1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:00:34,844 --> 00:00:37,764
De wereld is veranderd.

3
00:00:37,889 --> 00:00:40,267
lk voel het in het water.

4
00:00:41,309 --> 00:00:43,770
lk voel het in de aarde.

5
00:00:46,064 --> 00:00:48,483
lk ruik het in de lucht.

6
00:00:49,526 --> 00:00:52,904
Veel dat eens was, is verloren.

7
00:00:53,947 --> 00:00:58,367
Er leeft niemand meer,
die zich herinnert hoe 't was.

8
00:01:09,963 --> 00:01:13,967
Het begon met het smeden
van de Grote Ringen.

9
00:01:14,092 --> 00:01:16,870
Drie werden er gegeven
aan de Elfen...

10
00:01:16,970 --> 00:01:21,500
...onsterfelijk, de wijste
en rechtvaardigste aller wezens.

11
00:01:21,600 --> 00:01:23,793
Zeven aan de Dwergvorsten...

12
00:01:23,893 --> 00:01:28,982
...grote mijnwerkers
en handwerkslieden van de Bergzalen.

13
00:01:29,107 --> 00:01:33,428
En negen Ringen werden
geschonken aan het Mensenras...

14
00:01:33,528 --> 00:01:37,532
...dat, boven alles,
verlangt naar macht.

15
00:01:38,783 --> 00:01:44,393
Want de Ringen bezaten de kracht
en de wil om ieder Ras te regeren.

16
00:01:45,457 --> 00:01:51,755
Maar zij allen werden misleid
want er was nóg een Ring gemaakt.

17
00:01:51,880 --> 00:01:55,742
ln het land Mordor,
in het vuur van de Doemberg...

18
00:01:55,842 --> 00:02:00,539
...smeedde de Donkere Vorst Sauron
in 't geheim een Meester Ring...

19
00:02:00,639 --> 00:02:03,291
...teneinde alle andere te beheersen.

20
00:02:03,391 --> 00:02:07,087
ln deze Ring goot hij z'n wreedheid,
z'n boosaardigheid...

21
00:02:07,187 --> 00:02:10,672
...en z'n wil
om ieder leven te domineren.

22
00:02:12,025 --> 00:02:15,487
Eén Ring om allen te regeren.

23
00:02:16,821 --> 00:02:20,725
Eén voor één vielen
de Vrije Landen van Midden-aarde...

24
00:02:20,825 --> 00:02:23,370
...voor de macht van de Ring.

25
00:02:23,495 --> 00:02:26,081
Maar sommigen boden verzet.

26
00:02:27,123 --> 00:02:31,862
Een laatste Alliantie van Mensen
en Elfen nam het op tegen Mordor.

27
00:02:31,962 --> 00:02:37,062
Op de Doemberg vochten zij
voor de vrijheid van Midden-aarde.

28
00:03:06,830 --> 00:03:09,165
De overwinning was nabij.

29
00:03:14,296 --> 00:03:19,226
Maar de macht van de Ring
kon niet ongedaan worden gemaakt.

30
00:03:42,532 --> 00:03:46,995
Het was op dit moment
toen alle hoop vervlogen was...

31
00:03:47,120 --> 00:03:52,390
...dat lsildur, zoon van de koning,
zijn vaders zwaard oppakte.

32
00:04:22,739 --> 00:04:28,859
Sauron, de vijand van de Vrije Volkeren
van Midden-aarde, werd verslagen.

33
00:04:36,127 --> 00:04:38,546
De Ring ging naar lsildur...

34
00:04:38,672 --> 00:04:43,577
...die slechts één kans kreeg
om 't Kwaad voor eeuwig te vernietigen.

35
00:04:43,677 --> 00:04:48,473
Maar de harten van Mensen
zijn makkelijk te corupteren.

36
00:04:48,598 --> 00:04:52,227
En de Ring van Macht
heeft een eigen wil.

37
00:05:18,253 --> 00:05:24,009
Hij bedroog lsildur,
wat tot zijn dood leidde.

38
00:05:29,556 --> 00:05:35,761
En sommige zaken, die niet vergeten
zouden mogen worden, raakten verloren.

39
00:05:36,646 --> 00:05:41,234
Geschiedenis werd legende,
legende werd mythe.

40
00:05:41,359 --> 00:05:46,990
En 2500 jaar lang
raakte de Ring in de vergetelheid.

41
00:05:48,617 --> 00:05:54,372
Totdat, toen de kans zich voordeed,
hij 'n nieuwe drager strikte.

42
00:05:57,000 --> 00:06:00,211
Mijn lieveling...

43
00:06:01,838 --> 00:06:04,741
De Ring kwam naar
het schepsel Gollem...

44
00:06:04,841 --> 00:06:08,829
...die hem diep in de tunnels
van de Nevelbergen leidde.

45
00:06:08,929 --> 00:06:11,848
En daar verteerde de Ring hem.

46
00:06:11,973 --> 00:06:13,792
Hij kwam naar mij toe...

47
00:06:13,892 --> 00:06:18,355
...mijn eigendom, m'n liefje...
Mijn eigendom.

48
00:06:18,480 --> 00:06:21,608
Mijn lieveling...

49
00:06:27,072 --> 00:06:30,684
De Ring gaf Gollem
een onnatuurlijk lang leven.

50
00:06:30,784 --> 00:06:34,184
500 Jaar lang
vergiftigde hij zijn geest.

51
00:06:34,246 --> 00:06:38,500
En in de duisternis van Gollems grot,
wachtte hij.

52
00:06:39,501 --> 00:06:43,071
Duisternis kroop terug naar
de wouden van de wereld.

53
00:06:43,171 --> 00:06:46,533
Geruchten groeiden over 'n schaduw
in 't Oosten...

54
00:06:46,633 --> 00:06:49,286
...gefluister over 'n naamloze angst.

55
00:06:49,386 --> 00:06:54,975
En de Ring van Macht bespeurde
dat zijn tijd nu gekomen was.

56
00:06:57,644 --> 00:06:59,980
Hij verliet Gollem.

57
00:07:01,147 --> 00:07:05,151
Maar er gebeurde iets dat
de Ring niet voorzag.

58
00:07:06,403 --> 00:07:11,141
Hij werd opgeraapt door de
meest onwaarschijnlijke persoon.

59
00:07:11,241 --> 00:07:16,913
Wat is dit?
- Een Hobbit. Bilbo Baggins uit de Gouw.

60
00:07:17,038 --> 00:07:19,038
Een Ring.

61
00:07:19,124 --> 00:07:21,376
Weg.

62
00:07:23,712 --> 00:07:26,381
Mijn lieveling is weg.

63
00:07:27,424 --> 00:07:33,888
Want de tijd is nabij dat de Hobbits
de toekomst voor allen zullen bepalen.

64
00:07:39,352 --> 00:07:44,316
De 22ste september,
in het jaar 1400...

65
00:07:45,358 --> 00:07:47,358
...naar Gouwrekening.

66
00:07:48,528 --> 00:07:53,373
Balingshoek, Balingslaantje,
Hobbitstee, Westerkwartier...

67
00:07:54,326 --> 00:07:56,326
...de Gouw...

68
00:07:57,203 --> 00:07:59,203
...Midden-aarde.

69
00:08:04,502 --> 00:08:07,130
De Derde Era van deze wereld.

70
00:08:19,476 --> 00:08:24,564
Daarheen En Weer Terug...
Een Hobbit Verhaal.

71
00:08:24,689 --> 00:08:28,151
Door Bilbo Baggins.

72
00:08:34,616 --> 00:08:38,078
Waar zal ik eens beginnen?

73
00:08:45,919 --> 00:08:47,919
'Betreffende...

74
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
...Hobbits.'

75
00:08:50,882 --> 00:08:57,055
Hobbits leven en werken al heel lang
in de 4 Kwartieren van de Gouw...

76
00:08:57,180 --> 00:09:03,186
...tevreden met hun isolement,
ver van de Grote Mensenwereld.

77
00:09:04,437 --> 00:09:08,733
ln 'n Midden-aarde dat wemelt
van vreemde wezens...

78
00:09:08,858 --> 00:09:12,821
...moeten Hobbits wel
onbelangrijk lijken...

79
00:09:12,946 --> 00:09:17,111
...daar ze niet bekend staan
als grote krijgers...

80
00:09:17,158 --> 00:09:20,912
...noch beschouwd worden
als grote wijzen.

81
00:09:26,167 --> 00:09:28,887
Frodo. Er is iemand aan de deur.

82
00:09:30,463 --> 00:09:36,386
lemand zei ooit eens dat eten
de enige passie van Hobbits is.

83
00:09:37,929 --> 00:09:40,390
Een oneerlijke observatie...

84
00:09:40,515 --> 00:09:46,563
...daar we ook bekend staan
als bierbrouwers en pijptabakrokers.

85
00:09:47,772 --> 00:09:53,320
Waar ons hart echt naar uitgaat,
is rust en vrede...

86
00:09:53,445 --> 00:09:56,323
...en goede, vruchtbare aarde.

87
00:09:56,448 --> 00:10:01,038
Bovenal delen Hobbits
een liefde voor alles dat groeit.

88
00:10:04,205 --> 00:10:08,585
Ongetwijfeld beschouwen anderen
ons als wonderlijk.

89
00:10:08,710 --> 00:10:13,423
Maar juist vandaag
besef ik terdege...

90
00:10:13,548 --> 00:10:19,596
...dat er niets boven
een simpel leventje gaat.

91
00:10:24,726 --> 00:10:27,229
Frodo, de deur.

92
00:10:32,067 --> 00:10:34,903
Drommels. Waar is die jongen nou?

93
00:10:41,159 --> 00:10:44,704
vanaf de deur waar hij begon

94
00:10:49,251 --> 00:10:53,171
ik moet hem volgen, rusteloos

95
00:10:54,547 --> 00:11:02,097
de weg gaat verder, eindeloos
vanaf de deur waar hij begon

96
00:11:02,222 --> 00:11:07,060
tot ver achter de horizon

97
00:11:07,185 --> 00:11:10,313
ik moet hem volgen, rusteloos

98
00:11:10,438 --> 00:11:12,438
Je bent laat.

99
00:11:15,110 --> 00:11:18,863
Een tovenaar is nooit te laat,
Frodo Baggins.

100
00:11:18,989 --> 00:11:25,024
Noch is hij te vroeg. Hij arriveert
precies wanneer dat de bedoeling is.

101
00:11:35,630 --> 00:11:38,690
Het is heerlijk je te zien, Gandalf.

102
00:11:41,803 --> 00:11:46,393
De verjaardag van je Oom Bilbo
wil ik toch niet missen?

103
00:11:48,310 --> 00:11:54,007
Hoe is 't met de oude deugniet?
lk hoor dat het 'n speciaal feest wordt.

104
00:11:54,107 --> 00:11:59,054
Je kent Bilbo. Alles is in rep en roer.
- Dat zal hem plezier doen.

105
00:11:59,154 --> 00:12:04,084
De halve Gouw is uitgenodigd.
En de rest komt uit zichzelf.

106
00:12:07,245 --> 00:12:12,834
En zo verstrijkt het leven in de Gouw,
zoals de afgelopen Era...

107
00:12:13,877 --> 00:12:19,591
...vol van eigen doen en laten,
zonder veel veranderingen.

108
00:12:19,716 --> 00:12:22,719
Als die al komen.

109
00:12:22,844 --> 00:12:26,373
Want in de Gouw
moet alles blijven zoals 't is...

110
00:12:26,473 --> 00:12:29,392
...van generatie op generatie.

111
00:12:30,185 --> 00:12:36,441
Er heeft altijd een Baggins
hier in Balingshoek geleefd.

112
00:12:39,611 --> 00:12:42,076
En dat blijft voor altijd zo.

113
00:12:43,073 --> 00:12:47,577
Bilbo doet 'n beetje raar,
de laatste tijd.

114
00:12:47,702 --> 00:12:49,996
Meer dan anders.

115
00:12:51,122 --> 00:12:54,442
Hij sluit zichzelf op
in z'n studeerkamer.

116
00:12:54,542 --> 00:12:59,897
Hij tuurt uren naar oude kaarten
als hij denkt dat ik niet kijk.

117
00:13:11,518 --> 00:13:13,518
Waar is ie nou?

118
00:13:39,713 --> 00:13:41,923
Hij is iets van plan.

119
00:13:50,015 --> 00:13:52,905
Hou je geheimpje dan maar voor je.

120
00:13:52,976 --> 00:13:56,338
Jij hebt er vast mee te maken.
- Lieve help...

121
00:13:56,438 --> 00:14:00,300
Voor jij verscheen,
werden wij Bagginses hoog geacht.

122
00:14:00,400 --> 00:14:02,903
Nooit geen gekke avonturen.

123
00:14:03,028 --> 00:14:07,974
Als je het hebt over die draak,
daar was ik amper bij betrokken.

124
00:14:08,074 --> 00:14:12,495
lk gaf je oom alleen 'n duwtje
om op pad te gaan.

125
00:14:12,621 --> 00:14:17,692
Wat je ook deed, je staat officieel
te boek als verstoorder van de rust.

126
00:14:17,792 --> 00:14:19,792
Echt?

127
00:14:25,342 --> 00:14:27,427
Gandalf.

128
00:14:33,099 --> 00:14:35,393
Vuurwerk, Gandalf.

129
00:14:37,646 --> 00:14:39,940
Vuurwerk, Gandalf.

130
00:14:59,000 --> 00:15:04,185
Gandalf, ik ben blij dat je terug bent.
- lk ook, beste jongen.

131
00:15:09,094 --> 00:15:11,094
lk ook.

132
00:15:37,205 --> 00:15:40,350
Geen toegang,
behalve voor feestzaken.

133
00:15:43,003 --> 00:15:48,466
We willen niet nóg meer bezoekers,
beste wensen of verre familie.

134
00:15:48,592 --> 00:15:51,822
En hoe zit het met hele oude vrienden?

135
00:15:55,307 --> 00:15:57,434
Gandalf?

136
00:15:57,559 --> 00:16:01,396
Bilbo Baggins.
- Mijn beste Gandalf.

137
00:16:01,521 --> 00:16:06,318
Goed je te zien.
111 Jaar oud. Wie zou dat geloven?

138
00:16:08,236 --> 00:16:11,156
Je bent geen dag ouder geworden.

139
00:16:16,786 --> 00:16:20,957
Kom binnen.
Welkom.

140
00:16:26,838 --> 00:16:31,827
Thee? Of iets sterkers? lk heb nog wat
flessen Oude Wijngaarden over.

141
00:16:31,927 --> 00:16:36,223
1296, een heel goed jaar.
Bijna net zo oud als ik.

142
00:16:38,642 --> 00:16:43,171
Nog door mijn vader gebotteld.
Zullen we er eentje openmaken?

143
00:16:43,271 --> 00:16:45,315
Alleen thee, dank je.

144
00:16:52,030 --> 00:16:57,894
lk verwachtte je vorige week. Je komt
en gaat naar believen. Zoals altijd.

145
00:16:57,994 --> 00:17:03,900
lk ben nogal onvoorbereid. We hebben
alleen koude kip en ingemaakt zuur.

146
00:17:04,000 --> 00:17:06,820
En wat kaas.
Nee, die is niet goed genoeg.

147
00:17:06,920 --> 00:17:10,006
We hebben frambozenjam
en appeltaart.

148
00:17:11,758 --> 00:17:17,283
Maar niet genoeg als dessert.
Wacht, ik heb nog wat cake gevonden.

149
00:17:20,976 --> 00:17:23,144
lk kan nog eieren koken.

150
00:17:26,398 --> 00:17:29,859
Alleen thee, dank je.
- Goed dan.

151
00:17:29,985 --> 00:17:33,572
Bezwaar als ik wat eet?
- Helemaal niet.

152
00:17:33,697 --> 00:17:36,825
Bilbo Baggins.
- lk ben niet thuis.

153
00:17:43,123 --> 00:17:47,235
Het zijn die Sackville-Bagginses.
- lk weet dat je er bent.

154
00:17:47,335 --> 00:17:51,781
Ze zitten achter het huis aan.
Ze vergeven me nooit dat ik zo lang leef.

155
00:17:51,881 --> 00:17:56,786
lk moet af van die familieleden,
die me nooit één moment rust gunnen.

156
00:17:56,886 --> 00:18:00,432
lk wil weer bergen zien.
Bergen, Gandalf.

157
00:18:00,557 --> 00:18:06,004
En dan een rustig plekje vinden waar ik
m'n boek kan afmaken. Oh ja, thee.

158
00:18:06,104 --> 00:18:12,224
Je wilt je plan dus doorzetten?
- Ja, alle voorbereidingen zijn getroffen.

159
00:18:16,323 --> 00:18:18,183
Frodo vermoedt iets.

160
00:18:18,283 --> 00:18:24,331
Natuurlijk. Hij is een Baggins,
niet zo'n dommerd uit Hardbottle.

161
00:18:24,456 --> 00:18:26,836
Je vertelt het hem toch wel?

162
00:18:28,126 --> 00:18:30,462
Hij is erg op je gesteld.

163
00:18:32,505 --> 00:18:34,505
Dat weet ik.

164
00:18:36,301 --> 00:18:40,288
Hij zou waarschijnlijk meegaan
als ik 't hem vroeg.

165
00:18:40,388 --> 00:18:45,210
lk denk dat Frodo, diep in zijn hart,
nog steeds verliefd is op de Gouw.

166
00:18:45,310 --> 00:18:48,939
De wouden, de velden.
De riviertjes.

167
00:18:54,653 --> 00:18:56,905
lk ben oud, Gandalf.

168
00:18:58,698 --> 00:19:05,158
lk weet dat ik er niet naar uitzie,
maar ik begin het te voelen in mijn hart.

