1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
The Killing Fields (1984)
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands

2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

3
00:00:31,234 --> 00:00:36,567
Cambodja. Voor veel westerlingen
leek het een paradijs.

4
00:00:36,768 --> 00:00:39,935
Een onbekende, geheimzinnige wereld.

5
00:00:40,105 --> 00:00:44,316
Maar de oorlog in buurland Vietnam
breidde zich uit.

6
00:00:44,484 --> 00:00:47,687
En Cambodja raakte erbij betrokken.

7
00:00:48,780 --> 00:00:55,399
In 1973 reisde ik als correspondent
voor de New York Times naar Cambodja.

8
00:00:55,578 --> 00:01:01,948
Daar, in een oorlog tussen
regeringstroepen en de Rode Khmer...

9
00:01:02,127 --> 00:01:05,827
ontmoette ik mijn gids
en tolk, Dith Pran.

10
00:01:06,006 --> 00:01:08,923
Een man die m'n leven zou veranderen...

11
00:01:09,092 --> 00:01:12,591
in een land dat ik zou
liefhebben en beklagen.

12
00:01:21,396 --> 00:01:26,354
Dit is The Voice of America
met nieuws voor Zuidoost-Azië.

13
00:01:26,526 --> 00:01:33,027
Het is hier kwart voor zeven en bewolkt.
Boven Washington hangen ook wolken.

14
00:01:33,199 --> 00:01:38,953
President Nixon zal het volk
toespreken over de Watergate-affaire.

15
00:01:39,122 --> 00:01:42,158
Nixon reageert
voor het eerst sinds mei...

16
00:01:42,334 --> 00:01:47,755
op het schandaal dat leidde tot
ontslagen en politieke ontregeling.

17
00:01:47,922 --> 00:01:53,130
Het leidde ook bijna tot
een constitutionele crisis...

18
00:01:53,303 --> 00:01:57,597
met een onderzoek door de Senaat
en 'n speciale aanklager.

19
00:01:57,766 --> 00:02:01,182
De speech werd aangekondigd
nadat bleek...

20
00:02:01,353 --> 00:02:08,150
dat Nixon de minst populaire
president sinds twintig jaar is.

21
00:02:20,080 --> 00:02:25,952
Het Hooggerechtshof wijst een
beroep van de regering af...

22
00:02:26,127 --> 00:02:31,501
om verdere bombardementen
op Cambodja uit te voeren.

23
00:02:31,675 --> 00:02:39,338
Het Congres had de bombardementen al
verboden en ze moeten gestaakt worden

24
00:03:00,704 --> 00:03:03,455
Vlug, naar het ziekenhuis.

25
00:03:53,923 --> 00:03:56,249
Meneer, een taxi?

26
00:03:56,426 --> 00:03:59,047
Wilt u een taxi?
- Ja, goed.

27
00:04:26,373 --> 00:04:29,539
Doe verdorie de luiken dicht.

28
00:04:33,755 --> 00:04:35,415
Wat moet deze troep?

29
00:04:38,510 --> 00:04:44,429
Sorry. Ik dacht dat je de bediende was.
Ik was foto's aan het ontwikkelen.

30
00:04:44,599 --> 00:04:50,803
Als je gaat schreeuwen, ga ik weg.
- Geen zin in. Ik ben het gezeur zat.

31
00:04:50,980 --> 00:04:56,983
Ik had drie uur vertraging, ik moest
een taxi nemen en nu wil ik aan de slag.

32
00:05:06,413 --> 00:05:09,449
Wat heb je op je hoofd?

33
00:05:11,501 --> 00:05:14,917
Een maandverbandje gedrenkt in water.

34
00:05:15,088 --> 00:05:19,666
Hallo. Met Syd Schanberg.
Is Pran er ook?

35
00:05:20,969 --> 00:05:23,923
Nee, ik kom net van het vliegveld.

36
00:05:24,097 --> 00:05:30,218
Als u 'm ziet, zeg hem dan maar
dat ik in Café Central zit.

37
00:05:30,395 --> 00:05:31,937
Bedankt.

38
00:05:49,164 --> 00:05:51,287
Wat wil je eten?

39
00:05:52,375 --> 00:05:54,913
Eieren?
- Geen eieren.

40
00:05:55,086 --> 00:05:58,502
Eieren zijn bang als ze
de pan in gaan. - Wat dan?

41
00:05:58,673 --> 00:06:01,758
Wat neem jij?
- Café complet.

42
00:06:01,926 --> 00:06:04,880
Neem ik ook. En ik wil aspirines.

43
00:06:12,062 --> 00:06:18,349
Als ik wat eet moet het wel dood zijn.
Daarom neem ik nooit oesters.

44
00:06:18,526 --> 00:06:26,190
Ik heb gelezen dat ze ze met citroensap
besprenkelen om ze te verdoven.

45
00:06:27,494 --> 00:06:29,202
Maar waarom?

46
00:06:30,288 --> 00:06:34,368
Een bewusteloze oester
is net zo walgelijk als...

47
00:06:48,932 --> 00:06:51,257
Mijn god.
- Zag je dat?

48
00:06:51,434 --> 00:06:56,013
Was het een granaat? - Geen idee,
ik zag iemand op een motor.

49
00:07:04,489 --> 00:07:06,114
Waar was je nou?

50
00:07:06,366 --> 00:07:09,865
Heb je m'n boodschap niet gekregen?
- Nee.

51
00:07:10,036 --> 00:07:13,203
Er is iets vreselijks gebeurd.
- Wat?

52
00:07:13,373 --> 00:07:17,038
Amerika heeft Neak Luong gebombardeerd.

53
00:07:17,210 --> 00:07:20,377
Zeker weten?
- Er zijn vast veel doden.

54
00:07:20,547 --> 00:07:22,872
Weet iemand anders dit?
- Nee.

55
00:07:23,967 --> 00:07:28,593
We gaan erheen.
- Niet met de auto. Te gevaarlijk.

56
00:07:56,082 --> 00:08:01,040
Waar ga je heen, Schanberg?
- Naar Neak Luong.

57
00:08:01,212 --> 00:08:06,373
Neak Luong is afgesloten.
- Daar heb jij niks over te zeggen.

58
00:08:06,551 --> 00:08:10,086
Ik mag hier gaan en staan waar ik wil.

59
00:08:10,263 --> 00:08:15,340
Zo is de wet. Denk om het
Cooper-Church amendement.

60
00:08:15,518 --> 00:08:18,804
Ik heb schijt aan dat amendement.

61
00:08:20,732 --> 00:08:22,143
Toe maar.

62
00:08:32,952 --> 00:08:35,622
Wat kan ik voor u doen?

63
00:08:39,084 --> 00:08:44,326
Weet u soms waarom m'n vliegtuig
vanmorgen vertraging had?

64
00:08:45,423 --> 00:08:47,297
Had het vertraging?

65
00:08:47,467 --> 00:08:49,460
Vast slecht weer of zo.

66
00:08:49,636 --> 00:08:53,883
Ik ga niet over burgervluchten.
- U weet van niks?

67
00:08:54,057 --> 00:08:57,260
Nee, klopt.
- Goed.

68
00:08:58,353 --> 00:09:03,347
Dan wil ik dat u commentaar geeft
op wat ik net gehoord heb.

69
00:09:03,525 --> 00:09:07,225
Vanmorgen heb ik om onbekende redenen...

70
00:09:07,404 --> 00:09:11,532
in Bangkok twee uur in het vliegtuig
moeten wachten.

71
00:09:11,700 --> 00:09:17,654
Ondertussen landen hier vlakbij
het vliegveld, twee legerhelikopters.

72
00:09:17,831 --> 00:09:21,330
Ambulances uit Phnom Penh
wachten ze op.

73
00:09:21,501 --> 00:09:27,871
Nu hoor ik dat onze luchtmacht
bommen heeft gegooid op Neak Luong.

74
00:09:28,049 --> 00:09:31,169
Dat is 'n gerucht.
Daar ga ik niet op in.

75
00:09:31,344 --> 00:09:35,342
Ik wil weten of ik daarom
vertraging had.

76
00:09:39,269 --> 00:09:42,638
Geen commentaar.
- Hoeveel doden?

77
00:09:45,400 --> 00:09:47,108
Hoeveel gewonden?

78
00:09:52,240 --> 00:09:55,574
Bedankt voor uw medewerking.

