1
00:00:44,700 --> 00:00:48,143
Nodigt u uit voor.

2
00:00:59,835 --> 00:01:03,239
Schatje, niet roken.
Dodelijk voor je smaak.

3
00:01:03,399 --> 00:01:06,562
Dan sterft mijn smaak
een gelukkige dood.

4
00:01:07,563 --> 00:01:12,688
Margot, dit is mega.
De smaken zijn superdelicaat.

5
00:01:12,848 --> 00:01:16,612
Als je rookt,
dan kun je het niet waarderen.

6
00:01:17,052 --> 00:01:18,974
Alsjeblieft.

7
00:01:23,178 --> 00:01:26,342
- Goed dan. Jezus.
- Dank je.

8
00:01:27,983 --> 00:01:29,825
Ah. Goddank.

9
00:01:30,866 --> 00:01:34,510
- Past iedereen daarin?
- Makkelijk. Twaalf gasten.

10
00:01:34,670 --> 00:01:37,353
Per avond? Hoe maken ze winst?

11
00:01:37,513 --> 00:01:39,515
1250 dollar per persoon.

12
00:01:39,675 --> 00:01:42,838
Dat meen je niet.
Wat eten we? Een Rolex?

13
00:01:42,998 --> 00:01:47,723
Laten we het nou niet over geld hebben.
Go with the flow. Het wordt magisch.

14
00:01:47,883 --> 00:01:49,845
Hé, het is jouw geld.

15
00:01:50,446 --> 00:01:51,887
- Niet slecht.
- Dank je.

16
00:01:52,047 --> 00:01:54,850
- Je hebt het verdiend.
- Dit is wel wat voor Betty.

17
00:01:55,010 --> 00:01:59,375
Fuck you, boekhouding.
Het is niet eens met klanten.

18
00:01:59,535 --> 00:02:00,896
Eikels zijn we.

19
00:02:01,817 --> 00:02:05,941
Lekker, van die mannetjes.
Die zijn al lam bij de amuse.

20
00:02:06,101 --> 00:02:08,824
- Hé, jongens.
- Hoe komen we op...

21
00:02:10,506 --> 00:02:13,108
Op hakken over de loopplank.

22
00:02:13,589 --> 00:02:15,271
Fuck.

23
00:02:20,195 --> 00:02:22,358
Holy shit.

24
00:02:22,518 --> 00:02:24,720
Lillian Bloom. O, mijn god.

25
00:02:24,880 --> 00:02:28,484
- Wie is Lillian Bloom?
- Een culinair recensent voor Saveur.

26
00:02:28,644 --> 00:02:30,726
Zij is de ontdekker van Slowik.

27
00:02:31,327 --> 00:02:34,330
Oké, dit wordt een waanzinnige avond.

28
00:02:37,253 --> 00:02:39,775
Instappen voor Hawthorn.

29
00:02:39,935 --> 00:02:42,818
Hawthorn. Allemaal instappen.

30
00:02:43,779 --> 00:02:46,101
Dames en heren,
maak het u gemakkelijk...

31
00:02:46,302 --> 00:02:49,064
...voor onze korte reis
naar Hawthorn Island.

32
00:02:49,225 --> 00:02:53,589
Ahoi. Manschappen, laten we hopen
dat ze zeewaardig is.

33
00:02:53,749 --> 00:02:55,551
Ja, meneer.

34
00:02:56,111 --> 00:02:57,313
Bootgrapje.

35
00:02:57,473 --> 00:03:00,556
- Ja, we zitten op een boot.
- Op een boot.

36
00:03:01,797 --> 00:03:04,640
- We hebben een beroemdheid aan boord.
- Zeker.

37
00:03:04,800 --> 00:03:08,163
- Nou, dat was ie in 1998.
- Hij is nog bekend.

38
00:03:08,364 --> 00:03:09,605
Moet je zien.

39
00:03:09,765 --> 00:03:13,409
Moet jij niet zorgen
dat ze me niet lastigvallen?

40
00:03:13,529 --> 00:03:14,850
Ze vielen je niet lastig.

41
00:03:15,010 --> 00:03:20,416
- Ik heb al zijn films gezien.
- Hij is een foodie. Dat denkt ie.

42
00:03:20,576 --> 00:03:24,380
Chef Slowik heet u welkom met een
rauwe oester in mignonette-emulsie...

43
00:03:24,540 --> 00:03:26,982
...met citroenkaviaar. Geniet ervan.

44
00:03:27,142 --> 00:03:29,665
Dank je wel.
Een van zijn klassiekers.

45
00:03:30,466 --> 00:03:33,108
Die citroenparels zijn gemaakt
met alginaat.

46
00:03:34,270 --> 00:03:35,551
Alginaat, van...

47
00:03:36,352 --> 00:03:38,073
Van algen.

48
00:03:38,274 --> 00:03:41,957
Ja, wat je in vijvers vindt.
Heerlijk.

49
00:03:53,329 --> 00:03:56,131
O, mijn god. Het is belachelijk.

50
00:03:56,332 --> 00:03:58,934
Het is fucking belachelijk goed.

51
00:03:59,775 --> 00:04:01,016
Lekker.

52
00:04:01,176 --> 00:04:03,939
Maar ik heb liever alleen de oester.
Ben ik dol op.

53
00:04:04,099 --> 00:04:07,983
Nee, het is de balans.
Het mondgevoel van de mignonette.

54
00:04:08,824 --> 00:04:11,587
- Niet mondgevoel zeggen.
- Te laat. Mondgevoel.

55
00:04:32,448 --> 00:04:33,449
Dank je.

56
00:04:33,489 --> 00:04:37,373
- Het lijkt het eindbal wel.
- Ja? Ben ik nooit geweest.

57
00:04:37,533 --> 00:04:39,134
Echt? Hoezo niet?

58
00:04:39,335 --> 00:04:41,857
Omdat geen enkele coole meid ja zei.

59
00:04:42,017 --> 00:04:44,139
O, wat zielig.

60
00:04:44,340 --> 00:04:46,622
Fuck die bitches.

61
00:04:46,782 --> 00:04:49,625
- Bryce.
- Welkom. Welkom, Mr Lorimer.

62
00:04:50,866 --> 00:04:53,629
Hallo. Felicity Lynn.

63
00:04:53,789 --> 00:04:55,551
- En Damien Garcia.
- Mr George Diaz.

64
00:04:55,711 --> 00:04:58,514
- Heb je mijn echte naam gebruikt?
- Natuurlijk.

65
00:04:58,714 --> 00:05:01,717
- En de paparazzi dan?
- We zitten op een eiland.

66
00:05:01,877 --> 00:05:06,402
Welkom op Hawthorn.
Mr Ledford en Miss Westervelt?

67
00:05:07,483 --> 00:05:08,484
O nee...

68
00:05:09,164 --> 00:05:10,686
Sorry, dat was...

69
00:05:11,086 --> 00:05:13,929
Die had wat anders.
Dus Miss Westervelt...

70
00:05:14,089 --> 00:05:15,411
Dit is Miss...

71
00:05:15,971 --> 00:05:18,774
Ik ben Margot. Aangenaam.

72
00:05:23,379 --> 00:05:26,061
Margot. Welkom.

73
00:05:26,222 --> 00:05:29,865
We zullen uw avond
zo plezierig mogelijk maken.

74
00:05:30,025 --> 00:05:31,307
Die kant op.

75
00:05:31,507 --> 00:05:33,389
Dank je.

76
00:05:33,549 --> 00:05:36,712
Sorry hoor.
Dat was ongemakkelijk...

77
00:05:36,872 --> 00:05:40,035
Nee, het is al goed.
Zit er niet over in.

78
00:05:40,916 --> 00:05:41,917
Sorry.

79
00:05:45,120 --> 00:05:47,723
Mr en Mrs Leibrandt. Welkom.

80
00:05:47,883 --> 00:05:50,446
We gaan meteen naar het restaurant.

81
00:05:50,566 --> 00:05:54,089
- We hebben de tour al zo vaak gedaan.
- Da's waar.

82
00:05:54,690 --> 00:05:58,294
De gasten kunnen hier
hun conversatie vervolgen.

83
00:05:58,494 --> 00:06:00,896
Dank u. Volg mij maar.

84
00:06:02,458 --> 00:06:06,061
- Waar ben je nu mee bezig?
- Dank je. Ze kennen me nog.

85
00:06:06,542 --> 00:06:10,626
Ik denk dat ik ga presenteren.
Leuke dingen.

86
00:06:12,668 --> 00:06:19,355
Hawthorn Island bestaat uit
vijf hectare bos en grasland.

87
00:06:19,555 --> 00:06:23,078
- Omringd door de zee.
- O ja.

88
00:06:23,279 --> 00:06:27,243
Daar oogsten we jakobsschelpen.
Die krijgen jullie vanavond.

89
00:06:27,443 --> 00:06:30,566
Meen je niet. O, verdikkie.

90
00:06:31,527 --> 00:06:35,611
Oogsten, ouwe reus.
We hebben honger.

91
00:06:37,613 --> 00:06:41,857
Dit komt over als een soort bioom
van culinaire ideeën.

92
00:06:42,017 --> 00:06:44,980
Ja, het is een soort
gastronomische salon.

93
00:06:45,140 --> 00:06:48,544
- Bioom bevalt me beter.
- Ja, bioom is beter.

94
00:06:48,744 --> 00:06:53,068
We zijn in het basiskamp
van Mount Bullshit. Krankzinnig.

95
00:07:00,956 --> 00:07:02,157
Ruik eens.

96
00:07:06,882 --> 00:07:07,923
We krijgen honger.

97
00:07:08,083 --> 00:07:10,686
Ik ben een ware foodie.
Ik hou hiervan.

98
00:07:10,846 --> 00:07:13,929
- En ik ben een vriend van de chef.
- Oké, makker.

99
00:07:14,089 --> 00:07:16,892
We roken volgens de noordse traditie.

100
00:07:17,052 --> 00:07:20,135
We gebruiken alleen het vlees
van melkkoeien...

101
00:07:21,056 --> 00:07:26,822
...dat we 152 dagen laten rijpen
zodat de proteïnestrengen ontspannen.

102
00:07:27,743 --> 00:07:29,345
- Ja.
- Mogen we hier in?

103
00:07:29,545 --> 00:07:31,827
- Ik heb hierover gelezen.
- Mag ik kijken?

104
00:07:31,987 --> 00:07:35,110
Ja, maar nergens aankomen.

105
00:07:35,271 --> 00:07:38,073
Wat gebeurt er als je het
op de 153e dag serveert?

106
00:07:38,234 --> 00:07:40,356
Breekt dan de hel los?

107
00:07:40,556 --> 00:07:44,560
Dan stelt de bacterie zich voor
aan je bloedbaan...

108
00:07:44,680 --> 00:07:49,124
...en dringt je ruggenmerg binnen,
waarna je verdoofd raakt...

109
00:07:49,285 --> 00:07:53,289
...en kort daarna overlijdt.
Ja, dan breekt de hel los.

110
00:07:56,171 --> 00:07:57,533
Gelukkig zijn wij profs.

111
00:07:59,815 --> 00:08:01,897
- Ik wil wel voor haar werken.
- Cool.

112
00:08:02,057 --> 00:08:03,579
Hier wonen wij.

113
00:08:04,540 --> 00:08:08,304
O ja? Is dit waar jullie allemaal wonen?

114
00:08:08,624 --> 00:08:12,187
- Allemaal. Behalve Chef.
- Ja, nou...

115
00:08:13,589 --> 00:08:14,830
Esprit de corps. Toch?

116
00:08:14,990 --> 00:08:17,953
Nee, Mr Feldman.
Het is meer dan dat.

117
00:08:18,994 --> 00:08:20,155
Wij zijn een familie.

118
00:08:20,316 --> 00:08:23,038
We beginnen elke dag om zes uur
met voorbereiden.

119
00:08:23,198 --> 00:08:25,481
We oogsten, we fermenteren...

120
00:08:25,681 --> 00:08:27,963
...we slachten, we marineren...

121
00:08:28,123 --> 00:08:30,446
...maken vloeibaar, sferificeren...

122
00:08:30,646 --> 00:08:31,887
We zijn één.

123
00:08:32,047 --> 00:08:33,449
Ze zijn één?

124
00:08:33,649 --> 00:08:34,650
We zijn één.

125
00:08:35,731 --> 00:08:37,973
Het diner duurt vier uur en 25 minuten.

126
00:08:38,133 --> 00:08:41,577
Elke dag eindigt om twee uur's nachts.
Dus daarom wonen we hier.

127
00:08:41,737 --> 00:08:43,739
Nooit uitgeblust?

128
00:08:43,899 --> 00:08:46,222
- Uitgeblust?
- Ja, sorry.

129
00:08:46,702 --> 00:08:49,625
Dat je het zat bent
steeds hetzelfde te doen?

130
00:08:49,785 --> 00:08:52,708
Wij gaan alleen voor het allerbeste.

131
00:08:53,869 --> 00:08:57,433
Wij blussen alleen iets af
om iets lekker te maken.

132
00:08:58,274 --> 00:09:00,356
Goed, wie heeft er honger?

133
00:09:01,477 --> 00:09:04,320
- We krijgen nog wel te eten, toch?
- Van boot naar tafel.

134
00:09:04,480 --> 00:09:07,243
Elsa. Mag ik even?

135
00:09:07,403 --> 00:09:08,884
Elsa.

136
00:09:09,044 --> 00:09:11,607
- Wie woont daar?
- Chef.

137
00:09:11,767 --> 00:09:13,209
Mogen we dat zien?

138
00:09:14,850 --> 00:09:18,334
Zelfs wij mogen
daar niet komen, Mr Ledford.

139
00:09:22,218 --> 00:09:26,382
Kom, we mogen
de Vorst van Voeding niet storen.

140
00:09:26,462 --> 00:09:27,463
Ja, oké.

141
00:09:28,224 --> 00:09:31,667
- Bedoelen ze dat nou met gekkigheid?
- Nee...

142
00:09:32,228 --> 00:09:34,069
Gaat ie voor die grote?

143
00:09:38,874 --> 00:09:41,116
We moeten dit
op het juiste moment posten.

144
00:09:41,277 --> 00:09:43,078
Heb je de beste plekken?

145
00:09:43,239 --> 00:09:45,801
- Ik heb de beste plekken geboekt.
- Onder mijn naam.

146
00:09:45,961 --> 00:09:47,082
Nou, ik...

147
00:09:49,004 --> 00:09:51,527
- Hallo.
- Heren, parfait?

148
00:09:52,328 --> 00:09:53,969
Wat een uitzicht.

149
00:09:54,810 --> 00:09:55,971
Foto maken?

150
00:10:13,068 --> 00:10:14,189
Waar gaan we heen?

151
00:10:14,350 --> 00:10:16,512
Hier. Ruil maar met mij.

152
00:10:17,313 --> 00:10:19,154
- Miss...
- Mills.

153
00:10:19,315 --> 00:10:22,838
Miss Mills, u zit op de plek
van Miss Westervelt.

154
00:10:22,998 --> 00:10:24,800
Dan heb je een beter uitzicht.

155
00:10:24,960 --> 00:10:28,123
Nou, ik hoef geen beter uitzicht.

156
00:10:28,284 --> 00:10:30,246
- Ik kijk wel naar de keuken.
- Dank je.

157
00:10:30,406 --> 00:10:31,687
De rosé.

158
00:10:31,847 --> 00:10:32,848
Geniet ervan.

159
00:10:41,457 --> 00:10:45,741
Kijk gerust naar
onze innoverende koks.

160
00:10:46,942 --> 00:10:50,506
Maar alstublieft geen foto's
van onze gerechten maken.

161
00:10:51,347 --> 00:10:54,189
Volgens Chef zit de schoonheid
van zijn creaties...

162
00:10:54,350 --> 00:10:56,232
...in hun kortstondige aard.

163
00:10:56,392 --> 00:10:57,753
Dit mogen we niet missen.

164
00:11:03,959 --> 00:11:05,881
Doe je dat met een Pacojet?

165
00:11:06,482 --> 00:11:07,843
Helemaal goed, meneer.

166
00:11:08,724 --> 00:11:12,608
Met een Pacojet kan je een
sneeuwachtige structuur creëren.

167
00:11:12,808 --> 00:11:15,170
- Cool.
- Ja, ik heb er ook een.