169
00:19:06,081 --> 00:19:10,001
lk voel me dun.
Min of meer uitgerekt...

170
00:19:10,126 --> 00:19:14,923
...als boter die over te veel
boterhammen is uitgesmeerd.

171
00:19:15,048 --> 00:19:19,177
lk heb vakantie nodig.
Een heel lange vakantie.

172
00:19:19,302 --> 00:19:22,681
En ik verwacht niet terug te keren.

173
00:19:25,517 --> 00:19:28,832
Eigenlijk ben ik dat ook niet van plan.

174
00:19:31,523 --> 00:19:35,518
Oude Toby.
De beste tabak in het Zuiderkwartier.

175
00:19:52,794 --> 00:19:58,383
Gandalf, mijn oude vriend,
dit wordt een gedenkwaardige avond.

176
00:20:22,824 --> 00:20:26,953
Fatty Bolger.
Leuk je te zien. Welkom.

177
00:20:27,662 --> 00:20:30,624
Toe dan, Sam.
Vraag Rosie ten dans.

178
00:20:32,459 --> 00:20:36,284
lk neem nog maar 'n biertje.
- Dat doe je niet.

179
00:20:37,255 --> 00:20:39,255
Toe dan.

180
00:20:49,184 --> 00:20:55,065
Daar stond ik dan, overgeleverd
aan drie monsterachtige trollen...

181
00:20:55,190 --> 00:20:59,611
...die ruzie maakten
over hoe ze ons zouden koken.

182
00:20:59,736 --> 00:21:05,450
Aan 't spit, of bovenop ons gaan zitten.
Om ons fijn te pletten.

183
00:21:05,575 --> 00:21:08,478
Hun ruzie nam zoveel tijd in beslag...

184
00:21:08,578 --> 00:21:13,191
...dat de eerste zonnestralen
al over de boomtoppen kropen...

185
00:21:13,291 --> 00:21:17,379
...waardoor ze allemaal
in steen veranderden.

186
00:21:22,634 --> 00:21:24,634
Snel.

187
00:21:28,098 --> 00:21:30,350
Daar gaan ze.

188
00:21:32,727 --> 00:21:34,727
Nee, die grote.

189
00:21:43,572 --> 00:21:46,475
Mrs. Bracegirdle, leuk u te zien.
Welkom.

190
00:21:46,575 --> 00:21:52,100
Zijn al die kinderen van u?
Lieve help, u bent productief geweest.

191
00:21:56,251 --> 00:21:59,713
Sackville-Bagginses. Verberg je.

192
00:22:09,347 --> 00:22:11,558
Dank je, jongen.

193
00:22:13,226 --> 00:22:15,896
Je bent 'n goede jongen, Frodo.

194
00:22:16,688 --> 00:22:19,733
lk ben heel egoïstisch, weet je.

195
00:22:19,858 --> 00:22:22,694
Jazeker. Heel egoïstisch.

196
00:22:23,737 --> 00:22:28,391
lk heb je nadat je ouders stierven,
niet uit liefdadigheid opgenomen.

197
00:22:28,491 --> 00:22:32,562
't Was omdat ik vond dat jij,
van al m'n vele familieleden...

198
00:22:32,662 --> 00:22:35,957
...de Baggins was met de meeste pit.

199
00:22:36,458 --> 00:22:39,419
Bilbo, heb je bier gedronken?
- Nee.

200
00:22:40,337 --> 00:22:45,012
Nou ja, maar daar gaat 't niet om.
Het punt is, Frodo...

201
00:22:49,387 --> 00:22:51,723
Je redt je wel.

202
00:22:55,018 --> 00:22:57,058
Klaar.
- Nee, in de grond.

203
00:22:57,145 --> 00:22:59,356
Buiten.
- 't Was jouw idee.

204
00:23:19,167 --> 00:23:21,294
Kijk uit voor de draak.

205
00:23:21,419 --> 00:23:25,924
Nonsens. Er is hier in geen
1000 jaar 'n draak gezien.

206
00:23:38,728 --> 00:23:42,468
Die was mooi.
- Laten we er nog eentje pakken.

207
00:23:43,692 --> 00:23:49,739
Meriadoc Brandybuck en Peregrin Took.
lk had het kunnen weten.

208
00:24:00,584 --> 00:24:02,584
Toespraak.

209
00:24:06,631 --> 00:24:09,606
Mijn waarde Baggins' en Boffins'...

210
00:24:09,718 --> 00:24:11,970
...Tooks en Brandybucks...

211
00:24:12,095 --> 00:24:15,807
...Grubbs, Chubbs
en Hornblowers...

212
00:24:15,932 --> 00:24:17,976
...Bolgers...

213
00:24:18,101 --> 00:24:20,896
...Bracegirdles...

214
00:24:21,021 --> 00:24:23,690
...en Proudfoots.
- Proudfeet.

215
00:24:25,567 --> 00:24:28,778
Vandaag is het mijn
111e verjaardag.

216
00:24:28,904 --> 00:24:30,906
Gefeliciteerd.

217
00:24:31,031 --> 00:24:35,852
Maar helaas, 111 jaar is veel
te kort om door te brengen...

218
00:24:35,952 --> 00:24:39,581
...met zulke bewonderenswaardige
Hobbits.

219
00:24:40,999 --> 00:24:44,736
Sommigen ken ik niet half zo goed
als ik zou willen...

220
00:24:44,836 --> 00:24:49,341
...en van anderen hou ik half zoveel
als ze verdienen.

221
00:24:58,308 --> 00:25:00,852
lk heb dingen te doen.

222
00:25:07,234 --> 00:25:10,570
lk heb dit veel te lang uitgesteld.

223
00:25:13,114 --> 00:25:17,109
Helaas moet ik aankondigen
dat dit het einde is.

224
00:25:18,203 --> 00:25:20,538
lk moet gaan.

225
00:25:20,664 --> 00:25:23,469
lk zeg u allen hartelijk vaarwel.

226
00:25:25,877 --> 00:25:27,877
Gegroet.

227
00:26:00,245 --> 00:26:03,331
Dat vond je zeker heel erg slim.

228
00:26:03,456 --> 00:26:06,941
Kom op nou, Gandalf.
Zag je hun gezichten?

229
00:26:07,043 --> 00:26:12,507
Een magische ring
mag niet lichtvaardig gebruikt worden.

230
00:26:12,632 --> 00:26:17,987
Het was 'n lolletje. Maar je hebt
vast gelijk, zoals gewoonlijk.

231
00:26:19,973 --> 00:26:26,178
Je houdt wel 'n oogje op Frodo, toch?
- Twee. Zo vaak als ik ze kan missen.

232
00:26:26,605 --> 00:26:32,215
lk laat alles aan hem na.
- En die ring van je? Blijft die ook hier?

233
00:26:33,945 --> 00:26:37,616
Hij ligt in een envelop
op de schoorsteen.

234
00:26:38,658 --> 00:26:41,328
Nee, wacht. Hij zit...

235
00:26:44,456 --> 00:26:46,625
...hier in mijn zak.

236
00:26:51,421 --> 00:26:53,965
ls dat niet vreemd?

237
00:26:56,718 --> 00:27:03,350
En waarom eigenlijk niet?
Waarom zou ik hem niet houden?

238
00:27:03,475 --> 00:27:08,490
Je moet de ring hier achterlaten, Bilbo.
ls dat zo moeilijk?

239
00:27:09,231 --> 00:27:11,231
Nou, nee.

240
00:27:12,901 --> 00:27:14,901
Toch wel.

241
00:27:16,446 --> 00:27:21,476
lk wil ik er liever niet van scheiden.
lk vond hem. Hij kwam naar mij.

242
00:27:21,576 --> 00:27:25,826
Je hoeft niet kwaad te worden.
- Dat is jouw schuld.

243
00:27:26,331 --> 00:27:28,375
Hij is van mij.

244
00:27:29,459 --> 00:27:31,962
Mijn eigendom.

245
00:27:32,087 --> 00:27:35,173
Mijn lieveling...
- Lieveling?

246
00:27:35,298 --> 00:27:39,038
Zo is hij eerder genoemd,
maar niet door jou.

247
00:27:39,052 --> 00:27:43,874
Dat zijn jouw zaken niet.
- Je hebt die ring lang genoeg bezeten.

248
00:27:43,974 --> 00:27:47,169
Jij wilt hem zelf hebben.
- Bilbo Baggins.

249
00:27:47,269 --> 00:27:52,174
Houd me niet voor een of andere
goochelaar met armzalige trucjes.

250
00:27:52,274 --> 00:27:55,026
lk probeer je niet te beroven.

251
00:28:01,533 --> 00:28:03,910
lk probeer je te helpen.

252
00:28:11,501 --> 00:28:17,841
We zijn altijd vrienden geweest.
Vertrouw me zoals je eens deed.

253
00:28:19,426 --> 00:28:22,178
Laat hem los.

254
00:28:22,304 --> 00:28:25,056
Je hebt gelijk, Gandalf.

255
00:28:26,725 --> 00:28:29,686
De ring moet op Frodo overgaan.

256
00:28:31,104 --> 00:28:35,108
Het is laat. De weg is lang.
Ja, het is tijd.

257
00:28:41,781 --> 00:28:45,285
Je hebt de ring nog steeds in je zak.

258
00:29:18,902 --> 00:29:22,217
lk heb een einde voor
mijn boek bedacht.

259
00:29:23,198 --> 00:29:28,912
'En hij leefde nog lang en gelukkig,
tot het einde van zijn dagen.'

260
00:29:29,037 --> 00:29:31,790
Ongetwijfeld, mijn goede vriend.

261
00:29:33,291 --> 00:29:35,460
Tot ziens, Gandalf.

262
00:29:37,170 --> 00:29:39,965
Tot ziens, beste Bilbo.

263
00:29:48,348 --> 00:29:52,018
de weg gaat verder, eindeloos

264
00:29:54,854 --> 00:29:57,319
Tot onze volgende ontmoeting.

265
00:30:25,010 --> 00:30:30,348
...hij is van mij. Mijn eigendom.
Mijn lieveling...

266
00:30:32,225 --> 00:30:35,020
Raadsels in het donker.

267
00:30:35,145 --> 00:30:37,480
Bilbo.

268
00:30:42,193 --> 00:30:44,362
Mijn lieveling.

269
00:30:46,239 --> 00:30:48,909
Lieveling...

270
00:30:49,034 --> 00:30:51,703
Hij is vertrokken, nietwaar?

271
00:30:54,372 --> 00:31:01,172
Hij heeft 't zo lang over weggaan gehad.
lk dacht niet dat hij het echt zou doen.

272
00:31:04,758 --> 00:31:06,801
Gandalf?

273
00:31:14,851 --> 00:31:16,937
Bilbo's ring.

274
00:31:17,062 --> 00:31:23,522
Hij is weg om bij de Elfen te gaan wonen.
Hij heeft je Balingshoek nagelaten.

275
00:31:26,279 --> 00:31:30,825
Samen met al zijn bezittingen.
De ring is nu van jou.

276
00:31:34,579 --> 00:31:37,190
Bewaar hem ergens uit het zicht.

277
00:31:37,290 --> 00:31:41,194
Waar ga je naartoe?
- lk heb dingen te doen. Vragen.

278
00:31:41,294 --> 00:31:47,584
Vragen die een antwoord behoeven.
- Je bent er pas net. lk begrijp het niet.

279
00:31:51,805 --> 00:31:54,057
lk ook niet.

280
00:31:55,934 --> 00:31:59,729
Houd 'm verborgen.
Bewaar 'm veilig.

281
00:32:35,181 --> 00:32:37,642
Gouw.

282
00:32:37,767 --> 00:32:39,895
Baggins.

283
00:33:29,486 --> 00:33:32,322
'Het jaar 3434 van de Tweede Era.

284
00:33:32,447 --> 00:33:36,852
Hier volgt het verslag van lsildur,
Hoge Koning van Gondor...

285
00:33:36,952 --> 00:33:40,097
...en de vondst van
de Ring van Macht.

286
00:33:44,000 --> 00:33:49,739
Hij is in mijn bezit gekomen. De Ene
Ring. 'n Erfstuk van mijn koninkrijk.

287
00:33:49,839 --> 00:33:53,994
Al mijn opvolgers in bloedlijn
zijn verbonden aan zijn lot...

288
00:33:54,094 --> 00:33:57,639
...want de Ring mag
geen risico lopen.

289
00:33:57,764 --> 00:34:03,395
Hij is mij lief hoewel ik
het met grote pijn bekoop.

290
00:34:06,856 --> 00:34:10,341
De tekens op de Ring
beginnen te vervagen.

291
00:34:11,319 --> 00:34:16,600
Het schrift dat eerst helder scheen
als 'n rode vlam, is nog niet vervaagd.

292
00:34:16,700 --> 00:34:21,120
Een geheim dat nu alleen
het vuur nog kan onthullen.'

293
00:34:36,761 --> 00:34:38,805
Gouw...

294
00:34:39,890 --> 00:34:42,350
Baggins...

295
00:34:42,475 --> 00:34:47,575
Er zijn hier geen Bagginses.
Die zijn allemaal in Hobbitstee.

296
00:34:47,939 --> 00:34:49,939
Die kant op.

297
00:35:17,010 --> 00:35:19,638
Er is vreemd volk in de Gouw.

298
00:35:19,763 --> 00:35:23,934
Dwergen en ander, nog veel
onaangenamer volk.

299
00:35:24,059 --> 00:35:26,102
Er dreigt oorlog.

300
00:35:26,228 --> 00:35:29,256
ln de bergen wemelt 't van aardmannen.

301
00:35:29,356 --> 00:35:32,817
Ouwewijvenpraat en kinderverhaaltjes.

302
00:35:32,943 --> 00:35:36,596
Je begint te klinken als die
ouwe Bilbo. Die was gek.

303
00:35:36,696 --> 00:35:41,284
En die jongeheer Frodo ook.
- En daar ben ik trots op.

304
00:35:41,409 --> 00:35:43,409
Proost, Gaffer.

305
00:35:43,411 --> 00:35:47,666
Het gaat ons niet aan
wat er over de grens gebeurt.

306
00:35:47,791 --> 00:35:51,753
Zoek geen moeilijkheden,
dan overkomt je niks.

307
00:35:56,299 --> 00:35:58,299
Goeienavond, jongens.

308
00:35:58,760 --> 00:36:03,306
Goedenavond, schone vrouwe
van 't gouden gerstenat.

309
00:36:03,431 --> 00:36:05,959
Kijk uit met je mooie praatjes.

310
00:36:06,059 --> 00:36:10,380
Geen paniek, Sam. Rosie herkent
'n idioot op mijlen afstand.

311
00:36:10,480 --> 00:36:12,524
ls dat zo?

312
00:36:40,427 --> 00:36:43,221
ls hij verborgen?
En veilig?

313
00:36:52,355 --> 00:36:54,524
Wat doe je?

314
00:37:06,995 --> 00:37:10,999
Houd je hand op, Frodo.
Het is heel koud.

315
00:37:14,252 --> 00:37:16,546
Wat zie je?

316
00:37:17,923 --> 00:37:20,508
Kan je iets zien?

317
00:37:23,053 --> 00:37:26,097
Niets.
Er is niets.

318
00:37:28,183 --> 00:37:30,435
Wacht.

319
00:37:33,688 --> 00:37:35,941
Hier staat iets.

320
00:37:37,400 --> 00:37:40,904
lets in 't Elfs.
lk kan het niet lezen.

321
00:37:41,029 --> 00:37:44,157
Er zijn weinigen die dat kunnen.

322
00:37:44,282 --> 00:37:49,212
De taal is die van Mordor,
die ik hier niet zal uitspreken.

323
00:37:49,704 --> 00:37:51,439
Mordor.

324
00:37:51,539 --> 00:37:55,527
ln gewone taal staat er:
Eén Ring om alle te regeren...

325
00:37:55,627 --> 00:37:58,964
...één Ring om hen te vinden...

326
00:37:59,089 --> 00:38:04,970
...één Ring die hen brengen zal
en in duisternis zal binden.

327
00:38:06,596 --> 00:38:08,848
Dit is de Ene Ring...

328
00:38:08,974 --> 00:38:14,171
...gesmeed door de Donkere Vorst
Sauron in het vuur van de Doemberg.

329
00:38:14,271 --> 00:38:18,606
Afgenomen van de hand
van Sauron zelf, door lsildur.

330
00:38:19,192 --> 00:38:21,236
Bilbo vond 'm.

331
00:38:22,279 --> 00:38:24,364
ln Gollems grot.

332
00:38:24,489 --> 00:38:28,727
Zestig jaar lang, rustte de ring
in het bezit van Bilbo...

333
00:38:28,827 --> 00:38:34,649
...zijn leven verlengend, de ouderdom
uitstellend. Maar nu niet meer, Frodo.

334
00:38:34,749 --> 00:38:39,170
't Kwaad roert zich in Mordor.
De Ring is ontwaakt.

335
00:38:39,296 --> 00:38:43,300
Hij heeft de roep van zijn meester
gehoord.

336
00:38:43,425 --> 00:38:47,505
Maar hij werd vernietigd.
Sauron werd vernietigd.

337
00:38:52,851 --> 00:38:58,899
Nee, Frodo.
Saurons geest is blijven bestaan.

338
00:38:59,024 --> 00:39:04,095
Zijn levenskracht is verbonden met
de Ring, en die heeft 't overleefd.

339
00:39:04,195 --> 00:39:09,826
Sauron is teruggekeerd.
Zijn orks hebben zich vermenigvuldigd.

340
00:39:09,951 --> 00:39:14,456
Zijn fort in Barad-dûr is herbouwd
in het land Mordor.

