1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:00:19,792 --> 00:00:23,333
gebaseerd op
Jussi Adler-Olsens roman

3
00:00:30,000 --> 00:00:33,542
{\an8}Dragørstrand, 1961

4
00:01:03,625 --> 00:01:06,125
Je bent toch gekomen.
-Natuurlijk.

5
00:01:06,250 --> 00:01:09,833
En je vader?
-Ach, ik ben gewoon gaan rennen.

6
00:01:45,042 --> 00:01:50,500
Ik ben zo verliefd op je.
-Niet te geloven dat we een kind krijgen.

7
00:01:50,625 --> 00:01:52,667
Ik hou van je.

8
00:01:55,833 --> 00:01:57,833
Vuile hoer.

9
00:01:58,833 --> 00:02:01,708
Rommelen met je neef?
-Je doet me pijn.

10
00:02:01,833 --> 00:02:03,500
Stop.
-Jij blijft daar.

11
00:02:03,625 --> 00:02:07,417
Au, pap.
-Je zult de gevolgen moeten dragen.

12
00:02:07,542 --> 00:02:09,708
Dat verzeker ik je.

13
00:02:09,833 --> 00:02:11,042
Kom mee.

14
00:02:11,167 --> 00:02:12,458
Nete.
-Tage.

15
00:02:12,583 --> 00:02:15,833
Ik sla je neer als je me achterna komt.

16
00:02:18,375 --> 00:02:20,083
Laat me los.
-Hou je mond.

17
00:02:39,125 --> 00:02:40,917
Carl?

18
00:02:42,458 --> 00:02:44,292
Carl?

19
00:02:46,333 --> 00:02:51,375
Ik heb je referentie voor mij gelezen.
-Ja. Te lang?

20
00:02:53,750 --> 00:02:57,333
'Assad werkt sinds 2013 voor mij
op Afdeling Q.

21
00:02:57,458 --> 00:03:02,292
Hij heeft z'n taken naar behoren
uitgevoerd. Carl Mørck.'

22
00:03:04,042 --> 00:03:05,750
Vijf jaar, Carl.

23
00:03:06,750 --> 00:03:11,833
Kon je niets beters verzinnen?
-Wat maakt het uit? Je hebt de baan al.

24
00:03:16,458 --> 00:03:18,708
Pardon.

25
00:03:20,583 --> 00:03:22,542
Dit is wel een werkplek.

26
00:03:23,583 --> 00:03:25,542
Zeg...
-Ik moet roken.

27
00:03:25,667 --> 00:03:28,625
Carl, ik heb nog één week
te gaan bij Q.

28
00:03:30,333 --> 00:03:33,833
Vind je het wel oké dat ik vertrek?
-Ja.

29
00:03:35,083 --> 00:03:38,000
Je hebt lang genoeg
in die kelder gezeten.

30
00:03:38,125 --> 00:03:44,083
Wel raar toch, niet meer samenwerken?
-Assad, we zijn collega's op een bureau.

31
00:03:44,208 --> 00:03:47,583
Over een jaar
groeten we elkaar nauwelijks nog.

32
00:03:47,708 --> 00:03:54,708
Over vijf jaar: 'Herinner je je Carl Mørck
nog?' Dan moet je even nadenken.

33
00:03:54,833 --> 00:04:00,667
Collega's op een politiebureau?
Is dat wat wij zijn?

34
00:04:03,917 --> 00:04:05,458
Ja.

35
00:04:12,542 --> 00:04:15,042
Maar ik zal die hondenogen missen.

36
00:04:15,167 --> 00:04:17,833
Goed dat ik vertrek dan.
-Perfect.

37
00:04:17,958 --> 00:04:23,083
Jij bent echt een nul
als het op menselijke relaties aankomt.

38
00:04:23,208 --> 00:04:27,667
Integendeel, die zie ik glashelder.
Dat is juist zo frustrerend.

39
00:04:28,833 --> 00:04:31,667
Jij wint, Carl. Slaap lekker.

40
00:04:53,250 --> 00:04:55,792
Kom je niet bij ons zitten?
-Nee.

41
00:04:55,917 --> 00:04:59,792
Er is een stoel vrij.
-Waar praten we dan over, Bak?

42
00:05:23,375 --> 00:05:25,958
Hou je stomme kop dicht.

43
00:05:26,083 --> 00:05:29,125
Of ik sla je tanden eruit.
Wat een lelijke bek.

44
00:05:29,250 --> 00:05:33,500
Ik zei toch sorry.
-Je kunt m'n rug op met je sorry.

45
00:05:33,625 --> 00:05:37,125
Niks zo irritant
als auto's die niet doorrijden.

46
00:05:37,250 --> 00:05:43,542
Behalve botte motorrijders dan.
Die zijn echt ontzettend irritant.

47
00:05:43,667 --> 00:05:46,875
Wat zei je daar, eikel?
Wat moet je?

48
00:05:55,375 --> 00:05:57,750
Wat doe je nu, man?

49
00:05:59,042 --> 00:06:00,917
Rot toch op, man.

50
00:06:07,208 --> 00:06:10,750
{\an8}haven van Korsør, 1961

51
00:06:15,250 --> 00:06:17,042
Uitstappen.

52
00:06:21,667 --> 00:06:23,292
Vooruit.

53
00:06:25,542 --> 00:06:28,833
Hallo, Nete. Gitte Charles.

54
00:06:28,958 --> 00:06:31,417
Ik breng je naar Sprogø.
-Oké.

55
00:06:32,917 --> 00:06:34,875
'Ja, Miss Charles.'

56
00:06:35,583 --> 00:06:37,708
Ja, Miss Charles.

57
00:07:26,167 --> 00:07:30,333
Gaat het?
-Ja. Kom.

58
00:07:57,042 --> 00:08:00,583
Er komt zo een verpleegster bij u.
-Dank u.

59
00:08:04,167 --> 00:08:07,417
specialist Curt Wad

60
00:08:07,542 --> 00:08:09,375
Ik ben Beate.
-Nour.

61
00:08:09,500 --> 00:08:13,917
Dr. Wad, die de ingreep gaat doen,
komt er zo aan.

62
00:08:14,042 --> 00:08:17,250
Normaal vragen we
je socialeverzekeringsnummer...

63
00:08:17,375 --> 00:08:22,708
maar jij bent akkoord gegaan
met een anonieme ingreep.

64
00:08:22,833 --> 00:08:26,667
Ga je maar omkleden,
dan kom ik je zo halen.

65
00:08:43,000 --> 00:08:46,708
De plattegrond klopt niet meer
met de flat.

66
00:08:46,833 --> 00:08:50,583
Extra tussenwandje, oké,
maar een hele extra kamer?

67
00:08:50,708 --> 00:08:55,833
Na twintig jaar als makelaar kijk ik
nergens meer van op. Hou even vast.

68
00:08:59,083 --> 00:09:01,583
Ik heb alles voorbij zien komen.

69
00:09:06,708 --> 00:09:09,500
Misschien moet ik nog even wachten.

70
00:09:09,625 --> 00:09:13,375
Ik voel me onveilig, zo helemaal alleen.
-Nour...

71
00:09:13,500 --> 00:09:15,542
Alles komt goed.

72
00:09:21,750 --> 00:09:26,542
Je bevestigt nogmaals dat je
deze zwangerschap wilt afbreken?

73
00:09:26,667 --> 00:09:28,333
Ja.

74
00:09:37,792 --> 00:09:40,542
Deze muur, daar is iets raars mee.

75
00:09:47,083 --> 00:09:51,833
Ja, die is hol.
Leef je maar lekker uit, Torsten.

76
00:10:09,583 --> 00:10:13,375
Ik ben erdoorheen.
-Wacht, laat me even kijken.

77
00:10:38,500 --> 00:10:43,750
DOSSIER 64:
THE PURITY OF VENGEANCE

78
00:10:43,875 --> 00:10:48,042
Ik kan heel goed samenwerken,
al zeg ik het zelf.

79
00:10:48,167 --> 00:10:53,250
Je was verkeersregelaar.
Daar komt weinig onderzoek bij kijken.

80
00:10:53,375 --> 00:10:56,125
Maar ik ben wel een echte speurneus.

81
00:10:56,250 --> 00:11:00,917
Als m'n meisje een sieraad kwijt is:
'Waar heb ik die gelaten?'

82
00:11:01,042 --> 00:11:03,542
Hoppa, ik vind altijd alles terug.

83
00:11:03,667 --> 00:11:07,917
Ik weet altijd wie de moordenaar is,
op tv. 'Dat is hem.'

84
00:11:08,042 --> 00:11:12,000
'Dat weet je niet.'
'Wacht maar af.' Bingo.

85
00:11:12,125 --> 00:11:16,667
Altijd de gehandicapte.
Ik heb de hele Midsomer Murders-box.

86
00:11:16,792 --> 00:11:21,917
En waarom Afdeling Q?
Je schrijft dat die perfect bij jou past.

87
00:11:22,042 --> 00:11:30,417
Ja. Ik heb gehoord dat jullie de dingen
niet echt volgens het boekje doen.

88
00:11:30,542 --> 00:11:33,875
Weg met het boekje.
Zo ben ik ook. Niks regels.

89
00:11:34,000 --> 00:11:38,667
Stoor ik?
-Helemaal niet. Hallo, Bak. Kom binnen.

90
00:11:38,792 --> 00:11:40,750
Bedankt voor je komst.

91
00:11:42,042 --> 00:11:46,417
Krijg ik een e-mail, of...?
-Nee. Ja. We bellen je nog.

92
00:11:46,542 --> 00:11:49,458
Zijn er veel sollicitanten?
-Nee. Bedankt.

93
00:11:49,583 --> 00:11:54,250
Hebben jullie al een nieuwe Assad?
-Nee. Carl keurt iedereen af.

94
00:11:54,375 --> 00:11:57,917
Die vent moet je niet nemen.
Die is irritant.

95
00:11:58,042 --> 00:12:01,583
Echt? Niks van gemerkt.
Bedankt voor de tip.

96
00:12:04,083 --> 00:12:06,708
Hulp nodig?
-Ik duik het archief in.

97
00:12:06,833 --> 00:12:08,167
Waarom?

98
00:12:08,292 --> 00:12:11,542
Ik krijg net de moordzaak
van de eeuw binnen.

99
00:12:11,667 --> 00:12:15,375
Ik check nu soortgelijke zaken
van vóór mijn tijd.

100
00:12:15,500 --> 00:12:19,375
Deze werden vanmorgen
in een appartement gevonden.

101
00:12:19,500 --> 00:12:21,292
Allemachtig.

102
00:12:27,792 --> 00:12:32,375
Krijg jij die zaak bij de vijvers?
-Ja. Kijk niet zo verbaasd.

103
00:12:36,167 --> 00:12:37,917
Carl.
-Rose...

104
00:12:38,042 --> 00:12:42,208
Ik snap jullie systeem niet.
Staat alles online of zo?

105
00:12:42,333 --> 00:12:44,125
Waar ga jij naartoe?

106
00:12:45,375 --> 00:12:48,750
Carl? Het is mijn zaak.

107
00:12:48,875 --> 00:12:52,958
Carl.
-Wat gebeurt hier?

108
00:12:53,083 --> 00:12:56,500
Die eikel wil mijn zaak inpikken.

109
00:12:56,625 --> 00:13:01,000
Loopt hij bij jou ook altijd
zomaar zonder een woord weg?

110
00:13:01,125 --> 00:13:04,583
Carl. Wat is er aan de hand?

111
00:13:04,708 --> 00:13:08,708
Bak zegt dat jij z'n zaak inpikt.
-Hij kan dit niet aan.

112
00:13:11,292 --> 00:13:14,708
Hij wilde ooit een Sudoku
met letters oplossen.

113
00:13:15,583 --> 00:13:17,500
Wat doe je hier?
-Hoezo?

114
00:13:17,625 --> 00:13:20,292
Ik heb nog een week te gaan hier.

115
00:13:38,250 --> 00:13:40,833
Van wie is de flat?
-Hallo, Gunnar.

116
00:13:40,958 --> 00:13:45,708
Weet Bak dat jullie hier zijn?
-Hij vroeg of ik wilde gaan kijken.

117
00:13:45,833 --> 00:13:48,250
Het werd hem wat te veel.

118
00:13:48,375 --> 00:13:54,125
Huurder: Gitte Charles. Telefoonnummer
op haar contract is buiten werking.

119
00:13:57,958 --> 00:13:59,708
Shit.

120
00:14:11,125 --> 00:14:14,167
Willen jullie soms het menu horen?

121
00:14:15,583 --> 00:14:20,125
Gebalsemde penis met testikels.

122
00:14:20,250 --> 00:14:22,875
Dit zijn eierstokken.

123
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
En hier een onderlichaam.

124
00:14:30,167 --> 00:14:32,833
Mag ik die even lenen?
-Ga je gang.

125
00:14:34,542 --> 00:14:36,375
Verdomme, man.

126
00:14:43,042 --> 00:14:46,250
Wat is dat?
-Wat?

127
00:14:49,208 --> 00:14:53,958
Een hartssleutel. Symboliseert
de sleutel tot iemands hart.

128
00:14:54,083 --> 00:14:56,583
Met een hartvorm.

129
00:14:56,708 --> 00:15:00,458
Zijn niks waard.
-Zeker weten? Het lijkt...

