1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:01:40,242 --> 00:01:46,078
Van de dag dat we
op deze planeet kwamen

3
00:01:46,491 --> 00:01:51,891
En knipperend met de ogen
de zon in stappen

4
00:01:52,326 --> 00:01:57,608
Is er meer te zien
dan kan worden gezien

5
00:01:57,684 --> 00:02:03,667
Meer te doen
dan kan worden gedaan

6
00:02:03,819 --> 00:02:09,345
Er is hier te veel
om tot je te nemen

7
00:02:09,420 --> 00:02:13,755
Meer te vinden
dan kan worden gevonden

8
00:02:15,354 --> 00:02:20,412
Maar de zon komt op
door de saffierblauwe lucht

9
00:02:20,487 --> 00:02:25,312
Houdt groot en klein
in de eindeloze ronde

10
00:02:25,387 --> 00:02:30,681
Het is de kringloop van het leven

11
00:02:30,756 --> 00:02:35,723
Die ons allen voortbeweegt

12
00:02:36,823 --> 00:02:42,381
Door wanhoop en hoop

13
00:02:42,456 --> 00:02:45,690
Door geloof en liefde

14
00:02:47,956 --> 00:02:52,558
Totdat we onze plek vinden

15
00:02:53,457 --> 00:02:56,658
Op het zich ontrollend pad

16
00:03:00,458 --> 00:03:04,525
In de kringloop

17
00:03:05,425 --> 00:03:08,726
De kringloop van het leven

18
00:03:56,497 --> 00:04:00,298
Het is kringloop van het leven

19
00:04:02,465 --> 00:04:05,600
Die ons allen voortbeweegt

20
00:04:08,432 --> 00:04:12,667
Door wanhoop en hoop

21
00:04:13,999 --> 00:04:18,367
Door geloof en liefde

22
00:04:19,633 --> 00:04:22,833
Totdat we onze plek vinden

23
00:04:25,368 --> 00:04:30,334
Op het zich ontrollend pad

24
00:04:31,934 --> 00:04:36,859
In de kringloop

25
00:04:36,934 --> 00:04:42,269
De kringloop van het leven

26
00:04:42,929 --> 00:04:47,968
The Lion King (2019)
Vertaling: Janty

27
00:06:01,022 --> 00:06:04,669
Het leven is niet eerlijk...

28
00:06:04,744 --> 00:06:06,773
nietwaar, mijn kleine vriend?

29
00:06:07,739 --> 00:06:10,381
Terwijl sommigen geboren zijn
om te feesten...

30
00:06:10,457 --> 00:06:13,361
brengen anderen
hun leven door in het donker,

31
00:06:13,437 --> 00:06:15,578
bedelend om restjes.

32
00:06:17,254 --> 00:06:19,004
Ik zie het zo...

33
00:06:19,531 --> 00:06:23,288
Jij en ik zijn precies hetzelfde.

34
00:06:26,067 --> 00:06:28,497
We willen allebei een uitweg vinden.

35
00:06:28,573 --> 00:06:31,657
De koning nadert.
Dit is geen oefening.

36
00:06:31,733 --> 00:06:33,725
Zijne Majesteit vraagt om een audiëntie.

37
00:06:33,801 --> 00:06:37,088
Bij zijn binnenkomst,
zul je opstaan ​​en knielen.

38
00:06:37,164 --> 00:06:38,745
Zazoe...

39
00:06:39,430 --> 00:06:41,723
Nu ben ik m'n lunch kwijt.

40
00:06:42,015 --> 00:06:45,606
Leg je verantwoording af bij Mufasa voor
het missen van de ceremonie vanmorgen.

41
00:06:45,681 --> 00:06:47,747
Ik leg bij niemand verantwoording af.

42
00:06:49,181 --> 00:06:51,974
Scar? Scar.

43
00:06:52,049 --> 00:06:56,545
Nee. Kijk niet zo naar me.
- Heb je honger, Zazoe?

44
00:06:56,700 --> 00:06:59,785
Misschien kunnen we samen
een hapje eten.

45
00:07:01,041 --> 00:07:06,011
Je kunt me niet opeten. Het is verboden
om een ​​lid van het koningshof op te eten.

46
00:07:06,087 --> 00:07:09,856
Nee. Hou op.
- Scar.

47
00:07:12,424 --> 00:07:15,700
Kijk nou eens wie er zich komt
begeven onder het gewone volk.

48
00:07:16,884 --> 00:07:20,789
Sarabi en ik hebben je niet gezien
bij de doop van Simba.

49
00:07:22,083 --> 00:07:23,817
Was dat vandaag?

50
00:07:26,498 --> 00:07:28,896
Het is me ontschoten.

51
00:07:29,702 --> 00:07:35,048
Ik wilde niet oneerbiedig zijn
naar Zijne Majesteit of Sarabi toe.

52
00:07:36,054 --> 00:07:40,942
Zoals u weet,
heb ik enorm veel respect...

53
00:07:41,018 --> 00:07:42,682
voor de koningin.

54
00:07:43,229 --> 00:07:46,469
Als broer des Konings
hoor je vooraan te staan.

55
00:07:46,545 --> 00:07:50,567
Ik stond ook vooraan.
Of weet je dat niet meer?

56
00:07:51,024 --> 00:07:54,957
Totdat de lieve prins geboren werd.

57
00:07:55,033 --> 00:07:57,990
Keer me niet je rug toe, Scar.

58
00:07:58,066 --> 00:08:02,022
Nee, Mufasa,
keer jij mij maar niet je rug toe.

59
00:08:03,028 --> 00:08:05,376
Daag je me uit?

60
00:08:05,688 --> 00:08:09,947
Ik peins er niet over
om je weer uit te dagen.

61
00:08:10,852 --> 00:08:12,250
Een wijs besluit.

62
00:08:12,325 --> 00:08:14,649
Je kan niet op tegen
Zijne Koninklijkheid.

63
00:08:14,724 --> 00:08:18,378
Van de hersens heb ik het leeuwendeel.

64
00:08:18,886 --> 00:08:23,186
Maar als het op brute kracht aankomt
vrees ik dat mijn grote broer...

65
00:08:23,425 --> 00:08:27,144
altijd zal heersen.
- Niet altijd, Scar.

66
00:08:27,281 --> 00:08:30,783
Op een dag zal het
mijn zoon zijn die heerst.

67
00:08:30,858 --> 00:08:33,358
Simba zal je koning zijn.

68
00:08:33,601 --> 00:08:35,762
Lang leve de koning dan.

69
00:08:38,907 --> 00:08:40,713
Wat moet ik met hem aanvangen?

70
00:08:40,789 --> 00:08:45,199
We weten allebei dat hij allang verdreven
had moeten zijn uit het koninkrijk.

71
00:08:45,275 --> 00:08:48,614
Hij is mijn broer, Zazoe.
Dit is zijn thuis.

72
00:08:48,690 --> 00:08:52,120
Zolang ik koning ben,
zal dat nooit veranderen.

73
00:08:52,195 --> 00:08:54,074
Ach, in elke familie zit er wel eentje.

74
00:08:54,150 --> 00:08:56,654
Ik had een neef die dacht
dat hij een specht was.

75
00:08:56,729 --> 00:09:00,820
Hij sloeg zijn kop tegen bomen, en
onze snavels zijn daar niet voor gemaakt.

76
00:09:00,895 --> 00:09:03,754
Hij had regelmatig een hersenschudding.
O, je bent weg.

77
00:09:03,829 --> 00:09:05,895
Sire, komt terug.

78
00:10:16,499 --> 00:10:18,441
Simba.

79
00:11:01,859 --> 00:11:03,937
Papa, ben je wakker?

80
00:11:06,306 --> 00:11:08,305
Papa, word wakker.

81
00:11:09,115 --> 00:11:10,649
Papa.

82
00:11:11,309 --> 00:11:16,054
Papa.
- Je zoon is wakker.

83
00:11:16,130 --> 00:11:20,702
Vóór zonsopgang is het jouw zoon.
- Kom op, papa, laten we gaan.

84
00:11:20,777 --> 00:11:23,701
Je zei dat ik vandaag mee mocht.
En vandaag is begonnen.

85
00:11:23,776 --> 00:11:26,423
Je hebt het beloofd.
Ben je wakker?

86
00:11:36,012 --> 00:11:37,670
We gaan ervoor.

87
00:11:38,498 --> 00:11:41,491
We gaan ervoor.
- Wat eerst?

88
00:11:41,567 --> 00:11:44,911
Het bevel geven voor de jacht?
Kwade indringers wegjagen?

89
00:11:46,275 --> 00:11:48,860
Papa. Je gaat de verkeerde kant op.

90
00:11:59,314 --> 00:12:03,466
Papa? Ik mag hierboven niet komen.

91
00:12:03,954 --> 00:12:09,705
Kijk, Simba. Alles waar de zon
op schijnt, is ons koninkrijk.

92
00:12:10,275 --> 00:12:14,432
Heers jij over dat allemaal?
- Ja.

93
00:12:14,508 --> 00:12:20,026
Maar de heerschappij van een koning
komt op en gaat onder als de zon.

94
00:12:20,102 --> 00:12:24,853
Ooit zal de zon
voor mij ondergaan, Simba...

95
00:12:24,929 --> 00:12:28,127
en voor jou
als nieuwe koning opkomen.

96
00:12:29,317 --> 00:12:32,838
Is dit dan allemaal van mij?

97
00:12:32,914 --> 00:12:37,516
Het is van niemand,
maar jij zal het moeten beschermen.

98
00:12:37,635 --> 00:12:39,967
Het is een grote verantwoordelijkheid.

99
00:12:40,043 --> 00:12:42,010
Alles waar de zon op schijnt.

100
00:12:42,085 --> 00:12:45,864
Die bomen?
En de waterpoel?

101
00:12:46,035 --> 00:12:50,195
En die berg?
En die donkere plek?

102
00:12:50,271 --> 00:12:52,497
Daar mag je niet heen, Simba.

103
00:12:52,573 --> 00:12:56,700
Een koning mag toch alles?
Elk gebied innemen.

104
00:12:57,242 --> 00:13:00,278
Terwijl anderen zoeken
naar wat ze kunnen innemen...

105
00:13:00,353 --> 00:13:04,090
zoekt een ware koning
naar wat hij kan geven.

106
00:13:09,646 --> 00:13:14,271
Alles leeft samen
in een subtiel evenwicht.

107
00:13:15,336 --> 00:13:21,142
Een koning ziet dat evenwicht,
en houdt alle schepsels in ere.

108
00:13:21,218 --> 00:13:24,729
Van de mier tot de antilope.

109
00:13:25,187 --> 00:13:28,262
Maar we eten toch antilopen?

110
00:13:28,338 --> 00:13:31,963
Ja, maar dat zit zo:

111
00:13:32,118 --> 00:13:36,265
Als we doodgaan, worden we gras...

112
00:13:36,341 --> 00:13:39,078
en de antilopen eten gras.

113
00:13:39,360 --> 00:13:44,117
Zo zijn we allemaal verbonden
in de kringloop van het leven.

114
00:13:44,444 --> 00:13:46,846
Sire.
- Goedemorgen, Zazoe.

115
00:13:46,922 --> 00:13:49,925
Heb je het nieuws van de dag?
- Ja, sire.

116
00:13:50,001 --> 00:13:52,151
Tien flamingo's nemen een standpunt in.

117
00:13:52,226 --> 00:13:53,993
Twee giraffen waren aan het kussen.

118
00:13:54,069 --> 00:13:55,852
De bijen roezezoemen
dat de luipaarden...

119
00:13:55,928 --> 00:13:57,250
Klaar voor wat plezier?

120
00:13:57,325 --> 00:14:00,990
De vogels fluiten om 4 uur 's ochtends.
Ik zei: "Vogels, we snappen het."

121
00:14:01,066 --> 00:14:03,753
Blijf dicht bij de grond.
- Ik kan het.

122
00:14:03,829 --> 00:14:07,000
Controleer de wind, de schaduwen...

123
00:14:07,195 --> 00:14:09,786
en wacht op het perfecte moment
om op te springen.

124
00:14:09,861 --> 00:14:12,012
De bavianen draaien helemaal door.

125
00:14:12,088 --> 00:14:15,555
Cheeta's hebben nooit succes.
Dat is wat ik zeg.

126
00:14:15,631 --> 00:14:18,508
Ik zal het nog een keer zeggen.
Cheeta's hebben nooit...

127
00:14:20,380 --> 00:14:23,788
Kom op. Het is het nieuws.

128
00:14:26,611 --> 00:14:28,731
Dat was heel goed.

129
00:14:29,947 --> 00:14:31,432
Sire.

130
00:14:32,297 --> 00:14:34,692
Sire, er zijn hyena's in het koninkrijk.

131
00:14:34,768 --> 00:14:36,773
Ze zijn op jacht.
- Waar is Sarabi?

132
00:14:36,849 --> 00:14:40,002
Ze leidt de aanval.
- Zazoe, breng Simba thuis.

133
00:14:40,078 --> 00:14:42,754
Mag ik mee?
- Nee, knul.

134
00:14:42,830 --> 00:14:45,356
Blijf bij de andere welpen.

135
00:14:46,595 --> 00:14:48,550
Ik ben geen welp.

136
00:14:50,371 --> 00:14:53,646
Kom op.
Laten we naar huis gaan.

137
00:15:05,456 --> 00:15:09,977
We zijn er.
Ga maar met de andere welpen spelen.

138
00:15:14,692 --> 00:15:16,344
Geweldig.

139
00:16:04,474 --> 00:16:06,220
Als je iets wilt doden...

140
00:16:06,296 --> 00:16:08,641
moet je tegen de wind in blijven.

141
00:16:08,717 --> 00:16:10,626
Ik weet hoe ik moet jagen, oom Scar.

142
00:16:10,702 --> 00:16:13,739
Laten we hopen dat we nooit
worden aangevallen door een kever.

143
00:16:13,845 --> 00:16:17,843
Ga terug naar je hol, Simba.
Ik doe niet aan babysitten.

144
00:16:17,919 --> 00:16:21,262
Babysitten?
Ik word koning van de koningsrots.

145
00:16:23,037 --> 00:16:27,058
Papa heeft me het koninkrijk laten zien
waarover ik de baas word.

