

1009
01:54:32,199 --> 01:54:34,284
Heeft een jood geen ogen?

1010
01:54:50,258 --> 01:54:53,887
Ik heb met je te doen, Helen.

1011
01:55:11,238 --> 01:55:13,323
Nee, toch niet.

1012
01:55:15,659 --> 01:55:17,744
Je bent een joodse teef.

1013
01:55:20,038 --> 01:55:24,084
Je had me bijna zover, hè?
Nietwaar?

1014
01:55:29,381 --> 01:55:30,841
Bravo.

1015
01:56:06,293 --> 01:56:08,795
Namens alle arbeiders...

1016
01:56:08,920 --> 01:56:12,174
wens ik u een fijne verjaardag.

1017
01:56:12,299 --> 01:56:14,301
Gefeliciteerd.

1018
01:56:14,426 --> 01:56:16,720
Bedank de staf.

1019
01:56:16,845 --> 01:56:18,763
Bedankt voor die mooie taart.

1020
01:56:38,658 --> 01:56:42,204
Heel erg bedankt.
En bedank ze namens mij.

1021
01:56:58,386 --> 01:57:02,849
De mensen werden met knuppels
de treinen uitgeslagen.

1022
01:57:02,974 --> 01:57:06,853
Ze moesten zich opstellen
voor twee loodsen.

1023
01:57:06,978 --> 01:57:11,066
Op de een stond "kleding" en op de
andere stond "waardevolle spullen".

1024
01:57:11,191 --> 01:57:13,693
Ze moesten zich uitkleden.

1025
01:57:13,818 --> 01:57:18,156
Een joods jongetje gaf ze touw om
hun schoenen aan elkaar te binden.

1026
01:57:18,281 --> 01:57:21,117
Ze werden kaal geschoren.

1027
01:57:21,243 --> 01:57:25,664
Ze zeiden dat ze dat nodig hadden
voor duikbootbemanningen.

1028
01:57:26,706 --> 01:57:30,335
Ze werden door een
lange gang gedreven...

1029
01:57:30,460 --> 01:57:34,548
naar bunkers met
davidsterren op de deuren.

1030
01:57:34,673 --> 01:57:37,509
Er stond "Bad en Desinfectie" op.

1031
01:57:38,677 --> 01:57:40,929
De SS'ers deelden zeep uit.

1032
01:57:41,054 --> 01:57:44,891
Ze moesten diep inhaleren
omdat dat goed zou desinfecteren.

1033
01:57:47,060 --> 01:57:48,979
En toen werden ze vergast.

1034
01:57:50,230 --> 01:57:53,108
Mila, waar was die zeep voor?

1035
01:57:53,233 --> 01:57:55,485
Om ze er makkelijker in te krijgen.

1036
01:57:55,610 --> 01:57:59,197
Hou op, je maakt iedereen bang
met je verhalen.

1037
01:58:00,490 --> 01:58:03,743
Het is belachelijk.
Ik geloof 't gewoon niet.

1038
01:58:03,868 --> 01:58:06,705
Ik ook niet, maar ik heb 't
wel gehoord.

1039
01:58:06,830 --> 01:58:07,914
Van wie?

1040
01:58:08,039 --> 01:58:09,791
Hij had 't gehoord van een getuige.

1041
01:58:09,916 --> 01:58:14,879
Als die erbij geweest was,
was ie ook vergast.

1042
01:58:15,005 --> 01:58:16,464
Ja...

1043
01:58:16,590 --> 01:58:18,425
Het klopt niet.

1044
01:58:18,550 --> 01:58:20,635
We zijn hun arbeiders.

1045
01:58:20,760 --> 01:58:24,514
Wat heeft 't voor zin
om je arbeiders te vermoorden?

1046
01:58:24,639 --> 01:58:29,436
Al die moeite om arbeiders
te vinden om ze vervolgens...

1047
01:58:29,561 --> 01:58:32,105
Nee, dat kan niet.

1048
01:58:33,106 --> 01:58:35,984
We zijn zeer belangrijk voor ze.

1049
01:58:37,110 --> 01:58:39,321
Ja. Welterusten.

1050
01:58:39,446 --> 01:58:41,740
Welterusten.
-Slaap lekker.

1051
01:58:51,416 --> 01:58:53,001
Attentie.

1052
01:58:54,085 --> 01:58:56,296
Alle levenden...

1053
01:58:56,421 --> 01:58:58,673
moeten naar de Appellplatz.

1054
01:59:01,009 --> 01:59:04,304
Wat is er?
-We moeten naar de Appellplatz.

1055
01:59:04,429 --> 01:59:08,725
De lijstopstellers zijn er.
Ze gaan weer selecteren.

1056
01:59:08,850 --> 01:59:11,061
Attentie.

1057
01:59:11,186 --> 01:59:13,813
Alle levenden...

1058
01:59:13,938 --> 01:59:16,149
moeten naar de Appellplatz.

1059
01:59:46,096 --> 01:59:48,723
Je mag wel wat afvallen, Amon.

1060
01:59:50,308 --> 01:59:53,019
En je moet minder cognac drinken.

1061
01:59:53,144 --> 01:59:56,022
Goedemorgen. Wat is dat?

1062
01:59:56,147 --> 01:59:59,067
De halfjaarlijkse controle.

1063
02:00:00,902 --> 02:00:02,987
Daar...

1064
02:00:03,113 --> 02:00:05,615
Er komt weer een vrachtje...

1065
02:00:05,740 --> 02:00:07,867
Wat zijn het deze keer?

1066
02:00:07,992 --> 02:00:09,661
Hongaren.

1067
02:00:09,786 --> 02:00:13,498
We halen de zieken eruit
om ruimte te scheppen.

1068
02:01:11,723 --> 02:01:13,767
Vrolijk kijken.

1069
02:01:36,790 --> 02:01:38,625
Dat is mijn monteur.

1070
02:01:39,626 --> 02:01:42,212
Wie was er zo slim
om hem af te danken?

1071
02:02:47,068 --> 02:02:49,153
Wacht even.
Zij kan werken.

1072
02:02:49,279 --> 02:02:52,782
Haal alleen de zieken eruit.

1073
02:02:52,907 --> 02:02:55,159
Zij kan nog werken.

1074
02:02:55,285 --> 02:02:57,495
Jij kan werken. Kom maar.

1075
02:04:24,499 --> 02:04:27,293
Zij die niet op transport gaan...

1076
02:04:28,378 --> 02:04:30,213
kunnen zich aankleden.

1077
02:04:30,338 --> 02:04:33,925
Ga terug naar de barakken.
-Terug naar de barakken.

1078
02:04:40,765 --> 02:04:42,976
Terug naar de barakken.

1079
02:04:46,354 --> 02:04:48,189
Mijn God...