79
00:09:57,287 --> 00:10:01,830
Als ik m'n verhaal schrijf,
zal ik u zeker citeren.

80
00:10:44,459 --> 00:10:49,168
Het gaat niet door.
- Daar neem ik geen genoegen mee.

81
00:10:49,339 --> 00:10:54,713
Dit is ontzettend belangrijk nieuws.
We moeten erheen.

82
00:10:54,886 --> 00:10:57,092
Maar...
- Geen gezeur.

83
00:10:57,263 --> 00:11:01,131
Ik wil erheen.
We hadden er al moeten zijn.

84
00:11:13,405 --> 00:11:15,231
Ik zit hier.

85
00:11:17,409 --> 00:11:19,318
Welterusten, Sydney.

86
00:11:28,003 --> 00:11:30,920
Nog boodschappen?
- Nee, meneer.

87
00:11:43,435 --> 00:11:46,352
Hallo en welterusten.
- Luister.

88
00:11:46,521 --> 00:11:48,727
Ik kan niet met je praten.
- Onzin.

89
00:11:48,898 --> 00:11:55,067
Te precair. Praat maar met de pers.
- Laten we elkaar nu niet beledigen.

90
00:11:56,823 --> 00:12:01,070
Welterusten, Sydney.
- Oké, welterusten.

91
00:12:06,166 --> 00:12:10,115
Weet je dat er een piloot
een fout heeft gemaakt?

92
00:12:10,295 --> 00:12:12,453
Verkeerde coördinaten.

93
00:12:12,630 --> 00:12:16,759
Een B-52 heeft z'n lading
op Neak Luong gedropt.

94
00:12:17,886 --> 00:12:21,089
Midden in het stadje
staat een aanvliegbaken.

95
00:12:22,182 --> 00:12:24,340
Veel doden?
- Hoor je morgen.

96
00:12:24,517 --> 00:12:29,429
We schatten zo'n 55 militairen
en 35 burgers.

97
00:12:30,523 --> 00:12:32,516
Hoeveel, Bob?

98
00:12:34,194 --> 00:12:38,191
Honderden.
Maar citeer me alsjeblieft niet.

99
00:12:49,626 --> 00:12:54,620
Bier. Dat is lang geleden.
- Vast van de New York Times.

100
00:12:54,798 --> 00:12:59,092
Ze bewaren het op hun kamer.
- We hebben een kelder.

101
00:12:59,260 --> 00:13:05,465
Jullie nemen jezelf ook zo serieus.
- Hij wil alleen overal bij zijn.

102
00:13:05,642 --> 00:13:09,722
Dus moeten wij zorgen dat
ons nieuws voorrang krijgt.

103
00:13:09,896 --> 00:13:14,225
Hij trakteert je op 'n biertje.
Drink op.

104
00:13:14,401 --> 00:13:19,027
Ga je een bericht versturen?
- Nee, het is al laat.

105
00:13:30,458 --> 00:13:33,329
Gelukt?
- Ja, we kunnen.

106
00:13:33,503 --> 00:13:35,460
Dan gaan we.

107
00:13:43,304 --> 00:13:45,297
Wat goed van je.

108
00:14:21,468 --> 00:14:23,923
Hoeveel?
- Honderdvijftig.

109
00:14:27,766 --> 00:14:30,091
Amerikaanse dollars.

110
00:14:30,268 --> 00:14:31,679
Honderd.

111
00:14:40,195 --> 00:14:43,065
Varen maar. Fantastisch.

112
00:14:46,576 --> 00:14:48,734
Mooi werk, Pran.

113
00:15:47,137 --> 00:15:51,300
Wat wil ie?
- Dat je foto's maakt en 'm helpt.

114
00:15:51,474 --> 00:15:55,139
Want z'n kind is gewond geraakt.

115
00:16:21,004 --> 00:16:22,996
Wat zegt ze allemaal?

116
00:16:25,550 --> 00:16:27,590
Ze heeft hulp nodig.

117
00:16:30,805 --> 00:16:34,340
Haar winkel is gisteravond verwoest.

118
00:16:34,517 --> 00:16:38,182
Haar man is gedood.
- Hoeveel bommen?

119
00:16:39,439 --> 00:16:41,645
Weet ze niet.

120
00:16:41,816 --> 00:16:44,142
Weet ze waar het ziekenhuis is?

121
00:16:45,695 --> 00:16:47,320
Die kant op.

122
00:16:53,244 --> 00:16:55,914
Of de piloot gearresteerd is.

123
00:16:58,249 --> 00:17:04,703
Wil u dit kopen? Een dollar. - Sorry,
geen foto's. M'n rolletje is op.

124
00:17:05,799 --> 00:17:08,918
Vraag 's hoeveel kinderen ze heeft.

125
00:17:10,011 --> 00:17:13,546
Vijf. Haar man is dood.

126
00:17:18,019 --> 00:17:22,147
Pran, wat is dat?
Wat zijn dat voor kerels?

127
00:17:25,485 --> 00:17:29,732
Dat zijn gevangenen.
Rode Khmer gevangenen.

128
00:17:52,929 --> 00:17:55,135
De Khmer doodt veel dorpelingen.

129
00:17:55,306 --> 00:18:00,348
Hij zegt dat ze mensen
vodden met benzine in de keel duwen...

130
00:18:00,520 --> 00:18:02,347
die ze dan aansteken.

131
00:18:02,522 --> 00:18:05,440
Je rolletje is op.
- Weet ik.

132
00:18:05,525 --> 00:18:06,984
Geen camera.

133
00:18:08,069 --> 00:18:10,525
Geen camera.
- Rustig maar.

134
00:18:12,907 --> 00:18:15,529
Geen camera.
- Rustig.

135
00:18:20,999 --> 00:18:23,075
Zeg 'm dat we...

136
00:18:31,760 --> 00:18:34,048
Sydney, stap in.

137
00:19:17,847 --> 00:19:19,805
Ik maak me zorgen.

138
00:19:20,892 --> 00:19:26,728
Ik heb je hierheen gebracht. Ze
zullen me beschuldigen en arresteren.

139
00:19:26,898 --> 00:19:29,306
Je bent al gearresteerd.

140
00:19:30,819 --> 00:19:33,903
Ze hebben Phnom Penh gebeld.

141
00:19:41,955 --> 00:19:44,244
Ik heb zin in sigaretten.

142
00:19:45,792 --> 00:19:48,365
En ik moet naar de WC.

143
00:19:50,463 --> 00:19:52,919
Zeg even dat ik moet pissen.

144
00:20:16,573 --> 00:20:18,612
Er wordt niet gepist.

145
00:20:19,993 --> 00:20:23,611
Hoe bedoel je?
- Je mag niet pissen, Sydney.

146
00:20:28,043 --> 00:20:33,417
Ik ben deze onzin zat.
M'n verhaal moet naar de krant.

147
00:20:38,136 --> 00:20:40,294
Blijf hier, Sydney.

148
00:20:50,273 --> 00:20:52,313
Ik blijf al.

149
00:22:00,427 --> 00:22:06,429
Ze hebben de pers hierheen gehaald.
Ze willen er hun eigen draai aan geven.

150
00:22:16,860 --> 00:22:19,102
Luister goed.

151
00:22:19,279 --> 00:22:23,656
Ik ga hier weg.
Ga je me nu overhoop knallen?

152
00:22:23,825 --> 00:22:29,281
Buiten is het Amerikaanse leger.
Ik ben een Amerikaan en ik ga.

153
00:22:31,666 --> 00:22:34,916
Hij gaat een meerdere halen.
- Toe dan.

154
00:22:43,345 --> 00:22:47,591
Ik laat de geringe schade
in de stad niet zien.

155
00:22:47,766 --> 00:22:49,557
Afgesloten gebied.

156
00:22:49,726 --> 00:22:52,762
Aan de overkant van de rivier...

157
00:22:52,937 --> 00:22:57,184
ziet u stellingen die bezet
worden door de Rode Khmer.

158
00:22:57,359 --> 00:23:04,191
Maar het Cambodjaanse leger valt al
aan en heeft ze straks zo verjaagd.

159
00:23:05,033 --> 00:23:06,990
Vlug, in de helikopter.

160
00:23:07,160 --> 00:23:13,661
Nee, jij neemt maar mooi weer 'n boot.
- Ik publiceer m'n verhaal toch wel.

