1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-

2
00:01:08,177 --> 00:01:10,012
You didn't wake me.

3
00:01:11,430 --> 00:01:12,598
You were sleeping.

4
00:01:12,723 --> 00:01:15,476
It was because you can't bear
to have breakfast with me.

5
00:01:15,768 --> 00:01:17,144
I've boiled you an egg.

6
00:01:17,269 --> 00:01:20,147
I'd hardly have done that
if I didn't want to see you.

7
00:01:20,981 --> 00:01:22,399
Tea or coffee?

8
00:01:22,650 --> 00:01:25,444
Does any woman ever stay
long enough to find out

9
00:01:25,569 --> 00:01:27,446
what the hell goes on in your head?

10
00:01:28,906 --> 00:01:30,574
What are you doing tonight?

11
00:01:31,449 --> 00:01:33,076
I'm seeing my daughter.

12
00:01:33,743 --> 00:01:35,078
Your daughter?

13
00:01:35,286 --> 00:01:36,788
You've kept very quiet about her.

14
00:01:37,038 --> 00:01:38,206
Have I?

15
00:01:39,540 --> 00:01:41,918
Well, she's been abroad for a year.

16
00:01:44,045 --> 00:01:44,921
Did you say tea?

17
00:01:46,422 --> 00:01:47,757
I'm going.

18
00:01:50,969 --> 00:01:53,012
Have fun with your daughter.

19
00:02:24,668 --> 00:02:26,253
Tickets, please.

20
00:02:28,547 --> 00:02:29,798
Tickets.

21
00:02:35,721 --> 00:02:37,180
Tickets.

22
00:03:44,288 --> 00:03:45,623
Hey, you!

23
00:04:13,275 --> 00:04:15,110
Your feet.

24
00:04:34,753 --> 00:04:36,088
Hey, kid.

25
00:04:37,881 --> 00:04:38,882
Up, up.

26
00:04:41,802 --> 00:04:43,262
It's all right.

27
00:04:52,938 --> 00:04:54,023
There now.

28
00:04:55,065 --> 00:04:56,275
Where do you live?

29
00:05:01,488 --> 00:05:02,281
It's just up here.

30
00:05:03,365 --> 00:05:05,451
I'll be fine now.
Thank you.

31
00:05:07,453 --> 00:05:08,662
Goodbye.

32
00:05:18,005 --> 00:05:19,340
Look after yourself.

33
00:05:25,762 --> 00:05:27,680
I'm worried about him.

34
00:05:28,181 --> 00:05:29,307
He looks terrible.

35
00:05:29,432 --> 00:05:31,726
The boy's saying
he doesn't need a doctor.

36
00:05:31,851 --> 00:05:32,518
He does.

37
00:05:32,644 --> 00:05:34,479
- I don't need a doctor.
- Good, then.

38
00:05:34,604 --> 00:05:35,313
Peter!

39
00:05:36,230 --> 00:05:38,316
We're not going to argue
about this.

40
00:05:40,902 --> 00:05:42,320
Remind me,

41
00:05:42,820 --> 00:05:44,072
how old are you now?

42
00:05:44,238 --> 00:05:45,865
Michael's fifteen.

43
00:05:45,990 --> 00:05:47,659
It's scarlet fever.

44
00:05:48,826 --> 00:05:51,621
He'll be in bed
for several months at least.

45
00:05:52,622 --> 00:05:54,374
Complete isolation.

46
00:05:54,999 --> 00:05:57,377
Emily, keep away,
he's contagious.

47
00:05:59,879 --> 00:06:00,964
Emily!

48
00:06:17,854 --> 00:06:19,564
How are you feeling?

49
00:06:20,941 --> 00:06:22,192
Better.

50
00:06:24,027 --> 00:06:25,445
I meant to tell you,

51
00:06:26,280 --> 00:06:28,240
the day I got ill
a woman helped me.

52
00:06:28,699 --> 00:06:29,992
She helped you?

53
00:06:30,575 --> 00:06:32,577
Yes, she brought me home.

54
00:06:33,787 --> 00:06:34,913
Do you have her address?

55
00:07:11,490 --> 00:07:12,575
Hello?

56
00:07:13,576 --> 00:07:14,577
Yes?

57
00:07:40,101 --> 00:07:41,394
I brought you these flowers

58
00:07:41,645 --> 00:07:43,229
to say thank you.

59
00:07:43,480 --> 00:07:45,398
Put them over there in the sink.

60
00:08:07,379 --> 00:08:08,880
I've been in bed

61
00:08:09,005 --> 00:08:09,714
for three months.

62
00:08:09,923 --> 00:08:11,299
You are better now?

63
00:08:11,633 --> 00:08:13,134
Yes, thank you.

64
00:08:14,511 --> 00:08:16,012
Have you always been weak?

65
00:08:16,137 --> 00:08:18,306
No, I've never been sick before.

66
00:08:19,724 --> 00:08:21,434
It's incredibly boring.

67
00:08:22,269 --> 00:08:23,811
There's nothing to do.

68
00:08:24,645 --> 00:08:26,188
I couldn't even be bothered to read.

69
00:08:31,068 --> 00:08:31,735
Well,

70
00:08:32,111 --> 00:08:33,529
thank you again.

71
00:08:35,030 --> 00:08:36,031
Wait.

72
00:08:37,157 --> 00:08:39,410
I'll walk with you,
I have to go to work.

73
00:08:43,455 --> 00:08:44,915
Wait in the hall while I change.

74
00:11:34,664 --> 00:11:36,499
There are two more buckets
downstairs.

75
00:11:36,666 --> 00:11:38,460
You can fill them
and bring them up.

76
00:12:06,404 --> 00:12:07,822
You look ridiculous.

77
00:12:07,948 --> 00:12:09,741
Look at you, kid.

78
00:12:13,077 --> 00:12:14,954
You can't go home like that.

79
00:12:18,749 --> 00:12:19,625
Take off your clothes.

80
00:12:20,834 --> 00:12:22,628
I'll run you a bath.

81
00:12:43,732 --> 00:12:45,985
Do you always take a bath
in your trousers?

82
00:12:59,497 --> 00:13:00,748
It's all right.

83
00:13:00,873 --> 00:13:01,749
I won't look.

84
00:14:08,607 --> 00:14:10,192
I'll get you a towel.

85
00:15:11,544 --> 00:15:13,504
So that's why you came back.

86
00:15:31,605 --> 00:15:33,273
You're so beautiful.

87
00:15:35,442 --> 00:15:37,193
What are you talking about?

88
00:15:47,287 --> 00:15:49,122
Look at me, kid.

89
00:15:53,209 --> 00:15:54,711
Slowly.

90
00:15:55,295 --> 00:15:56,796
Slowly.

91
00:16:34,875 --> 00:16:36,627
You've inconvenienced your mother.

92
00:16:37,294 --> 00:16:39,004
How many more times?
I said I'm sorry.

93
00:16:40,756 --> 00:16:41,674
You scared her.

94
00:16:41,799 --> 00:16:45,302
I got lost, that's all. That's why
I was late. Can I have some more?

95
00:16:45,511 --> 00:16:47,887
How can anyone get lost
in their own town?

96
00:16:48,680 --> 00:16:50,974
I was going to the castle
and ended up at the sports field.

97
00:16:51,099 --> 00:16:53,059
- They're in opposite directions.
- It's none of your business.

98
00:16:53,184 --> 00:16:54,227
He's lying.

99
00:16:54,394 --> 00:16:55,895
He's not lying.

100
00:16:57,063 --> 00:16:58,606
Michael never lies.

101
00:17:02,652 --> 00:17:04,904
I want to go back to school
tomorrow.

102
00:17:05,071 --> 00:17:08,199
- You need another three weeks.
- Well, I'm going.

103
00:17:08,992 --> 00:17:10,076
Peter!

104
00:17:53,535 --> 00:17:54,661
Like this?

105
00:17:55,787 --> 00:17:56,747
That's right.

106
00:18:02,502 --> 00:18:04,171
Not so fast.

107
00:18:19,852 --> 00:18:21,228
It's all right.

108
00:18:22,271 --> 00:18:23,814
Do it again.

109
00:18:47,421 --> 00:18:48,881
What's your name?

110
00:18:49,966 --> 00:18:50,883
What?

111
00:18:51,175 --> 00:18:52,468
Your name?

112
00:18:53,219 --> 00:18:54,595
Why do you want to know?

113
00:18:55,596 --> 00:18:57,598
I've been here three times.

114
00:18:58,766 --> 00:19:00,101
I want to know your name.

115
00:19:00,726 --> 00:19:02,019
What's wrong with that?

116
00:19:03,354 --> 00:19:04,813
Nothing, kid.

117
00:19:05,522 --> 00:19:07,565
There's nothing wrong with that.

118
00:19:08,483 --> 00:19:09,317
It's Hanna.

119
00:19:10,110 --> 00:19:11,444
You looked so suspicious.

120
00:19:14,406 --> 00:19:15,657
What's yours, kid?

121
00:19:15,991 --> 00:19:17,075
Michael.

122
00:19:17,867 --> 00:19:18,785
Michael?

123
00:19:21,246 --> 00:19:23,498
So I'm with a Michael.

124
00:19:25,375 --> 00:19:26,251
Hanna.

125
00:19:27,043 --> 00:19:30,213
The notion of secrecy is central

126
00:19:30,338 --> 00:19:32,132
to Western literature.

127
00:19:33,174 --> 00:19:33,842
You may say

128
00:19:34,009 --> 00:19:36,303
the whole idea of character

129
00:19:36,803 --> 00:19:38,388
is defined

130
00:19:39,055 --> 00:19:39,973
by people

131
00:19:40,599 --> 00:19:44,686
holding specific information which,
for various reasons,

132
00:19:45,604 --> 00:19:49,149
sometimes perverse,
sometimes noble,

133
00:19:49,607 --> 00:19:52,735
they are determined not to disclose.

134
00:20:05,581 --> 00:20:08,375
You never tell me
what you've been studying.

135
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Studying?

136
00:20:12,463 --> 00:20:13,881
At school.

137
00:20:17,885 --> 00:20:19,929
Do you learn languages?

138
00:20:20,304 --> 00:20:21,472
Yes.

139
00:20:23,223 --> 00:20:24,600
What languages?

140
00:20:25,809 --> 00:20:26,852
Latin.

141
00:20:31,023 --> 00:20:32,608
Say something in Latin.

142
00:20:35,109 --> 00:20:37,153
"Quo, quo scelesti ruitis?"

143
00:20:37,278 --> 00:20:40,531
"Aut cur dexteris aptantur
enses conditi?"

144
00:20:40,823 --> 00:20:42,033
It's Horace.