1080
02:05:11,170 --> 02:05:12,755
Olek?

1081
02:05:13,756 --> 02:05:15,425
Danka?
-Olek?

1082
02:05:17,427 --> 02:05:18,886
Olek?

1083
02:05:31,607 --> 02:05:33,401
Danka?

1084
02:05:38,406 --> 02:05:42,368
Ik zag 'm niet.
-Ze hebben zich verstopt.

1085
02:05:42,493 --> 02:05:44,662
Danka weet wel een goeie plek.

1086
02:05:44,787 --> 02:05:47,248
Ze heeft ze meegenomen.

1087
02:06:08,394 --> 02:06:12,231
Zoek je eigen plek.
Hier is geen ruimte.

1088
02:06:12,356 --> 02:06:14,233
Ga weg.

1089
02:06:37,548 --> 02:06:40,551
Ga weg. Dit is onze plek. Ga weg.

1090
02:07:05,409 --> 02:07:06,869
Amon. Heren.

1091
02:07:07,954 --> 02:07:11,249
Waarom bel je niet?
-Ik heb gebeld. Sta eens op.

1092
02:07:11,374 --> 02:07:13,292
Wat een picknick. Madritsch.

1093
02:07:13,417 --> 02:07:16,003
Het duurt langer dan we dachten.

1094
02:07:17,004 --> 02:07:20,341
Iets drinken?
-Ik lust wel iets kouds.

1095
02:07:25,012 --> 02:07:27,140
Weer een schitterende dag.

1096
02:07:59,213 --> 02:08:00,756
Dank je.

1097
02:08:06,679 --> 02:08:10,474
Zullen we met brandslangen
de wagons nat spuiten?

1098
02:08:10,600 --> 02:08:12,143
Dank je.

1099
02:08:15,521 --> 02:08:17,106
Gun me die lol.

1100
02:08:18,524 --> 02:08:20,693
Hujar.
-Ja, meneer.

1101
02:08:20,818 --> 02:08:24,614
Haal de brandslangen.
-Waar is de brand?

1102
02:08:28,159 --> 02:08:31,662
Door de raampjes.
Zo ja.

1103
02:08:31,787 --> 02:08:35,958
Op het dak.
Door het raampje.

1104
02:08:38,794 --> 02:08:40,254
Ga door.

1105
02:08:41,255 --> 02:08:42,715
Ga door.

1106
02:08:42,840 --> 02:08:44,634
Heel goed.

1107
02:08:49,013 --> 02:08:51,766
Heel goed. Meer.

1108
02:08:52,975 --> 02:08:56,395
Dit is echt wreed, Oskar.
Je geeft ze hoop.

1109
02:08:56,520 --> 02:08:58,606
Moet je niet doen.

1110
02:08:58,731 --> 02:09:00,566
Dat is wreed.

1111
02:09:00,691 --> 02:09:03,694
Kom op, helemaal tot het eind.

1112
02:09:10,785 --> 02:09:13,037
Ik heb lange slangen in de fabriek.

1113
02:09:13,162 --> 02:09:15,539
En ik heb een tuinslang.

1114
02:09:15,665 --> 02:09:18,876
Daarmee halen we ook
de laatste wagons.

1115
02:09:19,001 --> 02:09:20,211
Wat...?

1116
02:09:24,548 --> 02:09:26,884
Hujar.
-Oké...

1117
02:09:45,653 --> 02:09:47,780
Vergeet het dak niet.

1118
02:09:47,905 --> 02:09:50,074
Aan de andere kant.

1119
02:09:57,873 --> 02:10:00,668
Scharführer,
bij elke tussenstop...

1120
02:10:00,793 --> 02:10:03,462
open je de deuren
en geef je ze water.

1121
02:10:03,587 --> 02:10:05,673
Deze wagon.

1122
02:10:30,448 --> 02:10:33,367
Je kan hier wel eens
spijt van krijgen.

1123
02:10:33,492 --> 02:10:38,247
Besef dat wel.
-Dat risico moeten we nemen.

1124
02:10:38,372 --> 02:10:42,585
Oké. Het is een mooie dag.
Ik rij wel met jullie mee.

1125
02:11:17,995 --> 02:11:19,747
En jij?

1126
02:11:19,872 --> 02:11:22,917
Ik heb de rassenwet overtreden.

1127
02:11:23,918 --> 02:11:27,129
Maar niemand kan het exact
aangeven.

1128
02:11:28,381 --> 02:11:30,758
Ik heb een joods meisje gekust.

1129
02:11:35,679 --> 02:11:37,681
Is je pik eraf gevallen?

1130
02:11:56,742 --> 02:11:58,911
Hij houdt van vrouwen.

1131
02:12:01,205 --> 02:12:04,208
Hij houdt van mooie vrouwen.

1132
02:12:05,709 --> 02:12:08,796
Als hij een mooie vrouw ziet,
denkt ie niet meer na.

1133
02:12:13,008 --> 02:12:16,720
Hij heeft zo veel vrouwen.
En ze zijn dol op hem.

1134
02:12:17,721 --> 02:12:20,975
Ze houden van hem.
Hij is getrouwd, maar...

1135
02:12:22,643 --> 02:12:26,230
Oké. Zij was joods en hij
had het niet moeten doen.

1136
02:12:26,355 --> 02:12:28,858
Maar u had haar moeten zien.

1137
02:12:30,067 --> 02:12:32,236
Dat meisje was...

1138
02:12:33,696 --> 02:12:35,823
Ze was heel erg mooi.

1139
02:12:39,243 --> 02:12:42,163
Ze kunnen je beheksen.

1140
02:12:42,288 --> 02:12:44,582
Als je zo nauw met ze samenwerkt.

1141
02:12:44,707 --> 02:12:46,584
Het is net een virus.

1142
02:12:46,709 --> 02:12:48,794
Sommigen zijn al besmet.

1143
02:12:48,919 --> 02:12:51,380
Ze moeten behandeld worden,
niet gestraft.

1144
02:12:51,505 --> 02:12:54,675
Dit is net zo erg als tyfus.

1145
02:12:54,800 --> 02:12:57,136
Gaat het om geld?

1146
02:12:57,261 --> 02:13:00,097
Probeer je me om te kopen?

1147
02:13:02,016 --> 02:13:04,477
Omkopen? Nee.

1148
02:13:05,519 --> 02:13:07,062
Een gift.

1149
02:13:13,527 --> 02:13:15,112
Hallo, Amon.

1150
02:13:19,116 --> 02:13:20,326
Ga zitten.

1151
02:13:23,204 --> 02:13:26,749
Je krijgt jodinnen
voor 5 mark per dag.

1152
02:13:26,874 --> 02:13:28,918
Je zou ons moeten kussen.