161
00:23:15,710 --> 00:23:20,040
Wat is dit? - Ik ben hier
alleen omdat jij hier bent.

162
00:23:20,215 --> 00:23:23,085
Maar dit heeft geen enkele zin.

163
00:23:23,259 --> 00:23:28,467
Als iemand dit ooit te lezen krijgt,
zul je je kapot schamen.

164
00:23:44,656 --> 00:23:47,111
10 maart, 1975

165
00:24:08,138 --> 00:24:11,139
Goedemorgen.
- Hoe laat is het?

166
00:24:13,226 --> 00:24:14,969
Zes uur.

167
00:24:16,104 --> 00:24:18,097
Ik ben kapot.
- Een telex.

168
00:24:19,190 --> 00:24:21,100
Heb jij 'm opgehaald?

169
00:24:22,986 --> 00:24:25,144
We staan op de voorpagina.

170
00:24:27,615 --> 00:24:30,237
Doen we zeker toch iets goed.

171
00:24:36,166 --> 00:24:40,709
Sydney, m'n vrouw maakt
zich ernstige zorgen.

172
00:24:40,879 --> 00:24:44,876
Ze denkt dat alle journalisten
straks vertrekken.

173
00:24:45,967 --> 00:24:53,298
Het heeft weinig zin om de oorlog van
achter 'n bureau in Bangkok te verslaan.

174
00:24:54,434 --> 00:24:59,890
Ze zegt dat als de oorlog zo doorgaat
het er slecht voor ons uitziet.

175
00:25:01,775 --> 00:25:03,233
Wat denk jij?

176
00:25:06,196 --> 00:25:07,987
Ik weet het niet.

177
00:25:09,908 --> 00:25:11,817
Ik ook niet.

178
00:25:14,204 --> 00:25:16,113
Wacht Sarun beneden?

179
00:25:17,207 --> 00:25:18,950
Kom op dan.

180
00:25:26,925 --> 00:25:30,210
Niet weer in slaap vallen, hoor.
- Nee.

181
00:25:38,478 --> 00:25:43,104
De Khmer strijdt om de weg
naar het vliegveld. Niet best.

182
00:25:43,274 --> 00:25:46,690
We peppen de mensen op:
Bij ons ben je veilig.

183
00:25:46,861 --> 00:25:49,649
Maar moet je deze puinhoop zien.

184
00:25:56,287 --> 00:25:59,491
In Amerika heeft iedereen 'n mooie auto.

185
00:26:01,751 --> 00:26:04,242
Hij vraagt wat voor auto je hebt.

186
00:26:04,421 --> 00:26:10,210
Daar geen. Hier heb ik een Mercedes.
- Mercedes, nummer een.

187
00:26:10,385 --> 00:26:13,090
Waar heeft ie Engels geleerd?

188
00:26:15,849 --> 00:26:18,422
Van een Amerikaanse adviseur.

189
00:26:18,601 --> 00:26:21,175
Mercedes, nummer een, oké?

190
00:26:58,850 --> 00:27:03,678
Wat zegt ie?
- Hij dacht dat de Amerikanen weg waren.

191
00:27:03,855 --> 00:27:06,180
Ik ben een Amerikaan.

192
00:27:09,319 --> 00:27:10,943
Winnen we?

193
00:27:11,112 --> 00:27:14,896
Nee, jullie winnen niet.
- Wat nu?

194
00:27:15,075 --> 00:27:18,775
Zorg dat ze de weg naar 't
vliegveld niet afsnijden.

195
00:27:21,164 --> 00:27:27,997
Het 1ee peloton heeft weg 36 genomen.
Het 2e heeft weg 26 genomen.

196
00:27:28,171 --> 00:27:34,790
De Rode Khmer nam weg 3. Hij weet geen
aantallen, maar verwacht 'n aanval.

197
00:27:34,969 --> 00:27:36,512
Waar is je commandant?

198
00:27:36,680 --> 00:27:38,090
Hoezo?

199
00:27:38,264 --> 00:27:40,056
Hoeveel...

200
00:27:54,489 --> 00:27:58,072
Rockoff, maak dat je daar wegkomt.

201
00:28:00,704 --> 00:28:03,574
Vlug, haal 'm hier weg.

202
00:28:30,525 --> 00:28:36,480
Ik vind het hier maar niks.
Ik ga hier weg.

203
00:28:36,656 --> 00:28:39,325
Kom mee. Schiet op.

204
00:28:53,006 --> 00:28:55,497
Sydney, hierheen.

205
00:29:15,779 --> 00:29:18,566
Kijk, de Rode Khmer.

206
00:30:07,330 --> 00:30:13,333
De Cambodjaanse ambassadeur
zei in een toespraak in Washington:

207
00:30:13,503 --> 00:30:17,583
U heeft misbruik gemaakt van
ons en onze onervarenheid.

208
00:30:17,757 --> 00:30:23,000
U bent slimmer dan wij en u
heeft ons tot deze oorlog verleid.

209
00:30:23,179 --> 00:30:29,763
Rode Khmer-rebellen hebben inderdaad
hun positie rond Phnom Penh verstevigd.

210
00:30:29,936 --> 00:30:33,554
De stad herbergt nu zo'n
2 miljoen vluchtelingen.

211
00:30:33,732 --> 00:30:38,025
De regeringstroepen staan
er zo slecht voor...

212
00:30:38,194 --> 00:30:45,775
dat ze zelfs benzine moeten overhevelen
om hun gewonden te kunnen vervoeren.

213
00:31:05,889 --> 00:31:08,177
De stroom is uitgevallen.

214
00:31:40,882 --> 00:31:45,793
Nu moet ik opeens onderhandelen.
Maar daar is het te laat voor.

215
00:31:45,970 --> 00:31:48,259
Dit land wordt verscheurd.

216
00:31:48,431 --> 00:31:53,639
Wij hebben dit schip te water gelaten
en nu laten we het ronddobberen.

217
00:31:54,729 --> 00:31:58,597
Dit land heeft zoveel
zwakke en sterke punten...

218
00:31:58,775 --> 00:32:03,069
en wij hebben alleen ingespeeld
op de zwakke punten.

219
00:32:04,906 --> 00:32:08,073
Ik zal blij zijn als ik hier weg ben.

220
00:32:08,243 --> 00:32:12,988
Dit speelt al zo lang dat
het nooit goed kan aflopen.

221
00:32:13,164 --> 00:32:18,751
En de Rode Khmer zal westerlingen
geen warm hart toedragen.

222
00:32:20,630 --> 00:32:23,750
Wat moet ik hiermee?
- Zet maar neer.

223
00:32:23,925 --> 00:32:27,460
Mr. Schanberg.
- O, m'n protégés. Zes.

224
00:32:27,637 --> 00:32:30,389
Dith Pran en z'n gezin.
- Oké.

225
00:32:30,557 --> 00:32:36,393
Geachte heer. M'n gezin en ik
willen op vakantie naar Zuidoost-Azië.

226
00:32:36,563 --> 00:32:41,770
Daarbij willen we graag twee
weken door Cambodja rondreizen.

227
00:32:41,943 --> 00:32:47,530
Kunt u me informatie toesturen?
Bij voorbaat dank, Wendell Payne.

228
00:32:47,699 --> 00:32:50,902
Wendell komt uit Wisacky,
South Carolina.

229
00:32:51,995 --> 00:32:55,530
Hoe zit het met de luchtbrug?
- Heffen we op.

230
00:32:55,707 --> 00:33:02,789
Dan zullen er veel mensen verhongeren.
- Ja, maar het wordt hier een bloedbad.

231
00:33:02,964 --> 00:33:07,176
Het is een keuze tussen
hier blijven, of overleven.

232
00:33:18,229 --> 00:33:21,978
Verlaat je het zinkende schip, vriend?

233
00:33:23,068 --> 00:33:25,606
Toerisme wordt afgeraden.

234
00:33:26,696 --> 00:33:31,239
In z'n speech noemde president
Ford Cambodja nauwelijks.

235
00:33:31,409 --> 00:33:36,036
Hij zei alleen dat het
misschien te laat was.

236
00:33:50,679 --> 00:33:53,964
Sorry dat ik zo laat ben.
- Waar zat je?

237
00:33:54,140 --> 00:33:58,268
Ze hielden me aan vanwege de spertijd.
- De spertijd?