130
00:15:00,583 --> 00:15:03,875
Ik heb er zelf ook ooit een gehad.
-O ja?

131
00:15:05,958 --> 00:15:07,833
Geef die eens hier.

132
00:15:25,292 --> 00:15:29,167
Lag die stoel al zo?
-Ja, die was omgegooid.

133
00:15:31,583 --> 00:15:34,750
Er had hier nog iemand moeten zitten.

134
00:15:44,833 --> 00:15:48,250
{\an8}meisjestehuis Sprogø, 1961

135
00:16:09,708 --> 00:16:11,292
Nog wat wijder.

136
00:16:12,958 --> 00:16:14,958
Steek je tong uit.

137
00:16:17,542 --> 00:16:20,292
Je bent heel gezond, Nete.

138
00:16:20,958 --> 00:16:24,042
Wanneer was je laatste menstruatie?

139
00:16:24,167 --> 00:16:26,792
Een paar dagen geleden.

140
00:16:37,625 --> 00:16:40,708
Hoe zie je je toekomst voor je, Nete?

141
00:16:40,833 --> 00:16:44,708
Ik ga trouwen met Tage
als hij volgende week 18 wordt.

142
00:16:44,833 --> 00:16:46,750
Tage...

143
00:16:46,875 --> 00:16:49,667
Is dat je neef?
-M'n verloofde.

144
00:16:51,708 --> 00:16:54,708
We gaan trouwen.
-Ja.

145
00:16:56,125 --> 00:16:57,958
En kinderen krijgen?

146
00:17:00,000 --> 00:17:04,375
Tage komt uit een groot gezin
met veel kinderen.

147
00:17:04,500 --> 00:17:06,458
Dus minstens vier.

148
00:17:06,583 --> 00:17:09,417
En gaat Tage arts of advocaat worden...

149
00:17:09,542 --> 00:17:13,542
om al die kinderen
te kunnen onderhouden?

150
00:17:13,667 --> 00:17:17,000
Hij helpt z'n vader op de boerderij.

151
00:17:17,125 --> 00:17:22,708
Volgend jaar gaat hij vissen,
zodat hij z'n eigen kotter kan kopen.

152
00:17:22,833 --> 00:17:24,667
Z'n eigen kotter.

153
00:17:26,833 --> 00:17:29,417
Ik wil je iets laten zien, Nete.

154
00:17:31,917 --> 00:17:36,708
Dit laat ik zien aan alle nieuwe meisjes
op het eiland.

155
00:17:38,833 --> 00:17:40,250
Kom eens hier.

156
00:17:43,750 --> 00:17:45,250
Kom.

157
00:17:50,792 --> 00:17:52,583
Ga zitten.

158
00:18:00,750 --> 00:18:02,917
Wat zie je hier?

159
00:18:07,083 --> 00:18:08,792
Ze...

160
00:18:09,833 --> 00:18:11,708
Ze zijn dood.

161
00:18:12,583 --> 00:18:16,917
Ja, ze zijn dood. Maar wat nog meer?

162
00:18:20,750 --> 00:18:23,958
Ze hebben hun waardigheid behouden.

163
00:18:25,833 --> 00:18:30,375
Dat kun je toch wel zien?
Dat is heel belangrijk, Nete.

164
00:18:32,333 --> 00:18:35,625
Dat is waar we jullie mee willen helpen.

165
00:18:37,458 --> 00:18:39,958
Je waardigheid hervinden.

166
00:18:42,125 --> 00:18:47,333
We moeten ons allemaal inzetten
voor de nieuwe welvaartsmaatschappij.

167
00:18:48,625 --> 00:18:50,458
Begrijp je dat?

168
00:18:51,500 --> 00:18:54,875
Het gaat niet om jou of om mij,
maar om ons.

169
00:18:58,667 --> 00:19:02,292
Dr. Wad, het eten is klaar.
-Dank je wel, Gitte.

170
00:19:03,625 --> 00:19:05,458
Nete...

171
00:19:05,583 --> 00:19:09,167
Je vader heeft ons
de volledige voogdij gegeven.

172
00:19:09,292 --> 00:19:14,458
Het kan jaren duren voordat ik je rijp
genoeg acht om naar huis te mogen.

173
00:19:16,083 --> 00:19:21,250
Dus je kunt Tage beter vergeten.
Voor je eigen bestwil.

174
00:19:26,833 --> 00:19:28,625
Je kunt gaan, Gitte.

175
00:19:32,417 --> 00:19:35,250
Welkom bij het nieuws van 12 uur...

176
00:19:35,375 --> 00:19:40,333
met vandaag een schokkende vondst
in Kopenhagen.

177
00:19:40,458 --> 00:19:42,375
Wat voor vondst, Lisbeth?

178
00:19:42,500 --> 00:19:47,583
Werklui stuitten op een macaber
tafereel in deze flat in Kopenhagen.

179
00:19:47,708 --> 00:19:52,250
Drie gemummificeerde lijken
rond een eettafel, zegt men.

180
00:19:52,375 --> 00:19:58,583
Huisbaas Keld Sørensen was als eerste
ter plaatse. Wat denkt u hiervan?

181
00:19:59,833 --> 00:20:01,917
Nog nooit zoiets gezien.

182
00:20:02,042 --> 00:20:05,125
De politie laat nog weinig los...

183
00:20:05,250 --> 00:20:10,917
maar de jacht op de dader
is ongetwijfeld al in volle gang.

184
00:20:30,917 --> 00:20:33,833
Nete Hermansen.
60 jaar toen ze overleed.

185
00:20:33,958 --> 00:20:40,333
Het lichaamsvocht is afgetapt zodat
het lijk ten slotte gemummificeerd is.

186
00:20:40,458 --> 00:20:43,958
Inwendige organen verwijderd,
onderlichaam geconserveerd...

187
00:20:44,083 --> 00:20:47,833
in een afgesloten glazen pot
gevuld met ethanol.

188
00:20:57,458 --> 00:20:59,375
En de doodsoorzaak?

189
00:20:59,500 --> 00:21:04,083
Een overdosis hyoscyamus niger.
Bilzekruid.

190
00:21:04,208 --> 00:21:09,167
In de eerste Arabische ziekenhuizen
gebruikt als verdovingsmiddel.

191
00:21:09,292 --> 00:21:12,708
En tot de 16e eeuw
als ingrediënt van Duits bier.

192
00:21:12,833 --> 00:21:17,708
Het werkt bedwelmend. Een hoge dosis
verlamt het zenuwstelsel...

193
00:21:17,833 --> 00:21:21,125
en leidt tot een langzame,
gruwelijke dood.

194
00:21:21,250 --> 00:21:27,583
De vraag is of de geslachtsdelen
verwijderd zijn na haar dood of...

195
00:21:27,708 --> 00:21:31,333
Of terwijl ze nog leefde?
-Ja.

196
00:21:33,708 --> 00:21:35,833
Dit is niet voor watjes.

197
00:21:45,542 --> 00:21:47,167
Wat denk jij?

198
00:21:49,625 --> 00:21:52,042
Dit is jarenlang voorbereid.

199
00:21:52,167 --> 00:21:55,375
Deze plaats delict
straalt zo veel haat uit.

200
00:22:01,750 --> 00:22:08,375
Wat een stortvloed aan rare oude zaken
sinds de oprichting van Afdeling Q.

201
00:22:08,500 --> 00:22:11,417
Strikt genomen is dit geen Q-zaak.

202
00:22:11,542 --> 00:22:15,375
Børge, een twaalf jaar oude zaak
met gebalsemde lijken.

203
00:22:15,500 --> 00:22:18,583
Als dat geen Q-zaak is, wat dan wel?

204
00:22:18,708 --> 00:22:22,792
De media zijn er fulltime mee bezig.
Totale hysterie.

205
00:22:22,917 --> 00:22:26,875
Alles met 'mummie' in de titel
krijgt duizenden clicks.

206
00:22:27,000 --> 00:22:30,708
Hopelijk is er al een verdachte.
-Het onderzoek...

207
00:22:30,833 --> 00:22:36,083
De huurster. Ene Gitte Charles.
Gepensioneerd verpleegster.

208
00:22:36,208 --> 00:22:39,417
Ontslagen wegens agressief gedrag.

209
00:22:39,542 --> 00:22:44,583
Werkte ook bij een uitvaartcentrum,
dus balsemen kon ze ook.

210
00:22:44,708 --> 00:22:47,708
Oké. Dat klinkt veelbelovend.

211
00:22:47,833 --> 00:22:49,917
Weten we waar ze is?
-Noppes.

212
00:22:50,042 --> 00:22:56,417
Al jaren geen levensteken van haar.
Maar de huur werd elke maand betaald.

213
00:22:56,542 --> 00:23:01,417
'Noppes'?
-Ik experimenteer met Deense slang.

214
00:23:01,542 --> 00:23:04,792
Oké, Gitte Charles dus.
Laat haar opsporen.

215
00:23:04,917 --> 00:23:08,458
Is al geregeld.
-En de slachtoffers?

216
00:23:08,583 --> 00:23:13,375
Alle drie de lijken hadden
een ID-kaart of rijbewijs op zak.

217
00:23:13,500 --> 00:23:15,250
Eindelijk een makkie.

218
00:23:15,375 --> 00:23:19,625
Nete Hermansen. Verdwenen in 2005.

219
00:23:19,750 --> 00:23:23,583
Philip Nørvig. Verdwenen in 2006.

220
00:23:23,708 --> 00:23:29,333
Het andere rijbewijs was onleesbaar.
Wordt gecheckt met infrarood en uv.

221
00:23:29,458 --> 00:23:31,625
Mogelijk Gitte Charles zelf.

222
00:23:32,250 --> 00:23:36,708
Ze vermoordde eerst de andere twee
en toen zichzelf.

223
00:23:36,833 --> 00:23:40,833
Probeer even verder door te denken.

224
00:23:41,917 --> 00:23:44,333
Hoezo? Dat gebeurt wel vaker.

225
00:23:44,458 --> 00:23:47,792
Ze pleegde zelfmoord
en metselde zichzelf in.

226
00:23:47,917 --> 00:23:49,625
Van buitenaf.

227
00:23:51,125 --> 00:23:53,167
Philip Nørvig.

228
00:23:54,250 --> 00:23:57,500
Waarom klinkt dat bekend?
-Dat was jouw zaak.

229
00:23:57,625 --> 00:24:00,708
Die is na een paar weken gesloten.
-Klopt.

230
00:24:01,750 --> 00:24:07,708
Afgeblazen omdat de man er volgens
z'n vrouw met een ander vandoor was.

231
00:24:07,833 --> 00:24:10,042
Kennelijk niet, dus.

232
00:24:11,167 --> 00:24:13,458
We beginnen met z'n vrouw.

233
00:24:17,917 --> 00:24:19,708
Assad...

234
00:24:19,833 --> 00:24:21,708
Doe de deur even dicht.

235
00:24:21,833 --> 00:24:25,958
Ga je maar liever voorbereiden
op je nieuwe functie.

236
00:24:26,083 --> 00:24:28,333
Deze laatste week maak ik af.

237
00:24:28,458 --> 00:24:31,917
Dit was vijf jaar m'n thuis.
-Je wilt Carl helpen.

238
00:24:32,042 --> 00:24:34,542
Maar denk ook om je toekomst.

239
00:24:36,792 --> 00:24:42,167
Banen bij Fraudebestrijding
zijn schaars. En zeker voor...

240
00:24:42,292 --> 00:24:47,667
Mensen met bruine ogen en een raar
accent. Maandag ben ik er klaar voor.

241
00:24:51,250 --> 00:24:53,083
Heeft z'n vrouw gelogen?

242
00:24:53,208 --> 00:24:57,458
Dat komt vaker voor,
dat een vrouw liegt over haar man.

243
00:25:15,667 --> 00:25:18,417
Mie Nørvig?
-Ja?

244
00:25:18,542 --> 00:25:22,792
Hallo. Hebt u even?
Het gaat om uw man, Philip.

245
00:25:23,792 --> 00:25:25,500
Ik zie je straks nog.

246
00:25:27,583 --> 00:25:32,917
Twaalf jaar terug zei u dat uw man
ervandoor was met een maîtresse.

247
00:25:33,042 --> 00:25:37,083
Ja, en?
-Misschien moet u even gaan zitten.

248
00:25:41,292 --> 00:25:46,375
Z'n lichaam is vanmorgen gevonden
in een flat. Hij is al twaalf jaar dood.

249
00:25:48,375 --> 00:25:50,333
Dat kan niet waar zijn.

250
00:25:51,708 --> 00:25:54,375
Die zaak die nu zo in het nieuws is?

251
00:25:58,458 --> 00:26:01,125
Dus hij was al deze jaren dood?

252
00:26:02,375 --> 00:26:07,208
U gaf hem eerst op als vermist
en zei later dat hij ervandoor was.

253
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
Vanwaar die ommekeer?

254
00:26:11,750 --> 00:26:16,708
Ik had een e-mail van hem gekregen.
-U kreeg een e-mail.

255
00:26:16,833 --> 00:26:20,083
Ongeveer twee weken
na z'n verdwijning.

256
00:26:20,208 --> 00:26:24,667
Hij was verliefd geworden
en ik moest hem niet gaan zoeken.