1153
02:13:29,043 --> 02:13:33,130
God verhoede dat je joodse meiden
lekker gaat vinden.

1154
02:13:33,255 --> 02:13:36,675
Ze hebben geen toekomst meer.

1155
02:13:37,676 --> 02:13:39,929
Dat is geen ouderwetse jodenhaat.

1156
02:13:41,639 --> 02:13:43,641
Het is beleid.

1157
02:15:33,917 --> 02:15:35,753
Niet te geloven, hè?

1158
02:15:35,878 --> 02:15:39,214
Alsof ik het niet druk genoeg heb.

1159
02:15:39,340 --> 02:15:42,593
Ik moet elk vod opgraven
en verbranden.

1160
02:15:44,261 --> 02:15:47,723
Het feest is voorbij, Oskar.
Iedereen moet naar Auschwitz.

1161
02:15:47,848 --> 02:15:50,934
Wanneer?
-Zodra ik transport heb.

1162
02:15:51,060 --> 02:15:54,813
Over 30, 40 dagen.
Dat kan nog leuk worden.

1163
02:16:15,000 --> 02:16:18,128
Ik heb met Goeth gesproken.
-Ik ken de bestemming.

1164
02:16:18,253 --> 02:16:21,006
Dit is het evacuatiebevel.

1165
02:16:21,131 --> 02:16:23,926
Ik moet mezelf op de lijst zetten.

1166
02:16:24,051 --> 02:16:26,011
Dat wilde ik niet zeggen.

1167
02:16:27,012 --> 02:16:30,265
Goeth zal een goed woordje
voor je doen.

1168
02:16:31,266 --> 02:16:34,728
Je krijgt een speciale behandeling.

1169
02:16:34,853 --> 02:16:38,107
Berlijn praat ook steeds
over een speciale behandeling.

1170
02:16:38,232 --> 02:16:40,609
Maar die bedoelt u niet?

1171
02:16:40,734 --> 02:16:42,736
Een voorkeursbehandeling.

1172
02:16:42,861 --> 02:16:44,988
Moeten we een nieuwe taal bedenken?

1173
02:16:45,114 --> 02:16:47,157
Ik denk van wel.

1174
02:16:50,244 --> 02:16:52,287
U blijft zeker?

1175
02:16:56,208 --> 02:17:00,671
In Krakau? Waarvoor?
-U heeft een bedrijf.

1176
02:17:02,047 --> 02:17:04,800
U heeft nieuwe mensen nodig.
Polen.

1177
02:17:04,925 --> 02:17:07,052
Die zijn wel iets duurder, maar...

1178
02:17:09,680 --> 02:17:11,765
Wat gaat u doen?

1179
02:17:15,561 --> 02:17:17,688
Jij runde mijn bedrijf.

1180
02:17:21,066 --> 02:17:23,235
Ik ga naar huis.

1181
02:17:23,360 --> 02:17:26,155
Ik heb gedaan waar ik voor kwam.
Ik heb meer geld...

1182
02:17:26,280 --> 02:17:27,823
dan ik kan uitgeven.

1183
02:17:39,752 --> 02:17:41,712
Op een dag...

1184
02:17:41,837 --> 02:17:44,923
zal dit allemaal voorbij zijn.

1185
02:17:48,927 --> 02:17:51,597
Ik wilde zeggen:
Dan gaan we wat drinken.

1186
02:17:55,934 --> 02:17:58,020
Dat kan ik beter nu doen.

1187
02:19:34,700 --> 02:19:36,743
Ik snap het niet.

1188
02:19:36,869 --> 02:19:38,954
Wil je deze mensen?

1189
02:19:39,079 --> 02:19:41,540
Mijn mensen.
Ik wil mijn mensen.

1190
02:19:41,665 --> 02:19:44,293
Ben jij soms Mozes?

1191
02:19:44,418 --> 02:19:46,545
Wat zit erachter?

1192
02:19:46,670 --> 02:19:50,173
Het is goeie handel.
-In jouw ogen.

1193
02:19:50,299 --> 02:19:54,052
Je moet hen en alle machines
naar Tsjechoslowakije verhuizen.

1194
02:19:54,177 --> 02:19:58,181
En je moet een nieuw kamp bouwen.
Dat is niet logisch.

1195
02:19:58,307 --> 02:20:00,976
Je houdt iets achter.
-Het is goed voor mij.

1196
02:20:01,101 --> 02:20:03,729
Ik ken ze. Ze zijn al opgeleid.

1197
02:20:03,854 --> 02:20:06,189
En het is ook goed voor jou.
-Ja.

1198
02:20:06,315 --> 02:20:08,567
En voor het leger.
-Natuurlijk.

1199
02:20:08,692 --> 02:20:11,111
Weet je wat ik ga maken?
-Nou?

1200
02:20:11,236 --> 02:20:13,238
Artilleriegranaten.

1201
02:20:13,363 --> 02:20:15,198
Tankgranaten.

1202
02:20:15,324 --> 02:20:18,076
Iedereen blij.
-Behalve ik.

1203
02:20:18,201 --> 02:20:20,287
Je belazert me.

1204
02:20:21,288 --> 02:20:24,291
Als ik 100 pak, pak jij 300.

1205
02:20:24,416 --> 02:20:27,836
En je geeft 't toe, dus zal het
wel 400 zijn. Maar hoe?

1206
02:20:27,961 --> 02:20:30,297
Dat leg ik net uit.
-Helemaal niet.

1207
02:20:33,717 --> 02:20:36,011
Oké, vertel het maar niet.

1208
02:20:36,136 --> 02:20:38,555
Ik doe mee.

1209
02:20:38,680 --> 02:20:41,600
Het stoort me alleen
dat ik het niet snap.

1210
02:20:41,725 --> 02:20:45,228
Je hoeft alleen maar te zeggen
wat 't je waard is.

1211
02:20:45,354 --> 02:20:47,856
Hoeveel is een mens waard?

1212
02:20:47,981 --> 02:20:50,275
Wat is een mens jou waard?

1213
02:20:58,909 --> 02:21:02,412
Poldek Pfefferberg.
Mila Pfefferberg.

1214
02:21:02,537 --> 02:21:04,164
En...

1215
02:21:07,292 --> 02:21:10,087
Stagel, Stagel... Paul.
Paul Stagel.

1216
02:21:10,212 --> 02:21:11,797
Doctor.

1217
02:21:13,882 --> 02:21:18,220
De investeerders.
Die wil ik allemaal hebben.

1218
02:21:18,345 --> 02:21:20,472
Fischer. Ismail Fischer.

1219
02:21:23,976 --> 02:21:27,104
Josef Scharf.
-Ogenblikje. Het spijt me.