146
00:16:27,160 --> 00:16:30,194
Is dat zo?
- Denk maar eens.

147
00:16:30,270 --> 00:16:33,228
Als ik koning ben,
zal ik je bevelen moeten geven.

148
00:16:33,304 --> 00:16:36,813
Dan zeg je wat je moet doen.
Hoe raar is dat niet?

149
00:16:38,109 --> 00:16:40,063
Je moest eens weten.

150
00:16:41,974 --> 00:16:44,890
Dus je vader heeft je het
hele koninkrijk laten zien?

151
00:16:45,631 --> 00:16:49,093
Ook wat er achter de noordgrens ligt?

152
00:16:49,169 --> 00:16:52,710
Nee, daar mag ik nooit niet heen.

153
00:16:53,291 --> 00:16:57,536
En hij heeft volkomen gelijk.

154
00:16:57,612 --> 00:17:02,569
Zo'n olifantenkerkhof is niks
voor een jonge prins.

155
00:17:02,645 --> 00:17:05,397
Een olifantenkerkhof?

156
00:17:06,678 --> 00:17:09,220
O jee, ik heb te veel gezegd.

157
00:17:09,612 --> 00:17:14,555
Vroeg of laat had je het toch wel ontdekt.
Koning zijn en zo.

158
00:17:14,631 --> 00:17:15,928
Ben je er geweest?

159
00:17:16,004 --> 00:17:19,426
We zijn er allemaal geweest.
Het is niks voor een welp.

160
00:17:19,502 --> 00:17:25,275
Al die rottende botten
en brandende plassen met modder.

161
00:17:25,351 --> 00:17:27,705
Rottende botten?
Modder?

162
00:17:27,780 --> 00:17:30,465
Beloof me dat je nooit gaat, Simba.

163
00:17:30,999 --> 00:17:32,760
Ga nu maar weer spelen.

164
00:17:36,412 --> 00:17:38,038
En denk erom:

165
00:17:40,022 --> 00:17:42,256
Het is ons geheimpje.

166
00:17:44,175 --> 00:17:45,993
Uwe Majesteit.

167
00:17:53,499 --> 00:17:55,693
Nala. Kom op.
We moeten gaan.

168
00:17:55,769 --> 00:17:57,445
Waarheen?
- Naar de waterpoel.

169
00:17:57,521 --> 00:17:59,763
Simba, ze word net gewassen.

170
00:17:59,839 --> 00:18:01,826
En jij nu ook.

171
00:18:01,901 --> 00:18:05,077
Maar mama...
Ik kan het zelf wel.

172
00:18:05,153 --> 00:18:08,278
Zit stil.
- U brengt m'n manen in de war.

173
00:18:08,354 --> 00:18:12,494
Kom op. Achter de oren.
- Komaan, mama.

174
00:18:14,514 --> 00:18:17,430
Schoon genoeg. Mogen we nu weg?

175
00:18:17,629 --> 00:18:21,447
Er zijn geen hyena's.
Je hebt ze net weggejaagd.

176
00:18:22,198 --> 00:18:25,538
Gewoon naar de waterpoel
en niet verder.

177
00:18:26,520 --> 00:18:28,596
En blijf tegen de wind in.

178
00:18:28,671 --> 00:18:32,626
En nog iets.
Zazoe gaat met jullie mee.

179
00:18:32,702 --> 00:18:36,634
Zazoe?
- Zazoe gaat mee of jullie gaan niet.

180
00:18:40,716 --> 00:18:43,898
Een beetje doorstappen.
Loop in een groep.

181
00:18:43,973 --> 00:18:47,314
Twee per twee.
- Waar gaan we nu echt heen?

182
00:18:47,390 --> 00:18:49,612
Hoe wist je dat?
- Je haat water.

183
00:18:49,688 --> 00:18:51,769
Ik hoorde over een plek, Nala.

184
00:18:51,845 --> 00:18:55,328
De meest ongelooflijke, geweldige...
- Vertel me gewoon waar.

185
00:18:55,802 --> 00:18:58,310
Naar een olifantenkerkhof.

186
00:18:59,478 --> 00:19:02,700
Hoe ver is het?
- Niet ver. Naar de donkere plek.

187
00:19:02,775 --> 00:19:04,805
Maar iedereen is er al geweest.

188
00:19:04,881 --> 00:19:07,295
We zijn nog nooit zo ver geweest.
Wat als we verdwalen?

189
00:19:07,371 --> 00:19:08,623
Rustig, Nala.

190
00:19:08,699 --> 00:19:11,835
Ik ging vanmorgen met
mijn vader door het hele koninkrijk.

191
00:19:11,911 --> 00:19:15,375
Je hoeft je nergens zorgen om te maken.
- Er is wel iets.

192
00:19:15,722 --> 00:19:19,007
We hebben een onmiddellijke
dreiging. Er komt iets aan.

193
00:19:19,083 --> 00:19:21,280
Laat maar.
Dat is mijn eigen schaduw.

194
00:19:21,356 --> 00:19:23,239
Hoe raken we die dodo kwijt?

195
00:19:23,315 --> 00:19:26,941
Ik regel dat wel.
Volg mij naar vrijheid.

196
00:19:27,682 --> 00:19:29,647
Kijk nu toch...

197
00:19:29,723 --> 00:19:32,907
De toekomstige koning
met zijn toekomstige koningin.

198
00:19:32,983 --> 00:19:36,981
Ik vervel haast.
- "Toekomstige koningin?"

199
00:19:37,057 --> 00:19:39,907
Ooit zullen jullie verloofd zijn.

200
00:19:39,983 --> 00:19:43,465
Aanstaanden, fiancés.

201
00:19:43,939 --> 00:19:46,547
Simba, spreek jij vogeltaal?
- Getrouwd.

202
00:19:46,623 --> 00:19:49,555
Op een dag zullen jullie getrouwd zijn.

203
00:19:51,439 --> 00:19:54,293
Met elkaar.
- Jakkes.

204
00:19:54,473 --> 00:19:57,365
Dat gaat niet gebeuren, Zazoe.
- Nooit.

205
00:19:57,441 --> 00:19:58,705
Nala en ik zijn vrienden.

206
00:19:58,780 --> 00:20:02,259
En bovendien is ze bang voor neushoorns.
- En hij at nog nooit een impala.

207
00:20:02,335 --> 00:20:04,902
Dat deed ik eens.
- We gaan nooit trouwen, Zazoe.

208
00:20:04,978 --> 00:20:06,905
Een vorst die een traditie negeert?

209
00:20:06,981 --> 00:20:11,120
Met zo'n houding
word je een koning van niks.

210
00:20:11,196 --> 00:20:14,766
Ik laat niemand me vertellen
waar ik heen moet, wat ik moet doen...

211
00:20:14,842 --> 00:20:16,127
en met wie ik moet trouwen.

212
00:20:16,203 --> 00:20:17,973
Er zal nooit een koning zoals ik zijn.

213
00:20:18,048 --> 00:20:21,377
Simba, je kunt je lot niet ontsnappen.

214
00:20:21,453 --> 00:20:23,006
Let maar op.

215
00:20:23,082 --> 00:20:27,607
Als ik een sterke koning ben,
dan ken ik geen gevaar

216
00:20:27,683 --> 00:20:32,673
Wel, ik heb nog nooit een vorst gezien
met zo erg weinig haar

217
00:20:32,749 --> 00:20:37,422
Mijn manen worden reuzelang,
met hier en daar een krul

218
00:20:37,498 --> 00:20:42,239
Ik voel mij trots en arrogant,
en werk aan mijn gebrul.

219
00:20:42,315 --> 00:20:46,371
Toch moet je nog wat doen aan je stem.

220
00:20:46,761 --> 00:20:50,644
Wacht maar af tot dat ik koning ben.

221
00:20:50,719 --> 00:20:54,390
Je hebt nog een lange weg
te gaan jongeman, als jij bent.

222
00:20:54,466 --> 00:20:56,875
Niemand zegt: doe dit.
- En als ik dat zeg dan...

223
00:20:56,951 --> 00:20:59,384
Niemand zegt: Geef hier.
- Wat ik bedoel is...

224
00:20:59,460 --> 00:21:03,301
Niemand zegt: Laat dat.
- Niemand zegt: Kom hier.

225
00:21:03,377 --> 00:21:04,649
Kom hier.

226
00:21:04,725 --> 00:21:09,294
Doe gewoon wat ik graag wil.
- O, daar is geen sprake van.

227
00:21:09,370 --> 00:21:12,988
Dat is nu net het verschil

228
00:21:16,385 --> 00:21:21,264
Het wordt hoogtijd dat ik met jou
een hartig woordje spreek.

229
00:21:21,340 --> 00:21:26,007
Als ik koning ben hoef ik geen zede preek
van neushoornvogeltjes om te beginnen

230
00:21:26,083 --> 00:21:30,585
Als dit nog monarchie moet heten,
stap ik heden op

231
00:21:30,661 --> 00:21:33,201
Pak m'n biezen, weg uit Afrika,

232
00:21:33,277 --> 00:21:35,661
geef een ander maar die job

233
00:21:35,737 --> 00:21:40,332
Dat joch is de brutaalste die ik ken.
Simba.

234
00:21:40,408 --> 00:21:45,252
Wacht maar af tot dat ik koning ben

235
00:21:54,398 --> 00:21:55,790
Simba.

236
00:21:56,127 --> 00:21:59,474
Ik zie je niet, Simba.
Ik moet je altijd kunnen zien.

237
00:21:59,550 --> 00:22:01,278
Ik ben hem kwijt.

238
00:22:02,516 --> 00:22:04,633
Ik weet wat je doet.

239
00:22:04,860 --> 00:22:06,847
Waar ga je heen, Simba?

240
00:22:07,071 --> 00:22:08,738
Komaan.

241
00:22:10,480 --> 00:22:12,411
Je kunt je niet voor me verbergen, Simba.

242
00:22:12,487 --> 00:22:17,848
Het is mijn plicht om je te beschermen.
Luister onmiddellijk naar me.

243
00:22:20,955 --> 00:22:24,593
Het spijt me dat ik in je gezicht rondfladder,
heb je een kleine leeuw gezien.

244
00:22:24,669 --> 00:22:27,086
Hij is klein, maar hij is schattig.

245
00:22:31,177 --> 00:22:33,583
Of je nu naar links kijkt...

246
00:22:33,659 --> 00:22:36,072
Of een stap naar rechts gaat...

247
00:22:36,148 --> 00:22:40,294
zie je dat de koning, altijd bovenaan staat

248
00:22:40,370 --> 00:22:41,597
Nog niet.

249
00:22:41,673 --> 00:22:45,938
Doe je best en zing je met ons mee

250
00:22:46,014 --> 00:22:49,156
Uit volle borst en met een luide stem

251
00:22:49,231 --> 00:22:51,156
Ik zie je wel daar beneden.

252
00:22:51,231 --> 00:22:55,557
Met koning Simba gaan we graag in zee

253
00:22:55,633 --> 00:22:59,933
Wacht maar af tot dat ik koning ben

254
00:23:00,009 --> 00:23:01,235
Simba.

255
00:23:01,311 --> 00:23:05,336
Wacht maar af tot hij koning is

256
00:23:05,412 --> 00:23:08,391
Wacht maar af

257
00:23:08,467 --> 00:23:11,024
Wacht maar af...

258
00:23:11,100 --> 00:23:16,377
tot dat ik koning ben

259
00:23:16,453 --> 00:23:19,677
Ik ben hem kwijt.
Mufasa zal mijn veren eruit trekken.

260
00:23:19,753 --> 00:23:22,224
Dit is niet goed.

261
00:23:24,547 --> 00:23:27,927
Simba, we zijn hem echt kwijt.
- Ik weet wat je denkt.

262
00:23:28,002 --> 00:23:30,890
"De toekomstige koning is een genie."
- Dat meen je niet.

263
00:23:30,966 --> 00:23:33,343
Je zou nooit zijn weggekomen
zonder je koningin.

264
00:23:33,419 --> 00:23:36,693
Ben je niet wat vergeten?
Er is geen koningin.

265
00:23:36,768 --> 00:23:39,422
Zeg dat wel.
Ik trouw liever met een aardvarken.

266
00:23:39,498 --> 00:23:42,997
Hopelijk zegt er één ja.
- Hopelijk kom je hier weg zonder kneuzingen.

267
00:23:43,073 --> 00:23:44,773
Doe je uiterste best.

268
00:23:48,275 --> 00:23:51,233
Ik heb je. Je bent me
een verontschuldiging verschuldigd.

269
00:23:51,309 --> 00:23:52,704
Nooit.

270
00:24:01,923 --> 00:24:06,329
Ik heb je weer.
- Nala, hou op. Wat is dat?

271
00:24:06,405 --> 00:24:10,340
Je gaat me niet voor de gek houden, Simba.
Ik weet dat er niets is...

272
00:24:13,793 --> 00:24:15,681
Dit moet het zijn.

273
00:24:16,681 --> 00:24:18,148
Kom op.

274
00:24:38,957 --> 00:24:41,084
We zijn ver buiten de grenzen
van het rijk.

275
00:24:41,159 --> 00:24:43,583
We hebben het gevonden, Nala.
Weet je wat dit betekent?

276
00:24:43,659 --> 00:24:45,097
Dat we naar huis kunnen gaan.

277
00:24:45,173 --> 00:24:48,299
Het betekent dat ze ons niet meer
als welpen zullen behandelen.

278
00:25:37,338 --> 00:25:39,814
Simba, kom naar beneden.
Het kan gevaarlijk zijn.

279
00:25:39,890 --> 00:25:43,927
Wat nou, gevaar?
Ik lach het gevaar tegemoet.

280
00:25:47,639 --> 00:25:51,466
Hoe leuk.
Hoor je dat, Nala?

281
00:25:51,961 --> 00:25:55,518
Simba, kom op.
Je hebt bewezen hoe dapper je bent.

282
00:25:55,594 --> 00:25:58,918
De zon gaat onder
en ik ga hier niet zitten en...

283
00:26:19,329 --> 00:26:22,809
Kijk eens aan.

284
00:26:23,412 --> 00:26:26,904
We verwachtten vandaag geen gasten.