257
00:26:24,792 --> 00:26:30,042
Juist. En u liet het daarbij zitten,
na veertig jaar huwelijk?

258
00:26:31,583 --> 00:26:33,250
Dertig.

259
00:26:34,583 --> 00:26:37,583
Hebt u die e-mail bewaard?
-Nee.

260
00:26:37,708 --> 00:26:41,542
M'n zoon... Onze zoon...

261
00:26:41,667 --> 00:26:46,917
ontdekte dat die verstuurd was
vanuit een internetcafé in Málaga.

262
00:26:47,042 --> 00:26:51,208
Gitte Charles. Zegt die naam u iets?
-Ik geloof het niet.

263
00:26:51,333 --> 00:26:55,708
Dit is wat we van haar weten.

264
00:26:55,833 --> 00:26:58,625
Woonadressen, werkgevers.

265
00:27:01,333 --> 00:27:04,208
Is er enige connectie met Philip?

266
00:27:05,750 --> 00:27:10,000
Sprogø. Het meisjestehuis op Sprogø.

267
00:27:13,208 --> 00:27:18,208
Daar werkte ze van 1958 tot 1961.
Wat is daarmee?

268
00:27:19,833 --> 00:27:27,458
Er is een aantal rechtszaken geweest
tegen het Meisjestehuis, na de sluiting.

269
00:27:27,583 --> 00:27:31,708
Ik geloof dat Philip advocaat was
bij een van die zaken.

270
00:27:31,833 --> 00:27:34,458
Welke?
-Dat weet ik niet.

271
00:27:34,583 --> 00:27:39,667
En daar hebt u nooit naar gevraagd,
in uw huwelijk van 30 jaar?

272
00:27:39,792 --> 00:27:41,708
Bedankt voor uw hulp.

273
00:27:47,208 --> 00:27:49,833
Een e-mail van Philip vanuit Spanje.

274
00:27:49,958 --> 00:27:54,792
Terwijl Philip in Kopenhagen
z'n eigen ballen kreeg opgediend.

275
00:27:54,917 --> 00:27:58,750
En de link met Sprogø?
-Die heb ik Rose doorgestuurd.

276
00:28:14,125 --> 00:28:17,250
Nete neukt met haar neef.
-Stilte.

277
00:28:20,958 --> 00:28:23,042
Je deelt een kamer met Rita.

278
00:28:48,000 --> 00:28:50,917
Ben je dom of ben je hitsig?

279
00:28:51,042 --> 00:28:54,458
Wat bedoel je?
-Waarom zit je hier?

280
00:28:54,583 --> 00:28:59,083
Omdat je dom bent
of omdat je hitsig bent?

281
00:28:59,208 --> 00:29:01,417
Ik hou gewoon van Tage.

282
00:29:23,208 --> 00:29:25,250
Dit vertel je aan niemand.

283
00:29:28,042 --> 00:29:32,208
De vissers komen soms
met verboden waren langs.

284
00:29:33,667 --> 00:29:36,500
Als we ze er ook iets voor teruggeven.

285
00:29:37,583 --> 00:29:39,417
Zoals wat?

286
00:29:49,833 --> 00:29:54,083
Wat is er?
-Je hebt hele mooie ogen.

287
00:30:04,833 --> 00:30:07,000
Ik zal voor je zorgen.

288
00:30:11,125 --> 00:30:15,375
Wanneer repareren ze dat lek?
-Het derde slachtoffer is bekend.

289
00:30:15,500 --> 00:30:17,542
Rita Nielsen, prostituee.

290
00:30:17,667 --> 00:30:21,667
In 2006 als vermist opgegeven
door een bordeel op Funen.

291
00:30:21,792 --> 00:30:23,708
En de link met Sprogø?

292
00:30:23,833 --> 00:30:27,708
Geen Sprogø-rechtszaken
met Philip Nørvig als advocaat.

293
00:30:27,833 --> 00:30:30,667
Misschien vergist die weduwe zich?

294
00:30:30,792 --> 00:30:35,542
Zoek uit wie er in Gitte Charles' tijd
op het eiland zaten.

295
00:30:36,792 --> 00:30:40,708
Wat was dat voor tehuis?
-Voor gestoorde vrouwen.

296
00:30:40,833 --> 00:30:43,792
In de ogen
van de mannenmaatschappij.

297
00:30:43,917 --> 00:30:47,958
Een gevangenis voor zogeheten
'onfatsoenlijke' meisjes.

298
00:30:48,083 --> 00:30:51,333
Als ik als tiener hysterisch werd,
zei m'n vader:

299
00:30:51,458 --> 00:30:57,375
'Je boft dat je nu leeft, Rose. Vroeger
zouden ze je naar Sprogø sturen.' Eikel.

300
00:30:57,500 --> 00:31:01,708
Misschien was je als kind
inderdaad onuitstaanbaar.

301
00:31:01,833 --> 00:31:04,208
Je mag hier niet roken.

302
00:31:05,000 --> 00:31:10,458
Ga je dit niet missen? Ping-ping,
heen en weer? Carl en Assad?

303
00:31:10,583 --> 00:31:16,667
Ping-ping?
-O ja, ik heb de politie in Málaga gebeld.

304
00:31:16,792 --> 00:31:22,875
Ik heb Gitte Charles' adres. Haar
Spaanse bank maakte de huur over.

305
00:31:23,750 --> 00:31:27,375
Waarom vertel je dat nu pas?
-Waarom?

306
00:31:27,500 --> 00:31:30,208
Als ik daarmee begin,
dan is het meteen:

307
00:31:30,333 --> 00:31:34,375
'Ik ben Carl Mørck
en ik ga belangrijke mensen bellen.'

308
00:31:34,500 --> 00:31:37,875
Dan laat je me niet eens uitspreken.
-Carl Mørck.

309
00:31:38,000 --> 00:31:42,375
Ik heb ze al gebeld.
De Spaanse politie is al onderweg.

310
00:31:44,708 --> 00:31:46,208
Laat maar.

311
00:31:50,000 --> 00:31:53,917
Oké. Gitte Charles vermoordt
Nete, Rita en Philip.

312
00:31:54,042 --> 00:31:57,667
Ze metselt ze in, vertrekt naar Spanje...

313
00:31:57,792 --> 00:32:02,458
En ze mailt Philips vrouw,
die de zoekactie weer afblaast.

314
00:32:02,583 --> 00:32:05,125
Niemand...
-Niemand mist de meisjes.

315
00:32:05,250 --> 00:32:07,792
Dus er volgt geen onderzoek.

316
00:32:07,917 --> 00:32:11,708
Maar we hebben nog steeds geen...
-Geen motief.

317
00:32:11,833 --> 00:32:15,708
Geen connectie tussen Gitte Charles
en de drie mummies.

318
00:32:26,500 --> 00:32:30,042
Wacht, hier is de sleutel.
-Vooruit, doe open.

319
00:32:34,792 --> 00:32:37,500
Politie. Is er iemand thuis?

320
00:32:40,833 --> 00:32:42,375
Politie.

321
00:32:45,583 --> 00:32:48,833
Is hier iemand?
-Wilt u buiten blijven?

322
00:33:00,750 --> 00:33:04,792
Gitte Charles was niet thuis in Málaga.
Haar rekening is opgeheven.

323
00:33:04,917 --> 00:33:07,625
Op de vlucht geslagen.
-Kennelijk.

324
00:33:07,750 --> 00:33:09,333
Verruim het opsporingsbevel.

325
00:33:09,458 --> 00:33:14,667
Interpol, vliegmaatschappijen, treinen,
vliegvelden, internationale busdiensten.

326
00:33:14,792 --> 00:33:16,292
Grensovergangen.

327
00:33:17,042 --> 00:33:20,000
Taxi's in Spanje en Kopenhagen.
Heb je dat?

328
00:33:20,125 --> 00:33:21,750
Staat genoteerd.

329
00:34:09,042 --> 00:34:11,375
Het is bilzekruid.

330
00:34:11,500 --> 00:34:15,167
Daarmee vlogen heksen vroeger
naar de Brocken.

331
00:34:29,625 --> 00:34:31,583
Kom, schoonheid.

332
00:34:51,750 --> 00:34:56,000
Wil jij soms ook wat?
-Ik ben even ergens mee bezig.

333
00:34:56,125 --> 00:34:57,792
Kom op.

334
00:34:59,458 --> 00:35:03,833
Hier. Toe dan. Drink op.

335
00:35:24,833 --> 00:35:26,875
Rita, niet doen.

336
00:35:29,167 --> 00:35:31,083
Vooruit.

337
00:36:10,750 --> 00:36:13,000
Carl, je had gelijk.

338
00:36:13,125 --> 00:36:18,125
Sprogø is de link tussen Gitte Charles
en de lijken. We gaan erheen. Kom.

339
00:36:22,125 --> 00:36:25,875
Nete en Rita waren patiënt,
Gitte was verpleegster.

340
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Alle drie van 1960 tot 1961.

341
00:36:30,208 --> 00:36:35,042
Maar ik heb nog geen link
tussen Gitte Charles en Philip Nørvig.

342
00:36:49,958 --> 00:36:51,917
Rose Knudsen?
-Ja, dat ben ik.

343
00:36:52,042 --> 00:36:55,708
Onze afspraak was om 15.30 uur.
Het is nu 15.37 uur.

344
00:36:55,833 --> 00:37:00,708
Zo onprofessioneel. Ik kom helemaal
uit Kopenhagen om jullie rond te leiden.

345
00:37:00,833 --> 00:37:04,708
Onze excuses.
-De hele tour red ik niet meer. Dus?

346
00:37:04,833 --> 00:37:06,708
Waar starten we?

347
00:37:06,833 --> 00:37:11,708
Bilzekruid.
Groeit er bilzekruid op Sprogø?

348
00:37:11,833 --> 00:37:14,500
Ja. Volg mij.

349
00:37:15,000 --> 00:37:17,958
Het betreft de nachtschadefamilie.

350
00:37:18,083 --> 00:37:22,042
Bilzekruid is verwant aan aardappels.
Voel maar.

351
00:37:23,083 --> 00:37:26,708
De meisjes gebruikten het
als bedwelmend middel.

352
00:37:28,333 --> 00:37:31,875
Je kunt er toch aan doodgaan?
-Dat geldt voor alles.

353
00:37:32,000 --> 00:37:34,583
Koffie, avocado, aardbeien...

354
00:37:34,708 --> 00:37:41,167
Van een kleine dosis bilzekruid word je
net zo high als van paddo's of wiet.

355
00:37:41,292 --> 00:37:46,375
Niet dat ik paddo's ken. Als scholier
raakte ik al in paniek van wiet.

356
00:37:46,500 --> 00:37:48,458
Nee toch. Zullen we?

357
00:37:51,375 --> 00:37:56,500
Slechts weinig meisjes waren gestoord.
Ze waren gewoon vrijzinnig.

358
00:37:56,625 --> 00:37:59,042
Oftewel 'moreel zwakzinnig'.

359
00:37:59,167 --> 00:38:04,042
Het staartje van de totalitaire Deense
staatsbemoeienis in de jaren 50.

360
00:38:04,167 --> 00:38:07,000
Dit was een van de meisjeskamers.

361
00:38:15,625 --> 00:38:21,917
Het lijkt onschuldig, tot je dieper graaft.
-Hoe was hun relatie met medewerkers?

362
00:38:22,042 --> 00:38:25,583
Net als tussen gevangenen
en hun bewakers.

363
00:38:25,708 --> 00:38:29,792
Wie op meisjes viel,
zat hier als medewerkster goed.

364
00:38:31,375 --> 00:38:35,208
Hier aten ze
en werd er 's ochtends gezongen.

365
00:38:53,792 --> 00:38:55,417
Ik haat deze kamer.

366
00:38:56,042 --> 00:39:02,292
Kom. Vooruit, schiet een beetje op.
Dit is echt onvoorstelbaar.

367
00:39:08,167 --> 00:39:12,167
Hier kwamen ze om gestraft te worden.

368
00:39:12,292 --> 00:39:18,708
De bezinningskamer. Hier lagen ze
dagenlang vastgebonden, zonder eten.

369
00:39:18,833 --> 00:39:25,333
Eén meisje dat wilde ontsnappen schijnt
hier twee weken gelegen te hebben.

370
00:39:27,583 --> 00:39:32,792
Brandt, wat erg dat de Deense staat
nooit excuses heeft aangeboden.

371
00:39:32,917 --> 00:39:36,833
Klopt. Ze zijn bang
voor schadevergoedingseisen.

372
00:39:37,833 --> 00:39:41,083
Veel aangiftes zijn nooit behandeld.

373
00:39:41,208 --> 00:39:44,042
Wat?
-Ze zijn nooit behandeld.

374
00:39:44,167 --> 00:39:49,625
Aanklachten werden achter gesloten
deuren afgewezen. De schoften.

375
00:39:49,750 --> 00:39:53,250
Dus de zittingen
staan niet in het politiearchief.

376
00:39:53,375 --> 00:39:56,458
Maar er moeten advocaten
bij zijn geweest.

377
00:39:56,583 --> 00:39:58,042
Philip Nørvig.

378
00:40:00,125 --> 00:40:03,667
De dossiers moeten
in het Rijksarchief liggen.

379
00:40:10,375 --> 00:40:15,417
Heb ik u soms gevraagd naar uw
openingstijden? Wat interesseert mij dat?