341
00:39:14,581 --> 00:39:19,861
Sauron heeft alleen deze Ring nodig om
alle landen weer in duisternis te hullen.

342
00:39:19,961 --> 00:39:21,961
Hij zoekt hem.

343
00:39:22,005 --> 00:39:25,926
Al zijn gedachten
zijn daar op gericht.

344
00:39:26,051 --> 00:39:31,661
Want bovenal wil de Ring terug
keren naar de hand van zijn meester.

345
00:39:32,432 --> 00:39:36,853
Zij zijn één,
de Ring en de Donkere Vorst.

346
00:39:37,896 --> 00:39:41,650
Hij mag 'm nooit vinden.

347
00:39:41,775 --> 00:39:46,596
We stoppen 'm weg en verbergen 'm.
We spreken er nooit meer over.

348
00:39:46,696 --> 00:39:49,586
Niemand weet dat ie hier is, toch?

349
00:39:55,664 --> 00:39:57,958
Toch, Gandalf?

350
00:39:58,083 --> 00:40:02,078
Er is nog iemand die wist
dat Bilbo de Ring had.

351
00:40:02,128 --> 00:40:08,418
lk zocht overal naar 't schepsel Gollem.
Maar de vijand vond hem het eerst.

352
00:40:09,886 --> 00:40:12,622
lk weet niet
hoe lang ze hem martelden.

353
00:40:12,722 --> 00:40:17,210
Maar tussen 't eindeloos geschreeuw
en geklets, ontwaarden zij 2 woorden...

354
00:40:17,310 --> 00:40:19,310
Gouw.

355
00:40:19,396 --> 00:40:21,256
Baggins.

356
00:40:21,356 --> 00:40:23,175
Gouw.

357
00:40:23,275 --> 00:40:26,319
Baggins. Dat leidt ze hier naartoe.

358
00:40:28,655 --> 00:40:30,655
Wie is daar?

359
00:40:31,908 --> 00:40:34,077
Neem 'm, Gandalf.
Neem 'm.

360
00:40:34,202 --> 00:40:37,272
Je moet 'm nemen.
- Je mag me deze Ring niet geven.

361
00:40:37,372 --> 00:40:41,776
lk geef 'm aan jou.
- Breng me niet in verleiding, Frodo.

362
00:40:41,876 --> 00:40:47,146
lk durf hem niet te nemen.
Zelfs niet om hem veilig te bewaren.

363
00:40:48,133 --> 00:40:50,343
Begrijp het dan, Frodo.

364
00:40:50,468 --> 00:40:55,058
lk zou 'm gebruiken vanuit de behoefte
om goed te doen.

365
00:40:59,769 --> 00:41:05,191
Maar door mij, zou het
een onvoorstelbare macht uitoefenen.

366
00:41:06,234 --> 00:41:09,379
Maar hij kan niet in de Gouw blijven.

367
00:41:09,487 --> 00:41:11,990
lnderdaad niet.

368
00:41:18,079 --> 00:41:20,248
Wat moet ik doen?

369
00:41:21,124 --> 00:41:24,069
Je moet vertrekken. En snel.
- Waarheen?

370
00:41:24,169 --> 00:41:27,297
Weg uit de Gouw. Ga naar Breeg.

371
00:41:27,422 --> 00:41:30,175
Breeg. En jij?

372
00:41:30,300 --> 00:41:34,295
lk wacht op je in
'Herberg de Steigerende Pony'.

373
00:41:34,387 --> 00:41:40,185
Zal de Ring daar veilig zijn?
- Weet ik niet. lk heb geen antwoorden.

374
00:41:42,604 --> 00:41:47,884
lk moet het hoofd van mijn orde spreken.
Hij is wijs en machtig. Vertrouw me.

375
00:41:47,984 --> 00:41:50,153
Hij weet wat te doen.

376
00:41:51,196 --> 00:41:56,893
Je moet de naam Baggins niet gebruiken.
Die naam is niet veilig buiten de Gouw.

377
00:41:56,993 --> 00:42:01,414
Reis alleen overdag.
En blijf van de weg.

378
00:42:01,539 --> 00:42:04,939
lk kan gemakkelijk
over 't land afsteken.

379
00:42:07,087 --> 00:42:11,700
Mijn beste Frodo. Hobbits zijn echt
verbazingwekkende wezens.

380
00:42:11,800 --> 00:42:14,911
Je kunt ze binnen een maand
leren kennen.

381
00:42:15,011 --> 00:42:19,686
En toch, na 100 jaar,
kunnen ze je nog steeds verrassen.

382
00:42:21,184 --> 00:42:23,184
Ga liggen.

383
00:42:34,739 --> 00:42:38,560
Schaam je, Samwise Gamgee.
Heb je luistervink staan spelen?

384
00:42:38,660 --> 00:42:43,064
Er zitten hier geen luistervinken.
lk was 't gras aan 't snoeien.

385
00:42:43,164 --> 00:42:45,417
Een beetje laat, niet?

386
00:42:45,542 --> 00:42:48,987
lk hoorde opgewonden stemmen.
- Wat heb je gehoord?

387
00:42:49,087 --> 00:42:53,784
Niks. Over 'n ring, 'n Donkere Vorst
en 't einde van de wereld...

388
00:42:53,884 --> 00:42:59,414
Meneer Gandalf, doe me geen kwaad.
Tover me niet in iets onnatuurlijks.

389
00:42:59,514 --> 00:43:01,641
Nee?

390
00:43:03,059 --> 00:43:05,353
Misschien niet.

391
00:43:05,478 --> 00:43:08,773
lk heb iets beters bedacht voor jou.

392
00:43:10,650 --> 00:43:13,028
Kom op, Sam. Hou vol.

393
00:43:15,113 --> 00:43:20,560
Voorzichtig, jullie allebei. De vijand
heeft vele spionnen in dienst.

394
00:43:20,660 --> 00:43:22,829
Vogels, beesten.

395
00:43:25,332 --> 00:43:27,751
ls hij veilig?

396
00:43:28,877 --> 00:43:34,032
Draag 'm nooit, want zijn macht trekt
de dienaren van de Donkere Vorst aan.

397
00:43:34,132 --> 00:43:38,703
Onthoud altijd dat de Ring
naar z'n meester terug wil keren.

398
00:43:38,803 --> 00:43:41,765
Hij wil gevonden worden.

399
00:44:22,389 --> 00:44:25,642
Dit is 't.
- Dit is wat?

400
00:44:27,352 --> 00:44:32,877
Als ik nog één stap zet, ben ik nog
nooit zo ver van huis geweest.

401
00:44:37,988 --> 00:44:40,073
Kom op, Sam.

402
00:44:48,081 --> 00:44:50,400
Bedenk wat Bilbo altijd zei...

403
00:44:50,500 --> 00:44:54,946
Het is een gevaarlijke zaak...
- ... Frodo, om je deur uit te gaan.

404
00:44:55,046 --> 00:44:58,408
Je gaat op weg, en als je
niet op je voeten let...

405
00:44:58,508 --> 00:45:02,333
...heb je geen idee
waar je in verzeild raakt.

406
00:45:17,068 --> 00:45:19,068
Sam?

407
00:45:22,449 --> 00:45:24,449
Bos Elfen.

408
00:45:37,130 --> 00:45:41,176
Op weg naar de haven
achter de Witte Torens.

409
00:45:41,301 --> 00:45:43,595
Naar de Grijze Havens.

410
00:45:43,720 --> 00:45:48,395
Ze verlaten Midden-aarde.
- Om nooit meer terug te keren.

411
00:45:50,894 --> 00:45:55,357
lk weet niet waarom me
dat droevig stemt.

412
00:45:58,026 --> 00:46:02,871
Overal waar ik lig steekt er
'n smerige wortel in m'n rug.

413
00:46:03,615 --> 00:46:08,061
Sluit gewoon je ogen en stel je
voor dat je in je eigen bed ligt...

414
00:46:08,161 --> 00:46:12,326
...met 'n zacht matras en
'n heerlijk verenkussen.

415
00:46:21,841 --> 00:46:26,771
Het werkt niet, Mr. Frodo.
lk zal hier nooit kunnen slapen.

416
00:46:29,641 --> 00:46:32,269
lk ook niet, Sam.

417
00:47:00,547 --> 00:47:05,218
Rook stijgt op uit de Doemberg.
De tijd dringt.

418
00:47:05,343 --> 00:47:11,099
En Gandalf de Grijze rijdt naar
lsengard om mij te raadplegen.

419
00:47:12,142 --> 00:47:15,353
Want daarom ben je gekomen, niet?

420
00:47:15,478 --> 00:47:19,149
Mijn oude vriend.
- Saruman.

421
00:47:24,112 --> 00:47:27,265
Ben je er zeker van?
- Zonder enige twijfel.

422
00:47:27,365 --> 00:47:30,493
Dus de Ring van Macht
is gevonden.

423
00:47:30,619 --> 00:47:35,232
Al die lange jaren, was hij in de Gouw.
Vlak onder mijn eigen neus.

424
00:47:35,332 --> 00:47:38,151
Toch was je niet zo slim om dat te zien.

425
00:47:38,251 --> 00:47:42,364
De tabak van de halflingen
heeft je geest trager gemaakt.

426
00:47:42,464 --> 00:47:47,160
Er is nog tijd genoeg om Sauron te
weerstaan als we snel handelen.

427
00:47:47,260 --> 00:47:51,640
Tijd? Hoeveel tijd denk je
dat we hebben?

428
00:47:51,765 --> 00:47:55,852
Sauron heeft veel van zijn
vroegere kracht terug.

429
00:47:55,977 --> 00:47:59,005
Hij kan nog geen fysieke vorm
aannemen...

430
00:47:59,105 --> 00:48:02,050
...maar zijn geesteskracht is
niet minder.

431
00:48:02,150 --> 00:48:07,030
Verborgen in zijn fort,
ziet de Heer van Mordor alles.

432
00:48:07,155 --> 00:48:12,452
Zijn blik doorboort wolken,
schaduw, aarde en vlees.

433
00:48:15,664 --> 00:48:19,584
Weet je waarover ik spreek, Gandalf?

434
00:48:19,709 --> 00:48:24,756
Een groot oog, zonder lid,
omkranst door vlammen.

435
00:48:26,091 --> 00:48:30,620
Het Oog van Sauron.
- Hij verzamelt al het kwaad rondom hem.

436
00:48:30,720 --> 00:48:35,876
Spoedig heeft hij 'n leger, groot
genoeg om Midden-aarde aan te vallen.

437
00:48:35,976 --> 00:48:39,521
Jij weet dit?
Hoe?

438
00:48:40,981 --> 00:48:43,024
lk heb het gezien.

439
00:48:43,149 --> 00:48:47,179
Een palantír is een gevaarlijk
stuk gereedschap, Saruman.

440
00:48:47,279 --> 00:48:51,241
Waarom moeten we bang zijn
't te gebruiken?

441
00:48:54,286 --> 00:48:58,190
Ze zijn niet allemaal terug gevonden,
de Kijk-Stenen.

442
00:48:58,290 --> 00:49:01,042
Wie weet wie er meekijkt.

443
00:49:04,170 --> 00:49:09,355
Het uur is nader dan je denkt.
Saurons troepen roeren zich al.

444
00:49:11,553 --> 00:49:15,891
De Negen hebben Minas Morgul verlaten.
- De Negen?

445
00:49:16,016 --> 00:49:19,836
Ze zijn inmiddels
de rivier de lsen overgestoken...

446
00:49:19,936 --> 00:49:22,255
...vermomd als zwarte ruiters.

447
00:49:22,355 --> 00:49:27,068
Hebben ze de Gouw bereikt?
- Ze zullen de Ring vinden.

448
00:49:27,193 --> 00:49:31,239
En degene die hem draagt doden.
- Frodo.

449
00:49:44,711 --> 00:49:48,907
Je dacht toch niet echt
dat 'n Hobbit Sauron kon weerstaan?

450
00:49:49,007 --> 00:49:51,509
Dat kan niemand.

451
00:49:55,055 --> 00:50:00,143
Tegen de macht van Mordor
bestaat geen overwinning.

452
00:50:02,687 --> 00:50:06,900
We moeten ons met hem verenigen,
Gandalf.

453
00:50:07,025 --> 00:50:10,820
We moeten ons bij Sauron aansluiten.

454
00:50:12,155 --> 00:50:15,242
Dat zou wijs zijn, mijn vriend.

455
00:50:15,367 --> 00:50:18,245
Vertel me eens, vriend...

456
00:50:18,370 --> 00:50:23,810
...wanneer gaf Saruman de Wijze
verstand op voor krankzinnigheid?

457
00:51:03,164 --> 00:51:07,836
lk gaf je de kans om
mij vrijwillig te helpen...

458
00:51:07,961 --> 00:51:12,799
...maar je hebt gekozen
voor de pijnlijke weg.

459
00:51:35,906 --> 00:51:38,825
Meneer Frodo?

460
00:51:41,578 --> 00:51:44,898
lk dacht dat ik u kwijt was.
- Waar heb je het over?

461
00:51:44,998 --> 00:51:47,859
lets wat Gandalf zei.
- Wat zei hij dan?

462
00:51:47,959 --> 00:51:52,823
'Raak hem niet kwijt, Samwise
Gamgee.' En dat doe ik ook niet.

463
00:51:52,923 --> 00:51:57,598
Sam, we zijn nog steeds in de Gouw.
Wat kan er gebeuren?

464
00:51:59,888 --> 00:52:04,768
Merry, het is Frodo Baggins.
- Ga van hem af.

465
00:52:04,893 --> 00:52:08,588
Kom, Meneer Frodo.
- Wat is hier de bedoeling van?

466
00:52:08,688 --> 00:52:11,524
Dat is het gewas
van Boer Maggot.

467
00:52:13,360 --> 00:52:19,658
lk ken jou. Ga weg daar,
jij kleine deugniet.

468
00:52:21,243 --> 00:52:25,408
't Zijn maar 'n paar wortelen.
- En een paar kolen.

469
00:52:25,497 --> 00:52:28,692
En drie zakken aardappelen
van vorige week.

470
00:52:28,792 --> 00:52:31,611
En de champignons
van de week daarvoor.

471
00:52:31,711 --> 00:52:34,965
Ja, Pippin. Hij overdrijft nogal.

472
00:52:35,090 --> 00:52:37,090
Rennen.

473
00:52:50,021 --> 00:52:52,566
Dat was op het nippertje.

474
00:52:53,733 --> 00:52:56,538
lk denk dat ik iets gebroken heb.

475
00:52:57,737 --> 00:53:01,449
Vertrouw vooral een Brandybuck
en een Took.

476
00:53:01,575 --> 00:53:04,227
Dat was een omweg.
Een kortere weg.

477
00:53:04,327 --> 00:53:07,289
Kortere weg naar wat?
- Champignons.

478
00:53:23,847 --> 00:53:26,907
lk denk dat we van de weg af moeten.

479
00:53:35,567 --> 00:53:38,278
Ga van de weg af.
Snel.

480
00:54:59,317 --> 00:55:01,653
Wat was dat?

481
00:55:34,102 --> 00:55:36,855
Ziet u iets?
- Niets.

482
00:55:36,980 --> 00:55:40,108
Wat is er aan de hand?

483
00:55:40,233 --> 00:55:45,071
Die Zwarte Ruiter zocht iets.
Of iemand.

484
00:55:48,408 --> 00:55:51,119
Ga liggen.

485
00:56:06,468 --> 00:56:09,429
lk moet weg uit de Gouw.

486
00:56:09,554 --> 00:56:12,974
Sam en ik moeten naar Breeg.
- Juist.

487
00:56:14,601 --> 00:56:17,520
De Pont van Bokkelburg.
Volg me.

488
00:56:27,697 --> 00:56:30,242
Deze kant op.

489
00:56:48,218 --> 00:56:50,679
Pak het touw, Sam.

490
00:56:53,598 --> 00:56:57,269
Rennen, Frodo. Schiet op.

491
00:56:59,854 --> 00:57:03,191
Springen, Frodo.

492
00:57:18,331 --> 00:57:23,856
Hoe ver is de volgende oversteek?
- De Brandewijnbrug.32 Kilometer.

493
00:57:37,100 --> 00:57:39,100
Kom op.

494
00:57:49,863 --> 00:57:51,640
Wat willen jullie?

495
00:57:51,740 --> 00:57:55,055
We zijn op weg naar
De Steigerende Pony.

496
00:57:56,703 --> 00:57:59,623
Vier Hobbits.

497
00:57:59,748 --> 00:58:03,693
Uit de Gouw, zo te horen.
Wat brengt jullie naar Breeg?

498
00:58:03,793 --> 00:58:08,490
We willen overnachten in de herberg.
Waarom is onze eigen zaak.

499
00:58:08,590 --> 00:58:13,511
lk bedoelde er niets mee.
lk moet soms vragen stellen.

500
00:58:13,637 --> 00:58:18,992
Er loopt vreemd volk rond.
Men kan niet voorzichtig genoeg zijn.

501
00:58:45,710 --> 00:58:48,088
DE STElGERENDE PONY

502
00:59:06,439 --> 00:59:08,942
Pardon?

503
00:59:09,067 --> 00:59:11,987
Goedenavond, kleine heren.

504
00:59:12,112 --> 00:59:18,076
Als u onderdak zoekt,
we hebben gezellige hobbitkamers.

505
00:59:18,201 --> 00:59:22,355
Altijd fijn om voor 't Kleine Volk
te zorgen, Meneer..

506
00:59:22,455 --> 00:59:26,209
Underhill. De naam is Underhill.

507
00:59:27,586 --> 00:59:32,091
Vrienden van Gandalf.
Kunt u 'm zeggen dat we er zijn?