285
00:26:27,014 --> 00:26:31,514
Willen jullie welpen blijven eten?

286
00:26:31,590 --> 00:26:33,769
Ja, blijven eten.

287
00:26:33,845 --> 00:26:36,340
Omdat je eruit ziet als
een middernachthapje.

288
00:26:36,416 --> 00:26:39,033
Kun je me een beetje ruimte geven?
- Ik help maar.

289
00:26:39,109 --> 00:26:41,762
We hebben hier al over gesproken.
Ik kom alleen.

290
00:26:41,838 --> 00:26:44,664
Ik ben een afleidingsmanoeuvre
zodat iedereen hen kan insluiten.

291
00:26:44,739 --> 00:26:48,678
Oké. Sorry.
- Hoeft niet. Doe het gewoon.

292
00:26:48,754 --> 00:26:52,250
Dit is nu eens een maaltijd
waar ik mijn hele leven op gewacht heb.

293
00:26:56,765 --> 00:27:01,681
Wat een onverwachte verrassing,
om de zoon van een koning op te eten.

294
00:27:01,757 --> 00:27:04,698
Wacht eens even, de koning?
Zoals in je-weet-wel-wie?

295
00:27:04,773 --> 00:27:08,742
Wie heerst u-weet-wel-waar?
- Mufasa heerst niet over mij.

296
00:27:09,268 --> 00:27:13,929
Jullie kunnen me niks maken.
Want ik ben de toekomstige koning.

297
00:27:16,544 --> 00:27:18,267
Hij zegt me wat ik moet doen.

298
00:27:18,342 --> 00:27:21,465
De kracht van zijn vader
borrelt vanbinnen.

299
00:27:22,178 --> 00:27:26,508
Ik vraag me af
hoe al die moed zal smaken.

300
00:27:26,850 --> 00:27:28,736
Laat ze gaan, Shenzi.

301
00:27:28,812 --> 00:27:31,654
Ze maakten een fout,
een vreselijke fout.

302
00:27:31,730 --> 00:27:35,892
Maar als je dit doet,
zul je een oorlog beginnen met Mufasa.

303
00:27:35,968 --> 00:27:39,523
Hyena's en leeuwen zijn al in oorlog
sinds het begin der tijden.

304
00:27:39,599 --> 00:27:43,102
Maar de bloedlijn van
Mufasa zal hier eindigen.

305
00:27:43,178 --> 00:27:44,710
Rennen.

306
00:27:50,104 --> 00:27:52,137
Laat ze niet wegkomen.

307
00:28:04,672 --> 00:28:06,100
Kom op.

308
00:28:26,898 --> 00:28:29,932
Heb je dat gehoord?
De toekomstige koning.

309
00:28:30,008 --> 00:28:33,877
O, doe me geen pijn.
Doe dat nog eens.

310
00:29:08,360 --> 00:29:11,090
Als je ooit weer in de
buurt van mijn zoon komt...

311
00:29:11,166 --> 00:29:14,421
Nee, Mufasa. Nooit.

312
00:29:14,786 --> 00:29:18,876
Nooit meer.
- Je bent gewaarschuwd, Shenzi.

313
00:29:27,763 --> 00:29:30,197
Ik vond je erg dapper.

314
00:30:05,952 --> 00:30:07,474
Zazoe?

315
00:30:08,993 --> 00:30:11,554
Breng Nala thuis.

316
00:30:12,535 --> 00:30:14,081
Ja, Sire.

317
00:30:14,426 --> 00:30:16,522
Wees niet te streng voor hem, sire.

318
00:30:16,598 --> 00:30:20,085
Ik herinner me een welp,
een zekere eigenzinnige welp...

319
00:30:20,160 --> 00:30:22,119
die altijd in de problemen raakte.

320
00:30:22,194 --> 00:30:26,352
En hij bereikte een zekere bekendheid,
niet waar, sire?

321
00:30:26,427 --> 00:30:29,429
M'n zoon moet een lesje leren.

322
00:30:34,168 --> 00:30:36,354
Kom, Nala.

323
00:30:42,648 --> 00:30:44,244
Simba?

324
00:31:03,108 --> 00:31:05,912
Je was opzettelijk ongehoorzaam.

325
00:31:06,216 --> 00:31:09,385
Dat weet ik.
- Dat had je dood kunnen zijn.

326
00:31:09,461 --> 00:31:13,300
En je hebt Nala in gevaar gebracht.

327
00:31:13,376 --> 00:31:16,341
Begrijp je wat er op het spel staat?

328
00:31:16,699 --> 00:31:20,448
Je hebt de toekomst van ons rijk
in gevaar gebracht.

329
00:31:20,583 --> 00:31:23,709
Ik wilde je alleen laten zien
dat ik het kon.

330
00:31:23,863 --> 00:31:25,954
Ik wilde net zo dapper zijn als u.

331
00:31:26,030 --> 00:31:30,269
Ik ben alleen dapper als het moet,
wanneer er geen andere keuze is.

332
00:31:30,402 --> 00:31:33,259
Maar u bent nooit bang.

333
00:31:33,335 --> 00:31:36,013
Vandaag anders wel.
- Echt?

334
00:31:36,089 --> 00:31:39,606
Bang om jou kwijt te raken.

335
00:31:41,885 --> 00:31:45,148
Dus ook koningen kunnen bang zijn.

336
00:31:46,404 --> 00:31:48,765
Meer dan je ooit zal weten.

337
00:31:48,841 --> 00:31:50,805
Maar weet u...
- Wat?

338
00:31:50,942 --> 00:31:54,088
Die hyena's waren bangerder.

339
00:31:54,472 --> 00:31:58,978
Omdat met je vader niet te spotten valt.
Kom eens bij me.

340
00:32:11,673 --> 00:32:15,882
Papa? We zijn toch vriendjes?
- Zeker weten.

341
00:32:15,958 --> 00:32:19,449
En we blijven altijd samen, toch?

342
00:32:20,685 --> 00:32:25,368
Simba, ik zal je iets vertellen
wat m'n vader tegen mij zei.

343
00:32:25,516 --> 00:32:27,411
Zie je de sterren?

344
00:32:27,619 --> 00:32:33,058
De grote koningen van vroeger
kijken vanaf daar op ons neer.

345
00:32:33,296 --> 00:32:35,497
Echt?
- Jawel.

346
00:32:35,809 --> 00:32:38,293
Als je je ooit eenzaam voelt...

347
00:32:38,412 --> 00:32:44,103
bedenk dan dat zij er altijd zullen zijn
om je de weg te wijzen.

348
00:32:44,761 --> 00:32:46,609
Net als ik.

349
00:32:47,332 --> 00:32:51,184
Maar ik zie ze niet, papa.
- Blijf zoeken, knul.

350
00:32:51,510 --> 00:32:53,173
Blijf kijken.

351
00:33:28,640 --> 00:33:32,553
Mufasa is sterk.
Veel sterker dan wij.

352
00:33:32,672 --> 00:33:34,440
Geef me wat ruimte.
- Wat?

353
00:33:34,515 --> 00:33:36,265
Je kan overal in deze grot liggen.

354
00:33:36,341 --> 00:33:39,092
Waar wil je...
- Ik heb wat persoonlijke ruimte nodig.

355
00:33:42,031 --> 00:33:44,191
Ik heb niets tegen jou.
Jij was geweldig.

356
00:33:44,267 --> 00:33:47,655
Maar hij is...
- Nu weet ik dat je dit expres doet.

357
00:33:47,731 --> 00:33:50,174
Heel dapper ook.
Stoer, goede energie.

358
00:33:50,249 --> 00:33:53,661
Nu ben je gewoon hatelijk.
De volgende keer dat ik Mufasa zie...

359
00:33:53,737 --> 00:33:56,561
ga ik hem een ​​lesje leren
die hij nooit zal vergeten.

360
00:33:56,637 --> 00:33:58,741
Nou, je hebt geluk.
Hij staat vlak achter je.

361
00:33:58,816 --> 00:34:00,233
Mufasa?

362
00:34:14,202 --> 00:34:15,984
Dat is de koning niet.

363
00:34:18,098 --> 00:34:21,609
Jullie dwazen hebben je land ontdaan
van alles wat leeft.

364
00:34:21,685 --> 00:34:24,895
Die welpen lagen
op een presenteerblaadje...

365
00:34:24,971 --> 00:34:26,557
en ze komen levend terug.

366
00:34:26,633 --> 00:34:29,795
Dan eten we jou op in plaats daarvan.

367
00:34:30,144 --> 00:34:32,038
Waarom één ​​maaltijd eten...

368
00:34:32,114 --> 00:34:35,591
als je de rest van je leven
een feestmaal kan eten?

369
00:34:35,856 --> 00:34:38,794
Wat zou jij ons mogelijk
kunnen bieden?

370
00:34:38,870 --> 00:34:41,548
Een plek waar je je buik kunt vullen.

371
00:34:41,667 --> 00:34:45,843
Overal waar de zon op schijnt
mag je aanvallen.

372
00:34:45,919 --> 00:34:51,001
Jij kan het koninkrijk niet weggeven.
De koning beheerst die jachtgebieden.

373
00:35:00,750 --> 00:35:03,217
Daarom gaan we hem omleggen.

374
00:35:06,840 --> 00:35:11,834
Mufasa heeft altijd te veel terughoudendheid
getoond als het gaat om jagen.

375
00:35:12,440 --> 00:35:14,243
Als ik koning ben...

376
00:35:14,751 --> 00:35:17,501
zullen de sterken vrij zijn
om te nemen wat ze willen.

377
00:35:17,577 --> 00:35:21,021
Omdat de buik van een hyena nooit vol zit.

378
00:35:21,214 --> 00:35:23,712
Mufasa is veel te machtig om uit te dagen.

379
00:35:23,788 --> 00:35:27,591
Mufasa's tijd is voorbij

380
00:35:27,667 --> 00:35:31,565
Een uitgeblust, afgeleid regime

381
00:35:31,788 --> 00:35:35,917
En z'n fouten staan op een rij

382
00:35:36,036 --> 00:35:39,478
De behoefte aan een andere droom

383
00:35:39,863 --> 00:35:43,837
Ja, de leeuwen-tijden veranderen

384
00:35:44,122 --> 00:35:47,880
Wat betekent dat hyena's
dat ook moeten doen

385
00:35:48,298 --> 00:35:52,436
Mijn visie is helder en breed

386
00:35:52,511 --> 00:35:55,924
En omvat u zelfs

387
00:35:56,608 --> 00:36:00,603
Dus bereid je voor
op de staatsgreep van de eeuw

388
00:36:00,922 --> 00:36:04,490
Bereid je voor
op een zeer listig plan

389
00:36:04,963 --> 00:36:08,967
Zorgvuldige planning,
vasthoudendheid verspreid

390
00:36:09,043 --> 00:36:12,983
Tientallen jaren ontkennen
is gewoon waarom ik

391
00:36:13,059 --> 00:36:15,206
een onomstreden koning zal zijn

392
00:36:15,281 --> 00:36:16,991
gerespecteerd,
begroet zal worden

393
00:36:17,067 --> 00:36:20,607
En gezien zal worden
voor het wonder dat ik ben

394
00:36:20,682 --> 00:36:24,840
Ja, mijn tanden en ambities zijn ontbloot

395
00:36:24,915 --> 00:36:26,850
Wees voorbereid

396
00:36:29,051 --> 00:36:31,765
Wees voorbereid
- Wees voorbereid

397
00:36:33,121 --> 00:36:35,827
Wees voorbereid
- Wees voorbereid

398
00:36:36,786 --> 00:36:40,820
Wees voorbereid

399
00:36:45,319 --> 00:36:47,487
Wees voorbereid

400
00:36:49,483 --> 00:36:53,510
Ja, onze tanden en ambities zijn ontbloot

401
00:36:53,586 --> 00:36:57,386
Wees voorbereid

402
00:37:17,647 --> 00:37:22,260
Mijn vader was behoorlijk boos op me.
- Daarom zijn we hier, Simba.

403
00:37:22,336 --> 00:37:25,200
Ik denk dat ik een manier weet
om het goed te maken met hem.

404
00:37:25,350 --> 00:37:28,879
Een geschenk waardoor hij vergeet
dat het ooit is gebeurd.

405
00:37:28,955 --> 00:37:31,984
Maar hij is de koning.
Wat kan ik hem geven?

406
00:37:32,060 --> 00:37:34,697
Je brul.
- Mijn brul?

407
00:37:34,773 --> 00:37:36,267
Ja.

408
00:37:37,185 --> 00:37:38,743
Heb je dat gehoord?

409
00:37:39,114 --> 00:37:43,995
In deze kloof komen alle
leeuwen hun brul oefenen.

410
00:37:44,071 --> 00:37:46,730
Alle leeuwen?
Zelfs mijn vader?

411
00:37:46,806 --> 00:37:50,249
Zelfs Mufasa kwam hier
toen hij zo oud was als jij.

412
00:37:50,324 --> 00:37:56,147
Hij weigerde om te vertrekken totdat zijn
gebrul tot over de heuvel kon worden gehoord.

413
00:37:56,532 --> 00:38:00,150
Tot daarboven?
- Dat is wanneer je weet dat je hem vond.

414
00:38:00,225 --> 00:38:04,859
Met een beetje oefening zul je nooit meer
een welp worden genoemd.

415
00:38:05,552 --> 00:38:07,206
Luister even.

416
00:38:09,393 --> 00:38:13,421
Je krijgt hem wel, Simba.
Het vergt gewoon tijd.

417
00:38:13,789 --> 00:38:15,828
Ik kom straks nog eens terug.

418
00:38:16,413 --> 00:38:19,172
Papa zal zo trots zijn, nietwaar?

419
00:38:19,248 --> 00:38:21,659
Het is een geschenk
dat hij nooit zal vergeten.

420
00:40:07,304 --> 00:40:10,712
Mufasa, kom vlug.
De kudde is op hol geslagen.

421
00:40:10,788 --> 00:40:13,417
Simba is daar.
- Simba?

422
00:40:13,889 --> 00:40:15,651
Ik zoek hem wel.

423
00:40:42,847 --> 00:40:47,110
Zazoe.
- Hou vol, hulp is onderweg.

