1
00:00:53,573 --> 00:00:59,538
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL

2
00:01:05,002 --> 00:01:10,966
ONTLEEND AAN WINSTON CHURCHILLS
DOSSIERS, VRIJGEGEVEN IN 2016

3
00:01:16,179 --> 00:01:18,223
DE ATLANTISCHE OCEAAN

4
00:01:18,307 --> 00:01:23,186
DOOR NAZI'S BEHEERSTE WATEREN

5
00:01:45,625 --> 00:01:46,960
Waar komt u vandaan?

6
00:01:47,461 --> 00:01:48,295
Zweden.

7
00:01:48,378 --> 00:01:49,379
Spreekt u Engels?

8
00:01:49,463 --> 00:01:53,633
Ik ben Zweeds,
maar ik spreek een beetje Engels.

9
00:02:02,017 --> 00:02:04,394
Iedereen is welkom.

10
00:02:05,062 --> 00:02:08,315
Zelfs de kleine mag ook mee.

11
00:02:15,906 --> 00:02:17,115
Waarom zijn jullie hier?

12
00:02:18,033 --> 00:02:19,785
Gewoon een zeilvakantie.

13
00:02:19,868 --> 00:02:21,620
Een vrolijke jongensreis.

14
00:02:21,703 --> 00:02:22,871
Blijf van me af.

15
00:02:26,500 --> 00:02:28,377
Papieren? Paspoort?

16
00:02:32,255 --> 00:02:33,340
Alstublieft.

17
00:02:38,178 --> 00:02:39,805
Nog andere mensen aan boord?

18
00:02:40,847 --> 00:02:41,890
Alleen wij tweeën.

19
00:02:43,683 --> 00:02:44,810
Is daar nog iemand?

20
00:02:46,228 --> 00:02:47,687
Doorzoek de hele ruimte.

21
00:02:48,438 --> 00:02:49,773
Kom, we hebben veel eten.

22
00:02:49,856 --> 00:02:51,691
Blijf met je vieze poten van me af.

23
00:02:57,406 --> 00:02:59,699
En jij, handen omhoog.

24
00:03:13,630 --> 00:03:17,050
Je zit nu in de problemen.
Je bent een stoute jongen geweest.

25
00:03:20,429 --> 00:03:22,222
100 frank als je hem neerschiet.

26
00:03:22,305 --> 00:03:23,765
Schiet me niet neer.

27
00:03:25,308 --> 00:03:27,853
Hij haat Duitsers. Schiet hem neer.

28
00:03:28,645 --> 00:03:32,065
Sorry, jullie zijn eng.

29
00:03:32,149 --> 00:03:34,860
Laat hem van de plank lopen.
Hij houdt van hout.

30
00:03:39,322 --> 00:03:41,366
Vies, dronken beest.

31
00:03:43,076 --> 00:03:44,244
Ja, dat ben ik.

32
00:03:47,247 --> 00:03:49,499
We doden de helft van de roedel.

33
00:03:58,842 --> 00:04:02,679
Ik neem altijd een blikje kerosine mee
voor dit soort gelegenheden.

34
00:04:04,973 --> 00:04:06,141
Het is even geleden...

35
00:04:06,475 --> 00:04:09,978
maar de laatste keer
dat iemand me uitlachte toen ik enterde...

36
00:04:10,187 --> 00:04:11,521
gaf ik ze de keuze.

37
00:04:11,897 --> 00:04:16,318
Ofwel naar de kust zwemmen
of op een brandend schip blijven.

38
00:04:17,360 --> 00:04:20,989
Hans en ik vroegen ons af
welke optie ze zouden kiezen.

39
00:04:21,781 --> 00:04:24,743
Dood door water of dood door vuur.

40
00:04:26,328 --> 00:04:27,787
Ze kozen beide opties.

41
00:04:35,128 --> 00:04:38,632
Ze wachtten tot het laatste moment,
tot hun haar in brand stond.

42
00:04:40,425 --> 00:04:43,136
De blaren kwamen van hun vingers af...

43
00:04:43,970 --> 00:04:46,306
voordat ze zichzelf te water lieten...

44
00:04:46,389 --> 00:04:49,726
in de ijdele hoop om de kust te bereiken.

45
00:04:50,685 --> 00:04:54,606
Een van hen zonk onmiddellijk en stierf.

46
00:04:54,773 --> 00:04:57,234
Maar tot onze verbazing toonde de lange...

47
00:04:58,568 --> 00:04:59,861
veel pit.

48
00:05:01,154 --> 00:05:02,531
Verrassend genoeg...

49
00:05:02,614 --> 00:05:03,573
Duwen.

50
00:05:03,740 --> 00:05:06,034
...kwam hij met veel moeite aan wal.

51
00:05:06,117 --> 00:05:10,997
We volgden en juichten hem toe
en beloonden zijn indrukwekkende prestatie...

52
00:05:12,165 --> 00:05:16,545
met een kogel in zijn achterhoofd.

53
00:05:19,464 --> 00:05:20,632
Grappig, nietwaar?

54
00:05:21,466 --> 00:05:22,592
Waarom lach je niet?

55
00:06:11,308 --> 00:06:12,559
Goed gedaan, Lassen.

56
00:06:14,227 --> 00:06:15,687
Er komen er meer aan.

57
00:06:26,906 --> 00:06:28,325
Ik weet niet of het werkt.

58
00:06:29,659 --> 00:06:31,286
De kapitein lijkt geïrriteerd.

59
00:06:36,458 --> 00:06:38,126
Ze richten hun kanonnen.

60
00:06:42,672 --> 00:06:44,674
Weldra zijn ze binnen schietbereik.

61
00:06:44,924 --> 00:06:46,926
Freddy, moeten we ons zorgen maken?

62
00:06:47,010 --> 00:06:48,428
Ik denk het niet.

63
00:06:48,511 --> 00:06:51,473
Het is een groot explosief,
dus ik gebruikte een grote lont.

64
00:06:51,598 --> 00:06:53,725
Hier is de buitenkant van de poederruimte.

65
00:06:53,808 --> 00:06:56,269
Dus als het knalt, moet het echt knallen.

66
00:06:59,189 --> 00:07:00,398
Dichterbij.

67
00:07:00,482 --> 00:07:02,108
Het kan nu elk moment zijn.

68
00:07:07,530 --> 00:07:08,698
Klaar?

69
00:07:14,162 --> 00:07:15,288
Goed gedaan.

70
00:07:15,955 --> 00:07:16,998
Bedankt, kapitein.

71
00:07:17,082 --> 00:07:19,709
Kunt u ons vertellen wat we hier doen?

72
00:07:24,673 --> 00:07:27,967
25 DAGEN EERDER

73
00:07:29,969 --> 00:07:31,680
De oorlog in Europa raast door...

74
00:07:31,763 --> 00:07:35,517
terwijl Hitler en zijn nazi-hordes
iedereen op hun pad wegvagen.

75
00:07:35,600 --> 00:07:40,897
Polen, België en nu Frankrijk
vielen onder Hitlers fascistische regime.

76
00:07:40,980 --> 00:07:45,443
Groot-Brittannië was de laatste hoop
op bevrijding voor heel Europa.

77
00:07:45,527 --> 00:07:48,238
Kom op, Engeland.
Maak je klaar voor een gevecht.

78
00:07:48,321 --> 00:07:49,739
We kunnen het niet alleen.

79
00:07:50,240 --> 00:07:54,369
Elke hoop voor onze Amerikaanse broeders
van over de Atlantische Oceaan...

80
00:07:54,452 --> 00:07:59,207
blijft onzeker door
Duitslands geheime wapen, de U-Boot.

81
00:07:59,290 --> 00:08:03,169
Deze dodelijke onderzeeërs jagen
in de Noord-Atlantische Oceaan.

82
00:08:03,253 --> 00:08:07,006
Ze laten schepen zinken
zonder gezien te worden...

83
00:08:07,090 --> 00:08:09,801
met munitie, voorraden...

84
00:08:09,884 --> 00:08:13,471
of burgers die vanaf onze metgezellen
de oceaan over varen.

85
00:08:13,555 --> 00:08:16,224
Zolang de U-Boten
over de Atlantische Oceaan heersen...

86
00:08:16,307 --> 00:08:20,854
blijft het onmogelijk voor Amerika's
dappere troepen om de kusten te bereiken.

87
00:08:20,937 --> 00:08:23,940
Zal het VK gedwongen worden
aan Hitlers plannen toe te geven...

88
00:08:24,023 --> 00:08:26,901
of zal het verwoest worden?

89
00:08:26,985 --> 00:08:29,612
Londen brandt en haar zeeën worden rood...

90
00:08:29,696 --> 00:08:32,532
terwijl bommen van boven
en torpedo's van onder...

91
00:08:32,615 --> 00:08:34,033
de Britten uitputten.

92
00:08:34,117 --> 00:08:36,661
En zonder verdediging
tegen deze dodelijke U-Boten...

93
00:08:36,995 --> 00:08:41,583
lijkt alle hoop verloren te gaan
voor vrede in Europa.

94
00:08:43,835 --> 00:08:46,796
De Duitsers hebben
onze toeleveringsketen afgesneden.

95
00:08:47,964 --> 00:08:50,258
Wij snijden die van de U-Boten af.

96
00:08:51,760 --> 00:08:54,262
Dat kan, dankzij onze nlichtingendienst.

97
00:08:59,726 --> 00:09:04,647
Het leveren, repareren en herbevoorraden
van Hitlers vloot...

98
00:09:04,731 --> 00:09:09,652
wordt door twee
nazi-sleepboten uitgevoerd en...

99
00:09:10,320 --> 00:09:12,822
een Italiaans bevoorradingsschip.

100
00:09:13,782 --> 00:09:17,368
Ik heb mannen nodig die bereid zijn
om ze tot zinken te brengen.

101
00:09:18,411 --> 00:09:21,748
Waarom geen luchtaanval
op Fernando Po om de schepen te zinken?

102
00:09:23,708 --> 00:09:26,836
Omdat sluwe Duitsers sluwe Duitsers zijn...

103
00:09:28,213 --> 00:09:30,632
en in een Spaanse kolonie
zijn gaan zitten.

104
00:09:30,715 --> 00:09:33,051
Fernando Po is neutraal terrein.

105
00:09:33,134 --> 00:09:34,886
Als we die kolonie aanvallen...

106
00:09:34,969 --> 00:09:37,430
sluit de rest van Europa
zich bij de nazi's aan.

107
00:09:37,514 --> 00:09:39,974
Het is een kwestie van tijd voordat we...

108
00:09:40,058 --> 00:09:41,518
grote roze worsten braden...

109
00:09:41,601 --> 00:09:43,061
gekleed in enkel lederhosen.

110
00:09:44,604 --> 00:09:48,483
Hitler houdt zich niet aan de regels,
dus wij ook niet.

111
00:09:49,651 --> 00:09:54,072
Dit wordt natuurlijk een ongeautoriseerde
en onofficiële missie.

112
00:09:55,865 --> 00:09:59,118
Als de Britten ze oppakken,
gaan ze de gevangenis in.

113
00:10:00,662 --> 00:10:02,205
Als de nazi's ze vinden...

114
00:10:04,707 --> 00:10:06,125
volgt er marteling en dood.

115
00:10:07,377 --> 00:10:10,338
Het zal omstreden zijn,
maar misschien heb ik de juiste man.

116
00:10:10,421 --> 00:10:12,006
Maar vervelend genoeg...

117
00:10:12,090 --> 00:10:14,717
zit hij voor onbepaalde tijd
in de gevangenis.

118
00:10:14,801 --> 00:10:16,719
SPECIALE OPERATIES
UITVOEREND HOOFDKWARTIER LONDEN

119
00:10:16,803 --> 00:10:19,222
Zijn houding bevalt ons niet,
hij is brutaal.

120
00:10:19,639 --> 00:10:20,765
Hij is een moordenaar.

121
00:10:22,433 --> 00:10:24,269
De mannen zullen hem overal volgen.

122
00:10:25,228 --> 00:10:27,230
Is dit wel een goed idee?

123
00:10:29,357 --> 00:10:30,775
Natuurlijk niet.

124
00:10:30,859 --> 00:10:32,110
Maar we zijn wanhopig.

125
00:10:33,236 --> 00:10:34,404
Stuur hem naar binnen.

126
00:10:35,196 --> 00:10:36,281
Voorwaarts.

127
00:10:39,534 --> 00:10:40,827
Blijf staan, majoor.

128
00:10:54,465 --> 00:10:55,842
Bedankt, sergeant.

129
00:11:00,513 --> 00:11:02,640
Gus, dit is luitenant-commandant...

130
00:11:02,724 --> 00:11:05,018
Ian Fleming.

131
00:11:05,101 --> 00:11:07,854
Hij zat bij de Inlichtingendienst
en werkt nu voor mij.

132
00:11:10,940 --> 00:11:12,150
Waarom ben ik hier, M?

133
00:11:12,400 --> 00:11:14,903
Ik heb een missie die jij moet leiden.

134
00:11:15,403 --> 00:11:17,655
Waarom vraag je dat aan mij?

135
00:11:18,072 --> 00:11:19,616
Neem een kopje thee, majoor.

136
00:11:33,546 --> 00:11:36,633
We weten allebei dat ik...

137
00:11:38,843 --> 00:11:42,013
niet erg populair ben bij de regering.

138
00:11:42,555 --> 00:11:47,810
De reden dat ze je onaantrekkelijk vinden,
is de reden dat ik je aantrekkelijk vind.

139
00:11:49,604 --> 00:11:51,898
-Missie?
-Operatie Postmaster.

140
00:11:51,981 --> 00:11:54,484
Om de Duitse U-Boten te neutraliseren.

141
00:11:59,155 --> 00:12:01,574
En wat is het plan?

142
00:12:02,241 --> 00:12:05,620
De U-Boten hebben
brandstof en torpedo's nodig...

143
00:12:05,703 --> 00:12:08,164
maar ook koolstofdioxidefilters
voor zuurstof.

144
00:12:09,248 --> 00:12:11,334
Anders kunnen ze niet duiken en jagen.

145
00:12:12,085 --> 00:12:14,253
Aan de oppervlakte zijn ze nutteloos.

146
00:12:18,675 --> 00:12:19,676
Het doelwit?

147
00:12:20,259 --> 00:12:22,136
De Duchessa d'Aosta.

148
00:12:22,220 --> 00:12:24,347
Een Italiaans schip waarmee de Duitsers...

149
00:12:30,561 --> 00:12:34,732
de CO2-filters bijtanken, herbewapenen
en aanvullen voor de hele vloot.

150
00:12:35,984 --> 00:12:38,569
Het ligt verborgen
voor de kust van West-Afrika...

151
00:12:38,820 --> 00:12:41,072
bij een klein eiland genaamd Fernando Po.

152
00:12:41,406 --> 00:12:44,367
We willen dat jij het laat zinken.

153
00:12:44,450 --> 00:12:46,160
Je doet je voor als visser...

154
00:12:46,244 --> 00:12:48,162
aan boord van een vissersboot...

155
00:12:48,246 --> 00:12:51,124
vol explosieven
om de Duchessa te vernietigen.

156
00:12:51,499 --> 00:12:53,960
Dit zijn agenten Heron en Stewart.

157
00:12:54,043 --> 00:12:55,962
Ze werken undercover op het eiland.

158
00:12:56,754 --> 00:13:00,383
Mr Heron is daar al gevestigd
en runt daar diverse zaken.

159
00:13:00,466 --> 00:13:01,592
Welke zaken?

160
00:13:01,676 --> 00:13:05,388
Een casinobar en het illegale exportspel.