168
00:11:15,331 --> 00:11:17,253
U hebt er verstand van, Mr Ledford.

169
00:11:18,614 --> 00:11:21,937
- Je kent mijn naam?
- We willen al onze gasten kennen.

170
00:11:23,339 --> 00:11:27,383
- Is Chef er misschien ook?
- Gaat u lekker zitten.

171
00:11:28,544 --> 00:11:29,865
We gaan zo opdienen.

172
00:11:30,826 --> 00:11:32,468
Oké. Dank je.

173
00:11:33,349 --> 00:11:34,550
Nog wat lambrusco?

174
00:11:34,750 --> 00:11:37,953
Al die aandacht voor details.
En hij kende mijn naam.

175
00:11:38,073 --> 00:11:41,036
- Ja, en je vroeg niet hoe hij heet.
- Ja, nou...

176
00:11:44,920 --> 00:11:46,041
Daar is ie.

177
00:11:57,613 --> 00:12:00,095
Krijg de pest. Kijkt ie naar me?

178
00:12:22,518 --> 00:12:25,160
- Flauw? Vind je dat flauw?
- Het is flauw.

179
00:12:25,321 --> 00:12:27,843
- Je houdt van de winter, hè?
- Wat een freak.

180
00:12:28,003 --> 00:12:30,045
Dit is gepekelde cumelo...

181
00:12:30,206 --> 00:12:33,329
...melksneeuw, en geschroeid kant.
Geniet ervan.

182
00:12:35,170 --> 00:12:38,334
Die eeuwige obsessie met sneeuw.

183
00:12:38,494 --> 00:12:41,257
Het is een plaag
en niemand is immuun.

184
00:12:45,661 --> 00:12:49,345
Proef je een beetje geit?
Op het eind. Een jong.

185
00:12:49,505 --> 00:12:52,067
Ze zei melk. Ik vraag het me af.

186
00:12:52,228 --> 00:12:54,310
- Ze zei niet waarvan.
- Klopt.

187
00:12:54,470 --> 00:12:57,953
Ik wil graag je pitch horen,
maar eerst wil ik je bedanken...

188
00:12:58,073 --> 00:13:02,117
...voor de afgelopen twee jaar.
Deze kans was...

189
00:13:02,238 --> 00:13:04,640
De mooiste van je leven?
Op nog veel meer.

190
00:13:04,760 --> 00:13:07,363
Dit is mijn afscheidstoost.
Mag ik even?

191
00:13:07,523 --> 00:13:09,645
- Nee hoor.
- Jawel...

192
00:13:09,765 --> 00:13:12,648
- O, mijn god.
- Ik kan bij Sony aan de slag.

193
00:13:12,848 --> 00:13:16,091
Dat wist je.
Hier is mijn zakelijke telefoon.

194
00:13:16,972 --> 00:13:21,697
De creditcard.
De sleutel van je huis in LA...

195
00:13:21,897 --> 00:13:25,981
...je appartement in New York,
en dat ene waar je vrouw niets van weet.

196
00:13:26,141 --> 00:13:28,344
- Hoe is 't met Amanda?
- Pak nou maar aan.

197
00:13:29,585 --> 00:13:32,308
Gaan we echt over ons leven praten?

198
00:13:32,428 --> 00:13:35,551
- Voor mij hoeft het ook niet.
- Moet dat echt?

199
00:13:37,152 --> 00:13:40,716
Niet goed, Bryce.
Amanda en ik gaan niet lekker.

200
00:13:40,916 --> 00:13:43,999
- Door jou?
- Nee, ik moest haar collega sms'en.

201
00:13:44,159 --> 00:13:47,323
Natuurlijk mijn schuld.
Ik ben een lul.

202
00:13:47,483 --> 00:13:50,566
- We hebben gelukkig werk.
- Op werk en geld.

203
00:13:50,726 --> 00:13:52,087
Ja, baby.

204
00:13:52,288 --> 00:13:55,170
- Treurig, hè?
- Mijn god, schiet ons neer.

205
00:13:59,335 --> 00:14:00,416
Ik hoef geen...

206
00:14:00,576 --> 00:14:02,458
Jezus, hier wil ik wel in wonen.

207
00:14:02,818 --> 00:14:06,582
Dus het is oké
dat ik hier niet zoveel mee heb als jij?

208
00:14:06,742 --> 00:14:09,385
Prima.
Ik zit hier met de coolste meid.

209
00:14:09,545 --> 00:14:12,067
Wat heb jij nou met eten?

210
00:14:12,228 --> 00:14:14,670
Nou, je weet hoe mensen
idolen kunnen hebben.

211
00:14:14,830 --> 00:14:18,394
Sporters, en musici,
en schilders en zo?

212
00:14:18,554 --> 00:14:23,279
Dat zijn allemaal idioten.
Ze spelen met ballen en op ukeleles.

213
00:14:23,439 --> 00:14:27,323
Chefs spelen met de rauwe materialen
van het leven.

214
00:14:27,483 --> 00:14:29,445
En de dood.

215
00:14:29,605 --> 00:14:33,048
Ik heb alle afleveringen
van Chef's Table drie keer gezien.

216
00:14:33,209 --> 00:14:34,690
Die van Slowik wel 20 keer.

217
00:14:34,850 --> 00:14:38,934
Zoals hij uitlegde wanneer
een groene aardbei perfect onrijp is.

218
00:14:39,094 --> 00:14:43,339
Ik zag hem een jakobsschelp dresseren
tijdens de laatste spiercontractie.

219
00:14:43,499 --> 00:14:47,463
Kunst aan de rand van de afgrond,
en dat is ook waar God werkt.

220
00:14:47,623 --> 00:14:50,266
- Mooi gezegd, Tyler.
- Hou op.

221
00:14:50,386 --> 00:14:54,670
Ik meen het.
Ik ga het begrijpen.

222
00:14:54,830 --> 00:14:56,832
- Echt?
- Een beetje.

223
00:14:57,553 --> 00:15:02,398
EERSTE GANG

224
00:15:17,052 --> 00:15:19,215
- Oké.
- Ja, Chef.

225
00:15:45,160 --> 00:15:46,161
Goedenavond.

226
00:15:46,562 --> 00:15:47,403
Goedenavond.

227
00:15:47,563 --> 00:15:49,124
- Goedenavond.
- Hallo.

228
00:15:50,246 --> 00:15:52,127
Welkom op Hawthorn.

229
00:15:52,248 --> 00:15:56,011
Ik ben Julian Slowik en het doet
ons goed u te eten mogen geven.

230
00:15:56,171 --> 00:15:57,653
Het doek gaat op.

231
00:15:57,813 --> 00:16:02,097
De komende uren krijgt u vet...

232
00:16:02,258 --> 00:16:06,222
...zout, suiker, proteïne...

233
00:16:06,382 --> 00:16:09,545
...bacteriën, zwammen...

234
00:16:09,705 --> 00:16:11,427
...planten en dieren...

235
00:16:11,587 --> 00:16:14,870
...en soms zelfs hele ecosystemen.

236
00:16:15,631 --> 00:16:19,755
Maar ik heb één verzoek.
Eentje maar.

237
00:16:20,556 --> 00:16:23,078
Ga niet eten.

238
00:16:23,519 --> 00:16:24,640
Meent hij dat?

239
00:16:25,281 --> 00:16:26,442
Proef.

240
00:16:27,963 --> 00:16:29,285
Geniet.

241
00:16:29,445 --> 00:16:31,046
Met smaak.

242
00:16:31,207 --> 00:16:34,730
Denk na bij elke hap
die u in uw mond stopt.

243
00:16:36,212 --> 00:16:37,453
Wees bewust.

244
00:16:38,133 --> 00:16:39,855
Maar niet gewoon eten.

245
00:16:41,096 --> 00:16:43,459
Daarvoor is ons menu te waardevol.

246
00:16:44,340 --> 00:16:46,542
En kijk om u heen.
Hier zijn we...

247
00:16:47,182 --> 00:16:48,744
...op dit eiland.

248
00:16:49,625 --> 00:16:51,267
Accepteer het.

249
00:16:51,907 --> 00:16:53,269
Accepteer alles.

250
00:16:54,189 --> 00:16:56,592
En vergeef.

251
00:16:58,153 --> 00:16:59,835
Dat gezegd hebbende...

252
00:16:59,995 --> 00:17:01,477
Eten.

253
00:17:02,398 --> 00:17:04,199
Ja, laat maar komen.

254
00:17:05,241 --> 00:17:06,242
Daar zijn ze.

255
00:17:08,204 --> 00:17:10,406
Net een drumband.

256
00:17:13,849 --> 00:17:16,932
Ons eerste gang heet Het Eiland.

257
00:17:17,132 --> 00:17:19,335
Het zijn planten die hier groeien...

258
00:17:19,495 --> 00:17:21,457
...op stenen van de kust...

259
00:17:21,617 --> 00:17:24,300
...bedekt met aangevroren,
gefilterd zeewater...

260
00:17:24,460 --> 00:17:26,822
...dat het gerecht op smaak brengt.

261
00:17:27,463 --> 00:17:29,225
Dat was die vent aan het oogsten.

262
00:17:29,385 --> 00:17:30,746
Sorry?

263
00:17:33,349 --> 00:17:34,510
Sorry, Chef.

264
00:17:35,871 --> 00:17:39,275
Geeft niets. Ja, dat zijn
dezelfde jakobsschelpen.

265
00:17:39,435 --> 00:17:42,718
Dit is wat u moet weten
over dit gerecht.

266
00:17:42,878 --> 00:17:46,642
Wij, de mensen op dit eiland,
zijn niet belangrijk.

267
00:17:47,323 --> 00:17:51,767
Het eiland en de voedingsmiddelen
verkeren in een perfecte staat...

268
00:17:51,887 --> 00:17:57,213
...zonder dat wij ze vergaren,
manipuleren of consumeren.

269
00:17:57,373 --> 00:18:00,736
Wat hier gebeurt is betekenisloos...

270
00:18:00,896 --> 00:18:04,460
...vergeleken met wat er
buiten gebeurt in de natuur...

271
00:18:04,620 --> 00:18:06,622
...in de grond, in het water...

272
00:18:07,263 --> 00:18:08,584
...in de lucht.

273
00:18:09,985 --> 00:18:13,309
Wij zijn slechts een angstige nanoseconde.

274
00:18:15,030 --> 00:18:17,593
De natuur is tijdloos.

275
00:18:19,435 --> 00:18:20,916
Geniet ervan.

276
00:18:22,798 --> 00:18:24,680
Opbeurende gedachte.

277
00:18:27,443 --> 00:18:28,444
Huil je?

278
00:18:29,765 --> 00:18:34,610
Ik vind het allemaal zo ontroerend.
Het is zo mooi.

279
00:18:34,770 --> 00:18:36,852
Bijna te mooi om op te eten.

280
00:18:37,933 --> 00:18:41,096
Het beste restaurant
bij ons in de stad was...

281
00:18:41,297 --> 00:18:44,900
Denk je dat Chef boos op me is?
Vanwege die jakobsschelp?

282
00:18:45,060 --> 00:18:46,902
Je hoeft hem geen Chef te noemen.

283
00:18:47,062 --> 00:18:50,906
- Hij weet niet eens dat jij bestaat.
- Ik wil dat hij...

284
00:18:51,347 --> 00:18:53,829
- Je aardig vindt?
- Ja, zoiets.

285
00:18:53,989 --> 00:18:57,753
Tyler, jij bent de klant.
Jij betaalt hem.

286
00:18:57,913 --> 00:19:00,316
Het doet er niet toe
of hij je aardig vindt.

287
00:19:00,476 --> 00:19:03,519
- Oké. Wat bedoel je daarmee?
- Niets.

288
00:19:03,679 --> 00:19:05,801
Rustig. Eet je steen op.

289
00:19:05,961 --> 00:19:08,564
En van onze vrienden
van Caroline Morey...

290
00:19:08,724 --> 00:19:13,369
...een Chassagne-Montrachet,
premier cru uit 2014.

291
00:19:13,529 --> 00:19:17,613
Niet gewoon een single vineyard.
Maar van één rij ranken.

292
00:19:17,733 --> 00:19:19,215
- Magisch.
- Perfect.

293
00:19:19,575 --> 00:19:22,298
Gedachten? Ik vind dit echt...

294
00:19:22,458 --> 00:19:25,461
- Het is er af en toe.
- Af en toe.

295
00:19:25,621 --> 00:19:28,784
Het moet zo geserveerd worden.
Een en al pincetwerk.

296
00:19:28,944 --> 00:19:33,669
Maar de smaken zijn er.
Het is helemaal Thalassa.

297
00:19:34,430 --> 00:19:36,312
- Thalassa?
- Oceanisch?

298
00:19:36,472 --> 00:19:39,395
- Thalassa was de zeegodin.
- Thalassa en Pontus.

299
00:19:39,555 --> 00:19:41,797
Correct. Dus we...

300
00:19:43,078 --> 00:19:45,080
We eten de oceaan.

301
00:19:45,561 --> 00:19:47,122
We eten de oceaan.

302
00:19:51,687 --> 00:19:52,968
Hoe is 't?

303
00:19:54,250 --> 00:19:55,251
Goed.

304
00:19:55,411 --> 00:19:59,415
Je kan niet zomaar goed zeggen.
Je moet er meer van maken.

305
00:19:59,575 --> 00:20:04,059
Kom op, het is geen hersenchirurgie.
Het is een serie over reizen en eten.

306
00:20:04,260 --> 00:20:08,183
- Ja, kom op met je pitch.
- We gaan naar Italië.

307
00:20:08,904 --> 00:20:13,469
We filmen mij in een driekwart broek
op een groene Vespa...

308
00:20:13,629 --> 00:20:16,432
...op weg naar Giuseppes kaasboerderij.

309
00:20:16,592 --> 00:20:19,074
Ik eet die kaas en dan...

310
00:20:19,275 --> 00:20:22,598
Een close-up.
Ik doe alsof ik een orgasme krijg...

311
00:20:22,718 --> 00:20:24,320
...en dan naar Zuid-Afrika...

312
00:20:24,480 --> 00:20:27,923
...waar ik vertel dat racisme
niet echt cool is...

313
00:20:28,083 --> 00:20:31,086
...en bingo, Emmy-tijd.
Kan ik nu eten?

314
00:20:31,327 --> 00:20:33,529
Is dat wat je gaat pitchen?

315
00:20:33,689 --> 00:20:36,572
- Ja, zoiets.
- Godallemachtig. Wat een ramp.

316
00:20:36,732 --> 00:20:39,215
Je kan niet naar Zuid-Afrika
met een strafblad.

317
00:20:39,655 --> 00:20:42,898
- Vind je het lekker?
- Dat ottervoer? Ja, best wel.

318
00:20:43,058 --> 00:20:47,142
Thuis eet ik net zulke goede schaaldieren.
Bij Ricardo, die is geweldig.

319
00:20:47,343 --> 00:20:48,344
Ongelofelijk.

320
00:20:48,504 --> 00:20:50,346
Nou ja, we zijn hier geweest.

321
00:20:50,786 --> 00:20:53,028
Mijn pa zei altijd:
Je koopt de belevenis.

322
00:20:53,829 --> 00:20:55,951
Ik bedoel, dit lijkt op...

323
00:20:56,111 --> 00:20:58,714
...een buitenwijk. Wat de fuck?

324
00:21:01,917 --> 00:21:04,720
Ik sprak laatst Perry
bij DeLaurenti's.

325
00:21:12,648 --> 00:21:13,849
Hoe is 't met hem?

326
00:21:15,971 --> 00:21:18,614
Ach, je kent Perry.

327
00:21:23,018 --> 00:21:24,099
Dank je.

328
00:21:26,942 --> 00:21:29,625
- Nog vijf minuten.
- Ja, Chef.

329
00:21:31,987 --> 00:21:35,471
TWEEDE GANG

330
00:21:43,799 --> 00:21:45,601
Blijft ie dat doen?

331
00:21:45,761 --> 00:21:51,126
Brood, in welke vorm dan ook,
bestaat al 12.000 jaar.

332
00:21:51,287 --> 00:21:53,209
Met name onder de armen.

333
00:21:54,129 --> 00:21:57,052
Meel en water.
Kan het nog simpeler?