424
00:40:53,255 --> 00:40:56,290
Daar, op die boom.

425
00:40:59,726 --> 00:41:02,635
Ik kom eraan, Simba.
Hou vol.

426
00:41:07,388 --> 00:41:11,435
Ik zal ze helpen, Zazoe.
Ga jij naar het koninkrijk. Ga.

427
00:41:37,041 --> 00:41:38,742
Papa.

428
00:41:39,226 --> 00:41:40,548
Simba.

429
00:41:40,838 --> 00:41:42,671
Kom naar mij toe, knul.

430
00:41:43,085 --> 00:41:44,521
Spring.

431
00:42:04,068 --> 00:42:06,099
Papa.

432
00:43:01,352 --> 00:43:02,819
Scar.

433
00:43:05,290 --> 00:43:06,848
Help me.

434
00:43:14,448 --> 00:43:18,809
Lang leve de koning.

435
00:43:24,561 --> 00:43:26,762
Nee.

436
00:43:45,366 --> 00:43:46,685
Papa?

437
00:44:41,563 --> 00:44:43,964
Kom overeind.

438
00:44:49,562 --> 00:44:53,784
Help. Is er iemand?

439
00:45:25,091 --> 00:45:29,082
Simba.
Wat heb je gedaan?

440
00:45:32,035 --> 00:45:35,229
Het was een kudde.
Hij probeerde me te redden.

441
00:45:35,304 --> 00:45:37,198
Het was een ongeluk.

442
00:45:37,629 --> 00:45:40,364
Het was niet expres.
- Natuurlijk deed je het niet expres.

443
00:45:40,440 --> 00:45:43,850
Niemand doet dit soort dingen
met opzet.

444
00:45:44,147 --> 00:45:45,972
Maar de koning is dood.

445
00:45:46,107 --> 00:45:51,152
Zonder jou zou hij nu nog leven.

446
00:45:51,706 --> 00:45:54,799
Je vader had zo'n hoge
verwachtingen van jou...

447
00:45:54,874 --> 00:45:57,527
gaf je zoveel kansen.

448
00:45:58,012 --> 00:46:03,233
En dit is je dank.
- Ik wist het niet.

449
00:46:03,308 --> 00:46:05,333
Wat zal je moeder ervan denken?

450
00:46:05,408 --> 00:46:08,738
Een zoon die de dood
van zijn vader veroorzaakt.

451
00:46:08,814 --> 00:46:13,617
Een jongen die een koning doodt.

452
00:46:14,051 --> 00:46:16,226
Wat moet ik dan doen?

453
00:46:17,489 --> 00:46:19,049
Vlucht.

454
00:46:19,234 --> 00:46:21,888
Vlucht, Simba.

455
00:46:22,632 --> 00:46:26,840
Vlucht, en kom hier nooit meer terug.

456
00:46:38,148 --> 00:46:39,705
Maak hem af.

457
00:47:18,213 --> 00:47:21,016
Ga naar beneden en zorg dat hij dood is.

458
00:47:29,014 --> 00:47:31,928
Echt?
- Het spijt me.

459
00:47:34,710 --> 00:47:37,500
Dat is een goede afstand daar.
- Het is al goed.

460
00:47:39,322 --> 00:47:41,810
Geen enkele welp kan zo'n val overleven.

461
00:47:42,498 --> 00:47:47,001
Luister, we gaan haar vertellen
dat we daarheen gingen en hem opaten.

462
00:47:47,077 --> 00:47:49,255
Dat is perfect,
want ik verga van de honger.

463
00:47:49,331 --> 00:47:52,227
We gaan hem niet opeten.
Simba is dood.

464
00:47:52,302 --> 00:47:54,566
Dat is alles wat ze moet weten.

465
00:47:56,553 --> 00:47:58,120
Dat is goed genoeg voor mij.

466
00:48:52,056 --> 00:48:56,987
Dat Mufasa dood is,
is al tragisch genoeg.

467
00:48:57,577 --> 00:49:00,837
De machtigste leider die het koninkrijk
ooit heeft gekend.

468
00:49:01,176 --> 00:49:03,234
Een broer verliezen...

469
00:49:03,827 --> 00:49:08,488
ervaar ik als een diep,
persoonlijk verlies.

470
00:49:09,260 --> 00:49:13,103
En Simba was nog maar net
aan het leven begonnen.

471
00:49:13,216 --> 00:49:16,709
Een welp wiens bloed
onze toekomst bevatte.

472
00:49:16,886 --> 00:49:20,877
Het is bijna te veel om te verdragen.

473
00:49:21,106 --> 00:49:27,005
Ik wou dat ik op tijd in die kloof was
en er was om ze te redden.

474
00:49:28,576 --> 00:49:33,627
Met bezwaard gemoed...

475
00:49:33,703 --> 00:49:36,207
bestijg ik de troon.

476
00:49:36,314 --> 00:49:38,628
Mufasa en Simba zijn dood...

477
00:49:38,704 --> 00:49:43,760
en dat betekent
dat ik nu jullie koning ben.

478
00:49:45,817 --> 00:49:47,268
Maar ik moet toegeven...

479
00:49:47,344 --> 00:49:50,456
Ik kan deze last niet alleen dragen.

480
00:49:51,470 --> 00:49:53,778
En ik zal wat hulp nodig hebben...

481
00:49:53,854 --> 00:49:58,935
om de veiligheid te verzekeren
van het koninkrijk.

482
00:50:05,451 --> 00:50:08,441
Nala, blijf dicht bij me.

483
00:50:08,685 --> 00:50:12,909
Toch zullen we uit de as
van deze tragedie herrijzen...

484
00:50:12,985 --> 00:50:17,182
om een nieuw tijdperk in te luiden.

485
00:50:17,556 --> 00:50:23,116
Een grootse en glorieuze toekomst.

486
00:50:33,597 --> 00:50:35,654
Lieve help.

487
00:52:20,917 --> 00:52:23,994
Weeral gemist.
Op een dag vang ik zo'n gier.

488
00:52:24,070 --> 00:52:26,570
Ik zweer het.
- Waarom is dat zo belangrijk voor je?

489
00:52:26,646 --> 00:52:29,063
Dat lijkt me om te gieren.

490
00:52:29,539 --> 00:52:31,179
Het is een kleine leeuw.

491
00:52:31,255 --> 00:52:33,157
Dat is geen leeuw.
- Ga dan even kijken.

492
00:52:33,232 --> 00:52:35,399
Dat is geen leeuw, het is harige vogel.

493
00:52:35,475 --> 00:52:36,782
Mij lijkt het een leeuw.

494
00:52:36,858 --> 00:52:39,594
Dat is geen leeuw.
Laat mij eens kijken. Excuseer.

495
00:52:39,670 --> 00:52:42,458
Oké, laat me eens zien wat
dat moet voorstellen hier.

496
00:52:42,533 --> 00:52:44,973
Het is een leeuw.
Ren voor je leven, Pumba.

497
00:52:45,049 --> 00:52:47,991
Wacht, Timon, wacht.
Het is maar een kleine leeuw.

498
00:52:48,066 --> 00:52:49,327
Die wordt groter.

499
00:52:49,403 --> 00:52:51,291
Kunnen we hem houden?

500
00:52:51,366 --> 00:52:53,456
Ik beloof dat ik hem elke dag zal uitlaten.

501
00:52:53,532 --> 00:52:56,204
Maakt hij rommel, dan ruim ik het op.
- Je bent gek.

502
00:52:56,280 --> 00:52:58,460
Jij wordt zijn maal
en ik eindig als tandenstoker.

503
00:52:58,536 --> 00:53:01,919
Maar later, als hij groot en sterk is,
staat hij aan onze kant.

504
00:53:01,995 --> 00:53:04,394
Wacht eens.
Wat als hij aan onze kant staat?

505
00:53:04,469 --> 00:53:05,688
Luister even.

506
00:53:05,764 --> 00:53:09,637
Een woeste leeuw in de buurt hebben
is misschien nog helemaal geen slecht idee.

507
00:53:09,713 --> 00:53:12,929
Dan kunnen we hem toch houden?
- Ja, natuurlijk kunnen we hem houden.

508
00:53:13,005 --> 00:53:15,504
Ja hallo, wie is hier het brein
achter dit meesterplan?

509
00:53:15,580 --> 00:53:17,395
Ik noem onze leeuw Fred.

510
00:53:17,470 --> 00:53:19,543
Wie zijn jullie?

511
00:53:20,202 --> 00:53:22,468
Wij zijn de jongens
die je leven hebben gered.

512
00:53:22,544 --> 00:53:24,641
We namen risico's.
Verjaagden boze gieren.

513
00:53:24,717 --> 00:53:28,558
Hele hordes. Zwermen.
Ik ben Pumba. Dit is Timon.

514
00:53:28,634 --> 00:53:31,017
Had ik al gezegd
dat we je leven hebben gered?

515
00:53:31,093 --> 00:53:32,790
Het maakt niet uit.

516
00:53:35,719 --> 00:53:38,603
Hoe somber is dat niet?
Het maakt niet uit?

517
00:53:38,679 --> 00:53:42,150
Alsof ik al niet genoeg problemen heb.
En nu zijn z'n problemen de mijne?

518
00:53:42,226 --> 00:53:44,712
Maar we kunnen hem helpen.
We kunnen hem echt helpen.

519
00:53:45,305 --> 00:53:48,754
Hoe gaat het met u
in zo min mogelijk woorden?

520
00:53:48,830 --> 00:53:52,634
Ik heb iets verschrikkelijks gedaan.
Ik wil er niet over praten.

521
00:53:52,850 --> 00:53:58,265
Jochie, we hebben allemaal fouten gemaakt.
Kunnen we iets doen?

522
00:53:58,438 --> 00:54:00,497
Kun je het verleden veranderen?

523
00:54:00,573 --> 00:54:03,867
Dat is veel gevraagd...
Als ik eerlijk ben.

524
00:54:03,943 --> 00:54:05,964
Het verleden veranderen?
Het is al gebeurd.

525
00:54:06,040 --> 00:54:09,694
Ja, daar kun je niets aan veranderen.
- Maar weet je wat je kunt veranderen?

526
00:54:10,267 --> 00:54:12,545
De toekomst.
Dat is onze specialiteit.

527
00:54:12,621 --> 00:54:13,920
Dat is 'n beetje ons ding.

528
00:54:13,996 --> 00:54:16,565
Hoe kun je iets veranderen
dat niet is gebeurd?

529
00:54:16,641 --> 00:54:20,306
Nou, om de toekomst te veranderen,
moet je je verleden achter je laten.

530
00:54:20,382 --> 00:54:22,365
Ver achter je.
- Luister, jochie...

531
00:54:22,441 --> 00:54:25,979
Je hebt nu eenmaal rottigheid.
Daar doe je niks aan. Toch?

532
00:54:26,055 --> 00:54:27,282
Juist.

533
00:54:27,358 --> 00:54:31,831
Fout. Als de wereld zich van je afkeert,
moet jij je ook van de wereld afkeren.

534
00:54:31,907 --> 00:54:34,136
En omhels alleen wat komt.

535
00:54:34,212 --> 00:54:36,303
En verander het "nu" in "wat nu."

536
00:54:36,378 --> 00:54:40,690
Zo heb ik dat niet geleerd.
- Dan wordt het hoog tijd.

537
00:54:40,766 --> 00:54:45,503
Zeg me na, jochie.
Hakuna Matata.

538
00:54:45,578 --> 00:54:47,736
Wat?
- Hakuna Matata.

539
00:54:47,811 --> 00:54:49,109
Hakuna Matata.

540
00:54:49,185 --> 00:54:51,912
De meeste hun reactie is meer
als we het de eerste keer...

541
00:54:51,988 --> 00:54:54,514
Geen zorgen.
Hakuna Matata.

542
00:54:54,590 --> 00:54:57,205
Het betekent: "Maak je geen zorgen."

543
00:54:57,280 --> 00:54:59,086
Ik zal tellen.

544
00:54:59,162 --> 00:55:01,428
Ik wil tellen.
- Waarom tellen we niet samen?

545
00:55:01,504 --> 00:55:04,772
Oké, dat is een goed idee.
- Eén en een twee en een...

546
00:55:04,847 --> 00:55:06,966
Hakuna Matata

547
00:55:07,380 --> 00:55:10,372
Het is maar hoe ge het ziet

548
00:55:10,447 --> 00:55:12,640
Hakuna Matata

549
00:55:12,715 --> 00:55:16,478
Je hebt geen zorgen

550
00:55:16,554 --> 00:55:22,339
Zorg maar dat je geniet

551
00:55:22,415 --> 00:55:27,962
Het is een theorie, filosofie

552
00:55:28,038 --> 00:55:31,189
Hakuna Matata

553
00:55:32,000 --> 00:55:35,028
Hakuna Matata?
- Ja, ons motto.

554
00:55:35,104 --> 00:55:36,321
Wat is een motto?

555
00:55:36,397 --> 00:55:39,186
Niks. Wat mot je?
- Leuk. Boem.

556
00:55:39,262 --> 00:55:41,941
Die twee woorden kunnen je redden.

557
00:55:42,017 --> 00:55:44,398
Precies. Kijk maar naar Pumba.

558
00:55:44,474 --> 00:55:48,376
Toen hij nog een zwijntje was

559
00:55:48,451 --> 00:55:52,467
Toen ik nog een zwijntje was

560
00:55:53,365 --> 00:55:55,485
Hoe voel je je?
- Het is een emotioneel verhaal.

561
00:55:55,561 --> 00:55:58,378
Hij vond dat z’n geur niet zo’n charme bezat

562
00:55:58,453 --> 00:56:01,245
Iedereen liep weg als hij z’n eten op had

563
00:56:01,320 --> 00:56:03,545
Heel gevoelig was ik

564
00:56:03,620 --> 00:56:07,621
ook al was ik een kind

565
00:56:07,921 --> 00:56:13,246
Ik was gekwetst, ik stonk altijd
een uur in de wind

566
00:56:13,321 --> 00:56:15,475
Ik was er altijd voor je en dat stoorde.

567
00:56:15,551 --> 00:56:18,253
Wat schaamde ik mij
- Hij schaamde zich rot

568
00:56:18,329 --> 00:56:21,513
Ik dacht eraan mijn naam te veranderen
- Naar wat dan, "Brad?"