161
00:13:05,847 --> 00:13:06,848
Winstgevend?

162
00:13:07,849 --> 00:13:08,891
Het gaat redelijk.

163
00:13:09,517 --> 00:13:12,353
Hooggeplaatste nazi's
zijn mijn beste cliënten.

164
00:13:12,812 --> 00:13:13,771
Fijn voor je.

165
00:13:17,233 --> 00:13:19,235
Miss Stewart, een actrice en zangeres...

166
00:13:19,318 --> 00:13:21,320
heeft twee jaar bij ons getraind.

167
00:13:21,404 --> 00:13:23,781
Ze zal zich voordoen als goudhandelaar.

168
00:13:23,865 --> 00:13:25,533
Haar missie is om de bevelhebber...

169
00:13:25,616 --> 00:13:27,910
van het eiland te verleiden,
Heinrich Luhr.

170
00:13:28,327 --> 00:13:30,955
Ze is zeer bekwaam
en enigszins gemotiveerd.

171
00:13:31,789 --> 00:13:33,207
Gemotiveerd? Waarom?

172
00:13:33,916 --> 00:13:35,877
Mijn moeders kant waren Duitse Joden.

173
00:13:37,045 --> 00:13:38,463
Zij gingen er meteen aan.

174
00:13:38,796 --> 00:13:40,131
Het spijt me dat te horen.

175
00:13:40,214 --> 00:13:41,758
Je komt er wel overheen.

176
00:13:42,050 --> 00:13:45,344
We hebben 44 dagen
voor de nazi's hun operatie verplaatsen.

177
00:13:45,428 --> 00:13:46,721
Dan zijn we ze kwijt.

178
00:13:50,433 --> 00:13:55,480
Hiervoor heb ik mijn team nodig.
Dit bevalt je vast niet. Ze zijn...

179
00:13:58,149 --> 00:13:59,192
gestoord.

180
00:13:59,776 --> 00:14:02,737
Dat moet ook. Geef ons hun namen.

181
00:14:06,657 --> 00:14:07,617
Henry Hayes.

182
00:14:07,950 --> 00:14:11,370
Een slimme jonge Ier die de nazi's haat...

183
00:14:11,454 --> 00:14:14,582
omdat zijn oudere broer,
een goede vriend van mij...

184
00:14:14,665 --> 00:14:17,627
verdronk nadat een U-Boot
zijn vissersboot liet zinken.

185
00:14:17,877 --> 00:14:20,171
Sindsdien neem ik hem onder mijn hoede.

186
00:14:20,797 --> 00:14:22,799
Hij is sluw, stil en gemotiveerd.

187
00:14:23,049 --> 00:14:25,927
Hayes is een geweldige zeeman...

188
00:14:26,010 --> 00:14:27,345
en ik vertrouw hem.

189
00:14:28,596 --> 00:14:31,015
Als we een groot schip
willen laten zinken...

190
00:14:31,099 --> 00:14:34,018
hebben we Freddy 'The Buzz' Frogman nodig.

191
00:14:34,102 --> 00:14:37,146
Hij kan het Kanaal over zwemmen
met vastgebonden voeten.

192
00:14:37,438 --> 00:14:39,565
Ja, hij is een veroordeelde pyromaan...

193
00:14:39,649 --> 00:14:42,360
en een bak ellende,
tenzij hij iets vernietigt.

194
00:14:42,443 --> 00:14:45,363
Maar hij is erg goed in dingen opblazen.

195
00:14:46,823 --> 00:14:49,242
We hebben ook 'de Deense Hamer' nodig.

196
00:14:50,451 --> 00:14:51,744
Anders Lassen.

197
00:14:52,203 --> 00:14:55,206
Hij worstelde met beren
en joeg op elanden op zijn landgoed.

198
00:14:55,289 --> 00:14:58,376
Hij is een legende met een Bowie-mes
en een pijl en boog.

199
00:14:58,459 --> 00:15:00,628
Hij vluchtte
om tegen de nazi's te vechten...

200
00:15:00,711 --> 00:15:03,297
nadat de Gestapo
zijn broer had doodgemarteld.

201
00:15:03,381 --> 00:15:06,425
Hij stopte met wild fileren
om nazi's in stukken te rijten.

202
00:15:06,717 --> 00:15:09,971
Toen dook hij op aan onze kusten,
klaar om ons bij te staan.

203
00:15:10,054 --> 00:15:12,223
Hij is een losgeslagen dolle hond...

204
00:15:12,306 --> 00:15:15,268
die honderd creatieve manieren kent
om een mens te doden.

205
00:15:16,644 --> 00:15:21,357
En tot slot, en het belangrijkste,
heb ik Geoffrey Appleyard nodig.

206
00:15:22,650 --> 00:15:24,819
Ja, dat dachten we al.

207
00:15:25,111 --> 00:15:26,696
Daarom stuurden we hem vooruit...

208
00:15:26,779 --> 00:15:28,614
om Fernando Po te verkennen.

209
00:15:28,698 --> 00:15:30,950
Helaas hebben de nazi's hem opgepakt.

210
00:15:31,159 --> 00:15:34,245
Des te meer reden.
Hij weet wat we moeten weten.

211
00:15:35,413 --> 00:15:38,207
Hij is een meesterplanner,
een meester in het overleven...

212
00:15:38,624 --> 00:15:42,044
een schaakgrootmeester
en een chirurg met een mes.

213
00:15:44,505 --> 00:15:47,758
We brachten twee weken samen door
in een loopgraaf bij Duinkerken.

214
00:15:48,426 --> 00:15:52,096
En als Apple er niet was geweest,
was ik daar nu nog.

215
00:15:53,556 --> 00:15:54,765
Geen Apple, geen missie.

216
00:15:55,433 --> 00:15:56,934
Dat is helaas onmogelijk.

217
00:15:57,018 --> 00:15:58,019
Waarom?

218
00:15:58,394 --> 00:16:03,191
Omdat hij vastgehouden wordt
door een heel Duits garnizoen op La Palma.

219
00:16:05,943 --> 00:16:07,236
La Palma ligt op de route.

220
00:16:08,446 --> 00:16:10,865
-Dat is krankzinnig.
-Laat dat maar aan mij over.

221
00:16:14,619 --> 00:16:16,913
Ik moet zo'n colbert kopen.

222
00:16:44,357 --> 00:16:46,567
Kunt u ons vertellen wat we hier doen?

223
00:16:46,859 --> 00:16:49,070
Droog jezelf af, Frogman. Dan zeg ik het.

224
00:16:49,278 --> 00:16:51,155
We zijn allemaal nieuwsgierig.

225
00:16:55,534 --> 00:16:56,661
NOG 18 DAGEN TOT FERNANDO PO

226
00:16:56,744 --> 00:17:00,539
Mijn excuses voor de geheimhouding,
maar dit is een onofficiële...

227
00:17:01,082 --> 00:17:04,502
en niet-geautoriseerde missie.

228
00:17:05,336 --> 00:17:08,339
Als de Britten ons oppakken,
gaan we de gevangenis in.

229
00:17:09,882 --> 00:17:12,802
Als de Duitsers ons oppakken,
volgt marteling en dood.

230
00:17:14,971 --> 00:17:17,723
-Dus we zijn met z'n vieren?
-En kapitein Appleyard.

231
00:17:18,432 --> 00:17:20,559
Hij moet deze informatie veiligstellen.

232
00:17:21,310 --> 00:17:23,854
Hij zit echter in de problemen.

233
00:17:24,480 --> 00:17:27,525
Hij wordt vastgehouden
door de Duitsers op La Palma.

234
00:17:27,608 --> 00:17:30,152
-We moeten hem bevrijden.
-Dus dat was het?

235
00:17:30,236 --> 00:17:32,697
Nee. We moeten
Appleyards informatie bevestigen.

236
00:17:32,780 --> 00:17:34,573
Daarom gaan er nog twee agenten...

237
00:17:34,657 --> 00:17:37,076
naar Fernando Po met de trein.

238
00:17:37,159 --> 00:17:38,911
Wat gaan ze dan doen?

239
00:17:38,995 --> 00:17:41,998
Ze zorgen ervoor dat die schepen
vol voorraden zitten...

240
00:17:42,081 --> 00:17:44,375
zodat ze het waard zijn om op te blazen.

241
00:17:45,167 --> 00:17:49,088
IVOORKUST (WEST-AFRIKA),
IN HANDEN VAN DE NAZI'S

242
00:17:49,171 --> 00:17:51,674
De wereld overnemen is één ding...

243
00:17:51,757 --> 00:17:54,343
maar moeten ze ook de keuken overnemen?

244
00:17:55,052 --> 00:17:58,389
Het is allemaal worst,
kool en zwart brood.

245
00:17:58,973 --> 00:18:00,516
Wat had je liever gehad?

246
00:18:00,683 --> 00:18:03,978
De Fransen doen verfijnd klassiek.

247
00:18:04,437 --> 00:18:08,941
Frans, runderrib, kaas, boter,
dat is genoeg.

248
00:18:10,067 --> 00:18:13,070
En de rustieke spontaniteit
van de Italianen dan?

249
00:18:14,530 --> 00:18:18,826
Hun oliën, de linguine, de tomaten.

250
00:18:18,909 --> 00:18:21,620
De linguine stond de fettucine in de weg.

251
00:18:21,704 --> 00:18:23,789
Maar de cinghiale?

252
00:18:25,750 --> 00:18:27,668
Bij het wilde zwijn was ik om.

253
00:18:28,794 --> 00:18:31,505
Maar aan de andere kant
bieden de Spanjaarden...

254
00:18:31,672 --> 00:18:34,508
het smorgasbord van een regionale paella.

255
00:18:34,592 --> 00:18:35,843
En tapas.

256
00:18:36,177 --> 00:18:38,471
En jamón ibérico uit Andalusië.

257
00:18:39,096 --> 00:18:39,930
Dus?

258
00:18:41,515 --> 00:18:43,434
We zitten tussen twee vuren in.

259
00:18:44,018 --> 00:18:47,188
Als de Britten de oorlog winnen,
zitten we met fish and chips.

260
00:18:47,813 --> 00:18:49,398
Als de Duitsers winnen...

261
00:18:50,691 --> 00:18:52,276
krijgen we dit menu.

262
00:18:53,402 --> 00:18:54,445
Dus?

263
00:18:55,780 --> 00:18:59,658
We nemen de worst,
de kool en het zwarte brood.

264
00:19:01,327 --> 00:19:02,370
Goed, bedankt.

265
00:19:19,470 --> 00:19:20,513
Onze situatie?

266
00:19:21,722 --> 00:19:22,723
Stabiel.

267
00:19:32,400 --> 00:19:33,609
Stabiel.

268
00:19:40,491 --> 00:19:41,450
Nu.

269
00:19:51,710 --> 00:19:55,297
Jij ziet eruit alsof je hier goed in bent.

270
00:19:55,381 --> 00:19:59,135
Mijn vrienden weigeren
te spelen, alsjeblieft.

271
00:19:59,218 --> 00:20:02,638
Je bent de engel
die gestuurd is om me te helpen.

272
00:20:02,721 --> 00:20:03,722
Ik ben uitgeput.

273
00:20:03,806 --> 00:20:06,642
Nee, je ziet er te jong,
mooi en levendig uit.

274
00:20:06,725 --> 00:20:07,768
Heren.

275
00:20:07,852 --> 00:20:11,689
Het is zo eenvoudig.
Misschien wil je wat drinken.

276
00:20:11,772 --> 00:20:12,648
Genoeg.

277
00:20:12,731 --> 00:20:14,066
En een beetje dansen.

278
00:20:15,067 --> 00:20:16,819
Wat?

279
00:20:40,468 --> 00:20:42,094
Er is een misdaad gepleegd.

280
00:20:45,097 --> 00:20:46,140
De koffer.

281
00:20:52,021 --> 00:20:53,314
Is er een probleem?

282
00:20:53,898 --> 00:20:57,318
Een dame mag nooit
haar eigen bagage dragen...

283
00:20:57,401 --> 00:20:58,944
als er een heer aanwezig is.

284
00:21:01,113 --> 00:21:02,198
Sta mij toe.

285
00:21:03,908 --> 00:21:05,826
Ik red mezelf wel, bedankt.

286
00:21:06,577 --> 00:21:08,162
Ik sta erop.

287
00:21:09,079 --> 00:21:10,748
Laat mij maar, Miss Stewart.

288
00:21:21,425 --> 00:21:23,469
Ik zie dat ridderlijkheid nog bestaat.

289
00:21:25,137 --> 00:21:26,180
Sta mij toe.

290
00:21:26,805 --> 00:21:27,806
Hartelijk dank.

291
00:21:47,701 --> 00:21:48,702
Deur?

292
00:21:49,912 --> 00:21:50,996
Op slot.

293
00:21:57,753 --> 00:21:58,754
Koffer?

294
00:21:59,255 --> 00:22:00,381
Ik ben ermee bezig.

295
00:22:21,652 --> 00:22:24,321
SPECIALE OPERATIES
UITVOEREND HOOFDKWARTIER LONDEN

296
00:22:25,656 --> 00:22:27,157
Sir, contact.

297
00:22:28,867 --> 00:22:30,160
Contact.

298
00:22:30,786 --> 00:22:31,745
We zijn stand-by.

299
00:22:36,917 --> 00:22:38,419
Manifest van Duchessa. Klaar?

300
00:22:38,502 --> 00:22:39,545
Ja.

301
00:22:39,628 --> 00:22:41,422
'Vierhonderd B-klasse torpedo's'.

302
00:22:44,466 --> 00:22:47,219
-Vierhonderd B-klasse torpedo's.
-Begrepen.

303
00:22:47,511 --> 00:22:48,470
Begrepen.

304
00:22:48,554 --> 00:22:50,347
'Vijfduizend ton diesel'.

305
00:22:54,184 --> 00:22:55,769
Vijfduizend ton diesel.

306
00:22:55,853 --> 00:22:57,021
-Luitenant.
-Jawel.

307
00:22:57,104 --> 00:22:58,272
Begrepen.

308
00:22:58,355 --> 00:22:59,231
Begrepen.

309
00:22:59,315 --> 00:23:02,109
'Tienduizend kooldioxidefilters'.

310
00:23:04,361 --> 00:23:06,196
Einde bericht van de Ooievaar.

311
00:23:06,572 --> 00:23:07,615
Bevestig ontvangst.

312
00:23:09,450 --> 00:23:10,534
Ontvangst bevestigd.

313
00:23:10,618 --> 00:23:11,869
Dringend, Chequers.

314
00:23:11,952 --> 00:23:13,954
Maak de auto klaar. Licht Fleming in.

315
00:23:14,288 --> 00:23:15,331
We pakken alles in.

316
00:23:16,957 --> 00:23:19,835
Als er geen goud in de kluis ligt,
is stelen zinloos.

317
00:23:26,800 --> 00:23:28,969
Het is echt geruststellend om...

318
00:23:33,807 --> 00:23:34,933
Sorry.

319
00:23:37,519 --> 00:23:38,604
Fijne dag.

320
00:23:52,034 --> 00:23:56,455
Worst, kool en zwart brood.

321
00:24:02,503 --> 00:24:05,464
Hitler biedt ons verzoening aan
als we ons terugtrekken...

322
00:24:05,547 --> 00:24:09,259
onze marine overgeven
en de nazi-heerschappij accepteren.

323
00:24:09,343 --> 00:24:12,513
CHEQUERS
OORLOGSKAMER VAN DE PREMIER

324
00:24:12,596 --> 00:24:16,141
Anders vernietigt hij
Groot-Brittannië en haar rijk.

325
00:24:16,475 --> 00:24:20,813
Onze beste optie is om Hitlers deal
aan te nemen zolang we kunnen.