238
00:34:01,147 --> 00:34:04,682
Goed, laat ze dit maar versturen.

239
00:34:04,859 --> 00:34:08,608
De laatste twee stukjes
moet ik nog corrigeren.

240
00:34:09,781 --> 00:34:14,490
Ze versturen vandaag niks.
De zender is geraakt.

241
00:34:15,578 --> 00:34:19,991
Om zes uur vanavond kan ie weer.
- Zes uur vanavond?

242
00:34:21,084 --> 00:34:24,583
Denk je soms dat we voor
een maandblad werken?

243
00:34:24,754 --> 00:34:27,079
We werken voor de krant.

244
00:34:29,509 --> 00:34:32,214
En als we morgen
een update versturen?

245
00:34:34,097 --> 00:34:37,548
Ja, we versturen morgen
wel een update.

246
00:34:46,484 --> 00:34:49,984
Ik was gisteren op de ambassade.

247
00:34:50,155 --> 00:34:53,239
Goed nieuws?
- Nee, helaas niet.

248
00:34:59,039 --> 00:35:01,909
Ze zeggen dat als deze stad valt...

249
00:35:05,211 --> 00:35:08,663
er heel veel doden zullen vallen.

250
00:35:09,966 --> 00:35:14,427
Ik heb geregeld dat jij en
je gezin geëvacueerd worden.

251
00:35:16,514 --> 00:35:19,385
Dus zeg maar wat je wilt.

252
00:35:21,436 --> 00:35:23,512
Blijf je, of ga je weg?

253
00:35:32,113 --> 00:35:36,656
Wat doe jij?
- Dat heeft er niks mee te maken.

254
00:35:42,248 --> 00:35:45,285
Wil je blijven, of wil je hier weg?

255
00:35:48,505 --> 00:35:53,167
Ik weet dat je om mijn gezin geeft.

256
00:35:56,388 --> 00:35:59,803
Maar ik ben ook een verslaggever.

257
00:35:59,974 --> 00:36:01,848
Begrijp je?

258
00:36:16,700 --> 00:36:20,448
We hoeven niet nu te beslissen.

259
00:36:20,620 --> 00:36:22,280
Denk rustig na.

260
00:36:26,918 --> 00:36:30,287
Maar we moeten niet te lang wachten.

261
00:37:42,952 --> 00:37:45,870
Het is zover.
Is alles leeg?

262
00:37:46,956 --> 00:37:49,282
Dit is de laatste controle.

263
00:37:51,419 --> 00:37:53,993
De laatste controle.

264
00:38:00,679 --> 00:38:03,964
Mr. Kincaid is er niet.
Hij is vertrokken.

265
00:38:04,140 --> 00:38:07,509
Hou z'n geld maar.
U moet hier weggaan.

266
00:38:07,686 --> 00:38:12,229
Ga weg.
U krijgt 'm niet meer te zien.

267
00:38:25,704 --> 00:38:29,155
Sergeant, laat hem erin.

268
00:38:30,917 --> 00:38:35,626
Staan Pran en z'n vrouw
ook op de lijst? - Ja.

269
00:38:35,797 --> 00:38:40,340
Dith Pran? Zijn ze er al?
- Nee, nog niet.

270
00:38:52,689 --> 00:38:57,185
Al, heb jij Pran gezien?
- Nee, niet gezien.

271
00:38:57,360 --> 00:38:59,020
Waar blijft ie?

272
00:39:02,532 --> 00:39:05,105
Dat was het dan.

273
00:39:09,873 --> 00:39:11,949
Straks zijn ze te laat.

274
00:39:12,125 --> 00:39:15,042
Kijk dan bij de achteringang.

275
00:39:15,211 --> 00:39:18,663
Als ie komt, ben ik
aan de andere kant.

276
00:39:30,435 --> 00:39:34,646
Heb je Pran gezien?
- Heb je in het hotel gekeken?

277
00:39:34,814 --> 00:39:39,939
Misschien is ie op het postkantoor.
Het postkantoor.

278
00:40:08,264 --> 00:40:10,340
Lazer op.

279
00:40:10,517 --> 00:40:14,349
Wegwezen hier. Opschieten.

280
00:40:18,608 --> 00:40:21,977
Waar ga jij heen?
- Naar de ambassade.

281
00:40:37,502 --> 00:40:40,503
Hoe heet u?
- De familie Pran.

282
00:40:40,672 --> 00:40:45,298
De familie Pran? Heb ik al gehad.
- Sydney Schanberg.

283
00:40:45,468 --> 00:40:47,627
Ze zijn er al.
- Kijk nog 's.

284
00:40:47,804 --> 00:40:50,509
Ze zijn er al.
- U vergist zich.

285
00:40:58,940 --> 00:41:01,229
Rockoff, help me.

286
00:43:12,699 --> 00:43:15,783
Vlug, we moeten opschieten.

287
00:44:24,062 --> 00:44:26,019
Wacht even.

288
00:44:28,942 --> 00:44:30,685
Lach eens.

289
00:44:56,803 --> 00:44:59,508
Jon.
- Hallo, Sydney.

290
00:45:16,906 --> 00:45:21,533
Als het te erg wordt, moeten
we naar de Franse ambassade.

291
00:45:23,621 --> 00:45:25,329
Wie zei dat?

292
00:45:27,792 --> 00:45:30,081
De Britse ambassade.

293
00:46:00,033 --> 00:46:05,489
De Rode Khmer komt er aan.
Het leger ontvangt ze met open armen.

294
00:47:08,143 --> 00:47:13,101
De strijd is voorbij, Sydney.
Ik ben zo terug.

295
00:47:14,190 --> 00:47:16,681
Vrede. Vrede.

296
00:47:27,328 --> 00:47:30,828
Rockoff, het is vrede.

297
00:47:30,999 --> 00:47:35,162
Wat vind jij ervan?
- Het bevalt me niks.

298
00:47:35,337 --> 00:47:40,164
Ik ben vanmorgen in Keng Kang
en bijna neergeknald.

299
00:47:40,342 --> 00:47:43,342
Ik vertrouw die gasten niet.

300
00:47:43,511 --> 00:47:47,094
Ik ga naar het ziekenhuis.
Ga je mee?

301
00:48:54,165 --> 00:48:57,119
50 milligram tetracaïne.

302
00:48:57,293 --> 00:49:02,880
En nu? Moet ik 'r soms in slaap
zingen? 150 milligram pentothal.

303
00:49:14,060 --> 00:49:19,221
Een granaatscherf in d'r rug.
Draai haar maar om.

304
00:49:24,946 --> 00:49:29,074
Bloedgroep A.
Ik heb deze dagen een unit gekregen.

305
00:49:29,242 --> 00:49:32,113
Plasma-substituut, vlug.

306
00:49:33,371 --> 00:49:38,792
We hebben hier zat bloed,
alleen op de verkeerde plaats.

307
00:49:41,671 --> 00:49:46,250
Hoeveel doden moeten er vallen
voordat het genoeg is?

308
00:50:12,077 --> 00:50:15,446
Stop. Stoppen.
- Snel, achteruit.

309
00:50:15,622 --> 00:50:18,825
Toe achteruit. Schiet op.

310
00:51:34,534 --> 00:51:39,908
Waarom stapt ie niet in?
- Hij wil wel, maar het mag niet.

311
00:52:03,396 --> 00:52:05,056
Gaat ie?

312
00:58:23,443 --> 00:58:26,479
Gelukt?
- Ik denk het wel.

313
01:01:26,292 --> 01:01:27,835
Ik kom, Pran.

314
01:01:35,301 --> 01:01:39,382
Hij hoort bij mij.
We zijn van de New York Times.

315
01:01:39,556 --> 01:01:43,256
Hij is journalist en hij hoort bij mij.

316
01:01:43,435 --> 01:01:46,851
Ik wil de consul spreken.

317
01:01:47,022 --> 01:01:49,513
Waar is de consul?

318
01:01:50,692 --> 01:01:54,642
De toestand in Cambodja
is zeer onduidelijk.

319
01:01:54,821 --> 01:01:58,356
Journalisten die over
Phnom Penh zijn gevlogen...

320
01:01:58,533 --> 01:02:04,406
zeggen dat de Rode Khmer de hele
bevolking tracht te evacueren.

321
01:02:04,581 --> 01:02:09,159
Zo'n 200 Europeanen en een
onbekend aantal Cambodjanen...