569
00:56:21,588 --> 00:56:24,814
Maar men zag mijn leed niet

570
00:56:24,889 --> 00:56:27,381
Elke keer dat ik een scheet liet

571
00:56:27,456 --> 00:56:31,761
Ga je me stoppen?
- Nee. Ik walg van jou.

572
00:56:31,837 --> 00:56:34,381
Hakuna Matata

573
00:56:34,456 --> 00:56:37,419
Je hebt het of niet

574
00:56:37,495 --> 00:56:39,649
Hakuna Matata

575
00:56:39,724 --> 00:56:43,052
Het is maar hoe je het ziet

576
00:56:43,131 --> 00:56:47,617
Je hebt geen zorgen,
zorg maar dat je geniet

577
00:56:47,692 --> 00:56:49,201
Goed zo, jochie

578
00:56:49,277 --> 00:56:52,302
Het is een theorie

579
00:56:52,378 --> 00:56:54,689
Filosofie

580
00:56:54,765 --> 00:56:57,307
Hakuna Matata

581
00:57:00,571 --> 00:57:02,751
Welkom in ons nederig oord.

582
00:57:02,826 --> 00:57:05,678
Wonen jullie hier?
- Waar we maar willen.

583
00:57:05,754 --> 00:57:08,331
We doen wat we willen.
- Wat mooi.

584
00:57:08,407 --> 00:57:10,273
Ja, het is echt prachtig, hè?

585
00:57:11,152 --> 00:57:14,172
Iedereen, dit is Simba.

586
00:57:14,248 --> 00:57:16,133
Dat, mijn vriend, is een leeuw.

587
00:57:16,209 --> 00:57:18,756
En eten?
Je moet hem nog voeden?

588
00:57:18,832 --> 00:57:21,566
Ja, ik rammel.
Ik kan wel een hele zebra op.

589
00:57:21,642 --> 00:57:25,592
Daar is het al. Nee, jochie.
De zebra's zijn helaas op.

590
00:57:25,668 --> 00:57:28,653
Antilope dan?
- Nee, luister, jochie...

591
00:57:28,728 --> 00:57:30,961
Als je bij ons woont,
moet je eten wat wij eten.

592
00:57:31,037 --> 00:57:34,282
En nog belangrijker, eet ons niet op.

593
00:57:34,358 --> 00:57:37,401
Hier is wel een happie te halen.

594
00:57:39,777 --> 00:57:41,801
Perfect.
- Opzij, jongens.

595
00:57:41,877 --> 00:57:43,522
Jakkes. Wat is dat?

596
00:57:43,597 --> 00:57:46,498
Te taai.
- Deze heeft wat nootsmaak.

597
00:57:46,574 --> 00:57:49,033
Dit noem ik nu eens pikant.

598
00:57:49,193 --> 00:57:51,422
Slijmerig, maar toch smakelijk.

599
00:57:51,498 --> 00:57:52,723
En aangenaam krokant.

600
00:57:52,798 --> 00:57:54,056
Het is van hier.
- Is dat zo?

601
00:57:54,131 --> 00:57:55,373
Ze komen van daar.

602
00:57:55,449 --> 00:57:57,857
Ik zeg je, jochie,
dit is het betere leven.

603
00:57:57,932 --> 00:58:00,756
Geen regels, geen plichten.

604
00:58:00,831 --> 00:58:05,121
O, zo'n lekkere romige.
Ik hou van deze.

605
00:58:05,197 --> 00:58:06,894
Die zijn goed.
Dat zijn de beste.

606
00:58:06,970 --> 00:58:09,348
Mag ik het hoofd?
- Nou, jochie?

607
00:58:10,439 --> 00:58:13,566
Vooruit dan maar. Hakuna Matata.

608
00:58:16,879 --> 00:58:21,888
Slijmerig, maar smakelijk.

609
00:58:21,964 --> 00:58:23,842
Zo is het.
We hebben niet gelogen.

610
00:58:23,918 --> 00:58:26,491
Eierzak.
Ik heb een eierzak.

611
00:58:30,802 --> 00:58:34,952
Hakuna Matata

612
00:58:35,028 --> 00:58:39,161
Hakuna Matata

613
00:58:39,653 --> 00:58:45,609
Je hebt geen zorgen,
zorg maar dat je geniet

614
00:58:45,711 --> 00:58:51,329
Het is een theorie, filosofie

615
00:58:51,404 --> 00:58:54,213
Hakuna Matata
- Hakuna Matata

616
00:58:54,289 --> 00:58:56,996
Hakuna Matata

617
00:59:02,523 --> 00:59:04,831
Je hebt geen zorgen
- Hakuna Matata

618
00:59:04,906 --> 00:59:08,619
Zorg maar dat je geniet
- Hakuna Matata

619
00:59:08,695 --> 00:59:11,699
Het is een theorie

620
00:59:11,774 --> 00:59:14,228
Filosofie

621
00:59:14,304 --> 00:59:17,674
Hakuna Matata
- Nog een keer.

622
00:59:17,750 --> 00:59:20,182
Dat hoeft niet.
- Dat was goed.

623
00:59:20,258 --> 00:59:22,446
We waren net lekker op dreef.
- Laat het maar zo.

624
00:59:22,522 --> 00:59:25,920
Je bent al 180 kg aangekomen.
- En ik zie er nog hetzelfde uit.

625
00:59:25,996 --> 00:59:28,160
Je hebt geen zorgen
- Zeg dat hij ophoud.

626
00:59:28,236 --> 00:59:31,305
Je stond erop dat we het zouden zingen.
- Ik? Jij begon het te zingen.

627
00:59:31,381 --> 00:59:34,397
Het is ons lijflied, we zouden het niet
met iedereen moeten delen.

628
00:59:34,827 --> 00:59:36,967
Zeg gewoon dat hij ophoud.

629
00:59:37,042 --> 00:59:39,742
Je hebt geen zorgen
- Nu gaat hij hoger, Pumba.

630
00:59:39,818 --> 00:59:42,922
Dit is een nachtmerrie.
- Het wordt eigenlijk steeds beter.

631
01:00:17,463 --> 01:00:18,864
Nala.

632
01:00:19,563 --> 01:00:22,389
Kom bij ons zitten.

633
01:00:31,685 --> 01:00:34,394
Zazoe, waar zat je?

634
01:00:34,470 --> 01:00:37,903
Het spijt me, Nala.
Ik kwam zo snel als ik kon.

635
01:00:42,531 --> 01:00:44,402
Het ochtendnieuws, Zazoe.

636
01:00:44,478 --> 01:00:47,619
Majesteit, het koninkrijk is in gevaar.

637
01:00:47,695 --> 01:00:52,477
De hyena's achtervolgen de laatste kuddes.
- De vogel is terug.

638
01:00:53,306 --> 01:00:54,803
Pak hem.

639
01:00:58,836 --> 01:01:01,949
Kom niet meer terug,
tenzij je wilt worden opgegeten.

640
01:01:24,990 --> 01:01:28,461
We moeten iets doen, Sarabi.
We moeten terugvechten.

641
01:01:28,536 --> 01:01:32,108
Nala. Scar is de koning.

642
01:01:32,184 --> 01:01:33,943
Maar jij bent onze koningin.

643
01:01:34,019 --> 01:01:36,224
We moeten vertrekken
voordat het te laat is.

644
01:01:36,300 --> 01:01:40,358
We moeten allemaal bij elkaar
blijven en het koninkrijk beschermen.

645
01:01:40,434 --> 01:01:44,138
Dit is onze thuis.
We mogen het nooit verlaten.

646
01:01:44,214 --> 01:01:48,983
Dit is niet m'n thuis dat ik me herinner.
- Onze tijd zal komen, Nala.

647
01:01:49,205 --> 01:01:52,018
Wees geduldig.
- Sarabi.

648
01:01:53,725 --> 01:01:56,338
De koning wil je spreken.

649
01:01:56,458 --> 01:01:57,999
Ga niet.

650
01:01:59,208 --> 01:02:01,592
Ik ben niet bang voor hem.

651
01:02:16,808 --> 01:02:21,206
Eet je niet mee, Sarabi?
Er is genoeg voor allebei.

652
01:02:21,491 --> 01:02:26,265
Je jaagt te veel, Scar.
- Ik heb gewoon het jagen geperfectioneerd.

653
01:02:26,406 --> 01:02:30,215
Met de hulp van mijn leger.
- Je dood alles.

654
01:02:30,291 --> 01:02:33,993
Snap je het niet?
Er is niemand om me uit te dagen.

655
01:02:34,069 --> 01:02:36,889
We kunnen eindelijk pakken wat we willen.

656
01:02:37,045 --> 01:02:38,275
Wij?

657
01:02:38,493 --> 01:02:42,287
Lang geleden verkoos je Mufasa boven mij.

658
01:02:42,363 --> 01:02:44,665
Maar nu is er een nieuwe koning.

659
01:02:44,868 --> 01:02:47,198
Dus stop met zo egoïstisch te zijn.

660
01:02:47,274 --> 01:02:49,286
Jij bent de egoïstische.

661
01:02:49,362 --> 01:02:54,644
De andere leeuwen kijken naar jou op.
Zolang je je verzet, zullen ze me afwijzen.

662
01:02:55,114 --> 01:02:59,478
Neem plaats aan mijn zijde
en we zullen samen een feestmaal eten.

663
01:03:00,247 --> 01:03:03,178
Ik zal nooit je koningin zijn.

664
01:03:04,971 --> 01:03:10,857
Vanaf nu zullen de leeuwen
na de hyena's eten.

665
01:03:11,115 --> 01:03:13,763
En ze laten niet veel over.

666
01:04:43,892 --> 01:04:46,956
Wat denk je wel te doen, jongedame?

667
01:04:47,032 --> 01:04:50,417
Ga weg, Zazoe.
Ik ga hulp zoeken.

668
01:04:50,493 --> 01:04:52,471
Ik ga zeker niet weggaan.

669
01:04:52,547 --> 01:04:56,113
Ik heb gezworen om je te beschermen
en je moet terug slapen gaan.

670
01:04:56,189 --> 01:04:58,801
Ik heb geen bescherming meer nodig.

671
01:05:48,853 --> 01:05:54,420
Scar. Leuk je te zien.
Sorry dat ik zo binnenval.

672
01:05:55,357 --> 01:05:58,863
Heb ik je ooit over mijn broer verteld...

673
01:05:58,939 --> 01:06:01,456
dat dacht dat hij een specht was?

674
01:06:14,150 --> 01:06:15,671
Nala...

675
01:06:39,719 --> 01:06:43,894
Ik zal je pakken.
Ik heb je.

676
01:06:44,587 --> 01:06:46,621
Simba. Jij bent het.

677
01:06:46,771 --> 01:06:49,987
Heb je dat gezien?
Die vlinder was vlakbij.

678
01:06:50,063 --> 01:06:52,576
Ik had hem bijna.
- Ik dacht dat het een leeuw was.

679
01:06:52,652 --> 01:06:55,862
Je weet wel, die andere soort leeuw.
Een echte leeuw?

680
01:06:55,938 --> 01:06:59,181
Niet dat je geen echte leeuw bent.
Maar het soort dat...

681
01:06:59,500 --> 01:07:01,037
Ik ga maar eens.

682
01:07:01,644 --> 01:07:05,478
Waar ga je heen?
Wil je wat larven?

683
01:07:08,477 --> 01:07:13,876
Wat scheelt er met hem?
- Simba, hoe kan ik dit zeggen?

684
01:07:13,952 --> 01:07:15,725
Hij is een prooi.
- Ja.

685
01:07:15,801 --> 01:07:20,181
En hij zal nooit met
een vleeseter willen stoeien.

686
01:07:20,256 --> 01:07:23,818
Nee. Jullie twee zullen nooit stoeien.
- Waarom niet?

687
01:07:25,327 --> 01:07:28,340
In de natuur is
er een delicaat evenwicht.

688
01:07:28,416 --> 01:07:30,449
Juist. De kringloop van het leven.

689
01:07:30,524 --> 01:07:33,749
Nee. Ik weet niet waar
je "kringloop" vandaan haalt.

690
01:07:33,825 --> 01:07:36,000
Nee, er is geen kringloop van het leven.

691
01:07:36,076 --> 01:07:39,072
Nee, helemaal niet.
- Het is zelfs het tegenovergestelde.

692
01:07:39,148 --> 01:07:40,351
Het is een lijn.

693
01:07:40,427 --> 01:07:42,808
Het is een zinloze lijn
van onverschilligheid.

694
01:07:42,884 --> 01:07:45,530
En we rennen allemaal gewoon
naar het einde van de lijn.

695
01:07:45,606 --> 01:07:48,559
En op een dag zullen we het einde
bereiken, en dat is het dan.

696
01:07:48,635 --> 01:07:50,092
Dat is het. Lijn over.

697
01:07:50,168 --> 01:07:51,917
Niets.
- Nada.

698
01:07:51,993 --> 01:07:55,119
En je kunt echt zowat je eigen ding doen
en zorgen voor jezelf...

699
01:07:55,195 --> 01:07:57,286
omdat uw lijn geen invloed
op die van anderen.

700
01:07:57,361 --> 01:07:59,840
Je leeft en dan niet meer. Zoals deze hier.

701
01:08:00,992 --> 01:08:04,826
Weet je zeker dat er geen kringloop is?
Dat we allemaal verbonden zijn?

702
01:08:04,902 --> 01:08:07,405
Een kringloop zou zo gaan.

703
01:08:07,481 --> 01:08:09,920
Dat zou betekenen dat
wat ik doe hem beïnvloedt...

704
01:08:09,995 --> 01:08:12,603
dat beïnvloedt, dat.

705
01:08:12,679 --> 01:08:16,103
Dat zou doen wat we wilden
niet zo leuk zou zijn.

706
01:08:16,179 --> 01:08:17,887
Laat me dit voor u vereenvoudigen.

707
01:08:17,962 --> 01:08:19,446
Het leven is zinloos.
- Juist.

708
01:08:19,522 --> 01:08:21,709
Daarom moet je voor jezelf zorgen.