326
00:24:21,980 --> 00:24:23,607
De luchtmaarschalk gaat akkoord.

327
00:24:24,024 --> 00:24:28,195
Hij heeft meer bommen,
meer mannen, meer machines.

328
00:24:28,654 --> 00:24:30,698
We zullen niet veel langer overleven.

329
00:24:30,781 --> 00:24:33,951
U moet de enige juiste keuze maken...

330
00:24:34,034 --> 00:24:35,744
naar eer en geweten, premier.

331
00:24:35,828 --> 00:24:37,955
Mijn hemel, meisjes. Luister naar jezelf.

332
00:24:38,038 --> 00:24:39,957
Dit is geen verzoening, maar overgave.

333
00:24:40,457 --> 00:24:43,085
Jullie beseffen niet
tegen wie we het moeten opnemen.

334
00:24:43,168 --> 00:24:46,255
Met alle respect, premier,
u beseft het nog niet.

335
00:24:46,755 --> 00:24:48,549
We kunnen hem niet verslaan.

336
00:24:50,050 --> 00:24:53,303
Hitler is de bron van het kwaad.

337
00:24:53,762 --> 00:24:54,972
Een straatjongen.

338
00:24:55,055 --> 00:24:56,932
Er valt niet met 'm te onderhandelen.

339
00:24:57,307 --> 00:24:59,017
Ik heb zijn boek gelezen.

340
00:24:59,101 --> 00:25:02,020
De man is een gemene ideoloog
met een slachtoffercomplex.

341
00:25:02,104 --> 00:25:03,188
Vertrouw hem niet.

342
00:25:05,524 --> 00:25:08,318
Als er vrede kon ontstaan
door ons over te geven...

343
00:25:08,402 --> 00:25:09,445
had ik dat gedaan.

344
00:25:10,070 --> 00:25:11,822
We moeten hongersnood voorkomen.

345
00:25:12,531 --> 00:25:16,368
Drie miljoen ton aan voorraden
moet elke maand de oceaan over.

346
00:25:17,119 --> 00:25:19,621
We verliezen daar nu 50% van
door U-Boot-aanvallen.

347
00:25:19,705 --> 00:25:21,874
Nog een reden om de deal te accepteren.

348
00:25:22,374 --> 00:25:24,960
Ik ben nog niet klaar, Algernon.

349
00:25:26,295 --> 00:25:27,755
De Amerikanen zijn nodig.

350
00:25:27,838 --> 00:25:31,592
Ze zullen nooit meedoen aan de oorlog
als wij lijken te verliezen.

351
00:25:31,675 --> 00:25:36,096
Een goede band met Duitsland
is de beste uitweg uit deze puinhoop.

352
00:25:36,388 --> 00:25:39,224
We zijn het allemaal eens, premier.

353
00:25:40,309 --> 00:25:41,560
Bedankt, heren.

354
00:25:45,814 --> 00:25:46,899
Ja, bedankt, heren.

355
00:25:52,738 --> 00:25:54,948
Ik hoop dat dit goed nieuws is.

356
00:25:55,032 --> 00:25:58,076
Premier, we hebben het manifest hier.

357
00:25:58,160 --> 00:26:01,163
De Duchessa blijkt
volledig beladen met voorraden...

358
00:26:01,246 --> 00:26:03,665
om de U-Boten operationeel te houden.

359
00:26:03,832 --> 00:26:06,960
Dit is het moment
om het schip te laten zinken.

360
00:26:07,419 --> 00:26:08,629
Ze zijn onderweg.

361
00:26:10,297 --> 00:26:11,381
En hun kansen?

362
00:26:11,548 --> 00:26:14,426
Als iemand het kan, kan hij het.

363
00:26:18,806 --> 00:26:22,601
Maar als we ontdekt worden,
zal het parlement u afzetten.

364
00:26:24,645 --> 00:26:28,232
Zorg dan maar dat we niet ontdekt worden.

365
00:26:29,608 --> 00:26:31,944
LA PALMA, CANARISCHE EILANDEN

366
00:26:32,027 --> 00:26:35,322
We beginnen vanaf de klif.
Het is een enorme klim van 26 meter.

367
00:26:35,405 --> 00:26:38,242
Niemand zou een klein vissersvaartuig
moeten opmerken.

368
00:26:38,534 --> 00:26:40,828
Vanuit het bos kijken we
wat de situatie is.

369
00:26:41,411 --> 00:26:42,871
We vallen 's nachts aan.

370
00:26:43,163 --> 00:26:46,291
Sluip rustig naar binnen,
zoek Apple, kom snel naar buiten.

371
00:26:46,667 --> 00:26:47,543
Aantallen?

372
00:26:47,626 --> 00:26:50,671
De inlichtingendienst denkt
aan een garnizoen van 50 tot 60.

373
00:26:51,672 --> 00:26:53,423
Vijftien per persoon dus.

374
00:26:53,632 --> 00:26:57,094
Wees niet zo hebberig.
Je hebt een reputatie.

375
00:26:57,177 --> 00:26:59,179
Ik vermoord geen mensen meer.

376
00:26:59,471 --> 00:27:01,807
Ik ben hier alleen als vredeswaarnemer.

377
00:27:03,934 --> 00:27:06,687
Freddy, pak de spullen in,
leg de wapens het zwijgen op.

378
00:27:51,064 --> 00:27:52,190
Wanneer gaan we?

379
00:27:52,733 --> 00:27:53,859
Om 2.00 uur.

380
00:27:54,484 --> 00:27:57,070
Eerst de torens, dan naar de radiokamer...

381
00:27:57,237 --> 00:27:59,448
barakken en als laatste de controlekamer.

382
00:28:01,909 --> 00:28:03,327
Wat hebben we hier?

383
00:28:03,952 --> 00:28:04,912
Gestapo.

384
00:28:05,370 --> 00:28:06,413
Hoe weet je dat?

385
00:28:06,622 --> 00:28:08,916
Hoe slechter, hoe beter gekleed.

386
00:28:09,875 --> 00:28:12,085
Ik moet echt zo'n jas kopen.

387
00:28:12,169 --> 00:28:13,921
Ze moeten hier zijn voor Apple.

388
00:28:15,130 --> 00:28:17,841
Het is marteling of extractie.

389
00:28:17,925 --> 00:28:19,968
In het laatste geval gaat Apple eraan.

390
00:28:20,052 --> 00:28:21,637
We zullen hem nooit meer zien.

391
00:28:22,596 --> 00:28:25,474
Ik vrees, heren,
dat we de luxe van de nacht niet hebben.

392
00:28:25,557 --> 00:28:27,017
We moeten nu gaan.

393
00:28:39,529 --> 00:28:40,948
Wat is daar nou gebeurd?

394
00:28:41,031 --> 00:28:43,367
Ze zijn met pijlen doorzeefd, Haysey.

395
00:28:43,450 --> 00:28:44,660
Waar zijn de pijlen?

396
00:28:45,786 --> 00:28:46,787
Dwars erdoorheen.

397
00:28:50,123 --> 00:28:52,960
Er waren er nog twee aan de andere kant.

398
00:28:53,043 --> 00:28:54,336
Waar zijn ze nu?

399
00:28:54,419 --> 00:28:57,339
Op dezelfde plek als deze twee.
De nazi-hemel.

400
00:28:57,422 --> 00:29:00,634
We hebben minder dan zeven minuten
voordat iemand ze mist.

401
00:29:00,717 --> 00:29:03,095
Alarmen, honden, slechte zaak.

402
00:29:03,804 --> 00:29:07,265
Zoek dekking bij de motor,
vlucht alleen als er iets ontploft.

403
00:29:10,936 --> 00:29:12,312
Wat een topidee, Lassen.

404
00:29:12,396 --> 00:29:15,565
Waarom schiet je die Duitsers
niet in je eentje neer?

405
00:29:25,909 --> 00:29:28,537
Freddy, pak de schaar
en help hem met dat hek.

406
00:29:28,620 --> 00:29:29,496
Jawel.

407
00:29:49,474 --> 00:29:51,476
Haysey, met mij mee. We gaan naar links.

408
00:29:51,560 --> 00:29:53,645
Freddy, Lassen, jullie naar rechts.

409
00:29:53,729 --> 00:29:56,273
Ga lekker los en eet smakelijk.

410
00:29:59,818 --> 00:30:00,861
Tot bij de toren.

411
00:30:01,528 --> 00:30:03,613
En denk eraan, probeer plezier te hebben.

412
00:30:43,403 --> 00:30:46,448
Tot nu toe gaat het goed.
Je doet het goed, Haysey.

413
00:30:46,531 --> 00:30:47,741
Dankuwel.

414
00:30:53,288 --> 00:30:54,706
Dat is geen hond.

415
00:30:54,790 --> 00:30:56,291
Dat is mijn vrouw.

416
00:31:05,550 --> 00:31:06,510
Heel goed.

417
00:31:17,354 --> 00:31:19,356
Onze glorieuze Bliksemoorlog gaat door.

418
00:31:25,112 --> 00:31:27,572
Vergeet de mensen van het munitiedepot.

419
00:31:29,491 --> 00:31:31,451
Val me niet lastig, soldaat.

420
00:31:37,082 --> 00:31:38,667
Ga aan de kant.

421
00:31:44,756 --> 00:31:46,258
Het sluipen zit erop.

422
00:31:47,008 --> 00:31:48,051
Haysey, bukken.

423
00:33:28,777 --> 00:33:29,694
Kennen we elkaar?

424
00:33:49,297 --> 00:33:50,632
Is dat een hart, Lassen?

425
00:33:50,715 --> 00:33:52,467
Om zeker van de zaak te zijn.

426
00:33:52,842 --> 00:33:53,969
Apple, jongen.

427
00:33:54,511 --> 00:33:55,345
Gus.

428
00:33:55,428 --> 00:33:56,513
Jullie kennen elkaar.

429
00:33:57,639 --> 00:33:58,682
Dit is Haysey.

430
00:33:59,224 --> 00:34:01,101
-Aangenaam.
-Het genoegen is aan mij.

431
00:34:01,726 --> 00:34:02,978
Je hebt deze vast nodig.

432
00:34:04,020 --> 00:34:05,313
Wat attent van je.

433
00:34:05,814 --> 00:34:06,940
Gevonden?

434
00:34:08,525 --> 00:34:09,693
Mooi zo.

435
00:34:11,236 --> 00:34:13,113
Wat is er met je tepels gebeurd?

436
00:34:17,659 --> 00:34:18,660
Gaat het?

437
00:34:19,494 --> 00:34:22,163
Kun je me loskoppelen?
De accu staat nog aan.

438
00:34:53,320 --> 00:34:58,158
FERNANDO PO, DE HAVEN VAN SANTA ISABEL

439
00:35:40,450 --> 00:35:42,035
Heb je de Duchessa gezien?

440
00:35:43,078 --> 00:35:44,245
De sleepboten.

441
00:35:44,537 --> 00:35:46,873
En veel nazi-soldaten.

442
00:35:47,957 --> 00:35:49,626
Waarom stond dat niet in je verslag?

443
00:35:49,834 --> 00:35:53,713
Omdat die soldaten, die geweren...

444
00:35:53,880 --> 00:35:56,841
en die S-boten allemaal nieuw zijn.

445
00:35:58,176 --> 00:36:00,470
Dat is veel meer
dan de jongens verwachten.

446
00:36:01,471 --> 00:36:03,431
Een maand geleden, tien monteurs.

447
00:36:03,515 --> 00:36:04,724
Zes dronken zeelieden.

448
00:36:04,808 --> 00:36:06,142
Twee dikke Spanjaarden.

449
00:36:06,226 --> 00:36:07,977
En een nazi in een perenboom.

450
00:36:10,230 --> 00:36:12,399
We hebben meer hulp nodig.

451
00:36:14,359 --> 00:36:16,569
Laat dat maar aan mij over.

452
00:36:20,573 --> 00:36:23,993
Maar nu moet je die man ontmoeten.

453
00:36:26,871 --> 00:36:29,457
Hij is de reden dat je hier bent.

454
00:36:31,126 --> 00:36:33,128
Het enige wat erger is dan een nazi...

455
00:36:34,629 --> 00:36:35,630
is hij.

456
00:36:54,941 --> 00:36:57,193
Herr Luhr, Heron voor u.

457
00:36:57,277 --> 00:36:58,862
Laat hem binnen.

458
00:37:03,032 --> 00:37:05,160
Ik ben erg teleurgesteld, Heron.

459
00:37:05,243 --> 00:37:09,414
Er liggen 16 kratten in mijn magazijn
die nog niet zijn verscheept.

460
00:37:10,290 --> 00:37:11,749
Maakt u zich geen zorgen.

461
00:37:11,875 --> 00:37:13,751
Ze worden nog op tijd afgeleverd.

462
00:37:14,002 --> 00:37:16,921
Dat zou kunnen. Maar ze nemen
waardevolle ruimte in beslag.

463
00:37:17,213 --> 00:37:20,467
Hiervoor verwacht ik een aanzienlijke
verlaging van je vergoeding.

464
00:37:21,843 --> 00:37:24,971
Vijf procent is mogelijk,
als blijk van goede wil.

465
00:37:25,096 --> 00:37:27,974
Twintig. En verspil mijn kostbare tijd
niet met afdingen.

466
00:37:28,683 --> 00:37:30,935
Een verlaging is eigenlijk
niet eens nodig...

467
00:37:31,019 --> 00:37:33,688
aangezien er nog geen contractbreuk is.

468
00:37:34,397 --> 00:37:35,857
Vijf is beleefd genoeg.

469
00:37:35,940 --> 00:37:39,861
Twintig schuurt een beetje.

470
00:37:40,445 --> 00:37:41,779
Schuurt het?

471
00:37:42,322 --> 00:37:44,699
Word ik beschuldigd van disharmonie?

472
00:37:45,033 --> 00:37:47,410
Ik beschouw dat
als een persoonlijke belediging.

473
00:37:50,079 --> 00:37:52,749
Ik neem aan dat u niet
de secretaresse bent.

474
00:37:53,791 --> 00:37:56,794
Miss Stewart is de contactpersoon
die ik zou regelen.

475
00:37:56,878 --> 00:37:59,547
Je contactpersoon voor goud in New York?

476
00:38:00,590 --> 00:38:04,219
Ik heb al een bevredigende
regeling getroffen.

477
00:38:04,761 --> 00:38:05,929
Neem plaats.

478
00:38:06,346 --> 00:38:07,180
Hartelijk dank.

479
00:38:07,263 --> 00:38:10,308
Drie spritzers en wat muziek.

480
00:38:12,101 --> 00:38:14,312
Hopelijk stel ik niet teleur.

481
00:38:17,106 --> 00:38:20,985
Ik kan geen beslissing nemen
over deze presentatie. Het is nog vroeg.

482
00:38:21,277 --> 00:38:25,573
Als vroege dagen te vroeg komen en de
seizoenen veranderen met een jagersmaan...

483
00:38:26,032 --> 00:38:28,785
Als de nacht valt en de ochtend koud is.

484
00:38:29,869 --> 00:38:33,206
En een zilveren maan verandert in goud.

485
00:38:36,751 --> 00:38:38,920
Ik moet zeggen, ondanks al je gebreken...

486
00:38:39,003 --> 00:38:41,631
kun je wel konijnen uit hoeden toveren.

487
00:38:46,219 --> 00:38:50,390
Hoeveel goud wilt u verplaatsen?

488
00:38:52,600 --> 00:38:54,769
Zoveel als u kunt vinden.

489
00:38:59,857 --> 00:39:01,401
Zoals ik al eerder zei...