322
01:02:09,336 --> 01:02:14,792
hebben hun toevlucht gezocht
in de Franse ambassade.

323
01:02:14,966 --> 01:02:18,252
De nieuwe leiders zwijgen in alle talen.

324
01:02:18,428 --> 01:02:24,881
Het is onduidelijk waar Sihanouk is,
de door de Khmer erkende president.

325
01:02:30,357 --> 01:02:33,227
Alles goed?
- Ja, hij slaapt.

326
01:02:58,468 --> 01:03:00,425
Dat is de consul.

327
01:03:08,687 --> 01:03:12,221
Zag je dat, Dennis?
- De Russen komen.

328
01:03:14,651 --> 01:03:20,357
Je krijgt zondag pas weer wat.
Donder op. Wegwezen.

329
01:03:20,532 --> 01:03:25,822
Je krijgt helemaal niks.
Wegwezen.

330
01:03:30,542 --> 01:03:32,784
Hoofdpunten van het nieuws.

331
01:03:32,961 --> 01:03:35,037
De BBC, Dougal.

332
01:03:35,213 --> 01:03:36,838
Oké, vriend.

333
01:03:37,007 --> 01:03:42,083
Er wordt flink gevochten rond het
vliegveld, vlakbij Phnom Pehn...

334
01:03:42,262 --> 01:03:44,800
de hoofdstad van Cambodja.

335
01:03:44,973 --> 01:03:50,050
Nu een verslag van onze verslaggever
ter plaatse, Hugh Elder.

336
01:03:50,228 --> 01:03:51,936
In Cambodja...

337
01:03:52,105 --> 01:03:57,941
Hoe komen ze aan die onzin?
- Zie je die kleine vent bij het hek?

338
01:03:59,029 --> 01:04:02,113
Niet meteen allemaal kijken.

339
01:04:02,282 --> 01:04:06,529
Ik weet uit betrouwbare bron
dat dat Hugh Elder is.

340
01:04:07,620 --> 01:04:11,286
Hij is vermomd, maar ik kreeg argwaan.

341
01:04:11,458 --> 01:04:14,494
Hoe krijgt ie het nieuws het land uit?

342
01:04:14,669 --> 01:04:17,374
Met speciaal getrainde kippen.

343
01:04:17,547 --> 01:04:23,716
Van de BBC moeten ze langs de Khmer
lopen alsof ze gewone kippen zijn.

344
01:04:23,887 --> 01:04:29,225
En zo passeren ze dag en
nacht de grens met Thailand.

345
01:04:29,392 --> 01:04:31,349
Ik zweer het je.

346
01:04:31,519 --> 01:04:38,566
De Khmer schijnt te eisen dat leden
van de voormalige regering Lon Nol...

347
01:04:38,735 --> 01:04:43,693
de zogenaamde 'zes verraders',
aan hen worden uitgeleverd.

348
01:04:43,865 --> 01:04:49,156
Het is onduidelijk of de oud-ministers
in de ambassade schuilen...

349
01:04:49,329 --> 01:04:56,210
waar volgens een UNICEF-medewerker
de situatie steeds hachelijker wordt.

350
01:04:56,378 --> 01:04:59,877
Uit berichten van reizigers blijkt...

351
01:05:38,044 --> 01:05:41,211
Vaarwel, voormalig regime.

352
01:06:10,160 --> 01:06:13,944
Is er hier een journalist
die Frans spreekt?

353
01:06:14,122 --> 01:06:17,372
Spreekt u Frans, meneer?
- Ja, klopt.

354
01:06:23,798 --> 01:06:29,753
Ik kon zo naar m'n kantoor, maar
iets verderop werd ik tegengehouden.

355
01:06:29,929 --> 01:06:36,217
Volgens mij is er een interne
machtsstrijd aan de gang.

356
01:06:36,394 --> 01:06:40,262
Verschillende groepen bezetten de stad.

357
01:06:40,440 --> 01:06:45,565
En ze zijn allemaal bang om
hun stukje macht te verliezen.

358
01:06:45,737 --> 01:06:48,310
De helft is onder de vijftien.

359
01:06:48,490 --> 01:06:52,819
Wil je me helpen Rode Kruis
instructies te vertalen?

360
01:06:52,994 --> 01:06:58,534
Pran spreekt beter Frans dan ik.
- Ik heb graag dat jij me helpt.

361
01:07:08,885 --> 01:07:13,713
Waarom doe je dat?
Hij is al onzeker genoeg.

362
01:07:13,890 --> 01:07:18,848
Sydney, de Cambodjanen
moeten de ambassade verlaten.

363
01:07:20,605 --> 01:07:24,389
We moeten onze paspoorten inleveren.

364
01:07:24,567 --> 01:07:27,652
En de Cambodjanen moeten vertrekken.

365
01:08:08,319 --> 01:08:10,442
Amerikaan? Kijk.

366
01:08:10,613 --> 01:08:12,855
Ik vecht al vijf jaar.

367
01:08:20,540 --> 01:08:23,411
Dit overleeft Pran nooit.

368
01:08:23,585 --> 01:08:27,535
De Khmer doodt elke journalist
die ze tegenkomen.

369
01:08:27,714 --> 01:08:30,501
Weet Syd hoe ernstig dit is?
- Tuurlijk.

370
01:08:30,675 --> 01:08:33,842
Want we laten Pran niet gaan.

371
01:08:34,012 --> 01:08:38,092
Twee paspoorten.
Deze is verlopen. Het visum niet.

372
01:08:38,266 --> 01:08:40,508
Jon Ancketill Brewer Swain.

373
01:08:40,685 --> 01:08:45,431
Verwijder Jon Swain en je
houdt Ancketill Brewer over.

374
01:08:45,607 --> 01:08:50,518
Verwissel mijn foto voor Prans
foto en hij is Brits onderdaan.

375
01:08:50,695 --> 01:08:54,989
Ik hoop dat ie een foto heeft,
want al m'n film is op.

376
01:09:09,005 --> 01:09:13,667
Ik wil naar Thailand ontsnappen.
Geef me een paar weken.

377
01:09:14,761 --> 01:09:20,764
Laat het me weten als jij er eerder bent.
Laat een boodschap achter bij Reuter.

378
01:09:20,934 --> 01:09:23,092
Geef me een uurtje de tijd.

379
01:09:23,269 --> 01:09:28,015
Ik moet even nadenken.
- Daar kan ik niet op wachten.

380
01:09:29,275 --> 01:09:31,268
Swain heeft een idee.

381
01:09:37,075 --> 01:09:40,159
Je heet Ancketill Brewer.

382
01:09:40,328 --> 01:09:45,370
Verwissel nu mijn foto voor de jouwe.
- Heb je een oude foto?

383
01:09:45,542 --> 01:09:48,578
Ik geloof het niet.
- Je paspoort.

384
01:09:48,753 --> 01:09:52,668
Je paspoort, een kiekje?
- De Khmer heeft alles.

385
01:09:52,841 --> 01:09:55,960
En je perskaart?
- Alles.

386
01:09:56,136 --> 01:10:00,798
We vinden wel een rolletje.
Er ligt hier vast wel wat.

387
01:10:00,974 --> 01:10:04,473
Polaroid, wat dan ook.
Maakt niet uit.

388
01:10:04,644 --> 01:10:08,973
En dan maak ik een foto van je.
We vinden wel wat.

389
01:10:11,109 --> 01:10:15,272
Heeft u 'n fototoestel?
Zit er een rolletje in?

390
01:10:15,447 --> 01:10:20,322
Ik heb metronidazole nodig.
Dit kind heeft dysenterie.

391
01:10:22,704 --> 01:10:28,208
We hebben sulfide en een of
ander krachtig fixatief nodig.

392
01:10:29,294 --> 01:10:35,379
Ik weet hoe we aan water komen.
We tappen de airco-installatie af.

393
01:10:41,639 --> 01:10:44,391
Pardon. Bent u Mr. Schanberg?

394
01:10:45,477 --> 01:10:50,139
Ik heb gehoord
dat u het beddengoed uitdeelt.

395
01:10:51,232 --> 01:10:55,562
Dekens. We zijn net aangekomen.
We willen dekens.

396
01:10:56,654 --> 01:11:01,032
Daarheen. Loop maar naar
het einde van de gang.