709
01:08:21,785 --> 01:08:23,320
Daarom doe jij je zin, Simba.

710
01:08:23,395 --> 01:08:28,055
Ja, Simba, voor het eerst hopen we
dat je een plan voor ons maakt.

711
01:08:28,130 --> 01:08:30,893
Dit is belangrijk.
Denk aan alles wat je hebt geleerd.

712
01:08:30,969 --> 01:08:33,187
Wat wil jij doen?

713
01:08:33,782 --> 01:08:36,952
Helemaal niets.

714
01:08:37,924 --> 01:08:42,204
Precies. Hij snapt het.
- Jackpot.

715
01:08:42,280 --> 01:08:46,050
Aan de kant.
- Tijd om te eten.

716
01:08:58,191 --> 01:09:00,261
Ja, hallo.

717
01:09:00,528 --> 01:09:03,668
Netjes, Simba.
- Bedankt.

718
01:09:03,744 --> 01:09:07,780
Het lag waarschijnlijk aan de termieten.
- Of aan de krekels.

719
01:09:08,578 --> 01:09:11,410
En je vraagt ​​je dan af
waarom ik liever ondergronds slaap.

720
01:09:12,300 --> 01:09:13,942
Hé, Timon.

721
01:09:14,077 --> 01:09:17,765
Vraag jij je weleens af
wat die flonkerende puntjes zijn?

722
01:09:17,841 --> 01:09:21,986
Nee, want ik weet wat dat zijn.

723
01:09:22,062 --> 01:09:25,876
Wat zijn het dan?
- Vuurvliegjes.

724
01:09:25,952 --> 01:09:29,704
Vuurvliegjes die vastzitten
op dat blauw-zwarte geval.

725
01:09:29,780 --> 01:09:32,366
Dat klinkt logisch.

726
01:09:32,442 --> 01:09:36,806
Ik dacht dat het brandende bollen gas
waren, heel ver weg.

727
01:09:36,882 --> 01:09:40,754
Ja, voor jou draait alles om gas.
- Weet ik.

728
01:09:41,267 --> 01:09:44,918
Wat denk jij, Simba?
- Ach, ik weet het niet.

729
01:09:45,751 --> 01:09:47,984
Iemand heeft mij ooit verteld...

730
01:09:48,153 --> 01:09:53,309
dat de grote koningen van vroeger
vanaf daar over ons waken.

731
01:09:58,238 --> 01:10:01,823
Dat is een goeie.
Dat is krankzinnig.

732
01:10:01,914 --> 01:10:03,957
Dat is krankzinnig.

733
01:10:04,931 --> 01:10:09,367
Koninklijke doden die over ons waken.
Ik hoop dat ze niet uit de lucht vallen.

734
01:10:09,443 --> 01:10:12,100
Hou vol, majesteit.
Laat niet los.

735
01:10:12,176 --> 01:10:13,913
Dat zou wat geven.

736
01:10:14,376 --> 01:10:18,255
Simba, waarom zou een hoop koningen
over ons waken?

737
01:10:18,331 --> 01:10:20,533
Wij zijn verdreven.
- Koninklijke wrattenzwijnen.

738
01:10:20,608 --> 01:10:22,146
Ik blijf er bijna in.

739
01:10:22,222 --> 01:10:24,420
Ik kan het niet.
- Ik kan het niet.

740
01:10:24,496 --> 01:10:26,880
Jij kan het wel.
Ik kan het niet.

741
01:10:30,892 --> 01:10:34,635
Ja, stom hè?

742
01:10:34,878 --> 01:10:38,818
Ik ga wat larven halen of zo.

743
01:10:45,914 --> 01:10:48,659
Wat heb je tegen hem gezegd?
- Ik weet het niet.

744
01:10:48,735 --> 01:10:51,571
Zoals je het zei,
dacht ik: "Dit zal niet goed eindigen."

745
01:10:51,646 --> 01:10:54,013
Begin je gewoon te lachen.
- Je lachte ook.

746
01:10:54,089 --> 01:10:56,704
Nietwaar. Dat zou ik nooit doen.

747
01:10:57,368 --> 01:10:59,200
Ik heb het verknald.

748
01:14:04,852 --> 01:14:06,621
Simba.

749
01:14:11,723 --> 01:14:15,410
Simba leeft.

750
01:15:02,948 --> 01:15:06,377
In het bos, het machtige bos

751
01:15:06,453 --> 01:15:09,929
slaapt de leeuwenkoning

752
01:15:10,005 --> 01:15:13,342
In het bos, het stille bos

753
01:15:13,418 --> 01:15:16,817
slaapt de leeuwenkoning

754
01:15:30,640 --> 01:15:34,184
Dichtbij het dorp, het rustige dorp

755
01:15:34,260 --> 01:15:37,653
slaapt de leeuwenkoning

756
01:15:37,729 --> 01:15:41,129
Dichtbij het dorp, het rustige dorp

757
01:15:41,209 --> 01:15:44,375
slaapt de leeuwenkoning

758
01:15:59,421 --> 01:16:01,045
Pumba.

759
01:16:01,111 --> 01:16:03,381
Ren voor je leven.

760
01:16:04,866 --> 01:16:06,833
Rennen, Pumba, rennen.

761
01:16:12,365 --> 01:16:14,217
Timon, help.

762
01:16:14,826 --> 01:16:16,426
Pumba.

763
01:16:17,988 --> 01:16:19,297
Pumba?

764
01:16:19,373 --> 01:16:21,027
Ik ga eraan.

765
01:16:22,361 --> 01:16:25,509
Ik kom eraan, Pumba.
Hou vol.

766
01:16:25,789 --> 01:16:28,382
Opzij.

767
01:16:42,790 --> 01:16:44,541
Nee.

768
01:17:02,261 --> 01:17:03,583
Nala?

769
01:17:04,460 --> 01:17:08,226
Simba?
Ben jij dat echt?

770
01:17:08,302 --> 01:17:11,390
Ja. Ik ben het, Simba.

771
01:17:14,268 --> 01:17:16,265
Nala, wat doe jij...
- Ik geloof het niet.

772
01:17:16,341 --> 01:17:17,557
Kijk jou nou.

773
01:17:17,633 --> 01:17:20,534
Pumba, ik denk niet
dat je wordt opgevreten.

774
01:17:20,610 --> 01:17:24,336
Waar zat je?
Ik dacht dat je dood was.

775
01:17:24,621 --> 01:17:27,182
Je dacht dat hij dood was.
Ik dacht dat ik dood was.

776
01:17:27,258 --> 01:17:29,005
Ik dacht dat je me ging opvreten.

777
01:17:30,168 --> 01:17:31,386
Hoe leuk.

778
01:17:31,462 --> 01:17:34,656
Maar voordat we verder gaan,
hoe kennen jullie elkaar?

779
01:17:34,732 --> 01:17:38,041
Timon, Pumba,
dit is Nala, m'n beste vriendin.

780
01:17:38,117 --> 01:17:40,452
Beste vriendin?
Dat kwetst.

781
01:17:40,528 --> 01:17:43,132
Je zal het hier naar je zin hebben.
Het is hier geweldig.

782
01:17:43,208 --> 01:17:45,002
Het is alles wat je ooit zou willen.

783
01:17:45,551 --> 01:17:50,404
Simba, we moeten vertrekken.
Scar heeft het overgenomen met de hyena's.

784
01:17:50,822 --> 01:17:55,594
Je moet je plaats innemen als koning.
- Koning? Simba?

785
01:17:55,670 --> 01:17:58,062
Wij knielen voor u als trouwe dienaren.

786
01:17:58,138 --> 01:18:00,077
Pumba, rustig.
Ze heeft het fout.

787
01:18:00,153 --> 01:18:02,640
Dame, u haalt
een paar leeuwen door elkaar.

788
01:18:02,716 --> 01:18:06,540
U levend zien, je hebt geen idee
wat dat voor iedereen betekent.

789
01:18:06,616 --> 01:18:08,654
En voor mij.

790
01:18:08,730 --> 01:18:12,752
Je moet naar huis komen.
- Dit is mijn thuis.

791
01:18:13,666 --> 01:18:16,698
Blijf alsjeblieft.
Het is hier ongelooflijk.

792
01:18:16,774 --> 01:18:20,036
Ik weet dat je er dol op zult zijn.
- Dat gaat niet.

793
01:18:20,112 --> 01:18:23,470
Kom op.
Laat me je tenminste rondleiden.

794
01:18:23,546 --> 01:18:25,424
Waar ga je heen?

795
01:18:31,832 --> 01:18:35,810
Simba, het is prachtig.

796
01:18:37,122 --> 01:18:39,754
ik zie 't gebeuren
- Ik niet. Wat?

797
01:18:39,830 --> 01:18:42,757
maar zij hebben niks door
- Wie zijn "zij?"

798
01:18:42,833 --> 01:18:48,645
ze zijn verliefd
we zijn weer met z'n twee

799
01:18:48,721 --> 01:18:52,383
Nu snap ik het.
- De schemering betovert

800
01:18:52,459 --> 01:18:55,451
De wind is als een zucht

801
01:18:55,626 --> 01:19:00,342
Al mag de sfeer romantisch zijn

802
01:19:00,418 --> 01:19:06,307
Er hangt onheil in de lucht

803
01:19:08,535 --> 01:19:14,447
's Avonds bloeit de liefde op

804
01:19:15,365 --> 01:19:20,557
Die elk de ander geeft

805
01:19:20,984 --> 01:19:24,035
De wereld lijkt

806
01:19:24,111 --> 01:19:27,219
Ineens gelukkiger

807
01:19:27,295 --> 01:19:32,514
Met alles wat hier leeft

808
01:19:33,550 --> 01:19:36,697
Ik wil haar zoveel zeggen

809
01:19:36,773 --> 01:19:42,538
Maar hoe vertel ik haar
wat ik heb meegemaakt

810
01:19:42,614 --> 01:19:43,850
Onmogelijk

811
01:19:43,926 --> 01:19:46,318
Dat valt mij veel te zwaar

812
01:19:46,394 --> 01:19:49,441
Hij heeft iets te verbergen

813
01:19:49,517 --> 01:19:52,743
Kon ik er maar bij

814
01:19:52,819 --> 01:19:56,396
Waarom wil hij geen koning worden

815
01:19:56,472 --> 01:20:00,642
De koning dat is hij

816
01:20:00,718 --> 01:20:06,421
's Avonds bloeit de liefde op

817
01:20:07,531 --> 01:20:13,100
Die elk de ander geeft

818
01:20:13,176 --> 01:20:16,154
De wereld lijkt

819
01:20:16,230 --> 01:20:19,461
Ineens gelukkiger

820
01:20:19,537 --> 01:20:24,561
Met alles wat hier leeft

821
01:20:26,119 --> 01:20:32,017
's Avonds bloeit de liefde op

822
01:20:32,955 --> 01:20:38,320
Het blijft altijd wonderbaar

823
01:20:39,493 --> 01:20:44,948
alles wat
nog eerst onzeker was

824
01:20:45,024 --> 01:20:50,378
brengt hen bij elkaar

825
01:20:51,328 --> 01:20:54,152
en is hij echt

826
01:20:54,228 --> 01:20:57,889
verliefd op haar

827
01:20:58,635 --> 01:21:04,059
neem dan van mij aan

828
01:21:04,531 --> 01:21:10,283
zijn schone tijd
met ons komt nooit meer terug

829
01:21:10,359 --> 01:21:13,899
het is met hem

830
01:21:13,975 --> 01:21:18,402
gedaan

831
01:21:31,261 --> 01:21:33,753
Ik zei het je.
Is het hier niet geweldig?

832
01:21:33,828 --> 01:21:37,869
Misschien kan het voor altijd zo blijven.
- Ja, heel mooi.

833
01:21:38,041 --> 01:21:41,252
Toch begrijp ik iets niet.

834
01:21:41,357 --> 01:21:45,782
Al die tijd was je in leven.
Waarom ben je niet teruggekomen?

835
01:21:45,858 --> 01:21:47,916
We hebben je echt nodig.

836
01:21:48,196 --> 01:21:53,066
Welnee. Niemand heeft me nodig.
- Je bent de koning.

837
01:21:53,142 --> 01:21:55,843
Nala, Scar is de koning.

838
01:21:55,919 --> 01:21:58,966
Simba, hij heeft
het koninkrijk verkwanseld.

839
01:21:59,042 --> 01:22:02,995
Er is geen eten of water...
- Ik kan er niets aan doen.

840
01:22:03,071 --> 01:22:06,897
En je moeder dan?
Dit is jouw verantwoordelijkheid.

841
01:22:06,973 --> 01:22:08,412
Je moet Scar uitdagen.

842
01:22:08,488 --> 01:22:12,676
Ik kan niet terug. Nooit meer.
- Waarom?

843
01:22:12,752 --> 01:22:15,876
Vanwege wat er gebeurde in de kloof?
Scar vertelde ons dat...

844
01:22:15,952 --> 01:22:17,247
Je zou het niet begrijpen.

845
01:22:17,323 --> 01:22:20,517
Nee, laat maar. Hakuna Matata.

846
01:22:20,593 --> 01:22:23,306
Wat?
- Dat heb ik hier geleerd.

847
01:22:23,382 --> 01:22:27,053
Soms gaan dingen mis,
en daar doe je niets tegen.

848
01:22:27,129 --> 01:22:32,623
Waarom zou je je druk maken?
- Waarom? Wat is er toch?

849
01:22:32,787 --> 01:22:35,226
Je bent jezelf niet meer.

850
01:22:35,302 --> 01:22:40,102
Inderdaad. Ben je nu tevreden?
- Nee, alleen maar teleurgesteld.

851
01:22:40,178 --> 01:22:42,344
Je praat al net als m'n vader.

852
01:22:42,420 --> 01:22:45,342
Mooi. Want dat kan ik
van jou niet zeggen.

853
01:22:45,711 --> 01:22:50,789
Je weet niks van me.
- Ik kwam hier om hulp te zoeken.

854
01:22:52,589 --> 01:22:54,844
Ik denk dat ik me vergist heb.

855
01:22:56,088 --> 01:22:57,923
Vaarwel, Simba.

856
01:23:14,331 --> 01:23:16,161
"Teleurgesteld?"