490
00:39:01,943 --> 00:39:05,238
ik heb al een winstgevende
regeling getroffen.

491
00:39:05,321 --> 00:39:07,657
En ondanks uw commentaar...

492
00:39:07,740 --> 00:39:10,410
ben ik goed in het handhaven
van enige harmonie.

493
00:39:11,411 --> 00:39:14,372
Waarom zou ik u moeten vermaken?

494
00:39:16,916 --> 00:39:20,378
Omdat u meer geld verdient
en er veel plezier in zult hebben.

495
00:39:22,171 --> 00:39:25,592
Als ik mijn woord niet nakom,
betaal me dan niet.

496
00:39:30,305 --> 00:39:31,514
Ik ben je broer.

497
00:39:32,307 --> 00:39:34,225
Maar jij bent niet mijn broer.

498
00:39:35,059 --> 00:39:36,185
Wie ben je?

499
00:39:37,979 --> 00:39:40,023
Ik ben je zus.

500
00:39:41,608 --> 00:39:42,942
Bravo.

501
00:39:44,485 --> 00:39:47,030
Ik praat met mijn mensen
en dan zien we elkaar.

502
00:39:47,905 --> 00:39:48,990
Super.

503
00:39:52,910 --> 00:39:56,748
Als de sluwe rode kat bij zonsopgang blaft
en doodt voor haar plezier...

504
00:39:56,914 --> 00:40:01,502
wie deelt dan de maaltijd die de kat stal
terwijl beiden vol genoegen toekeken?

505
00:40:11,137 --> 00:40:13,097
Ik moet zeggen dat ze best slim is.

506
00:40:16,809 --> 00:40:18,561
Misschien iets te slim.

507
00:40:52,512 --> 00:40:54,180
Dat raadsel was een leuk detail.

508
00:40:57,684 --> 00:40:58,935
De haak zit erin.

509
00:41:02,063 --> 00:41:04,023
Pas op hoe je hem binnenhengelt.

510
00:41:15,076 --> 00:41:17,829
Ik zorg dat de haven leeg is
als de mannen aankomen.

511
00:41:19,414 --> 00:41:20,623
Hoe ga je dat doen?

512
00:41:21,290 --> 00:41:23,209
Ik geef een feest in mijn club.

513
00:41:23,418 --> 00:41:25,712
Een verkleedfeestje voor de officieren...

514
00:41:25,795 --> 00:41:27,880
en een tweede feest voor de soldaten.

515
00:41:29,549 --> 00:41:31,175
Mensen houden van mijn feestjes.

516
00:41:31,718 --> 00:41:33,052
Iedereen behalve Luhr.

517
00:41:33,761 --> 00:41:35,054
Dat wordt jouw taak.

518
00:41:35,471 --> 00:41:37,390
De ratten volgen de rattenvanger.

519
00:41:42,103 --> 00:41:44,939
15 DAGEN TOT FERNANDO PO

520
00:41:45,022 --> 00:41:47,734
Als ik het goed begrijp,
zijn we nu in La Palma.

521
00:41:47,817 --> 00:41:50,737
We varen om de Duitsers bezetters heen
naar Fernando Po...

522
00:41:50,820 --> 00:41:53,906
net ten noorden van de evenaar,
voor de West-Afrikaanse kust.

523
00:41:54,449 --> 00:41:55,867
Dus dat is de kortste route?

524
00:41:56,242 --> 00:41:57,910
Ja, we zoeken de kortste niet.

525
00:41:57,994 --> 00:41:59,787
We mogen niet gezien worden.

526
00:41:59,871 --> 00:42:01,330
Niet weer gezien worden.

527
00:42:02,206 --> 00:42:03,249
Weer?

528
00:42:03,791 --> 00:42:06,794
Word je een beetje slordig?
Heb je al een aanvaring gehad?

529
00:42:07,128 --> 00:42:09,046
Laat ons maar, Apple, jongen.

530
00:42:09,589 --> 00:42:12,717
Hoezo zaten je tepels aan een accu vast?

531
00:42:14,010 --> 00:42:15,678
Dat was niet mijn schuld.

532
00:42:15,803 --> 00:42:18,806
Het was het bijna waard
om de hartendief te zien.

533
00:42:18,890 --> 00:42:20,808
Ik ben een goede minnaar en vechter.

534
00:42:20,892 --> 00:42:23,728
Als je zo vecht,
zie ik je niet graag liefhebben.

535
00:42:23,811 --> 00:42:25,271
Maak je daar geen zorgen om.

536
00:42:26,481 --> 00:42:27,815
Je bent te mooi voor mij.

537
00:42:28,649 --> 00:42:30,401
Maar Freddy...

538
00:42:32,028 --> 00:42:33,529
Dan moet je me eerst vangen.

539
00:42:34,113 --> 00:42:35,448
Ik ben dol op jagen.

540
00:42:36,699 --> 00:42:37,700
Dan heb je geluk.

541
00:42:38,826 --> 00:42:40,036
Ik krijg het echt warm.

542
00:42:40,119 --> 00:42:42,789
Mijn suggestie is
dat we deze bredere route nemen.

543
00:42:42,872 --> 00:42:45,792
Die is langer,
maar zo vermijden we vervelende discussies...

544
00:42:45,875 --> 00:42:48,252
met Duitse U-Boten of Britse schepen.

545
00:42:48,544 --> 00:42:51,130
We zouden er over 15 dagen moeten zijn.

546
00:42:52,381 --> 00:42:55,259
Mee eens. Haysey, gaat dat lukken?

547
00:42:56,344 --> 00:42:57,470
Ik regel dat wel.

548
00:43:21,577 --> 00:43:24,539
Doe wat ik zeg
en haal nog een drankje voor me.

549
00:43:24,705 --> 00:43:26,707
Kapitein, wilt u iets eten?

550
00:43:27,208 --> 00:43:29,293
-Deze kant op.
-Blijf van me af.

551
00:43:32,672 --> 00:43:33,673
Weet je...

552
00:43:35,007 --> 00:43:35,925
ik mag je, Femi.

553
00:43:37,385 --> 00:43:39,053
Maar als je me nog eens aanraakt...

554
00:43:39,679 --> 00:43:40,930
ga je de bak in.

555
00:43:41,013 --> 00:43:42,056
Femi.

556
00:43:43,975 --> 00:43:45,142
Mr Heron.

557
00:43:47,144 --> 00:43:48,271
Laat hem aan mij over.

558
00:43:49,105 --> 00:43:50,731
Zorg voor Miss Stewart.

559
00:43:53,276 --> 00:43:55,361
Weet je wat je nodig hebt,
kapitein Binea?

560
00:43:55,444 --> 00:43:58,114
Ik weet wat ik nodig heb,
maar weet jij dat...

561
00:43:59,156 --> 00:44:00,157
Richardo?

562
00:44:01,534 --> 00:44:03,202
Je hebt nog een drankje nodig.

563
00:44:06,205 --> 00:44:08,207
Monty, het goede spul.

564
00:44:08,833 --> 00:44:11,335
Richardo, daarom hou ik van je.

565
00:44:11,878 --> 00:44:13,087
Jij begrijpt het.

566
00:44:14,088 --> 00:44:15,673
Dit is Fernando Po.

567
00:44:16,632 --> 00:44:18,050
Iedereen is welkom.

568
00:44:19,010 --> 00:44:20,803
Ja, iedereen.

569
00:44:22,388 --> 00:44:23,848
Te veel iedereen, denk ik.

570
00:44:27,768 --> 00:44:29,103
Armando.

571
00:44:30,271 --> 00:44:32,607
Heb je ruzie met onze nieuwe vrienden?

572
00:44:33,065 --> 00:44:34,400
Het is niet eerlijk.

573
00:44:35,151 --> 00:44:36,694
Dit is mijn haven.

574
00:44:37,361 --> 00:44:38,779
Ik heb de leiding.

575
00:44:39,113 --> 00:44:40,615
Beledigen ze je?

576
00:44:40,698 --> 00:44:43,701
Enorm. Ze vertellen kapitein Binea niks.

577
00:44:47,663 --> 00:44:50,416
Ik weet pas net dat de Duchessa
de haven vroeg verlaat.

578
00:44:52,960 --> 00:44:54,170
Opgeruimd staat netjes.

579
00:44:55,379 --> 00:44:57,006
De haven zal weer van jou zijn.

580
00:44:59,008 --> 00:45:01,469
Wanneer ben je van dat lelijke schip af?

581
00:45:02,178 --> 00:45:03,512
Drie dagen eerder.

582
00:45:04,805 --> 00:45:06,641
Dan moeten we nog wat drinken.

583
00:45:07,600 --> 00:45:11,520
Om het te vieren. Monty,
nog een rondje voor onze havenmeester.

584
00:45:16,776 --> 00:45:20,613
De kat of hond doodt niet voor de lol.

585
00:45:21,405 --> 00:45:23,574
De vossin wel, geen ander.

586
00:45:24,659 --> 00:45:28,871
Er zijn maar twee soorten
die voor de lol doden, m'n mooie vriendin.

587
00:45:29,413 --> 00:45:32,541
De vos en zijn menselijke broer.

588
00:45:49,183 --> 00:45:51,602
Ik heb je raadsel opgelost.

589
00:45:55,064 --> 00:45:56,273
Goed gespeeld.

590
00:45:59,443 --> 00:46:00,945
Over vossen gesproken...

591
00:46:02,238 --> 00:46:05,700
Horowitz en Meyer, West 47th Street.

592
00:46:06,242 --> 00:46:07,576
Heb je van ze gehoord?

593
00:46:08,494 --> 00:46:10,121
Ik geloof van niet.

594
00:46:43,779 --> 00:46:46,782
De grootste goudhandelaren
in het centrum van New York...

595
00:46:47,116 --> 00:46:48,701
en jij kent ze niet?

596
00:46:49,660 --> 00:46:51,495
Ik vrees van niet.

597
00:46:54,081 --> 00:46:56,167
Ik ben wel bekend met Horowitz en Haim.

598
00:46:56,250 --> 00:46:58,377
Maar die zitten aan de westkant.

599
00:47:01,005 --> 00:47:04,133
Maar dat wist je vast al, toch?

600
00:47:10,514 --> 00:47:11,724
Ik vraag me iets af.

601
00:47:12,767 --> 00:47:15,269
Hoe ga je met Joden om?

602
00:47:16,270 --> 00:47:17,354
Mijn hemel.

603
00:47:18,647 --> 00:47:21,442
Ik ben uit de ene val geglipt,
recht in de volgende.

604
00:47:22,985 --> 00:47:24,320
Hoe zal ik het zeggen?

605
00:47:25,112 --> 00:47:27,364
Jullie leider geeft een verkeerd beeld...

606
00:47:27,448 --> 00:47:29,033
van de oude Jahoeda-stam.

607
00:47:29,533 --> 00:47:33,287
Hun vermogen om niet alleen 3000 jaar
in onderdrukking te overleven...

608
00:47:33,370 --> 00:47:35,664
maar desondanks te floreren...

609
00:47:36,457 --> 00:47:39,710
heeft vermoedelijk
een satanische jaloezie in hem opgewekt.

610
00:47:40,795 --> 00:47:42,129
Samengevat...

611
00:47:42,713 --> 00:47:46,967
deze dame heeft een duidelijke mening.

612
00:47:51,514 --> 00:47:54,600
Komt er nog een kers
op deze beledigende taart...

613
00:47:54,683 --> 00:47:55,893
of was dat het wel?

614
00:48:00,564 --> 00:48:02,024
Ik moet bekennen...

615
00:48:02,983 --> 00:48:05,694
dat ik niet alleen de Jood
respecteer en bewonder...

616
00:48:08,364 --> 00:48:09,573
maar er zelf een ben.

617
00:48:31,011 --> 00:48:32,012
Grapje.

618
00:48:33,597 --> 00:48:34,890
Hebberige ratten zijn 't.

619
00:48:38,769 --> 00:48:41,939
Dit kan het begin zijn
van een mooie vriendschap.

620
00:48:43,524 --> 00:48:45,901
Dan geef ik een feest om het te vieren.

621
00:48:46,068 --> 00:48:47,736
Ik geef niets om feestjes.

622
00:48:48,070 --> 00:48:51,157
Kom op. Iedereen houdt van feestjes.

623
00:48:53,993 --> 00:48:56,620
De Duchessa vertrekt
drie dagen eerder dan gedacht.

624
00:48:57,121 --> 00:48:58,831
We lichten de Maid Honor in...

625
00:48:59,582 --> 00:49:00,916
a

626
00:49:11,510 --> 00:49:12,595
Is dat iemand?

627
00:49:14,096 --> 00:49:15,139
Contact.

628
00:49:16,473 --> 00:49:18,726
'Er zijn meer moffen dan verwacht.

629
00:49:19,935 --> 00:49:23,480
'Blikje corned beef is drie dagen
te vroeg uit de voorraadkast.'

630
00:49:24,231 --> 00:49:27,401
Vijf, nul, zestien, zes, zeven...

631
00:49:27,484 --> 00:49:30,029
-Ik neem dat wel.
-Vertrouwelijk, alleen voor M.

632
00:49:34,533 --> 00:49:35,951
Sir, een bericht.

633
00:49:39,580 --> 00:49:43,167
'Er zijn meer moffen
op het eiland dan verwacht.

634
00:49:45,127 --> 00:49:47,755
'Blikje corned beef is
te vroeg uit de voorraadkast.

635
00:49:48,672 --> 00:49:50,382
'Ga sneller te werk.'

636
00:50:06,398 --> 00:50:09,860
Dus er zijn meer soldaten op het eiland
en de boot vertrekt eerder?

637
00:50:09,944 --> 00:50:12,321
-Ja.
-Hoe moeten we dan sneller handelen?

638
00:50:12,404 --> 00:50:15,324
-We kunnen niet sneller.
-We gaan zo snel als we kunnen.

639
00:50:15,407 --> 00:50:17,534
Dit is een vissersboot, geen speedboot.

640
00:50:18,118 --> 00:50:21,497
Premier, de Duchessa
verlaat Fernando Po over 12 dagen.

641
00:50:21,914 --> 00:50:24,792
Volgens ons schema
komen ze drie dagen te laat aan.

642
00:50:26,627 --> 00:50:27,586
Kan het nog?

643
00:50:28,337 --> 00:50:31,131
We wachten nog op een reactie
van majoor Phillips.

644
00:50:32,675 --> 00:50:36,804
Dan nemen we een kortere route.
We kunnen er in 12 dagen zijn.

645
00:50:36,887 --> 00:50:40,015
-We mochten niet via de kortere weg.
-Dat wilden we niet.

646
00:50:40,140 --> 00:50:43,644
Volgens hem worden we dan
neergemaaid door een U-Boot...

647
00:50:44,603 --> 00:50:45,729
of opgepikt door Britten.

648
00:50:45,980 --> 00:50:47,940
Hun torpedobootjagers steken daar over.

649
00:50:48,023 --> 00:50:50,484
We zullen letterlijk over U-Boten zeilen.

650
00:50:51,652 --> 00:50:53,904
Sorry, maar we nemen een kortere route.

651
00:50:54,238 --> 00:50:56,532
NOG 12 DAGEN TOT FERNANDO PO

652
00:51:04,915 --> 00:51:08,544
10 DOWNING STREET, LONDEN

653
00:51:42,286 --> 00:51:44,580
Heren, terwijl ik nu spreek...

654
00:51:44,663 --> 00:51:49,710
beeft Londen opnieuw onder de aanvallen
van de nazi's vanuit de lucht.

655
00:51:50,669 --> 00:51:54,131
Op zulke momenten roept
het plichtsgevoel van sommige mannen.