145
00:20:44,285 --> 00:20:45,578
It's wonderful.

146
00:20:46,829 --> 00:20:48,414
Do you want some Greek?

147
00:21:01,844 --> 00:21:04,055
"Oi men ippeon stroton
oi de pesedon"

148
00:21:04,264 --> 00:21:06,599
"ego de ken otto tis eratai".

149
00:21:07,892 --> 00:21:09,185
It's beautiful.

150
00:21:09,978 --> 00:21:11,604
How can you tell?

151
00:21:12,689 --> 00:21:15,858
How do you know
when you've no idea what it means?

152
00:21:19,362 --> 00:21:21,238
What are you studying in German?

153
00:21:21,446 --> 00:21:22,864
I'm studying a play.

154
00:21:25,242 --> 00:21:28,245
By Gotthold Ephraim Lessing.
Have you heard of him?

155
00:21:28,579 --> 00:21:29,788
It's called Emilia Galotti.

156
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
You can read it.

157
00:21:33,417 --> 00:21:35,544
I'd rather listen to you.

158
00:21:36,211 --> 00:21:37,337
All right.

159
00:21:47,639 --> 00:21:49,641
"Act 1. Scene 1".

160
00:21:50,142 --> 00:21:52,686
"The setting:
One of the prince's chambers".

161
00:21:53,437 --> 00:21:54,730
"The prince".

162
00:21:56,231 --> 00:21:57,691
I'm not very good.

163
00:21:58,859 --> 00:21:59,860
Go on.

164
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
"Complaints,"

165
00:22:04,239 --> 00:22:05,991
"nothing but complaints".

166
00:22:06,908 --> 00:22:10,286
"For goodness' sake,
is there anything in life but work?"

167
00:22:11,162 --> 00:22:14,040
"Just imagine
that people actually envy us".

168
00:22:16,167 --> 00:22:18,169
You're good at it, aren't you?

169
00:22:20,755 --> 00:22:22,298
Good at what?

170
00:22:26,469 --> 00:22:27,678
Reading.

171
00:22:32,308 --> 00:22:33,434
What's funny?

172
00:22:36,395 --> 00:22:38,064
I didn't think
I was good at anything.

173
00:24:06,150 --> 00:24:07,401
What are you doing?

174
00:24:07,985 --> 00:24:09,278
What is this?

175
00:24:09,695 --> 00:24:11,572
Why did you behave
as if you didn't know me?

176
00:24:12,448 --> 00:24:15,409
You didn't want to know me.
You saw I was in the first carriage.

177
00:24:15,659 --> 00:24:17,036
So why did you sit in the second?

178
00:24:17,161 --> 00:24:18,996
What did you think I was doing?

179
00:24:19,121 --> 00:24:20,664
Why the hell
did you think I was there?

180
00:24:20,789 --> 00:24:21,790
How should I know?

181
00:24:22,499 --> 00:24:25,001
Now, I've been working,
I need a bath

182
00:24:25,585 --> 00:24:27,378
and I'd like to be by myself.

183
00:24:28,129 --> 00:24:29,547
Would you please leave?

184
00:24:34,969 --> 00:24:36,846
I didn't mean to upset you.

185
00:24:39,682 --> 00:24:41,851
You don't have the power
to upset me.

186
00:24:43,019 --> 00:24:45,063
You don't matter enough
to upset me.

187
00:26:03,014 --> 00:26:04,432
I don't know what to say.

188
00:26:07,143 --> 00:26:09,520
I've never been
with a woman before.

189
00:26:13,357 --> 00:26:15,318
We've been together four weeks.

190
00:26:17,486 --> 00:26:19,030
I can't live without you.

191
00:26:19,655 --> 00:26:20,907
I can't.

192
00:26:21,574 --> 00:26:23,492
Even the thought of it kills me.

193
00:26:30,124 --> 00:26:33,252
I sat in the second carriage
because I thought you might kiss me.

194
00:26:34,629 --> 00:26:37,882
Kid, you thought
we could make love in a tram?

195
00:26:43,511 --> 00:26:45,513
Is it true what you said?

196
00:26:46,181 --> 00:26:47,766
That I don't matter to you?

197
00:27:01,321 --> 00:27:02,155
Do you forgive me?

198
00:27:09,329 --> 00:27:10,538
Do you love me?

199
00:27:28,889 --> 00:27:30,182
Do you have a book?

200
00:27:31,100 --> 00:27:32,226
Yes, I have.

201
00:27:32,810 --> 00:27:34,395
I took one with me this morning.

202
00:27:36,105 --> 00:27:37,231
What is it?

203
00:27:37,648 --> 00:27:39,191
The Odyssey, by Homer.

204
00:27:39,608 --> 00:27:40,734
It's my homework.

205
00:27:44,071 --> 00:27:46,490
We're changing the order
we do things.

206
00:27:47,157 --> 00:27:50,411
Read to me first, kid,
then we make love.

207
00:27:56,125 --> 00:27:57,793
"The Odyssey, by Homer".

208
00:27:58,335 --> 00:27:59,628
What's an odyssey?

209
00:28:00,004 --> 00:28:01,839
It's a journey,
he sets out on a journey.

210
00:28:02,798 --> 00:28:03,799
Good.

211
00:28:08,387 --> 00:28:12,016
"Sing to me of the man, Muse,
the man of twists and turns"

212
00:28:12,141 --> 00:28:14,350
"driven time
and again off course"

213
00:28:14,475 --> 00:28:16,769
"once he had plundered
the hallowed heights of Troy".

214
00:28:17,020 --> 00:28:18,062
Come here.

215
00:28:25,945 --> 00:28:28,323
"He pressed her hand
to his lips".

216
00:28:29,616 --> 00:28:31,034
"She was dead,"

217
00:28:32,243 --> 00:28:35,079
"and past all help, or need of it".

218
00:28:43,671 --> 00:28:44,672
"I poked into the place"

219
00:28:44,797 --> 00:28:47,592
"and came to a little open patch
as big as a bedroom"

220
00:28:48,927 --> 00:28:50,595
"all hung around with vines"

221
00:28:50,929 --> 00:28:52,472
"and found a man
lying there asleep."

222
00:28:53,181 --> 00:28:56,225
"And, by jinks, it was my old Jim!"

223
00:28:57,352 --> 00:29:00,395
"When you landed, I reck'ned
I could ketch up wid you"

224
00:29:00,520 --> 00:29:02,064
'doubt havin' to
shout at you"

225
00:29:02,522 --> 00:29:04,316
"but when I see dat house,"

226
00:29:04,441 --> 00:29:06,193
"I begin to go slow..."

227
00:29:06,485 --> 00:29:07,861
"Lady Chatterley"

228
00:29:08,028 --> 00:29:10,864
"felt his naked flesh against her"

229
00:29:11,073 --> 00:29:12,950
"as he came into her".

230
00:29:14,451 --> 00:29:18,121
- "For a moment he was still..."
- This is disgusting.

231
00:29:20,290 --> 00:29:22,000
Where did you get this?

232
00:29:22,501 --> 00:29:24,711
I borrowed it
from someone at school.

233
00:29:25,379 --> 00:29:27,130
You should be ashamed.

234
00:29:30,801 --> 00:29:31,969
Go on.

235
00:29:33,553 --> 00:29:36,473
"Billions of blue
blistering barnacles"

236
00:29:36,598 --> 00:29:39,059
"in a thundering typhoon!
It is water!"

237
00:29:39,601 --> 00:29:41,311
"What did you expect it to be?"

238
00:29:41,645 --> 00:29:43,063
- Whiskey.
- "Whiskey,"

239
00:29:43,188 --> 00:29:45,273
"by thunder, whiskey".

240
00:29:45,690 --> 00:29:46,983
"Whiskey?"

241
00:29:47,650 --> 00:29:50,945
- "Come now, captain..."
- That's enough for today, kid.

242
00:29:52,363 --> 00:29:53,781
I was wondering.

243
00:29:54,031 --> 00:29:55,992
Could you get some time off?

244
00:29:56,284 --> 00:29:58,119
Maybe we could go on a trip.

245
00:29:58,953 --> 00:30:00,371
What sort of trip?

246
00:30:00,496 --> 00:30:03,332
A cycling holiday.
Just two days.

247
00:30:08,379 --> 00:30:11,841
I've got a guide book.
I've worked out the route, look.

248
00:30:13,426 --> 00:30:14,885
What do you think?

249
00:30:18,264 --> 00:30:20,641
I think you like planning,
don't you?

250
00:30:37,032 --> 00:30:38,700
"I'm not frightened".

251
00:30:40,493 --> 00:30:41,703
"I'm not frightened of anything".

252
00:30:43,580 --> 00:30:45,332
"The more I suffer,"

253
00:30:46,333 --> 00:30:48,043
"the more I love".

254
00:30:48,585 --> 00:30:51,046
"Danger will only
increase my love".

255
00:30:52,088 --> 00:30:54,925
"It will sharpen it.
Forgive its bias".

256
00:30:56,718 --> 00:30:58,428
"I'll be the only angel
you'll need".

257
00:30:59,554 --> 00:31:02,974
"You will leave life even more
beautiful than you entered it".

258
00:31:03,308 --> 00:31:06,895
"Heaven will take you back,
and look at you and say:"

259
00:31:07,187 --> 00:31:10,023
"Only one thing
can make us so complete".

260
00:31:10,607 --> 00:31:11,733
"And that thing"

261
00:31:11,983 --> 00:31:12,984
"is love".

262
00:31:39,301 --> 00:31:41,178
- Hello.
- Hello.

263
00:31:48,185 --> 00:31:50,187
- Excuse me.
- Hello.

264
00:31:51,272 --> 00:31:52,982
Do you know what you'd like?

265
00:31:56,944 --> 00:31:58,362
What are you having?

266
00:31:59,405 --> 00:32:02,657
- You order, I'll have what you have.
- OK.

267
00:32:05,201 --> 00:32:05,994
Two frankfurters,

268
00:32:06,119 --> 00:32:07,996
two potato salads,
and two beers, please.

269
00:32:19,007 --> 00:32:20,174
- Thank you.
- Thank you.

270
00:32:20,883 --> 00:32:23,553
- I hope your mother was happy.
- Thank you.

271
00:32:24,262 --> 00:32:26,431
She enjoyed her meal very much.

272
00:32:42,030 --> 00:32:43,114
Come on.

273
00:32:59,671 --> 00:33:02,424
Here, let me show you
where we're going.

274
00:33:04,426 --> 00:33:06,053
It's OK, kid,

275
00:33:06,970 --> 00:33:08,847
I don't want to know.

276
00:34:59,414 --> 00:35:00,582
What are you doing?

277
00:35:00,832 --> 00:35:01,875
I'm writing a poem.