334
00:21:57,213 --> 00:22:03,098
Zelfs vandaag beslaat graan
65 procent van alle landbouw.

335
00:22:03,259 --> 00:22:06,582
Fruit en groenten slechts zes procent.

336
00:22:06,702 --> 00:22:13,068
Griekse boeren doopten hun brood
in wijn als ontbijt.

337
00:22:13,229 --> 00:22:18,394
En Jezus leerde ons te bidden
om ons dagelijks brood.

338
00:22:19,034 --> 00:22:23,279
Het is, en dat is altijd zo geweest,
het voedsel van de gewone man.

339
00:22:23,479 --> 00:22:26,962
Maar jullie, mijn lieve gasten,
zijn geen gewone mensen.

340
00:22:27,122 --> 00:22:28,484
Dus vanavond...

341
00:22:29,485 --> 00:22:30,726
...geen brood.

342
00:22:33,809 --> 00:22:36,972
BROODGERECHT ZONDER BROOD
slechts smaakvolle begeleiders.

343
00:22:39,575 --> 00:22:41,417
Dat meent ie niet.

344
00:22:43,899 --> 00:22:46,662
- Dit is de top.
- Hij meent het echt.

345
00:22:46,862 --> 00:22:49,665
Geen brood in een restaurant
dat er beroemd om is.

346
00:22:49,825 --> 00:22:50,906
- Wat?
- Dank je.

347
00:22:51,787 --> 00:22:53,709
Dit is toch geen nep?

348
00:22:53,869 --> 00:22:55,231
Wat?

349
00:22:56,151 --> 00:22:58,193
Dit moet een geintje zijn.

350
00:22:59,995 --> 00:23:01,317
Meen je het?

351
00:23:01,517 --> 00:23:06,522
Geniet van deze
onbegeleide begeleiders.

352
00:23:07,082 --> 00:23:11,767
Het brood dat u niet krijgt,
was gemaakt van Red Fife-tarwe...

353
00:23:11,927 --> 00:23:15,451
...verwerkt door onze partners
van het Tehachapi Grain Project...

354
00:23:15,611 --> 00:23:19,735
...dat zich richt op oude graansoorten.
Dit is krankzinnig.

355
00:23:20,536 --> 00:23:25,381
Maar het totaal ontbreken van brood
is zo geweldig.

356
00:23:25,581 --> 00:23:27,903
Tikje buitensporig, hè?

357
00:23:28,063 --> 00:23:31,267
Het is gewoon duivels.

358
00:23:31,467 --> 00:23:34,990
Hij is altijd bezig
met de geschiedenis van voedsel.

359
00:23:35,150 --> 00:23:37,993
- Net als ik.
- Zeker.

360
00:23:38,474 --> 00:23:44,560
Maar ik moet wel zeggen
dat deze emulsie licht geschift is.

361
00:23:44,960 --> 00:23:46,282
Ja.

362
00:23:46,482 --> 00:23:49,365
Ik wilde niets zeggen,
maar ik zag het meteen.

363
00:23:49,565 --> 00:23:51,367
Ze is geschift.

364
00:23:51,767 --> 00:23:54,330
Ja, en dat is echt iets...

365
00:23:56,332 --> 00:24:00,055
...dat niet thuishoort
in een restaurant van dit niveau.

366
00:24:00,216 --> 00:24:01,377
En toch.

367
00:24:01,577 --> 00:24:04,820
O, mijn god. Dit is echt badass.

368
00:24:04,980 --> 00:24:07,383
Zoals hij historische
allegorieën verweeft.

369
00:24:07,583 --> 00:24:11,387
Het gaat erom dat je raadt
wat het thema is van het menu.

370
00:24:11,587 --> 00:24:13,108
Dat weet je pas op het eind.

371
00:24:13,269 --> 00:24:16,191
- Ho, dus je vindt dit lekker?
- Ja.

372
00:24:16,352 --> 00:24:18,394
Eigenlijk beledigt hij je.

373
00:24:18,954 --> 00:24:21,797
Nee, je snapt het niet.
Het is een concept.

374
00:24:21,957 --> 00:24:23,359
Ik weet wat een concept is.

375
00:24:23,519 --> 00:24:26,362
Hij vertelt een verhaal.
Dat maakt dit zo opwindend.

376
00:24:26,562 --> 00:24:30,606
Hij is een verhalenverteller.
En hij geeft geen reet om regels.

377
00:24:30,766 --> 00:24:33,809
Ik zal wel heel gewoontjes zijn,
maar volgens mij...

378
00:24:33,969 --> 00:24:37,092
...moet je in een restaurant
eten serveren.

379
00:24:38,734 --> 00:24:41,977
Liefje, niemand noemt jou gewoontjes.

380
00:24:42,137 --> 00:24:45,221
- Ik bak mijn eigen brood.
- O ja? Dat wist ik niet.

381
00:24:45,381 --> 00:24:49,785
O ja, heel rustiek.
Boerenbrood, veel gist.

382
00:24:49,945 --> 00:24:51,707
Wat voor gist gebruik je?

383
00:24:52,187 --> 00:24:53,869
Die maak ik zelf, van appels.

384
00:24:54,029 --> 00:24:57,032
Natuurlijk maak jij
je eigen gist van appels.

385
00:24:57,192 --> 00:24:59,034
Stoute meid.

386
00:24:59,555 --> 00:25:00,916
Miss Bloom?

387
00:25:01,076 --> 00:25:03,919
Hier is nog een geschifte emulsie.

388
00:25:04,079 --> 00:25:06,322
Aangeboden door Chef Slowik.

389
00:25:11,767 --> 00:25:12,768
Pardon.

390
00:25:12,928 --> 00:25:14,570
Is alles naar wens, meneer?

391
00:25:14,730 --> 00:25:17,573
Nou, eigenlijk niet.
Goed dat je het vraagt.

392
00:25:18,254 --> 00:25:21,377
Het eten is geweldig
en we begrijpen het concept.

393
00:25:21,577 --> 00:25:25,581
Maar kunnen we wat brood krijgen?
Glutenvrij voor mijn vriend.

394
00:25:25,741 --> 00:25:26,862
Nee.

395
00:25:27,623 --> 00:25:28,984
Nee?

396
00:25:29,144 --> 00:25:30,145
Nee.

397
00:25:31,387 --> 00:25:35,030
Alles goed en wel,
en ik wilde dit eigenlijk niet zeggen...

398
00:25:35,190 --> 00:25:38,834
...maar je weet wie wij zijn, toch?

399
00:25:38,994 --> 00:25:39,995
Ja.

400
00:25:40,195 --> 00:25:42,238
Ja? Je weet wie we zijn?

401
00:25:42,398 --> 00:25:43,879
Ik weet wie jullie zijn.

402
00:25:44,640 --> 00:25:46,962
Ook dat wij met Doug Verrick werken?

403
00:25:47,122 --> 00:25:49,004
Nee, u werkt voor Mr Verrick.

404
00:25:49,164 --> 00:25:53,088
Precies. Dus we zitten allemaal
in hetzelfde team.

405
00:25:53,249 --> 00:25:56,732
Dus geef ons gewoon wat brood.
Alsjeblieft.

406
00:25:56,852 --> 00:25:58,974
We zeggen 't tegen niemand. Oké?

407
00:25:59,094 --> 00:26:00,696
Nee.

408
00:26:01,497 --> 00:26:04,980
- Zei je nou nee?
- Ik zei nee. Ja.

409
00:26:08,224 --> 00:26:09,905
Dat was alles. Dank je.

410
00:26:11,347 --> 00:26:12,748
Mag ik?

411
00:26:12,908 --> 00:26:14,510
Je hoeft niet...

412
00:26:17,513 --> 00:26:22,358
Je eet minder dan je wenst
en meer dan je verdient.

413
00:26:24,280 --> 00:26:26,242
Het is me een genoegen.

414
00:26:26,962 --> 00:26:29,685
Ik blijf wel in ketose,
dus dat is goed.

415
00:26:29,845 --> 00:26:32,688
Zonder brood, ga je je focussen.

416
00:26:32,848 --> 00:26:35,050
Het is zo lekker.
Hier mag je me in balsemen.

417
00:26:37,132 --> 00:26:38,934
- Ga je 't niet proberen?
- Nee.

418
00:26:39,094 --> 00:26:41,537
Nee? Dit is echt goed.

419
00:26:41,737 --> 00:26:43,539
- Dan eet ik 't wel op.
- Ga je gang.

420
00:26:46,141 --> 00:26:48,904
- Dat ging per ongeluk.
- Kan iedereen gebeuren.

421
00:26:53,028 --> 00:26:54,710
Sorry, dat was...

422
00:26:54,870 --> 00:26:56,111
Nee, sorry.

423
00:26:59,475 --> 00:27:01,437
U hebt er niet van gegeten.

424
00:27:03,239 --> 00:27:04,600
Er valt niks te eten.

425
00:27:05,201 --> 00:27:07,563
Nee, dit is eten.

426
00:27:07,923 --> 00:27:12,208
Maar er komt vast nog veel meer.
Ik wil niet vol zitten.

427
00:27:12,328 --> 00:27:15,851
Dat is onmogelijk.
Ik heb de porties nauwkeurig afgestemd.

428
00:27:16,011 --> 00:27:19,575
U raakt echt niet vol.
Eet alstublieft.

429
00:27:20,376 --> 00:27:24,300
- U snapt het menu alleen als u eet.
- U zei dat we niet moesten eten.

430
00:27:24,460 --> 00:27:27,062
Zo bedoelde ik dat niet.
En dat weet u.

431
00:27:28,704 --> 00:27:30,906
Dank u voor uw bezorgdheid...

432
00:27:31,066 --> 00:27:34,550
...maar ik kan prima zelf beslissen
wanneer ik eet en wat.

433
00:27:39,114 --> 00:27:40,276
Dank u.

434
00:27:42,037 --> 00:27:44,560
- Jezus, wat een vernedering.
- Vernedering?

435
00:27:44,760 --> 00:27:47,803
- Tyler, het is een lul.
- Niet doen.

436
00:27:49,205 --> 00:27:51,367
- Niet zo grof.
- Wat?

437
00:27:51,527 --> 00:27:55,891
Hij vroeg of je ervan wilde eten.
Probeer het nou.

438
00:28:04,900 --> 00:28:07,783
- Nog drie minuten.
- Ja, Chef.

439
00:28:10,306 --> 00:28:12,628
DERDE GANG

440
00:28:26,962 --> 00:28:31,006
Dit is een pinot noir van Ross Cobb
uit 2013.

441
00:28:31,126 --> 00:28:35,251
Gehyperdecanteerd in een blender
om 'm uit z'n sluimerslaap te halen.

442
00:28:36,091 --> 00:28:39,295
Slavonisch eiken, kersen en tabak...

443
00:28:39,455 --> 00:28:43,539
...en een vleugje verlangen en spijt.

444
00:28:43,899 --> 00:28:46,542
- Geniet ervan.
- Verlangen en spijt.

445
00:28:46,702 --> 00:28:48,304
Mijn favoriet.

446
00:28:52,588 --> 00:28:55,311
Ze staart weer naar ons.
Waar kennen we haar van?

447
00:28:55,471 --> 00:28:56,472
Niet.

448
00:28:56,632 --> 00:28:59,995
Ze lijkt echt heel veel op Claire.

449
00:29:00,155 --> 00:29:02,718
Waarom zeg je dat steeds?
Dat is niet zo.

450
00:29:02,918 --> 00:29:06,202
- Vind je van niet?
- Ze lijkt niet op onze Claire.

451
00:29:07,403 --> 00:29:11,287
- Diezelfde dromerige blik.
- Niet zo obsessief, alsjeblieft.

452
00:29:12,167 --> 00:29:15,170
Hypothetisch gezien, als jij vertrekt...

453
00:29:15,291 --> 00:29:18,614
...wat je niet doet,
waarom wil je dat dan?

454
00:29:18,814 --> 00:29:21,897
- Partner Ontwikkeling Co-Exec.
- En wat is dat?

455
00:29:22,017 --> 00:29:26,982
Ik denk het ontwikkelen,
of helpen ontwikkelen van dingen...

456
00:29:27,142 --> 00:29:30,346
- Waarom zou dat beter zijn?
- Daar zit toekomst in.

457
00:29:30,506 --> 00:29:33,829
Het is een bedrijf...
Een ander soort toekomst.

458
00:29:33,989 --> 00:29:36,472
Gelukkig is het allemaal hypothetisch.

459
00:29:38,153 --> 00:29:42,638
De volgende gang heet Herinnering.
En dat moet het oproepen.

460
00:29:42,838 --> 00:29:45,761
Een herinnering.
Dit is een herinnering van mij.

461
00:29:45,961 --> 00:29:49,004
Toen ik opgroeide
in Waterloo, Iowa...

462
00:29:49,164 --> 00:29:51,967
...was het elke dinsdag taco-avond.

463
00:29:53,449 --> 00:29:55,010
Taco Tuesday.

464
00:29:56,372 --> 00:30:00,135
En deze dame hier...
Dit is mijn moeder.

465
00:30:01,537 --> 00:30:03,499
Zoals u ziet, is ze nogal dronken.

466
00:30:04,260 --> 00:30:05,781
Niet ongewoon.

467
00:30:06,141 --> 00:30:09,144
Toen ik zeven was,
op een dinsdag...

468
00:30:09,265 --> 00:30:11,907
...kwam mijn vader dronken thuis.

469
00:30:13,028 --> 00:30:15,991
Echt dronken. Ook niet ongewoon.

470
00:30:17,593 --> 00:30:20,436
Mijn moeder was boos
en schreeuwde tegen hem...

471
00:30:20,596 --> 00:30:24,600
...en hij sloeg een telefoonsnoer
om haar nek en trok het aan.

472
00:30:25,641 --> 00:30:27,162
Ik huilde.

473
00:30:27,323 --> 00:30:29,645
Ik gilde dat hij moest stoppen.

474
00:30:29,805 --> 00:30:31,567
Om hem te laten stoppen...

475
00:30:31,727 --> 00:30:35,411
...stak ik hem in zijn dijbeen
met een keukenschaar.

476
00:30:39,975 --> 00:30:41,897
Dat weet je nog wel, hè, moeder?

477
00:30:42,378 --> 00:30:45,741
Ik had hem eigenlijk
in zijn keel moeten steken.

478
00:30:45,941 --> 00:30:49,184
Maar als je jong bent,
ben je niet zo slim.

479
00:30:49,345 --> 00:30:54,550
U kunt zich voorstellen, dat was
een gedenkwaardige taco-avond.

480
00:30:55,991 --> 00:30:57,913
- Goddank.
- Wat was dat allemaal?

481
00:30:58,073 --> 00:30:59,955
Theatraal. Vond je 't wat?

482
00:31:00,115 --> 00:31:03,479
Het verhaal erachter
maakt van hem een artiest.

483
00:31:03,639 --> 00:31:06,041
Die gast heeft echt
een zwartgallige humor.

484
00:31:06,202 --> 00:31:07,763
Wat een heftige gozer.

485
00:31:10,125 --> 00:31:12,968
Zo, u krijgt nu...

486
00:31:13,128 --> 00:31:16,171
...huisgerookte Bresse kippendij...

487
00:31:16,332 --> 00:31:19,215
...en onze eigen tortilla's
van traditionele masa...

488
00:31:19,375 --> 00:31:21,857
- ...een van onze signatuurgerechten.
- Dank je.

489
00:31:22,057 --> 00:31:23,739
Ons menu verandert steeds...

490
00:31:23,939 --> 00:31:28,224
...maar zoals Miss Bloom weet,
staat dit vanaf het begin op de kaart.

491
00:31:28,384 --> 00:31:30,025
Zoals u ooit zei...

492
00:31:30,546 --> 00:31:33,068
- Het zette je op de kaart.
- Het zette me op de kaart.

493
00:31:33,229 --> 00:31:37,032
Maar welke kaart is dat dan,
vraag ik me af.

494
00:31:37,192 --> 00:31:41,597
Maar omdat we constant vernieuwen
en irrelevantie vrezen...

495
00:31:42,558 --> 00:31:44,159
Een update van een klassieker.

496
00:31:44,320 --> 00:31:48,684
De beelden op de tortilla's
zijn gemaakt met laser.

497
00:31:48,804 --> 00:31:50,966
Voor 't eerst dat we die gebruiken.