656
00:51:55,132 --> 00:51:56,675
Zulke mannen zijn jullie niet.

657
00:51:57,092 --> 00:52:01,013
Jullie zijn niet gekozen
vanwege jullie eer of idealen...

658
00:52:01,638 --> 00:52:03,724
maar als het laatste redmiddel.

659
00:52:04,433 --> 00:52:07,644
Een missie als deze
is nog nooit ondernomen.

660
00:52:09,188 --> 00:52:11,857
Er zijn meedogenloze mannen voor nodig...

661
00:52:12,191 --> 00:52:16,820
die niet zullen aarzelen
om tot lage middelen te grijpen.

662
00:52:17,571 --> 00:52:19,907
Mannen die de regels niet volgen.

663
00:52:21,658 --> 00:52:22,618
Zoals jullie.

664
00:52:23,243 --> 00:52:27,539
Maar die toch samenspelen
in hun eigen harmonie van onenigheid.

665
00:52:27,623 --> 00:52:31,752
Die weten, en er toch niet om geven,
dat ze misschien nooit terugkeren.

666
00:52:32,544 --> 00:52:35,631
En die niet doorgaan voor glorie...

667
00:52:35,714 --> 00:52:38,175
voor plicht of voor mij...

668
00:52:38,467 --> 00:52:41,970
maar omdat jullie mannen zijn
die pas stoppen als het werk klaar is.

669
00:52:43,013 --> 00:52:44,473
Veel geluk, heren.

670
00:52:45,391 --> 00:52:47,851
NOG TWEE DAGEN TOT FERNANDO PO

671
00:52:55,567 --> 00:52:56,568
Mannen...

672
00:52:58,445 --> 00:53:00,114
dat is een Britse torpedojager.

673
00:53:03,575 --> 00:53:04,743
We moeten gaan.

674
00:53:05,369 --> 00:53:06,829
We raken die niet kwijt.

675
00:53:09,623 --> 00:53:13,293
Als wij hen gezien hebben,
hebben zij ons gezien.

676
00:53:19,258 --> 00:53:22,803
Zet je schrap, Maid Honor.
We bereiden een ploeg voor.

677
00:53:22,886 --> 00:53:24,221
Hallo, kapitein.

678
00:53:25,305 --> 00:53:26,807
Niets spannends hier.

679
00:53:27,307 --> 00:53:29,309
We zijn gewoon Zweedse vissers.

680
00:53:29,393 --> 00:53:30,936
Kom naar voren, Jorgensen.

681
00:53:32,479 --> 00:53:35,524
Jorgensen, jij bent Zweeds.
Vraag waar ze heen gaan.

682
00:53:38,068 --> 00:53:40,446
We zijn aan het vissen...

683
00:53:40,863 --> 00:53:41,989
Niet jij, Lassen.

684
00:53:45,242 --> 00:53:47,161
Ik wil March-Phillips horen.

685
00:53:50,706 --> 00:53:54,001
Goed dan. Het spel is voorbij, commandant.

686
00:53:54,960 --> 00:53:57,546
-Ik heb het geprobeerd.
-Goed gedaan, majoor.

687
00:53:57,629 --> 00:53:59,631
Maar u moet met ons meekomen.

688
00:53:59,715 --> 00:54:03,010
Mag ik vragen op wiens gezag
we aangehouden worden?

689
00:54:03,260 --> 00:54:05,471
Op bevel van admiraal Pound.

690
00:54:09,975 --> 00:54:11,059
Eerste luitenant.

691
00:54:11,143 --> 00:54:15,105
U onderneemt ongeoorloofde
criminele activiteiten...

692
00:54:15,189 --> 00:54:17,065
in internationale wateren.

693
00:54:17,274 --> 00:54:19,151
U zult oproer veroorzaken.

694
00:54:19,234 --> 00:54:22,779
Dat is al gebeurd, commandant.

695
00:54:23,030 --> 00:54:25,741
-Stevens, wat heb je?
-Ik had een signaal.

696
00:54:26,617 --> 00:54:30,287
Die nazi zal niet tevreden zijn
met het grootste deel van Europa.

697
00:54:30,370 --> 00:54:33,123
Hij wil onze groene weiden.

698
00:54:33,290 --> 00:54:35,834
Maar jullie zijn hier
met jullie houten slagschip...

699
00:54:35,918 --> 00:54:37,294
en leger van vijf man.

700
00:54:38,795 --> 00:54:40,672
U-Boot, op twee, zeven, drie.

701
00:54:40,756 --> 00:54:41,798
Sla alarm.

702
00:54:42,257 --> 00:54:43,258
Kom aan boord.

703
00:54:43,342 --> 00:54:46,261
-U-Boot aan stuurboord.
-Gevechtsposten.

704
00:54:47,471 --> 00:54:50,641
Majoor, u kunt beter naar huis gaan.

705
00:54:50,724 --> 00:54:51,850
Goed, commandant.

706
00:54:52,392 --> 00:54:55,187
Haal ons zo snel mogelijk
bij die torpedomagneet weg.

707
00:54:55,270 --> 00:54:56,230
Goed, meneer.

708
00:54:56,313 --> 00:54:58,524
Beman de geschutskoepel. Op het grootzeil.

709
00:54:58,857 --> 00:55:01,235
Lassen, naar de boeg.
Maak dat station los.

710
00:55:01,318 --> 00:55:02,444
Goed.

711
00:55:02,694 --> 00:55:03,987
Snel, mannen.

712
00:55:05,239 --> 00:55:07,491
Hijs dat voorzeil voor ons, mannen.

713
00:55:09,076 --> 00:55:10,160
Grootzeil klaar.

714
00:55:15,249 --> 00:55:17,334
Goed, Freddy. Hijs het grootzeil.

715
00:55:17,417 --> 00:55:18,335
Goed.

716
00:55:18,835 --> 00:55:21,672
U-Boot op koers één, zes, drie.

717
00:55:30,264 --> 00:55:32,599
Snijd het grootzeil bij
en bind het dan af.

718
00:55:33,433 --> 00:55:34,601
Hayes, blijf daar.

719
00:55:36,311 --> 00:55:38,814
U-Boot op koers één, één, vijf.

720
00:55:38,897 --> 00:55:40,190
Vuur dieptebommen af.

721
00:56:14,516 --> 00:56:17,352
Is dit de man
die dingen voor elkaar krijgt?

722
00:56:17,436 --> 00:56:20,439
Hij heet Kamp Billy. Met een K.

723
00:56:23,108 --> 00:56:25,235
En hij zat op een Engelse kostschool?

724
00:56:26,069 --> 00:56:27,946
Niet zomaar een kostschool.

725
00:56:28,488 --> 00:56:29,489
Hij zat op Eton.

726
00:56:30,949 --> 00:56:32,576
Dé kostschool.

727
00:56:33,660 --> 00:56:34,620
Oké.

728
00:56:38,582 --> 00:56:41,001
-Wat doet hij hier dan?
-Hij is de prins.

729
00:56:41,835 --> 00:56:43,253
De prins van wat precies?

730
00:56:43,879 --> 00:56:46,048
De prins van Fernando Po.

731
00:56:47,132 --> 00:56:50,427
Dus hij is deels piraat,
deels aristocraat?

732
00:56:51,345 --> 00:56:52,179
Chic.

733
00:56:53,180 --> 00:56:55,223
Hij is ook deel van onze oplossing.

734
00:56:57,476 --> 00:56:58,852
R.H.

735
00:56:59,853 --> 00:57:00,854
K.B.

736
00:57:01,396 --> 00:57:02,648
Hij is terug.

737
00:57:02,731 --> 00:57:03,732
Baas.

738
00:57:11,907 --> 00:57:14,076
Je komt altijd met geschenken.

739
00:57:15,994 --> 00:57:16,995
Is zij voor mij?

740
00:57:17,746 --> 00:57:18,914
Succes daarmee.

741
00:57:20,290 --> 00:57:21,792
Ik ben niet voor u.

742
00:57:22,250 --> 00:57:23,335
Maar deze wel.

743
00:57:23,877 --> 00:57:26,254
Lekker.

744
00:57:29,091 --> 00:57:30,467
-Ade.
-Baas.

745
00:57:36,306 --> 00:57:37,766
Iemand heeft smaak.

746
00:57:38,850 --> 00:57:40,519
Zeldzamer dan kippentanden.

747
00:57:40,602 --> 00:57:45,148
R.H. vertelde me dat K.B.

748
00:57:45,357 --> 00:57:48,235
de enige man is
als je iets gedaan wilt krijgen.

749
00:57:49,277 --> 00:57:53,240
Waarom voelt het alsof ik
van roofdier naar prooi ben gegaan?

750
00:58:00,664 --> 00:58:02,374
Wat een entree, jongedame.

751
00:58:02,791 --> 00:58:06,378
Op voorwaarde dat we
nu een monster krijgen.

752
00:58:10,298 --> 00:58:12,175
-Ade, dek de tafel.
-Baas.

753
00:58:12,843 --> 00:58:16,680
Toen zei de hertog:
'Duw het erin tot het stopt.'

754
00:58:22,227 --> 00:58:25,063
Je bent een goed wapen.

755
00:58:25,647 --> 00:58:26,773
En ik had gelijk.

756
00:58:27,691 --> 00:58:28,942
Ik was de prooi.

757
00:58:31,862 --> 00:58:35,282
Ik help je, want ik hou niet van nazi's.

758
00:58:35,365 --> 00:58:38,034
Vooral omdat het foute kerels zijn.

759
00:58:38,660 --> 00:58:42,080
Je krijgt een boot en 12 van mijn
beste mannen, onder wie ikzelf.

760
00:58:43,707 --> 00:58:45,959
Maar als ik jou help, wie helpt mij dan?

761
00:58:46,752 --> 00:58:48,754
Want jij bent geen soldaat, R.H.

762
00:58:49,838 --> 00:58:52,132
Nee, maar zij wel.

763
00:58:55,177 --> 00:58:56,928
Ze schiet beter dan de rest.

764
00:59:33,840 --> 00:59:34,883
Ik zei het toch.

765
00:59:42,140 --> 00:59:43,892
Ooievaarslevering. Klopt dat?

766
00:59:45,143 --> 00:59:46,019
Ja.

767
00:59:46,102 --> 00:59:47,896
Drieëntwintig mannen. Klopt dat?

768
00:59:49,147 --> 00:59:50,524
Ooievaarslevering.

769
00:59:53,151 --> 00:59:56,154
Drieëntwintig mannen.

770
00:59:56,738 --> 00:59:58,782
Zeventien vrouwen.

771
00:59:59,533 --> 01:00:02,828
Trefpunt: 20 kilometer buiten Fernando Po.

772
01:00:04,079 --> 01:00:07,541
Het trefpunt met Heron.
Kun je ons daar krijgen?

773
01:00:07,749 --> 01:00:11,211
Als het weer zo blijft, kan ik dat.

774
01:00:28,395 --> 01:00:30,313
20 pond dat dit niet goed afloopt.

775
01:00:31,147 --> 01:00:33,191
-Voor wie?
-Voor hen.

776
01:00:33,692 --> 01:00:36,444
Je kunt niet op jezelf wedden.
Dat is matchfixing.

777
01:00:38,488 --> 01:00:39,364
Laten we 't doen.

778
01:00:40,782 --> 01:00:43,535
-Het is te lang geleden.
-Goed je te zien, Gus.

779
01:00:44,202 --> 01:00:45,078
Apple.

780
01:00:46,705 --> 01:00:49,666
Dit is Kamp Billy,
de prins van Fernando Po.

781
01:00:50,500 --> 01:00:52,752
-Hoogheid.
-Hij helpt ons.

782
01:00:54,421 --> 01:00:55,922
Vergeef me...

783
01:00:56,631 --> 01:00:59,634
maar ik heb het gevoel
dat we elkaar al hebben ontmoet.

784
01:01:00,594 --> 01:01:04,055
Dat hoor ik vaak. Ik heb veel gereisd.

785
01:01:04,848 --> 01:01:06,808
Nee, het is een bepaald gevoel.

786
01:01:09,769 --> 01:01:12,981
Heb je vroeger cricket gespeeld?

787
01:01:15,150 --> 01:01:17,694
Aanvoerder van Eton, 1921 tot 1922.

788
01:01:17,777 --> 01:01:20,030
Ik wist dat ik je gezicht kende.

789
01:01:20,238 --> 01:01:22,198
Naast het prijzenkastje.

790
01:01:22,282 --> 01:01:24,701
Dat enorme portret van twee meter veertig.

791
01:01:24,868 --> 01:01:27,203
Ja, precies dat.

792
01:01:27,787 --> 01:01:30,498
Eén oog op de lijn, één oog op de pub.

793
01:01:30,832 --> 01:01:34,002
-Fijn dat je er bent.
-Fijn om hier te zijn.

794
01:01:35,003 --> 01:01:38,340
Ik ben de overlast van die nazi's zat.

795
01:01:38,465 --> 01:01:39,925
Dat is slecht voor de zaken.

796
01:01:40,425 --> 01:01:44,804
Ik wil je graag helpen
ze een dreun te verkopen.

797
01:01:44,888 --> 01:01:46,681
Dat is een lovenswaardige houding.

798
01:01:46,765 --> 01:01:48,683
Wat is het plan?

799
01:01:49,059 --> 01:01:50,101
Apple?

800
01:01:50,894 --> 01:01:53,146
We zinken de Duchessa en twee sleepboten.

801
01:01:53,688 --> 01:01:55,982
Dan leggen we Hitlers U-Boten lam.

802
01:01:56,066 --> 01:01:57,275
Heel goed.

803
01:01:57,359 --> 01:02:01,154
Onze oude vrienden, de nazi's,
maken dit helaas niet makkelijk.

804
01:02:01,488 --> 01:02:03,490
Wij vijven tegen 200 van hen.

805
01:02:03,573 --> 01:02:05,700
Er zijn meer soldaten dan we dachten.

806
01:02:06,159 --> 01:02:08,203
Ik denk dat we nog een paar...

807
01:02:08,286 --> 01:02:09,871
stevige jongens moeten vinden.

808
01:02:10,705 --> 01:02:11,790
Ade.

809
01:02:21,800 --> 01:02:22,717
Ja.

810
01:02:27,389 --> 01:02:28,598
Dat is wel genoeg.

811
01:02:29,975 --> 01:02:32,435
We hebben wapens meegenomen.

812
01:02:32,519 --> 01:02:34,604
We hebben onze eigen wapens.

813
01:02:38,692 --> 01:02:39,776
Laat ze zien.

814
01:02:42,779 --> 01:02:43,822
Geweldig.

815
01:02:44,364 --> 01:02:48,451
De Duchessa ligt 60 meter
van de haven afgemeerd.

816
01:02:48,535 --> 01:02:51,162
Het schip staat goed in het licht.

817
01:02:51,246 --> 01:02:54,958
We zullen vast de aandacht trekken
als we het laten zinken.

818
01:02:55,041 --> 01:02:59,170
Daarom plaatst Heron een bom
om de lampen op te blazen...

819
01:02:59,254 --> 01:03:03,174
voordat we erheen peddelen
en explosieven plaatsen in de romp.

820
01:03:03,591 --> 01:03:07,012
Als de explosieven ontploffen,
zijn wij op weg naar huis.

821
01:03:07,178 --> 01:03:09,305
Als dit lukt, wordt er niet geschoten.

822
01:03:09,389 --> 01:03:11,516
En hoe vaak gebeurt dat?

823
01:03:12,100 --> 01:03:13,977
Dat ligt eraan aan wie je het vraagt.

824
01:03:16,146 --> 01:03:18,023
-Heren.
-Ade.