397
01:11:02,118 --> 01:11:08,073
Daar moet u rechtsaf en dan de trap op.
Als het goed is, liggen ze daar.

398
01:11:09,459 --> 01:11:13,670
Ik heb een fototoestel,
Ik heb een rolletje.

399
01:11:13,838 --> 01:11:17,503
En ik heb een donkere kamer.

400
01:11:22,722 --> 01:11:24,300
Niet lachen.

401
01:11:27,018 --> 01:11:31,395
Je lacht. - Ernstig kijken.
Je lacht. Niet doen.

402
01:11:31,564 --> 01:11:35,396
Je moet ernstig kijken.
Op z'n Amerikaans.

403
01:11:47,580 --> 01:11:50,914
Gelukt?
- Ja, schijn maar bij.

404
01:11:52,002 --> 01:11:55,121
Schijn daar maar op.

405
01:11:56,381 --> 01:11:59,050
Rotpapier. Ik weet niet, hoor.

406
01:11:59,217 --> 01:12:03,879
Hoe is dat spul dat je gevonden hebt?
- Hopelijk houdt 't.

407
01:12:21,031 --> 01:12:22,441
Kom dan.

408
01:12:24,659 --> 01:12:28,787
Ik zie al wat. Kijk maar.
- Ik zie z'n gezicht.

409
01:12:28,955 --> 01:12:31,660
Absoluut. Kom maar.

410
01:12:37,130 --> 01:12:39,170
En nu fixeren.

411
01:12:40,258 --> 01:12:41,669
Goed zo.

412
01:12:45,138 --> 01:12:47,510
Stik, het vervaagt.

413
01:12:50,435 --> 01:12:55,642
Rotpapier.
Nu moeten we overnieuw beginnen.

414
01:13:02,697 --> 01:13:04,108
Toe nou.

415
01:13:05,200 --> 01:13:07,442
Nu nog fixeren.

416
01:13:16,211 --> 01:13:18,038
Het vervaagt.

417
01:13:18,213 --> 01:13:23,124
Haal 'm er uit. - Het is weg.
De oplossing is te sterk.

418
01:13:23,301 --> 01:13:26,302
Haal 'm er dan uit.
- Stik.

419
01:13:32,811 --> 01:13:36,096
Ik word hier hartstikke gek.

420
01:13:36,272 --> 01:13:40,270
Kan ik...
Ik doe het alleen wel.

421
01:13:40,443 --> 01:13:43,729
Ik heb een beetje ruimte nodig.

422
01:14:02,716 --> 01:14:04,126
Gelukt.

423
01:14:20,483 --> 01:14:22,310
Hij is perfect.

424
01:14:23,319 --> 01:14:24,730
Perfect.

425
01:14:39,252 --> 01:14:43,464
Welkom in New York.
Het is gelukt. - Geweldig.

426
01:14:47,093 --> 01:14:54,010
Oké luitjes, mag ik jullie paspoorten?
Dit is de laatste oproep.

427
01:14:54,184 --> 01:14:59,059
Je paspoort?
Mag ik jullie paspoorten?

428
01:15:01,274 --> 01:15:03,599
Jullie paspoorten.

429
01:15:04,694 --> 01:15:09,403
Dit is de laatste kans om
jullie paspoorten in te leveren.

430
01:15:11,826 --> 01:15:16,287
Uw paspoort, graag.
- Hier hangt m'n leven van af.

431
01:15:18,792 --> 01:15:22,576
Jullie paspoorten.
Voor de grote reis.

432
01:15:24,839 --> 01:15:31,506
Van het eiland Thursday naar de
berg Macedon om de hangende rots te zien.

433
01:15:31,680 --> 01:15:34,384
Jullie paspoorten, graag.

434
01:15:34,557 --> 01:15:38,341
Dit is jullie laatste kans.
Eenmaal...

435
01:15:38,520 --> 01:15:39,930
andermaal...

436
01:15:44,067 --> 01:15:45,775
Dat was het.

437
01:16:16,850 --> 01:16:18,677
Is dat onze lunch?

438
01:16:27,819 --> 01:16:32,280
Het lijkt erop dat de meeste
mensen uit Phnom Penh...

439
01:16:32,449 --> 01:16:38,119
naar het platteland geëvacueerd zijn.
Er waren zoveel vluchtelingen...

440
01:16:45,086 --> 01:16:49,748
Sommigen zeggen dat dit 'n manier
is om chaos te voorkomen.

441
01:16:49,924 --> 01:16:52,332
Zet de radio 's wat zachter.

442
01:16:54,971 --> 01:16:57,427
Luister allemaal goed.

443
01:16:58,516 --> 01:17:03,013
We worden geëvacueerd met
de trucks die buiten staan.

444
01:17:03,188 --> 01:17:06,272
Waarschijnlijk binnen 24 uur.

445
01:17:06,441 --> 01:17:09,561
Het moet nog bevestigd worden.

446
01:17:09,736 --> 01:17:12,488
We gaan vrijwel zeker naar Thailand.

447
01:17:22,082 --> 01:17:27,456
Wat doen sommige journalisten hier?
- Zeur niet, Kevin.

448
01:17:27,629 --> 01:17:32,706
Je ziet hier toch wel meer eikels?
- Allemaal aanstellerij.

449
01:17:32,884 --> 01:17:37,760
Waar gehakt wordt, vallen spaanders.
- Ik ben het ook zat.

450
01:17:37,931 --> 01:17:42,059
Hier het vuile werk doen
en dan lekker naar Bangkok?

451
01:17:42,227 --> 01:17:44,350
Klopt er iets niet?

452
01:17:49,484 --> 01:17:51,642
Het spijt me.

453
01:20:42,168 --> 01:20:44,920
Bedankt. Tot ziens.
- Succes.

454
01:20:47,340 --> 01:20:51,385
Geef me dit maar terug in Parijs.
- Tot ziens.

455
01:20:51,553 --> 01:20:57,092
Jezus Sydney, waarom liet je 'm
niet gaan toen het nog kon?

456
01:20:57,267 --> 01:21:02,142
Stel je prioriteiten.
- Ik ben ook journalist. Ik ken 'm.

457
01:21:02,313 --> 01:21:07,853
Ik hou als een broer van hem.
Ik doe alles voor 'm.

458
01:21:13,241 --> 01:21:15,399
Tot ziens, Rockoff.

459
01:21:23,084 --> 01:21:24,709
Hou je taai.

460
01:21:36,973 --> 01:21:42,429
Zeg tegen m'n vrouw dat ik van haar
hou. En zorg voor m'n kinderen.

461
01:21:43,521 --> 01:21:47,389
Ze spreekt geen Engels, Sydney.

462
01:21:48,693 --> 01:21:54,862
Alsjeblieft. Ik wil niet dat iemand
m'n vrouw rot behandelt.

463
01:22:30,568 --> 01:22:32,644
Dith Pran.

464
01:22:32,820 --> 01:22:36,569
P-R-A-N.
- In 1975 verdwenen in Phnom Penh.

465
01:22:36,741 --> 01:22:39,279
Pran is z'n voornaam.

466
01:22:40,370 --> 01:22:43,406
We hopen wat te horen.

467
01:22:43,581 --> 01:22:50,200
Hij is in voor het laatst in '75
in Phnom Penh gezien. April 1975.

468
01:23:25,331 --> 01:23:30,574
Pran is erg vindingrijk.
Hij wacht tot het veilig is...

469
01:23:30,753 --> 01:23:33,209
en dan onderneemt ie pas wat.

470
01:23:48,938 --> 01:23:54,015
Fijn dat je bent langsgekomen en
voor haar en de kinderen zorgt.

471
01:23:54,193 --> 01:23:58,025
Maar ze weet dat haar man dood is.

472
01:23:58,197 --> 01:24:00,190
Dat is niet zo.

473
01:24:01,284 --> 01:24:03,360
Dat is echt niet zo.

474
01:24:11,294 --> 01:24:13,702
Dat is niet zo. Echt niet.

475
01:24:14,797 --> 01:24:20,633
Ze gelooft u niet.
Ze weet dat haar man dood is.

476
01:24:42,909 --> 01:24:44,985
Je bent een goede knul.

477
01:24:46,663 --> 01:24:50,826
Als je moeder iets nodig heeft,
moet ze me waarschuwen.

478
01:24:54,546 --> 01:24:56,372
Ga maar naar binnen.