1220
02:21:27,229 --> 02:21:29,106
Kom op, Stern. Scharf.

1221
02:21:32,192 --> 02:21:35,028
De kinderen.
Alle kinderen.

1222
02:21:40,409 --> 02:21:42,285
Herbert Stier.

1223
02:21:42,411 --> 02:21:46,748
Hoeveel?
-400, 450.

1224
02:21:49,418 --> 02:21:50,961
Nog meer.

1225
02:22:15,360 --> 02:22:19,448
Feigenbaum, Jakob.
-Wolf Wein.

1226
02:22:24,828 --> 02:22:29,541
Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha.

1227
02:22:29,666 --> 02:22:32,419
Nacha, ja.
En Wolf.

1228
02:22:33,545 --> 02:22:35,005
Hoeveel?

1229
02:22:37,632 --> 02:22:39,509
600.

1230
02:22:39,634 --> 02:22:41,094
Nog meer.

1231
02:22:42,345 --> 02:22:45,766
Doe hetzelfde.
Misschien verdien je er wat aan.

1232
02:22:45,891 --> 02:22:47,642
Ik weet het niet.
-Kom op, Julius.

1233
02:22:47,768 --> 02:22:50,187
Je geeft ze al extra eten en kleren.

1234
02:22:50,312 --> 02:22:53,315
Uit je eigen zak.
Als we dit samen doen...

1235
02:22:53,440 --> 02:22:55,233
kunnen we er 4000 redden.

1236
02:22:55,358 --> 02:22:58,320
We brengen ze naar
het veilige Moravië.

1237
02:22:59,571 --> 02:23:01,323
Ik weet het niet.

1238
02:23:03,450 --> 02:23:06,161
Hoeveel heb je vanavond gerookt?

1239
02:23:06,286 --> 02:23:07,746
Te veel.

1240
02:23:07,871 --> 02:23:11,249
Voor elke sigaret die jij rookt,
rook ik een halve.

1241
02:23:12,292 --> 02:23:14,795
Ik heb gedaan wat ik kan.

1242
02:23:14,920 --> 02:23:18,215
Ik kan niet meer.
-Dat accepteer ik niet.

1243
02:23:29,893 --> 02:23:32,562
Hoeveel?
-850 ongeveer.

1244
02:23:32,687 --> 02:23:36,483
Ongeveer, Stern?
Tel ze. Hoeveel?

1245
02:23:47,327 --> 02:23:50,372
Genoeg.
Maak die pagina maar af.

1246
02:23:55,544 --> 02:23:59,381
Wat heeft Goeth hierover gezegd?

1247
02:23:59,506 --> 02:24:03,552
Heb je gewoon gezegd
hoeveel mensen je nodig had en...

1248
02:24:06,429 --> 02:24:08,557
Je koopt ze toch niet?

1249
02:24:11,226 --> 02:24:14,020
Je betaalt voor elke naam?

1250
02:24:14,146 --> 02:24:17,858
Als je nog voor me had gewerkt,
had je me omgepraat.

1251
02:24:17,983 --> 02:24:20,318
Het kost me een fortuin.

1252
02:24:21,570 --> 02:24:24,447
Laat één plek onderaan open.

1253
02:24:55,437 --> 02:24:57,564
De lijst is een en al goedheid.

1254
02:24:59,524 --> 02:25:02,569
De lijst is leven.

1255
02:25:04,029 --> 02:25:07,532
En eromheen is de afgrond.

1256
02:25:09,492 --> 02:25:13,538
Oskar, er is een fout gemaakt,
onderaan de laatste pagina.

1257
02:25:13,663 --> 02:25:15,916
Nee, er komt nog één naam bij.

1258
02:25:16,041 --> 02:25:18,835
Zo'n goede meid vind je niet
in Brinnlitz.

1259
02:25:18,960 --> 02:25:20,795
Alleen boerenmeiden.

1260
02:25:21,880 --> 02:25:22,964
Nee...

1261
02:25:34,601 --> 02:25:36,561
Eén potje 21-en.
-Nee.

1262
02:25:36,686 --> 02:25:39,648
Als jij wint,
betaal ik je 7.400 mark.

1263
02:25:39,773 --> 02:25:42,442
Bij 21 krijg je 14.800.

1264
02:25:43,443 --> 02:25:46,238
Als ik win,
komt zij op de lijst.

1265
02:25:47,239 --> 02:25:49,532
Ik ga niet om Helen spelen.

1266
02:25:49,658 --> 02:25:51,284
Dat doe je niet.

1267
02:25:51,409 --> 02:25:53,870
Ze gaat anders toch
naar Auschwitz.

1268
02:25:53,995 --> 02:25:57,332
Ze gaat niet naar Auschwitz,
dat gebeurt niet.

1269
02:25:57,457 --> 02:25:59,876
Ik wil dat ze meegaat naar Wenen...

1270
02:26:00,001 --> 02:26:03,004
en dat ze daar
voor me gaat werken.

1271
02:26:03,129 --> 02:26:05,882
Ik wil oud met haar worden.
-Ben je gek?

1272
02:26:07,634 --> 02:26:11,096
Amon, je kunt haar niet
meenemen naar Wenen.

1273
02:26:11,221 --> 02:26:13,682
Natuurlijk niet.

1274
02:26:13,807 --> 02:26:16,601
Maar ik zou het wel willen.

1275
02:26:16,726 --> 02:26:20,438
Wat ik kan doen,
als ik een vent ben...

1276
02:26:20,563 --> 02:26:22,565
is bijna net zo genadig.

1277
02:26:22,691 --> 02:26:24,693
Ik ga met haar naar het bos...

1278
02:26:24,818 --> 02:26:27,570
en schiet haar door het hoofd.

1279
02:26:37,330 --> 02:26:40,709
Hoeveel krijg ik als ik 21 heb?

1280
02:26:41,710 --> 02:26:43,378
14.800?

1281
02:26:44,379 --> 02:26:46,381
Schindler-juden naar de tafels...

1282
02:26:46,506 --> 02:26:48,049
en je naam noemen.

1283
02:26:48,174 --> 02:26:51,219
Wij zijn de familie Dresner.
-Juda, Jonas...

1284
02:26:51,344 --> 02:26:53,346
Donata en Chaja.

1285
02:26:53,471 --> 02:26:57,434
Wij zijn de Rosners. Henry, Manci...
-En Leo.

1286
02:26:57,559 --> 02:26:59,602
En onze zoon.
-Ik ben Olek.

1287
02:27:00,687 --> 02:27:02,397
Maria Mischel.

1288
02:27:02,522 --> 02:27:04,107
Chaim Nowak.

1289
02:27:05,317 --> 02:27:07,610
Wulkan, Markus.

1290
02:27:07,736 --> 02:27:09,779
Michael Lemper.