380
00:40:16,542 --> 00:40:18,250
Rose, wat is er?

381
00:40:20,917 --> 00:40:23,917
Alles goed?
-Prima. Het is...

382
00:40:26,208 --> 00:40:30,208
Ik heb straks gewoon een date.
-O ja?

383
00:40:30,333 --> 00:40:32,417
Succes.
-Dank je.

384
00:40:35,000 --> 00:40:37,833
Ik vergeef het je nooit, hoor.

385
00:40:37,958 --> 00:40:42,333
Je laat me aan m'n lot over
met die chagrijn.

386
00:40:43,375 --> 00:40:45,708
Ik moet ook verder, Rose.

387
00:40:45,833 --> 00:40:49,083
Je wilde dat ik voor jou bleef,
weet je nog?

388
00:40:49,208 --> 00:40:54,167
Carl had alleen jou, en ik was
van vitaal belang voor jullie, zei je.

389
00:40:54,292 --> 00:40:57,417
Ik dacht dat hij zou veranderen.
Niet dus.

390
00:40:57,542 --> 00:41:01,125
'Ik heb jou niet nodig, Assad.
Heb ik je om hulp gevraagd?'

391
00:41:01,250 --> 00:41:06,083
'Noem je dit koffie?
Ben ik hier de enige die nog nadenkt?'

392
00:41:12,500 --> 00:41:14,208
Ik zal je missen.

393
00:41:15,167 --> 00:41:17,292
Kom eens hier.

394
00:41:20,583 --> 00:41:25,167
Ben ik hier de enige die nog nadenkt?
Dat was het Rijksarchief.

395
00:41:25,292 --> 00:41:29,250
We kunnen de dossiers nu inzien.
Als jullie tijd hebben.

396
00:41:30,042 --> 00:41:31,625
Ik wel.

397
00:41:47,458 --> 00:41:51,667
De laatste Sprogø-dossiers.
Vele zijn incompleet.

398
00:42:02,708 --> 00:42:04,333
Hier.

399
00:42:05,000 --> 00:42:11,292
Een vrouw probeert aangifte te doen
tegen een arts op Sprogø. Curt... Wad.

400
00:42:11,917 --> 00:42:14,083
Wat?
-Wad.

401
00:42:14,208 --> 00:42:18,542
Curt wat?
-Wat? Zo heet hij. Curt Wad.

402
00:42:19,542 --> 00:42:22,458
Philip Nørvig was Curt Wads advocaat.

403
00:42:24,125 --> 00:42:29,708
De rechter zag geen grond voor
een proces. De zaak is nooit behandeld.

404
00:42:29,833 --> 00:42:32,250
Waar ging die zaak over?

405
00:42:35,208 --> 00:42:39,917
Ze zei dat Wad haar tegen haar wil
gesteriliseerd had.

406
00:42:42,167 --> 00:42:45,958
Shit.
-Ik kan haar naam hier niet terugvinden.

407
00:42:46,833 --> 00:42:50,208
We moeten die arts spreken. Wad.
-Ja.

408
00:42:51,833 --> 00:42:53,750
Denk even na.

409
00:42:55,917 --> 00:42:57,667
Shit.

410
00:43:03,250 --> 00:43:06,833
Zoals u weet,
zweer ik bij de wetenschap.

411
00:43:08,375 --> 00:43:11,333
Toch wil ik hier een pleidooi houden.

412
00:43:11,458 --> 00:43:18,042
Nooit eerder konden we zo veel Deense
vrouwen helpen om kinderen te krijgen.

413
00:43:18,167 --> 00:43:24,583
Behalve in het digitale tijdperk leven we
nu ook in het vruchtbare tijdperk.

414
00:43:24,708 --> 00:43:29,458
Tegenwoordig kan een gezonde
50-jarige vrouw met sterke genen...

415
00:43:29,583 --> 00:43:33,500
net zo'n goede moeder zijn
als een jonge vrouw van 25.

416
00:43:34,292 --> 00:43:37,875
Veel landen zijn ons qua regelgeving
ver vooruit.

417
00:43:38,000 --> 00:43:44,042
Ik dring er daarom op aan, bij onze
overheidsinstanties en onze politici...

418
00:43:44,167 --> 00:43:47,875
dat de leeftijdsbeperking
wordt opgeheven.

419
00:43:49,750 --> 00:43:52,958
Zo houden we een vinger aan de pols
van het leven.

420
00:44:00,167 --> 00:44:06,417
Heel hartelijk dank, Curt.
Heel inspirerend. En dan nu...

421
00:44:15,542 --> 00:44:20,000
Voor hem werken
is geen onverdeeld genoegen.

422
00:44:20,125 --> 00:44:23,958
Ik moet even opnemen.
Neem me niet kwalijk.

423
00:44:30,250 --> 00:44:33,708
Met Rose Knudsen.
-Met Brandt, van Sprogø.

424
00:44:33,833 --> 00:44:37,000
Ik heb belangrijke informatie voor jullie.

425
00:44:37,125 --> 00:44:40,042
Morgen kan ik afspreken
op neutraal terrein.

426
00:44:40,167 --> 00:44:46,833
De Havenkroeg, tussen 12.14 en 12.16
uur. En kom dit keer niet te laat.

427
00:44:46,958 --> 00:44:52,167
Ik moet wel weten waar het over gaat.
-Geen sprake van.

428
00:44:52,292 --> 00:44:56,917
Weet je hoeveel telefoongesprekken
worden afgeluisterd? Ik hang nu op.

429
00:45:00,167 --> 00:45:02,417
Sorry.
-Wat was dat?

430
00:45:02,542 --> 00:45:06,667
Gewoon, werk.
-Je noodcontact om weg te kunnen?

431
00:45:06,792 --> 00:45:12,958
Nee. Nee, het was gewoon m'n werk.
Een rare opzichter op Sprogø.

432
00:45:14,208 --> 00:45:20,833
Oké. Dus je blijft hier wel zitten?
-Ja. Ze maken hier goede cocktails.

433
00:45:21,833 --> 00:45:25,083
En wat wilde hij dan,
die rare opzichter?

434
00:45:30,125 --> 00:45:32,042
Hé, Assad. Hoe is het?

435
00:45:38,042 --> 00:45:40,000
Hallo, vriend.
-Gegroet.

436
00:45:40,125 --> 00:45:43,417
Hallo, Nour. Ik zie geen appels liggen.

437
00:45:43,542 --> 00:45:46,500
Ik kan wat van achteren halen.
-Graag.

438
00:45:48,625 --> 00:45:50,250
Maak voort.

439
00:46:21,792 --> 00:46:24,917
Wat is er?
-Alleen een beetje buikpijn.

440
00:46:25,042 --> 00:46:27,792
Ik roep je vader wel.
-Dat hoeft niet.

441
00:46:27,917 --> 00:46:30,708
Jawel, je vader...
-Het gaat wel.

442
00:46:32,333 --> 00:46:35,500
Je hoort niet te werken als je ziek bent.

443
00:46:39,500 --> 00:46:41,125
Nour...

444
00:46:43,375 --> 00:46:45,083
Wat is er?

445
00:46:46,333 --> 00:46:48,958
M'n vader vermoordt me.

446
00:46:49,083 --> 00:46:51,833
Niemand gaat je vermoorden.
-Jawel.

447
00:46:52,500 --> 00:46:54,292
Wat is er gebeurd?

448
00:46:59,750 --> 00:47:01,542
Ben je zwanger?

449
00:47:04,833 --> 00:47:06,875
Ja.

450
00:47:07,000 --> 00:47:09,667
Ik heb het laten weghalen.

451
00:47:13,833 --> 00:47:16,708
Het komt wel goed.

452
00:47:16,833 --> 00:47:18,625
Nour.

453
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
Nour, wat is er?

454
00:47:24,083 --> 00:47:27,458
Wat is er aan de hand?
-Ze is niet lekker.

455
00:47:27,583 --> 00:47:30,583
Ze heeft vast voedselvergiftiging.

456
00:47:31,625 --> 00:47:34,375
Je moet niet werken als je ziek bent.

457
00:47:35,167 --> 00:47:37,417
Gaat het nu weer?

458
00:47:37,542 --> 00:47:39,792
Gegroet.
-Gegroet.

459
00:47:43,833 --> 00:47:47,667
Wat is er met je?
-Papa, het gaat prima. Oké?

460
00:47:47,792 --> 00:47:50,000
Ik ga thuis even liggen.

461
00:47:59,958 --> 00:48:05,667
Gitte Charles, een oude dame.
Heel Europa zoekt haar. Waar blijft ze?

462
00:48:05,792 --> 00:48:08,125
Ze kan onder een andere naam reizen.

463
00:48:08,250 --> 00:48:11,875
Een Sprogø-arts, Curt Wad,
is de link met alle vier.

464
00:48:12,000 --> 00:48:17,000
Gitte Charles werkte voor hem.
Nete en Rita waren z'n patiënten.

465
00:48:17,125 --> 00:48:21,042
En Philip was z'n advocaat.
-Was Curt Wad arts op Sprogø?

466
00:48:21,167 --> 00:48:25,417
Kent u hem dan?
-Van z'n Onderzoekscentrum Danevang.

467
00:48:25,542 --> 00:48:30,208
De allerbeste vruchtbaarheidskliniek
van Denemarken.

468
00:48:32,917 --> 00:48:36,292
Is er iets dat wij horen te weten?

469
00:48:38,250 --> 00:48:44,708
Curt heeft Rie behandeld, toen we
geen kinderen leken te kunnen krijgen.

470
00:48:44,833 --> 00:48:48,500
Zonder hem
was Jonas er nooit gekomen.

471
00:48:48,625 --> 00:48:53,667
Een betrokken, fatsoenlijke man.
Behandel hem netjes. Carl.

472
00:48:53,792 --> 00:48:58,083
Ik wil dat jullie hem netjes behandelen.
-Oké.

473
00:49:08,375 --> 00:49:13,250
Ik neem aan dat u hier langskomt
vanwege die arme Philip.

474
00:49:13,375 --> 00:49:18,500
En wij maar denken dat hij met
een Spaanse schone in de zon zat...

475
00:49:18,625 --> 00:49:20,667
terwijl hij dood was.

476
00:49:20,792 --> 00:49:24,167
Samen met Nete Hermansen
en Rita Nielsen.

477
00:49:25,042 --> 00:49:27,875
In Gitte Charles' appartement.

478
00:49:28,000 --> 00:49:29,792
Gitte Charles?

479
00:49:30,833 --> 00:49:34,000
Wat is de link tussen hen?
-De meisjes?

480
00:49:34,125 --> 00:49:38,708
Ik meen dat ze heel close waren
tijdens hun verblijf op Sprogø.

481
00:49:38,833 --> 00:49:42,708
En u vermoedt
dat Gitte Charles hierachter zit?

482
00:49:44,042 --> 00:49:47,500
U weet niet toevallig waar ze is?

483
00:49:47,625 --> 00:49:51,375
Ik heb Gitte Charles
in geen 30 jaar gezien.

484
00:49:51,500 --> 00:49:55,417
Enig idee waarom ze hen dood wilde?
-Nee.

485
00:49:55,542 --> 00:50:01,792
Het lijkt volkomen absurd. Ik weet hier
absoluut niets van, helaas.

486
00:50:01,917 --> 00:50:04,583
Sorry als u voor niets bent gekomen.

487
00:50:08,458 --> 00:50:10,208
Zijn die mensen dood?

488
00:50:11,333 --> 00:50:13,125
Ja, goed gezien.

489
00:50:13,250 --> 00:50:17,708
Een heftige foto
voor een vruchtbaarheidskliniek.

490
00:50:17,833 --> 00:50:24,417
Tja, wat doe je eraan. Wij artsen staan
bekend om onze morbide humor.

491
00:50:25,750 --> 00:50:31,583
Ik heb altijd gedroomd van een foto
met doden rond een gedekte eettafel.

492
00:50:32,917 --> 00:50:34,708
Wonderlijk, hè?

493
00:50:36,708 --> 00:50:38,875
Geeft u uzelf een motief?

494
00:50:42,708 --> 00:50:44,583
Was dit het?

495
00:50:47,042 --> 00:50:49,083
Curt, we zijn zover.

496
00:50:49,208 --> 00:50:51,625
Beate. Dat is m'n vrouw.

497
00:50:53,167 --> 00:50:56,375
Zijn we klaar?
-Philip Nørvig was uw advocaat...

498
00:50:56,500 --> 00:51:01,083
toen een vrouw u beschuldigde
van gedwongen sterilisatie.

499
00:51:02,667 --> 00:51:06,208
Dat was haar versie, ja.
-Dus ze loog?

500
00:51:06,833 --> 00:51:12,417
Niet per se. We deden dat soms wel,
in extreme situaties, binnen de wet.

501
00:51:12,542 --> 00:51:18,792
Ik ben niet trots op alles wat we deden.
Abortussen bij moreel zwakzinnigen.

502
00:51:18,917 --> 00:51:22,792
Maar het waren andere tijden.
We deden niets illegaals.

503
00:51:22,917 --> 00:51:27,208
'Extreme situaties'?
Wie was het? Wat had ze gedaan?

504
00:51:27,333 --> 00:51:32,417
Dat is al zo lang geleden.
Dat weet ik echt niet meer.