479
01:26:37,148 --> 01:26:42,771
De afgelopen vijf jaar,
en dat kunt u hier op deze kaart zien...

480
01:26:42,946 --> 01:26:50,028
heeft Noord-Vietnam diverse posten
bezet langs de grens tussen Cambodja...

481
01:26:50,203 --> 01:26:52,112
en Zuid-Vietnam.

482
01:26:52,288 --> 01:26:58,077
Hetzelfde moment bereidde Amerika
zich voor Cambodja binnen te vallen.

483
01:26:59,420 --> 01:27:03,465
Dit besluit werd, net als
de eerdere bombardementen...

484
01:27:03,633 --> 01:27:07,049
niet meegedeeld aan het Cambodjaanse volk.

485
01:27:21,276 --> 01:27:28,156
Er zitten geen militaire adviseurs
en we sturen er ook geen troepen heen.

486
01:27:28,324 --> 01:27:35,205
We willen Cambodja helpen. Cambodja is
de Nixon-doctrine in z'n zuiverste vorm.

487
01:32:37,675 --> 01:32:43,096
Sydney, ik moet vaak aan
jou en m'n gezin denken.

488
01:32:44,182 --> 01:32:47,551
Ze zeggen dat God dood is.

489
01:32:47,727 --> 01:32:54,476
En dat de Partij, die ze Angka noemen,
vanaf nu voor ons zal zorgen.

490
01:32:54,651 --> 01:33:02,231
Hij zegt dat Angka een vreselijke,
nieuwe ziekte heeft ontdekt.

491
01:33:02,408 --> 01:33:06,276
Een ziekte van het geheugen:
We denken teveel...

492
01:33:06,454 --> 01:33:11,116
aan het leven van voor de Revolutie.

493
01:33:11,292 --> 01:33:15,788
Hij zegt dat we omgeven
zijn door vijanden.

494
01:33:15,964 --> 01:33:21,883
De vijand zit in onszelf.
We kunnen niemand vertrouwen.

495
01:33:30,270 --> 01:33:32,642
We moeten zijn zoals de os...

496
01:33:32,814 --> 01:33:36,764
en nergens aan denken,
behalve aan de Partij.

497
01:33:36,943 --> 01:33:39,944
We mogen alleen Angka liefhebben.

498
01:33:45,076 --> 01:33:50,236
Mensen komen om van de honger,
maar we mogen geen eten verbouwen.

499
01:33:52,959 --> 01:33:59,080
We moeten de kinderen eren wier geest
niet is verdorven door het verleden.

500
01:34:28,703 --> 01:34:35,500
Dokter, professor en student.
Angka heeft jullie nodig.

501
01:34:35,668 --> 01:34:38,705
Angka vergeeft het verleden.

502
01:34:55,063 --> 01:35:02,441
Angka zegt dat degenen die tijdens
de Grote Strijd 'n luizenleven hadden...

503
01:35:02,612 --> 01:35:07,570
en niks om de ploeterende boeren
gaven, nu moeten bekennen.

504
01:35:07,742 --> 01:35:14,575
Want dit is het jaar nul en we
gaan een nieuwe start maken.

505
01:35:22,382 --> 01:35:24,754
Ik ben erg bang, Sydney.

506
01:35:24,926 --> 01:35:29,884
Ik mag niet laten merken
dat ik Engels en Frans spreek.

507
01:35:30,974 --> 01:35:34,259
Ik mag geen verleden hebben.

508
01:35:34,435 --> 01:35:40,438
Dit is het jaar nul
en alles is nu anders.

509
01:35:51,578 --> 01:35:55,575
De wind fluistert angst en haat.

510
01:35:55,748 --> 01:35:59,082
De oorlog heeft de liefde gedood.

511
01:35:59,252 --> 01:36:06,832
En zij die bekennen, verdwijnen.
Niemand vraagt waar ze gebleven zijn.

512
01:36:07,010 --> 01:36:12,300
Je overleeft hier alleen
als je geen vragen stelt.

513
01:41:55,650 --> 01:41:58,485
Mercedes, nummer een.

514
01:47:31,402 --> 01:47:36,397
Iedereen die m'n werk kent,
weet dat het ook Dith Prans werk is.

515
01:47:38,493 --> 01:47:42,740
Zonder hem was de helft
niet eens ingezonden.

516
01:47:44,791 --> 01:47:48,373
Het is fijn om onszelf
nu te feliciteren...

517
01:47:48,545 --> 01:47:53,586
maar laten we wel stilstaan bij
het lot van zoveel onschuldigen...

518
01:47:53,758 --> 01:47:59,179
en bij Pran die alles deed om dit
onder onze aandacht te brengen.

519
01:48:01,224 --> 01:48:04,675
Toen ze in het Witte Huis
hun opties overdachten...

520
01:48:04,852 --> 01:48:12,267
en besloten om Cambodja aan te vallen,
kregen ze het opeens erg druk:

521
01:48:13,528 --> 01:48:17,739
Machtsconflicten, het domino-effect...

522
01:48:19,033 --> 01:48:21,951
Noord-Vietnam imponeren...

523
01:48:22,120 --> 01:48:27,245
en het terugtrekken van de
troepen soepel laten verlopen.

524
01:48:27,417 --> 01:48:29,705
Er waren hier ook problemen.

525
01:48:29,878 --> 01:48:35,464
Vandaar dat ze de bombardementen
op Cambodja zo lang verzwegen.

526
01:48:35,633 --> 01:48:41,672
En ze waren waarschijnlijk
te druk met hun eigen carrière.

527
01:48:41,848 --> 01:48:47,471
Maar ze hebben geen moment
aan de Cambodjanen gedacht.

528
01:48:47,645 --> 01:48:54,264
Niet aan het volk, niet aan de
samenleving, en niet aan het land.

529
01:48:55,361 --> 01:48:59,110
Cambodja was een politiek instrument.

530
01:49:02,660 --> 01:49:06,112
Dith Pran en ik,
wilden u laten zien...

531
01:49:06,289 --> 01:49:12,873
wat voor gevolgen deze besluiten
hadden voor de mensen in Cambodja.

532
01:49:14,797 --> 01:49:19,756
Mensen die niks gevraagd werd,
maar wel de prijs betaalden...

533
01:49:19,928 --> 01:49:22,549
en de klappen opvingen.

534
01:49:27,393 --> 01:49:32,020
Ik wil deze prijs graag namens
Pran en mezelf accepteren.

535
01:49:32,190 --> 01:49:37,694
Ik voel me zeer vereerd en ik weet
zeker dat Pran erg trots zou zijn.

536
01:49:56,214 --> 01:49:59,962
Gefeliciteerd, Eddie.
Volgend jaar weer.

537
01:50:03,638 --> 01:50:07,386
Het was geweldig.
- Beter dan vorig jaar, hé?

538
01:50:09,394 --> 01:50:12,145
Dit is m'n zus.
- Aangenaam.

539
01:50:12,313 --> 01:50:15,729
En dat is m'n vader.
Hou even vast.

540
01:50:15,900 --> 01:50:18,356
Een momentje.

541
01:50:22,115 --> 01:50:26,860
Geef me een momentje.
Ik ben zo terug.

542
01:50:34,168 --> 01:50:40,005
Mr. Schanberg, mag ik uw
handtekening? Ik bewonder u zeer.

543
01:50:42,176 --> 01:50:44,502
Gefeliciteerd met uw prijs.

544
01:50:45,013 --> 01:50:47,967
Ja, erg indrukwekkend.

545
01:50:48,141 --> 01:50:52,719
Al, wat doe jij hier?
- Weet je wat me dwarszit?

546
01:50:53,813 --> 01:50:59,982
Dat je Pran in Cambodja achterliet,
omdat je zo deze prijs kon winnen.

547
01:51:00,153 --> 01:51:03,736
Had ik geen idee van.
- Tuurlijk wel.

548
01:51:07,577 --> 01:51:11,242
Ik heb gedaan wat ik kon,
en nog steeds.

549
01:51:11,414 --> 01:51:15,412
Het was leuk je weer te zien.
- Ik doe wat ik kan.

550
01:51:15,585 --> 01:51:18,918
Ik wist niet dat je 'm
bent wezen zoeken.

551
01:51:19,088 --> 01:51:22,374
Schei uit. Doe niet zo lullig.

552
01:51:22,550 --> 01:51:25,919
Niemand komt Cambodja in.