825
01:03:18,189 --> 01:03:19,774
-Baas.
-Bereid de mannen voor.

826
01:03:20,984 --> 01:03:23,361
Ik neem die 20 als je klaar bent, Freddy.

827
01:03:41,588 --> 01:03:43,715
De Duchessa is morgenochtend weg.

828
01:03:45,008 --> 01:03:46,342
Gaat dat lukken?

829
01:03:48,261 --> 01:03:50,680
Het zijn twee draden en een bom.

830
01:03:51,681 --> 01:03:53,016
Dat moet wel lukken.

831
01:03:54,809 --> 01:03:56,853
Maak je geen zorgen om mij.

832
01:03:59,439 --> 01:04:01,733
Ik neem nooit nazi's mee naar een feest.

833
01:04:04,360 --> 01:04:07,197
Beland niet op een van zijn feestjes.

834
01:04:11,409 --> 01:04:12,660
Maak je geen zorgen.

835
01:04:13,536 --> 01:04:15,747
Ik geef mijn eigen feestje.

836
01:04:20,710 --> 01:04:23,088
Een drankje van onze regering.

837
01:04:27,550 --> 01:04:29,594
Anders zou ik je hand eraf bijten.

838
01:04:30,678 --> 01:04:32,722
Daar sta ik om bekend.

839
01:04:33,473 --> 01:04:35,809
Schik ze. Schiet op.

840
01:04:36,726 --> 01:04:37,936
Voor deze keer...

841
01:04:40,271 --> 01:04:41,439
betaal ik de drankjes.

842
01:04:42,857 --> 01:04:46,611
Maar als de regering titels uitdeelde...

843
01:04:47,487 --> 01:04:49,572
Je bent al een prins, jongen.

844
01:04:49,656 --> 01:04:52,158
Ja, prins van Fernando Po...

845
01:04:52,909 --> 01:04:55,995
maar ridderorde
heeft een zekere oudheid.

846
01:04:58,456 --> 01:05:00,291
Sta op, ridder Kamp Billy.

847
01:05:02,961 --> 01:05:04,462
Je bent een goed mens.

848
01:05:05,421 --> 01:05:06,464
Succes, Billy.

849
01:05:53,553 --> 01:05:56,681
Er zit een rat in de machine.

850
01:06:16,367 --> 01:06:17,869
Wat doet u hier?

851
01:06:59,077 --> 01:07:00,745
U heeft bezoek, mijnheer.

852
01:07:10,505 --> 01:07:12,507
Cleopatra heeft haar Caesar nodig.

853
01:07:13,091 --> 01:07:14,175
Trek dit aan.

854
01:07:17,762 --> 01:07:19,013
Bedankt, Timothy.

855
01:07:19,722 --> 01:07:20,807
Eén moment.

856
01:07:21,391 --> 01:07:22,392
Timothy?

857
01:07:24,269 --> 01:07:25,770
Ik heb een voorstel.

858
01:07:26,187 --> 01:07:28,356
Laten we dit verkleedpartijtje skippen.

859
01:07:28,439 --> 01:07:31,276
Dit is voor kinderen. Wij zijn volwassen.

860
01:07:34,487 --> 01:07:36,030
Laten we zelf feest vieren.

861
01:07:36,864 --> 01:07:38,283
Een duister feest.

862
01:07:39,075 --> 01:07:41,452
Een duister nazifeest.

863
01:07:42,370 --> 01:07:44,956
We hebben muziek, alcohol...

864
01:07:45,290 --> 01:07:47,083
en een knappe nazi.

865
01:07:48,084 --> 01:07:49,168
Sinds ik hier ben...

866
01:07:49,252 --> 01:07:52,588
ben ik gebeten
door dingen die kwaken en glijden.

867
01:07:52,672 --> 01:07:54,173
Schorpioenen in mijn laarzen...

868
01:07:54,257 --> 01:07:57,051
en ik kan niet slapen
door het constante oerwoudrumoer.

869
01:07:57,885 --> 01:08:01,014
Vanavond ga ik naar dat feest...

870
01:08:01,097 --> 01:08:03,057
en jij neemt me mee.

871
01:08:04,809 --> 01:08:06,978
Trek het aan.

872
01:08:10,106 --> 01:08:11,232
Goed.

873
01:08:30,835 --> 01:08:34,255
FEEST ÉÉN. VERKLEEDFEESTJE VAN DE AGENTEN

874
01:08:53,775 --> 01:08:57,445
FEEST TWEE. HET BIERFEEST VAN DE SOLDATEN

875
01:09:07,497 --> 01:09:09,332
We gaan als de lichten uitgaan.

876
01:09:27,600 --> 01:09:29,060
Goed, Richardo.

877
01:09:30,186 --> 01:09:32,855
Vandaag ben je een kapitein.

878
01:09:32,939 --> 01:09:35,817
Armando, de bar is van jou.

879
01:09:36,317 --> 01:09:38,569
Gebruik hem, misbruik hem naar believen.

880
01:09:39,404 --> 01:09:40,822
Daarom hou ik van je.

881
01:09:41,322 --> 01:09:42,824
Kom met me mee, knapperd.

882
01:09:47,036 --> 01:09:49,122
Zorg dat hij blij is.

883
01:09:51,416 --> 01:09:52,375
Hoe blij?

884
01:10:14,480 --> 01:10:16,190
Alle ratten in het nest?

885
01:10:17,024 --> 01:10:20,445
Er is vanavond nergens anders een Duitse...

886
01:10:20,528 --> 01:10:22,029
Spaanse of Italiaanse agent.

887
01:10:27,910 --> 01:10:30,872
Met het bierfestijn en dit fuifje hier...

888
01:10:30,997 --> 01:10:33,583
zal 90% van de soldaten
niet bij de haven zijn.

889
01:10:35,001 --> 01:10:38,296
Over een halfuur schakelen we
de havenlampen uit.

890
01:10:39,714 --> 01:10:41,382
Kun je hem hier zo lang houden?

891
01:10:41,924 --> 01:10:44,844
Domme jongen, domme vraag.
Kijk naar de jurk.

892
01:10:56,397 --> 01:10:58,483
Noem je dit een feest?

893
01:10:58,566 --> 01:11:00,276
Dit is irrelevant.

894
01:11:00,359 --> 01:11:02,445
Ik heb voor jou een voorstelling.

895
01:11:03,029 --> 01:11:05,740
Ik kan je een echt feest laten zien.

896
01:11:06,991 --> 01:11:08,159
Hé, Caesar.

897
01:11:09,118 --> 01:11:11,496
Ik hoop dat je haar
voorzichtiger behandelt...

898
01:11:11,579 --> 01:11:13,915
dan mijn Duchessa.

899
01:11:17,251 --> 01:11:19,128
Wat heb je met zijn Duchessa gedaan?

900
01:11:19,545 --> 01:11:21,339
Ze was zo snel als de leeuwerik.

901
01:11:21,756 --> 01:11:24,509
Nu heeft hij haar mismaakt
met zijn ruwe stalen harnas.

902
01:11:26,552 --> 01:11:28,763
Ze is nu onzinkbaar.

903
01:11:30,806 --> 01:11:32,808
Maar onmogelijk om van te houden.

904
01:11:32,892 --> 01:11:35,102
Wat kan mij dat schelen? Spaghetti, pizza.

905
01:11:36,604 --> 01:11:38,439
Ik ga even mijn neus poederen.

906
01:11:38,523 --> 01:11:39,565
Wat, alweer?

907
01:11:40,316 --> 01:11:42,568
Geen paniek. Oefen je Italiaans maar.

908
01:11:43,110 --> 01:11:45,029
Je cadeau moet ingepakt worden.

909
01:11:45,571 --> 01:11:47,573
Zorg dat de agenten blijven drinken.

910
01:11:47,657 --> 01:11:49,158
-Natuurlijk.
-Bedankt, Femi.

911
01:11:49,659 --> 01:11:51,786
De romp van de Duchessa is versterkt.

912
01:11:52,370 --> 01:11:53,621
Het schip zal niet zinken.

913
01:11:54,580 --> 01:11:55,957
De missie moet stoppen.

914
01:12:02,547 --> 01:12:04,090
Dat wordt moeilijk.

915
01:12:04,173 --> 01:12:06,801
Luister naar me.
Onze missie zal mislukken.

916
01:12:06,926 --> 01:12:11,180
De explosieven werken niet,
het schip is versterkt en onzinkbaar.

917
01:12:12,181 --> 01:12:13,641
Hou ze nu tegen.

918
01:12:16,602 --> 01:12:19,438
Maar de lampen worden uitgeschakeld.

919
01:12:21,399 --> 01:12:23,734
Als dat niet kan, hou de mannen dan tegen.

920
01:12:23,818 --> 01:12:25,653
Luhr mag dit feest niet verlaten.

921
01:12:26,571 --> 01:12:28,573
Ik hou hem wel bezig. Ga maar.

922
01:13:08,070 --> 01:13:09,363
We gaan.

923
01:13:09,822 --> 01:13:10,990
Gus, wacht.

924
01:13:30,676 --> 01:13:33,387
Ooievaar aan Maid. Meld je.

925
01:13:34,388 --> 01:13:35,514
Kanaal vijf.

926
01:13:35,765 --> 01:13:37,516
Dit is Maid. Wissel naar 20.

927
01:13:40,353 --> 01:13:41,520
Zeg het maar.

928
01:13:41,604 --> 01:13:43,856
Het blik corned beef is niet te kraken.

929
01:13:44,607 --> 01:13:46,317
Het schip is onzinkbaar.

930
01:13:47,193 --> 01:13:48,819
De explosieven zullen falen.

931
01:13:49,904 --> 01:13:50,905
Het is Ooievaar.

932
01:13:51,322 --> 01:13:52,823
Zet hem op de luidspreker.

933
01:13:53,616 --> 01:13:55,951
Corned beef kan niet gekraakt worden.

934
01:13:56,118 --> 01:13:57,328
Ooievaar, met M.

935
01:13:57,411 --> 01:13:59,497
Laat de corned beef. Vind een manier.

936
01:13:59,580 --> 01:14:00,706
-Over.
-Pound komt.

937
01:14:01,290 --> 01:14:04,001
-Zet dat ding uit.
-Herhaal, we moeten...

938
01:14:06,170 --> 01:14:07,463
Stop hier nu meteen mee.

939
01:14:08,089 --> 01:14:10,883
Wat jullie doen, houdt nu op...

940
01:14:10,966 --> 01:14:13,219
of jullie komen voor een tribunaal.

941
01:14:13,302 --> 01:14:14,303
Is dat duidelijk?

942
01:14:14,970 --> 01:14:17,306
Ik weet niet wat u bedoelt.

943
01:14:18,516 --> 01:14:21,602
Klopt dat, sergeant?

944
01:14:24,689 --> 01:14:25,898
Blijf in positie.

945
01:14:26,315 --> 01:14:28,109
Hoelang nog, Ooievaar?

946
01:14:28,567 --> 01:14:30,569
-Ik wacht op bevelen.
-Geef maar.

947
01:14:31,404 --> 01:14:35,491
March-Phillips, met admiraal Pound.
Ik geef jullie een bevel.

948
01:14:35,574 --> 01:14:37,410
Breek deze missie nu af.

949
01:14:37,493 --> 01:14:40,454
Ik zorg ervoor dat jullie
het daglicht niet zullen zien.

950
01:14:40,538 --> 01:14:43,749
Je zult de rest van je leven
opgesloten zitten.

951
01:14:43,833 --> 01:14:44,917
Jullie allemaal.

952
01:14:45,000 --> 01:14:47,420
Geoffrey Appleyard, Anders Lassen...

953
01:14:47,795 --> 01:14:49,338
Freddy Buzz en Henry Hayes.

954
01:14:49,422 --> 01:14:52,591
Sorry, ik versta niet goed
wat u zegt.

955
01:14:54,218 --> 01:14:55,052
Spionnen.

956
01:14:55,720 --> 01:14:57,012
Is dat duidelijk?

957
01:14:57,096 --> 01:14:59,598
Sorry, ik kan u niet goed...

958
01:14:59,682 --> 01:15:01,142
We kunnen u niet horen.

959
01:15:01,559 --> 01:15:03,227
Rot alsjeblieft op.

960
01:15:08,274 --> 01:15:11,277
Jij en je operatie
zijn roekeloos, brigadier.

961
01:15:11,736 --> 01:15:13,696
Ik zal het parlement adviseren...

962
01:15:13,779 --> 01:15:16,240
om de premier af te zetten.

963
01:15:16,866 --> 01:15:18,909
En jullie zullen moeten stoppen.

964
01:15:20,077 --> 01:15:22,955
De boodschap is
luid en duidelijk ontvangen.

965
01:15:29,420 --> 01:15:31,964
Ik stel ook voor dat jij ook oprot.

966
01:15:32,423 --> 01:15:34,383
Neem contact op met March-Phillips.

967
01:15:38,179 --> 01:15:40,139
Lily, bel de premier voor me.

968
01:15:40,264 --> 01:15:41,515
-Ja.
-Zeg het, nul-één.

969
01:15:41,599 --> 01:15:43,058
Ontvangt u mij?

970
01:15:47,354 --> 01:15:48,397
Ja?

971
01:15:48,481 --> 01:15:51,484
Premier, ik vrees dat we ontdekt zijn.

972
01:15:53,903 --> 01:15:55,446
Er was een mol in ons midden.

973
01:15:55,529 --> 01:15:58,240
Admiraal Pound heeft bevolen
om de missie af te breken.

974
01:15:58,657 --> 01:16:00,993
Hij wil dat u wordt afgezet.

975
01:16:02,286 --> 01:16:03,496
De missie moet doorgaan.

976
01:16:03,579 --> 01:16:05,039
Nul-één, dit is de basis.

977
01:16:05,122 --> 01:16:07,583
Pound moet dat maar met mij bespreken.

978
01:16:07,666 --> 01:16:10,294
Hij weet waar ik woon.
Zeg dat ze door moeten gaan.

979
01:16:10,377 --> 01:16:12,838
We kunnen ze niet meer bereiken.

980
01:16:16,133 --> 01:16:17,760
We moeten iets kunnen doen.

981
01:16:18,219 --> 01:16:20,721
Ik kan je alleen eraan herinneren...

982
01:16:20,805 --> 01:16:22,807
waarom we March-Phillips kozen.

983
01:16:23,015 --> 01:16:25,976
Omdat hij bevelen niet opvolgt.

984
01:16:28,270 --> 01:16:30,064
Hopelijk hebben we goed gekozen.

985
01:16:35,110 --> 01:16:37,279
De romp van de Duchessa is versterkt.

986
01:16:37,780 --> 01:16:39,532
Hij is dus onzinkbaar.

987
01:16:39,615 --> 01:16:42,326
Niet met de hoeveelheid explosieven
die we hebben.

988
01:16:42,409 --> 01:16:44,912
Ik vroeg me af hoe dit precies plaatsvond.

989
01:16:44,995 --> 01:16:46,997
Dat maakt niet uit. Het is gebeurd.

990
01:16:47,081 --> 01:16:49,208
Het is wel belangrijk.

991
01:16:49,291 --> 01:16:51,085
De gevangenisstraf boeit me niet...

992
01:16:51,168 --> 01:16:53,170
maar ik wil de klus wel afmaken.

993
01:16:53,254 --> 01:16:56,048
-Bedankt, Freddy.
-Dit moet een fout zijn.

994
01:16:56,131 --> 01:16:58,509
-Je kunt niet zomaar...
-Dit is geen fout.

995
01:16:58,592 --> 01:17:00,344
Ik weet niet hoe en wanneer...

996
01:17:00,427 --> 01:17:01,512
Genoeg.