498
00:31:51,607 --> 00:31:55,130
We hopen dat deze avond
sterke herinneringen oproept.

499
00:31:55,291 --> 00:31:56,332
Geniet ervan.

500
00:31:59,815 --> 00:32:01,897
Natuurlijk zou hij een taco doen.

501
00:32:02,538 --> 00:32:03,539
Alsjeblieft.

502
00:32:05,901 --> 00:32:08,464
- En wat zijn dat, Lil?
- Restaurants.

503
00:32:13,829 --> 00:32:16,752
Die ik heb beoordeeld
en nu gesloten zijn.

504
00:32:17,913 --> 00:32:19,074
Een soort grap, dus?

505
00:32:19,875 --> 00:32:21,196
Ik denk het.

506
00:32:21,357 --> 00:32:24,039
Richard, wat zijn dit?

507
00:32:24,199 --> 00:32:28,764
- Dat is voor de taco's.
- Nee, die plaatjes gaan over ons.

508
00:32:32,528 --> 00:32:36,652
Dit is nadat dat melanoom
uit je hoofd verwijderd was.

509
00:32:36,812 --> 00:32:39,415
Dat is het verband.
Ze weten het dus nog.

510
00:32:40,456 --> 00:32:42,177
Tyler, ben jij dat?

511
00:32:42,338 --> 00:32:45,341
Ja, die hebben ze
vanavond gemaakt.

512
00:32:46,702 --> 00:32:49,945
- Wat heeft die vent?
- Ik wist het. Hij haat me.

513
00:32:50,145 --> 00:32:52,788
Verdomme, moet ik
mijn excuses aanbieden?

514
00:32:52,908 --> 00:32:54,510
Excuses waarvoor?

515
00:32:56,272 --> 00:32:57,713
Wat?

516
00:32:57,873 --> 00:33:01,717
- Calling Doctor Sunshine.
- Die was ik helemaal vergeten.

517
00:33:01,877 --> 00:33:05,080
Stomme rol, slecht script.
Wel leuk gewerkt.

518
00:33:05,241 --> 00:33:07,963
Misschien is het een grapje,
jullie zijn toch vrienden?

519
00:33:08,764 --> 00:33:11,126
Ja, vrienden.

520
00:33:11,287 --> 00:33:13,609
Heb ik vrienden?

521
00:33:15,371 --> 00:33:16,932
Wacht even.

522
00:33:17,132 --> 00:33:19,215
Wat de fuck?

523
00:33:20,095 --> 00:33:21,096
Zijn dit...

524
00:33:22,738 --> 00:33:23,779
Hoe komen ze eraan?

525
00:33:23,939 --> 00:33:25,741
KAAIMANEILANDEN OVERSCHRIJVING

526
00:33:27,223 --> 00:33:28,544
Foute boel.

527
00:33:30,145 --> 00:33:31,787
Pardon.

528
00:33:35,991 --> 00:33:38,314
- Kan ik u helpen?
- Ja, wat...

529
00:33:39,395 --> 00:33:42,358
- Wat zijn dit?
- Dat zijn tortilla's.

530
00:33:44,240 --> 00:33:46,722
Ja, en wat zijn dit?

531
00:33:46,882 --> 00:33:48,764
Dat zijn tortilla's...

532
00:33:48,924 --> 00:33:51,607
...met de belastinggegevens
van EchoBrite...

533
00:33:51,767 --> 00:33:55,571
...waaruit blijkt dat jullie
valse facturen hebben gemaakt.

534
00:33:56,171 --> 00:33:57,213
Hoe kom je daaraan?

535
00:33:57,373 --> 00:34:00,696
Sorry, Chef maakt nooit
zijn receptuur bekend.

536
00:34:00,856 --> 00:34:04,940
Jullie zijn echt gestoord.
We kunnen deze tent zo laten sluiten.

537
00:34:06,342 --> 00:34:08,224
Nee, dat is niet nodig.

538
00:34:09,265 --> 00:34:10,706
Geniet ervan.

539
00:34:10,866 --> 00:34:13,148
En dit ben jij en...

540
00:34:15,751 --> 00:34:17,192
Wie is die vrouw?

541
00:34:26,362 --> 00:34:31,727
Weet ik veel. Dat is nep.
Een of andere stomme grap.

542
00:34:31,887 --> 00:34:36,212
- Het is maar een taco.
- Ja, maar er staat wel wat op.

543
00:34:36,372 --> 00:34:40,416
We hebben plausibele ontkenning
en als ze ons arresteren...

544
00:34:40,576 --> 00:34:43,579
Precies.
Dan pakken ze Verrick ook.

545
00:34:43,739 --> 00:34:46,822
En dan zijn die ook de lul.
Dus niks aan de hand.

546
00:34:47,583 --> 00:34:48,584
Toch?

547
00:34:50,226 --> 00:34:51,787
Ja, alles oké.

548
00:34:51,947 --> 00:34:56,992
- Ze mogen niet zomaar foto's maken.
- Wacht nou, ik moet dit rechtzetten.

549
00:34:57,192 --> 00:35:00,716
Je stuurt 't gewoon terug naar de keuken.
Pardon.

550
00:35:00,876 --> 00:35:03,599
- Pardon, meneer.
- Hé, Margot.

551
00:35:04,280 --> 00:35:05,961
Knipte je met je vingers naar mij?

552
00:35:06,161 --> 00:35:09,285
- Weet je hoelang de wachtlijst is?
- Nee, dat boeit me niet.

553
00:35:09,445 --> 00:35:13,929
Je stuurt niks terug naar de keuken, kind.
Je mag blij zijn dat je hier zit.

554
00:35:14,049 --> 00:35:17,172
- Hoe noemde je me?
- Kind, want zo gedraag je je.

555
00:35:17,333 --> 00:35:20,536
Maak je excuses.
Zo praat je niet tegen me.

556
00:35:20,696 --> 00:35:24,580
Jawel, want ik betaal dit.
Kop dicht en eten.

557
00:35:28,023 --> 00:35:29,425
O, mijn god.

558
00:35:31,747 --> 00:35:35,431
O, mijn god.
Dit moet je echt proeven.

559
00:35:35,591 --> 00:35:38,113
Nee, dank je.
Ik wil je niet storen.

560
00:35:45,000 --> 00:35:46,001
Miss Mills?

561
00:35:47,243 --> 00:35:49,445
Wat kan ik voor u doen?

562
00:35:49,605 --> 00:35:52,888
- Ik zoek het damestoilet.
- Deze kant op.

563
00:35:54,210 --> 00:35:55,211
Dank je.

564
00:35:56,492 --> 00:36:00,576
- Wat is er achter die zilveren deur?
- Iets heel speciaals.

565
00:36:35,691 --> 00:36:37,012
Nee, je mag niet...

566
00:36:43,619 --> 00:36:47,142
- U mag hier niet komen.
- Ik wil exact weten...

567
00:36:47,383 --> 00:36:50,145
...wat u niet goed vond
aan de laatste gang.

568
00:36:50,346 --> 00:36:53,389
U hebt er nauwelijks van gegeten.
Waarom?

569
00:36:54,109 --> 00:36:57,673
- Waarom eet u niet?
- Wat kan u het schelen?

570
00:36:57,873 --> 00:37:01,156
Ik neem mijn werk serieus,
en u eet niet.

571
00:37:02,197 --> 00:37:03,519
Dat doet pijn.

572
00:37:18,494 --> 00:37:20,816
Ik heb gewoon niet zo'n honger.

573
00:37:22,418 --> 00:37:25,941
Ik ben Julian Slowik
en ik ben hier de chef.

574
00:37:26,101 --> 00:37:27,903
Wie bent u?

575
00:37:29,144 --> 00:37:33,389
Ik vraag het nog een keer.
Wie bent u?

576
00:37:33,549 --> 00:37:38,033
- Ik ben Margot Mills.
- Waar kom je vandaan, Margot?

577
00:37:38,193 --> 00:37:40,796
Uit Grand Island, Nebraska.

578
00:37:40,956 --> 00:37:44,520
Lucht dat op? Wil je het adres
van mams woonwagenpark, klootzak?

579
00:37:44,680 --> 00:37:47,243
Je wil je anders voordoen.

580
00:37:48,003 --> 00:37:51,607
- Wie ben je?
- Ik ben Margot.

581
00:37:53,209 --> 00:37:55,531
Je hoort hier eigenlijk niet te zijn.

582
00:37:55,811 --> 00:37:57,693
Sodemieter op.

583
00:38:21,717 --> 00:38:25,521
VIERDE GANG

584
00:38:25,681 --> 00:38:29,965
Theatraal, maar minimalistisch.
Zoals de Japanners.

585
00:38:31,126 --> 00:38:35,170
Maar hij was gewoon schalks, toch?
Met die taco's.

586
00:38:35,291 --> 00:38:38,093
Het is een dialoog. Schalks.

587
00:38:47,303 --> 00:38:51,186
Ik ben uitgelaten.
De volgende gang zult u vast...

588
00:38:51,307 --> 00:38:56,672
- Pardon. Wat gebeurt hier allemaal?
- Wilt u mij even laten uitpraten?

589
00:38:58,113 --> 00:38:59,395
Dank u.

590
00:39:00,636 --> 00:39:05,080
Dames en heren, ik stel aan u voor
sous-chef Jeremy Louden.

591
00:39:10,005 --> 00:39:15,170
Jeremy heeft dit gerecht bedacht.
Het heet De Puinhoop.

592
00:39:15,731 --> 00:39:17,773
Geboren in Sparks, Nevada...

593
00:39:17,933 --> 00:39:21,977
...studeerde Jeremy aan het
Culinair Instituut in Hyde Park.

594
00:39:22,137 --> 00:39:25,301
Jeremy's doel,
zo schreef hij in een brief...

595
00:39:25,501 --> 00:39:27,983
...was voor mij werken op Hawthorn.

596
00:39:29,265 --> 00:39:31,907
- Nietwaar, Jeremy?
- Ja, Chef.

597
00:39:34,350 --> 00:39:36,111
Jeremy is getalenteerd.

598
00:39:37,633 --> 00:39:39,034
Hij is goed.

599
00:39:39,194 --> 00:39:40,756
Hij is heel goed.

600
00:39:42,838 --> 00:39:44,560
Maar niet groots.

601
00:39:45,521 --> 00:39:48,043
Hij zal nooit groots worden.

602
00:39:49,124 --> 00:39:54,330
Hij wil zo graag mijn prestige,
mijn baan, mijn talent.

603
00:39:54,530 --> 00:39:58,494
Hij verlangt naar grootsheid,
maar die zal hij nimmer bereiken.

604
00:40:00,696 --> 00:40:03,058
- Correct, Jeremy?
- Ja, Chef.

605
00:40:03,219 --> 00:40:05,140
Net als ik vroeger...

606
00:40:05,301 --> 00:40:08,864
...heeft Jeremy alles opgegeven
voor zijn doelen.

607
00:40:10,226 --> 00:40:14,149
Zoals dat van mij,
bestaat zijn leven uit druk.

608
00:40:14,310 --> 00:40:17,633
De druk om het beste eten te serveren.

609
00:40:17,873 --> 00:40:22,157
En zelfs als alles goed gaat,
en het eten perfect is...

610
00:40:22,318 --> 00:40:25,120
...en de gasten blij zijn,
en de critici ook...

611
00:40:25,281 --> 00:40:29,164
...ontkom je niet aan de puinhoop.

612
00:40:29,325 --> 00:40:33,249
De puinhoop die je van je leven maakt,
van je lichaam...

613
00:40:33,409 --> 00:40:35,211
...van je verstand...

614
00:40:35,371 --> 00:40:41,497
...door alles te geven
voor mensen die je nooit zult kennen.

615
00:40:43,138 --> 00:40:44,700
Jeremy...

616
00:40:45,781 --> 00:40:49,184
...hou je van dit leven,
waar je zo van droomde?

617
00:40:50,546 --> 00:40:53,429
- Nee, Chef.
- Zou je mijn leven willen?

618
00:40:55,190 --> 00:40:58,394
Niet mijn positie of talent.
Maar mijn leven.

619
00:41:01,036 --> 00:41:02,278
Nee, Chef.

620
00:41:17,773 --> 00:41:20,656
Dames en heren,
de vierde gang...

621
00:41:20,816 --> 00:41:24,019
...sous-chef Jeremy's De Puinhoop.

622
00:41:32,348 --> 00:41:33,349
Fuck.

623
00:41:33,829 --> 00:41:34,830
O, god.

624
00:41:35,631 --> 00:41:36,872
Wat doe je?

625
00:41:38,394 --> 00:41:39,435
Wat heb jij?

626
00:41:40,155 --> 00:41:41,277
Wat is dat?

627
00:41:42,918 --> 00:41:44,720
Dat zag ik niet aankomen.

628
00:41:45,321 --> 00:41:49,124
- Wat de fuck?
- Gaat u zitten. Alles is in orde.

629
00:41:49,285 --> 00:41:54,210
Dat hoort bij het menu.
Het hoort bij de show.

630
00:41:54,370 --> 00:41:57,373
- Hier betaalt u voor.
- Was dat een stunt?

631
00:41:57,573 --> 00:42:02,778
- Dit is een exclusieve ervaring.
- Wat de fuck, man?

632
00:42:02,938 --> 00:42:04,220
Dank u wel.

633
00:42:06,021 --> 00:42:09,585
- Is hij dood?
- Het was een rotje of een...

634
00:42:09,745 --> 00:42:12,228
- Wilt u gaan zitten?
- Het is niet grappig.

635
00:42:13,229 --> 00:42:15,831
- Wat de fuck? Is dit echt?
- Wat gebeurt er?

636
00:42:15,991 --> 00:42:20,195
- Het ziet er echt uit.
- Nee. Dit is theater, toch?

637
00:42:20,316 --> 00:42:23,439
Wat lul je nou?
Hij schoot zichzelf dood.

638
00:42:23,639 --> 00:42:28,204
- Het zag er echt uit, Lillian.
- Dit is in scène gezet.

639
00:42:28,364 --> 00:42:32,448
Dat doet hij altijd.
Het hoort bij het menu.

640
00:42:41,857 --> 00:42:42,858
DE PUINHOOP

641
00:42:43,058 --> 00:42:45,741
groenten, gebraden filet,
aardappel, jus, beenmerg.

642
00:42:45,901 --> 00:42:49,024
Rust zacht, Jeremy Louden.

643
00:42:52,067 --> 00:42:53,068
Eet.

644
00:42:57,953 --> 00:42:59,194
Geniet ervan.

645
00:43:06,642 --> 00:43:09,485
- Vijfde gang.
- Ja, Chef.

646
00:43:11,967 --> 00:43:13,249
Tyler, wat is dit?

647
00:43:13,409 --> 00:43:16,011
Dit is een biologische cabernet franc...

648
00:43:16,171 --> 00:43:20,015
...van onze vrienden van Domaine Breton.

649
00:43:20,175 --> 00:43:24,179
Geen toegevoegde sulfieten,
een stalachtige twist...

650
00:43:24,340 --> 00:43:27,943
...en past perfect
bij gebraden proteïnen.

651
00:43:28,103 --> 00:43:30,386
- We gaan weg.
- Ik wil mijn shawl.

652
00:43:30,546 --> 00:43:32,187
Laat zitten. Sta op.

653
00:43:32,348 --> 00:43:33,669
- Mr Leibrandt?
- We gaan.

654
00:43:33,789 --> 00:43:35,591
- Is er iets?
- We gaan.

655
00:43:36,352 --> 00:43:38,874
- Er ligt geen boot.
- Dan bel ik een heli.

656
00:43:39,034 --> 00:43:41,437
Dat wordt lastig zonder bereik.

657
00:43:42,117 --> 00:43:43,439
Ga opzij.

658
00:43:43,599 --> 00:43:46,762
- Doe nou wat ze zeggen.
- Ik handel dit wel af.

659
00:43:46,922 --> 00:43:50,766
Maar met welke hand, Mr Leibrandt?

660
00:43:50,966 --> 00:43:54,930
- Met de linker- of rechterhand?
- Wat bedoel je?

661
00:43:55,050 --> 00:43:58,053
- Wilt u dat wij kiezen?
- Wat kiezen?