508
00:59:35,802 --> 00:59:42,517
lk weet 't weer. Oudere kerel.
Lange grijze baard, punthoed.

509
00:59:43,560 --> 00:59:46,705
lk heb 'm in geen zes maanden gezien.

510
00:59:52,611 --> 00:59:54,988
Wat doen we nu?

511
01:00:00,869 --> 01:00:04,289
Sam, hij komt wel.

512
01:00:07,167 --> 01:00:09,711
Uit m'n weg.

513
01:00:11,755 --> 01:00:15,884
Wat is dat?
- Dit, mijn vriend, is een pint.

514
01:00:16,009 --> 01:00:21,279
Schenken ze dat zo? lk neem er een.
- Je hebt al een hele halve.

515
01:00:28,146 --> 01:00:32,566
Die kerel zit al naar u te staren
sinds we hier zijn.

516
01:00:35,612 --> 01:00:37,906
Neem me niet kwalijk.

517
01:00:38,949 --> 01:00:41,910
Die man in de hoek. Wie is dat?

518
01:00:42,953 --> 01:00:48,608
Dat is een van die Dolers. Gevaarlijk
volk; ze zwerven rond in de wildernis.

519
01:00:48,708 --> 01:00:54,318
Z'n echte naam ken ik niet, maar
hier staat hij bekend als Strider.

520
01:00:54,464 --> 01:00:56,464
Strider.

521
01:01:08,687 --> 01:01:11,273
Baggins...

522
01:01:15,443 --> 01:01:17,904
Baggins...

523
01:01:28,790 --> 01:01:35,130
Baggins? Die ken ik wel.
Daar is ie. Frodo Baggins.

524
01:01:35,255 --> 01:01:41,800
Hij is m'n achterneef van moederskant,
maar eigenlijk m'n achter-achterneef...

525
01:02:16,796 --> 01:02:19,549
Je kunt je niet verbergen.

526
01:02:22,093 --> 01:02:24,804
lk zie je.

527
01:02:27,057 --> 01:02:31,102
Er is geen leven in de leegte.

528
01:02:32,145 --> 01:02:35,315
Alleen dood.

529
01:02:42,447 --> 01:02:46,357
U trok veel te veel aandacht,
Meneer Underhill.

530
01:02:51,915 --> 01:02:55,527
Wat wilt u?
- Voorzichtigheid met wat u draagt.

531
01:02:55,627 --> 01:02:58,630
lk draag niets.
- lnderdaad.

532
01:02:58,755 --> 01:03:01,408
lk kan vermijden dat men mij ziet...

533
01:03:01,508 --> 01:03:05,503
...maar geheel verdwijnen,
is een zeldzame gave.

534
01:03:05,554 --> 01:03:07,247
Wie bent u?

535
01:03:07,347 --> 01:03:10,308
Bent u bang?
- Ja.

536
01:03:10,433 --> 01:03:14,088
Niet bang genoeg.
lk weet wat er op u jaagt.

537
01:03:18,233 --> 01:03:21,888
Laat hem met rust.
Of ik grijp je, Langbeen.

538
01:03:22,821 --> 01:03:27,642
Je hebt een dapper hart, kleine Hobbit.
Maar dat zal je niet redden.

539
01:03:27,742 --> 01:03:33,692
Je kan niet niet langer wachten op de
tovenaar, Frodo. Ze komen er aan.

540
01:04:55,038 --> 01:04:57,332
Wat zijn dat?

541
01:04:58,833 --> 01:05:01,294
Eens waren ze Mensen.

542
01:05:01,419 --> 01:05:03,922
Grote Koningen der Mensen.

543
01:05:04,047 --> 01:05:07,409
Toen gaf Sauron ze
Negen Ringen van Macht.

544
01:05:07,509 --> 01:05:11,079
Verblind door hebzucht,
namen ze ze in ontvangst.

545
01:05:11,179 --> 01:05:16,851
Eén voor één vielen ze voor
de duisternis. Nu zijn zij z'n slaven.

546
01:05:19,271 --> 01:05:24,484
Zij zijn de Nazgûl.
Ringgeesten. Levend noch dood.

547
01:05:24,609 --> 01:05:28,013
Altijd de aanwezigheid van de Ring
voelend...

548
01:05:28,113 --> 01:05:31,057
...aangetrokken
door de macht van de Ene.

549
01:05:31,157 --> 01:05:34,472
Ze zullen de jacht op jou
nooit opgeven.

550
01:05:42,961 --> 01:05:46,361
Waar breng je ons heen?
- De wildernis in.

551
01:05:53,889 --> 01:05:58,126
Hoe weten we of die Strider
een vriend van Gandalf is?

552
01:05:58,226 --> 01:06:01,713
Een dienaar van de vijand
zou er mooier uitzien...

553
01:06:01,813 --> 01:06:05,808
...maar verdorvener aanvoelen.
- Nog verdorvener?

554
01:06:05,901 --> 01:06:08,945
We moeten hem wel vertrouwen.

555
01:06:09,070 --> 01:06:13,065
Maar waar leidt hij ons naartoe?
- Naar Rivendel.

556
01:06:14,451 --> 01:06:16,576
Naar het Huis van Elrond.

557
01:06:16,620 --> 01:06:21,380
Hoorden jullie dat? Rivendel.
We gaan de Elfen ontmoeten.

558
01:06:43,021 --> 01:06:47,342
We stoppen niet voor de nacht valt.
- En 't ontbijt dan?

559
01:06:47,442 --> 01:06:52,202
Dat heb je al gehad.
- Eentje. Wat dacht je van 'n tweede?

560
01:06:55,951 --> 01:06:58,203
Dat kent ie vast niet.

561
01:06:58,328 --> 01:07:05,627
En 't 11-uurtje? Lunch, diner, souper?
Die kent ie toch wel?

562
01:07:05,752 --> 01:07:08,797
lk zou er niet op rekenen.

563
01:07:32,654 --> 01:07:36,564
Wat eten ze als ze geen Hobbits
kunnen krijgen?

564
01:08:14,946 --> 01:08:16,946
Wie is zij?

565
01:08:17,908 --> 01:08:20,827
De vrouw waar je over zingt?

566
01:08:23,747 --> 01:08:30,754
Vrouwe Lûthien. De Elfenmaagd die haar
liefde aan de sterfelijke Beren schonk.

567
01:08:33,340 --> 01:08:36,551
Wat gebeurde er met haar?

568
01:08:37,594 --> 01:08:40,597
Ze stierf.

569
01:08:44,226 --> 01:08:47,020
Ga slapen, Frodo.

570
01:08:56,821 --> 01:09:00,992
De macht van lsengard
staat tot uw beschikking...

571
01:09:01,117 --> 01:09:04,246
...Sauron, Heer van de Aarde.

572
01:09:08,792 --> 01:09:13,588
Bezorg me een leger,
Mordor waardig.

573
01:09:19,970 --> 01:09:25,041
Wat voor orders zijn er uit Mordor,
mijn Heer? Wat beveelt het Oog?

574
01:09:25,141 --> 01:09:27,143
We hebben werk te doen.

575
01:10:09,686 --> 01:10:14,691
De bomen zijn sterk, mijn Heer.
Hun wortels reiken diep.

576
01:10:14,816 --> 01:10:17,527
Haal ze allemaal neer.

577
01:10:44,179 --> 01:10:47,579
Dit was de grote Wachttoren
van Amon Sûl.

578
01:10:48,767 --> 01:10:51,478
Vannacht zullen we hier rusten.

579
01:11:03,073 --> 01:11:09,193
Deze zijn voor jullie. Houd ze dicht
bij je. lk ga de omgeving verkennen.

580
01:11:11,581 --> 01:11:13,581
Blijf hier.

581
01:11:18,129 --> 01:11:20,257
Mag ik wat bacon?

582
01:11:20,382 --> 01:11:23,697
Wil je een tomaat?
- Wat doen jullie nou?

583
01:11:23,760 --> 01:11:28,081
Tomaten, worstjes, knapperige bacon.
- We hebben wat voor u bewaard.

584
01:11:28,181 --> 01:11:30,183
Maak dat vuur uit.

585
01:11:30,308 --> 01:11:33,538
Nou, dat is lekker.
As op mijn tomaten.

586
01:11:41,194 --> 01:11:43,194
Weg hier.

587
01:12:36,958 --> 01:12:39,211
Terug, jullie duivels.

588
01:14:02,043 --> 01:14:04,043
Frodo.

589
01:14:46,296 --> 01:14:48,465
Strider.

590
01:14:50,133 --> 01:14:52,133
Help hem, Strider.

591
01:14:52,135 --> 01:14:55,365
Hij is gestoken door
een Morgul zwaard.

592
01:14:57,057 --> 01:15:01,902
Dit kan ik niet genezen.
Hij heeft 'n elfenmedicijn nodig.

593
01:15:06,608 --> 01:15:09,594
Schiet op.
- Rivendel is nog 6 dagen reizen.

594
01:15:09,694 --> 01:15:12,906
Dat haalt ie nooit.
- Hou vol, Frodo.

595
01:15:14,282 --> 01:15:16,282
Gandalf.

596
01:17:54,359 --> 01:17:58,154
Kijk, Frodo.
Dat zijn meneer Bilbo's trollen.

597
01:17:59,656 --> 01:18:02,826
Meneer Frodo?
Hij wordt koud.

598
01:18:05,579 --> 01:18:07,579
Gaat ie dood?

599
01:18:07,622 --> 01:18:12,977
Hij betreedt de Schaduwwereld.
Spoedig wordt hij ook zo'n geest.

600
01:18:17,340 --> 01:18:19,968
Ze zijn dichtbij.

601
01:18:20,093 --> 01:18:23,513
Ken je de Athelas plant?
Koningsfoelie.

602
01:18:23,638 --> 01:18:28,568
Dat is een kruid.
- Het vertraagt misschien de vergiftiging.

603
01:18:41,907 --> 01:18:45,744
Wat is dit? Een Doler
die zich laat verrassen?

604
01:19:10,977 --> 01:19:12,977
Frodo...

605
01:19:13,730 --> 01:19:17,859
lk ben Arwen. lk kom je te hulp.

606
01:19:19,236 --> 01:19:23,532
Hoor mijn stem.
Keer terug naar het licht.

607
01:19:28,912 --> 01:19:31,373
Wie is zij?

608
01:19:31,498 --> 01:19:33,358
Frodo.

609
01:19:33,458 --> 01:19:36,253
Ze is een Elf.
- Hij vervaagt.

610
01:19:38,880 --> 01:19:43,555
Hij redt het niet. We moeten hem
naar m'n vader brengen.

611
01:19:44,928 --> 01:19:48,165
lk heb je twee dagen gezocht.
- Waar breng je hem heen?

612
01:19:48,265 --> 01:19:54,725
Er zitten vijf geesten achter je aan.
Waar de andere vier zijn, weet ik niet.

613
01:19:54,980 --> 01:20:00,260
Blijf bij de Hobbits. lk stuur paarden.
- lk ben de snelste rijder. lk neem 'm.

614
01:20:00,360 --> 01:20:02,220
De weg is te gevaarlijk.

615
01:20:02,320 --> 01:20:03,889
Wat zeggen ze?

616
01:20:03,989 --> 01:20:09,144
Als ik de rivier kan oversteken zal de
macht van m'n volk hem beschermen.

617
01:20:09,244 --> 01:20:11,746
lk ben niet bang voor hen.

618
01:20:22,173 --> 01:20:24,676
Rijd hard. Kijk niet om.

619
01:20:30,765 --> 01:20:35,100
Wat doe je? Die geesten zijn nog
steeds in de buurt.

620
01:22:29,551 --> 01:22:33,221
Geef de halfling op, Elfenvrouw.

621
01:22:33,346 --> 01:22:36,661
Als je hem wilt, kom 'm dan maar halen.

622
01:23:35,492 --> 01:23:37,953
Frodo, nee.

623
01:23:38,078 --> 01:23:41,414
Frodo, geef niet op.
Niet nu.

624
01:23:53,635 --> 01:23:58,682
Schenk hem dezelfde genade
die mij ook werd geschonken.

625
01:23:58,807 --> 01:24:02,310
Spaar hem.
Red hem.

626
01:24:15,866 --> 01:24:19,911
Waar ben ik?
- Je bent in het huis van Elrond.

627
01:24:20,036 --> 01:24:26,543
Het is 10 uur 's morgens
op 24 oktober, als je 't wilt weten.

628
01:24:29,921 --> 01:24:33,008
Gandalf.
- lk ben hier.

629
01:24:35,385 --> 01:24:39,180
En jij hebt geluk dat je hier ook bent.

630
01:24:39,306 --> 01:24:43,502
Nog een paar uur, en we hadden
je niet meer kunnen helpen.

631
01:24:43,602 --> 01:24:47,689
Maar je beschikt over veel kracht,
beste Hobbit.

632
01:24:55,113 --> 01:24:57,532
Wat is er gebeurd, Gandalf?

633
01:24:58,575 --> 01:25:03,330
Waarom ben je niet gekomen?
- Het spijt me, Frodo.

634
01:25:08,668 --> 01:25:10,668
lk werd opgehouden.

635
01:25:11,546 --> 01:25:15,842
Sarumans vriendschap
wijs je niet zomaar af.

636
01:25:19,596 --> 01:25:24,643
Het ene kwaad verdient het andere.
Het is voorbij.

637
01:25:24,768 --> 01:25:30,482
Omhels de macht van de Ring
of omhels je eigen ondergang.

638
01:25:32,609 --> 01:25:35,987
Er is slechts één Heer van de Ring.

639
01:25:36,112 --> 01:25:40,283
Slechts één die hem naar
zijn wil kan buigen.

640
01:25:41,701 --> 01:25:45,580
En hij deelt die macht niet.

641
01:25:59,970 --> 01:26:03,473
Dus je hebt voor de dood gekozen.

642
01:26:13,400 --> 01:26:16,319
Gandalf? Wat is er?

643
01:26:18,071 --> 01:26:20,532
Niets, Frodo.

644
01:26:22,784 --> 01:26:26,204
Godzijdank, u bent weer wakker.

645
01:26:26,329 --> 01:26:31,668
Sam week nauwelijks van je zijde.
- We waren zo bezorgd om u.

646
01:26:31,793 --> 01:26:36,383
Door de goede zorg van Heer Elrond
begin je te genezen.

647
01:26:38,508 --> 01:26:41,970
Welkom in Rivendel, Frodo Baggins.

648
01:27:30,894 --> 01:27:34,522
Frodo, mijn jongen.
- Bilbo.

649
01:27:40,237 --> 01:27:46,017
'Daarheen en Weer Terug: Een Hobbit
Geschiedenis door Bilbo Baggins.'

650
01:27:48,370 --> 01:27:50,147
Dit is fantastisch.

651
01:27:50,247 --> 01:27:55,126
lk wilde teruggaan,
me vergapen aan het Demsterwold...

652
01:27:55,252 --> 01:28:01,007
...Meerstad bezoeken,
de Eenzame Berg weer zien.

653
01:28:02,842 --> 01:28:07,772
Maar het lijkt of de ouderdom
me eindelijk heeft ingehaald.

654
01:28:19,901 --> 01:28:21,987
lk mis de Gouw.

655
01:28:22,112 --> 01:28:26,183
Mijn hele jeugd deed ik
alsof ik ergens anders was.

656
01:28:26,283 --> 01:28:29,744
Op pad met jou,
op een van je avonturen.

657
01:28:33,415 --> 01:28:37,669
Maar mijn eigen avontuur
verloopt heel anders.

658
01:28:42,716 --> 01:28:45,760
lk ben niet zoals jij, Bilbo.

659
01:28:47,095 --> 01:28:49,431
Mijn beste jongen.

660
01:28:53,685 --> 01:28:56,563
Ben ik iets vergeten?
- Al gepakt?

661
01:28:58,398 --> 01:29:03,261
't Kan geen kwaad om voorbereid te zijn.
- lk dacht dat je de Elfen wilde zien.

662
01:29:03,361 --> 01:29:06,198
Meer dan wat ook.
- Dat klopt.

663
01:29:06,323 --> 01:29:10,535
We deden toch wat Gandalf wilde?

664
01:29:11,578 --> 01:29:15,440
We hebben de Ring
naar Rivendel gebracht. lk dacht...

665
01:29:15,540 --> 01:29:21,320
...nu u weer beter wordt, dat we snel
weer op weg moesten. Naar huis.

666
01:29:24,841 --> 01:29:27,302
Je hebt gelijk, Sam.

667
01:29:29,095 --> 01:29:32,432
We deden wat we moesten doen.

668
01:29:32,557 --> 01:29:35,685
De Ring zal veilig zijn in Rivendel.

669
01:29:39,022 --> 01:29:42,150
lk ben klaar om naar huis te gaan.

670
01:29:42,275 --> 01:29:44,694
Zijn kracht keert terug.

671
01:29:44,819 --> 01:29:50,742
Die wond zal nooit helemaal genezen.
Hij zal 't altijd mee dragen.

672
01:29:50,867 --> 01:29:53,478
En toch, zo ver gekomen met de Ring...

673
01:29:53,578 --> 01:29:57,607
...heeft hij 'n buitengewone
veerkracht tegen 't kwaad getoond.

674
01:29:57,707 --> 01:30:03,657
Die last had hij nooit mogen dragen.
We kunnen niet meer van 'm vragen.

675
01:30:03,672 --> 01:30:06,383
Gandalf, de vijand trekt op.

676
01:30:06,508 --> 01:30:11,663
Saurons troepen verzamelen zich in het
oosten. Zijn Oog is gericht op Rivendel.