505
00:51:33,958 --> 00:51:39,208
U herinnert zich twee meisjes die
close waren met een medewerkster...

506
00:51:39,333 --> 00:51:45,417
maar niet een vrouw die u steriliseerde
en die later aangifte tegen u deed?

507
00:51:45,542 --> 00:51:48,500
Ze heeft die zaak wel verloren.

508
00:51:48,625 --> 00:51:54,292
In dat licht bezien is deze onprettige
toon niet erg op z'n plaats, lijkt me.

509
00:52:02,833 --> 00:52:06,667
Ik geloof geen woord van wat hij zegt.
Jij wel?

510
00:52:06,792 --> 00:52:11,875
Met z'n spijt van die abortussen.
-Moet hij spijt hebben dan?

511
00:52:12,000 --> 00:52:17,875
Een vrucht van mij is ooit geaborteerd.
-Wat? Dat heb je me nooit verteld.

512
00:52:18,000 --> 00:52:23,125
Het onderwerp kwam nooit ter sprake.
-Was dat met Vigga?

513
00:52:23,250 --> 00:52:28,583
Waarom wilde je het kind niet?
-Ze had al 'n kind. Dat vond ik genoeg.

514
00:52:28,708 --> 00:52:31,708
Ben ik nu een moordenaar, Assad?

515
00:52:31,833 --> 00:52:37,417
Nee, maar elk kind heeft recht op leven.
-Met mij als pa? Dat verdient niemand.

516
00:52:37,542 --> 00:52:41,708
Vraag je je nooit af
hoe je leven met kind geweest zou zijn?

517
00:52:41,833 --> 00:52:44,792
Dat kind denkt: Gelukkig, ontsnapt.

518
00:52:46,167 --> 00:52:47,917
Carl, ik bedoel alleen...

519
00:53:11,042 --> 00:53:13,750
Ik zou dat ding maar verstoppen.

520
00:53:21,250 --> 00:53:24,250
Je ziet het zo aan jou.
-Wat zie je?

521
00:53:25,500 --> 00:53:27,250
Dat je zwanger bent.

522
00:53:28,542 --> 00:53:32,208
Je moet hier zo snel mogelijk
weg zien te komen.

523
00:53:33,500 --> 00:53:38,417
Wat gebeurt er met je baby als dr. Wad
en Miss Charles erachter komen?

524
00:53:45,292 --> 00:53:47,625
Maar ik kom hier nooit weg.

525
00:53:49,500 --> 00:53:52,708
Je kunt met de vissers mee.
-Ik heb geen geld.

526
00:53:55,250 --> 00:53:59,333
Ik ken wel een visser
die iets anders wil dan geld.

527
00:54:00,542 --> 00:54:04,125
Dat doe ik niet.
Ik verwacht Tages baby.

528
00:54:05,833 --> 00:54:09,792
Er zijn andere manieren
dan je benen spreiden, Nete.

529
00:54:13,792 --> 00:54:15,667
Trek wat strakker aan.

530
00:54:35,458 --> 00:54:36,833
Doe de deur open.

531
00:54:36,958 --> 00:54:38,792
Nu?
-Langzaam.

532
00:54:59,458 --> 00:55:01,500
Hallo, Hans.
-Hallo, Rita.

533
00:55:13,125 --> 00:55:16,292
Je vriendin zegt dat je weg wilt lopen.

534
00:55:18,792 --> 00:55:22,000
Ik heb geen geld.
-Nee, dat heb ik gehoord.

535
00:55:25,833 --> 00:55:28,625
Maar je bent wel in voor wat plezier?

536
00:55:32,667 --> 00:55:35,542
Wil je naar Korsør toe of niet?

537
00:55:39,208 --> 00:55:42,583
Zeg maar wat ik doen moet.
-Trek je jas uit.

538
00:56:03,667 --> 00:56:07,125
Doe je slipje uit en kom hier.
-Wat?

539
00:56:09,000 --> 00:56:10,833
Doe je slipje uit.

540
00:56:26,667 --> 00:56:28,625
Ga hier liggen.

541
00:56:28,750 --> 00:56:30,125
Rita?

542
00:56:31,958 --> 00:56:33,458
Kom.

543
00:56:46,833 --> 00:56:49,500
Rita. Rita.
-Stil maar.

544
00:57:06,792 --> 00:57:10,583
Kom op, het is niet je eerste keer.
Benen uit elkaar.

545
00:57:10,708 --> 00:57:12,542
Benen uit elkaar.

546
00:57:12,667 --> 00:57:14,083
Ik ben zwanger.

547
00:57:14,208 --> 00:57:18,875
Dat zeg ik, het is niet je eerste keer.
Benen spreiden.

548
00:57:20,333 --> 00:57:23,417
Nee. Nee, laat me gaan.

549
00:57:23,542 --> 00:57:26,125
Spreid je benen.
-Laat me gaan.

550
00:57:28,500 --> 00:57:31,083
Spreid je benen.
-Laat me los.

551
00:57:40,333 --> 00:57:43,167
Dank je, we hebben genoeg gezien.

552
00:57:45,292 --> 00:57:48,208
Ze gaat naar de bezinningskamer.

553
00:57:48,333 --> 00:57:50,583
Nete...
-Laat me los.

554
00:57:51,917 --> 00:57:54,458
Waarom, Rita? Waarom?

555
00:57:55,042 --> 00:57:57,125
Waarom?
-Hou je stil.

556
00:57:57,250 --> 00:57:59,917
Laat me los, rotwijf.
-Hou je mond.

557
00:58:07,000 --> 00:58:09,583
Je hebt het juiste gedaan, Rita.

558
00:58:09,708 --> 00:58:15,917
Ik schrijf je ouders dat je nu volwassen
en rijp genoeg bent. Je mag naar huis.

559
00:58:41,792 --> 00:58:43,958
Dit is tijdverspilling.

560
00:58:50,208 --> 00:58:54,083
Hallo.
-Je hebt nieuwe informatie?

561
00:58:56,375 --> 00:59:00,250
Waar is Rose Knudsen?
-Op het bureau.

562
00:59:02,667 --> 00:59:06,167
Laat me jullie penningen zien. Vooruit.

563
00:59:06,292 --> 00:59:08,292
Opschieten nu.

564
00:59:18,083 --> 00:59:23,750
Het is geen toeval dat ik naast m'n werk
opzichter ben van Sprogø.

565
00:59:27,833 --> 00:59:31,208
M'n tante is op het eiland gesteriliseerd.

566
00:59:31,333 --> 00:59:35,333
Ze pleegde zelfmoord
omdat ze kinderloos zou blijven.

567
00:59:35,458 --> 00:59:39,000
Ik heb een klacht ingediend
tegen de Deense staat.

568
00:59:39,125 --> 00:59:42,250
De eerste brief stuurde ik op 11-3-2003.

569
00:59:42,375 --> 00:59:50,208
Toen op 5-9-2005, 8-4-2006, 4-6-2007...
-Oké, bedankt.

570
00:59:51,833 --> 00:59:55,958
De arts die jouw tante steriliseerde,
was dat Curt Wad?

571
00:59:57,250 --> 00:59:59,000
Correct.

572
01:00:00,125 --> 01:00:03,833
Ik dacht dat de politie
een stel amateurs was.

573
01:00:04,833 --> 01:00:07,708
Laat je niet misleiden
door Curts nieuwe imperium.

574
01:00:07,833 --> 01:00:13,042
Als goede sociaaldemocraat weet hij
precies hoe de samenleving moet zijn.

575
01:00:15,583 --> 01:00:18,083
Ik kan je niet goed volgen.

576
01:00:21,667 --> 01:00:26,875
Curt is er nooit mee gestopt.
Hij doet nog hetzelfde als 60 jaar terug.

577
01:00:27,000 --> 01:00:29,042
En dat is? Wees specifiek.

578
01:00:29,167 --> 01:00:34,042
Curt steriliseert jonge vrouwen
zonder dat ze dat weten.

579
01:00:35,458 --> 01:00:38,417
Gezonde Scandinavische meisjes
mogen baren.

580
01:00:38,542 --> 01:00:43,417
Zwakke meisjes niet, wier kinderen
een last vormen volgens hem.

581
01:00:43,542 --> 01:00:47,708
Hij heeft het nu gemunt
op immigranten. En hij niet alleen.

582
01:00:47,833 --> 01:00:51,833
Er zitten nog veel meer mensen
in deze samenzwering.

583
01:00:51,958 --> 01:00:57,000
Vooral artsen, maar ook advocaten,
politiemensen en politici.

584
01:00:57,125 --> 01:00:59,250
Helemaal tot in de top.

585
01:01:01,042 --> 01:01:08,042
Als die moorden naar Sprogø leiden,
is dat de reden dat ze dood moesten.

586
01:01:09,833 --> 01:01:14,167
Kun je die theorie bewijzen?
-Nee, absoluut niet.

587
01:01:15,708 --> 01:01:17,833
Wat doen we hier dan?

588
01:01:25,667 --> 01:01:30,583
Kijk. Meisjes komen voor een abortus
zonder medeweten van hun ouders.

589
01:01:30,708 --> 01:01:35,333
Daar is geen toestemming voor nodig.
-Het moet wel via de abortusraad.

590
01:01:35,458 --> 01:01:39,500
In Wads kliniek
is abortus anoniem en gratis.

591
01:01:41,250 --> 01:01:44,750
Ze pakken de zaak
echt bij de wortel aan.

592
01:01:45,708 --> 01:01:50,625
De meisjes durven niets te zeggen.
Hun ouders weten van niets.

593
01:01:51,833 --> 01:01:56,583
Wat wil je dat wij doen?
-Veel artsen hadden dezelfde advocaat.

594
01:01:56,708 --> 01:02:01,500
Jullie weten wie ik bedoel.
-Philip Nørvig.

595
01:02:02,625 --> 01:02:06,417
Ja. Z'n dossiers vertonen
vast een patroon of systeem.

596
01:02:06,542 --> 01:02:13,583
Maar om die in te zien, moet ik om een
gerechtelijk bevel vragen. Dat lukt niet.

597
01:02:14,958 --> 01:02:18,917
Ons ook niet. Niet zonder enig bewijs.

598
01:02:21,292 --> 01:02:24,208
Heeft Rose jouw telefoonnummer?

599
01:02:29,375 --> 01:02:32,833
Wat is er?
-Ik ken dat meisje in de video.

600
01:02:32,958 --> 01:02:35,042
Ze woont in mijn straat.

601
01:03:03,625 --> 01:03:05,333
ziekenhuis

602
01:03:10,750 --> 01:03:13,375
Hallo, Nour. Ik ben Louise.
-Hallo.

603
01:03:13,500 --> 01:03:17,667
Ik ga je onderzoeken.
-Ik maak het goed.

604
01:03:17,792 --> 01:03:20,750
We willen graag vergissingen uitsluiten.

605
01:03:20,875 --> 01:03:24,667
Ik moet wel om half vier thuis zijn.
-Oké.

606
01:03:24,792 --> 01:03:29,792
Geen probleem. We zijn zo klaar.
Assad, blijf even buiten wachten.

607
01:03:44,292 --> 01:03:48,083
Zo. Het kan even wat koud aanvoelen.

608
01:03:53,333 --> 01:03:55,250
Gaat het?
-Ja.

609
01:03:56,500 --> 01:03:59,042
Wat controleert u eigenlijk?

610
01:04:02,167 --> 01:04:07,792
Ik check alleen maar even
of alles helemaal in orde is.

611
01:04:21,958 --> 01:04:24,583
Precies wat jullie dachten.

612
01:04:26,917 --> 01:04:30,583
Assad, wil je dat ik het haar vertel?

613
01:04:33,917 --> 01:04:35,792
Laat mij maar.

614
01:04:47,583 --> 01:04:51,500
Nour... Ga maar even zitten.

615
01:04:59,333 --> 01:05:03,167
We moeten je ouders laten komen.
-Nee.

616
01:05:03,292 --> 01:05:05,167
Zijn ze al gebeld?
-Nog niet.

617
01:05:05,292 --> 01:05:09,667
Je gaat ze niet bellen.
Je had beloofd niets te zeggen.

618
01:05:09,792 --> 01:05:13,208
Wie heeft je abortus uitgevoerd?
-Hoezo?

619
01:05:13,333 --> 01:05:17,958
Dat moet ik weten.
-Waarom moet je dat weten?

620
01:05:20,000 --> 01:05:22,250
Hoe heette de arts?

621
01:05:25,333 --> 01:05:29,042
Ik zeg niks. Beloof eerst
m'n ouders erbuiten te laten.

622
01:05:29,167 --> 01:05:31,667
Nour...
-Ik zeg geen woord.

623
01:05:36,000 --> 01:05:40,167
Ik moet het weten.
-Assad...

624
01:05:40,292 --> 01:05:43,458
Beloof me dat je ze niet gaat bellen.

625
01:05:46,083 --> 01:05:47,750
Oké, ik beloof het.

626
01:05:49,958 --> 01:05:52,708
Hoe heette de arts?

627
01:05:55,250 --> 01:05:57,125
Curt Wad.

628
01:05:58,125 --> 01:06:05,000
Weet je het zeker? Dat is erg belangrijk.
-Ja. Curt Wad, Danevang.

629
01:06:05,125 --> 01:06:09,625
Assad, waarom?
Waarom moet je dat weten?