857
01:23:16,782 --> 01:23:18,872
Ze wil dat ik naar huis ga?

858
01:23:18,948 --> 01:23:20,570
Ik ben thuis.

859
01:23:21,360 --> 01:23:23,016
"Beste vriendin?"

860
01:23:23,092 --> 01:23:25,882
Ik heb geen beste vrienden nodig.
Ik heb niemand nodig.

861
01:23:25,958 --> 01:23:27,559
Nog nooit geweest.

862
01:23:54,242 --> 01:23:56,190
Ga weg.

863
01:23:56,409 --> 01:23:59,374
Weggaan zal de vraag niet beantwoorden.

864
01:23:59,450 --> 01:24:02,167
Welke vraag? Wie ben jij?

865
01:24:02,242 --> 01:24:07,392
Ik weet precies wie ik ben.
De vraag is: Wie ben jij?

866
01:24:07,915 --> 01:24:11,795
Ik ben niemand.
Dus laat me met rust.

867
01:24:11,871 --> 01:24:16,002
Iedereen is iemand.
Zelfs een niemand.

868
01:24:16,077 --> 01:24:18,530
Volgens mij ben je in de war.

869
01:24:19,044 --> 01:24:23,648
Niet ik ben in de war.
Jij weet niet eens wie je bent.

870
01:24:23,957 --> 01:24:26,079
Jij zeker wel.

871
01:24:27,682 --> 01:24:30,319
Ik hield de zoon van Mufasa vast.

872
01:24:32,354 --> 01:24:36,771
Heb je m'n vader gekend?
- Correctie: Ik ken je vader.

873
01:24:36,847 --> 01:24:40,780
Hij stierf lang geleden.
- Hij leeft.

874
01:24:41,054 --> 01:24:43,114
En ik kan je naar hem toe brengen.

875
01:24:43,358 --> 01:24:45,849
Volg mij.
Ik zal het je laten zien.

876
01:24:46,148 --> 01:24:49,360
Niet treuzelen.
- Wacht.

877
01:24:59,105 --> 01:25:00,940
Volg mij.

878
01:25:07,329 --> 01:25:09,827
Vooruit. Doorlopen.

879
01:25:13,692 --> 01:25:15,659
Niet zo snel.

880
01:25:17,852 --> 01:25:20,102
Je kunt beter opschieten.

881
01:25:20,699 --> 01:25:23,378
Wacht even. Ik kom eraan.

882
01:25:43,234 --> 01:25:44,722
Kom.

883
01:25:54,553 --> 01:25:57,230
Je vader wacht op je.

884
01:26:09,417 --> 01:26:11,125
Zie je hem?

885
01:26:12,577 --> 01:26:14,441
Ik zie niets.

886
01:26:16,739 --> 01:26:18,312
Kijk eens wat beter.

887
01:26:23,541 --> 01:26:25,185
Zie je?

888
01:26:26,430 --> 01:26:28,707
Hij leeft in jou.

889
01:26:31,634 --> 01:26:33,298
Simba.

890
01:26:39,315 --> 01:26:40,921
Papa?

891
01:26:41,559 --> 01:26:43,373
Simba.

892
01:26:43,512 --> 01:26:48,352
Neem je plaats in de kringloop in.

893
01:26:49,960 --> 01:26:53,900
Ik kan het niet.
- Besef goed wie je bent.

894
01:26:53,976 --> 01:26:56,672
De enige echte koning.

895
01:26:57,019 --> 01:26:58,439
Het spijt me.

896
01:26:58,927 --> 01:27:01,290
Ik weet niet hoe ik moet zijn zoals jij.

897
01:27:01,366 --> 01:27:05,491
Als koning was ik
op één ding het meest trots.

898
01:27:05,567 --> 01:27:08,452
Ik had jou als mijn zoon.

899
01:27:10,362 --> 01:27:12,651
Dat was lang geleden.

900
01:27:12,882 --> 01:27:16,983
Nee, Simba. Dat is voor altijd.

901
01:27:19,885 --> 01:27:23,516
Nee, verlaat met niet opnieuw.

902
01:27:23,592 --> 01:27:27,886
Ik heb je nooit verlaten.
En zal dat nooit doen.

903
01:27:29,463 --> 01:27:32,397
Besef wie je bent.

904
01:27:34,447 --> 01:27:37,082
Besef het.

905
01:27:46,234 --> 01:27:50,777
En dus vraag ik het nog een keer.
Wie ben jij?

906
01:27:52,634 --> 01:27:54,382
Ik ben Simba.

907
01:27:54,730 --> 01:27:56,937
Zoon van Mufasa.

908
01:28:22,127 --> 01:28:26,717
Ja, geest

909
01:28:27,025 --> 01:28:31,650
Zie hoe de hemel opent

910
01:28:35,322 --> 01:28:38,920
Geest

911
01:28:38,996 --> 01:28:43,512
Hoor je hem roepen

912
01:28:49,419 --> 01:28:53,032
Simba?
- Kom op. Waar wacht je op?

913
01:28:53,107 --> 01:28:54,886
Laten we naar huis gaan.

914
01:28:59,376 --> 01:29:02,935
Geest

915
01:29:03,011 --> 01:29:08,273
Zie hoe de hemel opent

916
01:29:11,524 --> 01:29:15,598
Je bestemming komt dichterbij

917
01:29:15,674 --> 01:29:19,947
Sta op en vecht

918
01:29:22,368 --> 01:29:28,365
Dus ga naar een ver land

919
01:29:28,441 --> 01:29:30,867
En wees één

920
01:29:30,943 --> 01:29:35,639
met je grote zelf

921
01:29:47,453 --> 01:29:49,585
Ik wilde je niet geloven.

922
01:29:49,878 --> 01:29:51,971
Wat ga je doen?

923
01:29:52,152 --> 01:29:55,865
Mijn vader heeft me ooit gezegd dat ik
moest beschermen waar de zon op schijnt.

924
01:29:55,941 --> 01:29:59,048
Als ik er niet voor vecht, wie dan wel?

925
01:29:59,981 --> 01:30:03,488
Ik.
- Het wordt gevaarlijk.

926
01:30:03,564 --> 01:30:08,807
Wat nou, gevaar?
Ik lach het gevaar tegemoet.

927
01:30:11,359 --> 01:30:13,666
Dat kan niet.

928
01:30:14,470 --> 01:30:16,200
Hallo, Zazoe.

929
01:30:16,866 --> 01:30:20,774
Uwe Majesteit.
Welkom thuis.

930
01:30:23,748 --> 01:30:26,543
We zijn er.
- Rustig aan. We zijn er.

931
01:30:26,619 --> 01:30:30,054
De hulp is aangekomen.
- Wat komen jullie doen?

932
01:30:30,130 --> 01:30:33,570
We maakten ons geen zorgen.
- Nee, geen zorgen.

933
01:30:33,646 --> 01:30:35,578
Want geen zorgen.
- Nee. Hakuna Matata.

934
01:30:35,654 --> 01:30:38,919
We waren bezorgd, omdat...
- Je weet wel...

935
01:30:38,995 --> 01:30:40,253
Je bent onze vriend.

936
01:30:40,329 --> 01:30:43,143
En die zinloze lijn
van onverschilligheid dan?

937
01:30:43,218 --> 01:30:46,909
Nou, misschien buigt die een beetje.

938
01:30:46,984 --> 01:30:52,530
Simba, luister, ik geef graag toe dat Pumba
het mis had en dit is één van die voorbeelden.

939
01:30:52,606 --> 01:30:55,177
Jij vertelde me over de lijn.
- Wacht eens even.

940
01:30:55,252 --> 01:30:57,972
Gaan we vechten voor dit hier?

941
01:30:58,048 --> 01:31:00,449
Ja, Timon. Dit is m'n thuis.

942
01:31:00,525 --> 01:31:04,478
Ligt het achter die angstaanjagende rots?
- Wat je noemt een opknappertje.

943
01:31:04,553 --> 01:31:08,080
Mooi ingericht,
hoewel wat veel karkassen.

944
01:31:08,155 --> 01:31:12,904
Hé, kijk. Een vogel.
- Timon, Pumba, dit is Zazoe.

945
01:31:12,980 --> 01:31:14,996
Allemachtig.
Het is een papegaaiduiker.

946
01:31:15,072 --> 01:31:16,417
Schattig.

947
01:31:18,183 --> 01:31:20,874
Simba, we doen mee tot het einde.

948
01:31:20,950 --> 01:31:25,053
Wij staan ​​tot uw dienst, mijn heer.
- Volg mij.

949
01:31:39,376 --> 01:31:40,882
Hyena's overal.

950
01:31:40,957 --> 01:31:43,850
Ik hoop op een snelle dood is.
Niet veel kauwen en zo.

951
01:31:43,926 --> 01:31:46,641
Hoe dacht je langs die
kwijlende lui te komen?

952
01:31:46,717 --> 01:31:48,674
Met levend aas.

953
01:31:53,125 --> 01:31:54,733
Goed idee.

954
01:31:54,827 --> 01:31:57,017
Ze weerstaan nooit vers vlees.

955
01:31:57,092 --> 01:32:02,585
We hoeven dus alleen maar iets te
vinden dat groot, mollig en sappig is.

956
01:32:02,661 --> 01:32:04,907
Misschien een gnoe?

957
01:32:06,138 --> 01:32:08,417
Waarom kijkt iedereen naar mij?

958
01:32:10,767 --> 01:32:13,310
Dames en heren...

959
01:32:13,764 --> 01:32:18,287
Het is met onze diepste trots
en grootste genoegen...

960
01:32:18,362 --> 01:32:21,266
die we met trots presenteren...

961
01:32:21,676 --> 01:32:24,003
Jullie avondeten.

962
01:32:25,712 --> 01:32:30,319
Ga je gang

963
01:32:32,965 --> 01:32:35,499
Het werkt, Pumba.

964
01:33:08,260 --> 01:33:10,884
Oude vriend van me.

965
01:33:11,631 --> 01:33:13,851
Sarabi, waarom doe je jezelf dit aan?

966
01:33:13,927 --> 01:33:16,463
Het enige wat u hoeft te doen
is mijn koningin zijn.

967
01:33:16,539 --> 01:33:18,242
Waarvoor lijd je?

968
01:33:18,318 --> 01:33:22,347
Aan de herinnering van een vorig leven?
Aan een koning waar je ooit van hield?

969
01:33:23,294 --> 01:33:26,914
Ik probeerde je te laten begrijpen
wat een echte koning kan zijn.

970
01:33:26,990 --> 01:33:31,659
Scar, de ware kracht van
een koning is zijn mededogen.

971
01:33:31,735 --> 01:33:37,279
Ik ben tien Mufasa's waard.
- Je bent niets vergeleken met Mufasa.

972
01:33:47,984 --> 01:33:50,508
Mufasa?
Dat kan niet.

973
01:33:50,584 --> 01:33:52,852
Laat mijn moeder met rust.

974
01:33:55,448 --> 01:33:57,099
Simba.

975
01:33:59,385 --> 01:34:01,453
Je leeft nog.

976
01:34:01,656 --> 01:34:04,079
Hoe kan dat?

977
01:34:04,155 --> 01:34:05,853
Ik ben hier, moeder.

978
01:34:06,155 --> 01:34:07,611
Ik ben terug.

979
01:34:07,796 --> 01:34:11,509
Simba...
Ik ben blij je weer te zien.

980
01:34:11,585 --> 01:34:13,287
Levend en wel.

981
01:34:13,825 --> 01:34:18,010
Geef me één goede reden waarom ik
je niet in stukken zou scheuren?

982
01:34:18,086 --> 01:34:20,166
Ik kan je meer dan één geven.

983
01:34:20,242 --> 01:34:24,038
Zie je hen daar?
Zij denken dat ik de koning ben.

984
01:34:25,745 --> 01:34:27,684
Nou, wij niet.

985
01:34:28,859 --> 01:34:31,521
Je heerschappij is voorbij, Scar.

986
01:34:31,904 --> 01:34:34,407
Simba is de echte koning.

987
01:34:34,670 --> 01:34:37,968
Als je hem wilt pakken,
moet je langs ons heen.

988
01:34:38,377 --> 01:34:40,608
Staan jullie achter mij, leeuwen?

989
01:34:43,909 --> 01:34:47,911
Aan jou de keus.
Afstand doen of vechten.

990
01:34:47,987 --> 01:34:51,162
Moet het weer op geweld uitdraaien?

991
01:34:52,101 --> 01:34:55,980
Ik heb niet graag de dood
van een familielid op m'n geweten.

992
01:34:56,214 --> 01:34:57,883
Om de
schaamte te voelen...

993
01:34:57,959 --> 01:35:01,988
dat ik iemand doodde
van iemand van wie ik hou.

994
01:35:02,064 --> 01:35:03,336
Dat is voorbij.

995
01:35:03,411 --> 01:35:07,154
Maar is het voor hen ook voorbij?

996
01:35:07,230 --> 01:35:10,127
Weten
je trouwe onderdanen wat je hebt gedaan?

997
01:35:10,203 --> 01:35:11,842
Wat bedoelt hij?

998
01:35:11,918 --> 01:35:15,094
Ze zijn dus niet op de hoogte
van je geheimpje.

999
01:35:15,170 --> 01:35:21,046
Nou, Simba...
dat kun je ze dan nu mooi vertellen.

1000
01:35:21,122 --> 01:35:25,227
Vertel ze maar wie er schuldig is
aan de dood van Mufasa.

1001
01:35:32,942 --> 01:35:34,528
Ik was het.

1002
01:35:35,173 --> 01:35:36,934
Dat meen je niet.

1003
01:35:37,888 --> 01:35:40,184
Zeg dat het niet waar is.

1004
01:35:40,260 --> 01:35:43,607
Het is waar. Het spijt me.
- Hij geeft het toe.

1005
01:35:44,020 --> 01:35:46,868
Moordenaar.
- Het was een ongeluk.

1006
01:35:46,944 --> 01:35:49,203
Zonder jou had Mufasa nog geleefd.

1007
01:35:49,279 --> 01:35:51,950
Het is jouw schuld dat hij
dood is. Ontken je het?

1008
01:35:52,026 --> 01:35:53,258
Ik ben geen moordenaar.