677
01:30:11,763 --> 01:30:17,373
Saruman heeft ons verraden. En we
hebben steeds minder bondgenoten.

678
01:30:18,436 --> 01:30:25,235
Zijn verraad gaat dieper dan je denkt.
Hij heeft orks met aardmannen gekruist.

679
01:30:25,360 --> 01:30:28,054
Hij kweekt 'n leger in lsengard...

680
01:30:28,154 --> 01:30:32,893
...dat zich in het zonlicht kan bewegen
en snel grote afstanden aflegt.

681
01:30:32,993 --> 01:30:35,628
Saruman zit achter de Ring aan.

682
01:30:35,704 --> 01:30:40,317
Dit kwaad kan niet worden weerstaan
door de macht der Elfen.

683
01:30:40,417 --> 01:30:44,667
We kunnen niet zowel Mordor
als lsengard bevechten.

684
01:30:47,966 --> 01:30:51,928
Gandalf, de Ring kan hier niet blijven.

685
01:31:12,616 --> 01:31:18,730
Heel Midden-aarde wordt bedreigd. Zij
moeten beslissen hoe dit te beëindigen.

686
01:31:18,830 --> 01:31:23,610
Het tijdperk der Elfen is voorbij.
Mijn volk verlaat deze kusten.

687
01:31:23,710 --> 01:31:27,155
Tot wie wend je je als wij
weg zijn? De Dwergen?

688
01:31:27,255 --> 01:31:32,610
Ze wonen in hun bergen en geven niet
om andermans moeilijkheden.

689
01:31:34,554 --> 01:31:37,624
Het zijn de Mensen
op wie onze hoop rust.

690
01:31:37,724 --> 01:31:43,396
Mensen zijn zwak.
Het ras der Mensen schiet tekort.

691
01:31:43,647 --> 01:31:48,593
Het bloed van Nûmenor is uitgeput;
zijn trots en waardigheid vergeten.

692
01:31:48,693 --> 01:31:52,180
Het is door de Mensen
dat de Ring overleeft.

693
01:31:52,280 --> 01:31:54,616
lk was erbij, Gandalf.

694
01:31:54,741 --> 01:31:57,536
lk was daar,
3000 jaar geleden...

695
01:32:04,125 --> 01:32:06,903
...toen lsildur de Ring in bezit nam.

696
01:32:07,003 --> 01:32:12,358
lk was erbij die dag, dat de
kracht van de Mensen tekort schoot.

697
01:32:13,176 --> 01:32:15,762
lsildur. Schiet op.
Volg me.

698
01:32:17,347 --> 01:32:20,876
lk leidde lsildur naar
het hart van de Doemberg.

699
01:32:20,976 --> 01:32:24,980
De enige plek
waar hij vernietigd kon worden.

700
01:32:25,105 --> 01:32:27,691
Gooi hem in het vuur.

701
01:32:32,571 --> 01:32:35,365
Vernietig hem.
- Nee.

702
01:32:37,826 --> 01:32:40,370
lsildur.

703
01:32:40,495 --> 01:32:45,765
Het had die dag moeten eindigen,
maar 't kwaad mocht overleven.

704
01:32:49,296 --> 01:32:54,326
lsildur hield de Ring, en de lijn
der koningen werd verbroken.

705
01:32:54,426 --> 01:33:00,390
De Mensenwereld is krachteloos.
Ze zijn verdeeld en missen leiderschap.

706
01:33:00,515 --> 01:33:06,550
Er is iemand die hen kan verenigen.
Die de troon van Gondor kan opeisen.

707
01:33:08,440 --> 01:33:14,390
Dat pad heeft hij allang verlaten.
Hij heeft voor ballingschap gekozen.

708
01:33:45,894 --> 01:33:50,524
Jij bent geen Elf.
- Mannen uit 't Zuiden zijn welkom.

709
01:33:50,649 --> 01:33:54,474
Wie ben jij?
- 'n Vriend van Gandalf de Grijze.

710
01:33:55,654 --> 01:34:00,244
Dan zijn we hier met 'n
gemeenschappelijk doel, vriend.

711
01:34:15,465 --> 01:34:18,093
Het zwaard Narsil.

712
01:34:21,888 --> 01:34:26,393
Het zwaard dat de Ring
van Saurons hand kliefde.

713
01:34:29,354 --> 01:34:31,815
Het is nog steeds scherp.

714
01:34:40,448 --> 01:34:43,763
Maar niet meer dan
een gebroken erfstuk.

715
01:35:10,145 --> 01:35:13,982
Waarom ben je bang
voor het verleden?

716
01:35:14,107 --> 01:35:18,653
Je bent lsildurs erfgenaam,
niet lsildur zelf.

717
01:35:19,696 --> 01:35:23,408
Jij draagt zijn noodlot niet in je.

718
01:35:23,533 --> 01:35:26,995
Hetzelfde bloed stroomt
door mijn aderen.

719
01:35:30,624 --> 01:35:33,168
Dezelfde zwakheid.

720
01:35:35,837 --> 01:35:41,343
Jouw tijd komt nog.
Jij zal hetzelfde kwaad ontmoeten.

721
01:35:41,468 --> 01:35:44,346
En je zult het verslaan.

722
01:35:46,181 --> 01:35:49,809
De schaduw is nog niet over ons
gekomen.

723
01:35:49,935 --> 01:35:53,021
Niet over jou en niet over mij.

724
01:36:04,741 --> 01:36:07,953
Weet je onze eerste ontmoeting nog?

725
01:36:11,498 --> 01:36:15,085
lk dacht in 'n droom verdwaald
te zijn.

726
01:36:16,336 --> 01:36:20,006
Lange jaren zijn voorbij gegaan.

727
01:36:20,131 --> 01:36:23,677
Je droeg niet de lasten die je nu draagt.

728
01:36:25,595 --> 01:36:28,056
Weet je nog wat ik zei?

729
01:36:33,979 --> 01:36:37,482
Je zei dat je je aan mij
zou binden...

730
01:36:38,567 --> 01:36:43,989
...en daarmee je onsterfelijkheid
zou willen opgeven.

731
01:36:44,781 --> 01:36:49,561
En daar houd ik mij aan.
lk deel liever één leven met jou...

732
01:36:49,661 --> 01:36:54,931
...dan dat ik alle Era's van deze wereld
alleen moet trotseren.

733
01:37:03,174 --> 01:37:06,678
lk kies voor een sterfelijk leven.

734
01:37:08,054 --> 01:37:13,919
Dat kun je me niet schenken.
- 't ls aan mij te geven aan wie ik wil...

735
01:37:15,562 --> 01:37:18,023
...zoals mijn hart.

736
01:37:33,747 --> 01:37:37,484
Vreemdelingen uit verre landen,
oude vrienden...

737
01:37:37,584 --> 01:37:41,947
...jullie moeten de bedreiging
van Mordor beantwoorden.

738
01:37:42,047 --> 01:37:45,367
Midden-aarde staat
op de rand van de afgrond.

739
01:37:45,467 --> 01:37:50,992
Niemand kan eraan ontsnappen.
Verenig je of jullie gaan ten onder.

740
01:37:51,056 --> 01:37:54,684
Elk ras is verbonden
met dit ene noodlot.

741
01:37:57,229 --> 01:38:00,398
Breng de Ring naar voren, Frodo.

742
01:38:14,913 --> 01:38:17,082
Dus het is waar.

743
01:38:34,140 --> 01:38:36,309
ln een droom...

744
01:38:37,894 --> 01:38:41,298
...zag ik de Oostelijke
hemel donker worden...

745
01:38:41,398 --> 01:38:44,676
...maar in 't Westen volhardde
'n bleek licht.

746
01:38:44,776 --> 01:38:48,972
Een stem schreeuwde uit:
'Jullie verdoemenis is nabij...

747
01:38:49,072 --> 01:38:52,117
...lsildurs vloek is gevonden'.

748
01:38:56,580 --> 01:38:58,580
lsildurs vloek.

749
01:38:58,957 --> 01:39:00,957
Boromir.

750
01:39:23,440 --> 01:39:27,520
Nooit tevoren sprak iemand
in lmladris deze taal.

751
01:39:27,569 --> 01:39:31,014
lk vraag geen vergiffenis,
meester Elrond...

752
01:39:31,114 --> 01:39:37,787
...want de Zwarte Taal zal spoedig
overal in 't Westen gehoord worden.

753
01:39:37,913 --> 01:39:41,249
De Ring is een en al Kwaad.

754
01:39:41,374 --> 01:39:43,543
Het is een gift.

755
01:39:43,668 --> 01:39:48,768
Aan de vijanden van Mordor.
Waarom gebruiken we de Ring niet?

756
01:39:48,840 --> 01:39:54,079
Lang heeft m'n vader, Stadhouder van
Gondor, Mordor kunnen tegenhouden.

757
01:39:54,179 --> 01:39:59,789
Door het bloed van onze mensen,
zijn jullie landen veilig gebleven.

758
01:39:59,935 --> 01:40:04,423
Geef Gondor het wapen van de vijand.
Laten we het tegen hem gebruiken.

759
01:40:04,523 --> 01:40:08,093
Je kunt hem niet hanteren.
Niemand van ons.

760
01:40:08,902 --> 01:40:13,432
De Ene Ring gehoorzaamt slechts
Sauron. Hij kent geen andere meester.

761
01:40:13,532 --> 01:40:16,993
En wat weet een Doler van deze zaak?

762
01:40:17,118 --> 01:40:20,038
Dit is niet zomaar een Doler.

763
01:40:20,163 --> 01:40:26,002
Hij is Aragorn, zoon van Arathorn.
Je bent hem je trouw verschuldigd.

764
01:40:31,091 --> 01:40:33,593
Aragorn?

765
01:40:34,928 --> 01:40:38,181
Dit is lsildurs erfgenaam?

766
01:40:39,933 --> 01:40:44,271
En erfgenaam van de troon van Gondor.

767
01:40:44,396 --> 01:40:46,940
Ga zitten, Legolas.

768
01:40:49,568 --> 01:40:52,654
Gondor heeft geen koning.

769
01:40:54,447 --> 01:40:57,701
Gondor heeft geen koning nodig.

770
01:41:02,831 --> 01:41:07,335
Aragorn heeft gelijk.
We kunnen hem niet gebruiken.

771
01:41:07,460 --> 01:41:13,258
Jullie hebben maar één keus.
De Ring moet vernietigd worden.

772
01:41:18,638 --> 01:41:21,182
Waar wachten we dan op?

773
01:41:33,486 --> 01:41:37,057
De Ring kan niet worden vernietigd,
Gimli, zoon van Glóin...

774
01:41:37,157 --> 01:41:40,557
...niet door 'n kracht die wij bezitten.

775
01:41:41,411 --> 01:41:45,582
De Ring werd gemaakt in het vuur
van de Doemberg.

776
01:41:45,707 --> 01:41:49,419
Alleen daar kan hij worden vernietigd.

777
01:41:50,712 --> 01:41:54,341
Hij moet diep in Mordor
worden gebracht...

778
01:41:54,466 --> 01:42:00,288
...om in de brandende afgrond, waar hij
vandaan kwam, te worden geworpen.

779
01:42:00,388 --> 01:42:02,849
Eén van jullie...

780
01:42:02,974 --> 01:42:05,143
...moet dit doen.

781
01:42:08,188 --> 01:42:11,399
Je loopt Mordor niet zomaar binnen.

782
01:42:12,609 --> 01:42:17,055
Zijn zwarte poorten worden niet alleen
door orks bewaakt.

783
01:42:17,155 --> 01:42:20,283
Er is Kwaad daar, dat nooit slaapt.

784
01:42:21,326 --> 01:42:24,996
En het Grote Oog waakt altijd.

785
01:42:26,414 --> 01:42:32,420
Het is een bar niemandsland,
bezaaid met vuur en as en stof.

786
01:42:32,546 --> 01:42:36,424
De lucht die je inademt is giftig.

787
01:42:36,550 --> 01:42:41,096
Met geen 10.000 man is
dit te doen. Het is dwaasheid.

788
01:42:41,221 --> 01:42:45,834
Heb je Heer Elrond niet gehoord?
De Ring moet worden vernietigd.

789
01:42:45,934 --> 01:42:48,336
En dat wil jij zeker gaan doen. ?

790
01:42:48,436 --> 01:42:53,300
En als we falen? Wat gebeurt er als
Sauron terugneemt wat van hem is?

791
01:42:53,400 --> 01:42:59,350
lk sterf nog liever dan dat ik de Ring
in handen van een Elf zie komen.

792
01:43:00,532 --> 01:43:03,076
Niemand vertrouwt een Elf.

793
01:43:04,202 --> 01:43:09,499
Begrijpen jullie het dan niet?
Saurons kracht groeit.

794
01:43:09,624 --> 01:43:14,809
Niemand ontkomt er aan.
Jullie zullen allen worden vernietigd.

795
01:43:32,063 --> 01:43:34,063
lk zal hem brengen.

796
01:43:35,609 --> 01:43:38,111
lk zal hem brengen.

797
01:43:44,659 --> 01:43:47,746
lk zal de Ring naar Mordor brengen.

798
01:43:55,795 --> 01:43:57,797
Hoewel...

799
01:44:00,342 --> 01:44:03,136
...ik de weg niet ken.

800
01:44:04,179 --> 01:44:08,458
lk zal je helpen deze last te dragen,
Frodo Baggins...

801
01:44:08,558 --> 01:44:11,770
...zolang jij die zult moeten dragen.

802
01:44:13,188 --> 01:44:19,138
Als ik jou met mijn leven of mijn dood
kan beschermen, zal ik dat doen.

803
01:44:21,530 --> 01:44:23,740
Je hebt mijn zwaard.

804
01:44:25,617 --> 01:44:28,203
En mijn boog.

805
01:44:28,328 --> 01:44:30,747
En mijn bijl.

806
01:44:37,754 --> 01:44:41,091
Jij draagt het lot van ons allen.

807
01:44:42,842 --> 01:44:48,515
Als dit de wil van de raad is,
zal Gondor zich daar aan houden.

808
01:44:51,101 --> 01:44:54,254
Meneer Frodo gaat nergens
heen zonder mij.

809
01:44:54,354 --> 01:44:57,048
Jullie zijn nauwelijks te scheiden...

810
01:44:57,148 --> 01:45:02,220
...zelfs wanneer hij naar een geheime
vergadering moet en jij niet.

811
01:45:02,320 --> 01:45:04,990
Wij gaan ook mee.

812
01:45:06,408 --> 01:45:10,061
Jullie zullen ons moeten vastbinden
om ons tegen te houden.

813
01:45:10,161 --> 01:45:16,459
Jullie hebben lieden met verstand nodig
bij 'n dergelijke missie. Queeste.

814
01:45:16,585 --> 01:45:18,585
Kwestie.

815
01:45:19,462 --> 01:45:22,007
Dan kan jij sowieso niet mee.

816
01:45:23,633 --> 01:45:26,094
Negen metgezellen.

817
01:45:27,345 --> 01:45:29,598
Zo zal het zijn.

818
01:45:29,723 --> 01:45:33,351
Jullie zijn het Reisgenootschap.

819
01:45:33,476 --> 01:45:36,521
Fantastisch.
Waar gaan we naartoe?

820
01:46:12,605 --> 01:46:15,524
Ze wilde haar kind beschermen...

821
01:46:17,068 --> 01:46:21,322
...ze dacht dat je in Rivendel
veilig zou zijn.

822
01:46:23,407 --> 01:46:27,687
Je moeder wist dat je
je hele leven opgejaagd zou worden.

823
01:46:27,787 --> 01:46:30,314
Dat je nooit aan je lot
zou ontsnappen.

824
01:46:30,414 --> 01:46:36,587
De Elfen kunnen 't Koningszwaard
herstellen. Alleen jij kan 't hanteren.

825
01:46:38,506 --> 01:46:42,760
lk wil die macht niet.
Die heb ik nooit gewild.

826
01:46:45,304 --> 01:46:49,894
Je bent de laatste van die bloedlijn.
Er is geen ander.

827
01:46:52,395 --> 01:46:56,148
Mijn oude zwaard. 'Sting'.
Neem jij 'm maar.

828
01:47:01,529 --> 01:47:05,866
Het is zo licht.
- De Elfen hebben hem gemaakt.

829
01:47:06,033 --> 01:47:10,104
Het lemmet gloeit blauw op
als er orks in de buurt zijn.

830
01:47:10,204 --> 01:47:15,084
Dat zijn de momenten
dat je extra voorzichtig moet zijn.

831
01:47:15,209 --> 01:47:17,209
Hier is iets moois.

832
01:47:18,087 --> 01:47:20,089
Mithril.

833
01:47:20,256 --> 01:47:25,781
Licht als 'n veertje en zo hard als
drakenschubben. Trek maar aan.

834
01:47:35,980 --> 01:47:38,274
Mijn oude ring.

835
01:47:39,608 --> 01:47:43,404
lk zou hem heel graag...

836
01:47:43,529 --> 01:47:47,783
...voor de laatste keer
willen vasthouden.

837
01:48:05,092 --> 01:48:08,721
Het spijt me
dat ik je hiermee belast heb.

838
01:48:08,888 --> 01:48:12,933
Het spijt me
dat je deze last moet dragen.

839
01:48:17,480 --> 01:48:20,441
Het spijt me van alles.

840
01:48:35,748 --> 01:48:40,593
De Ringdrager vertrekt voor
zijn queeste naar de Doemberg.

841
01:48:41,128 --> 01:48:47,248
Op jullie die met hem meereizen
rust geen eed of plicht tegen jullie wil.

842
01:48:50,638 --> 01:48:53,557
Vaarwel. Hou vast aan je doel.

843
01:48:53,724 --> 01:49:00,523
Moge de zegeningen van Elfen, Mensen
en alle Vrije Volken met jullie zijn.