630
01:06:12,542 --> 01:06:17,708
Hij heeft ervoor gezorgd
dat je geen kinderen meer kunt krijgen.

631
01:06:22,625 --> 01:06:24,292
Nee.

632
01:06:27,958 --> 01:06:30,458
Ik wil graag kinderen.

633
01:06:30,583 --> 01:06:33,500
Hij heeft een ingreep bij je gedaan.

634
01:06:35,125 --> 01:06:37,167
Een sterilisatie.

635
01:06:39,458 --> 01:06:43,958
Draai die dan weer terug.
-Dat gaat niet.

636
01:06:46,292 --> 01:06:48,625
Wat is dit allemaal?

637
01:06:50,375 --> 01:06:54,875
Je sleept me hierheen om te horen
dat ik geen kinderen kan krijgen?

638
01:06:55,000 --> 01:06:59,417
We gaan degene pakken
die dit heeft gedaan. Dat beloof ik.

639
01:06:59,542 --> 01:07:03,708
Dr. Wad en iedereen
die met hem samenwerkt.

640
01:07:03,833 --> 01:07:06,875
Vertel de politie...
-Ik wil naar huis.

641
01:07:07,000 --> 01:07:13,208
Vertel de politie wat er gebeurd is.
-Niemand mag dit weten. Dat weet je.

642
01:07:14,458 --> 01:07:16,708
Ik geloof hier niets van.

643
01:07:24,750 --> 01:07:27,792
We moeten deze lui zien te stoppen.

644
01:07:32,458 --> 01:07:33,958
Ja.

645
01:07:35,542 --> 01:07:37,625
Bel de Klachtencommissie Patiënten.

646
01:07:37,750 --> 01:07:42,917
Carl wil een lijst van artsen die
sinds 1970 hun abortussen verknoeien.

647
01:07:43,042 --> 01:07:46,375
1970? Toen waren het nog
papieren dossiers.

648
01:07:46,500 --> 01:07:49,708
Rose, een lijst van de lui
die Brandt noemde.

649
01:07:49,833 --> 01:07:54,583
Ja. Ja, ik begrijp het.
-Zeg, wat is er aan de hand?

650
01:08:00,583 --> 01:08:03,083
Bedankt voor jullie snelle komst.

651
01:08:03,208 --> 01:08:07,417
We hebben altijd geweten
dat we risico liepen.

652
01:08:07,542 --> 01:08:12,333
Er zijn nu lekken die gedicht
moeten worden. Dat wordt geregeld...

653
01:08:12,458 --> 01:08:18,750
als jullie op elke vraag reageren met
een muur van ondoordringbaar zwijgen.

654
01:08:21,375 --> 01:08:27,833
Goed. Vanaf nu zijn we slapende cellen.
Om later sterker dan ooit terug te keren.

655
01:08:48,125 --> 01:08:50,042
Hallo?
-Met mij.

656
01:08:50,167 --> 01:08:51,875
Ben jij dat, Brandt?
-Ja.

657
01:08:52,000 --> 01:08:55,542
Heb je m'n artsenlijst binnen?
-Ja. Alles goed?

658
01:08:55,667 --> 01:08:59,792
Ze hebben me door, Rose.
Ze zitten nu achter me aan.

659
01:08:59,917 --> 01:09:06,083
Ik neem geen dag dezelfde route. Ik zag
vandaag een man driemaal. Foute boel.

660
01:09:06,208 --> 01:09:10,083
Ik heb een slecht voorgevoel.
-Oké, ik kom eraan.

661
01:09:10,208 --> 01:09:14,875
Hoe laat kun je hier precies zijn?
-Ik vertrek nu meteen.

662
01:09:15,000 --> 01:09:19,167
Maar hoe laat ben je dan precies hier?
-Ik ben er zo.

663
01:09:28,250 --> 01:09:32,417
Volgens Rose hadden al die artsen
dezelfde advocaat.

664
01:09:32,542 --> 01:09:37,083
Alsof ze expres klachten verzamelden.
-Hufters.

665
01:09:38,875 --> 01:09:43,708
We gaan terug naar Nørvigs weduwe.
-Niet roken in de auto.

666
01:09:46,333 --> 01:09:48,042
Rustig maar.

667
01:09:50,708 --> 01:09:54,333
We gaan dit stoppen.
-Hoe dan?

668
01:09:54,458 --> 01:09:59,458
Hoort Nours sterilisatie bij onze zaak?
-Het motief is nog onduidelijk.

669
01:09:59,583 --> 01:10:05,708
Brandt vermoedt dat Gitte Charles ze
heeft vermoord om Curt te beschermen.

670
01:10:05,833 --> 01:10:09,917
Waarom zitten ze dan om een tafel
met hun ID-kaart op zak?

671
01:10:10,042 --> 01:10:13,208
Iemand wil dat wij begrijpen...

672
01:10:16,500 --> 01:10:18,500
wie ze waren.

673
01:10:18,625 --> 01:10:20,583
Waar denk je aan?

674
01:10:21,792 --> 01:10:24,000
Carl?
-Nergens aan.

675
01:10:27,625 --> 01:10:30,375
Nog twee dagen, Carl.
-Prima.

676
01:10:30,500 --> 01:10:33,917
Ik verheug me erop.
Ik kan niet wachten.

677
01:11:30,125 --> 01:11:33,208
Wat doen jullie hier?
-Hallo.

678
01:11:33,333 --> 01:11:37,167
We hebben nog wat vragen,
als u even tijd hebt.

679
01:11:37,292 --> 01:11:41,083
Oké. Ik vond u vorige keer
al heel grondig.

680
01:11:42,833 --> 01:11:46,958
Ik wil dit tot op de bodem uitzoeken.
-Is er nieuws?

681
01:11:47,083 --> 01:11:53,625
Philip verdedigde vooral artsen
wier abortussen waren misgegaan.

682
01:11:54,583 --> 01:11:55,708
Ja.

683
01:11:55,833 --> 01:12:01,625
Weet u of Philip deel uitmaakte
van een groep of netwerk van mensen...

684
01:12:01,750 --> 01:12:06,167
die niet zo veel moeten hebben
van mensen zoals Assad?

685
01:12:12,542 --> 01:12:15,750
Ik was het daar nooit mee eens. Nooit.

686
01:12:15,875 --> 01:12:21,708
Ik ben een fatsoenlijk mens. Hij sprak
er thuis nooit over. Dat liet ik niet toe.

687
01:12:21,833 --> 01:12:27,042
We denken dat Philips dood met
die groep samenhangt. Als u iets weet...

688
01:12:27,167 --> 01:12:31,833
Namen van andere leden,
rechtszaken, artsen, patiënten...

689
01:12:33,792 --> 01:12:39,000
Hij praatte nooit over die groep. We
bespraken nooit details van z'n werk.

690
01:12:39,125 --> 01:12:44,125
Zelfs het kleinste detail zou al helpen.
-Ik zou u helpen als ik kon.

691
01:12:44,250 --> 01:12:48,250
Maar dat deel van z'n leven
schermde hij altijd af.

692
01:12:53,042 --> 01:12:55,542
Maar u kunt z'n dossiers bekijken.

693
01:12:56,792 --> 01:13:02,000
Die liggen allemaal in de kelder.
Hij werkte meestal vanuit huis.

694
01:13:02,125 --> 01:13:04,542
Dus u hebt alles hier?
-Ja.

695
01:13:04,667 --> 01:13:06,833
Bij u thuis?

696
01:13:24,833 --> 01:13:26,542
Hallo?

697
01:13:31,375 --> 01:13:32,917
Hallo?

698
01:13:33,958 --> 01:13:35,917
Brandt?

699
01:13:44,833 --> 01:13:46,625
Verdomme.

700
01:15:05,292 --> 01:15:07,208
Niet te geloven.

701
01:15:16,333 --> 01:15:20,042
Oké, expres verknoeide abortussen dus.
-Curt Wad.

702
01:15:20,167 --> 01:15:23,167
Bevallingen die misgaan.
-Curts vrouw.

703
01:15:23,292 --> 01:15:25,125
Ze verborgen het niet eens.

704
01:15:25,250 --> 01:15:29,458
Niemand wist waar ze naar
moesten zoeken. Tot nu.

705
01:15:34,500 --> 01:15:38,250
Wat is dat?
-Dossier 64.

706
01:15:38,375 --> 01:15:42,375
Nete Hermansens
medische Sprogø-dossier.

707
01:15:42,500 --> 01:15:44,375
Nog iets interessants?

708
01:15:47,083 --> 01:15:48,833
Carl?

709
01:15:52,375 --> 01:15:54,583
Wie ben je aan het sms'en?

710
01:15:57,125 --> 01:15:58,667
Rijden.

711
01:16:01,083 --> 01:16:03,917
Erachteraan.
-Ik zie niks.

712
01:16:05,375 --> 01:16:06,875
Hou je vast.

713
01:16:18,708 --> 01:16:20,458
Alles goed?
-Ik zit vast.

714
01:16:20,583 --> 01:16:22,208
Je gordel, Assad.

715
01:16:23,292 --> 01:16:24,875
Ze komen terug.

716
01:16:29,958 --> 01:16:32,583
Stap uit. Ze komen terug.

717
01:16:34,917 --> 01:16:36,542
Geef me je pistool.

718
01:16:36,667 --> 01:16:38,500
Hier.

719
01:16:43,208 --> 01:16:45,292
Ik haal je eruit, Carl.

720
01:16:46,833 --> 01:16:48,375
Ik haal je eruit.

721
01:16:52,375 --> 01:16:54,500
Opschieten. Laat liggen.

722
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
Rennen, Carl. Wegwezen.

723
01:17:20,042 --> 01:17:22,833
Volgende halte: Puttgarden.

724
01:17:52,375 --> 01:17:55,792
Rita zegt dat je zwanger bent.
-Ze liegt.

725
01:17:55,917 --> 01:17:58,417
Dat zullen we zien.

726
01:18:00,292 --> 01:18:03,833
Je hoort hiervoor gestraft te worden,
Nete.

727
01:18:22,167 --> 01:18:23,833
Raak me niet aan.

728
01:18:28,458 --> 01:18:30,292
Blijf van me af.

729
01:18:32,208 --> 01:18:34,125
Blijf van me af.

730
01:18:36,833 --> 01:18:40,708
Waag het niet.
Blijf van me af.

731
01:18:50,375 --> 01:18:52,333
Waag het niet.

732
01:19:03,042 --> 01:19:06,583
Dit is echt voor je eigen bestwil.

733
01:19:06,708 --> 01:19:09,792
We kunnen niet leren zonder straf.

734
01:19:17,125 --> 01:19:18,792
M'n oor.

735
01:19:23,042 --> 01:19:25,500
Ik bijt het andere er ook af.

736
01:19:49,792 --> 01:19:53,833
We groeten nu even in gedachten
K.K. Steincke...

737
01:19:53,958 --> 01:19:58,667
de man achter de grote
sociale hervormingen van 1933.

738
01:19:58,792 --> 01:20:02,875
We hebben veel
aan Steincke te danken, Nete.

739
01:20:03,000 --> 01:20:08,542
Steincke zei iets verstandigs:
We willen niet te veel minderwaardigen.

740
01:20:08,667 --> 01:20:13,625
Gewoon een praktische voorwaarde
voor de welvaartsmaatschappij.

741
01:20:28,167 --> 01:20:34,292
Oké. Maak alles gereed voor curettage
en sterilisatie. Dank je, Gitte.

742
01:21:01,292 --> 01:21:03,875
Opsporingsbevel: Twee man op motor.

743
01:21:04,000 --> 01:21:09,083
De ene is in de linkerarm geschoten.
Vermoedelijk gewapend.

744
01:21:18,833 --> 01:21:22,375
Rose.
Rose, wat ben jij een taaie.

745
01:21:23,958 --> 01:21:26,125
Blij dat jullie nog heel zijn.

746
01:21:26,250 --> 01:21:29,500
Hoe gaat het?
-Wat een rotavond.

747
01:21:29,625 --> 01:21:33,375
Zijn jullie oké?
-Prima. Wat heb je ontdekt?

748
01:21:33,500 --> 01:21:36,625
Hij wilde Brandts computer.
Die wordt onderzocht.

749
01:21:36,750 --> 01:21:41,000
Denk erom: Curt Wad heeft een alibi
voor de hele avond.

750
01:21:41,125 --> 01:21:43,500
Heb je nog niets gezegd, Rose?
-Nee.

751
01:21:43,625 --> 01:21:46,500
We gaan uit van een groep.
-Een groep?

752
01:21:46,625 --> 01:21:51,208
Ze laten operaties mislukken.
Abortus wordt sterilisatie.

753
01:21:51,333 --> 01:21:54,708
Genetische zuivering.
-Ga weg. Dat is idioot.

754
01:21:54,833 --> 01:21:58,583
Waarom?
-Dat hadden we dan toch wel gehoord.

755
01:21:58,708 --> 01:22:02,708
Jaarlijks krijgt de politie 2000 klachten.
We winnen altijd.

756
01:22:02,833 --> 01:22:07,375
Zijn we onfeilbaar of solidair?
Net als de ziekenhuizen.

757
01:22:07,500 --> 01:22:09,333
We zijn aangevallen.

758
01:22:09,458 --> 01:22:14,417
De auto met alle bewijzen is uitgebrand.
Onze tipgever Brandt is dood.