1291
02:27:13,199 --> 02:27:15,076
Rebeka en Joseph Bau.

1292
02:27:16,703 --> 02:27:19,581
Rosalia Nussbaum.
-Wilhelm Nussbaum.

1293
02:27:19,706 --> 02:27:21,207
Jakob Levartov.

1294
02:27:22,542 --> 02:27:25,211
Farber, Rosa.
-Farber, Andrzej.

1295
02:27:25,337 --> 02:27:26,546
Sara...

1296
02:27:26,671 --> 02:27:28,715
Friehof, Fischel.

1297
02:27:29,758 --> 02:27:31,301
Mietek Pemper.

1298
02:27:31,426 --> 02:27:34,179
Poldek en Mila Pfefferberg.

1299
02:27:34,304 --> 02:27:35,889
Horowitz, Dolek.

1300
02:27:37,974 --> 02:27:39,601
Adam Levy.

1301
02:27:39,726 --> 02:27:42,020
Marcel Goldberg.

1302
02:27:42,145 --> 02:27:44,189
Klipstein, Isak David.

1303
02:27:46,149 --> 02:27:47,692
Altmann, Eduard.

1304
02:27:47,817 --> 02:27:49,652
Grunberg, Miriam.

1305
02:27:49,778 --> 02:27:51,863
Luftig, Eliasz.

1306
02:27:51,988 --> 02:27:54,032
Hilmann, Eduard.

1307
02:27:54,157 --> 02:27:55,992
Erna Rothberg.

1308
02:27:56,993 --> 02:27:58,995
Zuckermann, Jetti.

1309
02:28:00,038 --> 02:28:01,539
Helen Hirsch.

1310
02:28:03,792 --> 02:28:05,960
Het ergste is voorbij.

1311
02:28:07,754 --> 02:28:10,590
Mannen in deze trein,
vrouwen in die.

1312
02:28:11,758 --> 02:28:13,218
Voorzichtig.

1313
02:28:13,343 --> 02:28:16,554
Mannen in deze trein,
vrouwen in die trein.

1314
02:28:16,679 --> 02:28:18,139
Pas op.

1315
02:28:59,305 --> 02:29:00,890
Geweldig, Olek.

1316
02:29:02,016 --> 02:29:03,560
Geweldig.

1317
02:29:03,685 --> 02:29:07,105
Weten jullie hoe we van ijs
water maken?

1318
02:29:09,566 --> 02:29:11,317
Olek, nog een.

1319
02:29:53,359 --> 02:29:56,905
Ik zal deze arbeiders
efficiënt laten werken.

1320
02:29:59,574 --> 02:30:01,659
Ik heb Budzyn geleid...

1321
02:30:01,784 --> 02:30:04,329
en andere kampleiders
waren jaloers op ons.

1322
02:30:04,454 --> 02:30:06,206
De gevangenen...

1323
02:30:06,331 --> 02:30:08,458
wilden liever ergens anders
werken.

1324
02:30:23,181 --> 02:30:27,227
De trein met de vrouwen
is vertrokken uit Plaszow...

1325
02:30:27,352 --> 02:30:29,896
en zal spoedig hier arriveren.

1326
02:30:31,022 --> 02:30:32,815
Het was een lange reis...

1327
02:30:33,816 --> 02:30:36,819
maar het is een korte
wandeling naar de fabriek...

1328
02:30:36,945 --> 02:30:40,740
waar soep en brood
op jullie wachten.

1329
02:30:42,575 --> 02:30:44,702
Welkom in Brinnlitz.

1330
02:30:54,212 --> 02:30:57,465
Bonen in de chunt?
-Bonen zijn het lekkerst.

1331
02:30:57,590 --> 02:30:59,801
Ik hou niet van bonen.

1332
02:30:59,926 --> 02:31:03,763
Bonen, vlees, aardappels en brood.

1333
02:31:03,888 --> 02:31:06,099
Zo maak je geen chunt.

1334
02:31:10,103 --> 02:31:13,189
Eieren in de chunt?
-Ja.

1335
02:31:16,067 --> 02:31:18,695
Ik lust geen chunt.
-Nee.

1336
02:31:18,820 --> 02:31:22,073
Wat vind jij lekker?
-Kaviaar.

1337
02:31:24,075 --> 02:31:26,661
Op het fornuis...

1338
02:33:32,203 --> 02:33:34,789
Waar zijn de lijstopstellers?
-En de tafels?

1339
02:33:58,104 --> 02:34:00,189
Mama, waar zijn we?

1340
02:34:04,026 --> 02:34:06,779
Ze zitten in Auschwitz.

1341
02:34:06,904 --> 02:34:08,990
Een fout in de routebepaling.

1342
02:38:07,853 --> 02:38:09,772
Hoe oud bent u?

1343
02:38:09,897 --> 02:38:12,316
68.
-Hoest eens.

1344
02:38:12,441 --> 02:38:16,654
Als je tegen het hek valt,
schijnt dat een zachte dood te zijn.

1345
02:38:16,779 --> 02:38:20,116
Gebruik het hek niet
om jezelf te doden.

1346
02:38:20,241 --> 02:38:22,660
Je weet nooit wat er gebeurt.

1347
02:38:25,621 --> 02:38:28,290
Hoe oud bent u?
-66, meneer.

1348
02:38:28,416 --> 02:38:30,668
Meneer?
-Goedemorgen.

1349
02:38:30,793 --> 02:38:33,713
Wij horen hier niet te zijn.

1350
02:38:33,838 --> 02:38:37,508
Wij werken voor Oskar Schindler.
Wij zijn Schindler-joden.

1351
02:38:37,633 --> 02:38:41,178
Wie is Oskar Schindler?
-Een fabrikant uit Krakau.

1352
02:38:41,303 --> 02:38:42,972
Emailgoed.

1353
02:38:43,097 --> 02:38:45,307
Een pannenmaker.

1354
02:38:45,433 --> 02:38:47,852
Hoe oud bent u?

1355
02:38:52,398 --> 02:38:55,776
U bent niet de enige fabrikant
die arbeiders nodig heeft...

1356
02:38:58,029 --> 02:38:59,488
Herr Schindler.

1357
02:39:00,865 --> 02:39:03,701
IG Farben had dit jaar...

1358
02:39:03,826 --> 02:39:08,330
een treinlading Hongaren besteld
voor de chemische fabriek.

1359
02:39:09,749 --> 02:39:12,501
De trein kwam binnen,
door de poort...

1360
02:39:13,669 --> 02:39:17,506
en de selectie-officier
ging meteen aan de slag...

1361
02:39:19,425 --> 02:39:21,385
en stuurde er 2000...

1362
02:39:21,510 --> 02:39:23,888
door naar de Speciale Behandeling.