844
01:49:03,818 --> 01:49:07,488
Het Reisgenootschap
wacht op de Ringdrager.

845
01:49:26,173 --> 01:49:29,802
ls Mordor links of rechtsaf?
- Linksaf.

846
01:50:50,716 --> 01:50:55,454
We moeten deze koers, ten westen van
de Nevelbergen, 40 dagen volgen.

847
01:50:55,554 --> 01:50:59,709
Met een beetje geluk, ligt de Kloof
van Rohan nog voor ons open.

848
01:50:59,809 --> 01:51:03,462
Vanaf daar voert onze weg oostwaarts.
Naar Mordor.

849
01:51:03,562 --> 01:51:06,027
Twee, één...
- Goed. Heel goed.

850
01:51:08,067 --> 01:51:11,178
Beweeg je voeten.
- Dat zag er goed uit, Pip.

851
01:51:11,278 --> 01:51:13,278
Sneller.

852
01:51:14,240 --> 01:51:18,269
Als iemand mijn mening zou vragen,
wat vast niet gebeurt...

853
01:51:18,369 --> 01:51:22,315
...zou ik zeggen dat we de lange weg
naar Mordor nemen.

854
01:51:22,415 --> 01:51:25,693
We zouden door de Mijnen
van Moria kunnen gaan.

855
01:51:25,793 --> 01:51:29,280
Mijn neef Balin zou ons hartelijk
welkom heten.

856
01:51:29,380 --> 01:51:34,480
lk zou nooit door Moria gaan,
tenzij ik geen andere keus had.

857
01:51:43,978 --> 01:51:46,063
Sorry.
- Grijp 'm.

858
01:51:48,607 --> 01:51:52,987
Hou 'm op de grond, Merry.
- Zo is 't wel genoeg.

859
01:51:59,994 --> 01:52:02,813
Wat is dat?
- Gewoon een wolkenflard.

860
01:52:02,913 --> 01:52:06,459
Het beweegt snel. Tegen de wind in.

861
01:52:08,544 --> 01:52:12,173
Crebain uit Donkerland.
- Verberg je.

862
01:52:12,340 --> 01:52:14,340
Zoek dekking.

863
01:52:46,999 --> 01:52:52,354
Spionnen van Saruman. De doorgang
naar het zuiden wordt bewaakt.

864
01:52:54,006 --> 01:52:56,811
We moeten de Caradhras Pas nemen.

865
01:53:30,668 --> 01:53:33,004
Boromir.

866
01:53:33,129 --> 01:53:37,466
Wat 'n vreemd noodlot dat we
zoveel moeten lijden...

867
01:53:37,550 --> 01:53:40,720
...vanwege zo'n klein ding.

868
01:53:43,889 --> 01:53:46,934
Zo'n klein ding.
- Boromir.

869
01:53:48,060 --> 01:53:50,730
Geef de Ring aan Frodo.

870
01:54:00,656 --> 01:54:04,702
Zoals je wilt.
lk geef er niets om.

871
01:54:41,030 --> 01:54:45,643
Zo, Gandalf, dus je probeert ze
over de Caradhras te leiden.

872
01:54:45,743 --> 01:54:50,289
En als dat mislukt,
waar zul je dan naartoe gaan?

873
01:54:51,666 --> 01:54:58,130
Als de berg je verslaat, riskeer je
dan een veel gevaarlijker weg?

874
01:55:11,560 --> 01:55:15,356
Er klinkt een wrede stem in de lucht.

875
01:55:15,523 --> 01:55:17,733
Het is Saruman.

876
01:55:26,367 --> 01:55:31,467
Hij probeert de berg tegen ons
op te zetten. We moeten terug.

877
01:56:39,315 --> 01:56:41,525
We moeten van de berg af.

878
01:56:41,692 --> 01:56:46,138
Naar de Kloof van Rohan.
En dan via het westen naar mijn stad.

879
01:56:46,238 --> 01:56:50,059
De Kloof van Rohan brengt ons
veel te dicht bij lsengard.

880
01:56:50,159 --> 01:56:56,279
Over de berg kan niet. Onderdoor wel.
Laten we de Mijnen van Moria nemen.

881
01:56:58,209 --> 01:57:02,884
Moria. Je bent bang om die
mijnen te betreden, nietwaar?

882
01:57:03,005 --> 01:57:06,550
De Dwergen dolven
te begerig en te diep.

883
01:57:08,678 --> 01:57:14,543
Je weet wat ze hebben doen ontwaken
in de duisternis van Khazad-dûm...

884
01:57:14,684 --> 01:57:17,770
...schaduw en vlammen.

885
01:57:21,649 --> 01:57:24,568
Laat de Ringdrager beslissen.

886
01:57:29,073 --> 01:57:34,258
We kunnen hier niet blijven.
Dit wordt de dood van de Hobbits.

887
01:57:34,370 --> 01:57:36,539
Frodo?

888
01:57:39,208 --> 01:57:41,758
We zullen door de mijnen gaan.

889
01:57:42,795 --> 01:57:44,795
Het zij zo.

890
01:57:51,178 --> 01:57:54,306
Frodo, help deze oude man eens.

891
01:57:58,686 --> 01:58:00,896
Hoe is 't met je schouder?

892
01:58:01,063 --> 01:58:03,816
Beter dan voorheen.
- En de Ring?

893
01:58:05,860 --> 01:58:11,657
Je voelt zijn kracht groeien, niet?
lk voel 't ook. Wees voorzichtig.

894
01:58:11,782 --> 01:58:17,830
Het Kwaad zal je naderen van buitenaf.
En van binnenuit, vrees ik.

895
01:58:21,584 --> 01:58:25,463
Wie moet ik dan vertrouwen?
- Jezelf.

896
01:58:25,629 --> 01:58:28,632
Vertrouw op je eigen kracht.

897
01:58:28,799 --> 01:58:33,079
Wat bedoel je?
- Er zijn vele krachten, goede en kwade.

898
01:58:33,179 --> 01:58:40,269
Sommige groter dan ik. En met sommige
heb ik mijn krachten nog niet gemeten.

899
01:58:42,063 --> 01:58:45,066
De Muren van Moria.

900
01:58:51,614 --> 01:58:55,184
Dwergendeuren zijn onzichtbaar
als ze gesloten zijn.

901
01:58:55,284 --> 01:58:59,605
Zelfs hun meesters kunnen ze niet
vinden als hun geheimen verloren zijn.

902
01:58:59,705 --> 01:59:02,249
Waarom verbaast me dat niet?

903
01:59:10,716 --> 01:59:14,929
Eens even kijken...
lthildin.

904
01:59:15,930 --> 01:59:20,095
Het weerspiegelt alleen sterrenlicht
en maanlicht.

905
01:59:32,989 --> 01:59:37,785
Er staat, 'De Deuren van Durin,
Heer van Moria.'

906
01:59:37,910 --> 01:59:42,498
'Spreek, vriend, en treed binnen.'
- Wat betekent dat?

907
01:59:42,665 --> 01:59:48,530
Als je 'n vriend bent, zeg je 't wacht-
woord, en de deuren gaan open.

908
02:00:11,235 --> 02:00:13,404
Er gebeurt niks.

909
02:00:18,367 --> 02:00:25,791
lk kende ooit elke toverspreuk
van Elfen, Mensen en orks.

910
02:00:27,043 --> 02:00:30,613
Wat ga je nou doen?
- Jouw kop tegen die deur slaan.

911
02:00:30,713 --> 02:00:35,660
En als dat niet helpt en ik gespaard
mag blijven van domme vragen...

912
02:00:35,760 --> 02:00:39,670
...zal ik de Openingsspreuk
proberen te vinden.

913
02:00:52,234 --> 02:00:57,848
De mijnen zijn geen plek voor 'n pony.
Zelfs niet voor zo'n dappere als Bill.

914
02:00:57,948 --> 02:01:00,117
Tot ziens, Bill..

915
02:01:00,284 --> 02:01:03,621
Ga maar, Bill. Toe maar.

916
02:01:03,788 --> 02:01:08,123
Maak je geen zorgen, Sam.
Hij kent de weg naar huis.

917
02:01:13,714 --> 02:01:16,592
Verstoor het water niet.

918
02:01:16,759 --> 02:01:18,761
Het lukt me niet.

919
02:01:31,315 --> 02:01:33,359
Het is een raadsel.

920
02:01:35,903 --> 02:01:41,242
'Spreek 'vriend' en treed binnen.'
Wat is 'vriend' in het Elfs?

921
02:01:44,120 --> 02:01:46,120
'Mellon'.

922
02:02:03,514 --> 02:02:08,753
Spoedig, Meester Elf, zul je de grote
gastvrijheid der Dwergen ondergaan.

923
02:02:08,853 --> 02:02:14,525
Loeiende vuren, malt bier en
gaar vlees, zo van 't bot.

924
02:02:16,110 --> 02:02:21,805
Want dit is het thuis van mijn neef
Balin. En dit noemen ze 'n mijn.

925
02:02:22,325 --> 02:02:24,325
Een mijn.

926
02:02:25,244 --> 02:02:28,539
Dit is geen mijn. Het is een tombe.

927
02:02:34,628 --> 02:02:36,628
Nee.

928
02:02:41,677 --> 02:02:43,677
Aardmannen.

929
02:02:47,099 --> 02:02:52,547
We moeten naar de Kloof van Rohan.
We hadden hier nooit moeten komen.

930
02:02:52,647 --> 02:02:54,857
Ga weg hier. Weg.

931
02:03:00,404 --> 02:03:02,490
Strider.

932
02:03:03,616 --> 02:03:05,616
Laat 'm los.

933
02:03:43,906 --> 02:03:45,992
De mijnen in.

934
02:03:46,158 --> 02:03:48,536
Legolas, ga de grot in.

935
02:04:11,434 --> 02:04:15,062
We hebben nu slechts één keus.

936
02:04:15,229 --> 02:04:21,569
We moeten de duisternis van Moria
onder ogen zien. Wees op je hoede.

937
02:04:22,653 --> 02:04:29,028
Er zijn oudere en boosaardiger dingen
dan orks in de gewelven van de wereld.

938
02:04:37,668 --> 02:04:41,739
Rustig nu. Het is vier dagen
reizen naar de andere kant.

939
02:04:41,839 --> 02:04:46,514
Laten we hopen dat onze
aanwezigheid onopgemerkt blijft.

940
02:05:31,430 --> 02:05:36,185
De rijkdom van Moria zat 'm niet
in goud of juwelen...

941
02:05:36,310 --> 02:05:39,271
...maar in mithril.

942
02:05:59,333 --> 02:06:04,755
Bilbo had 'n hemd van mithrilringen
dat Thorin hem ooit gaf.

943
02:06:04,839 --> 02:06:07,717
Dat was 'n koninklijk geschenk.

944
02:06:07,883 --> 02:06:14,140
lk heb 't hem nooit verteld, maar
't was meer waard dan de hele Gouw.

945
02:06:28,029 --> 02:06:30,323
Pippin.

946
02:06:50,343 --> 02:06:53,471
lk herinner me deze plek niet.

947
02:06:55,264 --> 02:06:59,377
Zijn we verdwaald? lk denk het wel.
- Gandalf denkt na.

948
02:06:59,477 --> 02:07:02,229
Merry?
lk heb honger.

949
02:07:14,533 --> 02:07:18,037
Er is daar iets beneden.
- Dat is Gollem.

950
02:07:19,080 --> 02:07:23,334
Gollem?
- Hij volgt ons al drie dagen.

951
02:07:23,459 --> 02:07:26,529
ls hij ontsnapt uit de kerkers
van Barad-dûr?

952
02:07:26,629 --> 02:07:30,299
Ontsnapt of vrijgelaten.

953
02:07:30,466 --> 02:07:33,441
Nu heeft de Ring hem hier gebracht.

954
02:07:36,639 --> 02:07:40,209
Zijn verlangen ernaar gaat
nooit meer over.

955
02:07:40,226 --> 02:07:45,439
Hij haat de Ring en houdt van 'm,
gelijk zichzelf.

956
02:07:45,606 --> 02:07:49,402
Sméagols leven is 'n droevig verhaal.

957
02:07:50,569 --> 02:07:55,783
Hij heette ooit Sméagol.
Voor de Ring hem vond.

958
02:07:55,950 --> 02:07:59,370
Voor de Ring hem gek maakte.

959
02:08:00,579 --> 02:08:03,499
Jammer dat Bilbo 'm niet doodde.

960
02:08:03,624 --> 02:08:08,629
Jammer? Het was medelijden
dat Bilbo tegenhield.

961
02:08:09,714 --> 02:08:12,633
Velen die leven verdienen de dood.

962
02:08:12,800 --> 02:08:16,329
En sommigen die sterven
verdienen het leven.

963
02:08:16,429 --> 02:08:19,390
Kun jij ze dat schenken, Frodo?

964
02:08:21,267 --> 02:08:25,213
Wees terughoudend in je oordeel
over leven en dood.

965
02:08:25,313 --> 02:08:29,175
Zelfs de zeer wijzen kunnen
niet alles doorgronden.

966
02:08:29,275 --> 02:08:33,262
Mijn hart zegt me dat Gollem
nog 'n rol heeft te vervullen...

967
02:08:33,362 --> 02:08:37,782
...ten goede of ten kwade,
vóór dit alles voorbij is.

968
02:08:40,077 --> 02:08:44,922
Bilbo's medelijden beslist
wellicht over 't lot van velen.

969
02:08:50,713 --> 02:08:54,283
Was de Ring maar nooit naar
me toe gekomen.

970
02:08:55,468 --> 02:08:57,763
Was dit maar nooit gebeurd.

971
02:08:57,887 --> 02:09:03,376
Dat geldt voor allen in zulke tijden.
Maar die beslissing is niet aan hen.

972
02:09:03,476 --> 02:09:09,171
Onze enige beslissing is wat we met
de tijd doen die ons gegeven is.

973
02:09:10,232 --> 02:09:14,887
Er zijn meer krachten in deze wereld,
naast de wil van het kwaad.

974
02:09:14,987 --> 02:09:18,432
Bilbo was voorbestemd
om de Ring te vinden...

975
02:09:18,532 --> 02:09:25,162
...waardoor jij ook voorbestemd was om
'm te krijgen. 'n Bemoedigende gedachte.

976
02:09:30,336 --> 02:09:32,380
Het is die kant op.

977
02:09:32,546 --> 02:09:37,885
Hij weet het weer.
- Nee, de lucht ruikt hier niet zo smerig.

978
02:09:38,969 --> 02:09:43,182
Als je twijfelt, Meriadoc,
volg dan je neus.

979
02:09:59,198 --> 02:10:02,660
Laat ik 'ns wat meer licht maken.

980
02:10:07,915 --> 02:10:10,209
Aanschouw...

981
02:10:10,376 --> 02:10:14,839
...het grote rijk en de stad
van de Dwergenkrocht.

982
02:10:18,050 --> 02:10:20,720
Wat een openbaring...

983
02:10:55,504 --> 02:10:57,548
Nee.

984
02:11:13,522 --> 02:11:16,942
'Hier ligt Balin
zoon van Fundin...

985
02:11:18,027 --> 02:11:20,488
...Heer van Moria.'

986
02:11:21,864 --> 02:11:24,325
Hij is dus dood.

987
02:11:25,409 --> 02:11:28,537
Het is zoals ik vreesde.

988
02:11:45,179 --> 02:11:48,409
We moeten verder.
We mogen niet dralen.

989
02:11:48,474 --> 02:11:52,603
'Ze hebben de brug en
de tweede zaal ingenomen.

990
02:11:53,980 --> 02:11:59,969
Wij hebben de poorten gebarricadeerd
maar kunnen ze niet lang tegenhouden.

991
02:12:00,069 --> 02:12:02,069
De grond schudt.

992
02:12:03,114 --> 02:12:07,702
Trommen...
trommen in de diepte.

993
02:12:12,164 --> 02:12:15,084
Wij kunnen er niet uit.

994
02:12:16,168 --> 02:12:19,338
Een schaduw beweegt in het donker.

995
02:12:21,590 --> 02:12:24,385
We kunnen er niet uit.

996
02:12:27,179 --> 02:12:29,390
Ze komen er aan.'

997
02:13:12,308 --> 02:13:18,683
Dwaze Took. Gooi jezelf er de volgende
keer in en verlos ons van je domheid.

998
02:13:43,756 --> 02:13:45,966
Frodo.

999
02:13:47,968 --> 02:13:49,968
Orks.

1000
02:13:56,769 --> 02:13:59,744
Achteruit. Blijf dicht bij Gandalf.

1001
02:14:05,903 --> 02:14:08,072
Ze hebben een grot-trol.

1002
02:14:23,713 --> 02:14:30,258
Laat ze maar komen. Er is in ieder geval
één Dwerg in Moria die nog ademhaalt.

1003
02:16:47,648 --> 02:16:49,943
lk word er nogal handig in.

1004
02:19:31,979 --> 02:19:34,315
Hij leeft nog.

1005
02:19:36,484 --> 02:19:39,570
Niks aan de hand.
lk ben niet gewond.

1006
02:19:39,737 --> 02:19:44,617
Je moet dood zijn. Die speer had
'n wild zwijn doorboord.

1007
02:19:44,700 --> 02:19:48,950
Er steekt meer in deze Hobbit
dan je zo zou denken.

1008
02:19:55,336 --> 02:19:57,630
Mithril.

1009
02:19:59,215 --> 02:20:02,615
Je zit vol verrassingen,
Meester Baggins.

1010
02:20:08,224 --> 02:20:10,604
Naar de Brug van Khazad-dûm.

1011
02:20:24,865 --> 02:20:26,865
Deze kant op.