278
00:35:02,500 --> 00:35:03,251
About you.

279
00:35:06,378 --> 00:35:07,671
Can I hear it?

280
00:35:07,963 --> 00:35:09,089
It's not ready.

281
00:35:10,174 --> 00:35:11,634
I'll read it to you one day.

282
00:36:28,501 --> 00:36:30,628
- Morning, Hendrick.
- Morning, Mr. Berg.

283
00:36:30,795 --> 00:36:32,922
- You're in court 306.
- Thank you.

284
00:36:33,131 --> 00:36:35,174
- You all right, Michael?
- I'm fine.

285
00:36:35,300 --> 00:36:38,135
- Hurry, you know what she's like.
- Yeah, I'll see you later.

286
00:36:38,260 --> 00:36:39,845
- Good luck.
- Thanks.

287
00:36:41,555 --> 00:36:42,973
Please stand.

288
00:36:47,728 --> 00:36:48,562
Please sit down.

289
00:36:53,775 --> 00:36:55,444
The defendant, please.

290
00:37:07,331 --> 00:37:08,498
They're coming.

291
00:37:13,795 --> 00:37:14,796
Hello.

292
00:37:15,047 --> 00:37:16,006
Hello.

293
00:37:17,883 --> 00:37:19,676
- Did you see that?
- Good morning, ladies.

294
00:37:19,801 --> 00:37:23,846
Gentleman, welcome your new
fellow students and be courteous.

295
00:37:24,555 --> 00:37:25,681
Sit down.

296
00:37:26,057 --> 00:37:26,974
Hello.

297
00:37:28,726 --> 00:37:30,937
- My name's Sophie.
- I'm Michael.

298
00:37:32,104 --> 00:37:35,233
The Odyssey.
Take out your books.

299
00:37:39,153 --> 00:37:42,615
Everyone believes Homer's subject
is homecoming.

300
00:37:42,782 --> 00:37:43,699
In fact, The Odyssey

301
00:37:43,824 --> 00:37:44,867
is about a journey.

302
00:37:45,117 --> 00:37:47,870
Home is a place you dream of.

303
00:37:48,162 --> 00:37:49,956
Berg, I don't mean to distract you,

304
00:37:50,081 --> 00:37:52,208
but you're studying Homer,
not Sophie.

305
00:38:01,175 --> 00:38:02,176
It's wonderful.

306
00:38:02,552 --> 00:38:05,096
Wonderful.
It's going to be a great summer.

307
00:38:19,276 --> 00:38:21,903
- Why do you leave early?
- He always leaves early.

308
00:38:22,028 --> 00:38:25,365
- Do you have somewhere to go?
- See you tomorrow.

309
00:38:34,124 --> 00:38:35,709
I'm sorry I'm late.

310
00:38:38,086 --> 00:38:39,754
I got held up at school.

311
00:38:41,965 --> 00:38:43,466
I've got a new book.

312
00:38:44,718 --> 00:38:46,386
The Lady with the Little Dog.

313
00:38:49,681 --> 00:38:50,891
By Anton Chekhov.

314
00:38:51,641 --> 00:38:54,226
"The talk was that a new face
had appeared on the promenade".

315
00:38:55,019 --> 00:38:56,437
"A lady with a little dog".

316
00:39:09,158 --> 00:39:11,660
Schmitz, one moment, please.

317
00:39:13,120 --> 00:39:17,082
I read the reports on you.
Every single one excellent.

318
00:39:17,458 --> 00:39:19,543
You'll be working in the office.

319
00:39:20,169 --> 00:39:22,796
You got promoted.
Congratulations.

320
00:39:34,683 --> 00:39:36,101
Let's get out of here!

321
00:39:36,810 --> 00:39:39,646
Come on.
Michael, we're leaving, let's go.

322
00:39:40,647 --> 00:39:41,356
Michael.

323
00:39:41,481 --> 00:39:43,900
It's meant to be a surprise,
for your birthday.

324
00:39:48,112 --> 00:39:49,739
- Come on.
- What's the matter?

325
00:39:50,823 --> 00:39:53,534
- I'm sorry, really.
- We thought you'd like it.

326
00:39:53,660 --> 00:39:55,703
We've got beer!
We're going to dance!

327
00:39:56,746 --> 00:39:57,789
I promised someone.

328
00:39:58,998 --> 00:40:00,833
Michael, please!

329
00:40:06,798 --> 00:40:09,634
"Here and there the reflection
of the stars and the lights"

330
00:40:10,301 --> 00:40:12,053
"on the bank quivered and trembled".

331
00:40:12,178 --> 00:40:14,973
- Oh, kid, kid...
- What?

332
00:40:15,306 --> 00:40:16,182
Stop.

333
00:40:16,641 --> 00:40:17,850
What's wrong now?

334
00:40:19,018 --> 00:40:20,687
Nothing's wrong.

335
00:40:23,064 --> 00:40:24,607
Nothing.

336
00:40:27,067 --> 00:40:28,360
You know,

337
00:40:28,902 --> 00:40:30,362
you never ask.

338
00:40:31,071 --> 00:40:33,657
You never bother to ask how I am!

339
00:40:34,324 --> 00:40:35,867
You never say.

340
00:40:37,286 --> 00:40:38,912
It just happens to be my birthday.

341
00:40:40,789 --> 00:40:42,165
It's my birthday, that's all.

342
00:40:43,876 --> 00:40:45,419
You've never even asked when it is.

343
00:40:45,586 --> 00:40:46,795
If you want a fight, kid...

344
00:40:46,920 --> 00:40:49,089
No, I don't want a fight!
What's wrong with you?

345
00:40:49,256 --> 00:40:50,632
What business is it of yours?

346
00:40:52,134 --> 00:40:54,595
It's always on your terms,
everything.

347
00:40:55,596 --> 00:40:56,972
We do what you want.

348
00:40:57,139 --> 00:40:59,516
Always what you want.
My friends were giving me a party.

349
00:40:59,641 --> 00:41:01,018
Why are you here then?

350
00:41:01,184 --> 00:41:02,311
Go back to your party.

351
00:41:02,686 --> 00:41:04,396
Is that what you want?

352
00:41:30,588 --> 00:41:32,381
It's always me
that has to apologize.

353
00:41:32,715 --> 00:41:36,761
You don't have to apologize.
No one has to apologize.

354
00:41:45,478 --> 00:41:47,188
War and Peace, kid.

355
00:43:32,582 --> 00:43:34,709
Now you must go back
to your friends.

356
00:43:51,059 --> 00:43:51,893
Are you all right?

357
00:45:23,149 --> 00:45:24,191
It's him.

358
00:45:28,404 --> 00:45:29,363
Good.

359
00:45:30,656 --> 00:45:32,742
Get the boy something to eat.

360
00:45:41,918 --> 00:45:45,378
I think we all knew
you'd come back to us eventually.

361
00:46:54,697 --> 00:46:55,823
Mr. Berg?

362
00:46:56,365 --> 00:46:57,491
It is eight o'clock.

363
00:46:57,992 --> 00:46:59,493
Your daughter.

364
00:47:02,329 --> 00:47:03,414
Thank you.

365
00:47:07,001 --> 00:47:08,210
Julia.

366
00:47:11,171 --> 00:47:12,214
I've not kept you waiting?

367
00:47:13,090 --> 00:47:14,049
I was early.

368
00:47:14,884 --> 00:47:16,176
Welcome back!

369
00:47:19,178 --> 00:47:19,971
So,

370
00:47:20,805 --> 00:47:22,223
how will you decide?

371
00:47:23,349 --> 00:47:24,517
I don't know.

372
00:47:25,143 --> 00:47:27,103
I'm happy back in Berlin, I suppose.

373
00:47:27,270 --> 00:47:28,521
You've seen your mother?

374
00:47:29,439 --> 00:47:31,858
I wanted to get away, that's all.

375
00:47:32,150 --> 00:47:34,527
It was Paris, but it could
have been anywhere.

376
00:47:35,111 --> 00:47:37,030
Away from your parents.

377
00:47:38,907 --> 00:47:41,242
I'm aware I was difficult.

378
00:47:43,161 --> 00:47:45,038
I wasn't always open with you.

379
00:47:48,666 --> 00:47:51,127
I'm not open with anyone.

380
00:47:57,425 --> 00:47:58,927
I knew you were distant.

381
00:48:01,012 --> 00:48:02,096
You know,

382
00:48:03,180 --> 00:48:05,807
I always assumed it was my fault.

383
00:48:06,808 --> 00:48:08,143
Julia,

384
00:48:09,978 --> 00:48:11,438
how wrong can you be?

385
00:48:23,283 --> 00:48:25,827
- I'll see you very soon?
- I'll see you soon.

386
00:48:29,039 --> 00:48:30,999
- Good night, dad.
- Good night, Julia.

387
00:48:39,383 --> 00:48:43,053
Those in the special seminar group,
please stay on in this room.

388
00:48:43,971 --> 00:48:46,056
Professor Rohl will be here
in a moment.

389
00:49:17,461 --> 00:49:18,838
Well,

390
00:49:19,755 --> 00:49:20,715
we seem

391
00:49:20,840 --> 00:49:25,553
to be quite a small group.
A small group and a select one.

392
00:49:26,637 --> 00:49:29,557
Really, this is going to be
a unique seminar.

393
00:49:30,141 --> 00:49:33,935
We are going to start
with a reading list, gentlemen.

394
00:49:34,394 --> 00:49:35,979
Karl Jaspers...

395
00:49:37,022 --> 00:49:37,814
And ladies.

396
00:49:37,939 --> 00:49:40,609
The Question of German Guilt.

397
00:49:57,709 --> 00:50:00,295
So, this is where you are.

398
00:50:00,754 --> 00:50:01,838
Yes.

399
00:50:04,132 --> 00:50:05,300
Come in.

400
00:50:07,761 --> 00:50:09,554
You take work seriously.

401
00:50:10,430 --> 00:50:11,348
I don't know.

402
00:50:11,932 --> 00:50:13,850
You're rather a serious boy.

403
00:50:14,142 --> 00:50:15,852
It's how I was brought up.

404
00:50:17,604 --> 00:50:18,813
What about you?

405
00:50:19,647 --> 00:50:20,731
Are you serious?

406
00:50:23,734 --> 00:50:25,027
Sure you want to work tonight?

407
00:50:27,530 --> 00:50:28,405
Yeah.

408
00:50:30,491 --> 00:50:32,117
But I won't work every night.

409
00:50:33,327 --> 00:50:34,995
See you tomorrow.

410
00:50:48,884 --> 00:50:50,553
Do you need a hand?

411
00:51:15,493 --> 00:51:16,578
Why all the police?