1009
01:35:53,334 --> 01:35:56,145
We moeten een zoon geloven
die z'n vader dood?

1010
01:35:56,221 --> 01:35:58,791
Moeten we een zoon geloven
dat een koning dood?

1011
01:35:58,867 --> 01:36:01,029
Een
zoon die zijn moeder in de steek laat?

1012
01:36:01,105 --> 01:36:02,661
Nee, ik ben...

1013
01:36:02,737 --> 01:36:06,463
Wat ben je? Zeg het.
Ben jij de koning?

1014
01:36:06,539 --> 01:36:08,415
Ben jij de koning?
- Nee, ik ben...

1015
01:36:08,491 --> 01:36:10,528
Wat ben je? Zeg het.

1016
01:36:11,803 --> 01:36:15,449
Ik ben niks.
- Buig dan voor je koning.

1017
01:36:17,569 --> 01:36:19,028
Simba.

1018
01:36:34,222 --> 01:36:36,388
Dit komt me bekend voor.

1019
01:36:36,526 --> 01:36:40,646
Waar heb ik dit eerder gezien?

1020
01:36:40,722 --> 01:36:44,251
Ja, nu weet ik het weer.

1021
01:36:44,800 --> 01:36:48,156
Zo hing je vader er ook bij
vlak voor hij stierf.

1022
01:36:49,144 --> 01:36:53,934
Ik keek naar beneden
en zag de angst in zijn ogen.

1023
01:36:57,690 --> 01:37:00,482
En dit is mijn geheimpje:

1024
01:37:00,913 --> 01:37:04,416
Ik heb Mufasa vermoord.

1025
01:37:10,331 --> 01:37:13,099
Nee.

1026
01:37:18,169 --> 01:37:21,745
Mijn vader. Je eigen broer.
Hoe kon je?

1027
01:37:21,821 --> 01:37:25,587
Eerst doodt hij Mufasa
en nu wil hij mij vermoorden.

1028
01:37:25,663 --> 01:37:28,197
Jij hebt hem vermoord.
Vertel ze de waarheid.

1029
01:37:28,273 --> 01:37:30,076
Geloof z'n leugens niet.

1030
01:37:30,152 --> 01:37:31,480
Scar...

1031
01:37:31,556 --> 01:37:34,766
je zei ons dat je niet
op tijd in de kloof was.

1032
01:37:34,974 --> 01:37:36,294
Dat is zo.

1033
01:37:36,370 --> 01:37:40,276
Hoe zag je dan de blik in Mufasa's ogen?

1034
01:37:41,431 --> 01:37:43,027
Moordenaar.

1035
01:37:43,480 --> 01:37:45,334
Vermoord ze allemaal.

1036
01:37:51,557 --> 01:37:53,846
Leeuwen, aanvallen.

1037
01:38:07,933 --> 01:38:09,461
Simba.

1038
01:38:15,428 --> 01:38:18,638
Pumba, ik denk dat we ze kwijt zijn.
- Dat was angstaanjagend.

1039
01:38:19,798 --> 01:38:21,690
Hoor jij diep gegrom?

1040
01:38:22,414 --> 01:38:25,044
Het lijkt erop dat we zwijn eten vanavond.

1041
01:38:25,159 --> 01:38:28,927
Dik en mollig.
- Mollig?

1042
01:38:29,241 --> 01:38:33,978
Noemde hij me net mollig?
Het klonk erg alsof hij net "mollig" zei.

1043
01:38:34,054 --> 01:38:39,110
Dat zou een vergissing zijn want
ik schaam me niet voor wie ik ben.

1044
01:38:39,186 --> 01:38:44,464
Ik ren misschien wel weg van hyena's
maar ik zal altijd tegen een pestkop vechten.

1045
01:38:51,994 --> 01:38:53,578
Voel je je beter, Pumba?
- Ja.

1046
01:38:53,654 --> 01:38:55,493
Heb je je afgereageerd?
- Ja.

1047
01:39:09,946 --> 01:39:13,853
Dit is een maaltijd waarop ik
mijn hele leven heb gewacht.

1048
01:39:14,348 --> 01:39:19,040
Ik heb ook gewacht.
En ik ben geen welp meer.

1049
01:39:23,847 --> 01:39:26,510
Voor koning en land.

1050
01:39:28,773 --> 01:39:31,254
Het is de vogel.
- Ik heb hem.

1051
01:39:32,406 --> 01:39:36,499
Hopsakee.
- O, nee. Hij heeft me te pakken.

1052
01:39:39,348 --> 01:39:41,049
Pak die vogel.

1053
01:39:46,256 --> 01:39:49,153
Alsjeblieft. Laten we hier over praten.

1054
01:40:21,084 --> 01:40:23,367
Dat verveeld nooit.

1055
01:41:35,001 --> 01:41:36,786
Het is voorbij, Scar.

1056
01:41:40,110 --> 01:41:43,204
Heb genade. Ik smeek u.
- Genade?

1057
01:41:43,662 --> 01:41:47,046
Na wat je deed?
- Het waren de hyena's.

1058
01:41:47,122 --> 01:41:49,725
Het was de schuld
van die walgelijke aaseters.

1059
01:41:49,801 --> 01:41:52,119
Ik was van plan
ze allemaal te vermoorden.

1060
01:41:53,225 --> 01:41:55,261
Je hebt de hyena's voor de gek gehouden.

1061
01:41:55,592 --> 01:41:57,716
Net zoals je mij voor de gek hield.

1062
01:42:00,202 --> 01:42:01,559
Simba...

1063
01:42:01,635 --> 01:42:04,264
Je maakt toch
je eigen oom niet dood?

1064
01:42:05,487 --> 01:42:07,014
Nee, Scar.

1065
01:42:08,418 --> 01:42:10,295
Ik ben niet zoals jij.

1066
01:42:10,638 --> 01:42:14,715
Dank je, Simba.
Dat is heel nobel van je.

1067
01:42:14,791 --> 01:42:19,707
Ik zal het goedmaken.
Zeg maar wat ik moet doen.

1068
01:42:20,100 --> 01:42:22,360
Zeg het maar.

1069
01:42:24,990 --> 01:42:26,534
Vlucht.

1070
01:42:28,442 --> 01:42:30,454
Vlucht weg, Scar.

1071
01:42:31,169 --> 01:42:34,566
Vlucht en kom nooit meer terug.

1072
01:42:35,983 --> 01:42:39,842
Ja. Natuurlijk.

1073
01:42:40,818 --> 01:42:42,740
Zoals u wenst...

1074
01:42:43,109 --> 01:42:45,198
Uwe Majesteit.

1075
01:42:56,892 --> 01:43:02,168
Je kunt niet winnen, Scar.
- Dit is mijn koninkrijk. Mijn lot.

1076
01:43:54,762 --> 01:43:56,163
Vrienden.

1077
01:43:56,239 --> 01:44:00,316
Het zal enige tijd duren, maar samen
zullen we ons leger opbouwen.

1078
01:44:00,392 --> 01:44:06,063
"Vrienden", hè? Ik dacht dat
je zei dat we "aaseters" waren?

1079
01:44:06,139 --> 01:44:09,064
Ja. Dat je ons wilde vermoorden?

1080
01:44:09,140 --> 01:44:12,124
Nee. Ik kan het uitleggen.

1081
01:44:12,200 --> 01:44:16,717
Ik probeerde hem voor de gek te houden.
We zullen samen regeren.

1082
01:44:17,434 --> 01:44:21,028
Er is maar één iets waar
van wat je ooit hebt gezegd, Scar.

1083
01:44:22,734 --> 01:44:26,925
"De buik van een hyena
zit nooit vol."

1084
01:44:32,936 --> 01:44:35,022
Nee.

1085
01:45:27,051 --> 01:45:29,611
Uwe Majesteit.

1086
01:46:22,848 --> 01:46:25,109
Besef het.

1087
01:47:15,537 --> 01:47:20,071
Totdat wij onze plek
hebben kunnen vinden

1088
01:47:20,972 --> 01:47:24,840
Op het zich ontrollend pad

1089
01:47:27,105 --> 01:47:31,037
In de kringloop

1090
01:47:32,090 --> 01:47:36,618
De kringloop van het leven

1091
01:47:37,815 --> 01:47:41,866
Kringloop van het leven

1092
01:47:41,942 --> 01:47:46,890
Vertaling: Janty
(2019)

1093
01:48:25,778 --> 01:48:29,403
Het is nooit te laat om het tij te keren

1094
01:48:29,478 --> 01:48:33,304
Herstel en ontrafel het pad naar verwarring

1095
01:48:33,379 --> 01:48:37,171
De twijfelaars en verliezers die wanhoop vormen

1096
01:48:37,246 --> 01:48:41,070
Wie je vertelt dat het voorbij is,
ga je nergens heen

1097
01:48:41,145 --> 01:48:46,347
Het is nooit te laat,
ik hoop dat het nooit te laat is

1098
01:48:48,746 --> 01:48:52,672
Het is nooit te laat
om weer op 't juiste pad te komen

1099
01:48:52,747 --> 01:48:56,572
Om op zijn minst iets,
zo niet alles terug te krijgen

1100
01:48:56,647 --> 01:49:00,440
Ik dacht dat ik gelukkig was,
en soms was ik dat ook

1101
01:49:00,515 --> 01:49:04,006
Maar verdriet is net zo belangrijk omdat

1102
01:49:04,081 --> 01:49:07,373
ik het gewicht en de hoop moet dragen

1103
01:49:07,448 --> 01:49:09,115
Het is nooit te laat

1104
01:49:12,248 --> 01:49:14,075
Nooit te laat om het
gevecht te voeren

1105
01:49:14,150 --> 01:49:16,374
Nooit te laat om de duisternis te ontlopen

1106
01:49:16,449 --> 01:49:18,142
Nooit te laat om een slag te winnen

1107
01:49:18,217 --> 01:49:20,008
Nooit te laat om te ontsnappen

1108
01:49:20,083 --> 01:49:23,642
De tijd gaat snel voorbij
Maar het is nu dat telt, mijn vriend

1109
01:49:23,717 --> 01:49:25,574
Ik ben ver van het begin

1110
01:49:25,649 --> 01:49:27,709
Maar nog verder van het einde

1111
01:49:27,784 --> 01:49:32,484
Nee, het is nooit te laat

1112
01:49:35,284 --> 01:49:39,143
Het is nooit te laat om er bovenop te komen

1113
01:49:39,218 --> 01:49:43,010
Ik hoef niet opgemerkt te worden,
ik hoeft niet gekroond te worden

1114
01:49:43,085 --> 01:49:46,978
Ik deed wat ik heb gedaan
en ik probeer me niet te verbergen

1115
01:49:47,053 --> 01:49:50,945
Ik heb veel dingen verloren,
maar nooit mijn trots

1116
01:49:51,020 --> 01:49:56,154
Het is nooit te laat,
ik weet dat het nooit te laat is

1117
01:49:58,953 --> 01:50:00,846
Nooit te laat om het gevecht te voeren

1118
01:50:00,921 --> 01:50:02,913
Nooit te laat om de duisternis te ontlopen

1119
01:50:02,988 --> 01:50:04,912
Nooit te laat om een slag te winnen

1120
01:50:04,987 --> 01:50:06,847
Nooit te laat om te ontsnappen

1121
01:50:06,922 --> 01:50:10,446
De tijd gaat snel voorbij
Maar het is nu dat telt, mijn vriend

1122
01:50:10,521 --> 01:50:12,579
Ik ben ver van het begin

1123
01:50:12,654 --> 01:50:14,581
Maar nog verder van het einde

1124
01:50:14,656 --> 01:50:19,258
Nee, het is nooit te laat

1125
01:50:24,923 --> 01:50:26,891
Nooit te laat

1126
01:50:33,758 --> 01:50:35,717
Ik zei altijd dat ik geen tijd heb

1127
01:50:35,792 --> 01:50:37,416
Ik slaap vannacht

1128
01:50:37,491 --> 01:50:41,351
Een dag niets doen doet goed

1129
01:50:41,426 --> 01:50:45,416
Geen haast, geen haast,
het duurt zo lang als het duurt

1130
01:50:45,491 --> 01:50:46,817
Je kunt net zo goed slapen

1131
01:50:46,892 --> 01:50:48,818
Voor het verschil dat het maakt

1132
01:50:48,893 --> 01:50:52,552
Ik heb geen liefde
of vrede gevonden tijdens die rust

1133
01:50:52,627 --> 01:50:56,619
Dit zijn geen excuses,
maar een reeks fouten

1134
01:50:56,694 --> 01:51:00,452
Ik zal dat niet nog eens doen

1135
01:51:00,527 --> 01:51:03,694
Niet nog eens

1136
01:51:06,795 --> 01:51:08,817
Nooit te laat om het gevecht te voeren

1137
01:51:08,893 --> 01:51:10,785
Nooit te laat om de duisternis te ontlopen

1138
01:51:10,861 --> 01:51:12,752
Nooit te laat om een slag te winnen

1139
01:51:12,827 --> 01:51:14,644
Nooit te laat om te ontsnappen

1140
01:51:14,720 --> 01:51:16,424
Nooit te laat om het gevecht te voeren

1141
01:51:16,500 --> 01:51:18,406
Nooit te laat om de duisternis te ontlopen

1142
01:51:18,482 --> 01:51:20,420
Nooit te laat om een slag te winnen

1143
01:51:20,495 --> 01:51:22,320
Nooit te laat om te ontsnappen

1144
01:51:22,395 --> 01:51:25,922
De tijd gaat snel voorbij
Maar het is nu dat telt, mijn vriend

1145
01:51:25,997 --> 01:51:27,854
Ik ben ver van het begin

1146
01:51:27,929 --> 01:51:29,955
Maar nog verder van het einde

1147
01:51:30,030 --> 01:51:35,265
Het is nooit te laat

1148
01:51:36,730 --> 01:51:38,798
Het is nooit te laat

1149
01:51:39,931 --> 01:51:42,332
Nooit te laat

1150
01:51:43,932 --> 01:51:46,266
Het is nooit te laat

1151
01:51:47,365 --> 01:51:50,630
Nee, het is nooit te laat

1151
01:51:51,305 --> 01:52:51,875
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.