1012
02:21:36,937 --> 02:21:40,524
Wat is dit nu weer voor duivelskunst?

1013
02:21:55,706 --> 02:21:57,917
De Balrog.

1014
02:21:58,959 --> 02:22:01,879
Een demon uit de oude wereld.

1015
02:22:04,090 --> 02:22:08,302
'n Vijand die jullie niet aankunnen.
Rennen.

1016
02:22:36,580 --> 02:22:39,625
Leid ze voort, Aragorn.

1017
02:22:39,709 --> 02:22:42,044
De brug is vlakbij.

1018
02:22:43,879 --> 02:22:48,009
Doe wat ik zeg.
Zwaarden helpen hier niet meer.

1019
02:23:17,580 --> 02:23:19,580
Gandalf.

1020
02:23:37,350 --> 02:23:39,477
Merry, Pippin.

1021
02:23:54,033 --> 02:23:57,036
Er wordt niet met Dwergen gegooid.

1022
02:24:00,289 --> 02:24:02,416
Niet aan m'n baard.

1023
02:24:14,887 --> 02:24:16,887
Rustig.

1024
02:24:19,058 --> 02:24:21,268
Hou vol.

1025
02:24:53,718 --> 02:24:56,053
Leun naar voren.

1026
02:25:00,725 --> 02:25:02,725
Kom op.

1027
02:25:20,828 --> 02:25:23,539
De brug over. En snel.

1028
02:26:09,210 --> 02:26:11,420
Je komt er niet langs.

1029
02:26:17,259 --> 02:26:23,209
lk ben 'n dienaar van het Geheime Vuur,
en drager van de Vlam van Anor.

1030
02:26:23,224 --> 02:26:27,474
Het donkere vuur zal je niet helpen,
vlam van Udun.

1031
02:26:36,862 --> 02:26:39,448
Ga terug naar de schaduw.

1032
02:26:46,539 --> 02:26:50,626
Je komt er niet langs.

1033
02:27:20,072 --> 02:27:22,325
Gandalf.

1034
02:27:29,707 --> 02:27:32,043
Rennen, jullie dwazen.

1035
02:28:44,115 --> 02:28:46,867
Legolas, help ze overeind.

1036
02:28:51,247 --> 02:28:53,372
Laat ze toch even rouwen.

1037
02:28:53,457 --> 02:28:59,322
't Wemelt straks van de orks. We
moeten naar de wouden van Lothlórien.

1038
02:29:01,549 --> 02:29:05,678
Kom, Boromir. Legolas.
Gimli, help ze overeind.

1039
02:29:05,803 --> 02:29:08,264
Sta op, Sam.

1040
02:29:08,389 --> 02:29:10,891
Frodo?

1041
02:30:06,447 --> 02:30:09,659
Blijf dichtbij, jonge Hobbits.

1042
02:30:09,825 --> 02:30:13,813
Men zegt dat er 'n groot tovenares
in deze wouden woont.

1043
02:30:13,913 --> 02:30:15,956
Een Elfenheks...

1044
02:30:17,083 --> 02:30:19,293
...met grote macht.

1045
02:30:20,544 --> 02:30:25,049
Allen die haar aankijken,
raken onder haar betovering.

1046
02:30:28,469 --> 02:30:31,472
En worden nooit meer gezien.

1047
02:30:31,639 --> 02:30:35,459
Je komst hier is als
de voetstap van 't noodlot.

1048
02:30:35,559 --> 02:30:39,397
Je brengt 'n groot kwaad
hierheen, Ringdrager.

1049
02:30:47,863 --> 02:30:52,184
Er is tenminste één Dwerg die ze
niet gemakkelijk zal strikken.

1050
02:30:52,284 --> 02:30:56,619
lk heb de ogen van een havik
en de oren van een vos.

1051
02:31:04,463 --> 02:31:10,158
De Dwerg ademt zo luid, dat we hem
in 't donker hadden kunnen raken.

1052
02:31:13,306 --> 02:31:16,642
Welkom Legolas, zoon van Thranduil.

1053
02:31:16,809 --> 02:31:20,146
Wij zijn jullie veel verschuldigd.

1054
02:31:22,189 --> 02:31:26,569
Aragorn van de Dunédain,
jou kennen we.

1055
02:31:26,694 --> 02:31:31,849
Waar is nou die Elfengastvrijheid?
Spreek 'n taal die we allemaal verstaan.

1056
02:31:31,949 --> 02:31:36,604
Sinds De Donkere Dagen zijn we
nooit meer met Dwergen omgegaan.

1057
02:31:36,704 --> 02:31:40,916
En weet je wat deze Dwerg
daarop te zeggen heeft?

1058
02:31:46,130 --> 02:31:48,799
Dat was niet zo hoffelijk.

1059
02:31:54,764 --> 02:31:58,142
Jullie brengen 'n groot Kwaad mee.

1060
02:32:00,519 --> 02:32:03,189
Jullie kunnen niet verder.

1061
02:32:40,059 --> 02:32:42,949
Gandalfs dood was niet tevergeefs.

1062
02:32:43,729 --> 02:32:47,191
Noch had hij jullie hoop
kunnen schenken.

1063
02:32:47,358 --> 02:32:53,489
Je draagt een zware last, Frodo.
Draag niet 't gewicht van de doden mee.

1064
02:32:57,660 --> 02:32:59,660
Volg mij.

1065
02:33:11,298 --> 02:33:16,721
Caras Galadhon. Het hart van
het Elfendom op aarde.

1066
02:33:16,887 --> 02:33:22,101
Rijk van Heer Celeborn en Galadriel,
Vrouwe Van Het Licht.

1067
02:34:41,597 --> 02:34:44,433
De vijand weet dat je hier bent.

1068
02:34:45,476 --> 02:34:49,480
De hoop op geheimhouding
is nu weg.

1069
02:34:52,066 --> 02:34:56,696
Er zijn er hier acht,
waar er negen op weg gingen.

1070
02:34:56,779 --> 02:35:01,117
Waar is Gandalf? Want ik wens
hem te spreken.

1071
02:35:02,159 --> 02:35:05,788
lk zie hem niet langer van veraf.

1072
02:35:05,913 --> 02:35:13,129
Gandalf stak de grens van dit land niet
over. Hij is in de schaduw gevallen.

1073
02:35:18,509 --> 02:35:22,221
Ten prooi gevallen
aan Schaduw en vlammen.

1074
02:35:24,557 --> 02:35:27,310
Een Balrog van Morgoth.

1075
02:35:29,103 --> 02:35:32,898
Omdat we nodeloos Moria betraden.

1076
02:35:34,483 --> 02:35:41,282
Gandalfs daden waren nooit nodeloos.
We kennen zijn bedoelingen niet.

1077
02:35:46,579 --> 02:35:52,918
Laat de leegte van Khazad-dûm
je hart niet vullen, Gimli.

1078
02:35:54,295 --> 02:35:57,548
Het gevaar in de wereld
wordt groter...

1079
02:35:57,673 --> 02:36:04,889
...en in alle landen vermengt liefde
zich met droefenis.

1080
02:36:18,402 --> 02:36:24,492
Wat nu met 't Reisgenootschap?
Zonder Gandalf is er geen hoop.

1081
02:36:27,036 --> 02:36:30,873
De queeste staat op
het scherp van de snede.

1082
02:36:31,040 --> 02:36:36,962
Dwaal af en ze zal falen,
tot ons aller verderf.

1083
02:36:42,009 --> 02:36:46,889
Maar er is hoop, zolang het
Gezelschap trouw blijft.

1084
02:36:49,350 --> 02:36:53,980
Laat jullie hart niet ongerust zijn.
Rust nu...

1085
02:36:54,146 --> 02:36:58,776
...want u bent uitgeput
van verdriet en inspanning.

1086
02:37:00,569 --> 02:37:03,114
Vannacht...

1087
02:37:03,239 --> 02:37:06,367
Welkom, Frodo uit de Gouw...

1088
02:37:07,618 --> 02:37:11,080
...degene die het Oog heeft gezien.

1089
02:37:24,260 --> 02:37:27,179
Een klaagzang voor Gandalf.

1090
02:37:34,228 --> 02:37:38,988
Wat zeggen ze over hem?
- lk kan 't jullie niet vertellen.

1091
02:37:41,485 --> 02:37:44,030
Het verdriet is nog te vers.

1092
02:37:46,490 --> 02:37:49,727
Ze hebben 't vast niet
over z'n vuurwerk.

1093
02:37:49,827 --> 02:37:52,872
Daar zou een vers over moeten zijn.

1094
02:37:56,125 --> 02:37:59,320
'De prachtigste vuurpijlen
ooit gezien...'

1095
02:37:59,420 --> 02:38:02,990
'... met sterrenblauw
en groen van dien...'

1096
02:38:03,049 --> 02:38:06,802
'... met donderend,
zilver geraas...'

1097
02:38:08,846 --> 02:38:14,031
'... waardoor iedereen versteld
was en verbaasd'. Dat is niks.

1098
02:38:26,656 --> 02:38:29,325
Rust wat uit.

1099
02:38:29,450 --> 02:38:34,295
Deze grenzen zijn goed beschermd.
- lk vind hier geen rust.

1100
02:38:37,500 --> 02:38:40,836
lk hoorde haar stem in mijn hoofd.

1101
02:38:40,920 --> 02:38:44,745
Ze sprak over mijn vader
en de val van Gondor.

1102
02:38:44,799 --> 02:38:48,970
Ze zei tegen me:
'Zelfs nu is er nog hoop.'

1103
02:38:51,722 --> 02:38:54,100
Maar ik zie 't niet.

1104
02:38:55,935 --> 02:38:59,505
Het is lang geleden dat we nog
hoop hadden.

1105
02:39:08,364 --> 02:39:12,768
Mijn vader is een nobel man.
Maar zijn bewind faalt...

1106
02:39:12,868 --> 02:39:18,249
...en ons volk verliest het vertrouwen.

1107
02:39:20,918 --> 02:39:25,239
Hij verwacht van mij dat ik de dingen
recht zet. Wat ik ook zou doen.

1108
02:39:25,339 --> 02:39:28,654
lk zou de glorie van Gondor herstellen.

1109
02:39:31,053 --> 02:39:33,806
Heb jij het ooit gezien?

1110
02:39:34,598 --> 02:39:36,792
De Witte toren van Ecthelion.

1111
02:39:36,892 --> 02:39:41,057
Glinsterend als een naald
van paarlemoer en zilver

1112
02:39:41,147 --> 02:39:44,608
De bannieren gevangen
in de ochtendbries.

1113
02:39:47,737 --> 02:39:53,772
Ben je ooit huiswaarts geroepen door
't geschal van zilveren trompetten?

1114
02:39:54,577 --> 02:39:57,830
lk heb de Witte Stad gezien.

1115
02:39:57,997 --> 02:40:00,249
Lang geleden.

1116
02:40:00,416 --> 02:40:04,411
Op een dag zullen onze paden
ons er heen leiden.

1117
02:40:06,339 --> 02:40:11,886
En de torenwachter zal roepen:
'De Heren van Gondor zijn terug.'

1118
02:41:20,079 --> 02:41:24,417
Wil je in de spiegel kijken?
- Wat zal ik zien?

1119
02:41:27,336 --> 02:41:30,615
Dat kan zelfs de meest wijze
niet zeggen...

1120
02:41:30,715 --> 02:41:35,177
...want de spiegel laat
vele dingen zien.

1121
02:41:38,139 --> 02:41:42,435
Dingen die eens waren,
dingen die zijn...

1122
02:41:43,936 --> 02:41:46,939
...en sommige dingen...

1123
02:41:49,608 --> 02:41:52,737
...die nog komen moeten.

1124
02:43:15,569 --> 02:43:18,364
lk weet wat je zag.

1125
02:43:21,033 --> 02:43:25,079
Want het is ook in mijn gedachten.

1126
02:43:25,246 --> 02:43:29,959
Het is wat er zal gebeuren,
wanneer jij zou falen.

1127
02:43:31,752 --> 02:43:37,049
Het Reisgenootschap valt uit elkaar.
Het is reeds begonnen.

1128
02:43:37,216 --> 02:43:43,472
Hij zal de Ring proberen te verkrijgen.
Je weet over wie ik spreek.

1129
02:43:43,639 --> 02:43:47,935
Eén voor één, zullen allen
ten prooi vallen.

1130
02:43:49,854 --> 02:43:54,567
Als u er om vraagt
zal ik u de Ene Ring geven.

1131
02:43:56,569 --> 02:44:00,323
Je wilt hem mij
uit eigen beweging geven.

1132
02:44:03,659 --> 02:44:08,674
lk ontken niet dat mijn hart
hier sterk naar verlangd heeft.

1133
02:44:13,919 --> 02:44:17,740
ln plaats van de Donkere Vorst,
zul je 'n koningin hebben...

1134
02:44:17,840 --> 02:44:22,119
...niet donker, maar mooi en
schrikwekkend als de zonsopgang.

1135
02:44:22,219 --> 02:44:24,513
Verraderlijk als de zee.

1136
02:44:25,598 --> 02:44:30,811
Sterker dan de fundamenten
van de aarde.

1137
02:44:30,978 --> 02:44:35,232
Allen zullen van mij houden
en wanhopen.

1138
02:44:50,456 --> 02:44:53,125
lk heb de proef doorstaan.

1139
02:44:53,209 --> 02:44:56,587
lk zal vervagen
en westwaarts gaan...

1140
02:44:57,630 --> 02:45:02,093
...en Galadriel blijven.
- lk kan dit niet alleen.

1141
02:45:05,846 --> 02:45:08,432
Jij bent een Ringdrager.

1142
02:45:08,599 --> 02:45:12,353
Dat betekent eenzaamheid.

1143
02:45:15,606 --> 02:45:20,196
Dit is Nenya, de Ring van Adamant.
En ik ben de Drager.

1144
02:45:23,572 --> 02:45:29,662
Deze taak is jou opgedragen.
En als jij de weg niet vindt...

1145
02:45:32,123 --> 02:45:36,360
...zal niemand dat doen.
- Dan weet ik wat ik moet doen.

1146
02:45:36,460 --> 02:45:39,380
Het is alleen...

1147
02:45:42,967 --> 02:45:45,720
...ik ben bang om het te doen.

1148
02:45:48,597 --> 02:45:54,037
Zelfs de kleinste persoon kan
de loop van de toekomst veranderen.

1149
02:45:59,108 --> 02:46:03,612
Weet je hoe de orks voor
het eerst ontstaan zijn?

1150
02:46:05,656 --> 02:46:08,451
Eens waren het elfen...

1151
02:46:10,077 --> 02:46:13,648
...gevangen genomen
door de Donkere Machten...

1152
02:46:13,748 --> 02:46:16,208
...gemarteld en verminkt.

1153
02:46:17,209 --> 02:46:21,464
Een verwoeste en vreselijke
vorm van leven.

1154
02:46:22,923 --> 02:46:24,923
En nu...

1155
02:46:25,885 --> 02:46:28,554
...geperfectioneerd.

1156
02:46:28,679 --> 02:46:31,849
Mijn vechtende Uruk-hai...

1157
02:46:33,726 --> 02:46:38,439
...wie dienen jullie?
- Saruman.

1158
02:46:59,460 --> 02:47:03,115
Jaag ze op. Stop niet
voor ze gevonden zijn.

1159
02:47:03,130 --> 02:47:09,080
Jullie kennen geen pijn. Geen angst.
Jullie zullen Mensenvlees proeven.

1160
02:47:14,433 --> 02:47:18,296
Eén van de halflingen
draagt iets bij zich van grote waarde.

1161
02:47:18,396 --> 02:47:22,525
Breng ze levend
en ongeschonden bij me.

1162
02:47:24,235 --> 02:47:26,570
Dood de anderen.

1163
02:47:44,755 --> 02:47:49,345
Nooit hebben wij vreemdelingen
in onze kledij gestoken.

1164
02:47:51,387 --> 02:47:56,147
Moge deze mantels jullie beschermen
tegen vijandige ogen.

1165
02:48:02,356 --> 02:48:04,356
Lembas.

1166
02:48:04,400 --> 02:48:06,400
Elfenbrood.

1167
02:48:08,279 --> 02:48:11,699
E'n hap en een volwassen
maag is gevuld.

1168
02:48:17,955 --> 02:48:21,250
Hoeveel heb jij er op?
- Vier.

1169
02:48:27,506 --> 02:48:33,929
Zuidwaarts wordt 't gevaarlijker. Orks
beheersen de oostkust van de Anduin.

1170
02:48:34,096 --> 02:48:37,099
De westoever is ook niet veilig.

1171
02:48:37,224 --> 02:48:41,337
Vreemde wezens van de Witte Hand
zijn bij onze grens gezien.

1172
02:48:41,437 --> 02:48:46,150
Orks komen zelden in de volle zon,
maar deze wel.

1173
02:48:54,659 --> 02:48:57,495
Jullie worden gevolgd.

1174
02:48:58,996 --> 02:49:04,946
Over water blijven jullie de vijand
voor tot de Watervallen van Rauros.

1175
02:49:21,060 --> 02:49:25,690
Mijn geschenk voor jou is
een boog van de Galadhrim.

1176
02:49:25,856 --> 02:49:29,026
Die eer zal doen
aan onze verwant.

1177
02:49:34,740 --> 02:49:40,538
Dit zijn de dolken van de Noldorin.
Ooit gebruikt in de oorlog.

1178
02:49:40,705 --> 02:49:45,835
Geen angst, Peregrin Took.
Je zult de moed opbrengen.

1179
02:49:49,130 --> 02:49:53,409
En voor jou, Samwise Gamgee:
Elfentouw gemaakt van hithlain.