412
00:51:16,703 --> 00:51:19,372
They're worried
about demonstrators.

413
00:51:19,664 --> 00:51:21,332
For or against?

414
00:51:21,583 --> 00:51:22,876
Both.

415
00:51:28,214 --> 00:51:29,382
Wow, it's a circus.

416
00:51:32,760 --> 00:51:34,095
All rise.

417
00:51:37,140 --> 00:51:39,475
All photographers
are now asked to leave.

418
00:51:40,894 --> 00:51:43,813
This court is now in session.
Please sit down.

419
00:51:47,317 --> 00:51:51,695
First I'm going to hear motions from
each of the defendants' lawyers.

420
00:51:52,112 --> 00:51:53,488
They argue that there is no reason

421
00:51:53,614 --> 00:51:57,534
to keep their defendants in jail
until the outcome

422
00:51:57,659 --> 00:51:58,535
of their trial.

423
00:51:58,744 --> 00:52:01,371
- I'll take it case by case.
- Want a pen?

424
00:52:01,538 --> 00:52:02,831
I've got a pen.

425
00:52:03,123 --> 00:52:04,791
Hanna Schmitz.

426
00:52:06,543 --> 00:52:07,920
Your name is Hanna Schmitz?

427
00:52:08,879 --> 00:52:09,880
Yes.

428
00:52:10,547 --> 00:52:12,382
Can you speak louder, please?

429
00:52:12,841 --> 00:52:15,677
- My name is Hanna Schmitz.
- Thank you.

430
00:52:16,011 --> 00:52:19,598
You were born on October 21, 1922?

431
00:52:20,057 --> 00:52:21,225
Yes.

432
00:52:21,934 --> 00:52:26,271
At Hermannstadt.
And you're now 43 years old?

433
00:52:26,897 --> 00:52:27,898
Yes.

434
00:52:28,190 --> 00:52:31,401
You joined the SS in 1943?

435
00:52:32,486 --> 00:52:33,320
Yes.

436
00:52:33,487 --> 00:52:35,906
What was your reason for joining?

437
00:52:37,657 --> 00:52:40,660
You were working
at the Siemens factory at the time?

438
00:52:40,826 --> 00:52:41,786
Yes.

439
00:52:42,036 --> 00:52:46,332
You'd been offered a promotion.
Why did you prefer to join the SS?

440
00:52:46,791 --> 00:52:47,959
Objection.

441
00:52:48,084 --> 00:52:49,835
I'll rephrase my question.

442
00:52:49,961 --> 00:52:52,588
I'm trying to ascertain

443
00:52:52,713 --> 00:52:55,216
if she joined the SS freely,

444
00:52:55,800 --> 00:52:57,134
of her own free will.

445
00:52:58,803 --> 00:53:00,763
I heard there were jobs.

446
00:53:01,180 --> 00:53:02,390
Go on.

447
00:53:02,890 --> 00:53:05,893
I was working at Siemens

448
00:53:06,185 --> 00:53:08,563
when I heard the SS was recruiting.

449
00:53:08,729 --> 00:53:11,983
Did you know the kind of work
you'd be expected to do?

450
00:53:12,567 --> 00:53:14,485
They were looking for guards.

451
00:53:16,404 --> 00:53:17,572
I applied for a job.

452
00:53:17,989 --> 00:53:21,576
- And you worked first at Auschwitz?
- Yes.

453
00:53:21,993 --> 00:53:23,952
Until 1944.

454
00:53:24,828 --> 00:53:28,248
Then you were moved
to a smaller camp near Krakow.

455
00:53:28,748 --> 00:53:30,166
- Yes.
- Are you OK?

456
00:53:30,584 --> 00:53:32,836
- You then helped move prisoners...
- Yes.

457
00:53:32,961 --> 00:53:36,590
To the west, in the winter of 1944,
in the so-called "death marches"?

458
00:53:57,944 --> 00:53:59,571
So what did you think?

459
00:54:00,030 --> 00:54:01,239
I don't know.

460
00:54:02,824 --> 00:54:04,743
It wasn't quite
what I was expecting.

461
00:54:05,076 --> 00:54:07,370
Wasn't it?
In what way?

462
00:54:07,787 --> 00:54:09,121
What were you expecting?

463
00:54:10,039 --> 00:54:11,540
I thought it was exciting.

464
00:54:12,166 --> 00:54:13,292
Exciting?

465
00:54:13,626 --> 00:54:16,462
Why? Why did you think
it was exciting?

466
00:54:16,712 --> 00:54:18,005
Because it's justice.

467
00:54:47,743 --> 00:54:49,578
Societies

468
00:54:50,120 --> 00:54:51,997
think they operate

469
00:54:52,122 --> 00:54:54,499
by something called morality,
but they don't.

470
00:54:54,874 --> 00:54:58,044
They operate
by something called law.

471
00:54:59,337 --> 00:55:04,300
You're not guilty of anything
merely by working at Auschwitz.

472
00:55:05,093 --> 00:55:08,263
8,000 people worked at Auschwitz.

473
00:55:09,013 --> 00:55:13,977
Precisely 19 have been convicted
and only six for murder.

474
00:55:14,102 --> 00:55:17,814
To prove murder
you have to prove intent.

475
00:55:18,940 --> 00:55:20,441
That's the law.

476
00:55:21,484 --> 00:55:24,821
The question is never
"Was it wrong?",

477
00:55:25,238 --> 00:55:26,990
but "Was it legal?"

478
00:55:27,574 --> 00:55:30,577
And not by our laws.

479
00:55:30,785 --> 00:55:31,786
No.

480
00:55:32,495 --> 00:55:34,706
By the laws at the time.

481
00:55:34,831 --> 00:55:35,915
But isn't that...

482
00:55:36,499 --> 00:55:37,458
What?

483
00:55:38,459 --> 00:55:39,127
Narrow?

484
00:55:39,377 --> 00:55:42,963
Oh, yes, the law is narrow.

485
00:55:44,172 --> 00:55:45,883
On the other hand,

486
00:55:46,341 --> 00:55:49,803
I suspect people
who kill other people

487
00:55:49,970 --> 00:55:52,180
tend to be aware that it's wrong.

488
00:55:54,474 --> 00:55:55,225
Miss Schmitz,

489
00:55:56,977 --> 00:55:59,146
you're familiar with this book?

490
00:56:00,856 --> 00:56:01,565
Yes.

491
00:56:02,524 --> 00:56:05,903
Parts of it have already
been read out in court.

492
00:56:06,153 --> 00:56:07,946
It's by a survivor,

493
00:56:08,572 --> 00:56:10,532
a prisoner who survived,

494
00:56:10,866 --> 00:56:12,618
Ilana Mather.

495
00:56:13,452 --> 00:56:15,913
She was in the camp
when she was a child, wasn't she?

496
00:56:16,163 --> 00:56:18,457
- She was with her mother.
- Yes.

497
00:56:18,790 --> 00:56:20,626
In the book, she describes

498
00:56:20,918 --> 00:56:23,295
a selection process.

499
00:56:24,129 --> 00:56:26,380
At the end of the month's labor,
every month,

500
00:56:26,505 --> 00:56:29,175
60 inmates were selected.

501
00:56:29,592 --> 00:56:33,012
They were sent from the satellite
camp back to Auschwitz.

502
00:56:33,137 --> 00:56:35,014
That's right, isn't it?

503
00:56:36,474 --> 00:56:38,142
Yes, that's right.

504
00:56:38,809 --> 00:56:40,520
And so far,

505
00:56:40,811 --> 00:56:42,897
each of the defendants has denied

506
00:56:43,022 --> 00:56:45,816
being part of that process.

507
00:56:46,192 --> 00:56:48,110
Now I'm going to ask you.

508
00:56:49,320 --> 00:56:50,488
Were you part of it?

509
00:56:53,115 --> 00:56:54,033
Yes.

510
00:56:57,703 --> 00:57:01,249
So you helped make the selection?

511
00:57:02,041 --> 00:57:02,792
Yes.

512
00:57:03,084 --> 00:57:04,335
You admit that?

513
00:57:09,799 --> 00:57:12,467
Then, tell me,

514
00:57:13,134 --> 00:57:15,470
how did that selection happen?

515
00:57:16,221 --> 00:57:18,974
There were six guards,

516
00:57:19,516 --> 00:57:22,644
so we decided
we'd choose 10 people each.

517
00:57:24,521 --> 00:57:26,606
That's how we did it every month.

518
00:57:27,607 --> 00:57:29,234
We'd all choose 10.

519
00:57:29,484 --> 00:57:32,279
Are you saying
your fellow defendants took part?

520
00:57:32,696 --> 00:57:34,447
We all did.

521
00:57:35,240 --> 00:57:37,284
Even though they've denied it?

522
00:57:37,826 --> 00:57:40,245
Saying "We", "We all" is easier

523
00:57:40,370 --> 00:57:43,164
than "l", "I alone",
isn't it, Miss Schmitz?

524
00:57:45,125 --> 00:57:47,294
Did you not realize

525
00:57:48,169 --> 00:57:50,964
that you were sending these women
to their deaths?

526
00:57:51,131 --> 00:57:52,924
Yes, but there were new arrivals.

527
00:57:53,091 --> 00:57:55,510
New women were arriving
all the time.

528
00:57:56,052 --> 00:57:59,513
The old ones had to make room
for the new ones.

529
00:58:00,723 --> 00:58:02,016
I'm not sure you understand.

530
00:58:02,183 --> 00:58:04,101
We couldn't keep everyone.

531
00:58:04,351 --> 00:58:06,187
- There wasn't room.
- No.

532
00:58:07,188 --> 00:58:09,023
What I'm saying is...

533
00:58:10,316 --> 00:58:11,609
Let me rephrase.

534
00:58:12,693 --> 00:58:15,571
To make room,
you were picking women out:

535
00:58:15,696 --> 00:58:18,407
"You and you have to be
sent back to be killed".

536
00:58:20,201 --> 00:58:21,243
Well,

537
00:58:21,744 --> 00:58:23,621
what would you have done?

538
00:58:33,380 --> 00:58:35,674
Should I never have signed up
at Siemens?

539
00:58:48,228 --> 00:58:50,146
Ms. Mather, they're ready for you.

540
00:58:54,275 --> 00:58:56,277
Go, go, go, go.

541
00:59:08,414 --> 00:59:10,458
- Where's Michael?
- I don't know.

542
00:59:12,460 --> 00:59:16,172
In your book you describe
the process of selection.

543
00:59:17,006 --> 00:59:17,966
Yes.

544
00:59:18,675 --> 00:59:22,554
You were made to work and then,
when you were no longer any use,

545
00:59:22,679 --> 00:59:25,390
they sent you back to Auschwitz
to be killed.