662
00:43:59,014 --> 00:44:03,098
Goed dan. Linkerhand.
Ringvinger.

663
00:44:03,899 --> 00:44:06,542
Laat me gaan. Nee.

664
00:44:07,343 --> 00:44:09,345
- Laat hem gaan.
- Wat doen jullie?

665
00:44:10,586 --> 00:44:13,349
- Laat hem los.
- Laat die ouwe gaan.

666
00:44:13,509 --> 00:44:15,711
Mr Leibrandt, niet bewegen.

667
00:44:20,876 --> 00:44:22,478
Wat doen jullie?

668
00:44:24,280 --> 00:44:25,281
Richard.

669
00:44:26,922 --> 00:44:28,003
Richard.

670
00:44:30,045 --> 00:44:31,086
Blijft u zitten.

671
00:44:33,849 --> 00:44:35,451
Blijft u zitten.

672
00:44:38,454 --> 00:44:39,855
Wat de...

673
00:44:40,816 --> 00:44:44,019
- Bel een dokter.
- Kunt u uw plek niet vinden?

674
00:44:44,179 --> 00:44:47,663
- Daar ligt een vinger.
- Hij gilt van de pijn.

675
00:44:47,863 --> 00:44:50,226
- Gaat u zitten.
- Meneer?

676
00:44:50,386 --> 00:44:54,109
- Dit is niet leuk. Jezus.
- Het hoort bij het menu.

677
00:44:56,312 --> 00:44:57,313
O, mijn god.

678
00:44:57,513 --> 00:45:00,276
Dit is echt, hè? Ik kan 't niet.

679
00:45:00,436 --> 00:45:03,839
Ga dan met hem praten.
Je kent hem toch?

680
00:45:04,280 --> 00:45:06,882
- Dat was verzonnen.
- Waarom?

681
00:45:07,403 --> 00:45:11,166
Ik geil op namen. Daarom, oké?

682
00:45:17,293 --> 00:45:19,375
Uw mans ring, mevrouw.

683
00:45:22,698 --> 00:45:24,179
- Dank je.
- Geen dank.

684
00:45:24,340 --> 00:45:25,941
Ted...

685
00:45:26,101 --> 00:45:29,945
Ik denk echt
dat dit allemaal ten behoeve van ons is.

686
00:45:30,105 --> 00:45:33,108
Voor ons. Daarom sms'te hij me.

687
00:45:33,269 --> 00:45:35,911
En dit is fantastisch, toch?

688
00:45:36,071 --> 00:45:39,595
- Geweldig geacteerd.
- Wat lul je nou?

689
00:45:40,115 --> 00:45:43,078
Chef Slowik wil u spreken in de keuken.

690
00:45:45,080 --> 00:45:46,482
- Mag ik mee?
- Nee.

691
00:46:04,660 --> 00:46:07,142
Nee, sorry. Maar je vergist je.

692
00:46:07,303 --> 00:46:09,585
- Waarom doe je dit?
- Je vergist je gewoon.

693
00:46:09,745 --> 00:46:12,908
- Waar heb je het over?
- Wie ben je?

694
00:46:13,669 --> 00:46:17,313
Margot. Mijn naam is Margot.

695
00:46:17,473 --> 00:46:20,636
Jij bent geen Margot zoals ik ze ken. Nee.

696
00:46:20,836 --> 00:46:25,201
- Wat dondert 't?
- Nou, dit menu, deze gastenlijst...

697
00:46:25,361 --> 00:46:28,324
...deze hele avond
is nauwgezet gepland.

698
00:46:28,484 --> 00:46:33,929
En jij hoorde niet bij het plan.
Het bederft alles.

699
00:46:34,930 --> 00:46:38,013
Ik moet dus weten
waar ik je neer moet zetten.

700
00:46:38,173 --> 00:46:40,216
Bij ons, of bij hen?

701
00:46:40,936 --> 00:46:42,938
Dat is zeer belangrijk.

702
00:46:43,098 --> 00:46:45,140
En dan laat je me leven?

703
00:46:45,501 --> 00:46:48,544
Nee. Natuurlijk niet.

704
00:46:49,465 --> 00:46:52,548
Snap je dan niet
dat dat het menu verknalt?

705
00:46:52,948 --> 00:46:56,071
We gaan vanavond allemaal dood.
Nietwaar?

706
00:46:56,232 --> 00:46:57,593
Ja, Chef.

707
00:46:57,753 --> 00:46:59,795
Dus de vraag is nu...

708
00:46:59,995 --> 00:47:03,479
...wil je sterven met hen die geven,
of met hen die nemen?

709
00:47:03,919 --> 00:47:07,563
Maar ik ga sowieso dood?
Dat is arbitrair.

710
00:47:07,723 --> 00:47:10,806
Nee, dat is het niet.
In deze keuken is niets arbitrair.

711
00:47:12,007 --> 00:47:13,008
Kies.

712
00:47:14,169 --> 00:47:16,412
Die beslissingen zijn belangrijk...

713
00:47:17,213 --> 00:47:19,255
...en ons menu is strak getimed.

714
00:47:20,175 --> 00:47:24,019
Over 15 minuten
neem ik pauze tussen de gangen...

715
00:47:24,179 --> 00:47:27,263
...dus zo lang heb je om te kiezen.

716
00:47:28,784 --> 00:47:30,065
Voor ons of voor hen.

717
00:47:31,427 --> 00:47:35,070
Ga nu maar terug naar je plek.
De volgende gang is exquise.

718
00:47:40,676 --> 00:47:43,239
- Vijf minuten.
- Ja, Chef.

719
00:47:43,399 --> 00:47:45,961
- Ik hou van jullie.
- En wij van u, Chef.

720
00:47:50,206 --> 00:47:54,129
Krijg je een gerecht van hem?
Proteïne of groenten?

721
00:47:56,652 --> 00:47:58,173
Proteïne of groenten?

722
00:48:02,017 --> 00:48:06,262
Godverdomme. Het is niet eerlijk.
Waarom krijg jij 'n gerecht in de keuken?

723
00:48:07,503 --> 00:48:09,505
Door dat roken proef je niet eens wat.

724
00:48:13,789 --> 00:48:20,756
PAPILLENREINIGER
wilde bergamot en rode klaverthee.

725
00:48:22,037 --> 00:48:24,800
We zitten in de val.
Wat is dit voor spel?

726
00:48:25,000 --> 00:48:28,684
- Wat zijn onze opties?
- De deur wordt bewaakt...

727
00:48:28,844 --> 00:48:32,408
- ...maar het kan een spel zijn.
- Ja.

728
00:48:32,608 --> 00:48:34,730
Kunnen we misschien via de gang...

729
00:48:35,211 --> 00:48:39,695
We moeten wat doen.
Net als in mijn film The Assault.

730
00:48:39,855 --> 00:48:42,218
Met onze messen de keuken in.

731
00:48:42,378 --> 00:48:45,741
- Zijn zij niet beter met messen?
- Wat hebben we voor keus?

732
00:48:45,901 --> 00:48:47,983
- Weet ik veel.
- Wat dan?

733
00:48:48,344 --> 00:48:51,827
- Ik sla dat raam in.
- Ja, doe het.

734
00:49:01,997 --> 00:49:02,998
Fuck.

735
00:49:05,080 --> 00:49:06,802
Ik breng u naar uw tafel.

736
00:49:07,002 --> 00:49:08,123
Fuck.

737
00:49:09,845 --> 00:49:11,247
Sorry, man.

738
00:49:14,290 --> 00:49:15,811
- God.
- Fuck.

739
00:49:16,011 --> 00:49:17,293
Er is een gezegde.

740
00:49:17,453 --> 00:49:20,015
'Soms heb je genoeg
aan een goede kop thee.'

741
00:49:21,457 --> 00:49:24,540
Dat heb ik geleerd in Bratislava.

742
00:49:24,700 --> 00:49:26,942
Deze thee reinigt
niet alleen de papillen...

743
00:49:27,142 --> 00:49:31,947
...maar biedt ook soelaas
bij de harde waarheid.

744
00:49:32,388 --> 00:49:35,030
Maar voordat we doorgaan...

745
00:49:35,150 --> 00:49:40,436
...zijn er nog vragen
over mij of Hawthorn? Nou?

746
00:49:43,239 --> 00:49:45,040
Is dit bergamot, Chef?

747
00:49:46,081 --> 00:49:47,603
Ja, zeker.

748
00:49:47,763 --> 00:49:49,205
- Chef?
- Ja?

749
00:49:49,965 --> 00:49:52,848
Ik praat voor iedereen als ik zeg...

750
00:49:53,609 --> 00:49:55,571
Ik wil weten... Wij willen weten...

751
00:49:55,731 --> 00:49:58,374
- Waarom gebeurt dit allemaal?
- Dat zal ik u zeggen.

752
00:49:58,534 --> 00:50:02,378
Zie jezelf als ingrediënten
in een degustatie-concept.

753
00:50:02,538 --> 00:50:05,180
- Wat?
- Een proef-concept.

754
00:50:05,341 --> 00:50:06,702
Figuurlijk gesproken.

755
00:50:07,663 --> 00:50:09,825
Dat is de beste omschrijving.

756
00:50:09,985 --> 00:50:13,909
Maar dit zou voor de meesten
geen verrassing mogen zijn.

757
00:50:14,109 --> 00:50:15,110
Miss Bloom.

758
00:50:15,511 --> 00:50:19,675
Lillian, als ik mag,
mijn vroege pleitbezorger...

759
00:50:19,835 --> 00:50:23,198
...weet hoeveel bedrijven
ze geschaad heeft.

760
00:50:23,359 --> 00:50:27,363
- Nee, wacht nou even.
- Nee, mond houden.

761
00:50:27,483 --> 00:50:32,488
Sorry, Chef. U ging akkoord
met een interview met Lillian Bloom.

762
00:50:32,648 --> 00:50:35,291
En dat mondde uit in dit restaurant.

763
00:50:35,451 --> 00:50:38,614
U bent de basis van haar vuil.
U houdt het in stand.

764
00:50:38,854 --> 00:50:40,296
U vertroetelt haar.

765
00:50:41,377 --> 00:50:42,858
Nog meer geschifte emulsie.

766
00:50:43,018 --> 00:50:46,302
U vond het heerlijk
dat ik u hiervoor uitnodigde.

767
00:50:46,462 --> 00:50:48,504
Dat ik zou smachten
naar uw aanwezigheid.

768
00:50:49,345 --> 00:50:50,786
Uw ego werd gestreeld.

769
00:50:50,946 --> 00:50:53,949
Maar dat was te verwachten.
U streelde mijn ego ook.

770
00:50:55,431 --> 00:50:56,712
Nog tien minuten.

771
00:50:56,872 --> 00:51:00,155
Alstublieft.
Mijn man moet naar het ziekenhuis.

772
00:51:00,316 --> 00:51:03,999
- Nee, laat mijn vrouw gaan.
- Mijn trouwe vaste gasten.

773
00:51:04,199 --> 00:51:07,683
Hoe vaak hebben jullie
de afgelopen vijf jaar hier gegeten?

774
00:51:07,843 --> 00:51:11,006
- Een keer of zes, zeven?
- Veel meer, Dick.

775
00:51:11,207 --> 00:51:13,689
Elf keer.

776
00:51:13,849 --> 00:51:18,133
De meeste mensen zien het als een zegen
als ze hier één keer eten.

777
00:51:18,974 --> 00:51:23,659
Mr Leibrandt, noem eens één gerecht
dat u de vorige keer hier at.

778
00:51:28,504 --> 00:51:30,946
Elf keer kwam u hier met de boot...

779
00:51:31,066 --> 00:51:34,149
...en wij stelden elke keer
elk gerecht aan u voor.

780
00:51:34,310 --> 00:51:37,393
Wij vertelden u wat u ging eten.

781
00:51:37,553 --> 00:51:40,476
Noem één gerecht van de vorige keer.

782
00:51:41,196 --> 00:51:42,918
Of de keer ervoor.

783
00:51:43,399 --> 00:51:44,840
Eentje. Alstublieft.

784
00:51:47,683 --> 00:51:50,005
- Kabeljauw.
- Wat?

785
00:51:51,086 --> 00:51:52,248
Kabeljauw.

786
00:51:53,048 --> 00:51:54,049
Kabeljauw.

787
00:51:54,290 --> 00:51:58,534
Het was geen kabeljauw, ezel.
Het was heilbot.

788
00:51:58,694 --> 00:52:01,537
De zeldzame, fucking gevlekte heilbot.

789
00:52:01,697 --> 00:52:05,381
- Wat maakt het uit?
- Voor de heilbot alles, Mrs Leibrandt.

790
00:52:05,541 --> 00:52:09,865
En voor de kunstenaar
wiens werk u in stront verandert.

791
00:52:10,586 --> 00:52:12,828
Mijn werk heeft een prijskaartje...

792
00:52:12,988 --> 00:52:16,632
...dat alleen uw soort mensen
zich kan veroorloven.

793
00:52:16,792 --> 00:52:21,717
Ik probeer mensen tevreden te stellen
die nooit tevreden zijn.

794
00:52:21,877 --> 00:52:24,400
Te beginnen met haar.

795
00:52:24,560 --> 00:52:26,562
Maar dat is onze cultuur, toch?

796
00:52:26,722 --> 00:52:29,084
En mijn restaurant
is een deel van het probleem.

797
00:52:29,565 --> 00:52:34,930
U noemt het uw restaurant, maar als we
heel eerlijk zijn, is dat niet zo.

798
00:52:35,090 --> 00:52:40,576
Ja, Doug Verrick is mijn angel investor.
Het eiland en het restaurant zijn van hem.

799
00:52:40,736 --> 00:52:44,139
En aangezien Hawthorn mijn leven is...

800
00:52:44,340 --> 00:52:46,662
...ben ik eigendom van Doug Verrick.

801
00:52:46,822 --> 00:52:52,147
Alleen nu is het wat ingewikkelder
en is Doug Verrick van mij.

802
00:52:59,395 --> 00:53:00,796
- Jezus.
- Mijn god.

803
00:53:01,957 --> 00:53:02,998
Holy shit.

804
00:53:03,158 --> 00:53:06,402
Hoe houden we dit tegen?
Hou hiermee op.

805
00:53:06,562 --> 00:53:09,365
- Zeg maar hoe we dit laten stoppen.
- Dat gaat niet.

806
00:53:09,485 --> 00:53:12,808
We hebben geld.
Zeg maar hoeveel je wil.

807
00:53:12,968 --> 00:53:15,331
Noem een getal, man.

808
00:53:15,491 --> 00:53:16,572
Nee.

809
00:53:17,293 --> 00:53:19,054
Ik heb jullie geld niet nodig.

810
00:53:25,861 --> 00:53:28,904
Hij hield je open tijdens covid, lul.

811
00:53:29,064 --> 00:53:32,588
Ja, dat klopt.
En hij keurde mijn menu af.

812
00:53:33,389 --> 00:53:36,592
Hij vroeg zelfs om vervangers...

813
00:53:36,752 --> 00:53:41,797
...ondanks dat we
geen vervangers hebben op Hawthorn.

814
00:53:44,600 --> 00:53:46,562
Gevallen engel, graag.

815
00:53:50,966 --> 00:53:51,967
Nee.

816
00:53:52,127 --> 00:53:53,128
Nee.

817
00:53:54,610 --> 00:53:55,811
Wat nou?

818
00:53:55,971 --> 00:53:58,934
- Nee.
- Luister. Ik zei: Luister.

819
00:53:59,094 --> 00:54:01,337
Nee. Julian.

820
00:54:01,497 --> 00:54:03,899
- Dit is krankzinnig.
- Ik zei: Luister.

821
00:54:04,059 --> 00:54:05,060
Nee...

822
00:54:07,223 --> 00:54:08,063
Luister.

823
00:54:08,224 --> 00:54:10,346
- Dit is echt krankzinnig.
- Luister.

824
00:54:12,828 --> 00:54:13,829
Ja...

825
00:54:17,112 --> 00:54:18,474
Hoor je dat?

826
00:54:19,835 --> 00:54:21,076
En...

827
00:54:22,558 --> 00:54:23,959
En...

828
00:54:26,081 --> 00:54:28,884
...daar gaat hij, en...

829
00:54:29,044 --> 00:54:30,446
...stilte.

830
00:54:31,126 --> 00:54:33,008
Hoor je het?