553
01:51:27,013 --> 01:51:34,677
Ik heb honderden foto's opgestuurd.
Elke hulporganisatie daar heeft z'n...

554
01:51:36,564 --> 01:51:40,776
z'n foto. Als ik enige hoop had,
ging ik erheen.

555
01:51:40,944 --> 01:51:47,064
Het leven is geen speelfilm,
waarin alles zomaar weer goed komt.

556
01:51:48,159 --> 01:51:51,445
Dit valt me vies van je tegen.

557
01:51:55,792 --> 01:51:57,369
Gefeliciteerd.

558
01:51:59,170 --> 01:52:04,212
Heeft u contact met Prans gezin?
- Ja, ze wonen in San Fransisco.

559
01:52:04,384 --> 01:52:09,888
Men zegt dat u en andere journalisten
de Khmer onderschat hebben...

560
01:52:10,056 --> 01:52:14,220
en medeverantwoordelijk zijn
voor wat er nu gebeurt.

561
01:52:14,394 --> 01:52:16,600
We hebben ons vergist.

562
01:52:16,771 --> 01:52:21,931
Maar we hebben ook de gevolgen
van de bombardementen onderschat.

563
01:52:23,403 --> 01:52:28,563
We kunnen momenteel veel lezen
over de toestand in Cambodja.

564
01:52:28,741 --> 01:52:31,529
Gelooft u de verhalen?
- U niet?

565
01:52:31,703 --> 01:52:35,570
Misschien is het allemaal wel waar.

566
01:52:35,748 --> 01:52:40,743
Gelooft u de verhalen over Iran,
Palestina en Chili ook niet?

567
01:52:40,920 --> 01:52:45,997
Gaat u zich nu toeleggen op
verhalen over vluchtelingen?

568
01:52:46,175 --> 01:52:50,043
Nee. Ik snap uw vraag niet.
- Wil je 'n kop thee?

569
01:52:50,221 --> 01:52:54,005
Wilt u leed dat goed verkoopt?

570
01:52:56,311 --> 01:52:59,430
Ik heb zeker 500 brieven verstuurd.

571
01:53:04,527 --> 01:53:08,145
Het Rode Kruis,
de Wereldgezondheidsorganisatie.

572
01:53:08,323 --> 01:53:11,407
Dat weet ik toch.

573
01:53:11,576 --> 01:53:14,149
Naar wie heb ik niet geschreven?

574
01:53:20,376 --> 01:53:23,377
Ik heb 'm nooit een keus gelaten.

575
01:53:28,509 --> 01:53:32,092
Een keer wilde hij het
over z'n vertrek hebben.

576
01:53:40,605 --> 01:53:44,650
We hebben het erover gehad,
maar nooit echt besproken.

577
01:53:47,320 --> 01:53:50,819
Ik heb het wel met Swain
en Rockoff besproken.

578
01:53:54,619 --> 01:53:57,536
Maar nooit met hem.

579
01:54:08,341 --> 01:54:11,710
Hij bleef omdat ik dat wilde.

580
01:54:17,225 --> 01:54:19,514
En ik bleef omdat...

581
01:56:10,672 --> 01:56:12,498
Spreek je Frans?

582
01:57:26,664 --> 01:57:28,787
Wil je een sigaret?

583
01:57:31,461 --> 01:57:34,082
Wil je een sigaret?

584
01:57:58,613 --> 01:58:00,522
Ik zit in de val.

585
01:58:00,698 --> 01:58:05,407
Ik weet dat ie me verdenkt,
maar hij behandelt me goed.

586
01:58:05,578 --> 01:58:09,078
Er zijn heel veel verschillende
groeperingen.

587
01:58:09,249 --> 01:58:11,656
Ik moet erg voorzichtig zijn.

588
01:58:11,834 --> 01:58:16,295
Angka zegt dat we
een nieuwe vijand hebben.

589
01:58:16,464 --> 01:58:21,969
We moeten onze oude gebieden
heroveren op de Vietnamezen.

590
01:58:22,136 --> 01:58:26,680
En nu moeten we tegen ze vechten.

591
01:58:27,767 --> 01:58:31,931
Ik mis jullie, mijn vrouw en kinderen.

592
01:58:32,105 --> 01:58:36,055
Ik wil zo graag wat over jullie horen.

593
01:58:59,757 --> 01:59:04,799
Radio New China meldt dat er
gevechten zijn uitgebroken...

594
01:59:04,971 --> 01:59:07,544
tussen Vietnam en Cambodja.

595
01:59:07,724 --> 01:59:13,892
Dit ten gevolge van een Cambodjaanse
aanval op een aantal grensdorpen.

596
01:59:16,816 --> 01:59:18,939
Taxichauffeur, hé?

597
01:59:35,919 --> 01:59:38,207
Je spreekt vast Engels.

598
01:59:38,379 --> 01:59:40,253
Ga zitten.

599
01:59:45,845 --> 01:59:48,253
Ik hou van dit land.

600
01:59:50,183 --> 01:59:52,935
Ik heb er alles voor opgeofferd.

601
01:59:54,479 --> 01:59:58,144
M'n vrouw is voor de
Revolutie gestorven.

602
01:59:59,734 --> 02:00:04,479
Maar de leiders van Angka
vertrouwen het volk niet meer.

603
02:00:05,573 --> 02:00:09,322
Daarom vertrouw ik hen niet meer.

604
02:00:10,870 --> 02:00:13,622
En zij vertrouwen mij niet.

605
02:00:15,416 --> 02:00:20,328
Ik ben erg bang voor de toekomst.

606
02:00:24,425 --> 02:00:27,960
Volgens mij ben je erg gek op m'n zoon.

607
02:00:31,099 --> 02:00:34,764
Wil je alsjeblieft voor hem zorgen?

608
02:00:39,357 --> 02:00:42,144
De gevechten komen steeds dichterbij.

609
02:00:42,318 --> 02:00:47,111
Als de Vietnamezen hier komen,
zal Angka alles vernietigen.

610
02:00:47,282 --> 02:00:51,362
De Vietnamezen zullen
alleen stof en as vinden.

611
02:04:00,016 --> 02:04:04,144
Ik moet een einde maken
aan het doden. Succes.

612
02:13:22,954 --> 02:13:25,409
Ik kom zo bij je.

613
02:13:27,792 --> 02:13:31,837
Eddie, bel 4-1-5-5-5-5-6-4-2-1.

614
02:13:32,005 --> 02:13:35,089
Ik heb geweldig nieuws.

615
02:13:45,268 --> 02:13:49,894
Twintig minuten geleden
werd ik gebeld vanuit Parijs.

616
02:13:50,064 --> 02:13:55,403
Andreas Freund sprak met Kam en
die wist waar ie mij kon bereiken.

617
02:13:55,570 --> 02:14:01,525
Freund zegt: Ik heb geweldig
nieuws. Het gaat over Pran.

618
02:14:01,701 --> 02:14:03,741
Is je moeder er ook?

619
02:14:05,872 --> 02:14:07,283
Wanneer?

620
02:14:09,417 --> 02:14:12,833
Ik wil dat je het volgende opschrijft.

621
02:14:13,004 --> 02:14:19,256
Nee, ik wil dat je het opschrijft.
Ik heb nieuws over je vader.

622
02:15:32,333 --> 02:15:33,993
Hoe gaat ie?

623
02:15:46,264 --> 02:15:50,807
Wil je me vergeven?
- Er valt niks te vergeven.

624
02:16:15,210 --> 02:16:18,828
9 oktober, 1979

625
02:16:21,090 --> 02:16:27,923
Pran en Schanberg gingen naar Amerika
waar Pran zich bij z'n gezin voegde

626
02:16:28,097 --> 02:16:35,227
hij is fotograaf bij de New York Times,
waar Schanberg als columnist werkt

627
02:16:37,357 --> 02:16:42,315
het lijden in Cambodja
is nog niet ten einde

628
02:16:42,456 --> 02:16:50,123
de vluchtelingenkampen aan de
Thaise grens zitten nog steeds vol

629
02:17:04,000 --> 02:17:09,000
Ned. ondertiteling bewerkt door: Tomcor1979
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
<font color="#ffff00" size=24>
The Killing Fields (1984) BRRip XvidHD 720p-NPW
</font>

630
02:17:10,305 --> 02:18:10,286
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.