546
00:59:26,224 --> 00:59:28,892
Are there people here today
who made that selection?

547
00:59:29,017 --> 00:59:30,102
Yes.

548
00:59:31,144 --> 00:59:32,896
I need you to identify them.

549
00:59:34,648 --> 00:59:36,692
Can you please point them out?

550
00:59:49,204 --> 00:59:49,872
Her.

551
00:59:54,376 --> 00:59:55,669
And her.

552
00:59:58,338 --> 00:59:59,590
Her.

553
01:00:02,467 --> 01:00:03,886
And her.

554
01:00:06,221 --> 01:00:07,472
Her.

555
01:00:10,309 --> 01:00:11,685
And her.

556
01:00:13,520 --> 01:00:14,604
Thank you.

557
01:00:14,896 --> 01:00:16,272
Please continue.

558
01:00:16,606 --> 01:00:18,900
Each of the guards would choose
a certain number of women.

559
01:00:20,151 --> 01:00:22,195
Hanna Schmitz chose differently.

560
01:00:22,904 --> 01:00:24,739
In what way differently?

561
01:00:29,619 --> 01:00:31,370
She had favorites.

562
01:00:33,372 --> 01:00:35,124
Girls, mostly young.

563
01:00:35,458 --> 01:00:37,376
We all remarked on it.

564
01:00:38,461 --> 01:00:41,047
She gave them food
and places to sleep.

565
01:00:41,422 --> 01:00:42,798
In the evenings,

566
01:00:44,300 --> 01:00:47,595
she asked them to join her
and we all thought...

567
01:00:48,137 --> 01:00:50,223
You can imagine what we thought.

568
01:00:51,015 --> 01:00:52,475
And then we found out

569
01:00:53,226 --> 01:00:56,604
she was making these women
read aloud to her.

570
01:00:59,190 --> 01:01:00,941
They were reading to her.

571
01:01:02,526 --> 01:01:04,778
At first we thought:

572
01:01:07,322 --> 01:01:09,658
"This guard is more sensitive,
she's more human".

573
01:01:10,450 --> 01:01:11,993
"She's kinder".

574
01:01:12,827 --> 01:01:16,206
Often she chose the weak, the sick.

575
01:01:17,874 --> 01:01:20,627
She picked them out, she seemed
to be protecting them almost.

576
01:01:21,461 --> 01:01:23,547
But then she dispatched them.

577
01:01:26,758 --> 01:01:28,802
Is that kinder?

578
01:01:37,894 --> 01:01:40,730
I want to move on now to the march.

579
01:01:41,606 --> 01:01:45,068
As I understand it, you and your
daughter were marched for months.

580
01:01:45,193 --> 01:01:47,611
In the winter of 1944 our camp

581
01:01:47,736 --> 01:01:48,779
was closed down.

582
01:01:49,446 --> 01:01:51,156
We were told we had to move on.

583
01:01:51,365 --> 01:01:53,659
But the plan kept changing
every day.

584
01:01:54,535 --> 01:01:57,204
Women were dying
all around us in the snow.

585
01:01:58,497 --> 01:02:00,374
Half of us died on the march.

586
01:02:00,916 --> 01:02:02,585
My daughter says in the book:

587
01:02:02,960 --> 01:02:06,255
"Less a death march,
more a death gallop".

588
01:02:07,882 --> 01:02:09,633
Please,

589
01:02:09,800 --> 01:02:11,886
tell us about the night
in the church.

590
01:02:19,894 --> 01:02:24,064
That night we thought we were lucky
to have a roof over our heads.

591
01:02:24,815 --> 01:02:25,691
Go on.

592
01:02:27,776 --> 01:02:29,737
We'd arrived in the village.

593
01:02:30,779 --> 01:02:32,906
As always, the guards took

594
01:02:33,031 --> 01:02:34,991
the best quarters,
the priest's house.

595
01:02:35,200 --> 01:02:37,493
But they let us sleep in a church.

596
01:02:38,828 --> 01:02:42,290
There was a bombing raid
in the middle of the night.

597
01:02:42,916 --> 01:02:44,834
The church was hit.

598
01:02:46,294 --> 01:02:49,631
At first we could only hear
the fire that was in the steeple.

599
01:02:51,799 --> 01:02:54,469
Then we could see burning beams

600
01:02:56,221 --> 01:02:58,556
and they began to crash
to the floor.

601
01:03:01,518 --> 01:03:03,311
Everyone rushed...

602
01:03:05,688 --> 01:03:07,690
rushed to the doors.

603
01:03:10,360 --> 01:03:12,445
But the door had been locked,

604
01:03:12,987 --> 01:03:14,030
on the outside.

605
01:03:14,614 --> 01:03:18,367
The church burned down
and nobody came to open the doors.

606
01:03:19,159 --> 01:03:20,911
Is that right?

607
01:03:21,662 --> 01:03:22,955
Nobody.

608
01:03:23,330 --> 01:03:25,249
Even though you were
all burning to death?

609
01:03:30,170 --> 01:03:31,922
How many people were killed?

610
01:03:33,215 --> 01:03:35,175
Everyone was killed.

611
01:03:37,594 --> 01:03:39,137
But you survived.

612
01:03:47,604 --> 01:03:48,689
Thank you.

613
01:03:51,024 --> 01:03:54,653
I want to thank you
for coming to this country

614
01:03:55,112 --> 01:03:57,030
today, to testify.

615
01:04:01,285 --> 01:04:02,452
I don't know.

616
01:04:03,828 --> 01:04:05,580
I don't know
what we're doing here anymore.

617
01:04:06,831 --> 01:04:07,832
Don't you?

618
01:04:07,999 --> 01:04:12,670
You keep telling us to think
like lawyers, but there is something

619
01:04:12,795 --> 01:04:13,838
disgusting about this.

620
01:04:14,213 --> 01:04:15,089
How so?

621
01:04:15,298 --> 01:04:17,425
This didn't happen to the Germans,
it happened to the Jews.

622
01:04:19,427 --> 01:04:22,930
- What are we trying to do?
- We are trying to understand!

623
01:04:23,055 --> 01:04:25,892
Six women locked 300 Jews
in a church and let them burn.

624
01:04:26,017 --> 01:04:27,476
What is there to understand?

625
01:04:30,897 --> 01:04:34,483
Tell me, I'm asking!
What is there to understand?

626
01:04:38,112 --> 01:04:39,697
I started out
believing in this trial,

627
01:04:39,822 --> 01:04:42,074
I thought it was great.
Now I think...

628
01:04:42,575 --> 01:04:44,118
It's just a diversion.

629
01:04:44,452 --> 01:04:45,328
Yes?

630
01:04:45,953 --> 01:04:47,288
Diversion from what?

631
01:04:47,622 --> 01:04:50,207
You choose six women,
you put them on trial,

632
01:04:50,373 --> 01:04:51,833
you say: "They were the evil ones,"

633
01:04:51,958 --> 01:04:53,418
"they were the guilty ones".

634
01:04:53,668 --> 01:04:55,879
Because one of the victims
happened to write a book.

635
01:04:56,296 --> 01:04:58,798
That's why they're on trial
and nobody else.

636
01:04:59,424 --> 01:05:01,134
Do you know how many camps
there were in Europe?

637
01:05:02,802 --> 01:05:05,305
People go on about
how much did everyone know.

638
01:05:05,764 --> 01:05:07,599
Who knew? What did they know?

639
01:05:07,766 --> 01:05:09,142
Everyone knew.

640
01:05:09,267 --> 01:05:12,562
Our parents, our teachers.
That isn't the question.

641
01:05:14,022 --> 01:05:15,982
The question is
"How could you let this happen?"

642
01:05:16,149 --> 01:05:19,277
And better, "Why didn't you
kill yourself when you found out?"

643
01:05:22,447 --> 01:05:26,701
Thousands. That's how many camps
there were. Everyone knew.

644
01:05:35,960 --> 01:05:37,419
Look at that woman.

645
01:05:39,380 --> 01:05:40,214
Which woman?

646
01:05:40,339 --> 01:05:42,383
The woman you're always staring at.

647
01:05:43,050 --> 01:05:44,385
I'm sorry, but you are.

648
01:05:53,644 --> 01:05:55,312
I don't know which one you mean.

649
01:05:56,897 --> 01:05:58,649
You know what I'd do?

650
01:06:01,193 --> 01:06:02,945
Put the gun in my hand,

651
01:06:03,529 --> 01:06:04,780
I'd shoot her myself.

652
01:06:08,200 --> 01:06:10,286
I'd shoot them all.

653
01:09:05,790 --> 01:09:08,251
Why did you not unlock the doors?

654
01:09:10,420 --> 01:09:12,714
Why did you not unlock the doors?

655
01:09:15,926 --> 01:09:18,929
I've asked all of you
and I'm getting no answer.

656
01:09:20,138 --> 01:09:21,848
Two of the victims
are in this court.

657
01:09:21,973 --> 01:09:23,475
They deserve an answer.

658
01:09:27,811 --> 01:09:30,272
This is the SS report.
You all have copies.

659
01:09:31,815 --> 01:09:35,277
This is the report written,
approved and signed by all of you

660
01:09:35,402 --> 01:09:37,071
immediately after the event.

661
01:09:37,279 --> 01:09:38,989
In the written report

662
01:09:39,323 --> 01:09:43,494
you all claim you didn't even know
about the fire until afterwards.

663
01:09:44,578 --> 01:09:46,121
But that isn't true, is it?

664
01:09:47,331 --> 01:09:48,415
Well?

665
01:09:50,417 --> 01:09:51,585
It's not true.

666
01:09:56,006 --> 01:09:57,633
I don't know what you're asking.

667
01:09:58,384 --> 01:10:01,428
The first thing is
why didn't you unlock the doors?

668
01:10:01,720 --> 01:10:02,847
Obviously.

669
01:10:03,764 --> 01:10:05,641
For the obvious reason.

670
01:10:06,851 --> 01:10:07,643
We couldn't.

671
01:10:07,977 --> 01:10:08,978
Why couldn't you?

672
01:10:09,769 --> 01:10:11,104
We were guards.

673
01:10:12,313 --> 01:10:14,899
Our job was to guard the prisoners.

674
01:10:15,692 --> 01:10:17,902
We couldn't just let them escape.

675
01:10:18,027 --> 01:10:18,987
I see.

676
01:10:19,612 --> 01:10:22,615
- If they escaped, you'd be blamed.
- No.

677
01:10:22,740 --> 01:10:24,450
- Maybe even executed.
- No.

678
01:10:24,784 --> 01:10:25,910
Well, then?

679
01:10:26,953 --> 01:10:29,247
If we'd opened the doors,
there would have been chaos.