831
00:54:33,168 --> 00:54:35,811
Hoor je de stilte? Hoor je 't?

832
00:54:37,373 --> 00:54:39,335
Die stilte betekent...

833
00:54:40,576 --> 00:54:42,057
...dat ik vrij ben.

834
00:54:49,545 --> 00:54:51,227
Het is tijd, Miss Mills.

835
00:54:51,427 --> 00:54:54,230
Chef wacht op u in zijn kantoor.

836
00:55:03,679 --> 00:55:04,680
Binnen.

837
00:55:15,090 --> 00:55:16,892
Heb je besloten?

838
00:55:17,052 --> 00:55:19,455
- Ja.
- En wat wordt het?

839
00:55:20,616 --> 00:55:22,778
Dat je gelijk had.

840
00:55:24,380 --> 00:55:25,901
Ik hoor hier niet te zijn.

841
00:55:26,061 --> 00:55:30,866
En dat zeg ik met respect,
want je bent echt geniaal...

842
00:55:31,026 --> 00:55:35,311
...maar dit alles is niets voor mij.

843
00:55:35,511 --> 00:55:39,034
Je weet niet of ik geniaal ben,
dus niet zeggen.

844
00:55:39,194 --> 00:55:42,438
Prima.
Ik weet niet of je geniaal bent.

845
00:55:42,598 --> 00:55:45,561
- Ik had meer van je verwacht.
- Fuck you.

846
00:55:45,721 --> 00:55:48,484
Dan zal ik wel voor je beslissen.

847
00:55:50,005 --> 00:55:53,729
Jij hoort hier, bij je eigen soort.

848
00:55:54,890 --> 00:55:58,414
- En welke soort is dat?
- De strontscheppers.

849
00:55:59,655 --> 00:56:04,700
Dacht je dat ik 't niet zag?
Collega dienstverleners herken ik meteen.

850
00:56:05,861 --> 00:56:08,584
Mr Leibrandt, waar ken je die van?

851
00:56:10,306 --> 00:56:12,948
- Je kijkt steeds naar hem.
- Dat weet je best.

852
00:56:13,669 --> 00:56:15,351
Nee, dat weet ik niet.

853
00:56:16,792 --> 00:56:19,154
Hij betaalde voor een beleving.

854
00:56:19,315 --> 00:56:23,158
En als dienstverleners onder elkaar...

855
00:56:23,319 --> 00:56:25,681
...weet ik dat jij niet snel schrikt.

856
00:56:26,282 --> 00:56:29,805
Waarom schrok je zo van hem, Margot?

857
00:56:32,288 --> 00:56:36,171
Ik moest op alles ja zeggen en in zijn
ogen kijken terwijl hij zich aftrok.

858
00:56:36,252 --> 00:56:37,333
Wauw, specifiek.

859
00:56:37,533 --> 00:56:39,455
Niet echt.

860
00:56:39,615 --> 00:56:41,136
Niet echt origineel.

861
00:56:42,978 --> 00:56:45,461
Waar ik van schrok...

862
00:56:45,621 --> 00:56:48,143
...is dat hij zei
dat hij een goed mens was...

863
00:56:48,304 --> 00:56:51,747
...en dat ik zijn dochter was
en dat we van elkaar hielden...

864
00:56:51,907 --> 00:56:53,669
Hij is dus een romanticus.

865
00:56:55,711 --> 00:56:57,513
Ik hoef geen details.

866
00:56:58,153 --> 00:57:00,636
Ik weet wat een slechte klant is.

867
00:57:03,679 --> 00:57:05,120
Ja...

868
00:57:07,243 --> 00:57:09,485
Geniet je van je diensten?

869
00:57:12,328 --> 00:57:13,369
Ja.

870
00:57:14,490 --> 00:57:16,332
Of dat deed ik.

871
00:57:18,294 --> 00:57:21,217
Geniet jij van jouw diensten?

872
00:57:21,377 --> 00:57:22,938
Dat deed ik.

873
00:57:24,740 --> 00:57:27,663
Maar het verlangen
voor anderen te koken is weg.

874
00:57:29,505 --> 00:57:31,146
En dat gevoel mis je.

875
00:57:33,509 --> 00:57:34,790
Kom mee.

876
00:57:37,513 --> 00:57:40,075
Iedereen is zo down.

877
00:57:40,596 --> 00:57:43,279
Dames en heren,
voor onze volgende gang...

878
00:57:43,439 --> 00:57:46,202
...gaan we een luchtje scheppen.

879
00:57:46,362 --> 00:57:50,886
Kom, naar buiten.
Allemaal mee naar buiten.

880
00:57:51,046 --> 00:57:54,169
- Vaste gasten ook.
- Volg Chef.

881
00:57:54,970 --> 00:57:57,813
Chef, ik wil even met u praten.

882
00:57:57,973 --> 00:57:59,615
- Kom.
- Na u.

883
00:57:59,775 --> 00:58:01,016
Gasten gaan voor.

884
00:58:02,338 --> 00:58:03,539
Richard.

885
00:58:08,304 --> 00:58:09,865
Volg mij.

886
00:58:10,025 --> 00:58:12,428
De stille avondlucht in.

887
00:58:19,995 --> 00:58:23,559
Wees niet bang.
Er is niets om bang voor te zijn.

888
00:58:25,401 --> 00:58:27,883
Misschien kunnen we
een boot jatten.

889
00:58:28,043 --> 00:58:29,365
En dan?

890
00:58:29,565 --> 00:58:30,886
- Wat?
- Waarheen?

891
00:58:31,046 --> 00:58:33,369
- Wat bedoel je?
- We zijn er geweest.

892
00:58:33,569 --> 00:58:35,931
- We gaan er vanavond aan.
- Ja.

893
00:58:36,091 --> 00:58:40,416
Onze volgende gang wordt gepresenteerd
door sous-chef Katherine Keller.

894
00:58:45,861 --> 00:58:47,503
Goedenavond, allen.

895
00:58:49,585 --> 00:58:53,028
Drie jaar geleden
wilde Julian Slowik met me neuken.

896
00:58:54,670 --> 00:58:58,394
Ik sloeg zijn avances af.
Een week later probeerde hij het weer.

897
00:58:58,594 --> 00:59:00,796
En weer weigerde ik.

898
00:59:02,398 --> 00:59:05,361
Maar hij ontsloeg me niet. Nee.

899
00:59:05,521 --> 00:59:09,445
Hij hield me in zijn keuken
en keek me niet meer aan...

900
00:59:09,605 --> 00:59:13,088
...en zei acht maanden
geen woord tegen me.

901
00:59:14,730 --> 00:59:16,772
Hij kan dat doen.

902
00:59:16,932 --> 00:59:18,334
Want hij is de ster.

903
00:59:19,535 --> 00:59:21,016
Hij is de man.

904
00:59:22,258 --> 00:59:25,541
Onze volgende gang
heet Mannendwaasheid.

905
00:59:52,248 --> 00:59:53,449
Het spijt me.

906
00:59:59,895 --> 01:00:01,176
Fuck.

907
01:00:02,057 --> 01:00:06,021
Onze mannelijke gasten
krijgen nu de kans om te ontsnappen.

908
01:00:06,181 --> 01:00:09,305
U krijgt een voorsprong
van 45 seconden...

909
01:00:09,465 --> 01:00:12,828
...waarna leden van mijn staf
u zullen proberen te vangen.

910
01:00:12,988 --> 01:00:14,270
Als ze u...

911
01:00:14,750 --> 01:00:15,951
Oké.

912
01:00:17,513 --> 01:00:19,715
De 45 seconden gaan nu in.

913
01:00:22,197 --> 01:00:23,319
- Hou vast.
- Wat?

914
01:00:23,479 --> 01:00:26,802
Sorry. Ik ben vreselijk.
Je bent een geweldige recensent.

915
01:00:28,244 --> 01:00:30,766
Ik zal meteen hulp sturen.

916
01:00:40,376 --> 01:00:41,537
U ook.

917
01:00:48,103 --> 01:00:50,586
Ga je gang maar.

918
01:00:55,951 --> 01:00:58,914
Gaat u mee naar binnen?
Het wordt frisjes.

919
01:01:01,156 --> 01:01:02,598
Deze kant op.

920
01:01:05,241 --> 01:01:06,562
Oké.

921
01:01:06,762 --> 01:01:07,803
Kom.

922
01:01:22,618 --> 01:01:23,779
Start.

923
01:01:26,061 --> 01:01:28,544
ZESDE GANG

924
01:01:28,904 --> 01:01:29,905
MANNENDWAASHEID

925
01:01:30,105 --> 01:01:33,549
krab, gefermenteerde yoghurtwei,
gedroogde zeesla, umeboshi, kelp.

926
01:01:34,029 --> 01:01:35,751
- Dank u.
- Dank u.

927
01:01:49,645 --> 01:01:50,886
Dit is fantastisch.

928
01:01:51,046 --> 01:01:55,371
Het zuur van de umeboshi,
en die golven van gist.

929
01:01:55,531 --> 01:01:59,094
Het is rijk, maar toch fris.
Voortreffelijk.

930
01:02:00,135 --> 01:02:01,577
Ja, nou...

931
01:02:01,777 --> 01:02:04,300
Ooit had dit veel
voor me betekend, Miss Bloom.

932
01:02:15,671 --> 01:02:17,152
Zo lekker.

933
01:02:17,313 --> 01:02:18,714
Ja, heel lekker.

934
01:02:18,914 --> 01:02:21,517
Ik vind die emoji erg lekker.

935
01:02:21,677 --> 01:02:22,678
Umeboshi.

936
01:02:23,198 --> 01:02:25,401
Umeboshi. Dit is zo lekker.

937
01:02:26,482 --> 01:02:28,204
- Je hebt echt talent.
- Dank u.

938
01:02:28,364 --> 01:02:31,527
Normaal hou ik niet van schuim, maar...

939
01:02:32,408 --> 01:02:35,010
- Niet naast me rennen, bro.
- Jij rent naast mij.

940
01:02:35,211 --> 01:02:36,932
Het bos is groot. Lazer op.

941
01:02:37,092 --> 01:02:38,694
- Ga weg.
- Lazer op.

942
01:02:41,977 --> 01:02:43,539
Fuck.

943
01:02:43,699 --> 01:02:44,740
O, mijn god.

944
01:02:50,746 --> 01:02:52,027
Dus...

945
01:02:53,909 --> 01:02:56,111
...jij kent mijn man.

946
01:03:05,681 --> 01:03:07,203
Ja.

947
01:03:07,363 --> 01:03:08,604
Dat is zo.

948
01:03:09,845 --> 01:03:10,966
Juist.

949
01:03:17,253 --> 01:03:19,255
Zeg 't ons maar.

950
01:03:19,415 --> 01:03:21,337
Gaan we allemaal dood?

951
01:03:23,018 --> 01:03:25,301
Het werkt niet als je leeft.

952
01:03:26,382 --> 01:03:27,983
- Wat werkt niet?
- Het menu.

953
01:03:28,143 --> 01:03:29,585
Waarom niet?

954
01:03:29,745 --> 01:03:31,227
Het moet eindigen...

955
01:03:33,389 --> 01:03:35,511
...met iets dat alles verbindt.

956
01:03:36,232 --> 01:03:39,555
- Anders is het alleen maar lekker.
- Je moet voor jezelf beginnen.

957
01:03:40,075 --> 01:03:42,318
Ik kan je daarbij helpen.

958
01:03:42,478 --> 01:03:44,680
- Vast wel, Miss Bloom.
- Echt waar.

959
01:03:44,880 --> 01:03:47,122
Dan moeten we wel praten...

960
01:03:49,245 --> 01:03:50,486
...over dat doodgaan.

961
01:03:50,646 --> 01:03:53,449
Dat doodgaan was mijn idee.

962
01:03:54,810 --> 01:03:56,732
Ik ben er supertrots op.

963
01:04:00,256 --> 01:04:02,538
- Wil er nog iemand wijn?
- Graag.

964
01:04:03,178 --> 01:04:04,179
Dank je.

965
01:04:09,425 --> 01:04:10,626
Ik hoorde een knak.

966
01:04:15,551 --> 01:04:16,552
Fuck.

967
01:04:17,313 --> 01:04:18,314
Fuck.

968
01:04:33,649 --> 01:04:35,611
Een hapje voor de laatste
die we pakken.

969
01:04:35,691 --> 01:04:39,295
Een hint naar het Passard-ei
met crème fraîche en esdoorn.

970
01:04:44,340 --> 01:04:45,741
- Geniet ervan.
- Dank je.

971
01:04:48,063 --> 01:04:51,347
Niet dat het jullie
ene fuck kan schelen...

972
01:04:51,507 --> 01:04:54,109
...maar mijn naam is niet Margot.

973
01:04:54,270 --> 01:04:58,234
Ik heet Erin.
Ik kom uit Brockton, Massachusetts.

974
01:05:00,996 --> 01:05:02,238
Dat dus.

975
01:05:06,482 --> 01:05:08,043
Het feest is afgelopen.

976
01:05:11,447 --> 01:05:12,448
Kom, heren.

977
01:05:13,649 --> 01:05:15,291
- Welkom terug.
- En?

978
01:05:15,451 --> 01:05:16,492
Meneer?

979
01:05:16,692 --> 01:05:18,574
Ik haal dat wel weg. Dank u.

980
01:05:18,734 --> 01:05:21,016
Miss Bloom. Als u wilt.

981
01:05:21,176 --> 01:05:23,098
Sta mij toe. Gaat goed.

982
01:05:27,423 --> 01:05:28,424
Hier.

983
01:05:28,864 --> 01:05:30,266
O, god.

984
01:05:35,511 --> 01:05:36,872
Hoe ging het?

985
01:05:37,072 --> 01:05:39,995
Geweldig. Ik was top.

986
01:05:40,155 --> 01:05:41,757
De enige die kon ontsnappen.

987
01:05:42,798 --> 01:05:45,080
Sorry, ik ben een faalhaas.

988
01:05:45,241 --> 01:05:46,642
Het is oké.

989
01:05:48,764 --> 01:05:50,806
Ik heb geld van je gestolen.

990
01:05:51,567 --> 01:05:52,728
Weet ik.

991
01:05:53,929 --> 01:05:55,451
Ik weet dat je dat weet.

992
01:05:55,611 --> 01:05:58,053
Ik heb Sony een negatieve
aanbeveling geschreven.

993
01:05:59,495 --> 01:06:00,936
Weet ik, ik stond in cc.

994
01:06:02,498 --> 01:06:04,179
Mensen...

995
01:06:04,340 --> 01:06:07,703
...ons menu kan niet doorgaan
zoals gepland...

996
01:06:07,863 --> 01:06:11,106
...voordat we een kwestie
hebben opgelost.

997
01:06:11,387 --> 01:06:12,388
U...

998
01:06:14,750 --> 01:06:16,312
Ik?

999
01:06:18,073 --> 01:06:19,194
U...

1000
01:06:21,637 --> 01:06:23,279
Waarom bent u hier?

1001
01:06:26,522 --> 01:06:29,084
- Omdat ik...
- Eerst doorslikken.

1002
01:06:31,927 --> 01:06:34,850
- Ik wilde uw gerechten beleven.
- Wat was u verteld?

1003
01:06:36,812 --> 01:06:39,054
Wat was u van tevoren verteld?

1004
01:06:41,977 --> 01:06:44,980
U sprak van het geweldigste menu ooit.

1005
01:06:45,100 --> 01:06:46,622
Ja, en?

1006
01:06:48,624 --> 01:06:49,625
En...

1007
01:06:51,186 --> 01:06:53,509
...dat iedereen dood zou gaan.

1008
01:06:53,669 --> 01:06:55,271
Iedereen zou doodgaan.

1009
01:06:55,991 --> 01:06:57,753
U had een date.

1010
01:06:57,913 --> 01:07:00,316
Volgens mij had u een date.

1011
01:07:00,476 --> 01:07:02,638
Niet die jonge vrouw van vanavond...

1012
01:07:03,279 --> 01:07:05,641
Wat is er met haar gebeurd?
Met uw date?

1013
01:07:07,283 --> 01:07:09,205
Ze maakte het uit, Chef.

1014
01:07:09,365 --> 01:07:11,927
En dus nam u Margot mee.