1363
02:39:26,348 --> 02:39:31,062
Ik bemoei me niet met de manier
waarop ze te werk gaan.

1364
02:39:32,897 --> 02:39:35,316
Waarom zou ik u wel helpen...

1365
02:39:35,441 --> 02:39:38,027
en IG Farben niet?

1366
02:39:38,152 --> 02:39:40,738
Mag ik u een reden geven?

1367
02:39:50,247 --> 02:39:52,458
Ik vel geen oordeel over u.

1368
02:39:53,459 --> 02:39:56,212
Maar de komende maanden...

1369
02:39:56,337 --> 02:39:58,506
hebben we draagbare
rijkdom nodig.

1370
02:40:02,551 --> 02:40:05,179
Ik kan u laten arresteren.

1371
02:40:05,304 --> 02:40:09,058
Ik heb machtige vrienden.
Dat moet u wel weten.

1372
02:40:13,270 --> 02:40:15,689
Ik zeg niet dat ik ze aanneem.

1373
02:40:17,274 --> 02:40:20,486
Maar ik vind het niet prettig
dat ze op tafel liggen.

1374
02:40:35,960 --> 02:40:38,212
Morgen komt er weer
een lading binnen.

1375
02:40:39,421 --> 02:40:41,632
U kunt 300 stuks krijgen.

1376
02:40:41,757 --> 02:40:44,760
Nieuwe.
Verse arbeiders.

1377
02:40:49,598 --> 02:40:53,185
Als de trein er is,
draaien we 'm om...

1378
02:40:53,310 --> 02:40:55,104
en zijn ze voor u.

1379
02:40:55,229 --> 02:40:57,106
Ik wil die.

1380
02:41:00,526 --> 02:41:03,154
Hecht niet te veel aan namen.

1381
02:41:10,995 --> 02:41:15,291
Ja, dat wordt wel een
papieren rompslomp.

1382
02:41:15,416 --> 02:41:17,376
Zoldinger, Ernestina.

1383
02:41:17,501 --> 02:41:19,503
Waldergrun, Hilda.

1384
02:41:19,628 --> 02:41:21,547
Waldergrun, Leonora.

1385
02:41:21,672 --> 02:41:23,132
Laast, Anna.

1386
02:41:23,257 --> 02:41:25,342
Pfefferberg, Mila.

1387
02:41:25,467 --> 02:41:26,927
Dresner, Ruth.

1388
02:41:27,052 --> 02:41:28,888
Dresner, Danka.

1389
02:41:29,013 --> 02:41:30,639
Nussbaum, Sidonia.

1390
02:41:30,764 --> 02:41:32,641
Rosner, Manci.

1391
02:41:32,766 --> 02:41:34,018
Hirsch, Helen.

1392
02:41:34,143 --> 02:41:36,270
Grosz, Chaja Sara.

1393
02:41:36,395 --> 02:41:37,980
Seelenfreund, Estella.

1394
02:42:40,417 --> 02:42:42,461
Danka. Danka.

1395
02:42:48,634 --> 02:42:52,429
Hé, wat doen jullie?

1396
02:42:52,554 --> 02:42:56,558
Dat zijn mijn arbeiders.
Ze moeten in mijn trein.

1397
02:42:57,559 --> 02:43:00,104
Ze maken munitie.
Ze zijn onmisbaar.

1398
02:43:00,229 --> 02:43:01,814
Onmisbare meisjes.

1399
02:43:05,526 --> 02:43:09,905
Ze polijsten de binnenkant
van de granaathulzen.

1400
02:43:10,030 --> 02:43:13,534
Hoe kom je anders in een 45mm huls?

1401
02:43:13,659 --> 02:43:15,661
Zeg jij het maar.

1402
02:43:18,747 --> 02:43:22,376
Terug naar de trein.

1403
02:45:17,157 --> 02:45:20,285
Departement W heeft bepaald...

1404
02:45:21,286 --> 02:45:24,915
dat het onwettig is een arbeider
zonder reden te doden.

1405
02:45:25,999 --> 02:45:28,961
Via het Compensatiefonds...

1406
02:45:29,086 --> 02:45:32,423
krijg ik dan een
schadevergoeding uitgekeerd.

1407
02:45:33,590 --> 02:45:36,510
Als je schiet zonder na te denken...

1408
02:45:36,635 --> 02:45:39,847
ga jij de gevangenis in
en krijg ik betaald.

1409
02:45:40,889 --> 02:45:42,933
Zo werkt dat.

1410
02:45:43,058 --> 02:45:47,479
Dus er wordt hier niemand
zomaar geëxecuteerd.

1411
02:45:49,273 --> 02:45:52,651
Jullie bemoeien je niet
met de productie.

1412
02:45:53,819 --> 02:45:55,654
Om dat te waarborgen...

1413
02:45:55,779 --> 02:45:59,116
mogen bewakers niet
op de werkvloer komen...

1414
02:45:59,241 --> 02:46:01,326
zonder mijn toestemming.

1415
02:46:07,916 --> 02:46:10,627
Ik ben u dankbaar
voor uw medewerking.

1416
02:46:13,046 --> 02:46:15,048
Kom maar.

1417
02:46:17,801 --> 02:46:19,887
Kom maar, mannen.

1418
02:46:46,747 --> 02:46:49,750
Alle portiers en gerants...

1419
02:46:49,875 --> 02:46:51,710
zullen weten wie je bent.

1420
02:46:52,711 --> 02:46:54,171
Dat beloof ik.

1421
02:47:01,803 --> 02:47:03,805
Itzhak Stern, mijn boekhouder.

1422
02:47:03,931 --> 02:47:05,933
U bent Mrs Schindler.
-Aangenaam.

1423
02:47:06,058 --> 02:47:08,060
Emilie gaat in de kliniek helpen.

1424
02:47:08,185 --> 02:47:10,145
Wat aardig.

1425
02:47:10,270 --> 02:47:12,773
Kunnen we even praten?

1426
02:47:12,898 --> 02:47:15,609
Ik heb geen geheimen
voor mijn vrouw.

1427
02:47:15,734 --> 02:47:19,154
Oskar, ga jij maar zaken doen.
Dat is veel leuker.

1428
02:47:19,279 --> 02:47:20,447
Wat is er?

1429
02:47:20,572 --> 02:47:23,450
Een klacht van de Wapencommissie.

1430
02:47:23,575 --> 02:47:25,786
Artilleriegranaten,
tankgranaten...

1431
02:47:25,911 --> 02:47:28,080
Ze zijn allemaal afgekeurd.

1432
02:47:28,205 --> 02:47:30,249
Kinderziektes.

1433
02:47:30,374 --> 02:47:32,876
We maken geen potten en pannen
meer.