680
01:10:29,914 --> 01:10:32,000
How could we have restored order?

681
01:10:32,542 --> 01:10:36,671
It happened so fast. It was snowing,
the bombs, the flames...

682
01:10:37,046 --> 01:10:39,549
There were flames all over the
village, then the screaming began,

683
01:10:39,674 --> 01:10:41,801
and got worse and worse.

684
01:10:41,926 --> 01:10:46,055
If they'd all come rushing out,
we couldn't just let them escape.

685
01:10:46,306 --> 01:10:48,141
We were responsible for them!

686
01:10:52,770 --> 01:10:55,023
So you did know what was happening.

687
01:10:55,147 --> 01:10:56,732
You made a choice.

688
01:10:57,816 --> 01:10:59,401
You let them die

689
01:10:59,902 --> 01:11:02,279
rather than risk
letting them escape.

690
01:11:05,115 --> 01:11:07,367
The other defendants

691
01:11:07,493 --> 01:11:10,329
have made an allegation against you.
Have you heard this allegation?

692
01:11:11,705 --> 01:11:13,665
They say you were in charge.

693
01:11:15,042 --> 01:11:17,878
It isn't true.
I was just one of the guards.

694
01:11:18,003 --> 01:11:19,296
- She was in charge.
- She was.

695
01:11:19,421 --> 01:11:20,422
It was her idea.

696
01:11:20,547 --> 01:11:21,673
Of course she was.

697
01:11:21,840 --> 01:11:25,636
- Did you write the report?
- No, we all discussed what to say.

698
01:11:25,802 --> 01:11:27,888
We all wrote it together.

699
01:11:28,013 --> 01:11:29,598
She wrote the report.

700
01:11:29,723 --> 01:11:30,641
She was in charge.

701
01:11:30,766 --> 01:11:31,683
- Is that true?
- No.

702
01:11:31,808 --> 01:11:33,519
- Yes, you did.
- Does it matter?

703
01:11:33,644 --> 01:11:34,436
She wrote it.

704
01:11:34,561 --> 01:11:37,231
I need to see a sample
of your handwriting.

705
01:11:39,358 --> 01:11:41,442
- My handwriting?
- Yes.

706
01:11:41,567 --> 01:11:43,361
To establish who wrote it.

707
01:11:43,486 --> 01:11:44,278
Your Honor,

708
01:11:44,403 --> 01:11:45,530
it's not appropriate...

709
01:11:45,947 --> 01:11:47,031
Take her a piece of paper.

710
01:11:47,156 --> 01:11:48,825
Counsel, approach the bench.

711
01:11:48,950 --> 01:11:52,370
- You're going to compare...?
- Approach the bench.

712
01:11:57,875 --> 01:11:59,919
I will not accept this in my court.

713
01:12:00,461 --> 01:12:01,712
I'm sorry.

714
01:12:10,388 --> 01:12:11,514
I'd rather listen to you.

715
01:12:31,408 --> 01:12:32,450
There's no need.

716
01:12:37,289 --> 01:12:38,790
I wrote the report.

717
01:12:53,305 --> 01:12:54,514
Silence, please.

718
01:12:56,725 --> 01:12:57,684
Order!

719
01:13:10,489 --> 01:13:12,948
You've been skipping seminars.

720
01:13:36,514 --> 01:13:38,432
I have a piece of information

721
01:13:39,183 --> 01:13:41,268
concerning one of the defendants.

722
01:13:42,186 --> 01:13:43,479
Something they're not admitting.

723
01:13:43,687 --> 01:13:45,147
What information?

724
01:13:54,156 --> 01:13:57,535
You don't need me to tell you
it's perfectly clear

725
01:13:57,743 --> 01:14:01,037
you have a moral obligation
to disclose it to the court.

726
01:14:01,287 --> 01:14:04,165
It happens this information
is favorable to the defendant.

727
01:14:05,166 --> 01:14:06,543
It can help her case.

728
01:14:07,460 --> 01:14:09,128
It may even affect the outcome.

729
01:14:09,712 --> 01:14:11,214
Certainly the sentencing.

730
01:14:11,548 --> 01:14:12,465
So?

731
01:14:13,508 --> 01:14:15,134
There's a problem.

732
01:14:16,261 --> 01:14:19,889
The defendant herself is determined
to keep this information secret.

733
01:14:23,601 --> 01:14:25,770
- One moment, please.
- Sorry.

734
01:14:34,070 --> 01:14:36,156
What are her reasons?

735
01:14:38,867 --> 01:14:40,660
Because she's ashamed.

736
01:14:42,120 --> 01:14:44,121
Ashamed of what?

737
01:14:49,793 --> 01:14:51,003
Have you spoken to her?

738
01:14:51,420 --> 01:14:52,588
Of course not.

739
01:14:53,630 --> 01:14:55,841
Why "Of course not"?

740
01:14:57,176 --> 01:14:58,510
I can't.

741
01:15:00,220 --> 01:15:01,763
I can't do that.

742
01:15:02,890 --> 01:15:04,683
I can't talk to her.

743
01:15:05,934 --> 01:15:09,688
What we feel
is utterly unimportant.

744
01:15:09,855 --> 01:15:12,274
The only question is what we do.

745
01:15:14,443 --> 01:15:18,906
If people like you don't learn from
what happened to people like me,

746
01:15:19,031 --> 01:15:22,409
then what the hell
is the point of anything?

747
01:15:30,625 --> 01:15:31,834
Schmitz.

748
01:15:33,169 --> 01:15:34,795
You have a visitor.

749
01:15:48,309 --> 01:15:49,602
Quiet, please!

750
01:15:51,562 --> 01:15:53,564
Gertrud Bauer.

751
01:15:55,608 --> 01:15:58,361
Andreas Michael Springer.

752
01:16:01,280 --> 01:16:02,698
Michael Berg.

753
01:16:06,494 --> 01:16:08,830
Walter Schörlich.

754
01:17:43,422 --> 01:17:44,632
Time's up.

755
01:18:04,442 --> 01:18:05,902
Are you coming in?

756
01:18:16,287 --> 01:18:17,872
You took your time.

757
01:18:40,769 --> 01:18:41,770
What is it?

758
01:19:04,084 --> 01:19:05,502
Where are you going?

759
01:19:07,212 --> 01:19:08,463
I'm sorry.

760
01:19:09,882 --> 01:19:11,508
I need to sleep by myself.

761
01:19:57,470 --> 01:19:59,096
I'll just be a minute.

762
01:20:28,792 --> 01:20:29,543
Nazi!

763
01:20:29,709 --> 01:20:30,794
Nazi whore!

764
01:20:42,389 --> 01:20:44,015
Silence in the court!

765
01:20:44,724 --> 01:20:46,393
Silence in the court!

766
01:20:46,893 --> 01:20:48,353
All rise.

767
01:20:55,401 --> 01:20:57,194
The court finds guilty

768
01:20:57,361 --> 01:21:00,698
the defendants Rita Beckhart,
Carolina Steinhoff,

769
01:21:00,865 --> 01:21:03,325
Regina Kroit, Angela Zeva

770
01:21:03,450 --> 01:21:05,119
and Andrea Lumen

771
01:21:06,120 --> 01:21:09,415
of jointly aiding and abetting
murder in 300 cases.

772
01:21:10,666 --> 01:21:12,710
The court finds guilty

773
01:21:13,043 --> 01:21:15,045
the defendant Hanna Schmitz

774
01:21:15,713 --> 01:21:18,174
of murder in 300 cases.

775
01:21:22,803 --> 01:21:25,473
The court sentences the accused
as follows:

776
01:21:25,806 --> 01:21:28,726
Rita Beckhart, Carolina Steinhoff,

777
01:21:29,059 --> 01:21:30,352
Regina Kroit,

778
01:21:30,603 --> 01:21:33,397
Angela Zeva and Andrea Lumen

779
01:21:33,939 --> 01:21:36,191
to each serve
a total sentence in prison

780
01:21:36,608 --> 01:21:38,485
of four years and three months.

781
01:21:39,235 --> 01:21:40,612
Hanna Schmitz,

782
01:21:41,696 --> 01:21:45,033
in view of your own admissions
and your special role,

783
01:21:45,617 --> 01:21:47,744
you're in a different category.

784
01:21:48,536 --> 01:21:50,747
The court sentences
the accused Schmitz

785
01:21:51,748 --> 01:21:53,625
to imprisonment for life.

786
01:22:26,782 --> 01:22:29,201
- Where are we going?
- I said

787
01:22:29,326 --> 01:22:30,953
I'll tell you when we get there.

788
01:22:31,537 --> 01:22:33,413
You told me you like surprises.

789
01:22:33,539 --> 01:22:36,250
I like surprises.

790
01:22:53,976 --> 01:22:56,186
She's grown, hasn't she?

791
01:22:58,021 --> 01:23:01,733
I don't know, it's so long
since I saw her, how can I tell?

792
01:23:03,735 --> 01:23:05,404
It's my fault.

793
01:23:06,405 --> 01:23:08,156
We shouldn't have come unannounced.

794
01:23:08,322 --> 01:23:11,117
Daddy's going to live
in his own house.

795
01:23:14,662 --> 01:23:17,456
Mother, I'm afraid
I have some bad news.

796
01:23:17,832 --> 01:23:20,293
Julia knows,
we've already told her.

797
01:23:21,043 --> 01:23:23,254
Gertrud and I,
we're getting a divorce.

798
01:23:23,754 --> 01:23:27,341
You don't come for your father's
funeral, but you come for this?

799
01:23:29,927 --> 01:23:31,804
It's not easy for me
to visit this town.

800
01:23:31,929 --> 01:23:33,389
Were you really so unhappy?

801
01:23:33,514 --> 01:23:35,808
That's not what I'm saying,
and it's not what I meant

802
01:23:35,933 --> 01:23:36,642
Well, then?

803
01:23:39,937 --> 01:23:42,565
You mustn't worry about Gertrud.

804
01:23:42,982 --> 01:23:46,777
I'm going to look after her.
Anyway, she's a state prosecutor.

805
01:23:46,986 --> 01:23:49,572
- She earns far more than I do.
- Michael.

806
01:23:52,116 --> 01:23:54,242
I'm not worried about Gertrud.

807
01:23:55,160 --> 01:23:56,703
I'm worried about you.

808
01:24:41,455 --> 01:24:45,668
"Sing to me of the man, Muse,"

809
01:24:45,793 --> 01:24:47,753
"the man of twists and turns"

810
01:24:47,878 --> 01:24:50,506
"driven time
and again off course"

811
01:24:51,006 --> 01:24:55,052
"once he had plundered
the hallowed heights of Troy".