759
01:22:14,542 --> 01:22:20,417
Hij had gelijk. Dit gaat verder dan
Curt Wad en een paar collega-artsen.

760
01:22:20,542 --> 01:22:24,083
En de mummies?
Zit Gitte Charles ook bij die groep?

761
01:22:24,208 --> 01:22:29,167
Belachelijk. En waar is Gitte Charles?
Waarom is ze onvindbaar?

762
01:22:29,292 --> 01:22:35,667
Luister. Ik zeg dit voor jullie bestwil.
En dat geldt nu vooral voor jou, Assad.

763
01:22:35,792 --> 01:22:40,417
Als je hogerop komt,
moet je het politieke spel meespelen.

764
01:22:40,542 --> 01:22:45,167
Niemand gaat Curt Wad of z'n vrouw
of wie ook beschuldigen...

765
01:22:45,292 --> 01:22:52,958
tot we juridisch waterdichte, 100 procent
harde bewijzen van een misdrijf hebben.

766
01:22:53,083 --> 01:22:56,083
Knik zodat ik zie
dat jullie dit begrijpen.

767
01:22:56,208 --> 01:22:59,333
Carl.
-Ik heb het begrepen.

768
01:23:01,042 --> 01:23:03,417
Bedankt.
-Ja. Heb je nieuws?

769
01:23:03,542 --> 01:23:06,875
Die naam die je ons gaf...
Ze nam een Duitse bus.

770
01:23:07,000 --> 01:23:11,167
Ze komt morgenochtend aan op CS,
om 8.25 uur.

771
01:23:11,292 --> 01:23:13,167
Carl?

772
01:23:20,542 --> 01:23:23,500
Wat is er?
-Ga vast terug. Ik kom later.

773
01:23:23,625 --> 01:23:26,333
Waar ga je naartoe?
-Wat doe je?

774
01:23:27,583 --> 01:23:30,625
Je verbergt iets rond Gitte Charles.

775
01:23:30,750 --> 01:23:34,875
Waarom vertel je het me niet?
-Dat wil ik niet.

776
01:23:36,833 --> 01:23:40,625
Vertrouw je mij niet meer?
Dat meen je niet.

777
01:23:40,750 --> 01:23:44,250
Laat m'n arm los.
Assad, hou daarmee op.

778
01:23:46,042 --> 01:23:51,583
Ik ben jou meer dan beu.
Vanaf nu zijn we geen team meer.

779
01:23:51,708 --> 01:23:55,792
Oké. Je bedoelt voor de 24 uur
die je nog te gaan hebt?

780
01:23:55,917 --> 01:23:58,208
Rot op.

781
01:23:58,333 --> 01:24:04,292
Laat je niet gek maken. Hij zoekt ruzie
om het afscheid makkelijker te maken.

782
01:25:01,833 --> 01:25:04,583
We hebben een trieste mededeling.

783
01:25:04,708 --> 01:25:09,792
De Deense overheid heeft besloten
ons tehuis op Sprogø te sluiten.

784
01:25:09,917 --> 01:25:15,208
Zaterdag moeten alle kamers schoon
en al jullie spullen ingepakt zijn.

785
01:25:15,833 --> 01:25:21,000
We zijn trots op wat we bereikt hebben.
Jullie zullen je prima redden.

786
01:26:07,292 --> 01:26:09,083
Nete?

787
01:26:10,083 --> 01:26:11,625
Nete, toch?

788
01:26:14,833 --> 01:26:19,708
Iedereen zoekt Gitte Charles,
dus u reist met uw eigen paspoort.

789
01:26:19,833 --> 01:26:21,458
Nete Hermansen.

790
01:26:22,625 --> 01:26:27,083
U bent de enige met een wrok
tegen alle drie. Met een motief.

791
01:26:27,208 --> 01:26:29,458
Ik heb uw Sprogø-dossier ingezien.

792
01:26:29,583 --> 01:26:33,708
U hebt Curt Wad aangeklaagd,
maar de zaak werd afgewezen.

793
01:26:34,750 --> 01:26:39,417
Curt Wad heeft uw kind vermoord.
Laten we samen...

794
01:26:40,625 --> 01:26:45,625
Help. Hij probeert m'n handtas te stelen.
-Wat gebeurt hier?

795
01:26:47,750 --> 01:26:49,458
Nete.

796
01:26:56,708 --> 01:26:58,333
Nete.

797
01:26:59,750 --> 01:27:01,500
Nete.

798
01:27:17,625 --> 01:27:19,708
Politie. Volg die taxi.

799
01:27:23,333 --> 01:27:24,917
Rijden.

800
01:27:26,042 --> 01:27:28,542
Hallo? Hé.

801
01:27:32,917 --> 01:27:36,958
Wat hebben jullie gedaan?
-Je mag hier niet komen.

802
01:27:37,083 --> 01:27:40,083
Wat wil je?
-Wat hebben jullie gedaan?

803
01:27:40,208 --> 01:27:44,625
Ik kan geen kinderen meer krijgen.
-Geen idee wat dit is.

804
01:27:44,750 --> 01:27:47,708
Maar wij zijn klaar. Tot woensdag.

805
01:27:47,833 --> 01:27:54,250
Kom binnen, dan praten we even.
Dit is ongetwijfeld een misverstand.

806
01:27:54,375 --> 01:27:57,500
Kom. Ga even zitten.

807
01:27:58,000 --> 01:28:02,458
Vertel eens. Wie zegt
dat je geen kinderen kunt krijgen?

808
01:28:03,708 --> 01:28:07,667
Ik kan haar niet vinden. Waar is ze?
-Weet ik niet.

809
01:28:09,750 --> 01:28:13,000
Hé... Ik wil even met je praten.

810
01:28:13,917 --> 01:28:17,958
Ik zoek Nour. Weet jij soms waar ze is?
-Nee.

811
01:28:18,083 --> 01:28:24,583
Je weet dat ik haar ken. Jij ging met
haar naar de kliniek. Is ze daarheen?

812
01:28:27,792 --> 01:28:32,167
Ik zeg niks. Ik wil weten of ze oké is.
Is ze naar de kliniek?

813
01:28:34,833 --> 01:28:36,583
Ja.

814
01:28:37,208 --> 01:28:38,750
Bedankt.

815
01:28:55,500 --> 01:28:58,250
Ik denk dat deze van u is.

816
01:28:59,208 --> 01:29:01,125
Uw hartssleutel.

817
01:29:54,833 --> 01:30:00,875
Bilzekruid smaakt beter dan het ruikt.
Als u me maar niet mummificeert.

818
01:30:11,875 --> 01:30:16,542
U hebt Philip Nørvig, Rita Nielsen
en Gitte Charles vermoord.

819
01:30:21,125 --> 01:30:27,083
Toen liet u Gitte Charles op u lijken,
met uw ID-kaart en uw halsketting.

820
01:30:27,792 --> 01:30:30,708
De lege stoel was bedoeld
voor Curt Wad.

821
01:30:41,750 --> 01:30:45,542
Pardon, wat komt u doen?
Het centrum is gesloten.

822
01:30:45,667 --> 01:30:48,958
Ik ben op zoek naar Nour.
-Wie?

823
01:30:49,083 --> 01:30:55,708
Dat weet je best, psychopaat. Ik weet
wat je haar hebt aangedaan. Is ze hier?

824
01:30:55,833 --> 01:30:59,042
Dat labiele immigrantenmeisje...

825
01:30:59,167 --> 01:31:04,458
is weer naar huis, na een gesprek
met een van onze artsen.

826
01:31:04,583 --> 01:31:06,208
Was dat het?

827
01:31:15,292 --> 01:31:17,458
Hou op.

828
01:31:17,792 --> 01:31:20,167
Ik verzoek u te vertrekken.

829
01:31:53,292 --> 01:31:56,208
Was ze er?
-Ja. Volgens hen is ze naar huis.

830
01:31:56,333 --> 01:31:59,875
Nee. Haar telefoon
is daar nog in de buurt.

831
01:32:00,000 --> 01:32:02,792
Ze is er nog.
-Pas op. Ze zijn gevaarlijk.

832
01:32:02,917 --> 01:32:04,458
Assad.

833
01:32:14,792 --> 01:32:16,333
Hoe is het gegaan?

834
01:32:17,917 --> 01:32:22,375
Tage en ik zijn een poos
samen geweest, na Sprogø.

835
01:32:22,917 --> 01:32:26,000
Maar ik was z'n oude Nete niet meer.

836
01:32:26,125 --> 01:32:31,375
Hij wilde zo graag een gezin, kinderen.
En die kon ik hem niet geven.

837
01:32:31,500 --> 01:32:33,667
Daar had Curt voor gezorgd.

838
01:32:34,667 --> 01:32:40,208
Dus ik ben bij hem weggegaan.
Ik wilde hem niet meeslepen, de put in.

839
01:32:40,333 --> 01:32:45,542
Ik voelde alleen nog maar haat.
Ik wilde wraak.

840
01:32:45,667 --> 01:32:51,167
Wraak op degenen die m'n leven
hadden verwoest. Begrijpt u dat?

841
01:32:54,167 --> 01:32:55,833
Ja.

842
01:33:08,292 --> 01:33:10,833
Ik begin het effect te voelen.

843
01:33:10,958 --> 01:33:16,375
Van zo'n klein kopje ga je niet dood.
Het komt overeen met een joint.

844
01:33:19,333 --> 01:33:21,000
En toen?

845
01:33:23,375 --> 01:33:28,792
Toen ze m'n zaak tegen Curt afwezen,
begon ik aan moord te denken.

846
01:33:29,583 --> 01:33:31,958
Maar u hebt decennia gewacht.

847
01:33:32,083 --> 01:33:36,167
Jarenlang fantaseerde ik er
alleen maar over...

848
01:33:36,292 --> 01:33:43,208
terwijl ik in m'n eentje in een café zat,
of stomdronken in m'n bed lag.

849
01:33:45,042 --> 01:33:49,417
Maar toen besefte ik:
Ik heb niets te verliezen.

850
01:33:49,542 --> 01:33:52,167
Ik probeer het gewoon.
-Gitte Charles eerst.

851
01:33:52,292 --> 01:33:55,375
Het kostte me zes jaar
om bevriend te raken.

852
01:33:55,500 --> 01:33:58,958
Om haar te overtuigen
dat ik haar had vergeven.

853
01:33:59,083 --> 01:34:03,958
Maar toen zat ze daar te stralen
en te lachen.

854
01:34:04,083 --> 01:34:08,125
Blij dat ze weer eens bilzekruidthee
kon drinken.

855
01:34:11,125 --> 01:34:12,833
Toch?

856
01:34:14,542 --> 01:34:18,250
Geen slechte sensatie, hè?
-Het is...

857
01:34:19,292 --> 01:34:21,542
Uw nieuwe vriendin...

858
01:34:25,500 --> 01:34:29,667
Dus ze moest dood.
Ik wil hier niet nog meer van.

859
01:34:55,167 --> 01:35:00,208
Waarom hebt u ze zo neergezet?
Rond een tafel?

860
01:35:00,333 --> 01:35:04,208
Het idee kwam van een foto
die Curt me had laten zien.

861
01:35:04,333 --> 01:35:08,333
Een foto van een dood gezin
op een bed.

862
01:35:08,458 --> 01:35:14,708
Zo wilde ik dat zij ook zouden zitten.
Rond een tafel, dood.

863
01:35:15,958 --> 01:35:22,208
Kijkend naar elkaar en naar hun
onwaardige leven, tot in de eeuwigheid.

864
01:35:22,792 --> 01:35:28,417
Was de laatste stoel voor Curt?
-Hoe kon ik Curt naar die flat lokken?

865
01:35:29,458 --> 01:35:35,333
Misschien zou hij z'n oude verpleegster
Gitte Charles wel willen opzoeken.

866
01:35:37,500 --> 01:35:40,375
Waarom maakte u de klus niet af?

867
01:35:40,500 --> 01:35:46,417
Curt verdiende het meer dan wie ook.
-Terwijl ik m'n leven als Nete opgaf...

868
01:35:46,542 --> 01:35:49,458
kreeg ik opeens een brief van Tage.

869
01:35:49,583 --> 01:35:54,625
Hij was zeeman geworden
en had alle wereldzeeën bevaren.

870
01:35:54,750 --> 01:35:59,417
Hij had ook nooit kinderen gekregen.
En toen...

871
01:36:01,375 --> 01:36:08,000
Op een dag stond hij voor m'n deur
en vroeg me mee uit.

872
01:36:08,125 --> 01:36:12,500
We praatten en praatten,
en lachten veel.

873
01:36:13,833 --> 01:36:18,958
En we gingen dansen.
Ik had nooit van m'n leven gedanst.

874
01:36:19,958 --> 01:36:24,042
De volgende ochtend werd ik wakker
en keek ik naar hem.

875
01:36:24,167 --> 01:36:28,917
En ik besefte
dat ik al die jaren had verspild.

876
01:36:31,667 --> 01:36:34,000
Maar het was nog niet te laat.

877
01:36:34,125 --> 01:36:39,167
Want ik hoefde m'n woede niet
vast te houden, m'n zucht naar wraak.

878
01:36:41,958 --> 01:36:43,833
Dus liet ik het los.

879
01:36:52,542 --> 01:36:54,833
God is dood...