1015
01:07:12,888 --> 01:07:14,250
Waarom?

1016
01:07:15,211 --> 01:07:17,573
Omdat u geen tafels voor één heeft.

1017
01:07:17,733 --> 01:07:21,136
Dus u huurde haar in,
wetende dat ze dood zou gaan.

1018
01:07:24,139 --> 01:07:26,222
- Ja.
- Vuile viezerik.

1019
01:07:26,942 --> 01:07:28,944
Ik vermoord je, Tyler.

1020
01:07:31,387 --> 01:07:32,548
Rustig.

1021
01:07:37,513 --> 01:07:40,035
Ze heeft geen ongelijk, toch?

1022
01:07:40,236 --> 01:07:42,037
Tijdens onze correspondentie...

1023
01:07:42,238 --> 01:07:45,641
...gaf ik jou, Tyler,
een kijkje in onze wereld.

1024
01:07:46,482 --> 01:07:48,964
En je moest het geheim houden.

1025
01:07:49,645 --> 01:07:51,647
Waarom denk je?

1026
01:07:51,807 --> 01:07:53,609
- U wilde me hier...
- Waarom?

1027
01:07:53,769 --> 01:07:55,731
U zei dat ik veel van eten weet.

1028
01:07:55,891 --> 01:07:57,733
Ja, jij bent niet zoals de rest.

1029
01:07:57,893 --> 01:08:02,498
Jij weet wat een Pacojet is.
Jij wist wat bergamot was.

1030
01:08:02,658 --> 01:08:05,981
- Ik proefde het.
- Ja, maar je benoemde het.

1031
01:08:06,662 --> 01:08:08,224
- Je haalde het eruit.
- Juist.

1032
01:08:08,384 --> 01:08:10,786
- Dat vond ik indrukwekkend.
- Echt?

1033
01:08:10,946 --> 01:08:12,708
Jij bent een kok.

1034
01:08:12,868 --> 01:08:15,070
Koks horen in de keuken.

1035
01:08:15,271 --> 01:08:17,873
- Toch?
- Ja, Chef.

1036
01:08:18,033 --> 01:08:19,034
Ja...

1037
01:08:19,795 --> 01:08:22,358
- Kom maar mee.
- Echt? Ik?

1038
01:08:22,558 --> 01:08:24,159
Ik heb iets voor je.

1039
01:08:25,521 --> 01:08:26,722
Oké.

1040
01:08:26,882 --> 01:08:28,964
Kom. Elsa heeft 't.

1041
01:08:29,164 --> 01:08:30,806
Een koksjasje.

1042
01:08:34,169 --> 01:08:35,611
Aangeboden door Hawthorn.

1043
01:08:40,656 --> 01:08:42,258
- Mooi.
- Dank u.

1044
01:08:42,418 --> 01:08:44,940
Prachtig. Toch, Margot?

1045
01:08:45,100 --> 01:08:47,182
- Staat hem dat niet goed?
- Ja, Chef.

1046
01:08:47,343 --> 01:08:49,865
Wat een mooie jongen.

1047
01:08:52,668 --> 01:08:54,710
Ik ga je naam erop zetten.

1048
01:08:55,831 --> 01:08:58,193
T... Y...

1049
01:08:58,354 --> 01:09:00,195
...L...E...

1050
01:09:01,717 --> 01:09:02,798
...R.

1051
01:09:04,400 --> 01:09:05,561
Dank u.

1052
01:09:06,482 --> 01:09:07,323
Dank u.

1053
01:09:07,483 --> 01:09:09,365
- Ik ben trots op je.
- Dank u, Chef.

1054
01:09:09,525 --> 01:09:11,887
Tyler, en nu koken.

1055
01:09:13,249 --> 01:09:14,490
Wat?

1056
01:09:14,650 --> 01:09:18,454
- Koken. Je bent nu kok.
- Ik weet niet of ik hier kan koken.

1057
01:09:18,614 --> 01:09:20,856
- Koken.
- Nu? Ik...

1058
01:09:21,016 --> 01:09:23,138
Koken. Nu.

1059
01:09:23,539 --> 01:09:26,101
Wat heb je nodig?
Niet bang zijn.

1060
01:09:26,302 --> 01:09:27,543
Wat moet ik...

1061
01:09:28,224 --> 01:09:30,866
Ga staan voor de demonstratie.

1062
01:09:31,026 --> 01:09:34,870
Alstublieft. Tyler gaat zijn
culinaire kennis demonstreren.

1063
01:09:35,030 --> 01:09:38,234
- Staan voor de demonstratie.
- Kom maar dichterbij.

1064
01:09:38,394 --> 01:09:39,555
Wat heb je nodig?

1065
01:09:41,317 --> 01:09:43,799
- Prei.
- Geef de kok wat prei. Prei.

1066
01:09:44,280 --> 01:09:46,121
Dit is je plek. Wat nog meer?

1067
01:09:47,283 --> 01:09:48,564
Sh...

1068
01:09:50,165 --> 01:09:52,087
- Shit? Wil je shit?
- Nee.

1069
01:09:53,529 --> 01:09:55,891
- Sjalotten.
- Sjalotten voor onze foodie.

1070
01:09:56,051 --> 01:09:58,294
De fenomenale Mr Food.

1071
01:09:58,454 --> 01:10:01,136
Kom erbij.
We kunnen leren van Tyler.

1072
01:10:02,017 --> 01:10:07,263
Dit is een nieuwe snijtechniek
die wij niet kennen.

1073
01:10:07,423 --> 01:10:08,544
Wat nog meer?

1074
01:10:09,345 --> 01:10:10,466
Boter.

1075
01:10:10,626 --> 01:10:13,108
Boter. Prei en sjalotten,
gefruit in boter.

1076
01:10:13,309 --> 01:10:16,111
Dit is een ware keukenrevolutie.

1077
01:10:16,392 --> 01:10:18,354
Wilt u iets van proteïne?

1078
01:10:18,514 --> 01:10:20,356
- Lam.
- Lam.

1079
01:10:51,387 --> 01:10:53,909
- Het is klaar, Chef.
- Weet je dat zeker?

1080
01:10:54,069 --> 01:10:56,111
Moet het niet even in de Pacojet?

1081
01:10:56,952 --> 01:10:57,953
Nee.

1082
01:11:12,127 --> 01:11:14,169
Dat is best...

1083
01:11:14,370 --> 01:11:15,571
...slecht.

1084
01:11:21,377 --> 01:11:24,139
Niet gaar lam
in een oneetbare sjalottenpreisaus

1085
01:11:24,340 --> 01:11:25,741
zonder enige samenhang.

1086
01:11:30,105 --> 01:11:34,950
Jij bent de reden waarom het mysterie
uit onze kunst is verdwenen.

1087
01:11:36,512 --> 01:11:38,354
Dat zie je nu ook, hè?

1088
01:11:40,035 --> 01:11:41,397
Sorry, Chef.

1089
01:11:42,278 --> 01:11:44,159
Kom hier, jongen.

1090
01:11:46,402 --> 01:11:47,523
Kom hier.

1091
01:12:10,386 --> 01:12:11,707
Ja, Chef.

1092
01:12:25,321 --> 01:12:27,683
En nu ben jij ook vrij.

1093
01:12:31,927 --> 01:12:34,450
Dames en heren, mijn excuses.

1094
01:12:34,610 --> 01:12:38,013
Wat u net zag, hoorde niet bij het menu.

1095
01:12:38,173 --> 01:12:40,095
Wij streven naar perfectie...

1096
01:12:41,016 --> 01:12:46,622
...die natuurlijk niet bestaat en dat zal
ik moeten accepteren, dus vergeef me.

1097
01:12:47,863 --> 01:12:49,024
Kom mee.

1098
01:12:55,551 --> 01:12:58,153
Dat was onze demonstratie.
Gaat u maar weer zitten.

1099
01:12:59,074 --> 01:13:00,356
Luister.

1100
01:13:01,477 --> 01:13:05,601
We hebben nog één gang,
we moeten het dessert voorbereiden.

1101
01:13:06,522 --> 01:13:10,646
Daarvoor is een vat nodig
dat hier in de hoek hoort te staan.

1102
01:13:11,287 --> 01:13:12,848
Zie jij een vat?

1103
01:13:13,929 --> 01:13:15,891
- Nee, ik niet.
- Ik ook niet.

1104
01:13:16,051 --> 01:13:20,496
Omdat Elsa is vergeten
het door iemand te laten brengen.

1105
01:13:21,897 --> 01:13:25,140
Margot, jij moet dat vat gaan halen.

1106
01:13:25,981 --> 01:13:28,183
- Ik?
- Ja, weet je het rookhuis nog?

1107
01:13:28,984 --> 01:13:30,626
Misschien, ik...

1108
01:13:30,786 --> 01:13:35,030
- Chef, laat een van ons...
- Margot is nu een van ons, Elsa.

1109
01:13:35,190 --> 01:13:36,992
Toch, Margot?

1110
01:13:37,152 --> 01:13:38,474
- Ja.
- Wat ja?

1111
01:13:39,835 --> 01:13:41,837
Ja, Chef.

1112
01:13:41,997 --> 01:13:43,599
Elsa, geef haar de sleutel.

1113
01:13:45,761 --> 01:13:47,763
Ja, Chef.

1114
01:13:53,088 --> 01:13:54,290
Ga.

1115
01:13:54,490 --> 01:13:55,651
Ga.

1116
01:14:36,372 --> 01:14:37,653
Excuseer.

1117
01:14:38,854 --> 01:14:40,816
Sorry, Chef.

1118
01:14:41,577 --> 01:14:43,098
Meneer Slowik.

1119
01:14:44,260 --> 01:14:45,261
Hallo.

1120
01:14:45,941 --> 01:14:47,383
Hoe gaat ie?

1121
01:14:48,984 --> 01:14:50,906
Kijk...

1122
01:14:51,066 --> 01:14:54,270
Wat ik echt...
Ik wilde even zeggen...

1123
01:14:54,430 --> 01:14:57,032
Ik wil niet arrogant overkomen of zo...

1124
01:14:57,192 --> 01:15:00,436
...maar dit is gewoon niet eerlijk.

1125
01:15:00,636 --> 01:15:02,838
Misschien. Als...

1126
01:15:02,998 --> 01:15:05,401
Wilt u weten waarom u gestraft wordt?

1127
01:15:09,124 --> 01:15:10,726
Tuurlijk.

1128
01:15:10,886 --> 01:15:15,130
Ik zag de film Calling Doctor Sunshine
en ik vond het niks.

1129
01:15:15,811 --> 01:15:18,854
- Sorry?
- Het was op een zondag.

1130
01:15:19,014 --> 01:15:21,096
Mijn eerste vrije dag sinds maanden.

1131
01:15:21,257 --> 01:15:24,260
Een kostbare dag.
Een dag waarop ik mocht leven.

1132
01:15:24,420 --> 01:15:28,304
Ik zag de film Calling Doctor Sunshine
helemaal alleen in de bioscoop.

1133
01:15:28,464 --> 01:15:31,507
Ik was niet de regisseur,
ik speelde er alleen maar in.

1134
01:15:31,707 --> 01:15:34,790
De herinnering aan uw gezicht
in die film...

1135
01:15:35,471 --> 01:15:39,835
...en u nu hier te zien,
achtervolgt me. Drijft me.

1136
01:15:40,436 --> 01:15:44,480
Wat gebeurt er met een kunstenaar
die zijn doel verliest?

1137
01:15:45,080 --> 01:15:46,682
Meelijwekkend.

1138
01:15:47,203 --> 01:15:48,604
Nee, u hebt gelijk.

1139
01:15:52,408 --> 01:15:53,689
En zij?

1140
01:15:54,530 --> 01:15:55,931
Op welke school zat u?

1141
01:15:56,612 --> 01:15:59,054
- Brown.
- Studiefinanciering?

1142
01:15:59,975 --> 01:16:02,698
- Nee.
- Sorry, u gaat dood.

1143
01:17:06,081 --> 01:17:07,923
Krijg de pest.

1144
01:17:10,165 --> 01:17:11,407
Echt?

1145
01:17:29,184 --> 01:17:33,509
Niemand mag in Chefs huis komen.
Denk je dat jij speciaal bent?

1146
01:17:36,592 --> 01:17:38,994
Je houdt je niet aan deze regel.

1147
01:17:44,240 --> 01:17:47,963
Ik zorg voor de gasten
zodat Chef voor het menu kan zorgen.

1148
01:17:52,968 --> 01:17:55,371
Je was meteen al een lastpost.

1149
01:17:55,531 --> 01:17:57,333
Het spijt me.

1150
01:17:58,013 --> 01:18:00,175
Als ik zo vrij mag zijn...

1151
01:18:00,936 --> 01:18:02,738
Waarom wil je voor hem sterven?

1152
01:18:02,858 --> 01:18:05,941
- Je gaat me niet vervangen.
- Vervangen?

1153
01:18:06,662 --> 01:18:08,063
Geloof me, ik...

1154
01:18:42,218 --> 01:18:43,659
Stop.

1155
01:18:43,859 --> 01:18:44,860
Genoeg.

1156
01:18:45,020 --> 01:18:49,385
Hij had niets gezegd over dat vat.
Ik was het niet vergeten.

1157
01:18:51,787 --> 01:18:53,469
O, mijn god.

1158
01:19:51,727 --> 01:19:56,532
TANTALUS, EEN CHEF AAN HET FRONT

1159
01:19:58,534 --> 01:20:03,299
DOOR LILLIAN BLOOM

1160
01:20:23,599 --> 01:20:29,445
WERKNEMER VAN DE MAAND
AUGUSTUS 1987 - JULIAN SLOWIK

1161
01:20:29,605 --> 01:20:31,927
KUS DE KOK

1162
01:20:42,378 --> 01:20:43,379
O, mijn god.

1163
01:20:52,027 --> 01:20:53,028
Hallo?

1164
01:21:04,720 --> 01:21:06,242
Heb jij ze dit verteld?

1165
01:21:06,722 --> 01:21:09,965
- Drie uur geleden leek het me nog leuk.
- Dank je.

1166
01:21:17,213 --> 01:21:19,695
Zet 'm daar neer...

1167
01:21:19,855 --> 01:21:21,176
...en ga zitten.

1168
01:21:26,061 --> 01:21:29,785
Je moet iets goed begrijpen, Margot.

1169
01:21:35,871 --> 01:21:37,873
Ik ben een monster.

1170
01:21:38,073 --> 01:21:40,195
Nee, ik was een monster.

1171
01:21:40,716 --> 01:21:42,878
En een hoer.

1172
01:21:43,078 --> 01:21:46,242
Maar wat ik vanavond allemaal doe,
is puur.

1173
01:21:46,402 --> 01:21:48,524
Egoloos. En eindelijk...

1174
01:21:49,285 --> 01:21:51,086
...is de pijn bijna weg.

1175
01:21:52,328 --> 01:21:53,969
Kokshanden.

1176
01:21:54,490 --> 01:21:56,772
Asbesthanden.

1177
01:21:57,213 --> 01:22:02,578
Ik kan een hete schaal uit de oven
met blote handen wegbrengen.

1178
01:22:04,660 --> 01:22:06,862
Niets kan mij nog pijn doen, Margot.

1179
01:22:07,503 --> 01:22:10,986
Zoals Dr. King zei:
Op pijnlijke wijze weten wij...

1180
01:22:11,146 --> 01:22:14,750
...dat de onderdrukker
nimmer vrijwillig vrijheid verstrekt.

1181
01:22:15,311 --> 01:22:18,033
Die moeten de onderdrukten opeisen.

1182
01:22:18,193 --> 01:22:19,875
Was dat Martin Luther King?

1183
01:22:20,075 --> 01:22:21,277
- Ja.
- Inderdaad.

1184
01:22:25,361 --> 01:22:26,442
Wat?

1185
01:22:29,405 --> 01:22:31,607
Je hebt onze zender gevonden.

1186
01:22:31,767 --> 01:22:33,689
Ontruim de eetzaal.

1187
01:22:33,849 --> 01:22:34,850
Een boot.

1188
01:22:36,572 --> 01:22:38,294
Heb je iemand opgeroepen?

1189
01:22:40,015 --> 01:22:41,136
Het is een boot.

1190
01:22:44,420 --> 01:22:45,621
Wat doe je?