1434
02:47:33,001 --> 02:47:35,420
Ik schrijf ze wel.
-Ze betalen niet.

1435
02:47:35,546 --> 02:47:37,589
Dat zou ik ook niet doen.

1436
02:47:37,714 --> 02:47:40,175
Het komt wel goed.
-Ze zeggen...

1437
02:47:40,300 --> 02:47:42,803
dat je de machines
verkeerd afstelt.

1438
02:47:43,804 --> 02:47:47,015
Ze kunnen ons zo terug
naar Auschwitz sturen.

1439
02:47:48,976 --> 02:47:52,437
Ik koop wel wat granaten
en zeg dat ze van ons zijn.

1440
02:47:52,563 --> 02:47:54,773
Ik zie het verschil niet.

1441
02:47:54,898 --> 02:47:57,442
Ik wel.
-Het kost je geld.

1442
02:47:57,568 --> 02:48:01,280
Er wordt minder munitie gemaakt.
Stern, als wij hier ooit...

1443
02:48:01,405 --> 02:48:04,950
bruikbare granaten maken,
dan zou ik zeer ongelukkig zijn.

1444
02:48:06,994 --> 02:48:08,996
Mevrouw.
-Hoe maakt u 't?

1445
02:48:23,176 --> 02:48:25,971
Hoe gaat 't, rabbi?

1446
02:48:26,096 --> 02:48:27,556
Rabbi...

1447
02:48:29,975 --> 02:48:32,102
Goed, Herr Direktor.

1448
02:48:33,854 --> 02:48:36,189
De zon gaat onder.

1449
02:48:38,358 --> 02:48:39,943
Dat klopt.

1450
02:48:40,986 --> 02:48:43,989
Wat is het vandaag? Vrijdag?

1451
02:48:44,114 --> 02:48:47,034
Het is toch vrijdag?
-O ja?

1452
02:48:51,246 --> 02:48:55,083
Wat is er met je? Je moet je
voorbereiden op de sabbat.

1453
02:48:56,376 --> 02:48:57,919
Toch...?

1454
02:49:05,218 --> 02:49:09,014
Ik heb wijn voor jullie.
In mijn kantoor. Kom.

1455
02:50:25,132 --> 02:50:26,717
Wat is er?

1456
02:50:28,093 --> 02:50:30,262
Heb je nog geld...

1457
02:50:31,596 --> 02:50:34,683
ergens verstopt,
waar ik niet van weet?

1458
02:50:39,271 --> 02:50:40,814
Nee...

1459
02:50:46,153 --> 02:50:48,405
Ben ik blut?

1460
02:50:53,118 --> 02:50:54,578
Nou...

1461
02:50:56,121 --> 02:51:01,710
Gisternacht, om elf over half drie...

1462
02:51:02,711 --> 02:51:05,756
in het hoofdkwartier
van generaal Eisenhower...

1463
02:51:06,757 --> 02:51:08,216
heeft generaal Jodl...

1464
02:51:09,509 --> 02:51:12,971
de onvoorwaardelijke
overgave getekend...

1465
02:51:13,096 --> 02:51:19,728
van alle Duitse land-, zee- en
luchtstrijdkrachten in Europa...

1466
02:51:19,853 --> 02:51:22,481
aan de Geallieerden...

1467
02:51:23,523 --> 02:51:27,986
en aan het opperbevel
van de Sovjet-Unie.

1468
02:51:28,111 --> 02:51:31,364
De Duitse oorlog
is daarmee beëindigd.

1469
02:51:32,741 --> 02:51:34,701
Maar laten we niet...

1470
02:51:34,826 --> 02:51:37,537
Laat de bewakers maar
in de fabriek komen.

1471
02:51:42,334 --> 02:51:46,213
De overgave van Duitsland
is zojuist aangekondigd.

1472
02:51:48,048 --> 02:51:52,010
Vanavond om middernacht
is de oorlog voorbij.

1473
02:51:54,429 --> 02:51:56,932
Morgen begint jullie zoektocht...

1474
02:51:57,057 --> 02:52:00,310
naar overlevende
familieleden.

1475
02:52:03,271 --> 02:52:05,190
In de meeste gevallen...

1476
02:52:06,441 --> 02:52:09,110
zul je die niet vinden.

1477
02:52:09,236 --> 02:52:11,780
Na zes moorddadige jaren...

1478
02:52:12,781 --> 02:52:15,826
wordt overal ter wereld gerouwd.

1479
02:52:18,328 --> 02:52:19,871
Wij hebben het overleefd.

1480
02:52:21,289 --> 02:52:24,459
Velen van jullie hebben mij bedankt.

1481
02:52:27,712 --> 02:52:29,840
Bedank jezelf.

1482
02:52:31,174 --> 02:52:33,260
Bedank de moedige Stern...

1483
02:52:34,261 --> 02:52:36,930
en anderen die
voor jullie opkwamen...

1484
02:52:37,055 --> 02:52:39,140
en de dood in de ogen zagen.

1485
02:52:43,478 --> 02:52:46,106
Ik ben lid van de nazi-partij.

1486
02:52:46,231 --> 02:52:48,525
Ik ben een munitiefabrikant.

1487
02:52:49,526 --> 02:52:51,319
Profiteur van slavenarbeid.

1488
02:52:52,320 --> 02:52:54,447
Ik ben een misdadiger.

1489
02:52:56,283 --> 02:52:59,536
Om middernacht zijn jullie vrij
en wordt er op mij gejaagd.

1490
02:53:01,830 --> 02:53:05,166
Ik blijf bij jullie
tot vijf over twaalf...

1491
02:53:05,292 --> 02:53:08,587
en daarna, en ik hoop
dat jullie me het vergeven...

1492
02:53:08,712 --> 02:53:10,839
moet ik vluchten.

1493
02:53:13,425 --> 02:53:17,137
Ik weet dat jullie
via je commandant...

1494
02:53:17,262 --> 02:53:19,097
het bevel hebben gekregen...

1495
02:53:19,222 --> 02:53:21,892
om deze mensen
uit de weg te ruimen.

1496
02:53:22,934 --> 02:53:25,228
Dan moet je dat nu doen.

1497
02:53:25,353 --> 02:53:27,355
Ze zijn nu allemaal hier.

1498
02:53:28,356 --> 02:53:30,692
Dit is jullie kans.

1499
02:53:35,196 --> 02:53:37,324
Of je keert terug...

1500
02:53:38,783 --> 02:53:41,202
naar je familie,
als een man...

1501
02:53:41,328 --> 02:53:43,455
en niet als een moordenaar.

1502
02:54:25,246 --> 02:54:28,625
Ter nagedachtenis aan de talloze
slachtoffers onder jullie volk...

1503
02:54:29,793 --> 02:54:32,837
vraag ik om drie minuten stilte.