997
01:17:10,187 --> 01:17:11,689
En de sleepboten laten zinken?

998
01:17:12,982 --> 01:17:14,650
Dan liggen de U-Boten vast.

999
01:17:15,985 --> 01:17:18,821
Het is niet genoeg.
Ze vervangen die binnen een week.

1000
01:17:28,914 --> 01:17:30,124
Of we stelen ze.

1001
01:17:30,457 --> 01:17:33,210
We kunnen de Duchessa de haven uitslepen...

1002
01:17:33,294 --> 01:17:35,963
en de andere twee
Duitse sleepboten stelen.

1003
01:17:36,046 --> 01:17:37,923
En hoe moeten we dat doen?

1004
01:17:38,048 --> 01:17:41,260
Het schip kreeg een dikker pantser
en weegt twee keer zoveel...

1005
01:17:41,468 --> 01:17:43,596
maar er is ook veel bemanning nodig.

1006
01:17:43,679 --> 01:17:45,055
De sleepboten zijn die.

1007
01:17:45,139 --> 01:17:47,099
We slepen de Duchessa naar de zee...

1008
01:17:47,892 --> 01:17:49,685
en stelen de boel.

1009
01:17:50,311 --> 01:17:52,646
Dan kunnen we het schip
nog niet laten zinken.

1010
01:17:54,023 --> 01:17:55,232
Dat hoeft ook niet.

1011
01:17:55,316 --> 01:17:58,485
We varen internationale wateren in
en geven alles aan de marine.

1012
01:17:58,569 --> 01:18:01,655
Ze volgen ons toch,
dus ze zullen blij zijn ons weer te zien.

1013
01:18:01,739 --> 01:18:04,992
En het anker? Hoe groot is dat?

1014
01:18:05,200 --> 01:18:08,662
Zodra we het schip verplaatsen,
halen hun S-boten ons zo in.

1015
01:18:09,246 --> 01:18:11,707
Wat ga je doen met de explosieven?

1016
01:18:13,375 --> 01:18:15,419
We blazen er het anker mee op.

1017
01:18:15,502 --> 01:18:17,796
We zorgen dat de S-boten
niet kunnen volgen.

1018
01:18:17,880 --> 01:18:20,090
Dan de brandstofopslag van de U-Boten.

1019
01:18:20,174 --> 01:18:23,385
We blazen de hele boel op.

1020
01:18:24,011 --> 01:18:27,264
Die brandstofexplosie
trekt iedereen naar de haven.

1021
01:18:27,348 --> 01:18:29,308
We zorgen dat de opslag ontploft...

1022
01:18:29,391 --> 01:18:30,643
zodra we de haven uit zijn.

1023
01:18:31,268 --> 01:18:33,812
Dan sluipen we stilletjes naar buiten.

1024
01:18:35,272 --> 01:18:36,315
Niet slecht.

1025
01:18:38,525 --> 01:18:39,777
Het is erg gewaagd.

1026
01:18:41,654 --> 01:18:42,571
Maar ik doe mee.

1027
01:18:42,655 --> 01:18:46,825
Ik ga niet weg
tot ik een vat vol naziharten heb.

1028
01:18:47,201 --> 01:18:49,244
Ik doe alles wat u zegt.

1029
01:18:52,164 --> 01:18:53,207
Heren...

1030
01:18:58,253 --> 01:18:59,797
Laten we boten gaan stelen.

1031
01:19:08,931 --> 01:19:12,351
Het schip heeft nu een dikker pantser.
De plannen zijn gewijzigd.

1032
01:19:14,061 --> 01:19:15,980
We gaan de boten stelen.

1033
01:19:18,941 --> 01:19:20,317
Is dat mogelijk?

1034
01:19:21,986 --> 01:19:23,529
Dat weet ik niet zeker.

1035
01:19:26,031 --> 01:19:27,783
Maar als jij het aankunt, wij ook.

1036
01:19:28,659 --> 01:19:30,119
En je weet wat dat betekent.

1037
01:19:31,286 --> 01:19:33,706
Veel meer bloed en veel meer zweet.

1038
01:19:33,789 --> 01:19:36,000
Hopelijk niet van een van ons.

1039
01:19:37,793 --> 01:19:39,920
We kunnen dit niet zonder jou.

1040
01:19:49,013 --> 01:19:51,890
Ik ben er klaar voor,
als jij dat ook bent.

1041
01:19:53,642 --> 01:19:55,477
We hebben je sleepboot nodig.

1042
01:19:58,355 --> 01:20:00,315
Haysey en ik wandelen door de haven...

1043
01:20:00,399 --> 01:20:02,192
en schakelen de soldaten uit.

1044
01:20:03,110 --> 01:20:06,155
Freddy brengt zijn boot mee
en rekent met de S-boten af.

1045
01:20:06,238 --> 01:20:07,990
We zien jullie bij de sleepboten.

1046
01:20:08,782 --> 01:20:11,160
-De Duchessa?
-Dat doen Apple en ik.

1047
01:20:11,869 --> 01:20:14,246
We pakken de bemanning
en blazen het anker op.

1048
01:20:14,329 --> 01:20:15,956
En vernietigen hun communicatie.

1049
01:20:17,499 --> 01:20:19,585
Ik weet niet wat jullie tegenkomen.

1050
01:20:19,668 --> 01:20:22,212
Neem mijn beste jongen mee
en nog twee mannen.

1051
01:20:24,048 --> 01:20:26,050
Laten we ons voorbereiden.

1052
01:20:34,308 --> 01:20:37,186
De haai, schat

1053
01:20:37,436 --> 01:20:40,022
Heeft zulke tanden, schat

1054
01:20:40,439 --> 01:20:45,360
En hij laat ze parelwit zien

1055
01:20:46,528 --> 01:20:52,242
De oude MacHeath heeft een jachtmes, schat

1056
01:20:52,743 --> 01:20:57,915
En hij houdt het uit het zicht

1057
01:20:58,624 --> 01:21:04,463
Als die haai bijt met zijn tanden, schat

1058
01:21:05,798 --> 01:21:11,053
Zal er bloed vloeien

1059
01:21:11,929 --> 01:21:16,850
De oude MacHeath
Draagt dure handschoenen, schat

1060
01:21:17,309 --> 01:21:22,022
Dan zie je nooit een spoor van rood

1061
01:21:23,524 --> 01:21:26,151
De stoep

1062
01:21:26,235 --> 01:21:29,029
Zondagochtend, wist je dat niet?

1063
01:21:29,905 --> 01:21:35,202
Ligt een lichaam

1064
01:21:35,577 --> 01:21:40,916
Dat leven uitstraalt
En iemand sluipt de hoek om

1065
01:21:41,500 --> 01:21:46,880
Kan dat Mack het Mes zijn?

1066
01:21:47,673 --> 01:21:53,178
Er ligt een sleepboot bij de rivier
Wist je dat niet?

1067
01:21:54,346 --> 01:21:58,433
Waar een cementzak naar beneden hangt

1068
01:22:45,981 --> 01:22:46,982
Nog niet.

1069
01:22:54,990 --> 01:22:56,909
Fijne avond, mijn vlinders.

1070
01:22:58,118 --> 01:22:59,119
Haysey.

1071
01:23:25,103 --> 01:23:26,897
Ze zei 'yeder veyst'.

1072
01:23:29,566 --> 01:23:31,068
Dat is Jiddisch, niet Duits.

1073
01:23:37,616 --> 01:23:39,701
We hebben een Jood.

1074
01:23:47,376 --> 01:23:49,544
-Daar links.
-Ja.

1075
01:23:53,423 --> 01:23:54,549
Hij is gecrasht.

1076
01:24:09,398 --> 01:24:12,150
We kunnen met de auto.
Dan besparen we tijd.

1077
01:24:50,814 --> 01:24:52,816
Wanneer gaan de lampen weer aan?

1078
01:24:53,692 --> 01:24:55,277
Die luie Spanjaarden.

1079
01:24:55,610 --> 01:24:56,903
De derde keer deze week.

1080
01:25:11,043 --> 01:25:12,085
Er komt iemand aan.

1081
01:25:26,433 --> 01:25:27,517
Papieren.

1082
01:25:28,185 --> 01:25:29,186
Commandant.

1083
01:25:29,269 --> 01:25:30,270
Alles in orde?

1084
01:25:30,354 --> 01:25:32,731
De explosieven gaan af
als we de haven uit zijn.

1085
01:25:34,524 --> 01:25:35,609
We gaan verder.

1086
01:25:51,166 --> 01:25:52,876
Was het een leuk cadeau?

1087
01:25:56,797 --> 01:25:57,798
Ik denk...

1088
01:25:58,882 --> 01:26:01,093
dat het tijd wordt dat de vos...

1089
01:26:01,176 --> 01:26:03,762
zijn hol aan de vossin laat zien.

1090
01:26:38,255 --> 01:26:40,632
Waarom zijn de lichten nog aan?

1091
01:26:41,800 --> 01:26:43,218
Ik heb olielampen neergezet...

1092
01:26:43,301 --> 01:26:45,387
zodat het ze niet zou opvallen.

1093
01:27:27,596 --> 01:27:28,638
Kijk uit.

1094
01:27:46,907 --> 01:27:49,826
Maak de 38 vast
en pak de eerste sleepboot met Haysey.

1095
01:28:27,906 --> 01:28:29,699
Het spijt me, jongen.

1096
01:28:30,242 --> 01:28:32,911
Ik lijk mijn mes kwijt te zijn geraakt.

1097
01:29:38,268 --> 01:29:39,185
Krijg nou wat.

1098
01:29:46,359 --> 01:29:47,360
Bedankt, Billy.

1099
01:30:53,927 --> 01:30:55,512
Dat is niet jouw bloed, toch?

1100
01:30:56,680 --> 01:30:57,847
Dat hoop ik niet.

1101
01:31:04,896 --> 01:31:07,607
Oké, jongens, wegwezen.
We halen dit schip hier weg.

1102
01:31:15,281 --> 01:31:16,324
Ga maar.

1103
01:31:17,742 --> 01:31:18,952
Toe maar.

1104
01:31:19,536 --> 01:31:20,537
Ga maar.

1105
01:31:24,499 --> 01:31:26,584
Er zijn nog drie kamers zoals deze.

1106
01:31:27,377 --> 01:31:29,713
Dit houdt de U-Boten
de komende maanden tegen.

1107
01:31:31,047 --> 01:31:32,757
Laten we dit ding wegslepen.

1108
01:31:33,174 --> 01:31:34,509
We zijn er, jongens.

1109
01:31:34,592 --> 01:31:36,469
-Rustig.
-We waarschuwen ze wel.

1110
01:31:42,058 --> 01:31:45,437
Ga naar de boeg en maak de Vulcan
aan de Duchessa vast.

1111
01:31:45,520 --> 01:31:47,522
-Lassen en ik gaan naar de brug.
-Goed.

1112
01:31:49,899 --> 01:31:51,693
-Neem de rechterkant.
-Ja.

1113
01:31:51,776 --> 01:31:53,820
En jullie gaan dit ding starten.

1114
01:32:06,583 --> 01:32:07,667
Het is Gus.

1115
01:32:09,043 --> 01:32:10,295
Iedereen is op zijn plek.

1116
01:32:13,173 --> 01:32:14,174
Wat?

1117
01:32:14,257 --> 01:32:16,426
Dacht je echt dat het zou werken?

1118
01:32:17,427 --> 01:32:18,636
Het was jouw plan.

1119
01:32:19,387 --> 01:32:22,015
Laten we ons aan de afspraak houden.

1120
01:32:22,390 --> 01:32:23,975
Sein terug en ik ga ervandoor.

1121
01:32:26,436 --> 01:32:27,645
Wat gaat er nu gebeuren?

1122
01:32:28,229 --> 01:32:30,064
We wachten tot het anker ontploft.

1123
01:32:30,148 --> 01:32:31,733
Wanneer zal dat gebeuren?

1124
01:32:31,816 --> 01:32:35,236
Binnenkort, hoop ik.
Dan kunnen we het schip meenemen.

1125
01:32:35,945 --> 01:32:40,074
De echte race begint
zodra het brandstofdepot vernietigd is.

1126
01:32:40,700 --> 01:32:43,077
Dan komt elke soldaat
op het eiland opdagen.

1127
01:32:44,996 --> 01:32:47,499
Dat willen we niet meemaken.

1128
01:32:49,042 --> 01:32:51,628
Hoe lang was de lont aan de ankerketting?

1129
01:32:52,545 --> 01:32:53,963
Daar komen we snel achter.

1130
01:33:08,228 --> 01:33:09,312
Kom op.

1131
01:33:29,040 --> 01:33:30,625
De eerste dominosteen valt.

1132
01:33:32,293 --> 01:33:33,962
-Schakel de andere lijn af.
-Ja.

1133
01:33:34,045 --> 01:33:35,046
Schiet op.

1134
01:33:37,006 --> 01:33:39,551
Het moet verplaatst worden
voor de explosie.

1135
01:33:40,760 --> 01:33:42,428
Heron, we hebben Marjorie nodig.

1136
01:33:42,846 --> 01:33:45,682
Laat Marjorie aan mij over.
We komen later wel.

1137
01:33:46,558 --> 01:33:47,559
Goed.

1138
01:33:48,351 --> 01:33:49,352
Laten we gaan.

1139
01:34:33,688 --> 01:34:35,565
Ik moet zeggen, Fräulein...

1140
01:34:38,067 --> 01:34:39,193
dat je goed was...

1141
01:34:40,570 --> 01:34:42,113
en sluw.

1142
01:34:43,406 --> 01:34:47,327
Er zijn maar twee soorten mensen
zo sluw als de vos.

1143
01:34:48,328 --> 01:34:49,454
De Duitsers...

1144
01:34:50,830 --> 01:34:51,998
en de Joden.

1145
01:34:55,209 --> 01:34:59,130
En jij bent geen Duitse.

1146
01:35:00,298 --> 01:35:02,008
Ik denk dat het nu tijd is...

1147
01:35:03,801 --> 01:35:05,178
voor een echt feest.

1148
01:35:16,397 --> 01:35:18,107
Dat had nog niet mogen gebeuren.

1149
01:35:23,655 --> 01:35:26,491
Boei haar en volg mij.

1150
01:35:30,119 --> 01:35:31,746
De haven wordt aangevallen.

1151
01:35:42,590 --> 01:35:44,217
Ze stelen de Hertogin.

1152
01:35:52,058 --> 01:35:53,101
Ze komen eraan.

1153
01:35:58,272 --> 01:35:59,565
We hebben vermogen nodig.

1154
01:36:03,987 --> 01:36:06,322
-Het is te zwaar.
-Schiet op.

1155
01:36:12,578 --> 01:36:13,871
Houd de Hertogin tegen.

1156
01:36:17,875 --> 01:36:18,918
Wacht.

1157
01:36:19,669 --> 01:36:21,629
Ze nemen de Hertogin mee.

1158
01:36:23,715 --> 01:36:24,799
Het beweegt niet.

1159
01:36:28,886 --> 01:36:29,971
Wacht maar.

1160
01:36:50,908 --> 01:36:52,702
We hebben meer vermogen nodig.

1161
01:36:52,785 --> 01:36:55,204
Geef me meer vermogen.

1162
01:36:57,081 --> 01:36:58,207
Ja. Het werkt.

1163
01:36:59,667 --> 01:37:00,501
Super.

1164
01:37:07,008 --> 01:37:08,051
Stap op de 88.

1165
01:37:08,134 --> 01:37:09,469
Het mag niet vertrekken.

1166
01:38:39,809 --> 01:38:41,060
Stop met schieten.