1191
01:22:49,104 --> 01:22:50,706
- Rustig.
- Wat doe je met hem?

1192
01:22:50,866 --> 01:22:51,867
Rustig.

1193
01:22:54,590 --> 01:22:56,031
Strak.

1194
01:22:56,632 --> 01:22:57,633
Goed.

1195
01:23:01,076 --> 01:23:04,440
Je wil hem om hulp vragen.
Misschien wel smeken.

1196
01:23:04,600 --> 01:23:08,324
Maar hij kan je niet helpen.
Vraag jezelf twee dingen af.

1197
01:23:08,484 --> 01:23:12,528
Wil je verantwoordelijk zijn
voor de dood van een onschuldige man?

1198
01:23:12,688 --> 01:23:16,252
En waarom hebben jullie
deze hele avond...

1199
01:23:16,412 --> 01:23:18,774
...niet harder geprobeerd
terug te vechten?

1200
01:23:19,415 --> 01:23:23,098
Om hier weg te komen.
Je had 't zo kunnen doen.

1201
01:23:24,179 --> 01:23:25,901
Denk daarover na.

1202
01:23:35,110 --> 01:23:37,833
Goedenavond.
Hoe kunnen we u helpen?

1203
01:23:37,993 --> 01:23:39,715
Ik kreeg een melding binnen.

1204
01:23:40,636 --> 01:23:41,637
Hier?

1205
01:23:42,438 --> 01:23:44,119
Wat voor melding?

1206
01:23:45,441 --> 01:23:47,122
Van geweld.

1207
01:23:47,923 --> 01:23:49,885
- Bent u de eigenaar?
- De manager.

1208
01:23:50,085 --> 01:23:52,928
We hebben onlangs
een nieuwe eigenaar gekregen.

1209
01:23:53,128 --> 01:23:56,972
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar we wilden net gaan opdienen.

1210
01:24:01,457 --> 01:24:04,540
Heeft iemand een noodmelding gedaan?

1211
01:24:09,385 --> 01:24:13,669
Onze gasten krijgen geen zenders
bij hun maaltijd geserveerd.

1212
01:24:27,203 --> 01:24:28,204
Bent u...

1213
01:24:29,004 --> 01:24:31,487
Ja, dat ben ik.

1214
01:24:32,007 --> 01:24:34,129
Wauw. Ik ben een grote fan.

1215
01:24:34,850 --> 01:24:37,172
- Dank u.
- Wilt u zijn handtekening?

1216
01:24:41,697 --> 01:24:45,421
- Ik wil u niet lastigvallen.
- Nee, het is geen probleem.

1217
01:24:45,581 --> 01:24:47,022
Ik heb alleen geen...

1218
01:24:47,543 --> 01:24:50,226
Wij hebben wel een pen.
Laten we het doen.

1219
01:24:52,668 --> 01:24:53,669
Dank u.

1220
01:24:55,791 --> 01:24:57,273
- Wat is uw naam?
- Dale.

1221
01:24:57,393 --> 01:24:58,834
Alles goed, Dale?

1222
01:25:00,276 --> 01:25:01,277
U bent geweldig.

1223
01:25:02,478 --> 01:25:04,640
Mijn vrouw en ik zijn dol op...

1224
01:25:04,840 --> 01:25:07,082
Hoe heet die ene
waarin u een chirurg bent?

1225
01:25:08,444 --> 01:25:09,805
Calling Doctor Sunshine.

1226
01:25:09,965 --> 01:25:12,648
- Ja, geweldige film.
- Alsjeblieft.

1227
01:25:13,249 --> 01:25:14,530
Ontzettend bedankt.

1228
01:25:16,532 --> 01:25:17,533
Oké.

1229
01:25:18,334 --> 01:25:23,018
Nogmaals sorry voor de overlast.
Dan ga ik maar.

1230
01:25:23,219 --> 01:25:26,702
- We zijn je dankbaar, man.
- Bedankt voor uw komst.

1231
01:25:29,905 --> 01:25:31,106
HELP ONS

1232
01:25:37,393 --> 01:25:38,954
Handen op je hoofd, iedereen.

1233
01:25:39,114 --> 01:25:43,959
- Nee, u maakt een grapje.
- Ik maak geen grapje.

1234
01:25:44,800 --> 01:25:47,763
- Dit is een misverstand.
- Help ons.

1235
01:25:47,963 --> 01:25:50,406
Hij wil ons vermoorden.

1236
01:25:50,566 --> 01:25:52,568
Ga zitten. Iedereen. Zitten.

1237
01:25:52,728 --> 01:25:55,291
- Hij is gestoord.
- Terug naar je stoel.

1238
01:25:55,451 --> 01:25:57,493
Stil. Terug naar je plaats.

1239
01:25:57,653 --> 01:25:59,775
Ga zitten. Nu.

1240
01:26:00,456 --> 01:26:01,457
Stil.

1241
01:26:01,537 --> 01:26:02,978
- Hij is het.
- Hij.

1242
01:26:03,138 --> 01:26:05,421
Hij wil ons vermoorden.

1243
01:26:05,581 --> 01:26:06,902
Monden dicht.

1244
01:26:09,745 --> 01:26:10,746
Jij...

1245
01:26:11,507 --> 01:26:13,989
Op je knieën
met je handen op je hoofd.

1246
01:26:15,231 --> 01:26:16,232
Dank je.

1247
01:26:17,353 --> 01:26:18,714
Je bent de lul.

1248
01:26:21,116 --> 01:26:23,999
- O, mijn god.
- En al die klootzakken horen erbij.

1249
01:26:24,159 --> 01:26:25,681
- Rustig.
- Fuck you.

1250
01:26:25,841 --> 01:26:27,002
Kalm blijven.

1251
01:26:27,963 --> 01:26:30,085
Geen beweging, tot ik het zeg.

1252
01:26:31,046 --> 01:26:32,127
Geen beweging.

1253
01:26:36,972 --> 01:26:38,133
Wat doe je?

1254
01:26:39,615 --> 01:26:41,176
- Hij...
- Nee.

1255
01:26:51,347 --> 01:26:52,788
Dank je wel, Dale.

1256
01:27:00,115 --> 01:27:01,196
Goed werk.

1257
01:27:03,599 --> 01:27:07,403
In de keuken werken we samen,
anders werkt het niet.

1258
01:27:08,163 --> 01:27:09,805
We zijn een team.

1259
01:27:14,129 --> 01:27:15,331
Jij...

1260
01:27:15,491 --> 01:27:18,093
...Margot uit Nebraska.

1261
01:27:21,457 --> 01:27:24,900
Je hebt onze heilige
vertrouwensband verraden.

1262
01:27:25,461 --> 01:27:29,585
En je hebt laten zien
dat je onverschillig bent.

1263
01:27:31,066 --> 01:27:32,668
Ik heb me vergist.

1264
01:27:32,828 --> 01:27:35,070
Je bent een eter, een nemer.

1265
01:27:36,071 --> 01:27:37,593
Net als de rest.

1266
01:27:49,565 --> 01:27:51,967
Laatste gang, vijf minuten.

1267
01:27:52,127 --> 01:27:53,929
Ja, Chef.

1268
01:28:31,567 --> 01:28:34,169
- Ik vind je eten niet lekker.
- Wat zeg je?

1269
01:28:34,370 --> 01:28:38,414
Ik vind je eten niet lekker,
en ik wil het terugsturen.

1270
01:28:55,711 --> 01:28:57,833
Dat betreur ik.

1271
01:28:57,993 --> 01:29:00,516
Wat bevalt je niet aan mijn eten?

1272
01:29:03,239 --> 01:29:07,042
Om te beginnen,
je hebt het plezier eruit gehaald.

1273
01:29:08,404 --> 01:29:11,807
Elk gerecht vanavond
was een intellectuele uitvoering...

1274
01:29:11,967 --> 01:29:14,930
...in plaats van iets
om van te genieten.

1275
01:29:16,452 --> 01:29:18,133
Als ik jouw gerechten eet...

1276
01:29:18,294 --> 01:29:20,576
...dan proef ik geen liefde.

1277
01:29:20,736 --> 01:29:23,499
Belachelijk.
Wij koken altijd met liefde.

1278
01:29:23,659 --> 01:29:25,581
- Nietwaar?
- Ja, Chef.

1279
01:29:25,741 --> 01:29:28,584
Want liefde is
het belangrijkste ingrediënt.

1280
01:29:28,744 --> 01:29:31,026
Dan hou je jezelf voor de gek.

1281
01:29:31,146 --> 01:29:34,189
Chef, dit is toch de avond
van de harde waarheid?

1282
01:29:34,350 --> 01:29:36,352
Jij kookt met obsessie...

1283
01:29:36,552 --> 01:29:38,193
...niet met liefde.

1284
01:29:39,755 --> 01:29:41,997
Zelfs je warme gerechten zijn koud.

1285
01:29:42,798 --> 01:29:47,002
Je bent een chef.
Jouw enige taak is gerechten serveren...

1286
01:29:47,162 --> 01:29:50,125
...die mensen lekker vinden,
en je hebt gefaald.

1287
01:29:50,926 --> 01:29:53,489
Gefaald, en je bent saai.

1288
01:29:53,649 --> 01:29:57,052
En het ergste,
ik heb nog steeds honger.

1289
01:29:57,973 --> 01:30:00,936
- Je hebt nog honger?
- Ja.

1290
01:30:03,739 --> 01:30:04,740
Hoe erg?

1291
01:30:05,341 --> 01:30:08,063
- Ik rammel.
- Waar heb je trek in?

1292
01:30:08,224 --> 01:30:10,986
- Wat heb je?
- Van alles.

1293
01:30:12,308 --> 01:30:14,790
- Weet je wat ik zou willen?
- Zeg het eens.

1294
01:30:16,151 --> 01:30:17,513
Een cheeseburger.

1295
01:30:24,720 --> 01:30:28,764
- Ja, die kunnen we wel maken.
- Een echte cheeseburger.

1296
01:30:28,924 --> 01:30:32,888
Niet van die gekunstelde bullshit.
Een echte cheeseburger.

1297
01:30:33,048 --> 01:30:36,131
Ik maak een uitstekende,
traditionele cheeseburger.

1298
01:30:36,292 --> 01:30:37,413
Dat kan je niet.

1299
01:30:37,613 --> 01:30:42,017
Alsof je weer je eerste cheeseburger eet.

1300
01:30:42,177 --> 01:30:44,820
Zo'n goedkope die je ouders
net konden betalen.

1301
01:30:45,341 --> 01:30:47,263
- Laat maar zien.
- Hoe wil je 'm?

1302
01:30:47,423 --> 01:30:49,104
Medium, Amerikaanse kaas.

1303
01:30:49,265 --> 01:30:53,148
Dat is de beste kaas voor op een burger,
omdat die niet schift als hij smelt.

1304
01:30:53,309 --> 01:30:55,831
- En wat kost me dat?
- 9,95 dollar.

1305
01:30:58,274 --> 01:30:59,315
Met frietjes?

1306
01:31:00,115 --> 01:31:01,237
- Niels?
- Ja, Chef.

1307
01:31:01,397 --> 01:31:03,519
- Staat de frituurpan nog aan?
- Ja, Chef.

1308
01:31:04,520 --> 01:31:07,042
Kronkelfriet of julienne?

1309
01:33:01,477 --> 01:33:02,718
Dit is...

1310
01:33:05,681 --> 01:33:07,203
...een cheeseburger.

1311
01:33:09,205 --> 01:33:11,287
Dat is een cheeseburger.

1312
01:33:14,570 --> 01:33:18,254
Maar helaas waren mijn ogen
wat groter dan mijn maag.

1313
01:33:21,337 --> 01:33:22,938
Dat snap ik.

1314
01:33:25,140 --> 01:33:26,822
Kan ik de rest meenemen?

1315
01:33:36,071 --> 01:33:37,793
Een ogenblik.

1316
01:33:39,995 --> 01:33:42,838
EXTRA GANG: EEN CHEESEBURGER

1317
01:33:42,998 --> 01:33:44,720
gewoon een goede cheeseburger.

1318
01:33:54,810 --> 01:33:56,532
Eén cheeseburger to go.

1319
01:33:58,294 --> 01:33:59,695
En een goodiebag.

1320
01:34:03,899 --> 01:34:06,181
Dank je voor je komst naar Hawthorn.

1321
01:34:07,783 --> 01:34:08,944
Dank je...

1322
01:34:15,791 --> 01:34:18,274
...voor alles.

1323
01:35:11,006 --> 01:35:15,371
Voor de laatste gang,
nog even wat over de rekening.

1324
01:35:15,531 --> 01:35:19,415
U hoeft geen fooi te geven,
die is inbegrepen.

1325
01:35:19,575 --> 01:35:22,057
En veel plezier met uw goodiebags.

1326
01:35:22,978 --> 01:35:24,700
Er zitten leuke dingen in.

1327
01:35:25,541 --> 01:35:28,344
Een gids met onze lokale leveranciers...

1328
01:35:28,504 --> 01:35:30,586
...huisgemaakte granola...

1329
01:35:31,707 --> 01:35:33,549
...een van Doug Verricks vingers...

1330
01:35:33,709 --> 01:35:36,512
...en een kopie van het menu.

1331
01:35:40,836 --> 01:35:41,837
O nee.

1332
01:35:42,798 --> 01:35:44,079
Het blad betaalt.

1333
01:35:54,250 --> 01:35:56,572
Zie je dat je niet vertrekt?

1334
01:36:03,259 --> 01:36:05,180
Dus nogmaals...

1335
01:36:05,341 --> 01:36:07,663
...bedankt voor uw bezoek.

1336
01:36:09,385 --> 01:36:12,187
U staat voor het ruïneren
van mijn kunst...

1337
01:36:13,509 --> 01:36:15,150
...en mijn leven...

1338
01:36:15,671 --> 01:36:18,073
...en nu gaat u daar deel van uit maken.

1339
01:36:19,435 --> 01:36:23,639
Van wat ik hoop mijn meesterwerk.

1340
01:37:15,571 --> 01:37:21,577
Ons dessert is een verwijzing
naar een klassiek troostvoer.

1341
01:37:23,219 --> 01:37:25,060
De s'more.

1342
01:37:26,302 --> 01:37:30,506
De grootste aanslag
op de smaakpapillen van de mens.

1343
01:37:30,666 --> 01:37:33,349
Onethische chocola en suikerwater...

1344
01:37:33,509 --> 01:37:36,632
...gevangen in een industriële cracker.

1345
01:37:36,792 --> 01:37:41,196
Het staat voor alles wat fout is
en toch associëren wij het met onschuld.

1346
01:37:41,357 --> 01:37:42,438
Met onze jeugd.

1347
01:37:42,598 --> 01:37:43,999
Mam en pap.

1348
01:37:45,321 --> 01:37:50,486
Maar wat dit monster verandert
is vuur.

1349
01:37:51,086 --> 01:37:52,167
O, god.

1350
01:37:55,211 --> 01:37:57,172
De zuiverende vlam.

1351
01:37:57,373 --> 01:38:00,256
Die troost ons, verwarmt ons...

1352
01:38:01,136 --> 01:38:04,220
...vindt ons opnieuw uit, smeedt...

1353
01:38:04,380 --> 01:38:05,661
...en verwoest ons.

1354
01:38:06,622 --> 01:38:08,984
We moeten de vlam omarmen.

1355
01:38:12,508 --> 01:38:14,750
Godallejezus. Alsjeblieft.

1356
01:38:24,159 --> 01:38:26,602
We moeten gezuiverd worden.

1357
01:38:27,643 --> 01:38:29,084
Gereinigd.

1358
01:38:30,326 --> 01:38:32,288
Als martelaars...

1359
01:38:33,409 --> 01:38:35,251
...of ketters.

1360
01:38:35,411 --> 01:38:37,813
Wij kunnen opgenomen worden...

1361
01:38:38,414 --> 01:38:41,096
...en hernieuwd worden.

1362
01:38:41,497 --> 01:38:42,858
Dank u.

1363
01:38:54,510 --> 01:38:57,713
- Ik hou van jullie.
- Wij houden van u, Chef.

1364
01:39:40,356 --> 01:39:43,359
Marshmallow, chocola, cracker,
gasten, staf, restaurant.

1365
01:47:01,677 --> 01:47:03,679
Vertaling: Richard Bovelander