1504
02:55:28,518 --> 02:55:31,855
Dank u, Mr Jereth.
-Dank u, Mr Jereth.

1505
02:55:34,524 --> 02:55:35,984
Wijd open.

1506
02:55:38,111 --> 02:55:39,946
Dank u, Mr Jereth.

1507
02:55:58,631 --> 02:56:01,134
Dank u, Mr Jereth.

1508
02:56:25,158 --> 02:56:27,994
Zodra het vrede is...

1509
02:56:30,371 --> 02:56:32,499
wordt de stof onder de arbeiders
verdeeld.

1510
02:56:33,500 --> 02:56:36,419
Tweeënhalve meter per persoon.

1511
02:56:36,544 --> 02:56:39,380
En iedereen krijgt een fles wodka.

1512
02:56:39,506 --> 02:56:41,758
Te waardevol om te drinken.

1513
02:56:42,759 --> 02:56:46,054
Net als die Egyptische sigaretten.

1514
02:56:46,179 --> 02:56:48,723
We doen alles wat u wilt.

1515
02:57:09,702 --> 02:57:13,289
We hebben een brief voor u,
waarin we alles uitleggen...

1516
02:57:13,414 --> 02:57:15,542
voor als u gepakt wordt.

1517
02:57:18,419 --> 02:57:20,547
Iedereen heeft 'm ondertekend.

1518
02:57:31,641 --> 02:57:33,393
Dank je wel.

1519
02:58:00,461 --> 02:58:02,672
Het komt uit de talmoed.

1520
02:58:02,797 --> 02:58:06,676
"Wie één leven redt,
redt de hele wereld."

1521
02:58:47,717 --> 02:58:49,844
Ik had er meer kunnen redden.

1522
02:58:52,347 --> 02:58:54,891
Ik had meer kunnen doen.

1523
02:58:55,016 --> 02:58:56,601
Als ik...

1524
02:58:58,269 --> 02:58:59,938
Ik had meer...

1525
02:59:00,063 --> 02:59:03,316
Oskar, er zijn 1100 mensen
die dankzij jou nog leven.

1526
02:59:03,441 --> 02:59:05,235
Kijk naar ze.

1527
02:59:05,360 --> 02:59:07,445
Als ik meer geld had gehad...

1528
02:59:12,033 --> 02:59:15,453
Ik heb zo veel geld
over de balk gegooid.

1529
02:59:18,706 --> 02:59:20,708
Je hebt geen idee.

1530
02:59:23,044 --> 02:59:27,340
Dankzij jou zullen er
nieuwe generaties komen.

1531
02:59:28,466 --> 02:59:30,426
Het was niet genoeg.

1532
02:59:30,551 --> 02:59:32,553
Je hebt zo veel gedaan.

1533
02:59:36,975 --> 02:59:38,601
Deze auto...

1534
02:59:39,644 --> 02:59:41,854
Goeth had 'm zo gekocht.

1535
02:59:41,980 --> 02:59:45,775
Waarom hield ik 'm?
Dat zijn tien mensen.

1536
02:59:49,320 --> 02:59:50,780
Tien mensen.

1537
02:59:52,365 --> 02:59:53,825
Nog tien.

1538
02:59:57,537 --> 03:00:00,123
Deze speld, twee mensen.

1539
03:00:03,751 --> 03:00:05,628
Dit is goud.

1540
03:00:05,753 --> 03:00:07,213
Nog twee mensen.

1541
03:00:07,338 --> 03:00:10,466
Hij had me er twee gegeven.
Eén zeker.

1542
03:00:10,591 --> 03:00:12,760
Hij had me er nog één gegeven.

1543
03:00:16,222 --> 03:00:18,349
Nog een mens.

1544
03:00:20,768 --> 03:00:22,770
Een mens, Stern.

1545
03:00:24,355 --> 03:00:25,815
Voor dit.

1546
03:00:28,776 --> 03:00:32,071
Ik had nog een mens kunnen redden...

1547
03:00:32,196 --> 03:00:35,908
en ik heb 't niet gedaan.

1548
03:00:37,535 --> 03:00:39,537
Ik deed het niet.

1549
03:02:09,418 --> 03:02:12,130
Jullie zijn bevrijd...

1550
03:02:12,255 --> 03:02:14,298
door het Sovjet-leger.

1551
03:02:22,807 --> 03:02:25,935
Bent u in Polen geweest?
-Daar kom ik net vandaan.

1552
03:02:29,230 --> 03:02:31,357
Zijn er nog joden over?

1553
03:02:37,238 --> 03:02:39,240
Waar moeten we heen?

1554
03:02:39,365 --> 03:02:41,784
Ga maar niet naar het oosten.

1555
03:02:41,909 --> 03:02:43,911
Daar haten ze jullie.

1556
03:02:44,954 --> 03:02:47,915
En ik zou ook niet
naar het westen gaan.

1557
03:02:50,293 --> 03:02:52,962
We kunnen wel wat eten gebruiken.

1558
03:02:54,964 --> 03:02:57,550
Ligt daar geen stad?

1559
03:04:12,005 --> 03:04:14,005
Heil Hitler.

1560
03:04:24,006 --> 03:04:29,139
Amon Goeth werd gearresteerd in Bad Tolz
waar hij in een sanatorium was opgenomen.

1561
03:04:29,140 --> 03:04:33,140
Hij werd in Krakow voor misdaden
tegen de menselijkheid opgehangen.

1562
03:04:37,561 --> 03:04:40,682
Na de oorlog was Oskar Schindler
niet meer als ondernemer actief.

1563
03:04:40,683 --> 03:04:43,583
Zijn huwelijk liep spaak.

1564
03:04:43,817 --> 03:04:50,535
In 1958 nodigde de gedenkplaats Yad Vashem
Schindler uit om een boom te planten...

1565
03:04:50,536 --> 03:04:54,536
in de 'Steeg der Gerechtigheid'.

1566
03:04:57,247 --> 03:05:01,084
Deze groeit er nog steeds.

1567
03:05:08,342 --> 03:05:12,012
De Schinder-Joden vandaag.

1568
03:06:02,239 --> 03:06:06,939
Niusia Horrowitz, het kleine meisje
dat Schindler op zijn verjaardag kuste.

1569
03:07:22,683 --> 03:07:26,683
De weduwe van Itzhak Stern.

1570
03:08:05,684 --> 03:08:11,106
Vandaag de dag wonen er
in Polen minder dan vierduizend Joden.

1571
03:08:15,444 --> 03:08:20,657
Er zijn meer dan zesduizend nakomelingen
van de Schindler-Joden.

1572
03:08:43,096 --> 03:08:48,810
In herinnering van de meer dan
zes miljoen omgekomen Joden.