1167
01:38:41,144 --> 01:38:42,728
Beman de S-boten.

1168
01:38:43,771 --> 01:38:45,606
Beman de S-boten.

1169
01:38:51,779 --> 01:38:53,281
We zijn nu buiten bereik.

1170
01:38:55,116 --> 01:38:56,159
Ik ben geen expert...

1171
01:38:56,242 --> 01:38:58,703
maar je hebt een groot gat in je schouder.

1172
01:39:34,614 --> 01:39:36,365
We hebben de Duchessa verloren.

1173
01:39:37,241 --> 01:39:39,118
En de voorraadschepen.

1174
01:39:39,535 --> 01:39:41,746
Ze hebben al onze brandstof vernietigd.

1175
01:39:42,079 --> 01:39:44,040
Net als de elektriciteitscentrale.

1176
01:39:44,123 --> 01:39:46,292
We zijn bezig om hem te repareren.

1177
01:39:47,168 --> 01:39:51,380
Kapitein, wat is hier aan de hand?

1178
01:39:52,340 --> 01:39:53,966
De stroom is uitgevallen.

1179
01:39:54,550 --> 01:39:56,594
Het brandstofdepot is gesaboteerd.

1180
01:39:56,928 --> 01:39:59,138
Niemand weet iets,
maar dit is uw schuld.

1181
01:39:59,222 --> 01:40:00,765
Waar is mijn schip?

1182
01:40:02,350 --> 01:40:04,060
Waar is de Duchessa nu?

1183
01:40:04,143 --> 01:40:06,395
Iemand heeft het schip stiekem meegenomen.

1184
01:40:07,605 --> 01:40:08,814
Idioot.

1185
01:40:08,898 --> 01:40:12,235
Je moet altijd iets zeggen
op het verkeerde moment.

1186
01:40:13,319 --> 01:40:16,197
Er is nooit een goed moment.

1187
01:40:17,031 --> 01:40:20,576
Je hebzucht en perversie
hebben je afgeleid van je plichten.

1188
01:40:20,660 --> 01:40:22,203
Nu is mijn haven verwoest.

1189
01:40:22,286 --> 01:40:23,746
En mijn schip is weg.

1190
01:40:27,375 --> 01:40:30,253
En nu zijn jullie ook weg. Bedankt.

1191
01:40:32,713 --> 01:40:34,507
De Duchessa heeft alle voorraden.

1192
01:40:34,590 --> 01:40:37,093
Zonder het schip beheersen we
de oceaan niet meer.

1193
01:40:37,176 --> 01:40:40,846
De Führer zelf zal hier komen
om ons op onze donder te geven.

1194
01:40:42,348 --> 01:40:45,059
Stuur de S-boten. Ze halen ze zo in.

1195
01:40:58,489 --> 01:40:59,615
Indrukwekkend.

1196
01:41:02,410 --> 01:41:03,869
Je explosies hebben gewerkt.

1197
01:41:42,867 --> 01:41:44,035
Je speelt goed.

1198
01:41:44,910 --> 01:41:46,537
Je bent echt de vossin.

1199
01:41:47,788 --> 01:41:48,831
O ja?

1200
01:41:50,666 --> 01:41:52,501
Mijn kaarten liggen op tafel.

1201
01:41:55,963 --> 01:41:57,965
Wat nu?

1202
01:41:58,507 --> 01:42:01,510
Nu bezit ik je kaarten...

1203
01:42:01,927 --> 01:42:04,472
en voor alles wat je me hebt aangedaan...

1204
01:42:05,556 --> 01:42:08,684
krijg je het duizend keer zo hard terug.

1205
01:42:09,226 --> 01:42:10,936
Begrijp je me?

1206
01:42:25,159 --> 01:42:26,035
Maar, nee.

1207
01:42:40,091 --> 01:42:41,175
Ga liggen.

1208
01:42:45,012 --> 01:42:48,015
We kunnen niet langer wachten.

1209
01:42:51,102 --> 01:42:52,478
Ze komen eraan.

1210
01:42:52,561 --> 01:42:56,107
Als we hier blijven,
verliezen we het contact met de anderen.

1211
01:42:56,190 --> 01:42:57,566
Geduld, Billy.

1212
01:42:58,192 --> 01:43:00,277
Heron kan goed overleven en Marjorie...

1213
01:43:00,903 --> 01:43:03,364
Succes daarmee.

1214
01:43:08,661 --> 01:43:10,538
Er komt een patrouilleboot op ons af.

1215
01:43:14,959 --> 01:43:16,961
Gus, we moeten nu weg.

1216
01:43:17,837 --> 01:43:18,921
Wacht.

1217
01:43:31,392 --> 01:43:32,476
Zij zijn het.

1218
01:43:33,978 --> 01:43:35,479
R.H.

1219
01:43:36,313 --> 01:43:37,440
K.B.

1220
01:43:37,523 --> 01:43:41,152
Marjorie, te chic,
maar ook te schaars gekleed.

1221
01:43:43,863 --> 01:43:45,739
Kom. Laten we die boeien afdoen.

1222
01:43:51,495 --> 01:43:52,705
Zeg het maar, Violet.

1223
01:43:53,414 --> 01:43:54,707
Oproep voor HMS Violet.

1224
01:43:55,458 --> 01:43:56,876
INTERNATIONALE WATEREN VAN LAGOS

1225
01:43:56,959 --> 01:43:59,003
Ja, Violet. Dit is Maid Honor.

1226
01:43:59,086 --> 01:44:00,087
Zeg het maar.

1227
01:44:00,921 --> 01:44:02,047
Luidspreker.

1228
01:44:02,381 --> 01:44:04,425
Sorry dat ik zo laat nog stoor.

1229
01:44:04,508 --> 01:44:07,219
We hebben een paar
interessante dingen gevonden.

1230
01:44:08,596 --> 01:44:10,431
Zullen we afspreken?

1231
01:44:11,724 --> 01:44:12,766
Admiraal Pound, graag.

1232
01:44:23,068 --> 01:44:25,654
-Ja.
-Goed nieuws en slecht nieuws.

1233
01:44:25,738 --> 01:44:26,906
Ja, zeg het maar.

1234
01:44:26,989 --> 01:44:28,824
Ze hebben het schip niet laten zinken.

1235
01:44:29,450 --> 01:44:32,286
Maar ze hebben het gestolen.

1236
01:44:33,829 --> 01:44:35,623
Gefeliciteerd, premier.

1237
01:45:04,151 --> 01:45:04,985
Blijf staan.

1238
01:45:06,445 --> 01:45:07,488
Commandant.

1239
01:45:07,571 --> 01:45:10,407
Admiraal Pound beval u
om de activiteiten te staken.

1240
01:45:10,491 --> 01:45:11,450
Dat deed u niet.

1241
01:45:12,076 --> 01:45:14,912
Daarom moet u terug naar Engeland,
naar een tribunaal.

1242
01:45:15,162 --> 01:45:18,791
U gaat terug naar uw sleepboot
met de rest van uw militie.

1243
01:45:19,542 --> 01:45:21,126
-Breng ze naar de cel.
-Meneer.

1244
01:45:21,544 --> 01:45:23,629
Ook fijn om u te zien, commandant.

1245
01:45:24,338 --> 01:45:25,548
Afzonderlijke cellen.

1246
01:45:26,298 --> 01:45:27,383
Volg mij.

1247
01:45:27,883 --> 01:45:29,552
Kom, we gaan.

1248
01:45:30,928 --> 01:45:32,721
-R.H.
-K.B.

1249
01:45:33,138 --> 01:45:34,139
Kom op.

1250
01:45:35,224 --> 01:45:36,475
Vooruit. Lopen.

1251
01:45:36,559 --> 01:45:37,560
Momentje, zeeman.

1252
01:45:41,772 --> 01:45:42,815
Billy...

1253
01:45:45,150 --> 01:45:46,360
één oog op de lijn.

1254
01:45:47,987 --> 01:45:49,530
Eén oog op de pub.

1255
01:45:51,282 --> 01:45:52,908
Ooit zijn ze jullie dankbaar.

1256
01:45:53,784 --> 01:45:56,745
Ik weet niet zeker
of dat is wat we zochten, of wel...

1257
01:45:57,871 --> 01:45:58,956
Hoogheid?

1258
01:46:00,958 --> 01:46:03,544
De winkel is altijd open voor u, majoor.

1259
01:46:14,263 --> 01:46:17,641
Sorry dat ik stoor, premier,
maar M vond dat u dit moest zien.

1260
01:46:20,311 --> 01:46:22,730
Drie Italiaanse schepen gevonden
in internationale wateren bij West-Afrika

1261
01:46:22,980 --> 01:46:23,981
Bedankt, Gloria.

1262
01:46:30,112 --> 01:46:34,199
MILITAIRE GEVANGENIS

1263
01:46:34,783 --> 01:46:36,243
Eén rij, gezicht naar voren.

1264
01:46:36,327 --> 01:46:37,786
VIER WEKEN LATER

1265
01:46:37,953 --> 01:46:40,331
Eén rij, gezicht naar voren.

1266
01:46:40,789 --> 01:46:42,958
Eén rij, gezicht naar voren.

1267
01:46:43,042 --> 01:46:44,335
Schreeuwen is niet nodig.

1268
01:46:47,463 --> 01:46:48,672
Blijf staan.

1269
01:46:49,256 --> 01:46:50,924
Een kopje thee?

1270
01:46:51,884 --> 01:46:53,218
Terug naar de muur.

1271
01:46:53,302 --> 01:46:54,720
Blijf van me af.

1272
01:46:55,846 --> 01:46:57,014
Rechtop.

1273
01:47:08,025 --> 01:47:09,318
Nooit eerder...

1274
01:47:09,401 --> 01:47:12,446
waren de hoge leger-
en marinecommandanten van dit land...

1275
01:47:12,529 --> 01:47:14,448
zo eensgezind in hun veroordeling.

1276
01:47:15,115 --> 01:47:17,993
Het is hun mening dat de discipline...

1277
01:47:18,410 --> 01:47:20,287
waarvan onze strijdkrachten afhangen...

1278
01:47:20,663 --> 01:47:22,539
ondermijnd is door mannen...

1279
01:47:22,915 --> 01:47:25,292
die alleen luisterden naar hun eigen drang...

1280
01:47:25,918 --> 01:47:27,419
naar bloed, moord en chaos.

1281
01:47:29,088 --> 01:47:32,633
Mannen die een direct bevel
van de admiraal van de vloot negeerden...

1282
01:47:34,301 --> 01:47:35,678
en in plaats daarvan...

1283
01:47:36,387 --> 01:47:38,305
vertrouwden op de grillen en intuïtie...

1284
01:47:39,223 --> 01:47:41,016
van de man die naast hem stond.

1285
01:47:42,810 --> 01:47:44,395
Hoe durven ze?

1286
01:47:46,563 --> 01:47:48,232
Vanochtend arriveerden...

1287
01:47:48,941 --> 01:47:52,361
de eerste Amerikaanse soldaten
op Britse bodem...

1288
01:47:52,444 --> 01:47:54,905
klaar om met ons
samen te werken in Europa.

1289
01:47:56,573 --> 01:47:58,867
Bondgenoten die de dood riskeerden...

1290
01:48:00,494 --> 01:48:02,121
en slechts door een wonder...

1291
01:48:03,997 --> 01:48:07,710
onbezorgd de Atlantische Oceaan
konden oversteken.

1292
01:48:09,962 --> 01:48:12,214
Een gelukkige omstandigheid...

1293
01:48:13,048 --> 01:48:15,134
die niet te verklaren valt...

1294
01:48:15,509 --> 01:48:18,303
maar die de weg vrijmaakte voor de VS...

1295
01:48:18,387 --> 01:48:20,264
om mee te doen aan de Europese oorlog.

1296
01:48:20,347 --> 01:48:23,183
Ik weet dat president Roosevelt...

1297
01:48:23,267 --> 01:48:25,894
daar enorm dankbaar voor is.

1298
01:48:29,440 --> 01:48:32,901
Maar afgezien van
dit onverklaarbare geluk...

1299
01:48:33,736 --> 01:48:36,697
wat moet er gebeuren
met dit eigengereide gezelschap...

1300
01:48:37,197 --> 01:48:38,532
dat geen bevelen opvolgt...

1301
01:48:38,949 --> 01:48:41,535
dat schijnbaar hun eigen ministerie...

1302
01:48:41,618 --> 01:48:44,163
van ongehoorde oorlogvoering
heeft opgericht?

1303
01:48:48,834 --> 01:48:50,836
Vanaf nu werken ze voor mij.

1304
01:49:05,976 --> 01:49:08,228
Majoor G.H. 'Gus' March-Phillips, DSO, MBE

1305
01:49:08,312 --> 01:49:11,899
Kreeg de Distinguished Service Order
voor het leiden van operatie Postmaster...

1306
01:49:11,982 --> 01:49:14,777
en werd benoemd
tot lid van de Orde van het Britse Rijk.

1307
01:49:14,860 --> 01:49:18,614
Men denkt dat March-Phillips
de sleutelfiguur is waarop Ian Fleming...

1308
01:49:18,697 --> 01:49:21,158
zijn fictieve personage
James Bond baseerde.

1309
01:49:22,409 --> 01:49:24,703
Kapitein John Geoffrey Appleyard, DSO, MC

1310
01:49:24,787 --> 01:49:26,371
Na operatie Postmaster...

1311
01:49:26,455 --> 01:49:29,625
zou Appleyard talloze
andere missies leiden...

1312
01:49:29,708 --> 01:49:31,835
en hij kreeg
een Distinguished Service Order.

1313
01:49:31,919 --> 01:49:34,797
Toen hij aan koning George VI
werd voorgeleid om die te ontvangen...

1314
01:49:34,880 --> 01:49:37,508
verklaarde de koning verbaasd: 'Jij weer?'

1315
01:49:38,717 --> 01:49:40,928
Kapitein Graham Hayes, MC

1316
01:49:41,011 --> 01:49:44,890
Kreeg het militaire kruis
voor zijn rol in operatie Postmaster.

1317
01:49:44,973 --> 01:49:46,600
Bij zijn volgende missie...

1318
01:49:46,683 --> 01:49:49,603
werd kapitein Hayes gevangengenomen,
vastgehouden en ondervraagd...

1319
01:49:49,686 --> 01:49:51,855
voor meer dan een jaar door de Gestapo.

1320
01:49:51,939 --> 01:49:53,899
Hij gaf niet toe.

1321
01:49:55,150 --> 01:49:57,361
Kapitein Anders Lassen, VC, MC

1322
01:49:57,444 --> 01:49:59,112
Kreeg het militaire kruis...

1323
01:49:59,196 --> 01:50:02,908
voor zijn rol in operatie Postmaster
en werd tot kapitein gepromoveerd.

1324
01:50:02,991 --> 01:50:06,745
Hij werd het meest onderscheiden lid
van de SOE en SAS toen hij...

1325
01:50:06,829 --> 01:50:10,290
het Victoria Cross kreeg, de hoogste
Britse medaille voor militaire moed.

1326
01:50:13,752 --> 01:50:17,089
Bleef tijdens de oorlog agent voor de SOE.

1327
01:50:17,172 --> 01:50:19,758
Daarna speelde ze in films...

1328
01:50:19,842 --> 01:50:22,511
zoals The Master Plan
en The Weak and The Wicked.

1329
01:50:22,594 --> 01:50:26,723
Kort na Operatie Postmaster
trouwde ze met majoor Gus March-Phillips.

1330
01:59:59,796 --> 02:00:01,798
Vertaling: Taribuka Translations

1331
02:00:01,881 --> 02:00:03,883
Creatief Supervisor
Xander Purcell