1180
02:49:53,509 --> 02:49:55,509
Dank u, vrouwe.

1181
02:49:58,097 --> 02:50:01,559
Zijn die mooie, glimmende dolken op?

1182
02:50:07,815 --> 02:50:11,819
En wat vraagt 'n Dwerg van de Elfen?
- Niets.

1183
02:50:13,779 --> 02:50:18,267
Behalve om De Vrouwe
van de Galadhrim nog 'n keer te zien...

1184
02:50:18,367 --> 02:50:22,787
...omdat zij mooier is dan
alle juwelen van de aarde.

1185
02:50:30,046 --> 02:50:33,549
Eigenlijk is er toch iets.

1186
02:50:36,260 --> 02:50:39,305
Stom om te vragen.

1187
02:50:42,725 --> 02:50:47,740
lk heb niets te geven dat groter is
dan wat je al meedraagt.

1188
02:50:49,106 --> 02:50:51,233
Haar liefde.

1189
02:50:51,359 --> 02:50:56,405
lk vrees dat Arwen Evenstars
schittering afneemt.

1190
02:50:56,530 --> 02:51:00,242
lk zou vrede hebben met haar vertrek...

1191
02:51:00,409 --> 02:51:04,330
...om bij haar volk te blijven.

1192
02:51:07,249 --> 02:51:12,922
lk had haar naar Valinor laten gaan.

1193
02:51:14,006 --> 02:51:17,510
Die keus is aan haar.

1194
02:51:17,677 --> 02:51:20,846
Jij staat voor je eigen keuze.

1195
02:51:21,013 --> 02:51:26,043
Om hoger te reiken dan je voor-
vaderen sinds de dagen van Elendil...

1196
02:51:26,143 --> 02:51:31,107
...of ten onder te gaan
met je medemensen.

1197
02:51:37,989 --> 02:51:39,989
Vaarwel.

1198
02:51:43,452 --> 02:51:46,622
Er staat je veel te doen.

1199
02:51:52,920 --> 02:51:57,300
We zullen elkaar niet
meer ontmoeten. Elessar.

1200
02:51:58,759 --> 02:52:01,971
Vaarwel, Frodo Baggins.

1201
02:52:02,138 --> 02:52:05,283
lk geef jou het licht van Eärendil...

1202
02:52:06,100 --> 02:52:09,270
...onze meest geliefde ster.

1203
02:52:17,987 --> 02:52:22,450
Moge het je pad verlichten
op donkere plaatsen...

1204
02:52:22,575 --> 02:52:26,495
...wanneer alle andere
lichten uitdoven.

1205
02:52:35,379 --> 02:52:39,050
Dit vertrek heeft me
diep bedroefd...

1206
02:52:39,175 --> 02:52:43,888
...nu ik voor het laatst zo iets
moois mocht zien.

1207
02:52:44,013 --> 02:52:48,093
Daarom beschouw ik
haar geschenk als het ultieme.

1208
02:52:48,100 --> 02:52:50,100
Wat was haar geschenk?

1209
02:52:50,227 --> 02:52:53,689
lk vroeg 'n haar van
haar gouden hoofd.

1210
02:52:55,733 --> 02:52:58,194
Ze gaf me er drie.

1211
02:54:40,755 --> 02:54:44,342
Gollem. Hij achtervolgt
ons al sinds Moria.

1212
02:54:47,928 --> 02:54:53,368
lk had gehoopt 'm via de rivier
te ontlopen. Maar hij is te slim.

1213
02:54:55,269 --> 02:55:01,067
Als hij de vijand inseint, wordt
de oversteek nog gevaarlijker.

1214
02:55:01,150 --> 02:55:04,320
Eet wat, meneer Frodo.
- Nee, dank je.

1215
02:55:04,487 --> 02:55:10,576
U heeft de hele dag nog niet gegeten.
Of geslapen. lk merk 't wel.

1216
02:55:10,743 --> 02:55:15,206
lk mankeer niks.
- Wel waar.

1217
02:55:15,289 --> 02:55:19,794
lk ben 'r om te helpen.
Dat heb ik Gandalf beloofd.

1218
02:55:25,633 --> 02:55:28,636
Je kan me niet helpen, Sam.

1219
02:55:30,596 --> 02:55:32,890
Deze keer niet.

1220
02:55:35,267 --> 02:55:37,520
Ga maar slapen.

1221
02:55:43,567 --> 02:55:49,699
Minas Tirith is 'n veiliger route.
Daar kunnen we hergroeperen.

1222
02:55:49,865 --> 02:55:52,518
Op krachten komen
om naar Mordor te gaan.

1223
02:55:52,618 --> 02:55:55,538
ln Gondor vinden we geen kracht.

1224
02:55:55,705 --> 02:55:58,457
De Elfen vertrouwde je wel.

1225
02:55:59,500 --> 02:56:02,645
Geloof je zo weinig in je eigen volk?

1226
02:56:02,670 --> 02:56:05,589
Er heerst zwakte en broosheid.

1227
02:56:05,756 --> 02:56:10,553
Maar ook moed en eer.
Maar dat wil je niet zien.

1228
02:56:11,846 --> 02:56:15,958
Je bent bang. Je hele leven
verberg je je in de schaduw.

1229
02:56:16,058 --> 02:56:19,228
Bang voor wie je bent
en wat je bent.

1230
02:56:21,897 --> 02:56:26,652
lk breng de Ring niet in
de nabijheid van jouw stad.

1231
02:56:38,289 --> 02:56:40,289
Frodo?

1232
02:56:41,584 --> 02:56:43,669
De Argonath.

1233
02:56:46,589 --> 02:56:50,910
Hoe graag wilde ik de koningen
van weleer aanschouwen...

1234
02:56:51,010 --> 02:56:53,429
...mijn bloedverwanten.

1235
02:58:11,799 --> 02:58:14,368
We steken 't meer bij donker over...

1236
02:58:14,468 --> 02:58:17,788
...verstoppen de boten
en gaan te voet verder.

1237
02:58:17,888 --> 02:58:20,583
We naderen Mordor vanuit 't noorden.

1238
02:58:20,683 --> 02:58:24,603
Gewoon 'n kwestie van
Emyn Muil doorkruisen...

1239
02:58:24,729 --> 02:58:28,549
...'n ondoordringbaar labyrint
van messcherpe rotsen.

1240
02:58:28,649 --> 02:58:31,861
En daarna wordt het zelfs nog beter.

1241
02:58:32,028 --> 02:58:36,907
Een zwerend en stinkend moerasland,
zo ver het oog reikt.

1242
02:58:37,033 --> 02:58:39,785
Dat is onze weg.

1243
02:58:39,910 --> 02:58:43,831
Rust wat en herwin je krachten,
Meester Dwerg.

1244
02:58:48,169 --> 02:58:50,169
We moeten nu gaan.

1245
02:58:50,296 --> 02:58:55,159
Er zijn orks op de oostelijke oever.
We moeten op de duisternis wachten.

1246
02:58:55,259 --> 02:58:58,579
lk maak me geen zorgen over
de oostelijke oever.

1247
02:58:58,679 --> 02:59:02,164
Een schaduw en 'n bedreiging
beklemmen me.

1248
02:59:03,017 --> 02:59:06,354
Er nadert iets.
lk voel het.

1249
02:59:08,648 --> 02:59:13,110
Krachten herwinnen?
Negeer dat maar, jonge Hobbit.

1250
02:59:14,570 --> 02:59:16,906
Waar is Frodo?

1251
02:59:42,056 --> 02:59:45,371
Niemand van ons moet alleen
rondzwerven.

1252
02:59:45,434 --> 02:59:49,259
En jij zeker niet.
Er hangt zoveel van jou af.

1253
02:59:51,315 --> 02:59:53,359
Frodo?

1254
03:00:00,199 --> 03:00:03,577
lk weet waarom je
de afzondering zoekt.

1255
03:00:03,703 --> 03:00:06,539
Je lijdt. lk zie het iedere dag.

1256
03:00:07,873 --> 03:00:10,626
Lijd je niet onnodig?

1257
03:00:12,670 --> 03:00:16,949
Er zijn andere paden
die we kunnen bewandelen, Frodo.

1258
03:00:17,049 --> 03:00:22,659
lk weet wat je zegt. En 't lijkt wijs,
maar m'n hart waarschuwt me.

1259
03:00:23,139 --> 03:00:27,935
Waarvoor?
We zijn allemaal bang, Frodo.

1260
03:00:29,020 --> 03:00:33,216
Maar om ons door angst te laten leiden,
en de hoop te vernietigen...

1261
03:00:33,316 --> 03:00:38,262
...zie je de dwaasheid daar niet van?
- Er is geen andere weg.

1262
03:00:38,362 --> 03:00:43,159
lk vraag slechts de kracht
om mijn volk te verdedigen.

1263
03:00:43,326 --> 03:00:46,495
Als je me de Ring zou willen lenen...

1264
03:00:46,579 --> 03:00:51,764
Waarom deins je terug? lk ben geen dief.
- Je bent jezelf niet.

1265
03:00:52,293 --> 03:00:55,421
Welke kans denk je dat je hebt?

1266
03:00:55,588 --> 03:01:00,217
Ze zullen je vinden.
Ze zullen de Ring afnemen.

1267
03:01:00,343 --> 03:01:03,929
En je zal uiteindelijk
om de dood smeken.

1268
03:01:06,307 --> 03:01:08,643
Dwaas.

1269
03:01:08,809 --> 03:01:14,966
Jij hebt 'm ook maar bij toeval gekregen.
Hij behoort mij toe. Geef hem aan mij.

1270
03:01:15,066 --> 03:01:17,401
Geef op.

1271
03:01:26,827 --> 03:01:31,899
lk zie wat je van plan bent. Je zal
de Ring naar Sauron brengen.

1272
03:01:31,999 --> 03:01:37,630
Je zult ons verraden.
Je zal ons aller dood veroorzaken.

1273
03:01:37,797 --> 03:01:41,717
Vervloekt ben je.
Jij en alle halflingen.

1274
03:01:48,766 --> 03:01:51,185
Frodo?

1275
03:02:00,152 --> 03:02:03,030
Wat heb ik gedaan?

1276
03:02:03,197 --> 03:02:06,492
Alsjeblieft, Frodo.
Het spijt me.

1277
03:02:58,169 --> 03:03:01,364
Hij heeft Boromir in z'n ban.
- Waar is de Ring?

1278
03:03:01,464 --> 03:03:03,464
Weg.

1279
03:03:07,470 --> 03:03:11,805
lk heb gezworen je te beschermen.
- Ook tegen jezelf?

1280
03:03:21,025 --> 03:03:23,944
Zou jij hem vernietigen?

1281
03:03:47,593 --> 03:03:51,889
lk zou je vergezeld hebben
tot 't einde.

1282
03:03:52,056 --> 03:03:54,809
Tot in de vuren van Mordor.

1283
03:03:57,520 --> 03:04:00,022
Dat weet ik.

1284
03:04:01,148 --> 03:04:03,442
Zorg voor de anderen.

1285
03:04:03,609 --> 03:04:07,655
Speciaal voor Sam.
Hij zal het niet begrijpen.

1286
03:04:10,449 --> 03:04:12,827
Ga, Frodo.

1287
03:04:15,079 --> 03:04:17,790
Rennen.

1288
03:04:43,065 --> 03:04:45,651
Meneer Frodo.

1289
03:04:53,993 --> 03:04:56,495
Zoek de halfling.

1290
03:04:56,621 --> 03:04:59,040
Zoek de halfling.

1291
03:05:03,210 --> 03:05:06,005
Elendil.

1292
03:05:11,719 --> 03:05:14,096
Ga dan, Aragorn.

1293
03:05:36,869 --> 03:05:40,373
Verberg je hier. Snel.
Toe dan.

1294
03:05:43,000 --> 03:05:45,711
Wat doet ie nou?

1295
03:05:49,215 --> 03:05:51,884
Hij gaat weg.

1296
03:05:55,930 --> 03:05:58,349
Nee.

1297
03:06:03,980 --> 03:06:06,691
Rennen, Frodo.

1298
03:06:06,857 --> 03:06:10,069
Hé, jullie. Hierheen.

1299
03:06:10,236 --> 03:06:12,780
Deze kant op.

1300
03:06:22,748 --> 03:06:26,002
Het werkt.
- lk merk 't. Rennen.

1301
03:07:20,556 --> 03:07:24,101
De hoorn van Gondor.
- Boromir.

1302
03:08:06,227 --> 03:08:08,688
Rennen.

1303
03:11:44,820 --> 03:11:48,305
Ze hebben de halflingen meegenomen.
- Stil.

1304
03:11:48,324 --> 03:11:50,409
Waar is Frodo?

1305
03:11:52,078 --> 03:11:56,457
lk liet Frodo gaan.
- Dan deed jij wat ik niet kon.

1306
03:11:57,750 --> 03:12:01,545
lk heb geprobeerd hem
de Ring af te nemen.

1307
03:12:01,712 --> 03:12:04,323
De Ring is nu buiten ons bereik.

1308
03:12:04,423 --> 03:12:08,469
Vergeef me.
lk voorzag 't niet.

1309
03:12:08,594 --> 03:12:12,540
lk heb jullie in de steek gelaten.
- Nee, Boromir...

1310
03:12:12,640 --> 03:12:17,655
Je hebt dapper gevochten.
En je hebt je eer niet geschonden.

1311
03:12:18,604 --> 03:12:22,400
Laat maar. Het is voorbij.

1312
03:12:23,693 --> 03:12:26,846
De wereld der Mensen
zal ten onder gaan.

1313
03:12:26,946 --> 03:12:32,811
En 't kwaad zal alles in duisternis
hullen, en mijn stad doen vergaan.

1314
03:12:36,706 --> 03:12:39,859
lk weet niet welke kracht
mijn bloed bezit...

1315
03:12:39,959 --> 03:12:44,488
...maar ik zweer je, ik laat de
Witte Stad niet ten onder gaan...

1316
03:12:44,588 --> 03:12:47,008
...evenmin als ons volk.

1317
03:12:48,009 --> 03:12:50,261
Ons volk.

1318
03:12:53,139 --> 03:12:55,599
Ons volk.

1319
03:13:16,996 --> 03:13:20,499
lk zou je hebben gevolgd,
mijn broeder.

1320
03:13:21,500 --> 03:13:23,919
Mijn kapitein.

1321
03:13:26,130 --> 03:13:28,674
Mijn koning.

1322
03:13:48,027 --> 03:13:51,989
Rust in vrede,
zoon van Gondor.

1323
03:14:09,298 --> 03:14:13,035
Ze zullen naar hem uitkijken
vanaf de Witte Toren.

1324
03:14:13,135 --> 03:14:15,805
Maar hij zal niet terugkeren.

1325
03:14:39,120 --> 03:14:41,539
Frodo.

1326
03:15:00,558 --> 03:15:04,298
'Was de Ring maar nooit
naar me toe gekomen.'

1327
03:15:05,187 --> 03:15:08,149
'Was dit maar nooit gebeurd.'

1328
03:15:11,068 --> 03:15:16,599
'Dat geldt voor allen in zulke tijden.
Maar dat is niet hun beslissing.'

1329
03:15:16,699 --> 03:15:23,956
'Onze beslissing is wat we doen
met de tijd die je gegeven is.'

1330
03:15:58,616 --> 03:16:00,993
Meneer Frodo.
- Nee, Sam.

1331
03:16:04,830 --> 03:16:07,291
Ga terug, Sam.

1332
03:16:07,458 --> 03:16:12,421
lk ga alleen naar Mordor.
- Natuurlijk. En ik ga mee.

1333
03:16:14,548 --> 03:16:17,301
Je kan niet zwemmen.

1334
03:17:10,229 --> 03:17:13,149
lk heb een belofte gedaan.

1335
03:17:13,274 --> 03:17:17,153
'Laat hem niet alleen,
Samwise Gamgee.'

1336
03:17:18,654 --> 03:17:21,574
En dat ben ik niet van plan.

1337
03:17:21,699 --> 03:17:24,285
Dat ben ik niet van plan.

1338
03:17:42,136 --> 03:17:44,430
Kom mee.

1339
03:18:12,500 --> 03:18:16,070
Snel, Frodo en Sam zijn
al bij de oostkust.

1340
03:18:31,894 --> 03:18:37,334
Je wilt ze niet volgen.
- Frodo's lot is niet meer in onze handen.

1341
03:18:40,152 --> 03:18:45,950
Dan is alles tevergeefs geweest.
Het Reisgenootschap heeft gefaald.

1342
03:18:56,836 --> 03:19:00,464
Niet als we elkaar trouw blijven.

1343
03:19:01,549 --> 03:19:06,309
We laten Merry en Pippin
niet over aan foltering en dood.

1344
03:19:06,887 --> 03:19:12,072
Niet zolang we nog kracht hebben.
Laat zoveel mogelijk achter.

1345
03:19:13,519 --> 03:19:17,857
We reizen licht.
We gaan op orkjacht.

1346
03:19:41,714 --> 03:19:46,677
Mordor. lk hoop dat de anderen
'n veiliger weg vinden.

1347
03:19:47,887 --> 03:19:50,473
Strider zal op hen passen.

1348
03:19:51,557 --> 03:19:55,019
We zien ze vast niet meer terug.

1349
03:19:55,186 --> 03:19:58,939
Je kunt nooit weten, Meneer Frodo.

1350
03:20:01,275 --> 03:20:03,736
Sam?

1351
03:20:05,988 --> 03:20:09,075
Ik ben blij dat je bij me bent.

1352
03:21:36,820 --> 03:21:38,820
Gedownload van www.nlondertitels.com

1353
03:21:39,305 --> 03:22:39,912
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.