812
01:25:19,660 --> 01:25:22,621
215, mail.

813
01:25:24,248 --> 01:25:26,958
217, mail.

814
01:25:29,002 --> 01:25:31,087
220, mail.

815
01:25:43,266 --> 01:25:46,102
121966215.

816
01:25:46,227 --> 01:25:47,353
Number?

817
01:25:49,522 --> 01:25:50,899
Open it.

818
01:26:07,874 --> 01:26:11,627
Testing, testing,
One, two, three, testing.

819
01:26:31,396 --> 01:26:33,565
The Odyssey, by Homer.

820
01:26:47,162 --> 01:26:48,080
The Odyssey,

821
01:26:48,455 --> 01:26:49,790
by Homer.

822
01:26:50,791 --> 01:26:53,544
"Sing to me of the man, Muse,"

823
01:26:54,628 --> 01:26:56,838
"the man of twists and turns"

824
01:26:57,004 --> 01:26:59,757
"driven time
and again off course"

825
01:26:59,966 --> 01:27:03,427
"once he had plundered
the hallowed heights of Troy".

826
01:27:04,220 --> 01:27:05,721
"...and back he went
to the house of death".

827
01:27:05,847 --> 01:27:09,642
"But I held fast in place hoping
that others might still come,"

828
01:27:09,809 --> 01:27:13,396
"shades of famous heroes,
men who died in the old days"

829
01:27:13,521 --> 01:27:16,649
"and ghosts of an even older age
I longed to see".

830
01:27:16,816 --> 01:27:20,653
"Come, sheath your sword,
let's go to bed together."

831
01:27:21,070 --> 01:27:24,198
"Mount my bed and mix
in the magic work of love".

832
01:27:24,615 --> 01:27:27,201
"We'll breed deep trust between us".

833
01:27:29,328 --> 01:27:33,499
"Not for all the world, not until
you consent to swear, goddess,"

834
01:27:33,708 --> 01:27:38,004
"a blinding oath you'll never plot
some new intrigue to harm me".

835
01:27:39,422 --> 01:27:42,632
"And she began to swear the oath
that I required".

836
01:27:42,757 --> 01:27:44,843
"Never, she would never
do me harm".

837
01:27:45,010 --> 01:27:47,429
"And when she'd finished,
then, at last,"

838
01:27:48,096 --> 01:27:50,974
"I mounted Circe's gorgeous bed".

839
01:27:52,350 --> 01:27:55,604
"When young Dawn with her
rose red fingers shone once more"

840
01:27:55,729 --> 01:28:00,567
"they yoked their pair again, and
out through the echoing colonnade"

841
01:28:00,775 --> 01:28:03,445
"they whipped the team to a run
and on they flew,"

842
01:28:03,904 --> 01:28:07,199
"holding nothing back, and as the
princes reached the wheatlands..."

843
01:28:13,079 --> 01:28:16,082
"In my end is my beginning".

844
01:28:24,466 --> 01:28:29,178
"Astonishing. I'd always said it was
a trick but he went off to sleep".

845
01:28:31,597 --> 01:28:36,644
"...the table and began stamping
his feet and flourishing the stick".

846
01:28:36,852 --> 01:28:40,356
"...even a cake,
rather like a baba au rhum"

847
01:28:40,481 --> 01:28:42,650
"known as a Zhivago bun".

848
01:28:54,912 --> 01:28:56,831
The Lady with the Little Dog,

849
01:28:57,206 --> 01:28:58,791
by Anton Chekhov.

850
01:29:00,918 --> 01:29:03,379
"The talk was
that a new face had appeared"

851
01:29:03,504 --> 01:29:06,632
"on the promenade.
A lady with a little dog".

852
01:29:07,550 --> 01:29:09,051
"Dmitri Dmitrich Gurov"

853
01:29:09,176 --> 01:29:11,971
"had spent two weeks in Yalta,
so he was bored with it"

854
01:29:12,138 --> 01:29:14,514
"and always looking
for fresh faces".

855
01:29:15,306 --> 01:29:17,350
"Sitting in the pavilion
at Vernet"

856
01:29:17,475 --> 01:29:20,228
"he saw a young woman
walking on the sea front,"

857
01:29:20,353 --> 01:29:21,354
"fair haired..."

858
01:29:34,701 --> 01:29:36,369
I want to take out a book.

859
01:29:38,329 --> 01:29:39,372
Which book?

860
01:29:49,382 --> 01:29:51,551
Do you have
The Lady with the Little Dog?

861
01:29:52,886 --> 01:29:53,678
Your name?

862
01:29:57,682 --> 01:29:59,057
Hanna Schmitz.

863
01:30:29,963 --> 01:30:31,298
The Lady with the Little Dog.

864
01:30:34,760 --> 01:30:36,386
The lady with the little dog.

865
01:30:36,804 --> 01:30:40,015
The lady with the little dog.

866
01:30:50,650 --> 01:30:53,861
1, 2, 3, 4, 5, 6.

867
01:30:54,028 --> 01:30:56,823
"The lady with the little dog".

868
01:30:57,240 --> 01:30:58,241
"The..."

869
01:31:02,954 --> 01:31:04,122
The.

870
01:31:05,581 --> 01:31:07,458
The, the, the...

871
01:31:17,343 --> 01:31:18,219
The.

872
01:32:24,033 --> 01:32:25,951
- No letter?
- No letter.

873
01:32:26,535 --> 01:32:27,661
Sign.

874
01:33:55,747 --> 01:33:57,374
You are Michael Berg?

875
01:33:57,541 --> 01:33:58,417
Yes.

876
01:34:00,169 --> 01:34:03,839
Thank you for calling me.
You got my letter?

877
01:34:04,548 --> 01:34:05,674
I have it here.

878
01:34:06,091 --> 01:34:10,012
As I say, Hanna Schmitz
is coming up for release very soon.

879
01:34:10,596 --> 01:34:13,390
Hanna has been in prison
for over 20 years.

880
01:34:14,266 --> 01:34:15,350
She has no family.

881
01:34:15,476 --> 01:34:17,352
She has no friends.

882
01:34:18,270 --> 01:34:20,147
You're her only contact.

883
01:34:21,190 --> 01:34:23,734
And I’m told you don't visit her.

884
01:34:24,359 --> 01:34:25,694
No, I don't.

885
01:34:26,278 --> 01:34:30,324
When she gets out she'll need
a job and somewhere to live.

886
01:34:30,866 --> 01:34:34,911
You can't imagine how frightening
the modern world will seem to her.

887
01:34:43,377 --> 01:34:45,004
I have no one else to ask.

888
01:34:46,380 --> 01:34:48,841
If you don't take
responsibility for her,

889
01:34:49,425 --> 01:34:51,928
then Hanna has no future at all.

890
01:34:55,306 --> 01:34:56,974
It's kind of you.

891
01:34:57,642 --> 01:34:59,685
Thank you for letting me know.

892
01:35:43,770 --> 01:35:45,438
- You are Michael Berg?
- Yes.

893
01:35:45,564 --> 01:35:48,441
- Louisa Brenner. Good morning.
- How do you do?

894
01:35:48,984 --> 01:35:51,027
We were expecting you earlier.

895
01:35:51,528 --> 01:35:52,821
I should warn you.

896
01:35:52,946 --> 01:35:56,950
For a long time, Hanna held herself
together. She was very purposeful.

897
01:35:57,200 --> 01:36:01,163
In the last few years, she's
different, she's let herself go.

898
01:36:04,708 --> 01:36:07,376
I'm taking you
straight to the canteen.

899
01:36:08,961 --> 01:36:11,338
They've just finished their lunch.

900
01:36:23,267 --> 01:36:24,685
Table four.

901
01:37:10,688 --> 01:37:12,690
You've grown up, kid.

902
01:37:27,539 --> 01:37:29,374
I've got a friend who's a tailor.

903
01:37:32,544 --> 01:37:33,920
He'll give you a job.

904
01:37:35,922 --> 01:37:37,256
And I've found you
somewhere to live.

905
01:37:38,340 --> 01:37:40,884
It's a nice place,
quite small, but it's nice.

906
01:37:42,553 --> 01:37:44,388
- You'll like it.
- Thank you.

907
01:37:46,807 --> 01:37:48,350
There are various social programs,

908
01:37:49,685 --> 01:37:51,812
cultural staff
I can sign you up for.

909
01:37:52,729 --> 01:37:54,565
The public library is very close.

910
01:38:01,113 --> 01:38:02,322
You read a lot?

911
01:38:05,325 --> 01:38:06,785
I prefer being read to.

912
01:38:12,583 --> 01:38:14,585
That's over now, isn't it?

913
01:38:24,844 --> 01:38:26,179
Did you get married?

914
01:38:26,721 --> 01:38:28,806
I did. Yes, I did.

915
01:38:30,224 --> 01:38:31,559
We have a daughter.

916
01:38:32,685 --> 01:38:34,770
I'm not seeing as much of her
as I'd like.

917
01:38:35,104 --> 01:38:37,315
I'd like to see
a great deal more of her.

918
01:38:40,026 --> 01:38:41,861
The marriage didn't last.

919
01:38:57,585 --> 01:38:59,879
Have you spend a lot of time
thinking about the past?

920
01:39:00,546 --> 01:39:01,923
You mean with you?

921
01:39:02,131 --> 01:39:02,924
No.

922
01:39:03,716 --> 01:39:04,634
No.

923
01:39:06,093 --> 01:39:07,512
I didn't mean with me.

924
01:39:16,978 --> 01:39:19,940
Before the trial
I never thought about the past.

925
01:39:21,066 --> 01:39:22,776
I never had to.

926
01:39:23,110 --> 01:39:24,194
And now?

927
01:39:26,530 --> 01:39:28,073
What do you feel now?

928
01:39:29,866 --> 01:39:31,952
It doesn't matter what I feel.

929
01:39:33,161 --> 01:39:35,247
It doesn't matter what I think.

930
01:39:37,332 --> 01:39:39,167
The dead are still dead.

931
01:39:46,758 --> 01:39:48,635
I wasn't sure what you had learned.

932
01:39:49,427 --> 01:39:51,805
Well, I have learned, kid.

933
01:39:52,931 --> 01:39:54,974
I've learned to read.

934
01:40:08,904 --> 01:40:10,489
I'll pick you up next week, OK?

935
01:40:19,915 --> 01:40:21,375
That sounds a good plan.

936
01:40:24,378 --> 01:40:27,631
We can do it quietly
or we can make a fuss.

937
01:40:28,549 --> 01:40:29,758
Quietly.

938
01:40:32,261 --> 01:40:34,263
OK, quietly.

939
01:40:37,141 --> 01:40:38,726
Quietly.