880
01:36:56,000 --> 01:37:00,958
de staat faalt,
maar de liefde overwint.

881
01:37:02,542 --> 01:37:05,333
Als je geluk hebt.

882
01:37:07,500 --> 01:37:12,750
Ja. De afgelopen twaalf jaar
waren de gelukkigste van m'n leven.

883
01:37:26,917 --> 01:37:28,833
Nete...

884
01:37:30,542 --> 01:37:37,542
We gaan Curt pakken. Dat beloof ik.
Ik kom je niet in de gevangenis gooien.

885
01:37:38,833 --> 01:37:41,750
Niemand weet dat ik hier ben.

886
01:37:42,833 --> 01:37:47,042
Tage wilde dat ik z'n as
in de Sont zou verstrooien.

887
01:38:38,833 --> 01:38:40,375
Carl, waar ben je?

888
01:38:40,500 --> 01:38:45,250
Nete Hermansen is dood.
-Weet ik. Al meer dan 13 jaar.

889
01:38:45,375 --> 01:38:49,417
Luister. Assad is naar Danevang,
op zoek naar Nour.

890
01:38:49,542 --> 01:38:54,750
Ga erheen. Ik hoor niks meer van hem.
Ik word onrustig. Hoor je me?

891
01:38:57,208 --> 01:39:00,167
Terug naar Kopenhagen.
-Wat doet u hier?

892
01:39:00,292 --> 01:39:02,375
Ik ga niet naar Hven.

893
01:39:26,750 --> 01:39:28,333
Assad.

894
01:39:29,042 --> 01:39:30,583
Hou daarmee op.

895
01:39:31,833 --> 01:39:35,917
Wat doe jij hier?
-Jacobsen vroeg me jou op te halen.

896
01:39:36,042 --> 01:39:41,417
Ik was in de buurt. Ze hebben je
net beschuldigd van politiegeweld.

897
01:39:41,542 --> 01:39:43,708
Hier is niemand meer.

898
01:39:45,833 --> 01:39:47,750
Ze zijn gesloten.

899
01:39:49,583 --> 01:39:51,792
Kom, we gaan.

900
01:39:51,917 --> 01:39:53,500
Verdomme.

901
01:40:00,208 --> 01:40:02,625
Assad.
-Alleen die deur nog.

902
01:40:02,750 --> 01:40:05,000
Assad.

903
01:40:05,125 --> 01:40:07,542
Verdomme. Nour.

904
01:40:08,250 --> 01:40:12,708
Gunnar, ze leeft nog.
Ze is alleen verdoofd.

905
01:40:13,833 --> 01:40:15,375
Ga zitten.

906
01:40:17,208 --> 01:40:19,458
Ga zitten.

907
01:40:22,500 --> 01:40:25,583
Bel om een ambulance en versterkingen.

908
01:40:37,833 --> 01:40:40,917
Ooit gehoord
van de Koude Winters-theorie?

909
01:40:42,625 --> 01:40:47,708
Nee, dat zal wel niet.
De theorie is relatief nieuw.

910
01:40:48,708 --> 01:40:55,500
De theorie zegt dat hoe verder de
prehistorische mens noordwaarts trok...

911
01:40:55,625 --> 01:41:02,583
hoe harder de natuurlijke selectie werd.
In het noorden overleefden de slimsten.

912
01:41:02,708 --> 01:41:07,708
Zij bedachten de democratie,
die we nu zo hoogschatten. En terecht.

913
01:41:07,833 --> 01:41:11,333
De democratie
stamt uit Griekenland en Italië.

914
01:41:11,458 --> 01:41:16,167
Dus die stroom mensen
die de laatste jaren onze kant op komt...

915
01:41:16,292 --> 01:41:22,375
Jullie hebben deze natuurlijke selectie
over duizenden jaren niet meegemaakt.

916
01:41:22,500 --> 01:41:25,708
Jullie zijn gewoon te zwak.

917
01:41:25,833 --> 01:41:29,208
In de natuur zouden jullie uitsterven...

918
01:41:29,333 --> 01:41:34,167
maar onze welvaartsmaatschappij
houdt jullie kunstmatig in leven.

919
01:41:34,292 --> 01:41:36,583
En?
-Ze zijn onderweg.

920
01:41:50,792 --> 01:41:55,708
Dit is wat er gebeurd is: We hebben
bij Nour een abortus uitgevoerd.

921
01:41:55,833 --> 01:42:01,542
Weliswaar illegaal, maar daarvoor
krijgen we hoogstens een boete.

922
01:42:01,667 --> 01:42:06,667
Je was kwaad dat ik, als ongelovige,
een abortus uitvoerde bij een moslima.

923
01:42:06,792 --> 01:42:10,000
Je kwam me hier uitfoeteren
en bedreigde me.

924
01:42:10,125 --> 01:42:15,500
En in een opwelling van razernij
probeerde je me te doden.

925
01:42:15,625 --> 01:42:20,625
Gelukkig reageerde je collega snel
en kon hij je tegenhouden.

926
01:42:20,750 --> 01:42:27,792
Helaas kwam de ambulance te laat en
werd de schotwond je alsnog fataal. Tja.

927
01:42:28,833 --> 01:42:33,000
Per slot van rekening
wilde je me wel doodschieten.

928
01:42:35,833 --> 01:42:41,208
Laat dat meisje verdwijnen.
Laat het zelfmoord lijken.

929
01:42:41,333 --> 01:42:47,250
Breng haar ver weg van het centrum,
naar de andere kant van de stad.

930
01:43:03,833 --> 01:43:05,708
Ik ga de auto halen.

931
01:43:05,833 --> 01:43:09,000
Ik zie je over drie minuten.
-Oké.

932
01:43:17,000 --> 01:43:20,250
Rustig aan. Carl, ik ben het.

933
01:43:23,500 --> 01:43:26,875
Wat doe jij hier?
-Assad is helemaal doorgedraaid.

934
01:43:27,000 --> 01:43:29,708
Waar is hij?
-Hier beneden. Kom.

935
01:43:32,292 --> 01:43:34,167
Wat is er gebeurd?

936
01:43:35,833 --> 01:43:37,458
Je bloedt.

937
01:43:39,833 --> 01:43:43,292
Die motor...
Ik heb jou toen geraakt.

938
01:43:58,667 --> 01:44:02,000
Nu ga ik een hartstilstand
bij je opwekken.

939
01:44:02,125 --> 01:44:06,542
Die had je toch wel gekregen,
maar we versnellen het nu even.

940
01:44:07,167 --> 01:44:09,708
Je voelt alleen een prikje.

941
01:44:22,792 --> 01:44:24,375
Hoe durf je.

942
01:44:31,792 --> 01:44:34,000
Assad, Assad. Kijk me aan.

943
01:44:34,125 --> 01:44:37,542
Kijk me aan. Kom terug.

944
01:44:37,667 --> 01:44:40,500
Blijf hier bij mij. Hé.

945
01:44:43,458 --> 01:44:45,708
Blijf hier. Blijf hier.

946
01:44:45,833 --> 01:44:51,917
Stuur versterkingen en een ambulance
naar Onderzoekscentrum Danevang.

947
01:44:52,042 --> 01:44:56,708
Nu meteen.
Hou vol. Assad, nee. Kijk me aan.

948
01:44:56,833 --> 01:45:00,000
Kijk me aan. Blijf hier. Carl is bij je.

949
01:45:00,125 --> 01:45:04,250
Bloeddruk stabiel,
nog steeds hartfibrilleren.

950
01:45:57,625 --> 01:45:59,167
Is er nieuws?

951
01:46:15,708 --> 01:46:20,125
Marcus Jacobsen van Moordzaken
gaf net een persconferentie.

952
01:46:20,250 --> 01:46:24,583
Een groep artsen heeft jarenlang
met veel geduld...

953
01:46:24,708 --> 01:46:29,833
een groep sociaal minder bevoorrechte
vrouwen gesteriliseerd. Louise?

954
01:46:29,958 --> 01:46:33,333
Ging het inderdaad
vooral om immigranten?

955
01:46:33,458 --> 01:46:39,333
Ja, de laatste jaren focusten ze zich
op non-etnische Deense vrouwen.

956
01:46:39,458 --> 01:46:42,625
Dat was het voor nu.
Geen vragen meer.

957
01:46:43,208 --> 01:46:49,000
Na de schietpartij drie dagen geleden
in Onderzoekscentrum Danevang...

958
01:46:49,125 --> 01:46:52,667
waarbij één agent omkwam
en een andere zwaargewond raakte...

959
01:46:52,792 --> 01:46:57,583
zijn dr. Curt Wad en twee
van z'n medewerkers gearresteerd...

960
01:46:57,708 --> 01:47:00,667
samen met z'n vrouw, Beate Wad.

961
01:47:07,958 --> 01:47:12,042
De leden van Koude Winter
waren niet alleen artsen...

962
01:47:12,167 --> 01:47:17,167
maar ook functionarissen binnen
de staat, ook wel Deep State geheten.

963
01:47:22,750 --> 01:47:27,042
Wad ontkent, maar de zaak
nam een onverwachte wending...

964
01:47:27,167 --> 01:47:30,083
toen Nour Turan,
een van z'n slachtoffers...

965
01:47:30,208 --> 01:47:32,500
haar verhaal bekendmaakte.

966
01:47:32,625 --> 01:47:38,917
Voor mij is het te laat, maar ik hoop dat
ik anderen dit lot kan helpen besparen.

967
01:47:39,042 --> 01:47:42,250
Daarom heb ik besloten
met jullie te praten.

968
01:47:42,375 --> 01:47:47,708
Ruim zestig jonge vrouwen zijn naar de
politie gestapt met vergelijkbare zaken.

969
01:47:47,833 --> 01:47:52,875
Als gevolg daarvan zijn er inmiddels
nog vier artsen gearresteerd.

970
01:47:53,000 --> 01:47:56,708
Volgens Marcus Jacobsen
is het onderzoek...

971
01:47:56,833 --> 01:48:00,458
naar de groep Koude Winter
nog maar net begonnen.

972
01:48:23,167 --> 01:48:24,750
Goedemorgen.

973
01:48:32,125 --> 01:48:38,042
U was in kunstmatige coma, om beter
te herstellen. Ik haal wat te drinken.

974
01:48:41,208 --> 01:48:42,833
Sorry.

975
01:48:53,250 --> 01:48:55,000
Hallo.

976
01:48:57,083 --> 01:48:59,167
Hallo.

977
01:49:08,625 --> 01:49:10,292
Tjonge jonge.

978
01:49:13,083 --> 01:49:15,167
Dat was bijna misgegaan.

979
01:49:17,375 --> 01:49:19,125
Ja.

980
01:49:24,792 --> 01:49:28,708
Goed, ik kom morgen wel weer terug.

981
01:49:51,833 --> 01:49:57,333
Ik vind dat je terug moet komen.
Bij Afdeling Q.

982
01:50:00,083 --> 01:50:02,625
En Rose heeft je nodig.

983
01:50:07,333 --> 01:50:09,375
Rose heeft me nodig?

984
01:50:12,833 --> 01:50:15,542
Ja, en ik heb je ook nodig.

985
01:50:22,375 --> 01:50:24,042
Kom terug.

986
01:50:29,208 --> 01:50:33,833
Mag ik misschien nog wel even
uit m'n coma ontwaken?

987
01:50:35,000 --> 01:50:36,833
Ja, natuurlijk.

988
01:50:50,250 --> 01:50:54,708
Assad, je bent wakker. Je bent wakker.
-Au.

989
01:50:54,833 --> 01:50:58,667
Rustig aan, Rose.
-O ja. Sorry.

990
01:51:00,958 --> 01:51:04,208
Sorry, Assad.
-Hallo, Rose.

991
01:51:04,333 --> 01:51:09,625
Hallo. Hoe is het met je?
Je bent wakker.

992
01:51:09,750 --> 01:51:12,000
Waarom weet ik dat nu pas?

993
01:51:12,125 --> 01:51:14,708
Waarom zei je niks?
-Hij is net wakker.

994
01:51:14,833 --> 01:51:17,083
Je had me toch kunnen roepen.

995
01:51:17,208 --> 01:51:19,833
Die hoort daar niet.
-Waarom niet?

996
01:51:19,958 --> 01:51:23,375
Omdat... Oké.
-Kom op dan.

997
01:51:23,500 --> 01:51:27,833
Steen, papier, schaar. Shit.
Steen, papier, schaar.

998
01:52:06,083 --> 01:52:07,750
Hallo.

999
01:52:08,833 --> 01:52:12,167
Mag ik erbij komen zitten?
-Natuurlijk.

1000
01:52:51,625 --> 01:52:57,708
'Minderwaardigen hebben recht op
goede zorg, maar niet op voortplanting.'

1001
01:52:57,833 --> 01:53:03,250
Minderwaardig zijn: 'Alle zwakzinnigen,
epileptici, krankzinnigen, psychopaten...

1002
01:53:03,375 --> 01:53:07,625
asociale en perverse mensen,
kwartaaldrinkers en andere alcoholici.'

1003
01:53:07,750 --> 01:53:09,458
Tussen 1934 en 1967...

1004
01:53:09,583 --> 01:53:14,125
werden ruim 11.000 Deense vrouwen
gedwongen gesteriliseerd.

1005
01:53:15,305 --> 01:54:15,375
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.