940
01:40:47,567 --> 01:40:49,027
Take care, kid.

941
01:40:49,235 --> 01:40:51,863
You too.
See you next week.

942
01:43:04,367 --> 01:43:06,787
I've come to collect Hanna Schmitz.

943
01:43:12,250 --> 01:43:14,002
Please take a seat.

944
01:43:39,444 --> 01:43:41,071
She didn't pack.

945
01:43:41,988 --> 01:43:44,198
She never intended to leave.

946
01:43:50,287 --> 01:43:52,790
"The talk was that a new face"

947
01:43:53,707 --> 01:43:55,459
"had appeared on the promenade".

948
01:43:57,628 --> 01:43:59,964
"A lady with a little dog".

949
01:44:07,179 --> 01:44:08,681
She left me a message.

950
01:44:10,516 --> 01:44:12,393
A sort of will.

951
01:44:14,979 --> 01:44:17,773
I'll read the bit
that concerns you.

952
01:44:25,322 --> 01:44:27,950
"There is money
in the old tea tin".

953
01:44:28,409 --> 01:44:30,326
"Give it to Michael Berg".

954
01:44:31,369 --> 01:44:35,957
"He should send it, alongside
the 7,000 marks in the bank"

955
01:44:36,374 --> 01:44:39,294
"to the daughter
who survived the fire".

956
01:44:40,003 --> 01:44:41,463
"It's for her".

957
01:44:42,130 --> 01:44:45,049
"She should decide
what to do with it".

958
01:44:48,553 --> 01:44:51,431
"And tell Michael I said hello".

959
01:45:47,778 --> 01:45:48,862
This way.

960
01:46:10,049 --> 01:46:11,759
- Ms. Mather?
- Yes.

961
01:46:12,760 --> 01:46:14,804
- You're Michael Berg?
- Yes.

962
01:46:14,929 --> 01:46:16,347
I was expecting you.

963
01:46:18,182 --> 01:46:19,725
- Please.
- Thank you.

964
01:46:22,019 --> 01:46:26,399
So, you must tell me exactly what
brings you to the United States.

965
01:46:26,524 --> 01:46:29,569
I was here already,
I was at a conference in Boston.

966
01:46:29,694 --> 01:46:30,987
- You are a lawyer?
- Yes.

967
01:46:31,154 --> 01:46:33,906
I was intrigued by your letter
but I can't say

968
01:46:34,240 --> 01:46:35,783
I wholly
understood it.

969
01:46:36,159 --> 01:46:37,869
- You attended the trial?
- Yes.

970
01:46:37,994 --> 01:46:39,954
Almost 20 years ago.

971
01:46:40,496 --> 01:46:42,290
I was a law student.

972
01:46:42,457 --> 01:46:45,750
I remember you, I remember
your mother very clearly.

973
01:46:46,918 --> 01:46:49,921
My mother died in Israel
a good many years ago.

974
01:46:52,507 --> 01:46:53,550
I'm sorry.

975
01:46:53,675 --> 01:46:55,010
Go on, please.

976
01:46:57,387 --> 01:46:59,181
Perhaps you heard

977
01:46:59,514 --> 01:47:02,225
Hanna Schmitz recently died.

978
01:47:02,934 --> 01:47:04,144
She killed herself.

979
01:47:05,479 --> 01:47:06,938
She was a friend of yours?

980
01:47:08,565 --> 01:47:09,900
A kind of friend.

981
01:47:11,485 --> 01:47:13,445
It's as simple as this.

982
01:47:14,571 --> 01:47:17,949
Hanna was illiterate
for the greater part of her life.

983
01:47:18,950 --> 01:47:21,119
Is that an explanation
of her behavior?

984
01:47:22,871 --> 01:47:23,747
No.

985
01:47:24,122 --> 01:47:25,791
- Or an excuse?
- No.

986
01:47:26,374 --> 01:47:27,834
No.

987
01:47:30,378 --> 01:47:33,839
She taught herself to read
when she was in prison.

988
01:47:34,173 --> 01:47:36,217
I sent her tapes.

989
01:47:39,386 --> 01:47:41,639
She had always liked

990
01:47:42,056 --> 01:47:43,349
being read to.

991
01:47:50,314 --> 01:47:52,817
Why don't you start
by being honest with me?

992
01:47:52,942 --> 01:47:54,985
At least start that way.

993
01:47:56,070 --> 01:47:58,739
What was the nature
of your friendship?

994
01:48:03,702 --> 01:48:06,497
When I was young
I had an affair with Hanna.

995
01:48:12,378 --> 01:48:15,506
I'm not sure
I can help you, Mr. Berg.

996
01:48:16,757 --> 01:48:18,842
Even if I could, I'm not willing to.

997
01:48:19,008 --> 01:48:21,553
I was almost 16
when I took up with her.

998
01:48:21,678 --> 01:48:23,763
The affair only lasted a summer.

999
01:48:23,930 --> 01:48:24,722
But...

1000
01:48:26,724 --> 01:48:28,268
But, what?

1001
01:48:34,399 --> 01:48:35,567
I see.

1002
01:48:38,361 --> 01:48:41,489
And did Hanna Schmitz
acknowledge the effect

1003
01:48:41,614 --> 01:48:43,116
she'd had on your life?

1004
01:48:44,784 --> 01:48:47,245
She had done much worse
to other people.

1005
01:48:53,293 --> 01:48:54,794
I've never told anyone.

1006
01:48:59,340 --> 01:49:02,427
People ask all the time
what I learned in the camps.

1007
01:49:03,719 --> 01:49:05,262
But the camps weren't therapy.

1008
01:49:07,556 --> 01:49:10,100
What do you think these places were,
universities?

1009
01:49:12,019 --> 01:49:14,188
We didn't go there to learn.

1010
01:49:15,397 --> 01:49:18,525
One becomes very clear
about these things.

1011
01:49:21,904 --> 01:49:23,363
What are you asking for?

1012
01:49:23,489 --> 01:49:26,784
Forgiveness for her? Or do you
just want to feel better yourself?

1013
01:49:27,451 --> 01:49:30,746
My advice: Go to the theater
if you want catharsis.

1014
01:49:30,871 --> 01:49:33,332
Please, go to literature.

1015
01:49:33,749 --> 01:49:35,793
Don't go to the camps.

1016
01:49:38,128 --> 01:49:40,255
Nothing comes out of the camps.

1017
01:49:43,050 --> 01:49:43,717
Nothing.

1018
01:49:58,523 --> 01:50:00,024
What she wanted...

1019
01:50:01,192 --> 01:50:03,611
What she wanted was to leave you

1020
01:50:03,945 --> 01:50:05,196
her money.

1021
01:50:05,988 --> 01:50:07,115
I have it with me.

1022
01:50:07,240 --> 01:50:08,449
To do what?

1023
01:50:08,658 --> 01:50:09,909
I don't know...

1024
01:50:10,660 --> 01:50:12,578
As you think fit.

1025
01:50:23,631 --> 01:50:24,799
Here.

1026
01:50:33,724 --> 01:50:35,183
When I was a little girl,

1027
01:50:35,308 --> 01:50:37,310
I had a tea tin for my treasures.

1028
01:50:38,687 --> 01:50:40,605
Not quite like this, it had

1029
01:50:41,231 --> 01:50:42,941
Cyrillic lettering.

1030
01:50:45,610 --> 01:50:47,112
I took it with me to the camp,

1031
01:50:47,779 --> 01:50:48,864
but it got stolen.

1032
01:50:49,656 --> 01:50:52,284
- What was in it?
- Sentimental things.

1033
01:50:52,742 --> 01:50:55,162
A piece of hair from our dogs,

1034
01:50:55,662 --> 01:50:58,248
tickets to the operas
my father had taken me to.

1035
01:50:58,582 --> 01:51:00,625
It wasn't stolen for its contents.

1036
01:51:01,084 --> 01:51:02,002
It...

1037
01:51:02,502 --> 01:51:04,004
It was the tin itself

1038
01:51:04,588 --> 01:51:06,298
that was valuable.

1039
01:51:07,507 --> 01:51:09,009
What you could do with it.

1040
01:51:17,517 --> 01:51:19,978
There's nothing I can do
with this money.

1041
01:51:20,603 --> 01:51:23,647
If I give it to anything associated
with the extermination of the Jews,

1042
01:51:23,773 --> 01:51:25,566
then to me it seems

1043
01:51:26,901 --> 01:51:29,111
like absolution
and that's something

1044
01:51:29,236 --> 01:51:31,113
I'm neither
willing nor in a position to grant.

1045
01:51:32,156 --> 01:51:36,952
I was thinking maybe an organization
to encourage literacy.

1046
01:51:41,457 --> 01:51:42,374
Good.

1047
01:51:43,167 --> 01:51:43,834
Good.

1048
01:51:44,460 --> 01:51:46,921
Do you know if there is
a Jewish organization?

1049
01:51:47,046 --> 01:51:48,631
I'd be surprised if there isn't.

1050
01:51:49,006 --> 01:51:51,342
There is a Jewish organization
for everything.

1051
01:51:52,384 --> 01:51:55,429
Not that illiteracy
is a very Jewish problem.

1052
01:51:57,348 --> 01:51:58,849
Why don't you find out?

1053
01:51:59,475 --> 01:52:00,601
Send them the money.

1054
01:52:16,908 --> 01:52:18,701
Shall I do it in Hanna's name?

1055
01:52:20,703 --> 01:52:22,247
As you think fit.

1056
01:52:27,669 --> 01:52:29,087
I'll keep the tin.

1057
01:52:34,342 --> 01:52:35,510
Thank you.

1058
01:53:28,103 --> 01:53:29,104
Where are we going?

1059
01:53:29,813 --> 01:53:32,107
I thought you liked surprises.

1060
01:53:32,608 --> 01:53:33,609
I do.

1061
01:53:34,193 --> 01:53:35,736
I do like surprises.

1062
01:54:40,215 --> 01:54:42,134
Hanna Schmitz.

1063
01:54:47,139 --> 01:54:48,265
Who was she?

1064
01:54:50,767 --> 01:54:52,811
That's what I wanted to tell you.

1065
01:54:55,439 --> 01:54:57,524
That's why we're here.

1066
01:55:05,782 --> 01:55:06,908
So tell me.

1067
01:55:19,253 --> 01:55:20,963
I was 15.

1068
01:55:23,966 --> 01:55:26,385
I was coming home from school.

1069
01:55:28,596 --> 01:55:30,473
I was feeling ill.

1070
01:55:31,932 --> 01:55:33,976
And a woman helped me.

1071
01:55:34,305 --> 01:56:34,714
Please rate this subtitle at www.osdb.link/gxf4
Help other users to choose the best subtitles